Sunteți pe pagina 1din 36

LECŢIA 3.

- PARTEA ÎNTÂI

Ca şi până acu m , vo m în văţa la în cep u t cu v in te n o i. Ca să reţineţi mai


uşor genul acestora, le vom prezenta cu articolul hotărât. C itiţi-le cu
atenţie!

la table > l-i ta b l| - m asa

la ch aise > la ş e : z | - scaunul

ia lam pe > Iu la p | - lam pa

le lit > [IO li) - patul

le tapis > IO ta p i| - co v o ru l

Ie bureau > [IO bl R o | - biroul

le télép h on e > [IO tE lb 'fo n ) - tele fo n u l

le plafond > (IO p la f o | - p lafon u l

le plancher > 1 0 ţ! - d u şu m eau a, p od eau a

le mur > [IO m l ; R | - p eretele

la radio > [la R u d i o | - radioul

la télé > | l a i F. I F I - telev iz o ru l

în cep ân d cu acea stă lecţie v o m traduce a r tic o le le hotărîte n um ai dacă


cu v in tele se află în p rop oziţii. în lim ba fran ceză se p u n e ob lig a to riu ar­
tico lu l pentru reţinerea m ai uşoară a genurilor. în ro m â n eşte le traducem
num ai în prop o ziţii.

C itiţi c u v in te le noi încă odată, dar în tr-o altă ordine:

le tapis > IO tapi | - co v o ru l

le p lafond > IO p lafn ] - p la fo n u l

le bureau > [IO b U R o ] - biroul

le télép h o n e » |lo tElEfiro] - telefo n u l

la lam pe > la l a p | - lam pa

le mur > I O ml Kj - p eretele

la table > 1la ta b lj - m asa

la radio > • R.uiio - rad iou l

la télé > . iFIF 1 - tele v izo r u l

le lit > - patul

la ch aise > - scaunul

le plancher > MO p lî * E | - p o d ea u a , d u şu m eau a


Pentru a v e r ific a dacă aţi reţinut b in e c u v in te le n o i, traduceţi în lim ba fra n ceză fo lo sin d
a r tico lele nehotărîte!

o lam pă > u n e la m p e > (U n lip )

un telefo n > 1n té lé p h o n é > th ir tiH l]

un radio > u n c ra d io > |l n K :iiiio'

un te le v iz o r > m e te le > [ i n t n iF i

un perete > un m ur > [c m l R|

o m asă > u n e ta b le > flJn tabl]

o p od ea, o d u şu m ea > un p l.in c h e i > [c plî^F.J

un pat > un lit > je li|

un birou > un bureau > (e b U R o |

un c o v o r > un ta p is > (ë tupi)

un p la fo n > un p la fo n d > [ i plulcî|

un scau n > u n e c h a is e > ( L1n ;/|

C itiţi p r o p o ziţiile d e m ai jo s în care v eţi g ă si a d je c tiv e n oi. R eţin eţi se n su l acestora. Ţ in eţi
c o n t d e pronunţia şi intonaţia corecte!

Je regarde un bureau noir. > LiO R O l'» :R ü ê h l R o iu ih R |


- P rivesc un birou negru.

Tu m ontres une ch a ise noire. > [tU ino:tR U n s e : / n u aR ]


- Arăţi un scau n negru.

N o u s regardons un m ur vert devant > [nu R O gaR d o e mL':R v e:R d O v ă


l’é c o le . lE k o l]
- P rivim un p erete v erd e în faţa şc o lii.

Il regarde par la fenêtre verte. > | i l R O g » :R d paR Iu tiU m c tR ve:R t]


- El se uită p e fereastra verd e.

E lle m on tre un tapis b leu . > |e l m ü:tR ê tapi b ltJ|


- Ea arată un c o v o r albastru.

V o u s v is ite z une cham bre b le u e dans le mu<ée. > | u i v izitE Un ltR b lO du IO mUzE|
- V izita ţi o cam eră albastră în m u zeu .

M arie entre dans un é d if ic e gris. > jm uR i ă:tR d a zen E d ili* aRi |


- M aria intră într-o clă d ire gri.

Paul et S o p h ie v isiten t un e v ille grise. > [pol c so ţi v i / k Un vil g R i: /|


- Paul şi S o fia v iz ite a z ă un oraş gri.

E lle m ontre un lit b lan c. > lei m ivtR e li b lă|


- Ea arată un pat alb.

N o u s en tron s dans une m a iso n b la n ch e. > [n uzin R o d ii7 l'n m e /î) h llî> '
- Intrăm într-o ca să albă.

- 2 -
A ţi rem arcai desigur câ adjectivele care denum esc culori se află întotdeauna după sub­
stantive.

S ă grupăm acum toate a c e ste a d jectiv e care indică culori atât la m a scu lin căt şi Ia
fem in in !

noir > IT1UIIK - negru

noire > |n u u R | - neagră

vert > [v e :R ] - verd e (m .)

verte > [v e :R t] - verd e (f.)

b leu > 1HJ0 1 - albastru

b leu e > [b lO ] - albastră

gris > lfR i| - gri (m .)

grise > [g R i:z ] - gri (f.)

blanc > (b lâ ] - alb

b lan ch e > [b la şj - albă

BS* G enu l fem in in al ad jectiv u lu i „ b la n c” e ste neregulat:

b lan c t>l <l b lan ch e

Iată din nou un a d jectiv neregulat. Să-I fo lo sim în p rop o ziţii şi să-i citim cu aten ţie!

U n garçon m ontre un n o u v ea u télép h o n e. > 1 " ni ■ tuivo tl It ton)


- U n băiat arată un te le fo n n ou .

N o u s entrons dans un n o u v ea u m agasin . >


- Intrăm într-un m a g a zin n o u .

U n h o m m e regarde un n o u v e l h ô te l. > 1 l f n u \e l nnH|


- U n bărbat p riv eşte un h o tel n ou .

E lle v is ite un n o u v el appartem ent. > f*-*1 m u cl jp u K n t >nuu)


- E a v iz ite a z ă un apartam ent nou.

E lle s regardent une n o u v e lle é c o le . > 'i»:kd c n i cl I kol]


- E le p r iv esc o şco a lă nouă.

Paul et M arie entrent dans une n o u v e lle m a iso n . >


- Paul şi M aria întră în tr-o ca să nouă.

- 3 -
A d jectiv u l „ n o u v e a u ” - „ n ou ” are trei fo rm e la singular:

n ou vea u în ain tea unui su b stan tiv m a scu lin la sin gu lar
[nuvo] care în c e p e cu o co n so a n ă ,

n o u v el în a in tea unui substantiv m a scu lin la sin gu lar


|nuvel j care în c e p e cu o v o c a lă sau un „h” mut.

n o u v e lle în ain tea unui su b stan tiv fem in in la sin gu lar.


|nuvcl|

în ex erciţiu l urm ător co m p leta ţi p ro p o ziţiile cu a d jectivu l coresp u n zător. F o lo siţi filtrul
roşu!

Privim un pat alb. - Nous regardons un lit > blanc.


> [nu RügaRdô ë li blâ]
Ei v iz ite a z ă un apartam ent nou. - Us visitent un > appartem ent.
> [fi vizlt c nuvel apaRl(0)mn1
Intri într-o cam eră albastră. - Tu entres dans une cham bre > b le u e .
> [tU ă:tR dâzUn şI.bR blOJ
M ăria arată un telefo n negru. - M arie m ontre un téléphone > n o ir.
> |m;iRi mô:tR e tFIEfon nunR |
Ea arată o fereastră albă la şco a lă . - Elle montre une fenêtre
> bkiiiL'h'. à l'école.
> [cl mu iR Un lîO)netR h|.is a lEkolj
Eu p riv esc o uşă verd e în apartam ent. - Je regard une porte > ■erie dans
l'appartem ent.
> g o R â p tR d Un po:Rt ve:R t d i
l.ipaRt(Ü|nm|
M arc arată un au tob u z verde. - M arc m ontre un autobus > ci t .
> (maRk mn:tR enotobl s ve:R)
V o i priviţi un co v o r albastru în m u zeu . - Vous regardez un tapis
> bleu dans le musée.
> |vu ROyaRdE c tapi blO du IO mL'zEJ
V izităm o casă m are, nouă. - N ous visitons une grande,
> nom dit maison.
> |nu vizitô Un yRa:d nuvel mczô]
P riveşti d u şum eau a gri în cam eră. - Tu regardes le plancher
>: dans la chambre.
> |tl Rüga:Rd IO plïÿF uRi da la şa:bRi
Intrăm într-un restaurant nou. - N ous entrons dans un
> nouveau restaurant.
> [nu/âtRô dă/c nuvo RestoRï]
B ăieţii p riv esc o m aşin ă neagră pe stradă. - Les garçons regardent une voiture
> noire dans la rue.
> [IC lmR ho ROga:Rd Un vuatU:R nuaR
dă la RU|

_ 4_
Acum ne v o m ocupa d e verb ele noi care se co n ju g ă la fel ca v er b ele deja c u n o scu te.
C itiţi-le cu atenţie!

travailler > i\ a/K | - a lucra, a m unci

écou ter > IF.kutE ] - a ascu lta

adm irer > |a d m iR F , ! - a adm ira

acheter > .!>'« ) |t | | - a cum păra

ch ercher > t$ e R * E | - a căuta

habiter > [abitE J - a lo cu i

în ex erciţiu l urm ător v o m fo lo si v er b e le n o i. C itiţi cu v o c e tare! A te n ţie la pronunţie!

Je travaille dans une usin e. > (jO tRavni du/U n Uzin)


- Lucrez într-o uzină.

Il éc o u te la n o u v e lle radio. > fil I kut la nuvel Radu»


- El ascultă la noul radio.

P aul ad m ire le n o u vea u tapis. > [pol a d m h R IO n u v o tapi]


- Paul adm iră noul covor.

Il ach ète une lam pe b leu e > [il aşert l'n Inp blO ]
- El cum pără o lampă albastră.

U n h o m m e ch erch e un h ôtel dans la v ille . > [cnom şe:Rş cnotel d i Ia vil]


- Un bărbat caută un hotel în oraş.

11 h abite en France. > [il abit .1 ll<as|


- El locuieşte în Franţa.

T u h ab ites à Paris. > [tl a b il .1 p a R iJ

- Locuieşti la Paris.

C IP I P rep o ziţiile rom âneşti „ în ” şi „ la ” au în franceză trei form e


V ech iv a len te: „dans" „ en ” Ia I „à” l .

Prepoziţia „ e n " este deseori fo lo sită împreună cu denum irea (ării. în acest caz nu se
pu n e articolul înaintea num elui ţării.

N o u s h ab iton s en France. > [nuzabito ï {Ris]

T u travailles en R oum an ie. > [tL iRava; ă Rumâni]

- 5-
Prepoziţia „ à " se foloseşte de obicei înaintea numelor de oraşe:

V o u s h ab itez à Paris. > [v u z a h iiE a p aR l]


Marc travaille à B ucarest. > nuiFU tlla s u hi i’ cst!

Reţineţi că după verbul „habiter" fo lo sirea p repoziţiile „dans", „ e n " sau „ à " nu este
obligatorie. De ex.:

Tu hab ites en R ou m anie. sau: Tu h ab ites la R ou m an ie.

M arie habite dans une v ille . sau: M arie habite un e v ille .

V o u s hab itez à Paris. sau: V o u s h a b itez Paris.

în cazul om isiunii prepoziţiei „en", num ele ţârilor trebuie să f i e precedate de un articol.

Pentru a vă o b işn u i cu n u m e le ţărilor şi a le oraşelor, urmăriţi cu aten ţie şi citiţi cu v o c e tare:

Franţa - la France > [la (R as] - la France > | la fRăs|

R om ân ia - la R oum an ie > I Uu nani| - la R o u m a n ie > Ila Rumâni)

Paris - Paris > [ p o R l| - Paris > 1iK i]

B ucureşti - B ucarest > [bl. k iResi | - B u cu reşti > |Ht-kaRest|

în cercaţi acum să traduceţi p ro p o ziţiile de mai j o s in lim ba română!

M arie travaille dans une u sin e. > iinaRl tR ava; dazU n UzinJ
> M an a lucrează într-o uzinlL

N o u s hab iton s en France. > (n u za b ito ă ITtasJ


> Locuim în Franţa.

fis adm irent une n o u v e lle lam pe. > |ilzadm i;R Un tu n e l lap]
> Ei admira o lampă nouă.

Tu é c o u te s la radio dans la cham bre. > |tU l'k u t la Radio da la şa:bR]


> \scu lţi radioul in camerfi.

M arc travaille à Paris. > [m aRk iRav»; a paRf|


> Marc lucrează Iu Parif»

E lle adm ire une n o u v elle tab le b lanche. > [el admi:K Un nuvel tabl blaşj
> Fa admiră <i rna.să nouă. albă,

Pierre ch erch e une ch a ise noire. > [pte:R ţ.e:R> Un şe:z riuaR]
> Peire caută un scaun negru.

N o u s ch erch o n s un n ou v el h ôtel à Paris. > |n u şeRşo e nuvel otel a paRJ]


> i fmtâm un hotel nou la Paris.

-6 -
En F rance v o u s ad m irez de grands é d ific e s. > (a (Ras vuzadmiRE d ü gR izEdifls]
> V o i a d m i r a ţ i m a n edi fi ci i in F r a nţ a .

À Paris il regarde u n e n o u v e lle gare. >


>

N o u s ach eto n s un lit d an s le m agasin. >


> 1 11 n n ă r i m un pa aui/u

Il h ab ite C onstanţa en R ou m an ie. >


> ! . .Jllj-: ■! • 1! •' m i a HI Kl'll ătlKl,

N o u s travaillon s en France. > 1 ii - R . i . i -ii a îK;i^


> îip m ( i.ini.i

în ex erciţiu l urm ător vă puteţi v er ifica cu n o ştin ţele D v s. d e traducere cu ajutorul


p ro p o ziţiilo r de m ai jo s . V eţi fo lo si filtrul roşu. R epetaţi ex e r ciţiu l de mai m u lte ori pînă
la efectu area lui corectă! C itiţi cu aten ţie fieca re p rop oziţie tradusă!

L o c u ie sc în Franţa. > ..r u e en Fr.iiKc


> ja h ii a •Ra-i

C um părăm o lam pă nouă şi un pat nou. > w> achetons une nouvelle lampe et un
nouveau lit.
>

C aut o m asă verd e în m agazin . > Ic cheu ne une table venu dans le
magasin.
> (jO şc:R$ Un tabl vc;Rt dă l() magaze]

în cam era albă, P etre adm iră un scaun > erre admire une chai&v noifl un
negru şi un birou negru. bureau noir dans la chambre blanche.
> (p i e : K u d m i : R l n > e : / mai I e SI K o
nuar dă Ia $â:bR blăşj

M arc p riv eşte un telefo n nou, alb. > Marc regarde un nouveau téléphone
blanc.
> |maRk ROga:Rd e nuvo 'la)

în m u zeu adm irăm p lafo n u l alb şi > musée nous admirons le plafond
d u şu m eau a neagră. blanc et le plancher noir.
> ii i •■ml 7F i ./.uiiniRo l>1 plato nia L
IO plăşE nu«R|

C aut un c o v o r albastru în m a g a zin e. > Je cherche un tapis bleu dans les


magasins.
> (jO şe:Rş ë tapi NO dă IE magaze]

P rivesc un perete m are, gri. > 1


> (jO ROgarRd ê gRâ mU:R gRiJ

7 -
A scultăm radioul în cam era > N o u s é c o u to n s la radio d an s la ch am b re
albastră. b leu e.
> [n u zE k u tô la R a d io d i la şă;bR blO ]

Petre lucrează în Franţa, la Paris. > Pierre tta v a ille en I ran ce, à Paris.
> [p ie:R tR ava/ a flRas a paR i]

în Rom ânia vizităm Constanţa. > En R o u m a n ie n o u s v isito n s C o n sta n te.


> [n Kumani nu vizitô konstanţa]

Un bărbat lucrează la Bucureşti > Un h o m m e tra v a ille d a n s u n e grande


într-o bancă mare, gri. banque g rise à B u c a r e st
> [ên o m tR a v a / dâzLJn gR â:d b ï:k g R iz
a b U k aR est]

Ei privesc televizorul în > Ils regardent la tété d an s le n o u v el


noul apartam ent. appartem ent.
> [i! R O yaîR d la tE lF da 10 nuvel
apaRtlO>m â|

în Franţa vizităm Parisul. > Hn F rance n o u s v is ito n s Paris.


> |a IRus nu \ i z i t o paR i]

La Paris cum păr o m aşină mare, albastră. > J 'a ch ète à P a n s u ne grande v oitu re b leu e,
[jaşert n p aR i U n g R l:d \T iatU :R blO ]
LECŢIA 3. - PARTEA A DOUA

V ă rugăm , citiţi cu aten ţie p ro p o ziţiile de mai jo s. F iecare dintre e le c o n ţin e câ te un cu vân t
nou care e ste su blin iat pentru a vă atrage atenţia. A v e ţi grijă la pronunţie!

Il ch erch e une c h a ise so u s la table. - El caută un scau n sub m asă.


> [il şe:Rş Un şe:z su la tabl]

E lle s m ontrent un garçon d evan t - E le arată un băiat în faţa cin em a to g ra fu lu i,


le cin ém a.
> | el ‘.no ti< •j.iRsn clOvă l< ' sini m a|

M arie travaille dans l’u sin e derrière - M aria lucrează în uzina din sp a tele gării,
la gare.
> [muRI tRava/ dă lUzin deH/e:R la ga:R ]

N o u s ad m irons une n o u v e lle lam pe sur - A d m irăm o lam pă nouă p e birou.


le bureau.
> |n u /ad m iR o Un nuvel lăp lU*.R l() bU R

[I habite un petit h ôtel d evan t le théâtre. - El lo c u ie şte într-un h otel m ic în faţa


> [il ablt c p(( Jintotel dO vă IO rE atiR ) teatrului.

Paul regarde so u s la ch a ise. - Paul p riv eşte sub scau n .


> [pol ROL'a:Rd su la >c:z|

N o u s h ab iton s derrière l’é c o le . - L ocu im în sp a tele şc o lii.


> [nuzabitô deR ;e:R IF.kol]

Je regarde le tapis b leu sur le plancher. - P r iv esc co vo ru l albastru pe d u şu m ea .


> Q( ) R ü g a :R d IO tapi blO sU:R IO p li

Iată urm ătoarele cu v in te noi îm preună cu traducerea lor:

so u s > [s u | - su b

d evant > [d O v ă | - în faţa, în a in tea

derrière > [d c R /e ;R ] - după, în sp a tele

sur > [sU :R J - p e, p este

_ 9_
T raduceţi în lim ba rom ână!

La fem m e ch erch e un p e u t garçon so u s la table. >


la fain ÿe:R$ c p (ü )ti gaRso su la labl)
N o u s habitons la m a iso n derrière le cin ém a . >
> cinematografului.
N o u s travaillon s dans une banque d ev a n t l opéra. > l u . ,mi ni .iţa .ux’rci
> [nu tK-ivaio d .i/l r h a:k d O v * lo p tR a |

Pierre regarde le télép h o n e sur le bureau, > Petre priveşte telefonul de pe birou
> | m e :R R O g a : R d 1 0 (El! ton s! r lf > h l K n j

C om p letaţi p ro p o ziţiile în lim b a fran ceză cu cu vân tu l coresp u n zător. F o lo siţi filtrul roşu.

L o cu ieşti într-o casă mare din sp a tele gării. Tu h ab ites une grande m a iso n
> d u hvm . la gare.

U n bărbat arată o fată în faţa op erei. - U n h o m m e m ontre u ne fille


> d. , l'opéra.

B ăieţii caută radioul pe m asă. - L es ga rço n s ch erch en t la radio


> la table.

S o fia lucrează în sp a tele n oului hotel. - S o p h ie trav aille > le n o u v el


h ôtel.

P rivim un c o v o r m are, nou pe du şu m ea. - N o u s regardons un n o u v ea u , grand


tapis > le plan ch er.

M aria se uită sub pat. M arie regarde > ' le lit.

Paul adm iră o m aşin ă neagră în faţa ca sei. - Paul ad m ire une vo itu re n oire >
du mt la m aison.
C auţi o lam pă pe birou şi un c o v o r sub pat. -T u ch e rc h e s une lam p e > le
bureau et un tap is > > le lit.

A cu m v o m învăţa un nou verb au xiliar care perm ite fo lo sir ea m ai variată a cu v in te lo r


învăţate până acum .

être > |etR | - a fi

Iată câ tev a e x e m p le în care verbul nou e s te Ia in fin itiv . C itiţi cu aten ţie şi cu v o c e tare!

être à Paris > f et R .1 p;iKI] - a fi ta Paris

être devant la m aison > | e t R d O v â lu m e z ô ] - a fi în faţa c a sei

être derrière la gare > [ e t 1ï d e R r e : R la g u R - a fi în sp a te le gării

être grand > L-tli t ; R â | - a li m are (în a lt)

être so u s le lit > - a fi sub pat

être sur la tab le > j e l R sU :r l a l a b l | - a fi p e m asă

être l'h o m m e > ktR lom | - a fi om

- 10 -
C itiţi p ro p o ziţiile urm ătoare. A ten ţie la pronunţia şi ortografia verbului nou la p ersoan a a treia
singular:

Paul est grand. > pol j ; R ii - Paul e ste înalt.

L es fille s son t dans > I f li. d j l-i m c / o - F e tele sunt în casă.


la m aison .

M arie est derrière la table. > n i ik-K e : K l.t i . i b l | - M aria e ste în sp a tele m e ­
sei.

L es tapis son t sur le > [IE ta p i »o sU :r 1 0 - C o v o a rele sunt pe


p lan ch er dans l'appartem ent. plïï>F il.t la p .iR t ( 0 ) m a | d u şu m ea în apartam ent.

Il e st grand. > [ il e t*Ră] - El este înalt.

L es garçon s sont dans > 111. uaR^ô sô da !a RU - B ă ie ţii sunt p e stradă în


la rue, d evan t la m aison . d O v ï la m e z ô ] faţa ca se i.

La n o u v e lle lam pe est > 11 i r, ,i \ f I l,in * -1 k 11 ' - L am p a n ou ă e ste p e birou.


sur le bureau. bU R o|

L es p etites fille s son t so u s > [IF p ( 0 ) t l t f i / » ô su la - F e tiţe le sunt sub m asă.


la tab le. la b lj

fôcut cu n oştin ţă cu două form e a le verbului „ctre'1


i s r
est - p ersoan a a treia sin gu lar, d e ex .: Il est grand,

so n t - persoan a a treia plural, d e ex.: E lle s so n t p etites.

C itiţi cu v o c e tare p ro p o ziţiile de mai j o s şi încercaţi să Ie traduceţi în lim ba rom ână!

L e grand lit est dans la cham bre. > Patul m are cmc in cam eri.
> IO iiR î li e *15 la s.ï:hR ]

La ch a ise est devant la table b lanche. > ;; ,ill''L


> Iq -c 7 c ilOv* la labl bhi-

M arie et Pierre sont à B ucarest. > s ta i ■' ii , H u c n re ţti


> |uuRj pie:! sô a hl kuRcm]

M arc est dans la rue a v e c S o p h ie. > si Mîn


> maRk i.1 da la Kl ivclv sofï]

L e s h o m m es son t dans le m agasin. > ■■■ 1 ■ 1


> /on .<■ ,1 i .1 • ii i. .i, i

L e tap is gris est so u s la table. >


> l( * u n i ,’Ri c su la tabl]

L es fille s a v e c le s garçon s son t d evan t le c in ém a . >


> flE fi/ avek 5 IO ,m f:ma] cinematografului.
Elle cherche la chaise derrière la table. > t a caută scaunul în spatele mesei.
> [el şe:Rş la şe:z deR /e:R la tabl]
La nouvelle, petite lampe est sur la grand table. > Lampa nouă este pe m asa mare.
> [la nuvel p (0 )tit lip e sU:R la gRa:d tabl]

Ultim ul exerciţiu nu v-a creat probabil greutăţi. Să trecem Ia un alt exerciţiu la fel de
uşor, în care trebuie să com pletaţi propoziţiile cu formele corespunzătoare ale verbului
„être". Folosiţi filtrul roşu!

Le téléphone > est sur le bureau. > [10 tElEfon e sU :R 10 bURo]

Les fem m es > sont dans le magasin > [IE fam so da 10 m agazëj

Le tapis >est sur le plancher. > [10 tapi e sU:R IO p lişE ]

Les banques > sont dans la ville. > [1E ba:k sô dâ la vil]

L'hom m e > devant le restaurant. > [lom e dO va 10 RestoRâ]

Traduceţi ïn limba franceză propoziţiile de mai jos! Atenţie la intonaţia corectă!

El este cu noi la Paris. >11 est avec nous à Paris. > |il etavek nu a paRi]

Maria şi Petre sunt pe stradă. > M arie et Pierre sont > [maRi e pie:R so
d an s la rue. d â la RU]

Scaunul este în spatele > La ch aise est d errière > [la şe:z e deR/e:R
mesei. la table. la tabl]

Covorul este sub patul alb. > Le tap is est sous le lit > 110 tapi e su IO li
b lanc. blâ]

Băieţii sunt în spatele casei > Les g arçons ton! > [IL gaRso sô
albe. d errière la m aison deR /e:R la m ezô
blan ch e. blăş]

Muzeul este în faţa noastră. > Le m usée est devant > [IO m U zE e dO va
nous. nu]

N oua macină albastră este în > La n o u v elle voitu re > [la nuvel vuatU :R
spatele vostru. b leue est d errière vous. blO e deR /e:R vu]

Ei sunt la Bucureşti. > Ils sont a B ucarest. > [il so a bUkaRest]

Noul telefon este pe birou. > Le nouveau télép h o n e > [10 nuvo tElEfon
est su r le bureau. e sU:R IO bU R o|

Apartam entul nou de la > L e nouvel ap p artem en t > [IO nuvel ap a R t(0 )m a
Constanţa este mare. à C o n stan ţa est grand. a konstanţa e g R i]

Şcoala nouă este în spatele > La n o u v elle éco le est > [la nuvel Ekol e
peretelui gri. d errière le m ur gris. deR /e:R IO mU:R gRi]

Este tim pul să învăţaţi cum se form ează întrebările cele mai simple. Nu uitaţi intonaţia
interogativă. Această intonaţie este ascendentă, ceea ce înseam nă că ultim a silabă este
partea cea mai ridicată a propoziţiei.

- 12 -
Şi acum urm ează întrebările cele mai simple. Citiţi cu atenţie şi nu uitaţi intonaţia!

Visites-tu la France? > Iv izil tl !a (R as| _ Vizitezi Franţa?

H abitez-vous à Paris? > ia b itF vu a paK i| - Locuiţi la Paris?

Travaillons-nous avec Pierre? > 1'• 1J■1 nu «vek pie : R | _ Lucrăm cu Petre?

După cum reiese şi din exem plele de m ai sus, în propoziţiile interogative trebuie să
inversăm ordinea cuvintelor, deci predicatul precedă subiectul. C înd subiectul este un
pronum e, acesta se leagă de predicat cu o liniuţă. De ex. :

Travailles-tu? [tR avai tlJ] _ Lucrezi?

Citiţi cu voce tare şi traduceţi în limba română propoziţiile următoare!

Sont-ils dans la rue? > | st>til da la RI | > Ei sunt pc stradă?


Travaillent-elles dans > |tR a v a /te l da IDzIn] > Hîc lucrca/â în uzină 1
l’usine?
Ecoutons-nous la radio? > [E kutô nu la R ad io | > Ascultăm radioul '
V isitez-viTConstanţa? > [\ iz u l vu k o n stan ţa] > V i/itnţi Constanţa?
Achetons-nous la voiture? > la ş (0 )to nu la vuatU:R] > Cum părăm m aşina.'
H abitent-ils en France? > [abitil â fRïsJ > Ei locuiesc in Franţa?

în propoziţiile de mai sus subiectul este un pronum e. Să vedem acum câteva propoziţii
interogative în care subiectul este substantiv:

Le garçon est-il dans la cham bre? - Băiatul este în cam eră?


La voiture est-elle nouvelle? - M aşina este nouă?
La ville est-elle grande? - Oraşul este mare?
Les hom m es sont-ils dans le café? - Bărbaţii sunt la cafenea?

Puteţi observa că în propoziţiile interogative al căror subiect este un substantiv ajlat


înaintea verbului, subiectul este repetat după verb sub fo rm a unui pronum e. Şi in acest
caz pronum ele se leagă de verb cu o liniufâ.
L a fille est-elle dans le m agasin? - Fata este in m agazin?
Le magasin est-il grand? - M agazinul este mare?
La fe m m e travaille-t-elle? - Fem eia lucrează?

Atenţie! D acă verbul se term ină într-o vocală, între verb şi pronum ele „ii", „ e lle " se
introduce un sunet de legătură, „ t ” pentru a uşura pronunţia.

încercaţi să traduceţi acest tip de interogaţie în limba română!

Le garçon travaille-t-il dans le café? > lucrează la cafenea?


> l< > l' uR iR.n j/til du H > Fj

La femme habite-t-elle à Paris? >


> (la fam abitcl a paR i|

- 13 -
La voiture est-elle devant l’hôtel? > M aşina c'.te în i.iia hotelelu
> [la vuatU:K etel d ü v ï lotel]
Les m agasins sont-ils derrière la gare? > M agazinele sunt în spatele gării?
> [IE m agazë sotil deR /e:R la ga:R]

lată câteva propoziţii. Pe baza regulii învăţate, transform aţi propoziţiile afirm ative în
propoziţii interogative! Folosiţi filtrul roşu!

Le garçon est dans le magasin. > Le garçon est-il dans le magasin?

La fille travaille avec Paul. > La fille travaille-t-elle avec Paul?

N ous regardons la télé. > Regardons-nous la télé?

Ils habitent à Constanţa. > H abitent-ils à Constanţa?

Les femmes entrent dans le café. > Les femmes entrent-elles dans le calé?

La cham bre est grande et blanche. > La cham bre est-elle grande et blanche?

Le tapis est vert. > Le tapis est-il v e rt1

La lampe est sur la table. > La lampe est-elle sur la ta b le 7

Ils écoutent la radio. > Ecoutent-ils la radio'.'

M arie et Pierre travaillent. > M arie et Pierre travaillent-ils?

Le garçon est devant nous. > Le garçon est-il devant nous?

Ştiţi deja să formaţi propoziţii interogative. Acum veţi învăţa să răspundeţi la acestea. !
câteva exem ple. Citiţi-Ie cu atenţie!

Travailles-tu? - Lucrezi? Oui. - Da.


> [tR ava/ ti'] > |u i]
Ecoutez-vous la radio? - Voi ascultaţi radioul? Non. - Nu.
>[L kutE vu la Radio] >[noJ

După cum puteţi rem arca, cel mai sim plu răspuns este:

oui > [u i] - da
non > [no] - nu

Putem însă răspunde şi altfel:

Habitez-vous en France? - Locuiţi în Franţa?


> [abitl vu ă fRas]

Oui, nous habitons en France. - Da, locuim în Franţa.


> [ui nuzabito a fRas]

sau:
Non, nous habitons en Roumanie. - N u, locuim în România.
> [no nuzabito a Rumani]

- 14 -
Les garçons sont-ils dans la rue? - Băieţii sunt pe stradă?
> [ IL gaR sü so til da la RI I

Oui, ils sont dans la rue. - Da, ei sunt pe stradă.


> |u i il mi du la RL'|

sau:
Non, ils sont dans la maison. - N u, ei sunt în casă.
> |m> il so da la m c/o]

în exerciţiul urm ător vom răspunde la întrebări. Traduceţi în franceză răspunsurile date in
lim ba română.

Les chaises sont-elles dans la cham bre? - D a, acestea sunt în cameră.


> <'ui. elles sont dans la chambre.

Les garçons sont-ils devant le magasin? - N u, ei sunt în m agazin.


> Non. ils dan - le m agasin .

Travailles-tu avec Paul? - N u, cu Petre.


> \ i ■! . avec Pierre

H abitez-vous Paris? - Da, la Paris.


> Oui. Paris

H abitent-elles à Constanţa? - N u, e le locuiesc la Bucureşti.


> Non, elles habitent à Bucarest.

Les hom m es entrent-ils dans le café? - N u. la restaurant.


> Non, dans le restaur

La femme cherche-t-elle le magasin? - N u, ea caută un hotel.


> S i .il, ci L- vlitr». le l!l ih 'tel.

A dm irons-nous la voiture blanche? - N u, m aşina neagră.


-mne noiu-

V isitez-vous Paris? - D a. eu Sofia.


> O u i. a v e c S o p h ie.

A chetons-nous une m aison à Paris? - N u, cumpărăm un magazin la Bucureşti.


> N on, nous achetons un m agasin à
Bucarest,

Exerciţiul urm ător conţine materialul din prim a şi a doua parte a lecţiei 3.

Dacă rezolvarea exerciţiului nu provoacă dificultăţi, înseamnă că v-aţi însuşit bine


m aterialul. Dacă aveţi dificultăţi, recitiţi de câteva ori ultim a lecţie.

Un covor mare, gri este pe duşum ea. > U n grand tapis gris est sur le plan ch er.

A dm irăm plafonul alb la muzeu. >


blanc.

Privim peretele verde în faţa şcolii. > ' i ' an


l'école.

Ei se uită la televizor. >

- 15 -
Locuiesc la Bucureşti. > J 'habite à Bucarest.

M aria adm iră Parisul. > M arie adm ire Paris.

Petre şi Paul caută un hotel nou la Paris. > Pierre et Paul cherchent un nouvel hôtel
à Paris.

Cumperi o m asă nouă, albă. > Tu achètes une nouvelle table blanche.

Pe birou este un telefon nou, alb. > Un nouveau téléphone blanc est sur le
bureau.

Sofia caută lam pa albastră sub scaun. > Sophie cherche la lampe bleue sous la
chaise.

Asculţi radioul? > Ecoutes-tu la radio?

Ei sunt în m agazin? > Sont-ils dans le m agasin?

Noi lucrăm în Franţa. > N ous travaillons en France.

Ele locuiesc în Franţa. > Elles habitent en France.

Paul este în spatele peretelui negru. > Paul est derrière le mur noir.

Un pat m are şi albastru este în magazin. 51 Un grand lit bleu est dans le magasin.

Lampa este verde? > La lampe est-elle vene?

N u, neagră. > Non. elle est noire.

Biroul este nou? > Le bureau est-il nouveau?

Da, este nou. > O ui, il est nouveau.

Ele sunt în R om ânia? > Sont-elles en Roum anie?

Admiri oraşul? > A dm ires-tu la ville?

Acesta este gri. > Elle est grise.

în exem plele de mai jo s exersaţi pronunţarea vocalelor franceze. Citiţi-le cu atenţie!

[U] bureau, usine, tu, mur

tu] nouveau, nouvel, nouvelle, écouter

[i] Paris, tapis, lit, Roum anie

[5] lampe, plancher, blanc, blanche

[E] habiter, travailler, écouter

[o] sont, plafond

[e] derrière, est, elle

- 16 -
3. RECAPITULARE

Reguli gram aticale

3.1. „ ê tre " - „a fi” , este un verb neregulat, care are form ele urm ătoare la persoana a
treia.
est — la singular
sont - la plural.

3.2. A djectivul „blanc” - alb, are o formă neregulată la feminin:


blanc blanche nia,]

3.3. Adjectivul „nou" are trei forme la singular:

„nouveau” - înaintea substantivelor m asculine la singular care încep cu o consoana,


de ex.: nouveau tapis,

„nouvel" - înaintea substantivelor m asculine la singular care încep cu o vocală


sau cu un „h” mut,
de ex.: nouvel hôtel,

„nouvelle" - înaintea substantivelor fem inine la singular,


de ex.: nouvelle maison.

3.4. A djectivele care exprim ă culori stau întotdeauna după substantiv,


de ex.: une table blanche.

3.5. înaintea num elor de oraşe nu se pun articole,


de ex.: Je travaille à Paris.

3.6. După verbul „habiter" se pot om ite prepoziţiile „dans", „en” sau „â”,
de ex.: J'h ab ite une maison. J'h ab ite Paris.

3.7. Cea mai sim plă propoziţie interogativă este interogaţia inversă în care predicatul
(verbul) precedă subiectul. Dacă subiectul este un substantiv care precedă verbul,
acesta trebuie să fie repetat şi după verb sub formă de pronum e,
de ex,: Les femmes entrent-elles dans le m agasin?

Pronunţia

3.8. ,,ph" se pronunţă „ f \ de ex.: le téléphone 1 il IH<>n|


„eau" se pronunţă „o", de ex.: le bureau > M Ko|
„eu" se pronunţă ! ,d e e x .: bleu l()l

3.9. în propoziţii se află „liaison":


Il est à Paris. |il etapaRi]

3.10. în propoziţiile interogative în care verbul se term ină In vocală, în faţa pronum elor
„ii” şi „elle" se află un sunet de legătură, „t", care se leagă şi de verb şi de
pronum e cu o liniuţă, de ex.:
H abite-t-elle en France? 11 ’ ■>

3.11. Intonaţia propoziţiei interogative este ascendentă. U ltim a silabă are tonalitatea cea
mai ridicată.
3. TEMĂ PENTRU ACASĂ

Vă rugăm să ne trim iteţi exerciţiile pentru corectare. Veţi găsii instrucţiunile referitoare la
tem ele pentru acasă la sfârşitul caietului de curs.

A. Traduceţi propoziţiile în limba română!

1. J 'habite à Paris.

2. N ous habitons Bucarest.

3. Elle écoute la radio.

4. Paul cherche le téléphone sous la chaise.

5. Les garçons sont devant nous.

B. Traduceţi propoziţiile în limba franceză!

1. Ele locuiesc la Bucureşti în România.

2. Arăţi lam pa nouă de pe birou.

3. Petre intră în hotelul nou.

4. Scaunul este negru, masa este albă.

5. C um părăm un telefon nou în magazin.

C. Transform aţi propoziţiile urm ătoare în propoziţii interogative!

1. N ous habitons en Roum anie.

2. Le bureau est noir.

3. M arie et Sophie travaillent dans l'école.

4. Le garçon est derrière la voiture.

5. Vous entrez dans le ciném a.

D. Corectaţi greşelile din propoziţiile de mai jos!

1. Paul est-elle à Paris?

2. La fille sont dans la maison.

3. J'ad m ire un nouveau hôtel.

4. Le tapis est grise.

5. La femme est dans le m agasin?

- 18 -
LECŢIA 4. - PARTEA INTAI

Aşa cum v-aţi obişnuit, începem noua lecţie cu prezentarea cuvintelor


noi. Citiţi cu atenţie şi fiţi atenţi Ia transcrierea fonetică.

le train > [IO tRcJ - trenul

l'avion (m.) > |la v iô ] — avionul

l'au to (f.) > [loto] - autom obilul (m aşina)

la moto > [la m oto] - m otocicleta

le vélo > (IO vE lo | - bicicleta

le taxi > [IO taksi] - taxiul

l'enfant (m.) > [lafa] - copilul

le matin > [IO mate] - dim ineaţa

le midi > (IO m idi] - am iaza

le soir > [IO suaR] - seara

Să repetăm din nou cuvintele într-o altă ordine.

le soir > [IO suaR] — seara

la moto > [la m oto] - m otocicleta

le taxi > [IO taksi] - taxiul

Ic midi > [10 midi] - am iaza

l'enfant > [lîr î] - copilul

le train > [10 tRëj - trenul

le matin > (IO mate] dim ineaţa

Ie vélo > [10 vElo] - bicicleta

l‘avion > [lavio] - avionul

l'auto > [loto] autom obilul (m aşina)

Exersaţi noile cuvinte în propoziţii şi traduceţi în limba română!

Paul regarde Ie train > [pul >y:a:Rd li > iKe:


dans la gare.
> Paul priveşte trenul in gară.
Le garçon m ontre un grand avion. > [|( I j.û-' ;o 11 n ( [■’ •!' ILI II |
> B ăiatul unitâ un a\ io n m are.

La nouvelle auto est dans la rue. > (la n u v e l o - o c da la R I


> Automobilul ru >tradâ.
N ous regardons une m oto et un vélo. > |nu ROgaRdô Un m oto L: ë vElo]
> Pmim t> motocicleta 51 o bicicletil
Les taxis sont devant la gare. > IL taksi so .iOvu la gu;R|
> licjufUe sunt in faţa gâl ii.

L 'enfant m ontre un petit train sur le plancher. > lâfa mo t:R 3 p(0)ti tRc >U:R IO
plişE]
> C'opilul a râla un tren mic pc
duşum ea.
Paul travaille le matin. > |pol iRa'.n; Il i m aie|
> Paul lucrea/à dim ineaţa
Elle écoute la radio le midi. > [e l Ekut la Radio IO midi ]
> Ha a-fculift radioul la amiazâ.

N ous regardons la télé le soir. > [nu Ki )gal<dô la tfc.lt i< > suaKJ
> Scara ne uităm la te le v iz o r .

Traduceţi acum propoziţiile pentru a vedea în ce m ăsură aţi reuşit să mem orizaţi
cuvintele noi. Dacă aveţi dificultăţi, repetaţi de mai multe ori exerciţiul.

Trenul verde este în faţa noastră. > Le train vert est devant nous
> [10 tRe vc R e d O v ! nu)
Arăţi un avion mare, alb. > Tu montres un grand avion blanc.
> [tU mi>:tR c gRâtavio blaj
în spatele vostru se află un autom obil mare, gri. > Une grande auto gri>i- est derrière
vous.
> |U n L-Râ doto lîR i e deR /c:R vu]
Un bărbat arată o m otocicletă nouă. > Un homme m ontre une nouvelle
moto.
> 1ënom n i.■’.K n.r. el moto]
Un copil mic este pe stradă. > Un petit e n ta n t est kians la rue.
> [e pfOtCilâfa e dû la RUJ
Bicicleta mare, nouă este în faţa casei. > Le grand, nouveau velo est devant
la m aison .
> (IO u’Ra n:»\o s L le» e dOvn la m e/ô)
Voi arătaţi taxiul în faţa hotelului. > Vous tiii'iitre/ ie td\i devant l'hôtel.
> (vu mot RI IO taksi d O v ï lotci]
Fem eile lucrează dim ineaţa. > Le maim le- retmnes travaillent.
> ; 10 miile Ü !am t Ra \ n . J
Bărbaţii întră în restaurant la am iază şi seara. > Le midi cl le soir les hom m es
entrent dans le restaurant.
> |I 0 midi b U ) suaR IL /om a tR da
IOR estoR i)

- 20 -
La substantivele deja cunoscute de Dvs. să adăugăm un adjectiv nou:

un beau vélo > [e bo vFlo] - o bicicletă frumoasă


un bel enfant > [ê belafîFl - un copil frumos
une belle auto [Un beloto] - un autom obil frumos

A djectivul „frum os” are trei forme în limba franceză:


m "
beau [ho] - înaintea unui substantiv m asculin care începe
cu o consoană,
bel [b e l) - înaintea substantivelor m asculine care încep
cu o vocală sau cu un „h” mut,
belle [bel] - înaintea substantivelor feminine.

în propoziţiile urm ătoare veţi găsi adjectivele recent învăţate. Citiţi cu voce tare!

Paul regarde une belle auto. > [p o | r q a :R d U n bel - Paul priveşte un autom o­
oio] bil frumos.

M arie est une belle femme. > jm aR i ctU n ht- fam] - M aria este o femeie
frumoasă.

M arie m ontre un bel hom me. > [m aRI m 5:iR 7 beliim j - M aria arată un bărbat
frumos.

Un beau tapis est sous la > [ê ho u p i c su la labl! - Un covor frumos este sub
table. masă.

N ous visitons un bel > [nu v izito ê - Vizităm un apartam ent


appartem ent. b e la p a R t( 0 ) m il frumos.

Pierre m ontre un beau café. > ţiie:R m ô tR 7 bo k a lT ; - Petre arată o cafenea


frumoasă.

Şi acum vom învăţa alte adjective care denum esc culori. Folosim adjectivele noi în propoziţii.
Citiţi-le cu atenţie!

Pierre regarde une belle > [pie:R ROga:Rd Un Petre priveşte o m aşină
auto rouge. beloto Ri»:j | frumoasă, roşie.

Un enfant m ontre un vélo > [e n a fï mo:tR ? vElo Un copil arată o bicicletă


rouge. Ru:j] roşie.

Nous m ontrons un taxi jaune. > |nu m o iR ô ë iaksi jonj Arătăm un taxi galben.

L'enfant est devant une > [ la t a e dO vn Un C opilul este în faţa unei


voiture jaune. vuatU:R jo n ] maşini galbene.

Nous adm irons un tapis > [n u /a d m iK ô e tapi Adm irăm un covor


orange. «R*.i1 portocaliu.

Elle achète une belle lam pe > M a>er t. n bel iap Ea cum pără o lampă
orange. o R a j) frum oasă, portocalie.

- 21 -
/ Putem observa c i, în limba franceză adjectivele au aceeaşi formă atât
pentru m asculin, cât şi pentru fem inin

rouge > [R u :j] - roşu

jaune > IJonl - galben

orange > |u R îj] - portocalin

Să com param cele două coloane,

un vélo rouge >| Ho une auto rouge > i n i>!« Ru.j |

un taxi ja u n e > [ê (aksi i<in | une moto jaune > [l. n mmo |on]

un tapis orange > i >kaj une lampe orange > 11 in lâp oR aij

Traduceţi propoziţiile urm ătoare în limba franceză:

Privim un covor galben. > NtiUî regardon■ :a|m luunc


> |r>u R' tţr.iKdn e i.ini i>rt j

Paul este un copil frumos. > Paul un bel enfant.


> ,pni eu hclălaj

Locuieşti într-o casă roşie. > fu habite- une m am m rouge


> ;t Ţ ab il ' n iu l :;:o Kn i ]

Cum părăm o frum oasă bicicletă portocalie I ■ .mi-, i if .! i >d<> ■ inge


într-un mare magazin. dans un grand m agasin.
> |nuza$lOHo Un Ni v E lo o R ïj dâzë
m ag n /ê|

Petre şi Paul arată o m aşină galbenă. > !‘u - i' ; -.üi inc voilure jaune.
>

El adm iră o frum oasă cam eră galbenă în >


hotel. l’hotcl.
> il adm ir l n b d fi ( Ull]

Citiţi cu atenţie urm ătoarele propoziţii, Vă veţi întâlni cu un nou verb.

Je vais en train. > [ jO ve a tR c j - M erg cu trenul.

Tu vas en avion. > 1 '3 j ; mi| - M ergi cu av© nul.

M arie va en auto. > - M arie m erge cu maşina.

C uvintele noi pe care le-aţi întâlnit în aceste propooziţii reprezintă form ele conjugate ale
verbului: „aller” .

aller - a merge, a călători cu

-22
Cu ţoale că verbul „ a ller" i e term ină in ,,-er", nu se conjugă după regulile învăţate in
prim a lecţie.

Form ele deja cunoscute ale verbului „aller” sunt urm ătoarele:
D S f1
persoana a întâia singular: je vais : - eu merg, eu mă duc
persoana a doua singular: tu vas tu mergi, tu te duci
persoana a treia singular: il va i i - el m erge, el se duce
elle va - ea m erge, ea se duce

A cest verb se află foarte des în urm ătoarele expresii:

aller en train > [alE â (R ë| - a merge cu trenul

aller en voiture > [alE â \ u alL :R J - a merge cu m aşina

aller en autobus > [al h a n o fo b lJs| - a m erge cu autobuzul

aller en auto > [alE a n o to ] - a merge cu autom obilul

aller en avion > [alE an a\> o | - a m erge cu avionul

aller en vélo > [alF. a vEloJ - a m erge cu bicicleta

aller à pied > [alF. a piE ] - a merge pe jo s

După verbu! aller se află adesea prepoziţia „â” care precedă un


num e dc oraş, de ex.:
Je vais â Paris. 1 * c a paRi | - Mà due la Paris.
sau prepoziţia „ e n '’ în faţa denum irii unei ţări, de ex.:
Tu vas en France. tU va a fRns] Mergi in Franţa.

U rm ătoarele propoziţii conţin verbul „aller”- a m erge, a călători. Traduceţi-le apoi în


limba română!

Je vais en France. > [jO ve a fR as| > ' : .t p. -, tm

Je vais en avion. > [jO ve an a vio] > Călătoresc cu avionul

Tu vas en France aussi. > [tU va I fR ïs osl] > Şi tu mergi în Franţa.

Mais tu vas en France en > [me tU va a fR as â tR e] > D ar iu mergi in franţa cu


train. trenul.

Pierre va aussi en train. > |p ie :R va osi J tRe] > f>i Petre călătoreşte cu
trenul.

M ais Pierre va > [m e p ie :R va â R um aniJ > Dar Petre m erge


en Roumanie. tn România*

M arie va aussi en Roumanie. > fm aR î va o sl â R um anI) > Şi Maria m erge ir.


Rom ânia.

Elle va à C onstanţa. > | el va a k o n stan ţa] > Eu m erge la C onstanţa.

-2 3 -
Elle va à Constanţa en >[el va a k o n stan ţa a > E a merge la Constanţa cu
voiture. v u a tlh R ] maşina.

M ais Sophie va à Constanţa >[m e so tl va a k o n stan ţa > D ar Sofia m erge cu


en vélo. â vE lo] bicicleta la Constanţa.

Paul va aussi en vélo. >[pol va osl â vE lo] >Şi Paul m erge cu bicicleta.

Il va aussi à Constanţa. >[il va osi a k o n stan ţa] >Şi el merge la Constanţa.

Il va souvent à Constanţa. >[il va suva a k o n stan ţa] >E1 merge des la C onstanţa.

Il visite G alaţi â pied. >[il v izlt g a la ţ/ a pi E] >E1 vizitează G alaţiul pe


jos.

N ous visitons Arad aussi â >[nu v iz ito aR ad osi a >Şi noi vizităm Aradul pe
pied. piE ] jos.

M ais M arie et Sophie >(m e m aR i E sot] vizit >D ar M aria şi Sofia


visitent C onstanţa en k o n stan ţa In o to b U s] vizitează Constanţa cu
autobus. autobuzul.

Sophie va souvent à Paris > [so li va suva a paR i >Sofia m erge des la Paris
en avion. ân av iô ] cu avionul.

în propoziţiile de mai sus aţi putut rem arca trei cuvinte noi:

aussi >1 osl] _ şj

m ais >fm e] _ dar

souvent > [su v a] _ des

Exerciţiul precedent v-a ajutat să reţineţi expresiile recent introduse. Acum vom verifica
dacă le-aţi m em orizat bine. Traduceţi propoziţiile de mai jo s în franceză şi citiţi-Ie de
mai m ulte ori cu voce tare!

M erg la Paris. >Je vais à Paris. >[jO ve a paRi]

El m erge cu trenul. >11 va en train. >[il \a ï tRe]

M aria m erge în Franţa. > M arie va en F rance. > |m aR i va ă fRas]

Şi Sofia merge în Franţa. > S o p h ie aussi va en > [sofl osi va a lRâs]


F rance.

Petre merge cu taxiul. > P ierre va en taxi. > fpie:R va ă taksi]

Eu merg cu maşina, dar Ana > Je v ais en v o itu re m ais > [jO ve a vuatU :R me an
m erge pe jos. A nne v a a pied. va a piE]

Şi Petre merge pe jos. > P ie rre aussi va à pied. > |p ie :R osi va a piE]

Mergi des în România. > T u vas so u v en t en >[tU va suvă a Rumanl]


R oum anie.

Paul m erge des cu bicicleta. > P au l va so u v en t en vélo. > [pol va suva a vElo]

- 24 -
Cu siguranţă vă ream intiţi cum se formează o propoziţie interogativă. De ex.:

Travailles-tu? > [ tR a v a /l l '] - Lucrezi?

Acum veţi învăţa alte modalităţi de form are a propoziţiilor interogative:

ou >M - unde

com m ent > |k o m ă ] - cum, cu ce

Citiţi cu atenţie aceste întrebări!

Où travailles-iu? > [ u iRavnj t l ' | - Unde lucrezi?

Où est-il? > fu et il | - El unde este?

Com m ent va-t-il en France? > |k o m a \.r,il a ;~Kas - Cu ce m erge el în Franţa?

C om m ent est-elle? > [k u m i ciel] - Cum arată ea?

După cum aţi văzut şi în propoziţiile interogative introduse prin pronum ele interogativ
„ o ù " şi „c o m m en t” avem ordine schim bată a gărtilor de propoziţie inversiune.

Citiţi întrebările în lim ba franceză şi traduceţi-le în limba română!

Ou habites-tu? > [u a b u tU] > Unde locuieşti?

Où vas-tu? > [u va i | i | > U nde m ergi?

Où travaille-t-elle? > 1 i R i u/icl] > Unde lucrează ca?

Com m ent va-t-elle à Paris? > ( k o m ï vatel a paR i] > C u ce merge la Paris?

Vas-tu à Constanţa? > [v a (L1 a k o n sta n ţa k o m ï] > Mergi Iu Qmstanpi? Cu


Com m ent? ce?

En France va-t-il en avion? > [ă fRăs vatll ăn av io ] > LI m erge în Franţa cu


a v io n u l?

Com m ent est Paris? > k u m a i paKi | > C u m este Parisul?

Com m ent est la Roum anie? > |k « m ă e la R um ânii > Cum este România?

Şi acum citiţi propoziţiile de mai jo s şi formaţi interogaţii cu pronum ele interogative.


Folosiţi filtrul roşu.

Pierre va à Paris. - Ou > va-t-il ?

L 'enfant est petit. - C om m ent > tr< t-il?

M arc va en taxi. - C om m ent > va-t-il ?

Sophie va en France. - O ù > v u i-clle ?

N ous visitons Paris à pied. - C om m ent > \ isitons-nous Paris?

M arie est belle. - Com m ent > est M arie?

- 25 -
Traduceţi în limba franceză propoziţiile interogative şi răspunsurile urm ătoare. După
aceasta citiţi din nou cele traduse. Folosiţi filtrul roşu!

Ei vizitează muzeul. Cum este? M are şi frumos.


> lis \ isi lent le mus.ee, > C om m ent est-il? > G rand et beau.
> ( i l \ i z i t I O m U / .E ] > [ k o m ï etil] > [gRâ e bo|

Petre m erge la Paris. Cu ce? Cu avionul.


> P ierre va à Paris. > C o m m en t? > En avion.
> [pie:R va a p a R i| > N om ïl > n iô]

M aria vizitează Bucureştiul. Cum? Pe jos.


> M arie visite B ucarest. > Com m ent? > \ pied.
> [m aR i v izit bU kaR est] > > a piE]

Locuiesc în Franţa. Cum este? Frum oasă.


> J hab ite en France. > C om m ent e st-e lle .’ > Belle.
> [jabit â fRas] > [k o m â etel] > bel]

M ergi în Rom ânia. Cum ? Cu ce? Cu trenul şi cu maşina.


> Tu vas en R oum anie. > C o m m en t? > hn train et en voiture.
> |tU v a ă R u m â n i] > I ko ni iï | > [a tRe e â vuatlhR J

Mergi cu Petre. Cum? Cu ce? Cu m otocicleta.


> Tu vas avec Pierre > Comment > En moto.
> [tU va avek p ie : R ] > voma > a moto]

Paul m erge cu Sofia. Unde şi cum? La Constanţa cu bicicleta.


> Paul va avec S ophie > O ù et c o m m en t? > N ; '(instanţa, en vélo.
> [pol va av ek sofi] > [u E k o m ï] > ■constanţa â vElo]

M aria m erge în Franţa. M erge cu autobuzul? Da, cu autobuzul.


> M arie va en F re sc e . > V a -t-e lle en autobus'.' > ■Kii, t ; autobus
> ( m a R i va ă f R ă s j > |v a te l anotobU s) > [u i anotobUs]

El m erge cu Maria. U nde? în România.


> Il va avec M arie. > O u? > Lu Roumanie.
> [il va avek m aR i] > > Kumani]

Paul merge în România. M erge cu autom obilul? Nu, cu trenul.


> Paul \ a en R oum anie. > V a-t-il en auto ? > S on. en train.
> pol va ,i Rum âni > [v a tll anoto] >

- 26 -
în ultimul exerciţiu al lecţiei puieţi verifica în ce măsură aţi reuşit să reţineţi cuvintele şi
regulile gram aticale. Dacă puteţi să rezolvaţi exerciţiul ftră nici o greutate, puteţi începe
a doua parte a lecţiei. Dacă aţi avut problem e, recapitulaţi încă odată m aterialul pentru
aprofundarea cunoştinţelor.

Traduceţi in limba franceză!

Mă duc în Franţa. > Je v a is en France

Tu mergi în Rom ânia, la Bucureşti. > Tu v a s en R o u m a n ie, à B u carest.

Copilul caută o bicicletă m ică, galbenă. > L en fan t ch erch e un petit v é lo ja u n e.

La am iază Petre merge la Paris cu autom o­ > L e m idi P ierre v a a Paris en au to.
bilul.

Şi Paul m erge la Paris. > Paul au ssi va è Paris.

D ar el merge cu trenul. > M ai» il va en train.

Ana m erge des la Bucureşti cu avionul. > A n n e v a so u v e n t ù B u carest en a v io n .

Unde este m otocicleta frum oasă, roşie? > Où est la b e lle m o to rou ge?

Petre merge dim ineaţa cu taxiul. > L e m atin Pierre va en taxi.

Taxiul este portocaliu. > L e taxi est oran ge.

A dm ir un apartam ent frumos. > J adm ire un bel appartem ent.

Te duci în Franţa? Cu ce? > V a s-tu en France? C o m m en t?

Şi ea m erge în Franţa? > V a -t-e lle a u ssi en France?

Nu, în Rom ânia. > N o n , en R ou m a n ie,

Cum este el? > C o m m en t e st-il?

EI este frumos. > Il e st beau.

Şi Sofia este frumoasă? > S o p h ie e s t-e lle b e lle a u ssi?

Da, şi ea este frum oasă. > O u i, e lle e st b e lle a u ssi.

Unde mergi cu bicicleta? La Paris? > O ù vas-tu en v é lo ? A Paris?

Dar eu m erg pe jo s cu Paul. > M ais j e s a is à p ied a v e c Paul.

Seara ascultăm radioul. > L e soir n o u s é c o u to n s la radio.

- 27 -
LECŢIA 4. - PARTEA A DOUA
în partea aceasta nu învăţăm nici cuvinte noi, nici reguli noi. A doua parte este consacrată
în întregim e recapitulării m aterialului învăţat în lecţiile 3. şi 4. R ecapitularea perm anentă a
m aterialului însuşit este foarte importantă în cursul învăţării unei limbi pentru că numai în
aşa fel puteţi reţine bine inform aţiile recente. Acum vom consacra mai mult tim p pentru
lectura textelor, lucru deloc neglijabil nici în prima fază a învăţării unei limbi. Citiţi textul
şi ascultaţi înregistrarea de pe casetă. Dacă pronunţia Dvs. diferă de cea de pe casetă, trebuie
să consacraţi mai mult tim p exersării. Acest lucru vă va fi util; dacă reuşiţi să vă însuşiţi
pronunţia corectă veţi asculta vocea Dvs. înregistrată pe casetă cu multă satisfacţie.
Să începem acum lectura. Dacă nu înţelegeţi în întregim e textul, căutaţi cuvintele în micul
dicţionar de la sfârşitul caietului de curs. Să ne fam iliarizăm cu săgeţile care indică intonaţia
corectă şi care arată partea ascendentă sau descendentă a fiecărui grup ritm ic în propoziţie.

* V S '•A *
Paul | habite en France. || 11 travaille | dans une banque. | Il travaille le m atin |
\ \ / S /
et le midi. || Le soir, | souvent | il écoute la radio. || Il regarde aussi | la télé. || Paul |
/ ^ V
habite un bel appartem ent | à Paris. || Les cham bres dans l'appartem ent | sont grandes. ||

S \ \ /
Sophie | habite avec un enfant. || Pierre | est petit. || Ils habitent un nouvel appartem ent |
\ / S V
à Bucarest. j| Il est petit | m ais beau. || Sophie | travaille dans un café. ||
/ S / / \
Elle travaille souvent | le soir. j| Pierre | est dans l'appartem ent | avec une fem m e. ||

Ils regardent 1 la télé. ||

M arie va souvent | en France. || Elle va en avion | m ais aussi en train. || Souvent î


V / S / / s
Paul va avec elle, || Ils visitent Paris | à pied. || Paris | est une grande et belle ville. ||

Ils adm irent de belles rues, | de grandes maisons | et des voitures. || Le soir |
/ S / \
ils regardent Paris | par la fenêtre. || Ils habitent | dans un nouvel hôtel. ]|

S / / V /
O ù vas-tu? || Je vais en France | avec Sophie. || A Paris I j ’achète une belle voiture

rouge. || M ais Sophie | cherche une moto bleue. || D evant un magasin | nous adm irons
% / S /» \ \ V
un vélo. || Com m ent est-il? || Il est orange. || Le vélo est-il beau? || Oui, | il est beau. j|
/ \
N ous achetons aussi | le beau vélo orange. ||

Răspundeţi la întrebările de mai jos! Vă vom da răspunsurile în limba rom ână. Traduceţi-
Ie în limba franceză!

C om m ent est Paris? M are şi frumos. > ' irand ei bc.su.

Com m ent vas-tu à Paris? Mă duc cu avionul. >

Vas-tu souvent à Paris? Da, m erg des la Paris. >

- 28 -
Où habitez-vous? Locuim Ia Bucureşti. > N o u s h a b i t o n s a Bucarest.

TravaiUe-t-elle avec Pierre? Nu, eu Maria. > V . M arie.

H abitent-ils un grand Nu într-unul mic. > N o n , petit.


appartem ent?

Travaillez-vous le m atin? Da, dim ineaţa, dar şi > O u i. le m a lin , m a is aussi


la am iază. le m id i.

Le soir, écoute-t-elle Da, des. > O u i. so u v en t.


l’opéra?

Formaţi propoziţii interogative corăspunzătoare propoziţiilor afirm ative de mai jos!

N ous habitons en France. > H a b ito n s-n o u s en F rance?


> O ù h a b ito n s-n o u s?

Un petit enfant est dans la rue. > L e petit en fan t e st-il d an s la rue?
> O ù te petit en fan t e st-il?

Le vélo est nouveau. > L e v é lo est-il n o u v ea u ?


> C o m m en t le v é lo e st-il?

Elle travaille dans un café. > T r a v a ille -t-e lle d an s un c a fé ?


> O u tra v a ille-t-elle.'

Tu vas avec M arie à la maison. > V as tu a v e c M arie à lu m a iso n ?


> O ù v a s-tu a v e c M arie?

M arc va à Paris en avion. > M arc va -t-il à Paris en a v io n ?


> C o m m en t M arc v a -t-il à P a r is1
> O ù M arc v a -t-il en a v io n ?

Ils regardent la télé dans la chambre. > R eg a rd en t-ils la té lé dans la ch am b re?


> O ù reg a rd en t-ils la télé?

Le tapis est orange. > Le ta p is e st-il oran ge?


> C o m m e n t le tap is est-il?

Dans la rue Pierre m ontre un avion blanc. > D a n s lu rue Pierre m o n tre-t-il un a v io n
Mane?
> <>u Pierre m on tre-t-il un a v io n b la n c?

M arie achète une lampe à Bucarest. > M jffte se h è te -4 -e lle une lam p e à
Bucarest?
> Où adieie-l-elle une lampe?

Un homm e adm ire un bel hôtel à Paris. > Un homme udinirc-t-ü un bel hôtel à Pa­
ris?
> Où un h om m e a d m ire-t-il un bel h ô tel?

N ous visitons Paris à pied. > ns-nous l’:if i- ;i pied


> Comment viirton$-noui Pan

- 29 -
Anne est derrière la maison. > Anne est-elle derrière la maison?
> Où Anne est-elle.'

Elle cherche le petit Paul sous la chaise. > C herche-t-elle le petit Paul sous la
chaise?
> ( >ù cherche-t-elle le petit Paul?

Le taxi est devant l'hôtel. > Le taxi est-il devant I hôtel?


> O u ie taxi est-il"

M arie va en train en Roumanie. > M arie va-t-elle en train e n R o u m a n i e ?


> C om m ent \a-t-elle en Roum anie:
> O ù M arie v a -t-e lle en tram :

Un enfant regarde une belle moto rouge > L enfant regarde-t-il une belle m oto
dans la rue. rouge dans la rue .'
> Où l‘en fan t reg a rd e-t-il u n e b e l l e moto
rou ge?

Traduceţi propoziţiile de mai jo s în limba franceză!

Locuim într-un hotel frum os la Bucureşti > N o u s h a b ito n s d a n s un bel h ôtel à


Bucarest.

în apartam entul nou plafonul este alb şi > D an s le n o u v e l appartem ent le p l a f o n d


duşum eaua roşie. e st b lan c et le p lan ch er rou ge.

Seara fata frum oasă priveşte televizorul > Le soir la belle fille regarde la téle

Adm irăm un autom obil mare, galben în > Nous adm irons une grande auto jaune
faţa unui perete verde. devant un m ur vert.

Dim ineaţa Petre ascultă des radioul. > L e m atin P ierre é c o u te souvent la radio.

Ei vizitează Franţa cu bicicleta. > Ils visitent la France en veto.

M aria m erge pe jos, dar Petre m erge cu > M arie va à p ie d , m a is Pterre va en m oto
motocicleta.

Ei unde locuiesc? > Où hahitent-ils

Voi lucraţi dim ineaţa? > T r a v a ille z -v o u s le m atin?

Da, dar şi la amiază. > Oui. mais aussi le midi.

Copilul caută micul tren albastru sub masă. > L enfant cherche le petit train bleu sous
la table.

M ergi cu taxiul Ia Paris? > V a s-tu en ta x i à Paris?

N u, cu trenul. > N on, en train.

Lampa albastră este pe frumosul birou > La lampe bleue est sur le beau bureau
negru. noir.

C um păr un covor nou, portocaliu la > J 'a ch ète un n o u v ea u tap is o ra n g e


Bucureşti. a B u carest.

-30-
M aria şi Sofia sunt la Paris? > M arie e t S o p h ie so n t-e lle à Pari*?

Da, ele locuiesc cu noi. > O u i. e lle s habitent a v e c n o u s.

Voi lucraţi în casa nouă? > T ra v a illez-v o u s dans la n o u v e lle m a iso n ?

Da, în noua casă albă. > O u i, d a n s la n o u v e lle m a iso n b la n ch e.

Cum este oraşul? - Gri. > C o m m en t e st la v ille ? — ü r is c .

Unde este telefonul? > OU e st le té lép h o n e?

Pe scaun. > S ur la chaise.

U nde este patul? > O ù e st le lit?

în cam era verde. > D an s la ch am b re verte.

Cum părăm o m aşină frum oasă neagră şi > N o u s a c h eto n s une b e lle vo itu re n o ire et
o bicicletă gri. un v é lo g n s.

în Încheierea lecţiei urm ează un exerciţiu de pronunţie.

Paris, R oum anie, oui, Sophie, M arie


fi]

rouge, je
Li]

Sophie, téléphone, plafond, enfant


10

entant, planchet, souvent, com m ent, en


|ï ]

- 31
4. RECAPITULARE

Reguli gram aticale

4.1. A djectivul „beau” - „frum os” are 3 forme la singular:

beau i-'o| - precedă substantivele m asculine care încep cu o consoană;


de ex.: beau garçon,
bel 1] - precedă substantivele care încep cu o vocală sau cu un „h” mut,
de ex.: bel enfant, bel homme,
belle bel - precedă substantive feminine,
de ex.: belle fille.

4.2. A djectivele „rouge”, ,ja u n e ” şi „orange” au o singură formă atât pentru m asculin,
cât şi pentru feminin:

une table rouge, un tapis rouge;


une auto orange, un train orange;
une m oto jaune, un vélo jaune.

4.3. Verbul „aller”- „a merge, a se duce” este neregulat. Formele conjugate la singular
prezent sunt urm ătoarele:

je vais - merg, mă duc;


tu vas - m ergi, te duci;
il va - el m erge, el se duce; - elle va - ea merge, ea se duce.

4.4. După verbul „aller” se foloseşte prepoziţia „a” sau „en” :

aller à Paris, aller en France

A lte expresii cu verbul „aller” :

aller en train - a merge cu trenul,


aller en avion - a m erge cu avionul,
aller en voiture - a merge cu m aşina,
aller à pied - a merge pe jos.

4.5. După adverbele interogative „com m ent” sau „ou” inversiunea subiectului cu
predicatul este obligatorie, după cum am învăţat în propoziţiile interogative din
lecţia 3. De ex.:

C om m ent vas-tu en France? Où habitent-ils?

Pronunţia

4.6. „ain” - se pronunţă , de ex.: train

„au” - se pronunţă , de ex.: jau n e

„g” - între două vocale se pronunţă , de ex.: rouge

- 32 -
4. TEMĂ PENTRU ACASĂ

A. Traduceţi în limba română!

1. Un beau vélo rouge est dans la rue.

2. N ous écoutons souvent la radio.

3. Une belle femme va en France avec Pierre.

4. Le soir nous visitons Bucarest à pied.

5. Je vais à Paris m ais M arie va à Bucarest.

B. Traduceţi în limba franceză!

1. D im ineaţa Petru merge cu taxiul.

2. Copilul caută sub m asă avionul nou.

3. Locuim în Franţa.

4. Mergi la Paris?

5. Da, ea este frumoasă.

C. Răspundeţi la întrebările de mai jos!

1. O ù v a s tu?

2. 11 va en Roumanie. Com m ent?

3. Va-t-elle souvent à Bucarest?

4. Vas-tu en train?

5. H abitent-ils en Roumanie?

D. în fiecare propoziţie se află o greşeală. Copiaţi propoziţiile şi corectaţi greşelile!

1. Je vais en la France.

2. N ous abitons avec Paul.

3. Va-il en train?

4. Je vais à France.

5. Je regarde une beau auto.

- 33 -
VOCABULARUL LECŢIILOR 3. ŞI 4 .

(m .) - m asculin (f.) - feminin

Vă atragem încă odată atenţia că vocalele se pronunţă în limba franceză foarte scurt. Dacă
în anum ite situaţii vocala se pronunţă lung, sem nul acesta va fi vocala dublă,
de ex.:

> - in

acheter > [a $ (0 )tE ] - a cum păra

adm irer > [a d m iR E l - a admira

aller > |a lE ] - a m erge, a se d u ce

Anne > [an | - Ana

à pied > fa p iE ] - pe jos

aussi > '-il - ?i

auto (f.) > - a u tom ob il

avion (m.) > tu ' - avion

beau > - frum os


(în a in tea su b sta n tiv elo r
m a scu lin e care în ce p cu
o co n so a n ă )

bel > - frum os


(în ain tea su b sta n tiv elo r
m a sc u lin e ca re în c ep cu
v o c a lă sau „h” m u t)

belle > [bel] - frumoasă

blanc > [b lï] - alb

blanche > [ b lïll - albă

bleu > [blO] - albastru

bleue > [blO ] - albastră

Bucarest > IblikaR est] - Bucureşti

bureau (m.) > [bU R o] - birou

chaise (f.) > !?c:z] - scaun

chercher > [şeR >E | - a căuta

com m ent > [k o m ï) - cum , cu ce

derrière > [d cR /e:R ] - după, în spatele

devant > [d O v ïl - înainte, în faţa

écouter > [E k u (E | - a asculta

en > [â | - în

- 34 -
enfant (m.) > [ïla copil

est > M este

être > et R | a fi

France (f.) > [fR ^ -i Franţa

gris > liR i] gri (m .)

grise > I j R :z] gri (f-)

habiter > (nbitEJ a locui, a sta

habiter à > |a b itF a] a locui undeva, a sta


undeva {de ex.: à Paris)

habiter en > abitF. a | a locui, a sta undeva


(de ex.: en France)

jau n e > U °n l galben, galbenă

lam pe (f.) > [ l ïp ] lampă

lit (m .) > [li! pat

mais > |m e | dar

M arc > |m a R k J Marc

matin (m.) > fm a të l dim ineaţă

m idi Cm.) > Im idl] am iază

m oto (f.) > [m <' : I m otocicletă

m ur (m.) > | m l r] perete

noir > [nuaR| negru

noire > niuaR] neagră

non > [nô] nu

nouveau > [nuvo) nou (înaintea


substantivelor m asculine
care încep cu o consoană)

nouvel > |n u \c l] nou (înaintea


substantivelor m asculine
care încep cu o vocală
sau cu h mut)

nouvelle > [nuvel] nouă

o ran ge > lo R ïj l portocaliu

où unde

oui > lui] da

Paris > Ip a R i] Paris

Paul > fpol| Paul

pied, à pied > |a p iE ] picior, pe jos

- 35 -
Pierre > [ p ie : R ] - Petre

plafond (m.) > [plafo] - plafon

plancher (f.) > [p ü fE | - podea, duşum ea, parchet

radio (f.) > [R adio) - radio

rouge > [R u :j] - roşu, roşie

Roum anie (f.) > |R u m an i] - România

soir (ra.) > [suaR ] - seară

sont >(sô] - sunt (ei, ele)

Sophie > [sofi] - Sofia

sous > [s u ] - sub

souvent > [su v â | - des

sur > [sU :R ] - pe, peste

table (f.) > [tabl] - masă

tapis (m.) > | tapi | - covor

taxi (m.) > [taksij - taxi

télé (f.) > [tE I E | - televizor

téléphone (m.) > [tE lE fo n l - telefon

train (m .) > | lR ë | - tren

travailler > [tR av a/E ] - a lucra, a munci

va > [v a ] - merge (el, ea), se duce


(el, ea)

vais > Iv e ) - merg (eu), m ă duc (eu)

vas > [v a ) - mergi (tu), te duci (tu)

vélo (m.) > | vE lo] - bicicletă

vert > [ve:R ] - verde (m .)

verte > [v e :R t) - verde (f.)

- 36 -

S-ar putea să vă placă și