Sunteți pe pagina 1din 8

Universidad Nacional de La Plata

Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación


Departamento de Lengua y Literatura Modernas

As i g n a t u r a
G R AM ÁT I C A F R AN C E S A 2

Año lectivo: 2012


Régimen de cursada: Cuatrimestral

Profesor a cargo: Gabriela Daule

1. FUNDAMENTACIÓN Y OBJETIVOS
1.1. Fundamentación
El presente programa propone la organización y progresión de contenidos en cuatro
unidades temáticas. La primera unidad profundizará el estudio de las diversas corrientes
lingüísticas que sirven de base para la descripción gramatical para lograr una
comprensión acabada de sus diferencias epistemológicas, metodológicas y sus
metalenguajes característicos. Así, buscaremos formar una base teórica sólida sobre la
que los estudiantes construirán sus saberes gramaticales y lingüísticos.
La segunda unidad, por su parte, abordará la oración compleja desde la perspectiva
generativo-transformacional. En esta unidad, la descripción arborescente (Dubois, 1969)
y la manipulación sintáctica (Maingueneau, 1994) serán utilizadas como metodología de
análisis. En la tercera unidad, la oración compleja será estudiada desde las perspectivas
textual, semántica, enunciativa y pragmática. En efecto, esta visión es necesaria para dar
cuenta, por ejemplo, de la posición de subordinadas en el texto según el tipo de
progresión temática (Combettes, 1983). El aporte semántico estará asegurado por
conceptos de la Grammaire du sens et de l’expression (Charaudeau, 1992). La mirada
pragmática, que concibe los enunciados como actos de habla, permitirá explicar el uso de
un tipo de oración por otro, por medio de lo que denomina actos de habla indirectos. En
fin, el aporte de las teorías de la Enunciación (Benveniste, 1970) y de la Argumentación
(Ducrot, 1983), interpretado con claridad por R. Tomassone (1996), es útil para abordar la
deixis, los fenómenos de polifonía (fenómeno de la incidencia y distribución del sistema
verbal según el plano de la historia y del discurso), entre otras cuestiones que
completarán el abordaje formal de la primera parte del programa.
Por último, la cuarta unidad será dedicada a la gramática textual, actualmente llamada
lingüística textual, siguiendo las propuestas de Weinrich (1989), Combettes (1984) Adam
(1999) y Charolles (1995). Nos detendremos en temas como las condiciones para
garantizar la coherencia textual, tipología de textos según su progresión temática y
clasificación de conectores interfrásticos.

1.2. Objetivos generales


Que el alumno logre:

Gramática Francesa 2 – Año lectivo 2012


U.N.L.P. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 1
a) Perfeccionar sus competencias de expresión y comprensión escritas y orales en
FLE como consecuencia de la reflexión sobre el funcionamiento de la lengua oral
y escrita en el discurso.
b) Profundizar el estudio de los distintos enfoques gramaticales que le permitan
estudiar los distintos temas de manera completa, acceder a todo tipo de
bibliografía y actualizar su metalenguaje.
c) Ampliar el concepto de objeto de estudio de la gramática, de la oración al texto,
gracias a los enfoques textual y enunciativo que garantizan la percepción del
verdadero sentido de los enunciados.
d) Entender que un enunciado no es solamente una estructura sintáctica sino que
forma parte de la dinámica de un texto que posee un cotexto y un contexto.
e) Ser consciente de las transferencias sintácticas (transferencias positivas y
negativas o interferencias) de la lengua materna, cuyo conocimiento es
indispensable para futuros docentes y traductores.
f) Aplicar en el discurso espontáneo los conocimientos gramaticales aprendidos.
g) Ser autónomo en la evaluación sobre la gramaticalidad de sus propios
enunciados.

1.3. Objetivos específicos


a) Profundizar el estudio de la oración compleja en francés desde enfoques
generativo-transformacional, semántico, enunciativo, pragmático y textual.
b) Manejar la elección de modos y tiempos verbales como resultado del estudio de
oraciones complejas y del nivel enunciativo y textual.
c) Profundizar el estudio de lingüística textual: cohesión y coherencia, progresión
temática, uso de conectores interfrásticos.
d) Conocer y aplicar los criterios de cohesión y de coherencia textuales en sus
propias producciones.
e) Ser capaz de clasificar textos según su progresión temática lo que los ayudará a
mejorar sus producciones.
f) Formular hipótesis explicativas en relación a los fenómenos observados y ser
capaces de justificarlas con el metalenguaje apropiado.
g) Iniciarse en la investigación a través de la búsqueda de corpus y del permanente
ejercicio de reflexión sobre el discurso.

2. CONTENIDOS Y BIBLIOGRAFÍA OBLIGATORIA

2.1. CONTENIDOS

UNIDAD 1. LA GRAMÁTICA Y LAS GRAMÁTICAS


Recorrido por las corrientes lingüísticas que fundamentan las diferentes miradas de las
gramáticas: Gramática normativa, descriptiva, estructural, generativo- transformacional,
histórica, contrastiva, semántica, textual, enunciativa, pragmática.
Características epistemológicas, metodológicas y metalenguaje de cada corriente.

UNIDAD 2. LA ORACIÓN COMPLEJA DESDE LA PERSPECTIVA GENERATIVO-


TRANSFORMACIONAL
2.1. La perspectiva generativo-transformacional. Revisión de conceptos esenciales:
estructura profunda y superficial, componente categorial, reescritura lexical.
Representación arborescente y utilización de las transformaciones de desplazamiento,
adición, substitución y eliminación como método de análisis sintáctico (Maingueneau:
1994: 26-27).

Gramática Francesa 2 – Año lectivo 2012


U.N.L.P. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 2
2.2. Transformaciones singulares. Verbos léxicos: oraciones de base del francés y sus
componentes inmediatos. La Transformación “Modalidad” obligatoria (Affir, Inter, Impér) y
facultativa (Nég + Emphase + Passif + Impers).
Transformaciones generalizadas. Verbos operadores. Definición y clases.
2.3. Definición de oración compleja. Modos de composición de las proposiciones:
Coordinación, yuxtaposición, subordinación e inserción. La parataxis y la hipotaxis.
Oración matriz y oración “enchâssée” o subordinada. Sub-oraciones. Clasificación de
subordinadas: completivas (Que P, Si P, completivas exclamativas y completivas
relativas) y sus funciones (SN1, SN2, SP, Aposición), relativas adjetivas, conjuntivas
adverbiales. La proposición participial absoluta y la proposición infinitiva. Oraciones
paratácticas particulares.
2.4. Nominalización, infinitivización y pronominalización de completivas. Requisitos
sintácticos para la infinitivización. El caso de la pasivación previa de la completiva.
Presencia o ausencia de la preposición en la oración actualizada. Formación de un
minicorpus de verbos según su rección. Infinitivización de las oraciones causales y
finales.

UNIDAD 3. LA ORACIÓN COMPLEJA DESDE LAS PERSPECTIVAS SEMÁNTICA,


ENUNCIATIVA Y PRAGMÁTICA.
3.1. Perspectiva semántica, enunciativa y pragmática de las oraciones complejas. El
enunciado como unidad mínima de comunicación de la cual se desprenden niveles de
sentido sintáctico, semántico, pragmático, temático, enunciativo y argumentativo.
Valor semántico de los conectores de subordinación.
3.2. Uso de tiempos y modos verbales. Concordancia de tiempos.
3.3. Gramática de la incidencia. Proposiciones incisas e incidentales. Significado de la
oración compleja según la topología de la incidental.

UNIDAD 4. DE LA GRAMÁTICA DEL TEXTO A LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO.


4.1. Principios epistemológicos y metodológicos. Unidad de análisis: el texto.
4.2. Cohesión y coherencia.
4.3. Progresión temática: Tipología de textos. Combinaciones.
4.4. Clasificación y uso de conectores.

2.2. BIBLIOGRAFÍA OBLIGATORIA POR UNIDADES

UNIDAD 1
Besse, H. et Porquier, R. (1984): Grammaires et didactique des langues. Paris, Hatier
(49-61).
Tomassone, R. (1996): Pour enseigner la grammaire, Paris, Delagrave (20-57).
Dubois, J. et al. (1999) : Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris,
Larousse.
Ducrot, O. et Schaeffer, J-M (1995): Dictionnaire encyclopédique des sciences du
langage. Paris, Editions du Seuil.
Riegel, M. Pellat, J. et Rioul, R. (1994): Grammaire méthodique du français, Paris,
Quadrige, Puf (1-26).

UNIDAD 2
2.1. Dubois, J. et Dubois-Charlier, F. (1970): Éléments de linguistique française: syntaxe.
Paris, Larousse (11-141).
Maingueneau, D. (1994): Syntaxe du français. Paris, Hachette (26-27)
2.2. Dubois, Jean (1967): Grammaire structurale : le verbe. Paris, Larousse. Ch. V : Le
passif.

Gramática Francesa 2 – Año lectivo 2012


U.N.L.P. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 3
Dubois, J. et Dubois-Charlier, F. (1970): Éléments de linguistique française: syntaxe.
Paris, Larousse (151-286).
Dubois, Jean (1969): Grammaire structurale du français. La phrase et les transformations.
Paris, Larousse (6-19, 93-112).
Dubois, J. et Lagane, R. (1993): La nouvelle grammaire du français. Paris, Larousse (177-
203).
Gross M. (1968) : Grammaire transformationnelle du français. Syntaxe du verbe. Paris,
Larousse. (62-160)
2.3. Biojou de Azar, Irma (2001): « La connexion des phrases selon la Glossématique »,
in : Revue de la SAPFESU, 1ère partie, Année XVIII, Nº 23; 2ème partie, ibid, Année XIX,
Nº 24.
Riegel, M. Pellat, J. et Rioul, R. (1994): Grammaire méthodique du français, Paris,
Quadrige, Puf (469-527).
Ruquet, M. Quoy-Bodin, J.L. (1988) : Comment dire ? Raisonner à la française. Étude des
articulations logiques. Paris, Clé International.
2.4. Biojout de Azar, I. (1996): « Le verbe, ses valences et leur pronominalisation », in
Revue de la SAPFESU, Année XIV, Buenos Aires (pp.139-150).
Biojout de Azar, I. (2008): « La transformation de nominalisation », in Revue de la
SAPFESU, Année XXVI, Buenos Aires (pp.166-171).
Baylon, CH. et Fabre, P. (1995): Grammaire systématique de la langue française, avec
des travaux pratiques d’application et leurs corrigés. Paris, Nathan (235-255).
Tomassone, R. (1996): Pour enseigner la grammaire, París, Delagrave (304-306).

UNIDAD 3
Daule, Gabriela (2011): « La proposition incidente, une forme privilégiée de
l’hétérogénéité énonciative », in : Revue de la SAPFESU, año XXIX, N°34, septiembre de
2011, Buenos Aires, Argentina (30-34).
Marandin J.M. (1999) : Grammaire de l’incidence, http://www. llf.cnrs .fr/fr /Marandin/,
consulté le 10/10/09 (1-59).
Tomassone, R. (1996): Pour enseigner la grammaire, París, Delagrave (171-183, 287-
308).
Weinrich, H. (1989): Grammaire textuelle du français, París, Didier-Hatier (442-488).

UNIDAD 4
Adam, J.M. (1999): Linguistique textuelle. Des genres de discours aux textes, Paris,
Nathan.
Charaudeau, P. (1992): Grammaire du sens et de l’expression. Paris, Hachette (787-835).
Charolles, M. (1995): Cohésion et cohérence textuelles, In Revue de la SAPFESU, Année
XIII (81-96).
Combettes, B. (1983): Pour une grammaire textuelle. La progression thématique. Paris,
Duculot.
Poisson-Quinton, S. et Mimran, R. (2006) : Expression écrite, Niveau 3. Paris, Clé
International.
Riegel, M. Pellat, J. et Rioul, R. (1994): Grammaire méthodique du français, Paris,
Quadrige, Puf (603-623).
Tomassone, R. (1996): Pour enseigner la grammaire, París, Delagrave (76-96).
Weinrich, H. (1989): Grammaire textuelle du français, Paris, Didier-Hatier (19-30).

2.3. BIBLIOGRAFÍA GENERAL

Abadie, Ch. et al (1990): L’expression française écrite et orale. Grenoble, Presses


Universitaires de Grenoble.

Gramática Francesa 2 – Año lectivo 2012


U.N.L.P. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 4
Bescherelle (2006): La conjugaison pour tous. Paris, Hatier.
Bloomfield (1933): Language. New York, Henry Holt.
Charaudeau, P. (1992): Grammaire du sens et de l’expression. Paris, Hachette.
Charaudeau, P. (1983): Langage et discours. Paris, Hachette.
Charolles, M. (1978): Introduction aux problèmes de la cohérence des textes, in: Langue
française 38 (7-41).
Chevalier, J-C. et al (1964): Grammaire Larousse du Français contemporain. Paris,
Larousse.
Chomsky (1957 éd. en anglais, 1969 éd. française) : Structures syntaxiques, Paris, Éd. du
Seuil.
Chomsky (1969 éd. en anglais, 1971 éd. Française) : Aspects de la théorie syntaxique,
Paris, Ed. du Seuil.
De Salins, G. (1996): Grammaire pour l’enseignement–apprentissage du FLE. Paris,
Didier.
Dictionnaire Petit Robert (1989), Paris, Soc. du Nouveau Littré.
Diccionario de la Real Academia Española (1992), Madrid, Espasa-Calpe.
Di Tullio, A. (1997): Manual de gramática española. Bs. As., Edicial.
Dubois, J. et al. (1999) : Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris,
Larousse.
Ducrot, O. (1980) : Les mots du discours. Paris, Minuit.
Ducrot, O. et Schaeffer, J-M (1995): Dictionnaire encyclopédique des sciences du
langage. Paris, Editions du Seuil.
Grevisse, M. (1993): Le bon usage. Paris, Duculot.
Grevisse, M. et Goosse, A. (1995, 3e édition): Nouvelle grammaire française, Bruxelles,
DeBoeck-Duculot (135-156)
Gross, Maurice (1975): Méthodes en syntaxe. Paris, Hermann.
Harris, Z. (1951): Methods in Structural Linguistics. Chicago, IL, US: University of Chicago
Press.
Kerbrat-Orecchioni, C. (1980): L’énonciation de la subjectivité dans le langage. Paris,
Colin.
Le Goffic et Mac Bride (1975): Les constructions fondamentales du français. Paris,
Larousse.
Maingueneau, D. (1976): Initiation aux méthodes de l’analyse du discours. Paris,
Hachette-Université.
Maingueneau, D. (1999): L’énonciation en linguistique française. Paris, Hachette.
Martinet, A. (1960) : Éléments de linguistique générale. Paris, Armand Colin.
Martinet, A. (1985) : Syntaxe générale. Paris, Armand Colin.
Moeschler, J. (1985): Argumentation et conversation. Éléments pour une analyse
pragmatique du discours. Paris, Hatier.
Moirand, S. (1996): Une grammaire des textes et des dialogues, Paris, Hachette.
Nique, Christian (1976): Initiation méthodique à la grammaire générative. Paris, Colin.
Picabia, Lélia (1975): Eléments de grammaire générative. Application au français. Paris,
Colin.
Pinchon, J. (1986): Morphosyntaxe du français. París, Hachette.
Poisson-Quinton, S. et al (2002): Grammaire expliquée du français. Niveau intermédiaire.
Paris, Clé International.
Real Academia Española (2010): Nueva gramática de la lengua española. Manual.
Madrid, Espasa Libros.
Rück, H. (1980): Linguistique textuelle et enseignement du français. Paris, Hatier-Crédif.
Saussure, Ferdinand de (1916) : Cours de linguistique générale. Paris, Payot (cit. por la
edición de T. de Mauro y traducción de A. Alonso. Curso de lingüística general. Madrid:
Alianza, 1983).
Tesnière, Lucien (1966): Eléments de syntaxe structurale. Paris, Klincksieck.

Gramática Francesa 2 – Año lectivo 2012


U.N.L.P. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 5
Wagner, R. et Pinchon, J. (1962): Grammaire du français. Paris, Hachette.
Wilmet, M. (2007): Grammaire critique du français. Bruxelles, De Boeck & Larcier.
Wilmet, M. (2007): Grammaire rénovée du français. Bruxelles, De Boeck & Larcier.

2.4. BIBLIOGRAFÍA PARA TRABAJOS PRÁCTICOS Y EJERCICIOS DE APLICACIÓN

http://www.ccdmd.qc.ca/fr/, Centre collégial de développement de matériel didactique.


Exercices interactifs et autocorrectifs.
http://www.ccdmd.qc.ca/fr/parcours_guides/?id=5102&action=animer. Programme :
Détecteur de fautes 1 et 2.
Akyüz, A. et al (2001) : Exercices de Grammaire en contexte, niveau avancé. Paris,
Hachette.
Biojout de Azar (2009): Ejercicios diseñados para la Cátedra.
Grégoire, M et al (1993): Grammaire progressive du français. Niveau avancé. Paris, Clé
International.
Huet, C. et Vidal, S. (2005): Le nouvel entraînez-vous. Révisions, niveau avancé. 450
nouveaux exercices. Paris, Clé International.
Poisson-Quinton, S. et al (2003): Grammaire expliquée du français. Exercices. Paris, Clé
International.
Poisson-Quinton, S. et Mimran, R. (2006) : Expression écrite, Niveau 3. Paris, Clé
International.

2.5. REVISTAS ESPECIALIZADAS

Le français dans le monde (Clé International). Edición electrónica: www. fdlm.org, Revue
de la SAPFESU (Buenos Aires), Langages (Larousse), Langue française (Larousse),
Échanges (Buenos Aires), La Linguistique (PUF), Synergies.

2.6. REFERENCIAS ELECTRÓNICAS

http://www.gramaticom.blogspot.com, blog de Gramática Francesa, “Grammaticom”, que


incluye lista de sitios relacionados.
http://www.ccdmd.qc.ca/fr/, Centre collégial de développement de matériel didactique,
exercices autocorrectifs.
http://www.ccdmd.qc.ca/fr/parcours_guides/?id=5102&action=animer. Programme :
« Détecteur de fautes 1 et 2 ».
http://wac.unlp.edu.ar/ Plataforma institucional wac. Entorno virtual para la
administración de cátedras, UNLP.

3. METODOLOGÍA DE TRABAJO Y SISTEMA DE EVALUACIÓN

3.1. Trabajos prácticos

a) Producción de ejemplos personales que ilustren los diferentes temas abordados.


b) Creación de enunciados producidos por ejercicios de manipulación sintáctica
(Maingueneau: 1994: 26-27) y de reformulación.
c) Análisis sintáctico de oraciones con representación arborescente.
d) Actividades de comprensión, producción de textos de tipologías diversas para
evaluar la etapa de uso espontáneo en el discurso de estructuras aprendidas.
e) Utilización cotidiana de la “Guía de reflexión metalingüística” (Daule, Gnecco:
2009) para la autorrección de producciones y confección de un portfolio o
autobiografía lingüística al final del curso.

Gramática Francesa 2 – Año lectivo 2012


U.N.L.P. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 6
f) Ejercicios de pronominalización y de elección de tiempos y modos verbales.
g) Análisis de textos con el fin de aplicar nociones de gramática textual y enunciativa:
deixis, las voces del discurso, coherencia y cohesión textuales, conectores
textuales, tipología de progresión temática.
h) Análisis de un mismo tema tratado por distintas gramáticas y transmisión de las
conclusiones al conjunto de la clase (oral).
i) Presentación de fichas individuales que contengan corpus ilustrativos de
diferentes tipos de oraciones complejas, tomados tanto de medios de
comunicación diversos como de obras literarias contemporáneas.
j) Modalidad de taller para el estudio de los distintos enfoques gramaticales:
contacto con una veintena de gramáticas para la comparación de temas y
metalenguajes propios. Ejercicios de identificación de teorías gramaticales en
pequeños contextos seleccionados.
k) Dos prácticas libres en el Laboratorio de la Fahce, o domiciliarias. Material a
utilizar: http://www.ccdmd.qc.ca/fr/, exercices autocorrectifs. Temas: elección de
modos y tiempos verbales en las subordinadas, elección de conjunciones de
subordinación, introducción de conectores lógicos interfrásticos.
l) Trabajo práctico de integración sobre un tema del programa con acuerdo y guía
del profesor adjunto. Se aplicará un tema teórico a un corpus de la lengua
francesa.

4. RÉGIMEN DE PROMOCIÓN (art. 8 al 24 del nuevo REP)


4.1. Promoción con examen final libre:
- El examen final libre se implementará a través de dos modalidades:
a. Examen final libre unificado. La prueba escrita y la prueba oral se administrarán en la
misma oportunidad en las fechas de examen establecidas en el calendario académico.
b. Examen final libre en dos etapas. La primera etapa versará sobre los contenidos
requeridos para la aprobación de la cursada regular y se administrará en las mesas
correspondientes a los llamados de febrero/marzo y julio/agosto.
En ambas modalidades se solicitará la presentación de un trabajo de integración con un
mes de antelación a la fecha del examen final (punto 3.1.l).
4.2. Promoción con cursada regular y examen final:
- Asistencia obligatoria del 60% a las clases teórico-prácticas.
- Cumplimiento de las tareas y actividades fijadas por la cátedra en el programa de la
materia (ver 3.1.)
- Aprobación de dos exámenes parciales de carácter teórico-práctico con una nota no
inferior a 4 (cuatro) (ver cronograma, punto 5).
4.3. Promoción con cursada regular, descarga parcial de contenidos y examen final
reducido:
Los estudiantes que opten por esta modalidad deberán cumplir con las mismas
condiciones de asistencia y aprobación expresadas en 4.2. Podrán acreditar parcialmente
contenidos del examen final a través de la realización de 2 evaluaciones especiales: a)
unidad 1 del programa (examen escrito), b) punto 3.2 del programa (examen escrito).

5. RÉGIMEN DE LA ASIGNATURA Y CRONOGRAMA

- Asignatura cuatrimestral de cuatro horas teórico-practicas de dictado semanal.


- Total de horas cátedra cuatrimestrales teórico-prácticas (estimativo): 60

- Unidades 1 y 2: de marzo a mediados de mayo.

Gramática Francesa 2 – Año lectivo 2012


U.N.L.P. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 7
- Unidades 3 y 4: de mediados de mayo a julio.

- Fecha de exámenes parciales: 1) segunda semana de mayo; 2) primera semana de


julio.

- Fecha de recuperatorios: con una semana de posterioridad a la fecha del parcial.

- Fecha de exámenes de descarga de contenidos: 1) última semana de abril; 2) tercera


semana de junio. Fecha de recuperatorios: con una semana de posterioridad a las fechas
señaladas.

Prof. Gabriela Daule

Gramática Francesa 2 – Año lectivo 2012


U.N.L.P. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 8

S-ar putea să vă placă și