Sunteți pe pagina 1din 7

3/12/2017 Liturgia Birkat Hamazón ‫ | ברכת המזון‬Derej Emunah

 HOME DEREJ EMUNAH NEWSLETTER VIDA JUDIA ENSEÑANZAS C O NTACTO

LITURGIA BIRKAT HAMAZÓN ‫ברכת המזון‬

Derej Emunah > Liturgia Birkat Hamazón ‫ברכת המזון‬

Liturgia Sinagoga Derej Emunah

Birkat Hamazón / ‫ברכת המזון‬

Birkat Hamazón se recita después de consumir una comida que incluye pan

Textos relacionados a Birkat Hamazón:

Torá : Deuteronomio 8:10


Talmud de Babilonia : Berajot
Mishné Torá : Hilkhot Berajot
Shulján Aruj : Oraj Jaim

Birkat Hamazón , (en hebreo : ‫ – ) ברכת המזון‬Bendición de Alimentación,  es una serie de bendiciones hebreas que la ley judía prescribe después de una comida que
incluye pan o matzá a partir de uno o todos los de trigo , cebada , centeno , avena , espelta .

Fuente bíblica y texto

La fuente bíblica para el requisito de decir Birkat Hamazón es Deuteronomio 8:10 ” Cuando hayas comido y estés satisfecho , te bendecirá Adonay tu D-os por la buena
tierra que te ha dado ” .

Birkat Hamazón se compone de cuatro bendiciones. Las tres primeras bendiciones son considerados como lo exige la ley bíblica :

La comida: Una bendición de agradecimiento por la comida estuvo compuesta tradicionalmente por medio de Moisés , en agradecimiento por el maná que comieron los
Judios en el desierto durante el Éxodo de Egipto.

La tierra: Una bendición de agradecimiento por la Tierra de Israel , se atribuye a Josué después de conducir al pueblo judío en Israel.

Jerusalén: Preocupaciones Jerusalén , se atribuye a David , quien la estableció como la capital de Israel y Salomón , que construyó el Templo de Jerusalén.

La bondad de D-os: Una bendición de agradecimiento por la bondad de D-os , escrito por Rabán Gamliel en Yavne . La obligación de recitar esta bendición se considera
como una obligación rabínica.

Después de estos cuatro bendiciones , son una serie de oraciones cortas , cada una comenzando con la palabra Harachaman ( ‫ – הָ ַרחֲ מָ ן‬el Misericordioso ), que piden la
compasión de D-os .

Salmos

Salmo 126, Shir Hama’alot , que expresa la esperanza judía del retorno a Sión después de su redención nal, es ampliamente recitada por Judios Ashkenazi antes Birkat
Hamazón en Shabat, las festividades judías y otros días en que la oración penitencial Tachanun no se recita .

Esto es seguido con frecuencia por recitar otras cuatro líneas de otros cuatro salmos, ( 145:21 , 115:18 , 118:1 , 106:2 ), conocidos como Tehillat Hashem ( Alabanza de
D-os) . Menos común es el rezo de lunes a viernes del Salmo 137 , Al Naharot Bavel ( Junto a los ríos de Babilonia ), que describe las reacciones de los Judios en el exilio
al que se habría manifestado durante la cautividad de Babilonia . Los Judios españoles y portuguéses  preceden Birkat Hamazón con Ein Keloheinu en Shabat y días
festivos.

Dias Festivos

https://www.derejemunah.com/liturgia-birkat-hamazon/ 1/7
3/12/2017 Liturgia Birkat Hamazón ‫ | ברכת המזון‬Derej Emunah
Secciones adicionales se añaden en ocasiones especiales. En los días festivos judíos , se añade el apartado ve- Yavo Ya’aleh y en Shabat se recita el párrafo “Retzei” ,
tanto justo antes del nal de la tercera bendición.

En Janucá y Purim al ha- Nissim se añade a la mitad de la segunda bendición. Algunas comunidades sionistas religiosos también agregan versiones de “al Ha’Nissim ”
en Yom Ha’atzmaut y Yom Yerushalayim .

Si se olvida Retzei o Ya’aleh ve- Yavo , uno inserta un breve bendición antes de la cuarta bendición. Si esto también se olvida, a continuación, en las dos primeras comidas
de Shabbat y días de esta importantes (con la posible excepción de la comida de Rosh Hashaná ) , hay que repetir todo el Hamazón Birkat . En las comidas posteriores,
o en Rosh Jodesh o Chol Hamoed , nada necesita hacerse.

R se
Si E olvida
G I SalTHa-Nissim
R A S, noU se TICKETS
S repita Birkat Hamazón , aunque uno recita una Harachaman especial hacia el nal, seguido por el párrafo Bimei , que describe las
respectivas estas. Si también se ha olvidado esta oración, no es necesario hacer nada .

Los Siete Bendiciones – Sheva Brajot


Nombre (Obligatorio)
Cuando birkat Hamazón tiene lugar en el Sheva Brajot después de un matrimonio judío tradicional , se añaden las líneas de apertura especiales que re ejan la alegría de
la ocasión para la zimmun ( invitación a la gracia ) que comienza con Devai Haser . Al concluir Birkat Hamazón , otros siete bendiciones especiales se recitan .
Apellido
Brit milá

Su correo electrónico (obligatorio)


En birkat Hamazón concluir la comida de celebración de un brit milá (circuncisión ritual) , se añaden las líneas introductorias adicionales , conocidos como Nodeh
Leshimcha , al principio y se introducen oraciones especiales harachaman .
Su número de teléfono
Zimmun

SIGUIENTE
Según la Halajá cuando un mínimo de tres hombres comen pan como parte de una comida juntos, tienen la obligación de formar un mezuman ( una “reunión preparada”
) con la adición de unas pocas palabras de apertura adicionales mediante el cual un hombre ” invita” a los demás a unirse él en birkat Hamazón . ( Esta invitación se
llama zimmun ) . Cuando los presentes en la forma de harina un minián ( quórum de diez hombres judíos adultos ) hay nuevas incorporaciones a la invitación. Un
Zimmun de 10 se llama un Zimmun B’Shem .

Aunque el Talmud dice que las mujeres tienen la obligación de decir Birkat Hamazón y que, en consecuencia , tres mujeres pueden constituir una zimmun y conducirla ,
más tarde las autoridades , como Maimónides y la Mishná Berurá , sostenía que las mujeres estaban exentos de llevar una zimmun el argumento de que las mujeres no
eran generalmente su cientemente educados para saber cómo . Varias autoridades ortodoxas modernas han señalado que debido a las mejoras en las mujeres de
educación religiosa de las mujeres ahora pueden hacerlo, y algunos dicen que ahora están obligados a . En consecuencia , las mujeres forman un zimmun y llevando
birkat Hamazón se ha convertido cada vez más común en los círculos ortodoxos modernos . Dichas autoridades no están de acuerdo , sin embargo , sobre la idoneidad
de las mujeres que llevan una zimmun en presencia de los hombres (o de tres hombres ) . Una minoría de las autoridades ortodoxas modernas , citando a las
autoridades anteriores , incluyendo Meiri , Sefer HaMeorot y Shiltei HaGibborim , también sostienen que 10 mujeres pueden (o deben) constituir un minián para nes de
decir Zimmun B’Shem para birkat Hamazón . A diferencia de los conservadores o el judaísmo reformista , incluso autoridades ortodoxas que sostienen que las mujeres
pueden formar una zimmun sostienen que no se puede formar a partir de una combinación de hombres y mujeres.

Las grandes reuniones

De acuerdo con la opinión en el Talmud , existen versiones especiales del zimmun si birkat Hamazón se dice por lo menos cien , mil o diez mil sentados en una comida.
Cuando un centenar están presentes , el líder dice “Bienaventurado HaShem nuestro D-os , de quién hemos comido y de cuya bondad hemos vivido ” , y el grupo responde
“Bienaventurado HaShem nuestro D-os , de quién hemos comido , y de Cuyo menos mal que hemos vivido ” . Cuando un mil están presentes, el líder de la Zimmun dice ”
Bendigamos HaShem nuestro D-os , el D-os de Israel , de quién hemos comido , y de cuya bondad hemos vivido ” , y la gente responde: ” Bendito es HaShem nuestro D-
os, el D-os de Israel , de quién hemos comido , y de cuya bondad hemos vivido . ” Cuando por lo menos diez mil están presentes, el líder de la zimmun dice ” Bendigamos
Hashem nuestro D-os , el D-os de Israel , que mora entre los querubines , de quién hemos comido , y de cuya bondad hemos vivido “, y el multitud responde: ” Bendito es
Hashem nuestro D-os , el D-os de Israel , que mora entre los querubines , de quién hemos comido , y de cuya bondad hemos vivido. ”

Ninguna de estas variaciones se utiliza en la práctica : los códigos establecen que la única variación es la adición de Eloheinu ( nuestro D-os ) cuando el número alcanza
o supera los diez.

Copa de Bendición

Es habitual que la persona que dirige la zimmun a recitar la bendición sobre una copa de vino llamado kos Shel braja ( copa de la bendición ) . Aunque a veces se hace en
las comidas normales , se realiza con mayor frecuencia en Shabat y días festivos judíos , y casi todo el mundo hace en las comidas que celebran eventos especiales. En
un Seder de Pesaj , la copa de bendición es bebido por todos los presentes , y funciona como la “Tercera Copa “. La práctica de una copa de bendición es mencionado en
el Talmud.

Mayim Ajaronim

No es una práctica en muchas comunidades ortodoxas para lavar las manos antes de recitar Birkat Hamazón . Esta práctica se llama mayim Ajaronim (aguas nales). Se
sostiene que esto, aunque un chovah (deber) ,no es una mitzvá ( mandamiento ) , ya que la práctica fue instituida por razones de salud (en concreto , para evitar el peligro
de tocar los ojos con sales nocivas). Un dispensador especial ritual puede ser utilizado para dispensar el agua , pero no necesita serlo.

https://www.derejemunah.com/liturgia-birkat-hamazon/ 2/7
3/12/2017 Liturgia Birkat Hamazón ‫ | ברכת המזון‬Derej Emunah
Aunque la práctica se basa en un fallo registrado en el Talmud, si esta decisión es aún vinculante es una cuestión de con icto entre las diversas comunidades ortodoxas
, ya que la práctica de comer con cuchillo y tenedor parece quitar la razón práctica para ello. Algunos la practican como halajá vinculante , otros como una medida
opcional , y otros no practican en absoluto.

Entre los que sí la práctica mayim Ajaronim , la mayoría simplemente vierta una pequeña cantidad de agua sobre sus puntas de los dedos ( tenga en cuenta que de
acuerdo a la Mishná Berurá , esta no cumple los términos de la obligación en absoluto, sino de acuerdo con la Kitzur Shulján Aruj ( 43 : 1 ) un ” no necesita lavar toda la
mano es su ciente para lavar hasta la segunda articulación de los dedos . ” , mientras que una minoría , por lo general yemenita Judios o grupos a nes, se lava hasta la
muñeca  uno no debería. pausa entre el lavado y diciendo Hamazón birkat.

Español Transliteración Hebreo


( O ciante )
Señores bendigamos Rabotái nevaréj ‫ַרבּוֹתַ י ְנב ֵָר‬

(Comensales)
Será el nombre de Adonay bendecido Yehí shem Adonay  mevoráj ‫י ְהִ י שֵׁ ם יי מְ ב ָֹר מֵ עַ תָּ ה וְעַ ד עוֹלָ ם‬
desde ahora y hasta la eternidad meatáh vead olám
( O ciante )
Será el nombre de Adonay bendecido Yehí shem Adonay  mevoráj ‫י ְהִ י שֵׁ ם יי מְ ב ָֹר מֵ עַ תָּ ה וְעַ ד עוֹלָ ם‬
desde ahora y hasta la eternidad meatáh vead olám
( O ciante )
Con permiso de los maestros, sabios y Birshút maranán verabanán ‫בּ ְִרשׁוּת מָ ָרנָן ו ְַר ָבּנָן ו ְַרבּוֹתַ י‬
señores verabotái
( O ciante )
Bendigamos a nuestro d-os porque Nevaréj  ( Eloheinu ) sheajálnu ‫ְנב ֵָרך )אֱ הֵ ינוּ( שֶׁ אָכַלְ נוּ מִ שֶּׁ לוֹ‬
cominos de lo que le pertenece misheló
(Comensales)
Bendito sea  ( nuestro d-os ) porque Baruj  ( Eloheinu ) sheajálnu ‫בָּרוּ )אֱ הֵ ינוּ( שֶׁ אָכַלְ נוּ מִ שֶּׁ לוֹ וּבְטוּבוֹ חָ י ִינוּ‬
cominos de lo que le pertenece y con misheló uvtuvó jayínu
su bondad vivimos
( O ciante )
Bendito sea  ( nuestro d-os ) porque Baruj  ( Eloheinu ) sheajálnu ‫בָּרוּ )אֱ הֵ ינוּ( שֶׁ אָכַלְ נוּ מִ שֶּׁ לוֹ וּבְטוּבוֹ חָ י ִינוּ‬
cominos de lo que le pertenece y con misheló uvtuvó jayínu
su bondad vivimos
( Todos )
Bendito sea él, y bendito sea su Baruj hu uvaruj shemó ‫בָּרוּ הוּא וּבָרוּך שְׁ מוֹ‬
nombre
Agradecemos a ti Adonay d-os nuestro, Nodéh lejá Adonay Eloheinu,  al ‫נוֹדה לְּ יי אֱ להֵ ינוּ עַ ל שֶׁ הִ נְחַ לְ תָּ לַ אֲ בוֹתֵ ינוּ‬
ֶ
porque has otorgado  a nuestros shehinjálta laavoténu
padres
Una tierra preciada, buena y espaciosa, Éretz jemdáh továh urjaváh veal ‫וּרחָ בָה וְעַ ל שֶׁ הוֹצֵאתָ נוּ‬
ְ ‫אֶ ֶרץ חֶ מְ ָדה טוֹבָה‬
y porque nos has sacado shehotzetánu
Adonay d-os nuestro de la tierra de Adonay Eloheinu meéretz ‫יי אֱ להֵ ינוּ מֵ אֶ ֶרץ מִ צ ְַרי ִם‬
egipto mitzráim
Y nos has redimido de la casa de la Ufditánu mibét avadím,  veal britjá ְ‫וּפְ ִדיתָ נוּ מִ בֵּית עֲ ב ִָדים וְעַ ל בּ ְִרית‬
esclavitud, y por tu pacto
Que has sellado en nuestra carne y por Shejatámta bivsarénu veal ‫תּוֹרתְ שֶׁ לִּ מַּ ְדתָּ נוּ‬
ָ ‫שֶׁ חָ תַ מְ תָּ ִבּבְשָׂ ֵרנוּ וְעַ ל‬
tu toráh que nos has enseñado toratejá shelimadtánu
Y por tus leyes que nos hecho conocer Veal jukéja shehodatánu ַ ֶ‫וְעַ ל חֻ קֶּ י שׁ‬
‫הוֹדעְ תָּ נוּ‬

Y por la vida, gracia y piedad con que Veal jaím jen vajésed ‫וְעַ ל חַ יִּים חֵ ן וָחֶ סֶ ד שֶׁ חוֹ ַננְתָּ נוּ‬
nos has favorecido shejonantánu
Y por lo que comemos de alimento con Veal ajilát mazón sheatáh zan ‫וְעַ ל אֲ כִילַ ת מָ זוֹן שָׁ אַ תָּ ה זָן וּמְ פַ ְרנֵס אוֹתָ נוּ תָּ מִ יד‬
el que nos alimentas y sustentas a umefarnés otánu tamid
nosotros siempre
En cada día, en cada tiempo, y en cada Bejol yom uvejol et uvejol shaá ‫ְבּכָל יוֹם וּ ְבכָל עֵ ת וּ ְבכָל שָׁ עָ ה‬
hora
Y por todo esto Adonay d-os nuestro Veal hakol Adonay Eloheinu ִ ‫וְעַ ל הַ כּל יי אֱ להֵ ינוּ אֲ נַחְ נוּ‬
ָ‫מוֹדים ל‬
nosotros agradecemos a ti anájnu modím laj

https://www.derejemunah.com/liturgia-birkat-hamazon/ 3/7
3/12/2017 Liturgia Birkat Hamazón ‫ | ברכת המזון‬Derej Emunah
Y bendecimos a ti,  será bendecido tu Umevarjím otáj,  itbaráj shimjá ְ‫וּמְ ב ְָרכִים אוֹתָ י ִתְ בּ ַָר שִׁ מ‬
nombre
En la boca de todo ser viviente siempre Be jol jai tamid leolam vaed ‫בְּפִ י כָל חַ י תָּ מִ יד לְ עוֹלָ ם וָעֶ ד‬
y por toda la eternidad
Como está escrito, y comerás te Kakatúv, veajálta vesabáta ‫ַכּכָּתוּב וְאָכַלְ תָּ וְשָׂ בָעְ תָּ וּב ֵַרכְתָּ אֶ ת יי אֱ להֶ י‬
saciarás y bendecirás a  Adonay tu d- uverájta et Adonay elohéja,
os
Por la tierra buena que dio a ti. Al haáretz hatováh asher natán laj ָ‫אָרץ הַ טּבָה אֲ שֶׁ ר נָתַ ן ל‬
ֶ ָ‫עַ ל ה‬

Bendito eres tú Adonay por la tierra y Baruj atah Adonay al haáretz veal ‫אָרץ וְעַ ל הַ מָּ זוֹן‬
ֶ ָ‫בָּרוּ אַ תָּ ה יי עַ ל ה‬
por el alimento. hamazón.
Apiádate por favor Adonay d-os Rajém na Adonay Eloheinu al ֶ‫ַרחֶ ם נָא יי אֱ להֵ ינוּ עַ ל י ִשְׂ ָראֵ ל עַ מּ‬
nuestro sobre israel tu pueblo israel améja
Y sobre yerushaláim tu ciudad Veal yerushaláim iréja ֶ ִ‫וְעַ ל י ְרוּשָׁ לַ י ִם ע‬
‫יר‬

Y sobre tzión morada de tu gloria Veal tzión mishkán kevodéja ֶ ‫וְעַ ל צִיּוֹן מִ שְׁ כַּן כּ‬
‫ְבוֹד‬

Y sobre el reino de la casa de david tu Veal maljút bet david meshijéja ֶ‫וְעַ ל מַ לְ כוּת בֵּית ָדּוִד מְ שִׁ יח‬
ungido
Y sobre la casa grande y santa que es Veal habáit hagadol vehakadosh ‫וְעַ ל הַ ַבּי ִת הַ גָּדוֹל וְהַ קָּ דוֹשׁ שֶׁ נִּקְ ָרא שִׁ מְ עָ לָ יו‬
proclamado tu nombre sobre shenikrá shimjá aláv
D-os nuestro, padre nuestro, Eloheinu avínu reénu zunénu ‫אֱ להֵ ינוּ אָבִינוּ ְרעֵ נוּ זוּנֵנוּ פַּ ְרנְסֵ נוּ‬
pastoréanos, aliméntanos, provéenos parnesénu
Sosténnos, cuídanos y alívianos Vejalkelénu veharvijénu veharváj ‫וְכַלְ כְּלֵ נוּ וְהַ ְרוִיחֵ נוּ וְהַ ְרוַח לָ נוּ‬
lánu
Adonay d-os nuestro, rápidamente de Adonay Eloheinu meheráh mikol ‫יי אֱ להֵ ינוּ מְ הֵ ָרה מִ כָּל צָרוֹתֵ ינוּ‬
todas nuestras angustias. tzaroténu
Y por favor no permitas que Vená al tatzrijénu Adonay ‫וְנָא אַל תַּ צ ְִריכֵנוּ יי אֱ להֵ ינוּ‬
dependamos Adonay d-os nuestro Eloheinu

No por manos de regalos de carne y Lo lidé matnát basár vadám ‫ידי מַ תְּ נַת בָּשָׂ ר ו ָָדם‬
ֵ ִ‫לא ל‬
sangre
Y no por manos de sus préstamos Velo lidé halvaatám ‫ידי הַ לְ וָאָתָ ם‬
ֵ ִ‫וְלא ל‬

Sino sólo por tu mano llena, abierta, Ki im leyadejá hameleáh ‫כִּי אִ ם לְ י ְָד הַ מְּ לֵ אָה הַ פְּ תוּחָ ה הַ קְּ דוֹשָׁ ה וְהָ ְרחָ בָה‬
santa y generosa hapetujáh hakdosháh veharjaváh
Para que no seamos avergonzados ni Sheló nevósh veló nikalém leolám ‫שֶׁ לּא נֵבוֹשׁ וְלא ִנכָּלֵ ם לְ עוֹלָ ם וָעֶ ד‬
humillados jamás vaéd
Sea tu voluntad fortalecernos Adonay Retzé vehajalitzénu Adonay ֶ ֹ ‫יצ ֽנוּ יי אֱ ֵה ֽינוּ בְּמִ צ‬
ֽ ‫ְות‬ ֵ ִ‫ְרצֵה וְהַ חֲ ל‬
Eloheinu con tus mandamientos Eloheinu bemitzvotéja
Y con el mandamiento del día séptimo Uvemitzvát yom hashevií ‫שּׁבִיעִ י הַ שַּׁ בָּת הַ גָּד ֹול וְהַ קָּ ד ֹושׁ הַ זֶּה‬
ְֿ ַ‫וּבְמִ ְצוַת י ֹום ה‬
el shabat grande y santo este hashabat hagadól vehakadósh
hazéh
Porque día este es grande y santo él Ki yom zeh gadol vekadósh hu ‫כִּי י ֹום זֶה גָּד ֹול ו ְָקד ֹושׁ הוּא לְ פָ נֶ ֽי‬
ante ti, lefanéja,
Para reposar en él y para descansar en Lishbot bo velanúaj bo beahavah ֽ ֶ‫לִ שְׁ בָּת בּ ֹו וְלָ נֽוּחַ בּ ֹו בְּאַהֲ בָה כְּמִ ְצוַת ְרצ ֹונ‬
él con amor conforme a los kemitzvat, retzonéja
mandamientos de tu voluntad.
Y en tu voluntad trae descanso, Adonay Uvirtzonjá haníaj lanu, Adonay ‫וּב ְִרצ ֹו ְֿנ הָ נִ ֽיחַ ָל ֽנוּ יי אֱ ֵה ֽינוּ‬
d-os nuestro Eloheinu
Que no haya a icción, tristeza ni Sheló tehé tzará  veyagón ‫שֶׁ לּא ֹ תְ הֵ א צ ָָרה וְי ָג ֹון וַאֲ נָחָ ה בְּי ֹום מְ נוּחָ ֵת ֽנוּ‬
lamento en el día de nuestro reposo. vaanajáh beyom menujaténu
Y muéstranos Adonay d-os nuestro, el Veharenu Adonay Eloheinu ֽ ֶ ִ‫וְהַ ְר ֵא ֽנוּ יי אֱ ֵה ֽינוּ ְבּנֶחָ מַ ת צִיּ ֹון ע‬
‫יר‬
consuelo de tzión tu ciudad benejamat tzión iréja
Y la reconstrucciónde tu ciudad Uvevinián yerushalayim ir ֽ‫וּ ְב ִב ְני ַן י ְרוּשָׁ ַלֽי ִם עִ יר ָק ְד ֶשׁ‬
sagrada kodsheja
Porque tú eres el señor de la salvación Ki atáh hu baal hayeshuot uvaal ַ ‫כִּי אַ תָּ ה הוּא ַבּ ֽעַ ל הַ י ְשׁוּע ֹות‬
‫וּב ֽעַ ל הַ נֶּחָ מ ֹות‬
y el señor del consuelo. hanejamot.
Y reconstruye a yerushaláim, la ciudad Uvné yerushaláim ir hakódesh ‫קּדשׁ בִּמְ הֵ ָרה ְבי ָמֵ ינוּ‬
ֶ ַ‫וּ ְבנֵה י ְרוּשָׁ לַ י ִם עִ יר ה‬
santa, pronto, en nuestros días. bimherá beiaménu.

https://www.derejemunah.com/liturgia-birkat-hamazon/ 4/7
3/12/2017 Liturgia Birkat Hamazón ‫ | ברכת המזון‬Derej Emunah
Bendito eres tú, adonai, que Barúj atáh adonai, bonéh ‫בָּרוּ אַ תָּ ה יי בּוֹנֵה ב ְַרחֲ מָ יו י ְרוּשָׁ לָ י ִם אָמֵ ן‬
reconstruyes con tu misericordia a berajamáv yerushaláim. Amén.
yerushaláim. Amén.
Bendito eres tú, adonai, d-os nuestro Barúj atáh adonai Eloheinu mélej ‫בָּרוּ אַ תָּ ה יי אֱ להֵ ינוּ מֶ לֶ הָ עוֹלָ ם‬
rey del universo, haolám
El todopoderoso, padre nuestro, rey Haél, avínu, malquénu, adirénu, ‫בּוֹראֵ נוּ‬ ֵ ‫הָ אֵ ל אָבִינוּ מַ לְ כֵּנוּ אַ ִדּ‬
ְ ‫ירנוּ‬
nuestro, fortaleza nuestra, creador borénu,
nuestro,
Redentor nuestro, hacedor nuetro, Goalénu, yotzrénu, kedoshénu, ‫גּוֹאֲ לֵ נוּ יוֹצ ְֵרנוּ קְ דוֹשֵׁ נוּ קְ דוֹשׁ י ַעֲ קב‬
santo nuestro, santo de yaakob, kedósh yaakob,
Pastor nuestro, pastor de israel.  El rey Roénu, roé israel.  Hamélej hatóv ‫רוֹעֵ נוּ רוֹעֵ ה י ִשְׂ ָראֵ ל הַ מֶּ לֶ הַ טּוֹב וְהַ מֵּ טִ יב לַ כּל‬
bondadoso y el que hace bien a todos. vehametív lakól.
Que en todo día a día él nos ha hecho Shebejol yom vayóm hu hetiv hu ‫שֶׁ ְבּכָל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵ טִ יב הוּא מֵ טִ יב הוּא י ֵיטִ יב לָ נוּ‬
bien, él nos hace bien, él nos hará bien, metiv, hu ietiv lanu,
Él nos ha concedido, él nos concede, él Hu guemalánu, hu gomlénu, hu ‫הוּא גְמָ לָ נוּ הוּא גוֹמְ לֵ נוּ הוּא יִגְמְ לֵ נוּ לָ עַ ד‬
nos concederá por siempre igmelénu laad
Gracia bondad y misericordia, alivio Lején ulejésed ulerajamím, ‫לְ חֵ ן וּלְ חֶ סֶ ד וּלְ ַרחֲ מִ ים וּלְ ֶרוַח הַ צָּלָ ה וְהַ צְלָ חָ ה בּ ְָרכָה‬
salvación y prosperidad, bendición ulerévaj hatzalá vehatzlajá, berajá
Liberación consuelo sustento y Vishuá nejamá parnasá vejalkalá. ‫וִישׁוּעָ ה נֶחָ מָ ה פַּ ְרנָסָ ה וְכַלְ כָּלָ ה‬
manutención.
Misericordia vida paz y todo lo bueno Verajamím vejaím veshalom vejol ‫ַרחֲ מִ ים וְחַ יִּים וְשָׁ לוֹם וְכָל טוֹב‬
tov
Y de todas sus bondades jamás nos Umikól tuv leolám al yejasrénu. ‫וּמִ כָּל טוּב לְ עוֹלָ ם אַל י ְחַ סְּ ֵרנוּ אָמֵ ן‬
faltará. Amén Amen.
El misericordioso, él reinará sobre Harajamán, hu imlój aléinu leolám ‫ הָ ַרחֲ מָ ן הוּא י ִמְ ל עָ לֵ ינוּ לְ עוֹלָ ם וָעֶ ד‬.‫אָמֵ ן‬
nosotros por siempre y para siempre.  vaéd.  Amén.
Amén.
El misericordioso, él  será bendecido Harajamán, hu itbaráj bashamáim ֶ ‫ הָ ַרחֲ מָ ן הוּא י ִתְ בּ ַָר בַּשָּׁ מַ י ִם וּב‬.‫אָמֵ ן‬
‫ָאָרץ‬
en el cielo y en la tierra. Amén. uvaáretz.  Amén.
El misericordioso, él será alabado por Harajamán, hu ishtabáj ledór ִ ‫הָ ַרחֲ מָ ן הוּא י ִשְׁ תַּ בַּח לְ דוֹר‬
‫דּוֹרים‬
todas las generaciones dorím
Y será glori cado por nosotros por Veitpaár bánu laád ulenétzaj ‫וְי ִתְ פָּ אַר בָּנוּ לָ עַ ד וּלְ ֵנצַח ְנצָחִ ים‬
siempre y por la eternidad de netzajím
eternidades
Y será honrado por nosotros por Veithadár bánu laád uleolmé ‫ וְי ִתְ הַ ַדּר בָּנוּ לָ עַ ד וּלְ עוֹלְ מֵ י עוֹלָ מִ ים‬.‫אָמֵ ן‬
siempre y por siempre jamás.  Amén. olamím.  Amén.
El misericordioso, él nos sustentará Harajamán, hu iefarnesénu ‫ הָ ַרחֲ מָ ן הוּא י ְפַ ְרנְסֵ נוּ ְבּכָבוֹד‬.‫אָמֵ ן‬
con dignidad. Amén. bejavód.  Amén.
El misericordioso, él quebrará nuestro Harajamán, hu ishbór ulénu meál ֵ ‫הָ ַרחֲ מָ ן הוּא י ִשְׁ בּר עֻ לֵ נוּ מֵ עַ ל ַצוּ‬
‫ָארנוּ‬
yugo de sobre nuestro cuello tzavarénu
Y él nos conducirá erguidos a nuestra Vehú iolijénu komemiyút ְ ְ‫ וְהוּא יוֹלִ יכֵנוּ קוֹמְ מִ יּוּת ל‬.‫אָמֵ ן‬
‫אַרצֵנוּ‬
tierra.  Amén. leartzénu.  Amén
El misericordioso, él nos envíe Harajmán, hu ishláj lánu berajá ‫הָ ַרחֲ מָ ן הוּא י ִשְׁ לַ ח לָ נוּ בּ ְָרכָה מְ ֻרבָּה ַבּ ַבּי ִת הַ זֶּה‬
bendición abundante a esta casa merubá babáit hazé
Y sobre esta mesa en la que hemos Veál shulján ze sheajálnu aláv.  ‫ וְעַ ל שֻׁ לְ חָ ן זֶה שֶׁ אָכַלְ נוּ עָ לָ יו‬.‫אָמֵ ן‬
comido sobre ella.  Amén. Amén.
El misericordioso, él nos enviará a Harajamán, hu ishláj lánu et ‫הָ ַרחֲ מָ ן הוּא י ִשְׁ לַ ח לָ נוּ אֶ ת אֵ לִ יָּהוּ הַ ָנּבִיא זָכוּר לַ טּוֹב‬
eliyáhu el profeta, sea recordado para eliyáhu hanaví, zajúr latóv,
bien,
Y nos anunciará noticias buenas, Vivasér lánu besorót tovót, ‫וִיבַשֶּׂ ר לָ נוּ בְּשׁוֹרוֹת טוֹבוֹת י ְשׁוּעוֹת וְנֶחָ מוֹת‬.‫אָמֵ ן‬
salvaciones y consuelos.  Amén. ieshuót venejamót.  Amén.
El misericordioso, él bendiga al estado Harajamán, hu ievaréj et medinát ‫הָ ַרחֲ מָ ן הוּא יְב ֵָר אֶ ת מְ ִדינַת י ִשְׂ ָראֵ ל‬
de israel, israel,
Comienzo del surgimiento de nuestra Reshít tzemiját gueulaténu.  ‫ראשִׁ ית צְמִ יחַ ת גְּאֻ לָּ ֵת ֽנוּ‬.‫ן‬
ֵ ֵ‫אָמ‬
redención.  Amén. Amén.
El misericordioso, él bendiga a todos Harajamán, hu ievaréj et kol ‫הָ ַרחֲ מָ ן הוּא יְב ֵָר אֶ ת כָּל‬
los que están alrededor de la mesa hamesubím kan,
aquí,
A nosotros y a todo lo que es nuestro Otánu veét kol ashér lánu ‫אוֹתָ נוּ וְאֶ ת כָּל אֲ שֶׁ ר לָ נוּ‬

Como fueron bendecidos nuestros Kemó shenitbarjú avoténu ‫כְּמוֹ שֶׁ נִּתְ בּ ְָרכוּ אֲ בוֹתֵ ינוּ אַב ְָרהָ ם יִצְחָ ק וְי ַעֲ קב‬
padres abrahám, itzják y yaakóv abrahám, itzják veyaakóv

https://www.derejemunah.com/liturgia-birkat-hamazon/ 5/7
3/12/2017 Liturgia Birkat Hamazón ‫ | ברכת המזון‬Derej Emunah
Con todo, de todo, todo, Bakól, mikól, kol, ‫בַּכּל מִ כּל כּל‬

Así nos bendiga a nosotros, a todos Ken ievaréj otánu, kulánu iajád, ‫כֵּן יְב ֵָר אוֹתָ נוּ כֻּלָּ נוּ י ַחַ ד‬
juntos,
Con una bendición completa y Bivrajá shelemá venomár amén. ‫ִבּב ְָרכָה שְׁ לֵ מָ ה וְנאמַ ר אָמֵ ן‬
digamos amén.
En las alturas se enseñará acerca de Bamaróm ielamdú alejém ‫בַּמָּ רוֹם י ְלַ מְּ דוּ עֲ לֵ יהֶ ם וְעָ לֵ ינוּ‬
ellos y de nosotros vealéinu
Un mérito que será garantía de paz Zejút shetehé lemishméret ‫כוּת שֶׁ תְּ הֵ א לְ מִ שְׁ מֶ ֶרת שָׁ לוֹם‬
shalom
Y recibiremos una bendición de Venisá verajá meét Adonay ‫וְנִשָּׂ א ב ְָרכָה מֵ אֵ ת יי וּצ ְָד ָקה מֵ אֱ להֵ י י ִשְׁ עֵ נוּ‬
Adonay y justicia del d-os de nuestra utzdaká meelohé ishénu
salvación
Y hallaremos gracia y comprensión Venimtzá jen veséjel tov beené ָ ‫וְנִמְ צָא חֵ ן וְשֵׂ כֶל טוֹב בְּעֵ ינֵי אֱ להִ ים ו‬
‫ְאָדם‬
buena ante los ojos de d-os y de los elohim veadám.
hombres.
El misericordioso, él nos hará heredar Harajamán, hu ianjilénu yom ‫הָ ַרחֲ מָ ן הוּא יַנְחִ ֵיל ֽנוּ יוּם שֶׁ כֻּלּוֹ שַׁ בָּת‬
el día que todo será shabat shekuló shabat
Y descanso para la vida eterna. Umenujá lejaié haolamím. ‫וּמְ נוּחָ ה לְ חַ יֵּי הָ עוֹלָ מִ ים‬

El misericordioso, él nos haga Harajamán, hu iezakénu limót ַ‫הָ ַרחֲ מָ ן הוּא י ְ ַזכֵּנוּ לִ ימוֹת הַ מָ שִׁ יח‬
merecedores de los días del mesías hamasháij
Y la vida del mundo venidero. Ulejaié haolám habá. ‫וּלְ חַ יֵּי הָ עוֹלָ ם הַ בָּא‬

Quien engrandece la salvación para su Migdól ieshuót malkó veosé jésed ‫מִ גְדּוֹל י ְשׁוּעוֹת מַ לְ כּוֹ וְע ֹשֶׂ ה חֶ סֶ ד לִ מְ שִׁ יחוֹ‬
rey y hace bondad a su ungido limshijó
A david y a sus descendientes hasta la Ledavid ulzaró ad olám. ‫לְ ָדוִד וּלְ ז ְַרעוֹ עַ ד עוֹלָ ם‬
eternidad.
El que hace la paz en sus alturas él Osé shalom bimromáv hu iaasé ‫ע ֹשֶׂ ה שָׁ לוֹם בִּמְ רוֹמָ יו הוּא י ַעֲ שֶׂ ה שָׁ לוֹם עָ לֵ ינוּ‬
hará la paz sobre nosotros shalom aleinu
Y sobre todo israel y digan amén. Veal kol israel veimrú amén. ‫וְעַ ל כָּל י ִשְׂ ָראֵ ל וְאִ מְ רוּ אָמֵ ן‬

Teman a Adonay sus santos porque Irú et Adonay kedosháv ki en ֵ ִ‫י ְראוּ אֶ ת יי קְ דוֹשָׁ יו כִּי אֵ ין מַ חְ סוֹר ל‬
‫יראָיו‬
nada faltará a quienes le temen majsór lireáv
Los leoncillos padecen necesidad y Ke rím rashú veraévu ‫ירים ָרשׁוּ ו ְָרעֵ בוּ‬
ִ ִ‫כְּפ‬
tienen hambre
Pero quienes buscan a Adonay no Vedorshé Adonay lo iajserú kol ‫ְדוֹרשֵׁ י יי לא י ַחְ סְ רוּ כָל טוֹב‬
ְ ‫ו‬
carecerán de todo bien tov
Alaben a Adonay porque él es bueno Hodú lAdonay ki tov ki leolám ‫הוֹדוּ לַ יי כִּי טוֹב כִּי לְ עוֹלָ ם חַ סְ דּוֹ‬
porque para siempre es su bondad. jasdó
Abres tu mano y satisfaces el deseo a Potéaj et iadéja umasbía lejól jai ‫פּוֹתֵ חַ אֶ ת י ֶָד וּמַ שְׂ בִּיעַ לְ כָל חַ י ָרצוֹן‬
todo ser viviente ratzón
Bendito es el hombre que confía en Barúj haguéver ashér ivtáj ‫בָּרוּ הַ ֶגּבֶר אֲ שֶׁ ר יִבְטַ ח בַּיי וְהָ י ָה יי מִ בְטַ חוֹ‬
Adonay y será Adonay su seguridad bAdonay vehaiá Adonay mivtajó
Joven he sido y también he envejecido Náar haíti gam zakánti veló raíti ‫נַעַ ר הָ י ִיתִ י גַם ז ַָקנְתִּ י וְלא ָראִ יתִ י צ ִַדּיק נֶעֱ זָב‬
y no he visto un justo abandonado tzadík neezav
Ni a su descendencia pidiendo pan Vezaró mevaquésh lájem ‫וְז ְַרעוֹ מְ בַקֶּ שׁ לָ חֶ ם‬

Adonay le dará a su pueblo fuerza Adonay oz leamó itén ‫יי ע ֹז לְ עַ מּוֹ י ִתֵּ ן‬

Adonay bendecirá a su pueblo con la Adonay ievaréj et amó bashalom. ‫יי יְב ֵָר אֶ ת עַ מּוֹ בַשָּׁ לוֹם‬
paz.
 

 COMPARTIR    

https://www.derejemunah.com/liturgia-birkat-hamazon/ 6/7
3/12/2017 Liturgia Birkat Hamazón ‫ | ברכת המזון‬Derej Emunah

Copyright © 2017 por Derej Emunah. Todos los derechos reservados.


Aviso de Privacidad /
Donar

https://www.derejemunah.com/liturgia-birkat-hamazon/ 7/7

S-ar putea să vă placă și