Sunteți pe pagina 1din 344

MANUAL DE OPERACIONES SLICKLINE

Modificado a word por: William montañez


GENERALIDADES DEL SLICKLINE

2.CAPITULO II HERRAMIENTAS USADAS EN OPERACIONES “SLICKLINE”


2.1. EQUIPO DE SUPERFICIE
2.2. UNIDAD DE POTENCIA
2.3. SISTEMA HIDRÁULICO
2.3.1. TANQUE HIDRÁULICO
2.3.2. BOMBA HIDRÁULICA
2.3.3. MOTOR HIDRÁULICO
2.3.4. VÁLVULA REMOTO
2.3.5. VÁLVULA DE CUATRO VÍAS
2.3.6. CARRETE
2.4. STUFFING BOX
2.5. LUBRICADORES
2.6. B.O.P.
2.7. TREE CONECCTION Ó BOTELLA
2.8. SHEAVE
2.9. HAY PULLEY
2.10. INDICADOR DE PESO
2.10.1. PULMÓN
2.10.2. MANGUERA
2.10.3. DIAL O MANÓMETRO
2.11. ODOMETRO

2.12. SPOLLER
2.13. WIRELINE CLAMP
2.14. EQUIPO DE IZAMIENTO

2.15. COMPONENTES DE LA SARTA DE HERRAMIENTAS DE “SLICKLINE”


2.15.1. HERRAMIENTAS BÁSICAS
2.15.1.1. ROPE SOCKET
2.15.1.1.1. LAGRIMA
2.15.1.1.2. RUEDA O DISCO
2.15.1.2. BARRAS DE PESO
2.15.1.3. MARTILLOS
2.15.1.3.1. MARTILLO MECÁNICO O TIJERA
2.15.1.3.2. MARTILLO TUBULAR
2.15.1.3.3. MARTILLO HIDRÁULICO
2.15.1.3.4. MARTILLO HIDROMECÁNICO
2.15.1.3.5. MARTILLO DE RESORTE O SPRING JAR
2.15.2. HERRAMIENTAS ESPECIALES
2.15.2.1. KNUCLE JOINT
2.15.2.2. KNUCKLE JAR
2.15.2.3. PARAFFIN CUTTER
2.15.2.4. SWAGING
2.15.2.5. SCRATCHER
2.15.2.6. BROACHES

2.15.2.7. TUBING END LOCATOR


2.15.2.8. IMPRESSION BLOCK
2.15.2.9. BLIND BOX
2.15.2.10. COLLAR STOP
2.15.2.11. CENTRALIZADOR
2.15.2.12. SHOCK ABSORVER
2.15.2.13. CROSSOVER
2.15.2.14. TUBING STOP
2.15.3. HERRAMIENTAS DE PESCA
2.15.3.1. MAGNETO
2.15.3.2. WIRE LINE FINDER
2.15.3.3. WIRE LINE GRAP
2.15.3.4. GO DEVIL
2.15.3.5. OVERSHOT
2.15.3.6. PULLING TOOL
2.15.3.7. KICKOVER TOOL
2.15.3.7.1. Kick Over TooI “R”
2.15.3.7.2. Kick Over TooI “L”
2.15.3.7.3. Kick Over TooI “K”
2.15.3.7.4. Kickover De Flejes
2.15.3.8. BAILERS
2.15.3.8.1. Mecánicos
2.15.3.8.2. Hidrostáticos

2.15.3.9. SHIFTING TOOL


2.15.3.9.1. Shifting tool tipo “B”
2.15.3.9.2. Shifting tool Selectiva “B”
2.15.3.9.3. Shifting tool D-2
2.15.3.10. RUNNING TOOL
2.15.3.10.1. X y R Running Tool
2.15.3.10.2. Running Tool para válvulas de gaslift
2.15.3.11. TEST TOOL
2.15.3.12. STANDING VALVE
2.15.3.13. LOCK MANDREL
2.15.4. HERRAMIENTAS DE SUBSUELO
2.15.4.1. LANDING – SETTING NIPPLES
2.15.4.1.1. Nipples locativos
2.15.4.1.2. Nipples selectivos
2.15.4.1.3. Nipples Pulidos
2.15.4.1.4. Nipples de control
2.15.4.2. CAMISAS DESLIZANTES
2.15.4.3. MANDRILES
2.15.4.3.1. Mandriles de bolsillo lateral tipo CAMCO
2.15.5.HERRAMIENTAS PARA PLT Ó ILT MEMORIZADO
6.1. procedimiento para montaje y desarmado del equipo de slickline “rig up – rig
down”
6.2. procedimiento operación de unidad de slickline

6.3 procedimiento para corte y corrida del cable


6.3.1. procedimiento corte de cable
6.3.2. corrida de cable
6.4. procedimiento para realizar corrida de control “dummy run”
6.5. sentada de tapon otis px – pxn (lock mandrel & prong)
6.6. procedimiento para desasentar tapon otis px – pxn
6.7. Procedimiento para apertura y cierre de camisas de circulación ssd otis xo – xd
6.8 procedimiento de apertura de camisas de circulación ssd otis xo – xd usando
shifting tool selectiva
6.9. procedimiento para corte de parafinas
6.10 procedimiento para cambio de válvulas de gas lift
6.10.1. remoción
6.10.2. instalación
6.11. procedimiento para prueba de mandriles en superficie
6.12. procedimiento para asentamiento y recuperación de “fb-2 – rb-2” standing
valve

6.12.1. asentamiento “fb-2 – rb-2” standing valve


6.12.2. recuperación “fb-2 – rb-2” standing valve
6.13.procedimiento para asentamiento y recuperación de “n test tool”
6.13.1. asentamiento n test tool
6.13.2. recuperación n test tool
6.14. procedimiento para apertura y cierre de camisas de circulación tipo “l” baker
6.15. procedimiento para asentamiento y recuperación de “fwg – rzg” blanking plug

6.15.1. asentamiento de “fwg – rzg” blanking plug


6.15.2. Recuperación de “fwg – rzg” blanking plug
6.16. Procedimiento para tocada de fondo
6.16.1.pozo con tubería y bomba electro sumergible
6.16.2. Pozo en hueco abierto
6.17. Procedimiento con memory gauge
6.17.1.pruebas de presión estática con gradientes
6.17.2.pruebas de gradientes dinámicos de presión y temperatura
6.17.3 pruebas de restauración y descenso de presión “build up – fall off” con valvula
de cierre en fondo
6.17.3.1. Para el caso de pozos que producen por bombeo mecánico
6.17.3.2. Cuando se trata de pozos con bombeo hidráulico que normalmente son
completados con empaque
6.17.3.3. Para el caso de pozos con “gas lift”, pozos en flujo natural y pozos inyectores
6.17.4. Pruebas de restauración de presión con cierre en superficie
6.17.5. Pruebas de presión estática selectiva
6.18. Procedimiento con plt e ilt memorizado
6.18.1 procedimiento plt memorizado
6.18.2 procedimiento ilt memorizado

GENERALIDADES DEL SLICKLINE

Las operaciones de subsuelo son actividades que se ejecutan en los pozos con la
finalidad; generalmente, de evaluar, mejorar y restaurar producción de la manera más
económica antes de decidir un workover o reparación mayor con taladro. Existe una
gran variedad de métodos para las intervenciones en subsuelo, entre estos, podemos
mencionar las operaciones con cable liso - SLICKLINE, coiled tubing, snubbing,
bombeos, etc. siendo la más económica, la primera de ellas.
La presión, profundidad, fluidos de producción, completación, método de producción y
las características de los fluidos, son parámetros que deben ser conocidos antes del
momento de decidir la ejecución de un trabajo con cable o cualquier tipo de método,
esto con el fin de diseñar un programa acorde con las características del pozo y de
esta forma minimizar los riesgos que puedan presentarse durante su ejecución.
Los niveles de presión de un yacimiento nos permitirán seleccionar las características
físicas del equipo a utilizarse (Equipo de control de superficie) y de esta forma estar
preparados ante cualquier eventualidad que pudiese ocurrir.

Es importante conocer la profundidad a la que fue perforado el pozo, para de esta


forma determinar cuál será la longitud mínima que debemos utilizar para nuestra
operación, es recomendable instalar el doble o el triple de cable con respecto a la
profundidad, con el fin de estar preparados en la eventualidad de una ruptura de este.

Los fluidos de producción inciden directamente sobre el cable, las herramientas y los
equipos instalados en el pozo. El conocimiento de las características del fluido permite
seleccionar las herramientas y equipos más adecuados, minimizando así los riesgos
ocasionados por ellos.
El completamiento nos mostrara las características físicas con las fue entubado el
pozo, existen a nivel mundial muchas compañías que producen completamientos, la
elección y diseño del mismo queda a criterio de los ingenieros de perforación, y está
determinado por las características generales del yacimiento.

Independientemente del método de producción, todos los pozos pueden ser


intervenidos.

Los pozos de bombeo mecánico, bombeo electro sumergible y bombeo de tornillo


deben ser preparados extrayendo de la tubería todas las partes que obstruyen el
paso de la herramienta, este alistamiento se realiza directamente con un equipo de
workover

Con cable liso se pueden realizar todos los trabajos menores del subsuelo dentro de
un pozo productor de petróleo, inyector de agua o gas. Estos trabajos representan las
actividades menos costosas, necesarias y más provechosas; pero antes de proceder a
ellos, se debe conocer toda la información, para luego seleccionar las posibles
opciones.

El programa de trabajo es la planificación de un conjunto de actividades en secuencia,


efectuadas con la finalidad de garantizar el logro de los objetivos propuestos en la
ejecución de un trabajo. El detalle de tubería muestra la descripción interna y la
ejecución de cada componente que conforma la completación del pozo, así como los
diámetros internos de cada elemento, los cuales permiten determinar el diámetro
externo de las herramientas que han de usarse.

Diversas operaciones de servicio de subsuelo de un pozo requieren de cálculos


matemáticos en el lugar de trabajo, para determinar volúmenes, presiones, áreas,
presión diferencial, fuerza, peso, etc. También es importante conocer los fundamentos
relacionados con los líquidos y gases.
Con alta frecuencia necesitamos calcular el volumen de fluido requerido para llenar o
desplazar la tubería o el revestidor. Muchas veces debemos saber el procedimiento
para calcular la capacidad de los tanques de diversos tamaños y formas. A menudo,
es necesario que calculemos presiones, diferenciales y fuerza en el curso de nuestro
trabajo.

DEFINICIÓN DE TÉRMINOS:

 Circunferencia: Es la longitud de los límites externos de un circulo.

 Diámetro: Es la longitud de una línea recta trazada a través del centro de un


círculo.

 Volumen: Es la capacidad de contenido de un recipiente.


 Presión: Es la fuerza ejercida por unidad de área.

 Gradiente: Es el índice de aumento o disminución de una medida.

 Densidad: Es el peso de una sustancia por unidad de volumen.

 Gravedad Específica: Es la proporción de densidad de una sustancia


comparada con la densidad de otra sustancia estándar.

Algunos Factores de conversión


Longitud: 1 pulgada = 2.54 cm
l 1 pie = 12 pulgadas

Volumen: 1 barril = 42 galones


1 pie3 = 7.481 galones

1 pie3 = 1728 pulg3


1 galón = 231 pulg3
1 galón = 3.785 litros

Peso: 1 kilogramo = 2.2 libras


El agua es un líquido universal ya que en cualquier lugar pesa lo mismo por unidad de
volumen (densidad). Por esta razón, el agua es usada como standard para la
comparación de densidades de otros fluidos. Al agua se le ha asignado la gravedad
específica de 1. Cualquier líquido más pesado que el agua tendrá una gravedad
específica mayor que 1 mientras que cualquier líquido más liviano que el agua tendrá
una gravedad específica menor que

1. Debemos memorizar los siguientes datos sobre el agua pura.

• El agua pura tiene una densidad de 62.4 libras por pie cúbico.

• El agua pura tiene un gradiente de 0.433 libras por pulgada cuadrada


Por pie de altura.

• El agua pura tiene una densidad de 8.33 libras por galón.

• El agua pura tiene una gravedad específica de 1.

• El agua pura tiene una gravedad API de 10.

Después de ver algunas características del agua, pasaremos a dar algunos ejemplos
prácticos de física para el mejor entendimiento de lo anterior.
Ejemplo 1
Suponga un recipiente cúbico que mide 12'” x 12" x 12" lleno con agua pura. Esta
agua pesa 62.4 libras. La base del recipiente mide 1 pie x 1 pie o sea, 12”' x 12" y
tiene un área superficial de 144 pulgadas cuadradas. El recipiente también tiene 12
pulgadas de altura, de manera que dentro de este recipiente hay 144 columnas de
agua que mide 1” x 1” x 12”. Si se divide el peso total del agua por el número total de
pulgadas cuadradas sobre las cuales se ejerce este peso, se tiene:

62.4 lbs / 144 pulgadas cuadradas = 0.433 gradiente

Este es el peso de la presión ejercida en el fondo de una columna de agua que mide
1” x 1” x 12”. Si queremos conocer la presión ejercida por una columna de agua de
10,000 pies, multiplicaríamos el gradiente (0.433) por el número de pies (10,000):

Ph = gradiente 0.433 x 10,000 pies = 4,330 libras por pulgada cuadrada.

El gradiente de cualquier fluido puede derivarse de la misma manera si se conoce la


densidad de ese fluido (peso por pie cúbico). Si 9.6 libras por galón de agua salada
tiene una densidad de 71.8 libras por pie cúbico, el gradiente puede encontrarse
dividiendo 71.8 entre 144.
71.8 lbs/pie3 / 144 pulg2 = 0.498 gradiente

Para encontrar la gravedad específica de cualquier fluido se divide el peso por


volumen de ese fluido entre la densidad del agua. Si 9.6 libras por galón de agua
salada que pesa 71.8 libras por pie cúbico, podremos encontrar su gravedad
específica en dos formas. Primero sabiendo su densidad 71.8 libras por pie cúbico y
sabiendo que el agua es el standard con una densidad de 62.4 libras por pie cúbico,
se divide densidad del agua salada entre la densidad del agua fresca para obtener la
proporción o gravedad específica de agua salada.

71.8 Iibras x pie3 / 62.4 libras x pie3 = 1.15 gravedad específica

Esta gravedad específica de 1.15 simplemente significa que 9.6 libras por galón de
agua salada pesa 1.15 veces o 115 % tanto como 8.33 libras por galón de agua
fresca.

Puesto que sabemos que el agua fresca tiene un gradiente de 0.433 y que 9.6 libras
por galón de agua salada son 115 veces más pesada que el agua fresca, simplemente
multiplicamos el gradiente de agua fresca 0.433 x por la gravedad específica de 9.6
libras por galón de agua salada (1.15) para determinar el gradiente del agua salada.

Gradiente 0.433 x 1.15 gravedad específica = 0.498 gradiente


Dado que la gravedad específica es simplemente la proporción del peso del líquido en
cuestión al peso de agua pura, también podemos encontrar la gravedad específica de
9.6 libras por galón de agua salada, dividiendo su peso entre el peso de un volumen
igual de agua fresca.

Para encontrar la presión hidrostática ejercida por una columna de 10,000 pies de 9.6
libras por galón de agua salada, multiplique la altura de la columna por el gradiente
que encontramos de 0.498.

10,000 pies x 0.498 gradiente = 4,980 libras por pulgada cuadrada.

Si se conoce el peso por galón de fluido, hay una regla razonablemente precisa que
Puede utilizarse para determinar el gradiente del líquido. Esta fórmula es:

0.052 x peso por galón = gradiente

Ejemplo 0.052 x 9.6 (peso x galón) = 0.4992 (gradiente aproximado)


Tomando un poco más profundamente esta regla, la presión hidrostática ejercida por
una columna de fluido puede ser determinada si usted sabe el peso por galón de
liquido. Esta fórmula es:

0.052 x peso por galón x profundidad (en pies) = Presión hidrostática.

Ejemplo: 0.052 x 9.6 (= 0.4992 gradiente) x 10,000 pies = 4,992 psi.

Esta es la presión aproximada (por pulgada cuadrada) que se ejerce en el fondo de


una columna de lodo de 10,000 pies que pesa 9.6 libras por galón. En la industria
petrolera se utiliza a menudo el término "Gravedad API" para fluidos. El American
Petroleum Institute, en un esfuerzo por estandarizar todos los materiales utilizados en
la industria petrolera, tiene un standard para fluidos.

Esto se expresa como gravedad API. El petróleo de diversos pesos, en una


temperatura base de 60 grados F, se da en términos de API. Al agua fresca se le ha
asignado una gravedad API de 10. La fórmula usada para convertir la gravedad API en
gravedad específica es 141.5 dividido por (131.5 + gravedad API). En esta fórmula,
141.5 es la lectura del agua en la escala de un módulo de un hidrómetro y 131.5 es
una constante.
Sustituyendo en la fórmula, podemos encontrar la gravedad específica de cualquier
fluido de gravedad API conocida. Por ejemplo, encontremos la gravedad específica de
petróleo 45 API.

Gravedad especifica

Al convertir la gravedad API a gravedad específica, puede multiplicar esta gravedad


específica por el gradiente de agua (0.433) para obtener el gradiente del fluido en
cuestión.

Por ejemplo:

¿Qué presión hidrostática es ejercida por un petróleo de 45 API a 5,000 pies?

Paso 1. Convierta la gravedad API a gravedad específica


Paso 2. Multiplique la gravedad específica por el gradiente de agua fresca 0.433.

Gravedad especifica 0.802 x gradiente 0.433 = gradiente 0.347 de petróleo de


Gravedad API 45.

Paso 3. Multiplique el gradiente (0.347) por la profundidad (10,000 pies)

Gradiente 0.347 x 10,000 pies = 3,470 psi de presión hidrostática.

Los gases en los pozos también ejercen presión debido a su peso. Todos los gases
tienen asignada una gravedad específica de acuerdo a su relación a los pies cúbicos
de aire a 60 grados F y 14.7 psi. El aire es usado como Standard y es asignado a una
gravedad específica de 1. Algunas veces, un pozo tendrá una columna de gas
superior al fluido, y será necesario calcular la presión ejercida por el gas. Existen datos
tabulados donde se pueden obtener los factores de corrección de la gravedad
específica del gas. Para usar las tablas, se deberá conocer la gravedad específica del
gas. Usted obtendrá la gravedad específica del gas corregida por el factor.
Ejemplo: ¿Qué presión es ejercida a 10,000 pies en un pozo que tiene gas con una
gravedad específica de 0.7 y una presión encerrada de la tubería en la superficie de
3,500 libras?

En la Tabla, encuentre la profundidad a la cual usted deberá determinar la presión


(10,000 pies) e intercepte la columna de la gravedad específica (0.7) y se obtiene el
valor de 1.2751. Multiplique la presión superficial por este factor de corrección para
obtener la presión a 10,000 pies. Presión superficial de 3,500 psi x factor de corrección
1.2751 = 4,463 psia a 10,000 pies
Antes o durante la operación de fondo se hace necesario algunas veces calcular el
área de un círculo (ID, OD, de la tubería, ID del niple, OD de la guaya, etc.). Puede
usar cualquiera de las dos fórmulas siguientes para calcular el área de un círculo.

Pi x R2 = Área (Pi x R x R)

D2 x 0.7854 = Área (D x D x 0.7854)


Ejemplo: El orificio del sello en un niple de asiento nominal de 2 pulgadas tiene un
diámetro interno (ID) de 1.875 pulgadas.

Área = 3.1416 x (1.875) x (1.875) pulg2 = 2.761 pulg2


Ahora instalemos un tapón PX de 1.875 pulgadas en un nipIe X que está a 5,000 pies
en un pozo de gas seco. La presión del pozo a 5,000 pies es de 3,500 psi. Una vez
que se instala el tapón, se desahoga la presión sobre el tapón a 0 psi. Ahora tenemos
que existe un diferencial de presión de 3,500 psi a través del tapón desde abajo.

Pregunta: ¿Cuánta fuerza se ejerce a través del tapón?

La fórmula para calcular la fuerza F = Área x Presión.

Hemos calculado previamente el área del orificio de los sellos de un nipIe X que es
2.761 pulgadas cuadradas.

La fuerza que se ejerce a través del tapón es.

F = 2.761 pulg2 x 3,500 lpc = 9,663 libras (fuerza)


Hay tablas disponibles para hallar el área del orificio de los sellos ID y el área
seccional transversal de los tamaños más comunes de niples de asiento de 1.25
pulgadas ID hasta 7.45. Para utilizar la tabla, se ubica el ID bajo la columna titulada:
Orificio de los sellos ID del Niple de Asiento y su área correspondiente en la
columna adyacente.

Ejemplo: El orificio de los sellos ID en un niple de asiento X nominal de 4 ½” es


3.813”.

Paso 1) En la columna titulada orificio de los sellos del niple de asiento ID (Pulgadas)
se determina 3.813.

Paso 2) A través de la próxima columna titulada ÁREA para determinar 11.4189 pulg2,
que es el área seccional transversal del niple de asiento 3.813.
Ejemplo: Se instala un tapón en el niple X nominal 4 ½” y está sujeto a un diferencial
de presión de 3,500 psi debajo del tapón, ¿Cuánta fuerza se ejerce contra el tapón?

F = Área x Presión

F = 11.4189 pulg2 x 3,500 lpc = 39,966 libras (fuerza).


Existen gráficos para calcular el peso de las herramientas requerido para balancear
las fuerzas desde la superficie y las provenientes del subsuelo. Estos gráficos están
basados en los distintos diámetros de guaya y las presiones en superficie.

Ejemplo: Para una guaya 0.092 pulgadas de diámetro, el área transversal es 0.0066
pulg2. Si la presión de un pozo en superficie es 6,000 psi.

F = Área x Presión, entonces:


0.0066 pulg2 x 6,000 psi = 39.6 libras (peso requerido para balancear).
A través del grafico, también se puede estimar este peso de 40 libras de peso de
barras.

Una fórmula que es razonablemente precisa para determinar el peso/pie de barra de


acero cilíndrico es:
Peso por pie = 8/3 x D2

Ejemplo: Para una barra de 1-1/2” de diámetro, el peso por pie será:

Peso por pie = 8/3 x 1.5 x 1.5 = 6 libras/pie

Para 40 libras de barra, se requiere entonces 40 lbs / 6 lbs/pie = 6.67 = 7 pies de


barra.
HERRAMIENTAS USADAS EN OPERACIONES DE “SLICKLINE”

1.1 2.1. EQUIPO DE SUPERFICIE

El equipo de superficie usado en las locaciones durante operaciones de “SLICKLINE”


permite introducir y correr herramientas dentro de los pozos con presión sin tener que
matarlos. El equipo de superficie requerido para el desarrollo de las operaciones de
“SLICKLINE” depende principalmente, además del trabajo a realizar, de la presión del
pozo así como del tamaño de la tubería.
A continuación se estudiarán cada uno de los elementos del equipo de control de
presión usados corrientemente en las operaciones de “SLICKLINE”.
2.2.UNIDAD DE POTENCIA

Es el componente del equipo de superficie, encargado de generar la energía mecánica


necesaria para el funcionamiento del sistema hidráulico y el carrete.

Esta unidad está compuesta generalmente por un motor diesel, estacionario,


refrigerado por agua o aire, la potencia de este es determinada por el sistema
hidráulico y el tamaño del carrete a mover, la potencia mínima requerida para un
sistema Standard es de 40 hp, esta potencia se transfiere al sistema hidráulico
mediante la conexión de una bomba hidráulica al volante del motor, que la activa
mediante rotación.
2.3. SISTEMA HIDRÁULICO

Este sistema es el que traduce la fuerza generada por la unidad de potencia en fuerza
hidráulica, la cual permite mover y controlar el carrete, consta de una serie de válvulas
que nos permitirán tener el control del sentido del flujo y de la potencia de este, las
partes que componen el sistema hidráulico, son:

 Tanque de almacenamiento de aceite hid.


 Bomba hidráulica
 Motor hidráulico
 Válvula control remoto
 Válvula de cuatro vías o dos
 Carrete de almacenamiento

Diagrama sistema hidráulico convencional


2.3.1. Tanque hidráulico:

Es el recipiente donde se almacena el aceite hidráulico, la capacidad de almacenaje


está dada por dos factores importantes, primero la capacidad volumétrica requerida
para el funcionamiento del equipo y si se cuenta o no con un enfriador de aceite. Si no
se contara con un enfriador de aceite, se necesita almacenar el doble requerido por el
sistema, esto con el fin de que el aceite circule y se enfrié, si se contara con un
enfriador el tanque solo deberá almacenar la cantidad requerida por el sistema.

Es importante que el tanque tenga en su interior un imán, que permita absorber las
pequeñas partículas de metal que se desprenden del sistema, además de un filtro de
aceite a la entrada para limpiar de impurezas el aceite que se circula.
El tipo de aceite utilizado en estos sistemas debe ser igual o menor a un grado 68.

2.3.2. Bomba hidráulica:

Es la encargada de suministrar el fluido al sistema, está conectada directamente al


motor, dependiendo de la potencia requerida por el sistema, se seleccionara su
capacidad volumétrica, cuenta adicionalmente con una válvula reguladora que
permitirá determinar el rango de presión máxima a la cual deberá trabajar.

2.3.3. Motor hidráulico:

Es el encargado que dar movimiento a la caja de cambios, trabaja en ambas


direcciones, permitiendo el movimiento ascendente o descendente, su capacidad y
potencia estará dada por el diseño del sistema.
2.3.4. Válvula remoto:
Esta instalada directamente en el panel de control de la unidad, es la encargada de
regular la entrada de aceite al motor hidráulico, permitiendo o no su funcionamiento.

2.3.5. Válvula de cuatro vías:

Es la válvula encargada de direccionar el flujo de hidráulico hacia el motor y de esta


forma mover el carrete en sentido descendente o ascendente.

2.3.6. Carrete:

Es una bobina metálica, encargada de almacenar el cable, dependiendo de la medida


del cable que alojara dependerá la medida de este, posee una catalina que le permite
mediante un cadena conectada a la caja de cambios girar, y una banda de frenado

Vista de un sistema hidráulico y carrete


2.4. STUFFING BOX
Es la herramienta encargada de permitir el ingreso del cable al pozo, sin que se
produzcan fugas de fluidos al exterior.

La selección apropiada de esta herramienta, está supeditada al tipo de cable que se


utilizara, la presión de trabajo y el tipo fluido del pozo.

Su principal función es ejercer un sello alrededor del cable, en condiciones estáticas o


dinámicas.

Sirve para mantener la presión en trabajos con cable de acero liso “Slickline”, en
pozos con presiones en cabeza de hasta 15000 psi.

La principal función de la Stuffing Box es hacer sello alrededor del cable, ya sea que
se encuentre estático o en movimiento, en la parte superior del Lubricador durante
operaciones de “SLICKLINE”.

Esta Herramienta proporciona el soporte para la polea (Sheave) giratoria y le permite


360 grados de rotación.

La Stuffing Box posee un embolo preventor de reventones interno que sella


automáticamente el flujo en caso de que el empaque falle o el cable se rompa y se
salga de la sección de empaquetamiento.

Para apretar los cauchos alrededor del cable se usa una tuerca del cuello superior de
la Stuffing Box (mecánica) o por medio de la presión de aceite suministrada por una
bomba hidráulica “Enerpack” (hidráulica).
2.5. LUBRICADORES

Son extensiones tubulares, de aproximadamente 8 y 10 pies de largo, se utilizan para


proporcionar el espacio requerido para alojar la sarta de trabajo, están diseñados para
ser acoplados entre si y proporcionar un sello que no permite el escape de fluidos al
exterior.

Los lubricadores son fabricados con tuberías de producción, generalmente con


aleaciones de acero al carbono, tales como: N-80, P-105, P-110, existen dos tipos de
conexiones usadas comúnmente para unir entre si el equipo de superficie, estas son
las uniones tipo BOWEN y OTiS
Permiten bajar y remover herramientas de servicio de “SLICKLINE” a un pozo con
presión sin tener que matarlo.

Cada sección consiste en un tubo (normalmente de ocho pies – 96 pulg.) con uniones
rápidas (Quick unions) en sus extremos que facilitan su rápido armado y desarmado.
En aplicaciones de baja presión (5000 psi) estas uniones son roscadas; para altas
presiones (más de 5000 psi), estas uniones deben ser soldadas en el extremo del
tubo.

Mientras las secciones superiores pueden ser de menor diámetro, con el fin de
permitir el mínimo peso del conjunto, el diámetro de las secciones inferiores debe ser
mayor y está determinado por el diámetro externo de la sarta de herramientas de
“SLICKLINE” usada.

La longitud total, a su vez, debe ser suficiente para contener la sarta y las
herramientas que van a ser bajadas o sacadas del pozo.

En la sección inferior también se encuentra una válvula de alivio o despresurizado


(Bleed off valve) para remover la presión del pozo en el interior del Lubricador al
terminar la operación.
2.6. B.O.P.
Es una válvula de seguridad, que se instala entre los lubricadores y el crossover, su
diseño interno permite su operación aun cuando el cable se encuentra adentro.
Posee un sistema de sellos de goma que al cerrarse no ocasionan daño al cable, su
ID depende del tamaño de la herramienta que se utilice, así como el diámetro de los
sellos, los cuales se fabrican de acuerdo al tipo de cable a utilizarse.

Posee un sistema de igualizacion que permite después de haberse cerrado, que se


pueda abrir con facilidad, permitiendo el paso de la presión de abajo hacia arriba.

Su operación puede ser manual o hidráulica, dependiendo el ambiente de trabajo, por


ejemplo en pozos de alta presión y con presencia de H2S se recomienda el uso de
BOP hidráulicas, para no exponer al personal en caso de que haya que manipularla.

Su diseño puede variar de acuerdo a los rangos de presión de trabajo, se encuentran


con diseños de brazos duales, triples y cuádruples, la más común es la sencilla que
posee un solo juego de RAMS.

Los RAMS son los encargados de realizar el sello sobre el cable, para cables lisos se
utilizan RAMS ciegos, en el caso de de las guayas poseen una pequeña ranura,
dependiendo del diámetro de la guaya.
Es la pieza más importante del equipo de control de presión.

La B.O.P se usa durante operaciones con cable de acero para prevenir o controlar reventones y
cerrar el pozo alrededor del cable en los casos en que se presenten fugas en el Lubricador ó la
Stuffing Box ó en operaciones de pesca.
Siempre se debe colocar, aunque se piense que no puede llegar a ser necesaria.

Es muy importante tener presente que la B.O.P. mantiene la presión en una sola dirección (de abajo
hacia arriba).

2.7. TREE CONECCTION Ó BOTELLA

Estas son piezas tubulares, que permiten la conexión del equipo de superficie con el cabezal del
pozo (conectar el extremo inferior de la B.O.P. al extremo superior de las conexiones del árbol de
navidad), en su mayoría son piezas cortas de no más un metro de largo, debido a que soportan el
peso del equipo de superficie, cuentan con un pin hembra en la parte superior, de las mismas
características de conexión del equipo ( pueden ser OTIS o BOWEN ), y en la parte inferior un pin
macho ( EUE ) o un flanche, dependiendo del peso del equipo y de las características del cabezal de
pozo, es aconsejable contar con uno para cada tipo de tubería.
2.8. SHEAVE

Se utilizan con el Stuffing box

Su diseño especial le permite ensamblarse a la unión giratoria “Swivel” en la dirección que se


requiera después de su instalación. Esta unión giratoria encaja en la mitad superior de la Stuffing
box, gira libremente con 360 grados de rotación y queda ubicada de tal forma que dirige el cable
hacia el centro de los cauchos de empaquetamiento.

Su tamaño depende del diámetro del cable empleado, para cable de hasta 0.092 pulg. De diámetro
se recomienda usar poleas de 10 pulg. De diámetro exterior, y polea de 16 pulg. Para cable de
hasta 0.108 pulg.

2.9. HAY PULLEY


Son las encargadas de dar los ángulos de trabajo requeridos para la operación, la hay pulley o polea
de tensión, se conecta directamente al pulmón y recibe la tensión del cable, debe formar un Angulo
de 90°, con respecto a la unidad y al stuffing box que está situado en la parte superior de los
lubricadores, posee un sistema de seguridad el cual no permite que el cable se salga durante las
operaciones de ascenso, descenso o de martilleo.

Se puede complementar esta polea colocando en su parte frontal un limpiador de cable, que se
utiliza como su nombre lo indica para liberar al cable de las impurezas adheridas a él durante la
operación.

Para seleccionar el tamaño de la hay pulley adecuada, hay que tener en cuenta que esta debe ser
mayor en 120 veces al OD del cable que se va a utilizar, a continuación presentaremos una tabla,
con las medidas más usuales de cables lisos y guayas, y su correspondiente tamaño de polea

Dimensión de cable ( in ) Diámetro recomendado ( in )


0.092 11.25
0.108 13.00
0.125 15.00
0.3125 12.00
0.2500 16.00
0.4375 20.00
2.10. INDICADOR DE PESO

Es un equipo diseñado para obtener la medida de peso exacta de una herramienta, su


funcionamiento es hidráulico, está compuesto por tres elementos básicos que son:

 Pulmón o celda
 Manguera
 Dial o manómetro

Según su requerimiento se consiguen en presentaciones de 0 a 2000 lbs, 0 a 3000lbs y de 0 a 5000


lbs.
Como su nombre lo indica, proporciona la carga total o tensión a la cual se encuentra sometido el
cable y es especialmente importante en trabajos pesados, cuando se halan herramientas o durante
operaciones de martilleo de la línea.

Estos pueden ser mecánicos, hidráulicos o electrónicos de los cuales el más común y usado es el
hidráulico de marca “Martín Decker”. Mediante este sistema la celda de carga (Pulpo – Pulmón) es
colgada del arbolito, por medio de una cadena, y la señal es transmitida mediante fluido hidráulico a
través de una manguera hasta el registrador de señal (reloj).

La celda de carga posee dos conexiones, una para colgar la polea de piso y la otra para enganchar a
la cadena que cuelga del arbolito, de tal forma que al pasar el cable a través de la polea forme un
ángulo de 90 grados.
Durante la operación se debe revisar frecuentemente la abertura de la celda de carga para garantizar
su correcto funcionamiento y lectura.

2.10.1. Pulmón:

Es el encargado de enviar la señal hidráulica a través de la manguera al dial, posee en su interior un


diafragma que se contrae o expande según la operación que se realice, posee un sistema de
anclaje, que permite mediante una cadena asegurarlo al pozo.

En su parte inferior tiene una válvula de drenaje la cual permite calibrar el equipo en caso de
reemplazo del diafragma, una vez calibrado, el espacio existente en el alojamiento debe ser igual a
9/16” para que su lectura sea correcta.

2.10.2. Manguera:
Sirve de enlacé entre el pulmón y el dial, aloja en su interior el fluido necesario para su operación, el
tipo de fluido más utilizado es un aceite de grado 15, el mismo utilizado en las cajas de cambios
hidráulicas, si se cambiara el grado del aceite la lectura se volvería lenta ya que el desplazamiento
del fluido seria lento, de acuerdo a las condiciones de trabajo varia su largo, pero se recomienda
para indicadores de 0 a 2000lbs una longitud no mayor a 20 mts y para indicadores de 0 a 5000lbs
un máximo de 30 mts, su ID no debe ser mayor a ½”.

2.10.3. Dial o manómetro:

Es el encargado de traducir la información enviada por el pulmón a través de la manguera, en su


interior aloja un sistema de medición calibrado para los requerimientos específicos del trabajo, sus
rangos de lectura varían ente 0 a 2.000 lb., 0 a 3.000 lb. y 0 a 5.000 lb.
Tiene en su parte superior un sistema de purga, un calibrador de carátula y un regulador de ingreso
de fluido, el cual sirve para calibrar la sensibilidad de la lectura.
2.11. ODOMETRO

Es el sistema que combinado con un juego de poleas, logra la medición del cable que se está
bajando o sacando del pozo, y de esta forma determinar la profundidad a la que se encuentra
nuestra herramienta., el odómetro es un reloj que recibí la información de cuanto cable esta en
movimiento por medio de una guaya que se conecta a una polea, que al girar activa el mecanismo,
esta polea recibe el nombre de polea contadora.
El diámetro de esta polea esta dado por el diámetro de cable a utilizar, por ejemplo para:

Cable liso 0.092 la polea debe ser mínimo de 12”


Cable liso 0.108 o 0.125 la polea debe ser mínimo de 15”

Los odómetros pueden dar la lectura en pies o metros, dependiendo del lugar de trabajo y de la
medida utilizada.

Polea contadora y odómetro


Este juego de poleas, además de permitir la lectura de la cantidad de cable que sale o entra, permite
al operador organizar el cable que ingresa dentro del carrete, por medio de unos guías que ayudan
a la distribución del cable en el tambor.

Esta instalado sobre un soporte metálico que se acciona por medio de un timón localizado en la
parte frontal de la unidad. El cable es asegurado dentro de la polea principal por dos poleas de
menor diámetro o ajuste, que impiden que el cable se salga, en casos que se detengan las
herramientas de manera inesperada o cuando se está enrollando el cable, además permiten tener
una lectura más precisa.
2.12. SPOLLER

Proporciona en todo momento la posición (profundidad) exacta de la herramienta con relación a la


cabeza de pozo o punto de referencia (Cero), a medida que es corrida dentro del pozo.

La parte principal del indicador de profundidad es una polea (rueda) acanalada, alrededor de la cual
da una vuelta el cable. Estos dispositivos normalmente están montados sobre un soporte móvil
“Spooler” que se desplaza libremente en forma horizontal, guiado por el cable que sale del carrete.

Este instrumento es de gran importancia, ya que al permitir al operador conocer la profundidad de la


herramienta, éste puede controlar la velocidad de la misma y parar antes de llegar al tope (Caja de
empaques), evitando daños a la herramienta, a la Caja de empaques y posibles trabajos de pesca.
2.13. WIRELINE CLAMP

Es un herramienta mecánica, de operación manual, diseñada para aprisionar el cable, sin causarle
ningún daño, se utiliza para la sujeción de las herramientas alojadas en el interior de los lubricadores
mientras este es izado, o para cualquier actividad que requiera la sujeción del cable, su dimensión
está relacionada directamente con el tipo de cable que se utilizara durante la operación.

Normalmente se cuelga en la válvula de desfogue del Lubricador inferior por medio de una pequeña
cadena o cuerda.
2.14. EQUIPO DE IZAMIENTO

Como su nombre lo indica, es aquel equipo manual o mecánico (grúa), utilizado para levantar el
equipo de control de superficie desde el suelo; En los campos donde es difícil el acceso de una grúa,
este equipo se encuentra instalado directamente en el cabezal del pozo, recibe el nombre gin pole o
torre, es fabricado en su totalidad de tubería de 31/2, y tiene una longitud de aproximadamente 15
mts, Este equipo de levante lo suministra la empresa operadora.
Gin pole o torre

Adicionalmente cuando se cuenta con este tipo de equipo se hace necesario el uso de un juego de
poleas y lazos para facilitar el izamiento del equipo de forma manual, este recibe el nombre de
aparejo o diferencial.
2.15. COMPONENTES DE LA SARTA DE HERRAMIENTAS DE “SLICKLINE”

Las sartas de herramientas de “SLICKLINE” acopladas a la línea del cable son usadas como medio
para correr, sentar o halar herramientas y hacer mantenimiento al equipo de fondo bajo presión sin
necesidad de matar el pozo.

Existen diferentes longitudes y diámetros exteriores de los componentes de la sarta de herramientas,


los cuales se seleccionan de acuerdo al tamaño de la tubería de producción y a las condiciones
particulares de cada pozo.

2.15.1. HERRAMIENTAS BÁSICAS

Son el conjunto de herramientas, que independientemente del tipo de trabajo a realizar son
necesarias para cualquier operación.

Estas reciben el nombre de sarta básica, y su OD varía según su requerimiento, las más comunes
son:
2.15.1.1. ROPE SOCKET

Su longitud promedio es de 20cm, está fabricado de un acero 4140, en su interior tiene el espacio
necesario para el alojamiento de las herramientas que sujetaran el cable.

De acuerdo al OD del cable que se utilizara en las operaciones, será el tipo de ajuste que se
requiere, existen Rope Socket para cables lisos y para guayas.

Los tipos de ajustes internos más utilizados son:

 De lagrima
 De rueda
2.15.1.1.1. Lagrima:

Es te sistema está compuesto por una lagrima (cónica) de bronce de aprox 10 cm de largo, en su
entorno posee una ranura, que permite que el cable pase a su alrededor, una camisa de acero que
hace la función de seguro para que una vez anudado el cable, este no se desplace, este tipo de
ajuste es utilizado en cables de OD 0.108 y 0.125, ya que su meahabilidad es menor, este sistema
de nudo no da la posibilidad de tener un punto de quiebre.

Posee en su interior un resorte que sirve de amortiguador entre el cable y el tope interno del Rope
Socket

Sistema de lágrima

2.15.1.1.2. Rueda o disco


Este sistema consiste, en realizar un nudo a través de un disco de aprox, 3cm de diámetro, este tipo
de nudos es utilizado en cables de menor OD, como el caso de 0.092, ya que su mehabilidad es
mayor, también posee una camisa y un resorte, su principal ventaja es que se puede hacer punto
débil dependiendo del número de vueltas que se le haga al cable.

Sistema de rueda o disco


Forma de anudacion
2.15.1.2. BARRAS DE PESO
La barra de peso es una herramienta cilíndrica y sólida, que está conectada directamente debajo del
rope socket, su función principal es dar el peso necesario para el desplazamiento del cable con la
herramienta que se va a utilizar, venciendo las diferenciales de presión del pozo y sirviendo para los
operaciones de martilleo.

Las barras de peso, están elaboradas de un material calibrado a las medidas de diámetros externos
que se utilizan en las operaciones con cable, con una aleación de acero al carbono 4.140 y una
dureza de 36RWC; esta barra calibrada, es fabricada en secciones de 5’, 3’ y 2’ de largo, como se
menciono anteriormente, poseen un cuello de pesca y un sistema de cuadrantes que permite la
utilización de llaves para su ajuste.

Para conectar las herramientas, no se deben lubricar las conexiones (roscas), estas deben
encontrarse siempre limpias y secas. Para apretar y soltar, se deben colocar las llaves sobre las
hendiduras (superficies acanaladas) de las herramientas y nunca sobre los cuellos de pesca de las
mismas.
Además de cumplir funciones de peso, también es utilizada para dar longitud en algunas
operaciones de pesca.

Para operaciones de Guaya u operaciones con cable eléctrico, donde el peso del cabe es mayor, es
necesario utilizar barras de tungsteno o plomo, ya que su peso es mayor al de las barras
convencionales, respetando las longitudes normales, además de poseer un sistema de conector
eléctrico, que permite la transferencia de la corriente a través de esta.
2.15.1.3. MARTILLOS

Son los encargados de transmitir movilidad e impacto a la sarta de herramientas, mientras se


encuentren en el pozo. La fuerza del impacto puede ser hacia arriba o hacia abajo y se requieren
cuando el trabajo no puede ser realizado por simple tensión o con el peso de las herramientas.

Existen varios tipos de martillos, que se utilizan de acuerdo a las necesidades de las operaciones, y
de acuerdo a las condiciones físicas del pozo, algunos de estos martillos requieren la utilización de
otro para poderse operar, es el caso de los martillos hidráulicos e hidromecánicos.

 Martillo mecánico o tijera


 Martillo tubular
 Martillo hidráulico
 Martillo hidromecánico
 Martillo de resorte ( spring jar )
2.15.1.3.1. Martillo mecánico o tijera:
Su longitud dependerá de las condiciones de impacto que se requieran, las dimensiones más
utilizadas son 20 o 30 strokes, además de permitir el impacto y la amovilidad, son de gran utilidad
para el operador, ya que por medio de estos se puede determinar con mayor exactitud la
profundidad exacta en donde se encuentra nuestra herramienta.

Se usa, mediante su apertura o cierre brusco, para golpear (martillar) hacia arriba o hacia abajo,
halar y liberar herramientas. El impacto de los Martillos suministra la fuerza requerida para partir
pines y manipular las herramientas dentro del pozo. Dicho impacto depende fundamentalmente del
peso de las barras de peso y de la velocidad y aceleración de la línea.
Los Indicadores de peso registran la operación del Martillo mediante lecturas de peso relativo, lo cual
puede visualizar el operador de “SLICKLINE”, y de esta forma manipular la línea tal como lo requiera.
2.15.1.3.2. Martillo tubular:

Como su nombre lo indica es aquel que posee una forma de tubo, es utilizado en las operaciones de
pesca, donde hay presencia de cable, su diseño tubular no permite que el cable ingrese en su
interior y de esta forma logrando su operatividad.

Su longitud es menor a las tijeras mecánicas, se pueden encontrar de máximo 3 pies de largo
cuando están cerrados, su uso se restringe solo a las operaciones de pesca

El Martillo tubular actúa de igual forma que el Martillo mecánico, suministrando energía mediante su
plegamiento o extensión.

Como su nombre lo indica, su estructura es tubular, con perforaciones en su camisa externa para
permitir el desplazamiento (Bypass) del fluido durante su operació
2.15.1.3.3. Martillo hidráulico:

Es una herramienta diseñada para suministrar impactos de mayor potencia que los obtenidos con el
uso de los martillos mecánicos. La potencia del impacto de un martillo hidráulico, es proporcional a la
tensión aplicada a la guaya y al peso de las barras.
Descripción

• Es una herramienta, en cuyo interior hay un mandril, el cual lleva en la parte inferior un pistón
metálico. Debajo de este pistón va otro flotante que sirve para balancear la presión hidrostática del
pozo en ambos extremos del martillo y suministrar impactos de mayor potencia que el que se logra
con el martillo mecánico.
• La parte interna del cuerpo posee dos diámetros; uno restringido, similar al del mandril / pistón, en
la parte inferior, y otro mayor que empieza en la mitad del recorrido.

• El cuerpo interno del martillo está lleno de aceite y sellado en ambos extremos.

• Los martillos hidráulicos más usados vienen en las medidas de

1 ½’ a 3’ de largo
Y con diámetros 1 ½”, 1 ¾” y 1-7/8”,
Con cuello de pesca de 1- 3/8”.
Funcionamiento

Al llegar el mandril a la mitad de su recorrido, se pierde la restricción debido al cambio de diámetro,


lo que permite que accione a una mayor velocidad.

El tiempo del impacto depende de la tensión aplicada y de la viscosidad del aceite, después de
producirse el impacto, se regresa todo el conjunto (mandril/pistón) a su posición original, y se logra
dejar descansar con el peso de las herramientas sobre él.

Grafico Martillo hidráulico funcionamiento


2.15.1.3.4. Martillo hidromecánico:

Como su nombre lo indica, es la combinación de dos tipos operativos en uno solo, se utiliza para dar
mayor impacto y seguridad, ya que puede operar en ambientes de alta presión y temperatura, se
utiliza en operaciones de pesca, donde se combina la fuerza hidráulica con la mecánica.

Como en el caso del martillo hidráulico funciona por tensión, y precisa del martillo mecánico en su
parte superior para volverse a cargar.
Su calibración de disparo está dada por la tención aplicada y por el tipo de fluido de carga.

2.15.1.3.5. Martillo de resorte o spring jar:

Es un martillo de forma tubular, que aloja un resorte que se activa por tensión, posee un calibrador
en la parte inferior que permite la calibración de disparo, el rango de disparo está entre 150 y 700
lbs, es especial para utilizarlo en pozos profundos donde el nivel de presión y temperatura es alto y
donde se encuentra presencia de H2S o CO2

2.15.2. HERRAMIENTAS ESPECIALES

A continuación daremos a conocer un listado de las herramientas que completan nuestro equipo de
trabajo, aunque su uso está supeditado a la operación que se realizara, es necesario conocer su uso
y características. Como las anteriores, todas estas herramientas cuentan con un cuello de pesca y
un pin o caja que permite su conexión al resto del equipo, sus OD varían según los requerimientos
del trabajo.
2.15.2.1. Knucle Joint

Es una herramienta utilizada para dar articulación a la sarta y evitar el torque del cable, se utiliza
básicamente en pozos desviados o en algunas operaciones de pesca donde se precisa de movilidad.
Está compuesta por dos piezas unidas por medio de una rotula lo que permite su articulación.
Posee un diseño especial de esfera y cubo (camisa) para permitir movimientos angulares entre el
Martillo y el Pescante o Bajante, y de esta forma ayudar a alinearlos con la tubería de producción.
Normalmente se colocan inmediatamente debajo del Martillo mecánico; en caso de requerirse mayor
flexibilidad, se puede colocar otra Junta articulada entre las Barras de peso y los Martillos. De igual
manera se puede instalar después del Rope Socket para evitar el torque del cable.
2.15.2.2. Knuckle Jar

Es una herramienta similar al KNUCKLE JOIN con la diferencia de que el cuerpo (bola) se puede
desplazar transversalmente dentro de la camisa (Socket) permitiéndole actuar de igual forma que un
Martillo tubular.

Se usa principalmente cuando la sarta se encuentra atorada y no es posible operar los Martillos
mecánicos convencionales.
2.15.2.3. Paraffin Cutter

Es una herramienta cilíndrica con ranuras longitudinales de diferentes medidas con el cual se
verifican los diámetros internos de la tubería, se utiliza además para el corte de parafinas y otras
sustancias que se alojan en las paredes de la tubería.

La cuchilla del Cortador está diseñada para raspar parafina, costra y otro despojos que haya en la
tubería de producción.

Se debe correr un Cortador antes de bajar controladores de fondo o registradores, para determinar si
las herramientas pasan libremente a través de la tubería de producción y si ésta no presenta
obstrucciones y adicionalmente para localizar el tope de herramientas de subsuelo (Nipples), cuando
éstas existen en la tubería de producción.
2.15.2.4. Swaging

Es una herramienta metálica, cilíndrica, cónica en sus extremos, Posee un sistema de comunicación
a través del cuerpo que le Permite bajar dentro del fluido del pozo, se utiliza para reparar colapsos
leves de la tubería.
2.15.2.5. Scratcher

Son herramientas utilizadas para limpiar, los diferentes componentes del completamiento o
simplemente la tubería.

Es tubo delgado con orificios transversales que permiten la instalación dentro de ellos de pedazos
de cable, que actúan en forma de cerdas.
2.15.2.6. Broaches

Son utilizadas para remover escamas y otros depósitos sólidos de la pared de tubería, sacar rebabas
de metal de diámetro interno de la tubería, sacar el metal estirado por la presión, ensanchar el I.D.
de varios componentes instalado como sarta de la tubería.

2.15.2.7. Tubing End Locator


Es una herramienta diseñada para localizar con exactitud la punta inferior de la tubería, para de este
modo correlacionar las profundidades con respecto al diagrama de completacion Posee un
dispositivo metálico que se activa cuando este sale de la tubería, se desactiva rompiendo un pin que
se aloja tangencialmente al cuerpo.

Se debe asegurar que la tubería no presente obstrucciones, bajando un Calibrador antes de


correr esta herramienta.
2.15.2.8. Impression Block
Es una herramienta diseñada para lograr impresiones de fondo, y así determinar el estado en que se
encuentra los objetivos a recuperar, consta de un cilindró relleno de plomo, que por medio de
impacto registra en su interior las marcas de los objetos encontrados.

No cuenta con orificios internos lo cual restringe su descenso a través el fluido, por esto es necesario
escoger con detenimiento el OD de la herramienta que se va a bajar.

Es necesario reparar con una lima o escofina su parte inferior después de cada trabajo, para evitar
confusiones en las siguientes operaciones.

2.15.2.9. Blind Box


Es una herramienta que sirve como punto de impacto cuando se requiere golpear fuertemente hacia
abajo con el Martillo. Su superficie inferior es plana y altamente resistente al impacto y al desgaste
para golpear objetos, también se utiliza para detectar el nivel de fluido en pozos estáticos, ya que no
cuenta con orificios de circulación, sus diámetros varían según los requerimientos de la operación,
durante las operaciones de pesca se utiliza para romper el cable en el Rope Socket.

2.15.2.10. Collar Stop


Es una herramienta diseñada especialmente para anclarse en los cuellos de la tubería, se utiliza
especialmente cuando la tubería sufre alguna ruptura y es necesaria la instalación de alguna
herramienta y no se cuenta con un nipple de alojamiento cercano, es de carácter selectiva, ósea se
puede escoger el cuello en el cual se desea sentar.

2.15.2.11. Centralizador
Los Centralizadores son herramientas de protección utilizadas para centrar la sarta de registro en el
pozo, durante la corrida y halado. Generalmente se ubican por encima y/o por debajo de las
herramientas de registro de presión y temperatura.

Las armas o brazos del Centralizador, se expanden o contraen, dependiendo del diámetro interno de
la sarta de tubería y permanecen en contacto con las paredes de la tubería durante toda la
operación, manteniendo la sarta de registro alejada de las mismas y evitando así el contacto directo,
que puede ocasionar daños a las herramientas o datos erróneos. Por esto cuando se corren
pruebas con registradores, siempre se recomienda el uso de Centralizadores.

En operaciones de SlickLine también se utiliza en trabajos de Hueco Abierto cuando hay presencia
de Liner.

2.15.2.12. Shock Absorver


Esta herramienta es utilizada para mitigar los efectos negativos producidos por el impacto entre los
sensores y las paredes de la tubería donde se esté ejecutando la operación. Posee un par de
resortes que absorben los choques tanto por impacto como por tensión.

2.15.2.13. Crossover
Es utilizado para conectar dos piezas independientes de la sarta de “SLICKLINE”, con diferentes
diámetros nominales y/o tipos de conexión, que no pueden ser conectadas directamente por esta
incompatibilidad de diseño.

2.15.2.14. Tubing Stop

Es una pieza cilíndrica hueca por dentro, que posee cuñas alrededor de su cuerpo, las cuales le
permiten sujetarse en las paredes del tubo.

Dentro de sus múltiples funciones está la de servir, de protección cuando se realizan operaciones de
gaslift, previniendo que si una válvula se cayera, no se salga de la tubería

2.15.3. HERRAMIENTAS DE PESCA


La herramientas de pesca, son utilizadas cuando su produce algún problema en el pozo y el cable se
rompe, están diseñadas, como su nombre lo indica para pescar el cable o las herramientas.

2.15.3.1. Magneto
Como su nombre lo indica, es una herramienta dotada de una poderosa magneto que permite la
recuperación de pequeñas piezas metálicas.

2.15.3.2. Wire Line Finder


Es una herramienta diseñada para localizar la punta del cable dentro de la tubería, consta de un
sistema de cortina flexible que se adapta al ID de la tubería, su diseño no permite que el cable pase
a través de este, una vez localizada la punta, se comienza a martillar hacia abajo suavemente para
tratar de formar un nudo y despegar el cable de la pared de la tubería, esto con el fin de facilitar su
recuperación.

Existe una gran variedad de localizadores que cumplen la función del primero, pero su operación es
diferente, ya que no todas las veces el cable se aloja de la misma forma o en el mismo lugar.
2.15.3.3. Wire Line Grap

Es una herramienta diseñada para pescar el cable ya anudado, posee unas en su interior que
permiten el agarre del cable o de otros objetos alojados en la tubería (sunchos, gomas etc.).

Sus formas más comunes vienen diseñadas con una, dos o tres patas de agarre, se recomienda
utilizar un Rope Socket durante su operación para facilitar su pesca en caso de que el trabajo no
fuera exitoso y se pueda liberar la herramienta.

2.15.3.4. Go Devil
Es un herramienta diseñada para cortar el cable por medio de impacto sobre el Rope Socket,
consiste en un barra con un corte longitudinal que permite la instalación del cable a través de este y
posee una pata de mula en su parte inferior que es la encargada de efectuar el corte sobre el Rope
Socket, se utiliza en operaciones donde la herramienta a quedado atascada y el cable conectado a la
superficie, su largo y OD estará dado por los requerimientos de la operación.

2.15.3.5. Overshot
Es una herramienta diseñada a para recuperar herramientas que no poseen cuello de pesca o que
su cuello a sufrido algún deterioro, posee un juego de cunas alojadas en su interior que permiten el
ingreso de la herramienta mas no la salida, por su forma cónica.

2.15.3.6. Pulling Tool


A continuación presentaremos las herramientas básicas utilizadas para las operaciones de
recuperación y asentamiento de herramientas, Estos poseen unas uñas (Dogs) de agarre que
permiten aferrar el cuello de pesca de la herramienta que se desea recuperar, estas herramientas se
dividen en dos grupos llamados pescantes para cuellos externos o internos

Son el grupo de herramientas utilizadas para recuperar equipos de fondo tales como, tapones,
válvulas de seguridad, válvulas de gaslift, sartas básicas (en caso de pesca), y toda aquel tipo de
herramientas que posean un cuello de pesca interno o externo. Todas estas herramientas poseen
una característica en común, que pueden ser liberadas por efecto del quiebre de un pin de
seguridad. Para su estudio las dividiremos en dos grupos, las utilizadas para cuellos externos e
internos.

Externos

Estas herramientas se caracterizan por tener un diseño que permite la recuperación de herramientas
que poseen cuello externo, tienen un juego de unas que se anclan en el perfil del cuello, según el
diámetro del cuello será el diámetro del pescante a utilizar.

Tabla de dimensiones de cuellos vs pescantes


Medida externa cuello de pesca Dimensión interna del pescante
1 - 3/8 2” pulling tool
1- 3/4 2 ½ pulling tool
2.313 3” pulling tool

Los pescante, como se había mencionado anteriormente, poseen un sistema de liberación que
permite en un momento dado soltar la herramienta, este sistema de seguro funciona con un pin que
se aloja en el interior de la herramienta y que se activa rompiendo el pin por medio de impacto, esto
produce que las uñas se contraigan liberando la herramienta.

Teniendo en cuenta lo anterior podemos subdividir los pescantes en JU ( jar up ) y JD ( jar down )
según su mecanismo de liberación, los equipos más comunes utilizados en la industria son los
diseñados por la empresas Camco y Otis

Pescantes tipo Otis


Pescantes tipo Camco.

Percusión hacia arriba ( jar up ) Tamaño del core

JUC CORTO

JUS MEDIO

JUL LARGO

Percusión hacia abajo ( jar down ) Tamaño del core

JDC CORTO

JDS MEDIO
Internos

Son aquellos que se utilizan para la recuperación o asentamiento de herramientas con cuello de
pesca interno, posee un juego de unas que se alojan en el interior de las herramientas tales como
packoff, tapones tipo X y XN, separation sleeve, válvulas de seguridad etc. Al igual que los anteriores
poseen un sistema de release por medio de un pin alojado en la parte interior del cuerpo, este
sistema puede ser de romper hacia abajo o hacia arriba, sus medidas varían según los
requerimientos de la operación.

Tabla de medidas de pescante vs ID

Nominal size Lock OD ref Tool fishing neck


2” 1.875 1.375
2-1/2” 2.313 1.750
3” 2.750 2.313
4” 3.810 3.750

Tabla de pulling tool para pescantes internos

Tipo Percusor a liberar


GS Jar down ( hacia abajo)
GR Jar up ( hacia arriba )
Existe una herramienta que se utiliza en conjunto con la GS, y que permite cambiar el sentido de
realese del pin se llama GU, esta se utiliza en el caso de no contar con un GR.
2.15.3.7. Kickover Tool

Es una herramienta metálica que posee un pin con rosca en su parte superior, y en su parte media
tiene un juego de brazos dentro de ranuras en el cuerpo de la herramienta. Estos brazos son
expandidos y cerrados por un juego de resortes y por las paredes de la tubería y del mandril y en su
parte inferior dispone de una caja con rosca para recibir los bajantes y los pescantes.

Funciones:

• Dirigir la válvula al bolsillo del mandril para su instalación.


• Guiar el pescante al bolsillo del mandril para remover la válvula.
• Localizar el mandril selectivamente.
Clasificación: Los "kick over tool" están clasificados según el mandril en el
Cual funcionan, del siguiente modo:

 Kick over tool R.


 Kick over tool L.
 Kick over tool K.
 Kick over tool para pozos desviados (OK1, OK5, M1).
 Kick over de Flejes.
 Kick over Merla
2.15.3.7.1. Kick Over TooI “R”

Esta herramienta está diseñada para instalar y recuperar válvulas de "gas lift" de 1 ½," en mandriles
de la serie MM y MMA. También puede pescar válvulas de "gas lift" en el mandril MMG. con una
extensión de 19"., posee tres juegos de brazos y se utiliza comúnmente en pozos donde el OD de la
tubería es de 3 ½ y 2 7/8.
Tabla kickover R
2.15.3.7.2. Kick Over TooI “L”

Esta herramienta está diseñada para instalar y recuperar las válvulas de "gas lift" de 1 ½" en
mandriles de la serie MMA, MMG y, también, en el mandril de la serie KBUG.

El proceso de funcionamiento es similar al "kick over tool" R, con la excepción de que usa una barra
de 4 3/4" de largo para recuperar las válvulas, posee solamente dos juegos de flejes, por lo que su
uso está limitado a pozos con completamientos en tubo. 23/8 y 2/78
2.15.3.7.3. Kick Over TooI “K”

Esta herramienta está diseñada para hacer los cambios de válvulas en los mandriles de la serie K y
en la MMA. El proceso de funcionamiento es similar al del "kick over tool" R. Trabaja en mandriles de
la serie KBM para cambiar válvulas de 1". La diferencia del proceso radica en que utilizan una barra
de 21" para recuperar válvulas de 1 ½" y una barra espaciadora de 4-1/16”.

Es necesario revisar los brazos cada vez que se saca del pozo para verificar el desgaste por fricción
contra la tubería del pozo.
Locks válvulas de gaslift
2.15.3.7.4. Kickover De Flejes

Todas las válvulas independientes de su tamaño poseen un sistema de aseguramiento, en cual


asegura que la válvula quede alojada en el bolsillo del mandril, estos locks son recuperables, y
poseen un cuello de pesca externo, el cual varía según el OD de la válvula, las medidas más
comunes utilizadas son:

Para pozos perforados verticalmente, válvulas de 1-1/2

Para pozos perforados desviados, válvulas de 1”

Para los tipos de seguros utilizados por estas válvulas ver la tabla de locks, en la parte superior de la
página.
Tabla de Kickovers para pozos desviados

Estos poseen una gatillo en su cuerpo, este se aloja en una guía que posee el mandril, la cual
permite que una vez seleccionado el Mandril, se active un brazo y se pueda operar el kickover,
2.15.3.8. Bailers

Estas herramientas son utilizadas para, recuperar sólidos aportados por el pozo, actúan como una
jeringa, succionado los aportes de arenas, carbonatos u otros materiales, además son utilizados para
recuperar muestras del fondo y para bajar cemento o químicos que no pueden ser inyectados desde
superficie.

Según su mecanismo de operación se divide en bailers mecánicos e hidrostáticos, su OD está dado


por los requerimientos de la operación.
2.15.3.8.1. Mecánicos

Compuestos por dos secciones tubulares, la primera aloja en su interior un pistón que realiza la
succión y la segunda almacena el material recuperado, poseen en la parte inferior un zapato, este
puede ser de bola o flaper y permite que el material permanezca dentro del cilindro sin que se salga
durante su ascenso, los más conocidos en esta serie son:

Sand Bailer (recuperador de arena)

Sample catcher (toma muestras)

Las ventaja de esta herramienta es que se pueden realizar varias succiones en la mismo operación,
su capacidad de carga está dada por ID que posea
Sand bailer

2.15.3.8.2. Hidrostáticos
A diferencia de los anteriores, poseen una sola sección tubular, consiste en una capsula sellada a
presión atmosférica , que una vez localizada sobre el objetivo, se activa por medio de impacto,
efectuando una succión por la diferencial de presión existente en el fondo del pozo, al igual que los
anteriores posee un zapato que actúa como válvula de cheque en un solo sentido, permitiendo el
ingreso del material y cerrándose para su ascenso a la superficie, a diferencia del anterior, con este
solo se puede realizar una succión por bajada, se requiere reparar el sistema antes de volver a bajar,
los sistemas de cargas funcionan por medio de un sello de metal o por un juego de orings instalados
en la parte superior del bailer.

Se utilizan para recuperar pequeñas cantidades de sedimentos alojados sobre los cuellos de pesca,
lo que no permite su recuperación.

2.15.3.9. Shifting Tool


Son herramientas diseñadas para operar las camisas de producción (SSD), estas permiten desde
superficie cerrar o abrir las camisas según su requerimiento, posee un dispositivo que permite
enganchar el sleeve y liberarlo una vez realizada la operación deseada, sus OD están dados por los
requerimientos de la completacion, Son herramientas selectivas o locativas, dependiendo de su
diseño, las más comunes son las tipo “B” para operar camisas tipo OTIS y que a su vez es
compatible con las camisas CAMCO y D-2 para camisas tipo “L” BAKER.
Estas herramientas son pinadas, para ser liberadas después de que cumplan su función en las
Camisas de circulación.

Para su operación, se conecta la herramienta en la parte inferior de la sarta, y su posición, depende


de si la Camisa de circulación va a ser abierta o cerrada.

Tabla de shifting tool


Shifting tool Tipo de camisa Operación de Marca
apertura
B XO Hacia abajo Otis
B XD Hacia abajo Otis
B XA Hacia arriba Otis
B CMU Hacia arriba Camco
B CMD Hacia Abajo Camco
D-2 L Hacia arriba Baker
D-2 CML Hacia abajo Camco

2.15.3.9.1. Shifting tool tipo “B”


Es una herramienta multipropósito, ósea se utiliza tanto para abrir como para cerrar las camisas tipo
OTIS y CAMCO, posee un sistema de seguridad que permite realese un pin en caso de que la
camisa no se pudiera operar, es una herramienta locativa, exista un modelo que posee un selector, el
cual permite transformar la llave en selectiva.
2.15.3.9.2. Shifting tool Selectiva “B”
2.15.3.9.3. Shifting tool D-2

Esta herramienta está diseñada para operar camisas tipo “L” BAKER y algunas camisas CAMCO, a
diferencia de la tipo “B”, esta herramienta es selectiva, opera en ambo sentidos con solo cambiar de
posición el colector superior, posee un collet que es el encargado de localizar y activar la herramienta
para su operación.
2.15.3.10. Running Tool

Son herramientas diseñadas para asegurar y bajar al pozo los diversos tipos de herramientas de
control, como son tapones, válvulas de gaslift, probadores de tubería, etc.

Su diseño depende del modelo de herramienta que se bajara, cuentan con una serie de pines que
permiten liberar la sarta de trabajo una vez se haya realizado la instalación, su tamaño varía según el
requerimiento de la operación.

La Running Tool son acoples entre la sarta convencional de “Slickline” y la herramienta que se desee
bajar al pozo. Son usados para correr, localizar y sentar diversos tipos de herramientas que cumplen
funciones específicas, como herramientas de control de flujo, válvulas, Mandriles de agarre,
controladores de fondo, etc. Para lo cual se golpea hacia arriba, hacia abajo o en ambas
direcciones, dependiendo del tipo de Bajante empleado, con el fin de partir unos pines que evitan
que la herramienta se suelte y caiga libremente hacia el fondo del pozo.

Las Running Tool son armadas en superficie con el Mandril de agarre y/o controlador de fondo en
sartas de herramientas de “SLICKLINE” convencionales y luego se bajan hacia el fondo del pozo. Al
ubicar el Bajante en el lugar propuesto (Nipples), se accionan los Martillos, se rompen los pines y se
libera así la herramienta en cuestión, permitiendo retornar la sarta de herramientas a superficie

CLASE DE RUNNING TOOL TIPO DE HERRAMIENTA


Running tipo X Lock Otis del tipo X y XN
Running tipo R Lock Otis del tipo RQ
C-1 Lock Baker F and R
C Lock Baker tipo D
JK-2 Lock BK2 de válvulas de gaslift 1”
RK-1 Lock RK de válvulas de gaslift de 1”
JC-3 Lock R y RA de válvulas de gaslift de 11/2”
W Lock W Baker
2.15.3.10.1. X y R Running Tool

Son herramientas que se utilizan para bajar tapones tipo X y XN, su funcionamiento puede ser
locativo o selectivo, dependiendo del tipo de herramienta a bajar
2.15.3.10.2. Running Tool para válvulas de gaslift
2.15.3.11. Test Tool

Es una herramienta usada principalmente para cerrar y probar la sarta de tubería, hacer sello
hidráulico (funciona como tapón hidráulico) y para revelar zonas de fuga o filtración. Sólo permite
sostener la presión desde arriba.

También se usa para sentar empaques hidráulicos y para proteger zonas inferiores evitando la
contaminación durante procesos de estimulación de zonas superiores o circulación por el anular.
2.15.3.12. Standing Valve

Son herramientas que cumplen en el pozo la función de una válvula “cheque”. Se pueden instalar y
bajar en Nippless o Camisas de circulación. Esta pieza impide que los fluidos dentro de la tubería se
vayan hacia el fondo del pozo, sosteniendo la presión de arriba hacia abajo, más no al contrario.

Se utiliza principalmente para probar la tubería cuando se está completando el pozo y verificar así
posibles fugas en la tubería o herramientas de subsuelo (en caso de que las haya). También se usa
como “Tubing stop”, cuando se cambian válvulas de “Gas lift”, sentándola por debajo de los
mandriles, para evitar la pérdida de una válvula, en caso de que ésta se desprenda de la sarta de
“SLICKLINE” durante la operación.
2.15.3.13. Lock Mandrel

Los Mandriles de agarre son herramientas que pueden ser colgadas en la sarta de tubería, para lo
cual se usan cuñas perros o llaves, y proporcionan un medio conveniente y seguro para colgar y fijar
un amplio número de herramientas de control de flujo como tapones, válvulas de seguridad,
herramientas espaciadoras, etc. Adicionalmente permiten efectuar sello por medio de empaques
alrededor de su superficie, contra las paredes del Nipples o de la tubería, para controlar la presión
del pozo.

Existen diferentes clases de Mandriles, que pueden ser sentados en las paredes de la tubería, en las
uniones de la tubería (Coupling – Collar) o en Nippless de asentamiento (Landing – Setting Nipples);
estos últimos son los más usados por ser más versátiles, confiables y por presentar un mejor
desempeño y un mayor rango de presión con respecto a los otros tipos.
1.2
1.3 2.15.4. HERRAMIENTAS DE SUBSUELO

Son aquellas que se bajan con la tubería de producción y permiten llevar a cabo trabajos de
mantenimiento, control, y evaluación en subsuelo, sin tener que sacar la tubería de producción.
También proporcionan facilidades para cambiar de método de recuperación según valla pasando el
tiempo.

CLASIFICACIÓN DE LOS EQUIPOS DE SUBSUELO

Los equipos de subsuelo se dividen de acuerdo a su función en la completación, lo cual se muestra


en el esquema siguiente:
2.15.4.1. Landing – Setting Nipples

Son dispositivos tubulares conectados a la tubería de producción a una determinada profundidad.


Internamente son diseñados para alojar en su interior un dispositivo para controlar, aislar o evaluar
la producción del pozo. Los nipples de asiento están disponibles en diversas marcas y tamaños, de
acuerdo al tipo de completamiento escogido, es importante respetar los diámetros internos para su
ubicación dentro de la tubería.

Internamente poseen una o varias ranuras o pestañas que proveen una localización segura en la
sarta de tubería para recibir y sentar los Mandriles de agarre con controladores de fondo. También
cuentan con una superficie altamente pulida donde encajan y hacen sello los empaques del Mandril.

Su instalación dentro de la tubería se debe hacer en forma decreciente, o sea de mayor a menor,
esto con el fin de facilitar el paso a través de la tubería.

De acuerdo a su diseño interno los nipples de se dividen en 4 grupos principalmente, locativos y


selectivos.
2.15.4.1.1. Nipples locativos:

Como su nombre lo indica, son nipples de localización, es decir en su diseño interno poseen un NO-
GO u hombro que no permite el paso de la herramienta a través de ellos, estos por lo general se
utilizan al final de la tubería.

2.15.4.1.2. Nipples selectivos:

Como su nombre lo indica, son nipples en los cuales se puede pasar a través de ellos y seleccionar
en cual de se va a trabajar, en este caso el NO- Go lo tiene la herramienta o es seleccionado por el
bajante.

2.15.4.1.3. Nipples Pulidos:

Son pequeños niples tubulares construidos del mismo material que el niple de asiento, el cual no
tiene receptáculo de cierre pero es pulido internamente para recibir una sección de sellos. Estos
niples pueden ser usados al mismo tiempo que los niples de asiento, las camisas deslizantes, juntas
de erosión y otros equipos de completación. Su función primordial radica en la posibilidad de aislar
en caso de filtraciones en la junta de erosión, haciendo uso de herramientas de guaya fina y
mediante un ensamblaje.

2.15.4.1.4. Nipples de control

Son utilizados mayormente, en la instalación de sistemas de control, alojamientos de válvulas de


seguridad, son tipo selectivos y están conectados directamente con la superficie.
Tabla de nipples más comunes

CAMCO DB ,D ,DS ,DN, W

BAKER F,R,B,AF,HF,VF,AR,HR,VR

OTIS X, XN ,R ,RN ,RQ

PETROLINE QN
2.15.4.2. Camisas Deslizantes

Son equipos de comunicación o separación, los cuales son instalados en la tubería de producción.
Se instalan en la sarta de tubería para permitir la comunicación entre el interior de ésta y el anular,
para lo cual poseen una manga (camisa) interna que puede ser abierta o cerrada, mediante
operaciones de “SLICKLINE”, cada vez que se requiera. La elección de las camisas se realiza
dependiendo del tipo de fluido que se produzca y de los aportes de otros materiales que genere el
yacimiento, se dividen en dos tipos generalmente, las que abren hacia arriba o hacia abajo, entre las
funciones que cumplen estos dispositivos tenemos:

a) Traer pozos a producción

b) De circulación para matar el pozo.

c) Lavar arena.

d) Producción de pozos en múltiples zonas.

Existe una gran variedad de estos equipos con diferentes aplicaciones, pero con un mismo principio
de funcionamiento. Entre ellos tenemos:

a) Tubería de producción con orificios.

b) Con receptáculos de asiento y ancla para mandril.

c) Con una sección de sello.

d) Con camisa recuperable con cable

e) Con válvula recuperable con cable


Las camisas están compuestas de las siguientes partes, un elemento superior e inferior de anclaje o
nipple, lo que permite aislarla ya sea por encima o por debajo en caso de daño, un elemento de
comunicación (orificios) por donde circula el fluido, y un protector deslizante que permite operar la
camisa para permitir la entrada del fluido o cerrar la entrada de este.

Elemento Superior de Anclaje:

Posee en su parte interna, perfiles de anclaje ( nipples ) que son de tipo selectivos, lo que permite el
paso a través de ellas, estos son utilizados para aislar la camisa en caso de daño o como nipples
operativos, dependiendo de la marca de la camisa y el tipo, será el nipple que utiliza

Elemento intermedio (orificios):

Tiene perforaciones en su cuerpo, agujeros o ranuras que facilitan la comunicación entre el anular y
la tubería. Estos orificios son laterales, paralelos al eje de la camisa y facilitan el ingreso del fluido a
través de ella, dependiendo de las características del fluido se escogerá el tamaño de los orificios.

Elemento inferior (botton Sub):

Muestra un perfil en la parte interna, el cual permite desactivar el selectivo del bajante del equipo de
producción por instalar y recibe las empacaduras en el nicle pulido, donde el tapón resiste las
presiones.
La camisa Deslizante:

Esta se desliza a través de las paredes internas de la camisa. Posee, en su parte


inferior dos empacaduras por medio de las cuales, se sellan los orificios de la camisa,
cuando ésta se halla en posición de cierre. En su parte superior hay una rejilla que permite la
comunicación del anular con la tubería de producción.
Existen varias compañías que suplen las mangas, la diferencia entre ellos depende del diámetro de
la tubería de producción, el peso (lbs/pie) de la tubería y las condiciones del yacimiento.
2.15.4.3. Mandriles

Son elementos que se instalan en él la tubería para permitir el alojamiento de válvulas


que actúan mediante la inyección de gas e instalación de Válvulas Reguladoras en
Pozos Inyectores, su diseño básico consta de un bolsillo de alojamiento con orificios
que están directamente conectados con el anular y permiten el paso de gas entre
anular y tubing, hay algunos diseños que permiten el flujo contrario, pero no son muy
comunes.

Está fabricado con acero 41-40, con iguales características que la tubería N-80 su
longitud varía entre 8’ y 5’ dependiendo del tipo del uso y si son para pozos desviados
o verticales

Función del gas lift:

Es un sistema de levantamiento artificial, que se utiliza cuando la presión de la


formación es insuficiente para vencer la presión hidrostática del fluido, fue utilizado
por primera vez en 1865 pero no se masifico su uso si no hasta 1900,

Principios del gas lift:

El gas se inyecta desde el anular hacia el tubing, lo más abajo posible, el gas al
mezclarse con el petróleo reduce la gravedad especifica del mismo, logrando de esta
manera que la presión de la formación sea capaz de sacar el fluido hacia la superficie,
una vez el crudo llega a superficie, el gas se libera y es reinyectado nuevamente.

Como en el caso de las completaciones, existen varios fabricantes de mandriles y se


pueden conseguir de varios tamaños, dependiendo de la tubería utilizada y si el pozo
fue perforado en forma vertical o direccional.
De lo anterior se deriva el tamaño de las válvula que se alojaran en el mandril, en
pozos verticales, el tamaño utilizado es de 1-1/2 “ y en los direccionales 1”.

Tabla de fabricantes:

BJ
VÁLVULA CAMCO DANIEL MERLA HUGHES

1“ KBM PSID TM FMH1"

1- ½" MMA GL T FMH1.5”


Tabla de Kickovers, pescantes, bajantes, válvulas y mandriles
2.15.4.3.1. Mandriles de bolsillo lateral tipo CAMCO

Cada una de las variaciones en el diseño básico de Camco, está señalada con una
letra, a continuación daremos a conocer los diferentes modelos según su
nomenclatura

G: La G designa las características que comprende un diseño de mandril


técnicamente avanzado.

Cada mandril en las series KBMG MMG y KBG está diseñado con las siguientes
características: Una guía especial o camisa de orientación que proporciona la
alineación y la inserción de la válvula en el bolsillo.

E: Una E indica que el mandril tiene accesos en el bolsillo lateral para dirigir la
comunicación con el espacio anular. Un acceso de escape está situado en el fondo del
bolsillo y dicho acceso se extiende hacia abajo y externamente a través de una tubería
de ½" para su conexión con el obturador superior,

EC: Un mandril funciona como un tubo de venteo. Este se extiende hacia abajo y
externamente desde el fondo del bolsillo lateral. Los accesos en el bolsillo lateral se
comunican directamente con la tubería de producción.

El gas se inyecta hacia abajo de la tubería de producción, se introduce en el bolsillo


del mandril mediante los orificios entre los dos espacios empaquetados y corre por los
accesos de la válvula de LAG.
El flujo continúa hacia abajo a través del tubo de venteo y se escapa hacia el espacio
anular.

W: La W denota que el mandril es para utilizarse en operaciones de inyección de


agua. El fluido de inyección corre a través de la tubería de producción hacia el mandril
y sale hacia abajo por medio de un acceso de escape en el fondo del bolsillo lateral.
LT: Un mandril con la designación LT se construye con una tubería soldada en su
costado para inyectar fluido o gas directamente desde la superficie hasta el bolsillo el
mandril.

En una operación de LAG, se evita la inyección de gas hacia abajo del espacio anular.

Desde la tubería lateral, el gas entra en el bolsillo del mandril, pasa a través de la
válvula de LAG hacia dentro de la tubería de producción el gas entra en el bolsillo del
mandril, pasa a través de la válvula de LAG hacia dentro de la tubería de producción.

LT-S: La designación LT-S indica que el mandril se construye con un conector soldado
al bolsillo lateral. Una pequeña línea separada para la inyección de química corre
desde esta guía hasta la superficie.

En pozos de inyección de química, el fluido se inyecta hacia abajo por esta línea
flexible. El fluido se mueve a través del bolsillo del mandril, por medio de la válvula de
inyección.
2.15.5. HERRAMIENTAS PARA PLT Ó ILT MEMORIZADO

 MEMORY PRODUCTION LOGGING – MPL024 –

La MEMORY PRODUCTION LOGGING (MPL024) es una herramienta


diseñada para almacenar los datos de otros sensores Marca SONDEX tales
como CCL015, PGR020, etc. Que se bajan en el pozo para realizar PLT ó ILT
memorizados.
 MEMORY BATTERY HOLDER – MBH014-

La MEMORY BATTERY HOLDER (MBH014) almacena la batería para la


MPL024. Esta herramienta proporciona la energía suficiente para toda la sarta.
 USB MEMORY CONTROL UNIT (MCU)

La USB MEMORY CONTROL UNIT (MCU) es la interface que establece


comunicación entre los sensores y el computador, esta comunicación la hace a
través de la memoria MPL024, quien se encarga de transmitir a cada uno de los
sensores la programación y el voltaje requerido para ejecutar su función y a su
vez es la encargada de almacenar toda la información leída en el pozo durante
el registro, información que luego de terminar el trabajo será descargada al PC,
para ser analizada junto con la información bajada del DTR
 DEPTH TIME RECORDER (DTR)

El DEPTH TIME RECORDER (DTR) es una unidad diseñada para grabar datos
de profundidad y velocidad de cable desde un winche de wireline, estos datos
son transferidos de un encoder que manda una señal análoga y la convierte en
una señal digital que está disponible en el display de la unidad. El DTR muestra
los datos adquiridos en las unidades que desee ya sea en el sistema métrico o
el sistema ingles de unidades. El DTR es flexible en cuanto a encoders se
refiere ya que acepta muchos tipos de encoders, y además de velocidad de
cable y profundidad mide tensión de cable.
 CASING COLLAR LOCATOR - CCL015 -

El detector de cuellos de tubería de cubierta es una herramienta de registro


electrónico responde a los cambios en volumen del metal, como los collares de la
tubería y las perforaciones. A medida que la herramienta pasa por un collar, o cambia
el volumen del metal, las líneas de flujo magnético entre los imanes permanentes
opuestos sufren una distorsión. Esto causa un voltaje de baja frecuencia que es
inducido en un embobinado montado entre los imanes permanentes. Para obtener
mejores resultados, la herramienta debería estar descentralizada usando "Knuckle
Joints", permitiéndole un mejor contacto con el revestimiento para una mejor señal.
 PRODUCTION GAMMA RAY TOOL – PGR020 -

La herramienta gamma de Sondex PGR mide la radiación gamma de la formación que


rodea el pozo o para los usos particulares. El detector abarca un cristal del centelleo
de sodio que mide la radiación gamma natural. La salida esta calibrada
aproximadamente para ser un conteo por API. Utilizada para: Identificación de
litología, Correlación de profundidad, Identificación de fuentes radiactivas, Monitoreo
de trazadores radiactivos, un photomultiplier y una fuente de tensión 1.6kV El hilo
monoconductor que pasa a través de la herramienta lleva telemetría y energía. El
detector es sin blindaje por eso PGR detectara la radiación en cualquier dirección.

 PRODUCTION ROLLER CENTRALISER – PCR001 - 017 -

El centralizador del rodillo de Sondex es precisión dirigida, permiten la centralización


de los sensores en cualquier punto de la sarta. Están diseñados de un material de alta
resistencia y con rodamientos en cada uno de los flejes que permiten ser pasados por
restricciones sin el peligro que puedan quedar atorados.
 QUARTZ PRESSURE, SINGLE SENSOR TOOL – QPS019 -

La herramienta QPS de Sondex utiliza un transductor de presión cristalino del


cuarzo estándar de la industria. La herramienta mide la presión y la
temperatura de la galga, la presión del pozo se transmite a través de un zona
del metal que aísla a un volumen del aceite de silicón que rodea el cristal de la
presión del cuarzo. Los cambios en la presión hidrostática alteran la frecuencia
resonante. Un segundo cristal, no sujetado a la presión externa, proporciona la
remuneración de la temperatura y permite el cálculo de precisión, alta
resolución, presiones.
 RADIOACTIVE FLUID DENSITY TOOL – FDR020 -

El FDR " Radioactive Fluid Density Tool", es una herramienta utilizada para
determinar el tipo de fluido (Agua, Gas y aceite) que se encuentra fluyendo en
el fondo del pozo. No tiene Limitantes para pozos con altos cortes de agua. El
gamma ray responde a las radiaciones naturales de la formación por medio de
impulsos eléctricos generados en un cristal de ioduro de sodio de alta
temperatura Los rayos gamma naturales son detectados por un cristal de
ioduro de sodio de alta temperatura y son amplificados usando una foto
multiplicadora de 10 etapas hasta un nivel medible. La energía detectada es
estabilizada electrónicamente, se utiliza una fuente radiactiva de Ame-241 de
baja energía 150mCi – 60Kev.
 PLATINUM RESISTANCE THERMOMETER – PRT016 –

La herramienta se usa para dar una alta precisión a la lectura de la temperatura


del pozo. La salida es de tipo digital lo que permite una alta resolución. Debido
a que el sensor es pequeño, esta herramienta tiene también un tiempo de
respuesta muy rápida, lo cual minimiza los efectos de las diferentes
velocidades del cable El cambio de resistencia de una longitud de alambre de
platino con el cambio de la temperatura del pozo, se usa para manejar un
oscilador controlador de voltaje. La frecuencia de salida de este oscilador es
digitalizada y codificada en la línea. La punta de cobre de alta conductividad
térmica, está aislada con un cuerpo de baja conductividad térmica lo cual
permite una medición de alta resolución aún con altos diferenciales de
temperatura entre el fluido del pozo y el cuerpo de la herramienta.
CAPACITANCE WATER HOLDUP TOOL – CWH013 -

Esta herramienta, detecta el fluido que pasa a través de los electrodos de un


condensador cilíndrico. La capacitancia medida depende de constante
dieléctrica y la distribución de los líquidos entre los electrodos. En fluidos bien
mezclados la herramienta tiene una respuesta linear a partir de cero, a la
fracción del volumen del agua cerca de 40%. Proporciona un registro continuo
del volumen del agua fraccionar en la perforación. Esto ayuda a la
identificación del líquido y los puntos de la afluencia.
 PRODUCTION KNUCKLE JOINT – PKJ013 -

El empalme de nudillo de Sondex que conduce es una unión rotular universal


con un grado limitado de movimiento. El uso de juntas articuladas permite la
descentralización del CCL y de la sarta registro de producción para mejorar la
toma de registros y reduce el peso de herramientas para ser centralizado en
pozos altamente desviados u horizontales.
CAGED FULLBORE FLOWMETER (6 ARM) – CFB12 – 14 - 15 -

La herramienta tiene seis flejes y un brazo, la jaula por resorte que centra el
hilandero en el medio del flujo y el peso del instrumento de apoyo en pozos
desviados. El hilandero funciona en los cojinetes de la precisión y su rotación
es detectada por los sensores, la señal de los sensores se convierte en una
medida del caudal. El umbral mecánico bajo de la herramienta le permite ser
utilizado en índices de flujo bajos.

El "Flowmeter" baja y sube cerrado cuando pasa a través de la tubería, y abre


automáticamente cuando sale al revestimiento. Si se encuentra alguna
restricción durante el registro, el "Flowmeter" se cierra contrayendo las aspas
mientras pasa la restricción, evitando el daño de las mismas. El "Spinner" gira
sobre rodamientos de precisión proporcionando un buen desempeño en
mediciones de bajo flujo. La salida normal es de 10 pulsos por revolución con
rotación en ambas direcciones.

 IN-LINE SPINNER FLOWMETER – ILS021 -

El flowmeter InLine suministra una medida secundaria a la registrada con el


medidor CFB, así como también permite la medición de flujo en la tubería para
la detección de huecos, filtraciones, flujos a través de camisas, mandriles de
gas lift etc.

El área de flujo abierta permite el libre movimiento del fluido a través del
impeller que junto con sellos especiales y rodamientos de gran precisión
asegura bajas velocidades iníciales del spinner.
Los impeller están diseñados de materiales resistentes a la corrosión, que
aseguran una larga vida y la reducción en los costos de mantenimiento.

 CONTINUOUS FLOW METER MECHANICAL SECTION – CFS001 - 002 -

Flujo metro continuo las láminas del hilandero dan vuelta mientras que el
líquido se mueve las pasó y esta rotación es convertida a los pulsos de la señal
por los sensores de efecto hall. Los pulsos entonces se utilizan para calcular
índices de corriente y la dirección fluido (para arriba o abajo flujo), el metro de
flujo requieren energía muy pequeña iniciar el movimiento y son ideales para
las encuestas sobre la tarifa del flujo bajo.

 CAGED FULL BORE ELECTRONICS – CFBE005 -

Sección electrónica del caudalímetro enjaulado, Permite la lectura de los


caudalimetros por medio del efecto Hall.
 CAPACITANCE ARRAY TOOL – CAT004 –

Está diseñada específicamente para los pozos horizontales. El CAT consiste en


un arreglo de 12 sensores de capacitancia, desplegados radialmente alrededor
del eje. El CAT se basa sobre un diseño enjaulado en flejes; cada sensor se
sostiene dentro de cada fleje y genera una lectura independiente que indica si
está en aceite, agua o gas. Las fracciones totales del aceite/del agua/del gas
sobre la sección representativa del pozo pueden entonces ser determinadas. El
CAT es particularmente útil para visualizar flujos estratificados en pozos
horizontales, y debido al diseño de flejes sensoriales puede registrar
radialmente, dando una información más detallada sobre lo que la presencia de
fluidos en toda el área de la tubería.

RECOMENDACIONES GENERALES ANTES DE UNA OPERACIÓN CON


SLICKLINE
Lo ideal en todo trabajo de “SLICKLINE” es realizar las operaciones en forma exitosa,
con la mayor rapidez y seguridad posible, evitando que el cable se parta o que las
herramientas se queden atoradas dentro del pozo. Para lograr este propósito se
recomienda observar las siguientes prácticas:

 Revisar y hacerle mantenimiento a todo el equipo regularmente. La periodicidad a


la cual se deben realizar estas operaciones está determinada por el tipo de
herramienta o equipo al cual se le realiza dicho mantenimiento, el trabajo al cual ha
sido sometido y por el desgaste presentado.

 Asegurarse que todas las partes estén completas y funcionan correctamente.

 Probar el funcionamiento de los Martillos hidráulicos y las herramientas a ser


corridas dentro del pozo.

 Comprobar en superficie el desplazamiento de las herramientas Pulling/Running


tools a su posición de Liberación luego de partir el pin(es); removiendo los pines de
corte y probar accionando la herramienta en superficie.

 Revisar todos los sellos y empaques de las herramientas.

 Entender completamente el proyecto antes de proceder a realizar cualquier


operación en la locación.

 Realizar corrida de control “Dummy run”. Antes de correr herramientas bajar con
cortador de parafina (Gauge cutter) de mayor diámetro que las herramientas a ser
corridas.
 Asegurarse siempre de bajar una herramienta de mayor diámetro externo que el
resto de la sarta por Debajo de los Martillos.

 Si el trabajo a realizar se va a efectuar con el pozo produciendo, colocar suficiente


peso en la sarta para que el flujo no lance la herramienta hacia arriba, especialmente
si el pozo produce por baches.

 Tener en cuenta los límites de carga del cable para no sobre esforzarlo.

 Mantener el cable lubricado, para reducir la fricción y el desgaste.

 Evitar que el cable se entorche (formen nudos).

 Revisar el correcto funcionamiento del Cuenta pies (Odómetro).

 Mantener la válvula de alivio de presión (Relief valve) del Hidráulico correctamente


ajustada.

 Usar correctos procesos de ecualización. Esperar hasta igualizar completamente.

 Mantener un cuidadoso registro de los cuellos de pesca (Fishing neck), longitudes


y diámetros externos de las herramientas de la sarta.
 Revisar los registros de los pozos para conocer los problemas encontrados con
anterioridad.

 Concentrarse en lo que se está haciendo.

 Tratar de Visualizar lo que está ocurriendo dentro del pozo, mientras se manipula
el cable en superficie.

 Adelantarse a los acontecimientos. Pensar antes de tiempo lo que podría ocurrir.


Prepararse para lo inesperado.

 Si se tiene alguna duda o no se está completamente seguro, solicitar asesoría.


Preguntar.
RECOMENDACIONES HSEQ ANTES DE UNA OPERACIÓN CON SLICKLINE

Uno de los aspectos más importantes en todas las operaciones de SLICKLINE, es la


práctica de los hábitos seguros de trabajo. La seguridad debe ser el primer aspecto en
importancia en toda operación y es responsabilidad directa tanto de Ingenieros,
Operadores y Técnicos como de todo el personal que de uno u otro modo tenga
relación con este tipo de procedimientos petrolíferos. A continuación se incluyen
algunas recomendaciones de seguridad.

1. Revisar antes de salir de la base de operaciones el estado mecánico de los


vehículos, del cable y de las herramientas de SLICKLINE. Tener especial cuidado con
las conexiones (pin y caja) de las herramientas, sus roscas deben estar limpias para
que puedan ser unidas correctamente unas con otras y así brindar seguridad en la
operación.

2. Dotar a todo el personal de los elementos de seguridad, tales como: overol,


guantes, botas con puntera de acero, casco, gafas, Arnés (en caso de subir al arbolito
de navidad o al armar la Ginpole), tapa oídos, entre otros. Se debe instruir a todo el
personal acerca del correcto uso de los elementos de protección en el trabajo.

3. Llevar a toda operación el equipo de seguridad del vehículo, así como un completo
equipo de primeros auxilios. Los anteriores deben ser revisados periódicamente,
ubicados estratégicamente y su manejo menester de todo el personal relacionado con
la operación.
4. Es deber de todo trabajador conocer el funcionamiento de sus equipos y saber
cómo proceder en caso de emergencia.

5. Únicamente pueden operar, manejar o mover equipos de proceso, maquinaria y en


general materiales, las personas que estén debidamente autorizadas por ello.

6. Se deben prever fallas en los equipos, por lo tanto en lo posible llevar al pozo
repuestos de todas las herramientas y equipos, especialmente un manómetro, un
Indicador de peso/tensión y mangueras del hidráulico.

7. Tanto las unidades de SLICKLINE montadas sobre carro como los vehículos de
transporte de personal que se movilicen hacia o desde los sitios de trabajo, deben ser
manejados por personal capacitado y en lo posible por conductores expertos, con sus
respectivas licencias. Es importante tener en cuenta las restricciones de velocidad
para las diferentes vías impuestas por parte de las compañías operadoras.

8. Al llegar al pozo, determinar la dirección del viento y situar la unidad en sentido


contrario, es decir, con el frente del camión hacia el viento (esto debe hacerse siempre
y cuando sea posible).

9. Reportar tanto el ingreso como la salida de la locación ante la persona encargada


de las labores en el pozo (Tool Pusher, Company Man o ingeniero a cargo).

10. Antes de iniciar cualquier operación, se debe consultar con el representante de la


compañía operadora acerca del trabajo que se va a realizar.

11. Entender completamente el proyecto antes de proceder a realizar cualquier


operación en la locación.
12. Previamente a cada operación se debe realizar una charla de seguridad y
coordinación en conjunto con todo el personal involucrado.

13. El Ingeniero u operador de SLICKLINE es el responsable de la seguridad de la


cuadrilla. Se deben seguir sus instrucciones y solicitar su consejo.

14. Cuando se levante objetos, las manos y guantes deberán estar limpias de aceite,
grasa o cualquier otro material deslizante.

15. La unidad de SLICKLINE debe ubicarse en un terreno plano y firme


aproximadamente a 40 ó 50 pies de la cabeza de pozo en el caso de tener unidad sin
torre (dependiendo de la disponibilidad de espacio). Verificar que no exista ninguna
posibilidad de que la unidad se entierre, deslice o adquiera movimiento cuando se
está operando. Observar el freno de emergencia o de mano de la unidad.

16. “Aislar” la zona donde se está realizando la operación, utilizando cintas de


precaución (amarilla y negra) al igual que señales de advertencia, como mínimo a 10
ó 15 pies de la línea de cable. Es importante prevenir a todo el personal tanto
experimentado como ajeno a la operación, de no caminar o desplazarse bajo la línea,
ya sea que el cable se encuentre estático o en movimiento.

17. Cuando se vaya a realizar cualquier operación, por sencilla que parezca se deben
instalar extintores de fuego (por lo menos dos), uno a cada lado de la línea de cable y
como máximo a 15 pies de la misma.

18. Como todas las operaciones relacionadas con hidrocarburos, se debe tener
especial cuidado con el manejo del fuego, si existen emisiones deben estar siempre
cubiertas y además está totalmente prohibido fumar en zonas adyacentes al pozo y
sus equipos.
19. El fumar y portar fósforos en plantas o áreas restringidas, puede causar incendios
o explosiones.

20. No se permitirá trabajar en instalaciones de la empresa a quien esté ebrio, dopado


o aparente estarlo.

21. Al igual que todas las operaciones petrolíferas, también se realizan operaciones de
SLICKLINE en horas nocturnas. Se debe verificar entonces que exista una apropiada
iluminación, que facilite las labores del personal en el pozo.

22. Todas las personas involucradas en la operación deben conocer la ubicación


exacta de las alarmas en el pozo y su funcionamiento, además de las vías de
evacuación preferiblemente carreteables, en caso de presentarse una eventual
emergencia en el pozo.

23. Las alarmas y los equipos de detección de H 2S (ácido sulfhídrico), deben ser
adecuadamente seleccionados y localizados en sitios estratégicos alrededor del pozo.
Su punto de instalación debe ser conocido por todo el personal.

24. Al iniciar la operación se debe tomar medida de H 2S en el ambiente en campos


donde se tengan antecedentes de presencia de este.

25. Observar todas las precauciones pertinentes al manejo del H 2S.

26. Se recomienda antes de realizar cualquier operación de SLICKLINE verificar el


estado interno de la sarta de tubería de producción. Realizar corrida de control
Dummy Run, bajando un Cortador al pozo.
27. El equipo de control de presión debe estar en óptimas condiciones para la feliz
realización de estas operaciones. Revisar cada pieza durante el armado e informar
cualquier anomalía que se note.
28. Nunca soldar o hacer marcas con soldadura sobre el equipo de control de presión.
El calor de la soldadura modificaría las características del material y lo haría menos
resistente.

29. Para chequeo de presión nunca usar Gasolina o Diesel dentro del Lubricador;
pueden explotar al aplicar presión.

30. No golpear ni elevar el Lubricador mientras éste esté bajo presión.

31. Antes de intentar un trabajo de pesca, revisar que el Lubricador sea lo


suficientemente largo para manejar la sarta de pesca y el pescado.

32. Asegurar firmemente las mangueras de descarga y partes móviles del equipo de
presión. La salida de presión en líneas no aseguradas puede ocasionar movimientos
incontrolados de las mismas.

33. No utilizar el equipo a más de su capacidad de servicio (W.P. - presión nominal de


trabajo).

34. Seleccionar el tamaño correcto de la sarta para cada tubería de producción, para
que de esta manera, si es necesario, esta pueda ser pescada.

35. Al ajustar las piezas de la sarta de herramientas, se deben colocar las llaves
aproximadamente a cinco centímetros a ambos lados de la conexión, ajustándolas en
sentido contrario (forma de tijera), asegurando así que los dedos del auxiliar no
queden atrapados y puedan lesionarse cuando las llaves se deslicen.

36. Entre cada trabajo y especialmente después de un extenso martilleo, se debe


correr y cortar de 100 a 200 ft de cable aproximadamente.
37. Después de asegurar el cable con el Wireline clamp para levantar el Lubricador,
NUNCA soltar el Wireline clamp del cable sino hasta después de haber tensionado el
cable y recibir la autorización del operador.

38. Seguir las instrucciones del operador al meter y sacar herramientas en los
Lubricadores.
39. Asegurarse de que todas las válvulas del arbolito se encuentren en buen estado.

40. Cuando se vaya a empezar una operación y se encuentre la sarta de herramientas


dentro del Lubricador, en posición de ser bajadas dentro del pozo, antes de instalarse
la B-O.P. a la respectiva Tree Connection (botella), debidamente ajustada o apretada a
la boca del pozo los Rams deben estar totalmente cerrados, una vez esté conectada
la B.O.P. a la boca del pozo se deben abrir los Rams antes de abrir la Swab Valve
para evitar daños en los Inner Seals.

41. Nunca tratar de retirar la Tree Cap hasta estar completamente seguro de haber
drenado totalmente la presión entre éste y la Swab Valve.

42. NUNCA tratar de apretar o aflojar una conexión sometida a presión.

43. NUNCA permanecer enfrente directamente en la línea, mientras se esté abriendo


la Master Valve ó cualquier otra que esté reteniendo presión.

44. Tener cuidado al trepar al arbolito ó al colocar los pies en él. No agarrarse de
partes del árbol que no estén aseguradas, como por ejemplo válvulas manuales, etc.

45. Al subirse al arbolito a una altura igual o superior a 1.5 mts., siempre se debe
utilizar arnés.

46. No treparse por el arbolito para sentarse en la B.O.P. Sentado sobre la B.O.P. es
una posición peligrosa que no da margen para escapar si sucede un accidente.
47. Ninguna persona que no sea personal de la compañía operadora está autorizada
para abrir o cerrar la Master Valve. No tocar ni operar válvulas del pozo sin la
autorización del encargado de la prueba (representante de la compañía operadora).

48. Cuando se abra la Master Valve, hacerlo suavemente, asegurándose de que la


presión por encima y por debajo de la válvula está compensada. Luego permitir el
paso de presión lentamente hacia el interior del Lubricador, previniendo así
inconvenientes en la operación.

49. Siempre contar el número de vueltas de cada válvula y anotarlo.

50. Cuando se baje a un pozo por primera vez, examinar regularmente el peso de la
sarta, esto generalmente se hace tirando hacia atrás unos 15 pies.
51. Tanto la sarta de herramientas como la línea de cable deben ser protegidas,
dependiendo de las condiciones del pozo, tales como: alto grado de corrosión,
presencia de arenas, precipitación de parafinas, tramos de tubería colapsados o rotos
y presencia de gases tóxicos, especialmente H 2S.

52. En todas las operaciones, pero especialmente en pozos que presenten altas
presiones de trabajo, se debe observar continuamente la Stuffing Box, percatarse de
si hay o no escape, y de ser así ajustar los PACKINGS de ésta por medio de la
ENERPACK, situada en las cercanías de la cabeza de pozo.

53. Cuando se deje una sarta de herramientas en el hueco (registrando presiones), se


debe asegurar el cable con la Wireline Clamp, utilizando el Clamp adecuado para el
tipo de cable.

54. Cuando se dejen herramientas suspendidas en el pozo (registradores de presión),


se debe enrollar cinta preventiva (amarilla y negra) a lo largo de la línea, desde la
unidad hasta el arbolito, así como instalar las respectivas señales informativas.
55. Es primordial engrasar el cable cuando se está halando. Dependiendo del fluido
con que se va a trabajar (H 2S, salmuera), utilizar el cable y el inhibidor apropiados y
además usar limpiacable para mantener el cable en buenas condiciones.

56. Cuando se esté realizando una operación de halado o de pesca, debe disminuirse
la tensión y por ende la velocidad de enrollamiento del cable, cuando la parte superior
de la sarta (Rope Socket) esté por llegar al tope del Lubricador, esto debe hacerse
como mínimo a 50 pies del punto estimado de contacto; se evita así una posible
ruptura en la línea con los respectivos daños a las herramientas.

57. Luego de cerrar la válvula maestra del arbolito, descargar la presión acumulada en
los Lubricadores.

58. Cuando se libere la presión del Lubricador a través de la Bleed Off, nunca colocar
ninguna parte del cuerpo frente a esta. También se recomienda abrir la boca para
prevenir daños en el tímpano del oído.

59. Cuando la presión haya caído a cero, proceder a desenroscar la unión rápida.
CUIDADO!. Si la rosca está muy dura es posible que se deba a que todavía queda
presión acumulada en los Lubricadores. Verificar las válvulas de descarga. Avisar al
ingeniero u operador.

60. Se deben evitar al máximo los derrames de aceite en el área de trabajo. Se


recomienda dejar “escurrir” el petróleo que se encuentre adherido a la sarta hacia el
contrapozo y luego proceder al desarmado de la misma. Cuando se laven las
herramientas en el área del pozo, hacerlo dentro de un balde y luego vertir el residuo
también al contrapozo, evitando al máximo la contaminación.

61. No lavar herramientas y equipos con mezclas inflamables en áreas donde no


exista una ventilación apropiada.
62. Evitar usar Gasolina para fines de limpieza de equipos, herramientas y partes del
cuerpo.

63. Cuando se haya terminado la operación, se debe cortar el cable aproximadamente


a dos pies del Rope Socket utilizado, teniendo la precaución de agarrar ambos
extremos (puntas) de la línea, ya que esta tiende a adquirir su forma inicial y puede
provocar lesiones al personal que ejecuta el corte.

64. Cuando se corte el cable en superficie, asegurar que ninguno de los dos cortes
finales salten o vuelen (asegurarlos con una cuerda).

65. Al terminar las labores, todo trabajador debe cerciorarse que el sitio de trabajo
quede completamente limpio.

66. Al finalizar toda la operación, entregar el pozo al encargado en las mismas


condiciones, de funcionamiento y limpieza, en que fue encontrado.

67. Una de las partes más peligrosas del trabajo está en el manejo por las vías hacia o
desde los diferentes campos. Preguntar al supervisor acerca de las instrucciones
especiales concernientes a obligaciones de manejo.

68. De regreso a la base, evitar que el personal conduzca cansado o trasnochado. En


lo posible descansar y una vez se sienta mejor continuar el viaje.

69. Se debe llevar siempre un registro real de las horas de trabajo y los tipos de
operaciones que se han realizado con cada carreto de cable, ya que este se va
debilitando en su estructura (fatiga del material) y así se pueden prever fallas en la
operación, si se logra reemplazar a tiempo.
70. Examinar regularmente la corrosión y los defectos del cable.

71. Mantener el equipo en óptimas y seguras condiciones.

72. Todo trabajador deberá observar permanentemente los equipos y herramientas


propias de su trabajo y reportar cualquier anormalidad que descubra.

73. Cada trabajador debe buscar las relaciones más cordiales y respetuosas con sus
compañeros y superiores, teniendo en cuenta que en las áreas están prohibidas las
riñas, bromas y forcejeos.

74. Es importante siempre trabajar en equipo, manteniendo una excelente


comunicación entre ingenieros, operadores y Técnicos. Esto facilita la operación, la
hace más eficiente y segura para todo el personal.

75. Asistir a los compañeros. Trabajar siempre observándose mutuamente con los
compañeros.

76. Si se tiene alguna duda o no se está completamente seguro, solicitar asesoría.


Preguntar.

77. Adelantarse a los acontecimientos. Pensar antes de tiempo lo que podría ocurrir.
Prepararse para lo inesperado.

78. Mantener siempre la concentración en el trabajo.

79. Pensar y trabajar con sentido común, buscar las condiciones inseguras e
informarlas a los compañeros y superiores para que se corrijan inmediatamente.
80. Reconocer y evitar las situaciones peligrosas.

81. Habituarse a prácticas seguras de trabajo.

82. Utilizar los elementos de protección personal.

83. Se recomienda finalmente instruir al personal, capacitándolo constantemente, ya


sea mediante cursos o por reuniones informativas y descriptivas, las cuales deben
realizarse periódicamente.

84. Uno de los Técnicos o el de más alto rango debe permanecer junto o lo más cerca
posible al operador para el caso en que necesite manipular cualquier válvula o
herramienta de manera rápida, el otro debe estar pendiente del equipo de presión y la
unidad y avisar al operador cualquier irregularidad para corregirla de forma inmediata.

85. Las operaciones de pesca de herramientas o cables atascadas dentro del pozo
deben hacerse durante las horas del día teniendo en cuenta los riesgos que implica
este tipo de trabajos dado el manejo de herramientas y las tensiones a las que se
trabaja.

86. Utilizar siempre Clamp para los Lubricadores y amarrar la cadena del Winche de
este no doblar la guaya para evitar el deterioro o ruptura prematura de la misma.
PREPARACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS Y UNIDAD DE SLICKLINE ANTES DE
UNA OPERACIÓN

Al recibir la orden de trabajo se debe solicitar al cliente el Programa con el Estado


Mecánico del pozo, para conocer el tipo de completamiento, las profundidades a las
cuales se encuentran los Niples, Camisas y cualquier tipo de restricción, el tipo y
dimensiones de las mismas, la clase y diámetros de tubería, su profundidad total, el
tipo de punta de tubería (Niplesilla, llave pescante, tapón, Niple campana, Mule Shoe,
etc.), si el pozo tiene desviación conocer a que profundidad empieza ésta, el grado y
tipo de desviación, presiones a manejar (presión de cierre del pozo, presión de cabeza
en la tubería de producción THP, presión de cabeza en la tubería de revestimiento
CHP, presión de fondo del pozo BHP), condiciones especiales del pozo (parafina,
carbonatos Scale, arenamiento, etc.), cualquier otra información que pueda afectar la
ejecución de la operación y con esto selecciona las herramientas apropiadas y se
prepara la unidad de SLICKLINE con la sarta elegida para el trabajo a realizar,
Dummy run y una sarta adicional Backup.

Adicional a esto se deben seguir los siguientes pasos:


1. Las herramientas se deben revisar antes y después de una operación para
asegurar un buen funcionamiento.

2. Al preparar la herramienta es muy importante revisar el diámetro de cada uno de los


componentes de la sarta que se va a bajar en el pozo (con este propósito se puede
usar un calibrador) y compararlos con las restricciones por donde ésta pasará; si es
posible utilizar la herramienta de mayor diámetro de la sarta para calibrar las
restricciones en superficie. Es muy importante tener en cuenta no sólo el Diámetro
Interno (ID) de la tubería sino también el máximo diámetro permisible “DRIFT” de la
misma.

3. También se debe tener en cuenta el tipo y tamaño de las roscas de todos los
componentes de la sarta y llevar los Crossover que sean necesarios.

4. Inspeccionar las rebabas y el desgaste de todas las roscas.

5. Inspeccionar si los Fishing neck tienen cortes, rebabas y marcas de llaves, las
cuales se deben limar.

6. Revisar el tamaño del cuello pescante de todos los elementos de la sarta y con
base en esto adjuntar los Pescantes (Pulling tool) correspondientes.

7. Cada vez que se vaya a bajar con Pulling/Running tools para pescar o sentar
herramientas, siempre se debe comprobar que una vez se haya roto el pin de corte,
éste suelte la respectiva herramienta; para poder liberar en caso de que sea
necesario.
8. Se debe tener en cuenta el diámetro de los Pescantes requeridos para recuperar
cada uno de los componentes de la sarta. Nunca bajar sarta de 1.75¨ de diámetro
externo (cuello de pesca= 1.75¨) en tubería de 2-3/8¨ (diámetro interno= 1.99¨), ya que
la herramienta (Pulling tool) que se necesita para pescar ésta sarta es de 2-1/2¨
(diámetro externo= 2.25¨).

9. De la misma manera se debe tener en cuenta el diámetro externo máximo de las


herramientas que se van a utilizar en la sarta (tanto a bajar como a sacar), para elegir
los Lubricadores adecuados, ya que algunas herramientas como por ejemplo Lock
Mandrel de 3-1/2” (diámetro externo= 2.75”) no caben en Lubricadores de 2-7/8”
(diámetro interno= 2.44”).

10. Medir la longitud total de los Lubricadores y comprobar que éstos sean suficientes
para contener todas las sartas de herramientas que se van a meter y a sacar del pozo.

11. Comprobar que los V-Packings, O-Rings, etc. de todas las herramientas que
hagan uso de éstos se encuentren en perfecto estado.

12. Asegurarse de que los cauchos de la Stuffing Box estén en óptimas condiciones.

13. Probar el funcionamiento de los Martillos hidráulicos y las herramientas a ser


corridas dentro del pozo.

14. Chequear la operación de los Martillos hidráulicos y asegurarse que todas las
secciones están debidamente apretadas para evitar fugas o filtraciones.

15. Inspeccionar que el Martillo mecánico esté recto y que funcione correctamente.
16. Inspeccionar el Rope Socket sobre todo en la acanaladura (de la lagrima) para el
alambre, con el fin de eliminar rebabas que puedan marcarlo o cortarlo.

17. A los tapones se les debe chequear para que funcionen correctamente y para que
liberen adecuadamente, etc.

18. Cualquier sección sellante y/o tapón, válvula cheque, etc. se deben instalar en el
Nipples correspondiente y probarlos a la presión de diseño antes de ponerlos a
funcionar.

19. Cuando cualquier herramienta requiera el uso de pines de corte, hacer la


selección de éstos de tal manera que rompan a la fuerza establecida.

20. Revisar que todas las herramientas que se van a utilizar se encuentren completas
y en buen estado.

21. De igual forma revisar que la unidad de Slickline se encuentre en excelente estado
y tenga suficiente cable para ejecutar las operaciones.

22. Además de confirmar la Longitud del cable también se debe verificar el óptimo
Estado del mismo.

23. Verificar el buen funcionamiento del Odómetro instalado en superficie.

24. Asegurarse de disponer de una bomba y herramientas necesarias para probar el


equipo de presión (Lubricadores, B.O.P., Stuffing Box, etc.) en posición vertical, en
caso de que esto sea necesario.
25. Asegurarse que la capacidad del Mástil es suficiente para manejar el equipo de
control de presión.

26. Asegurar disponibilidad de las Tree Conection necesarias para conectar el equipo
de presión al cabezal del pozo.

27. Realizar el procedimiento de Control de Cable que se describe a continuación:

 Inspección de integridad de cable por torque (wire line ductility tester):

Se toma una muestra del cable de aproximadamente 12” se endereza completamente,


sin utilizar ningún tipo de herramienta, se requiere que esta operación se realice
manualmente, con el fin de no afectar la muestra, se dobla unos 2 cm en alguno de
los extremos a un ángulo de 90° y se instala dentro del tester, una vez asegurada la
muestra se gira la palanca a una velocidad constante y contando el numero de vueltas
antes que se rompa el cable.
Para cable brydon o heel steel 0.108”, mínimo 19 vueltas. Enderezar lo máximo
posible.
Si se rompe antes de las 19 vueltas se deben cortar unos 50 ft aproximadamente y
repetir la operación anterior.

Para cable zupa 75 o cable de acero inoxidable no aplica el procedimiento anterior,


teniendo en cuenta que por su composición estructural es más quebradizo; para este
cable la prueba se realiza doblándolo en forma de u, verificando que no presente
escamosidad.

Tester para cable liso de acero al carbono


Se deberá tener en cuenta como mínimo las siguientes instrucciones de la tabla como
criterio de aceptación o rechazo de la prueba y por ende la aprobación o rechazo de la
integridad del cable para su operación.

Diámetro de guaya 0,092” 0,105” 0,108”


número de vueltas 23 20 19

Si entonces
el número de vueltas es igual o El ensayo se considera aceptable y el
mayor al específico en api.9.a material aprobado para uso.
El número es menor o la muestra
El ensayo debe ser considerado no
rompe a una longitud menor a 1/8”
aceptable y deberá ser repetido.
de las mordazas
Se realizarán 2 ensayos adicionales y el
Si el primer ensayo falla resultado obtenido deberá ser tomado para
la aceptación o rechazo del material.

 Verificación de estado del cable

Haciendo una revisión de los registros históricos de operación del cable, se deberán
tener en cuenta datos importantes en el formato de verificación estado del cable para
operación foop12, como horas de operación acumulada, diámetro externo, este no
debe tener una reducción mayor al 15% del diámetro nominal, es decir, para el caso
del cable 0,108”, el diámetro medido no debe ser inferior a 0,92”. De ser así, este
cable debe ser rechazado para su operación y deberá solicitarse el cambio inmediato.
Un cable en operación continua, deberá ser usado en un promedio de año, o un
equivalente no superior a 1.800 horas de uso.

 Recomendaciones de operación del cable

El cable de slickline debe ser operado dentro de los rangos recomendados de


fabricación que no excedan los límites de elasticidad ni los rangos máximos de
operación que no deben ser mayores al 60% del punto de ruptura así:

Cables lisos tipo 9ª (slickline)

diámetro nominal peso x 1000 ft en Diámetro min. Hay punto de quiebre


lbs pulley lbs
0.072 13.88 9 960
0.082 18.05 10 1240
0.092 22.66 11 1545
0.105 29.52 13 1965
0.108 31.23 13 2110
0.125 41.84 15 2850

Los diámetros de poleas principalmente la hay pulley no deben ser inferiores a los
recomendados por el fabricante esto evitará esfuerzos por fatiga en las condiciones
del cable y desfase en medidas.

Tener en cuenta cuando se haga medición del diámetro exterior del cable hacer una
relación lineal de reducción de punto de quiebre o ruptura. Es decir un cable que se
ha reducido en su diámetro un x%, su reducción en el punto de quiebre como mínimo
es el equivalente en x%, para así calcular al 60% cuál sería la máxima tensión de
operación a aplicar sobre este.

Se debe mantener una lubricación constante del cable para favorecer su refrigeración
y lubricación al paso por los sistemas de guía o poleas.

Se deberán hacer inspecciones periódicas en la integridad de las poleas de presión


(pressure heel), polea de conteo (counter heel), donde se verificará que nos existan
fisuras o canales que puedan causar desgaste en la integridad del cable, de ser así se
solicitará su cambio inmediato a través de un reporte de no conformidad o de acción
correctiva.

Cuando una operación de pesca o trabajo continuo, obligue a operar sobre un mismo
punto de profundidad por más de 1 hora, se suspenderá el trabajo, se hará “release” o
retiro de la herramienta, se cortará cabeza, se hará un corte de cable no inferior a 30
ft, se hará prueba de integridad con el tester, se rearmará Rope Socket y se
continuará con el desarrollo de la operación. Estos pasos deberán ser consignados y
reportados en los formatos correspondientes.

28. Si el trabajo a realizar es con Memory Gauge realice los siguientes pasos:
La revisión que COLREGISTROS S.A. realiza es la verificación de parámetros como
Comunicación entre las Memorias y el programa METROWIN, Estado de la batería y
almacenamiento de la memoria, Adicional a esto se realiza una inspección visual del
Housing y Nariz; para esto se siguen los siguientes pasos:

28.1. Mantenimiento

 En el caso que el mantenimiento se realice antes de un trabajo previsto


(recomendado) Solicitar al cliente el Programa de trabajo con el Estado
Mecánico del pozo. Comprobar que se encuentren todos los datos de interés
como tiempo que va durar la prueba con las Memory Gauge para verificación
de las baterías.

 Coordinar con el cliente que solicita el servicio el tipo de sensor a utilizar, el


periodo de registro (Sample rate) al que se deben programar los sensores, la
profundidad a la cual se van a dejar colgando los registradores, el tiempo de
duración de la prueba, profundidades a las cuales se va a realizar el registro de
los Gradientes y el tiempo de duración de los mismos.

 Comprobar que exista suficiente espacio por debajo de la profundidad donde


se van a dejar colgados los registradores. Especialmente en caso que esto se
vaya a hacer utilizando un Mandril de agarre “Lock Mandrel”. En caso de que
se vaya a salir de tubería y dejar los registradores colgados del cable, se
recomienda no bajar más de 30 pies por sobre el fondo del pozo.
 En caso de que no se especifique en el Programa, determinar con el cliente el
Delta de Presión por hora que se requiere (generalmente 0.5 – 0.1 psi/hr).

 Preparar las baterías que se van a utilizar teniendo en cuenta el tiempo de


duración de la prueba y la temperatura de fondo.

 Verificar el buen funcionamiento del computador que se va emplear para la


programación y lectura de la Memory gauges. Este debe tener instalado el
Software METROWIN, además del driver de la interfaz USB a serial cuando no
se tenga disponible el puerto RS-232 tipo DB-9.

 Asegúrese de tener un juego de llaves brístol, Despasivador de Baterías de


Memory Gauge, Limpia contactos y Milímetro.

 Siempre manipule las Memory gauges sobre los soportes de madera.

 Retire tornillos para retirar el Housing


 Con mucho cuidado retire la batería y aliste despasivador.


BATERÍA

DESPASIVADOR

 Despasive la batería con su dispositivo para realizarlo, si la batería se


despasiva correctamente se encenderán los Leds Verdes de los contrario se
encenderán los Leds rojos y hay que proceder a cambiar la batería y realizar el
mismo procedimiento.

 Coloque
nuevamente
los tornillos y
ajuste el Housing.
 Si no tiene RS232 DB9 y se utiliza conversor USB a RS232 verifique que
puerto de comunicación se adopto, esto se hace dando clic derecho sobre mi
PC.

Click en propiedades
Click en Hardware

Click en Administrador de dispositivos


Click en Puertos (COM & LPT)

Tener presente para que sea


el mismo del programa

 Conecte la memoria al PC
 Abra el programa METROWIN

 Click en configuration
 Click en System

 En la pantalla que aparece verificar que el Toll Serial Port sea el mismo que
apareció en la parte de administrador de dispositivos en Puertos (COM & LPT)
si se utiliza un dispositivo de USB a RS232, de lo contrario si el computador
tiene RS232 DB9 debe aparecer en COM1
 Click en la X

 Click en STOP AND TEST TOOL (con este paso comprobamos la conectividad
entre la Memoria y el Programa METROWIN)
 Aparece la siguiente ventana donde se pueden verificar el estado de la
memoria, la batería y las lecturas de los sensores de Presión y Temperatura.

Si la batería no tiene la carga la suficiente para realizar la operación que se encuentra


consignada en el programa de trabajo proceda a retirarla y cambiarla por una nueva.
Se recomienda despasivar la batería nueva antes de instalarla (seguir los pasos antes
mencionados). Si los valores de Presión y Temperatura no son los ideales reporte
este acontecimiento para que se envié esta memoria a fábrica para su calibración.
28.2. Programación de las memorias

 Conecte la memoria al PC

 Abra el programa METROWIN

 Click en STOP AND TEST


 Aparece la siguiente ventana, dar clic en el ultimo icono para acceder a la
ventana de programación.

 Se muestra la siguiente pantalla donde se ingresan los parámetros de la


programación.
 Click en el siguiente botón para proceder a la programación. Si es una prueba
para Verificación antes de salir al pozo, de mantenimiento ó prueba en
superficie en el pozo la programación debe ser de un intervalo pequeño, si es
la programación de un trabajo tener encuenta sumarle el tiempo desde la
programación hasta que empieza a bajar la Memoria ó se ubica en el lugar
donde se realizara la prueba.

 Después de esto aparecerá la siguiente pantalla


 Cuando la memoria se programa aparece la siguiente ventana.
28.3. Leer los datos de las memorias
Conecte la memoria al PC

 Abra el programa METROWIN

 Click en el siguiente icono


 Aparecerá la siguiente pantalla

 Después aparecerá la siguiente pantalla donde se debe dar el nombre del


archivo que se descarga.
 Cuando se ha completa la descarga de los datos aparecerá la siguiente
pantalla.

 Para revisar los datos almacenados y verificación de los mismos haga lo


siguiente:
 Para revisar la grafica haga lo siguiente:

 Diligencie le formato de Mantenimiento preventivo y consigne en él la ruta ó


ubicación donde guardo el archivo de la prueba anterior.

 Verifique que el operador de Slickline haya agregado a su sarta de trabajo un


shock absorber y centralizador.
29. Si la prueba que se va a realizar necesita válvula en cierre de fondo realizar los
siguientes pasos.

 Revisar que Housing se encuentre en buen estado.

 Destapar Válvula En Cierre De Fondo.


 Revisar que el Motor se encuentre en perfecto estado. Mover cuidadosamente
el Embolo del Motor para ver posible desajuste, si se encuentra desajustado
cámbielo.

 Conectar Válvula al PC.

 Abrir Software Shut - In


 Dar Click en Connect.

 Dar Click en Config

 Dar Click en Open, luego en Stop, luego en Close Y Stop. Esto se realiza para
realizar prueba de cierre y apertura de la válvula.
 Si la Válvula se encuentra cerrada realizar una programación de Apertura y
luego de cierre, si el caso contrario si está Abierta primero cierre y luego
Apertura. Esto se realiza dando clic en Program tool.

 Revisar voltaje de la Batería debe estar en el Orden de los 7.36 VDC. Usar solo
Baterías Originales de fábrica.

Seleccionar el Igualizador apropiado y medir en la base de operaciones su longitud y


diámetro externo. Confrontando con la sección de igualizar de la Válvula y el Mandril
de agarre de la prueba, comprobar que ajuste exactamente y parta el pin igualizador.
30. Si la prueba que se va realizar es un PLT ó ILT Memorizado haga lo siguiente:

1. Realizar un kick off meeting con el cliente que permita definir el alcance y los
objetivos de la operación, aclarar puntos de interés y conocer histórico del
pozo, en especial si ha existido algún tipo de problemas durante la operación
en trabajos previos. Solicitar programa de trabajo, diagrama del pozo (Estado
Mecánico), registro de correlación para utilizarlo durante la operación.

2. Realizar AST

3. prueba de la sarta completa. Utilizar las cajas para el transporte para


protección de impactos durante la movilización.

4. Realizar CHECK LIST:

Para PLT

 Memory Production Logging (2 Unidades) MPL024

 Memory Battery Holder (2 Unidades) MBH014

 USB MEMORY CONTROL UNIT MCU

 DEPTH TIME RECORDER DTR

 Casing Collar Locator (2 Unidades) CCL015

 Production Gamma Ray Tool (2 Unidades) PGR020

 Production Roller Centraliser (3 Unidades) PRC001

 Quartz Pressure, Single Sensor Tool (2 Unidades) QPS019


 Platinum Resistance Thermometer (2 Unidades) PRT016

 Capacitance Water Holdup Tool (2 Unidades) CWH013

 Production Knuckle Joint (2 Unidades) PKJ013

 Caged Fullbore Flowmeter (6 ARM) (2 Unidades) CFBM12/14/15

 Spinner Flowmeter Electronics (2 Unidades) CFBE05


 Radioactive Fluid Density Tool ó Capacitance Array FDR020 ó
Tool (2 Unidades) Si se requieren CAT004

Para ILT

 Memory Production Logging (2 Unidades) MPL024

 Memory Battery Holder (2 Unidades) MBH014

 USB MEMORY CONTROL UNIT MCU

 DEPTH TIME RECORDER DTR

 Casing Collar Locator (2 Unidades) CCL015

 Production Gamma Ray Tool (2 Unidades) PGR020

 Production Roller Centraliser (3 Unidades) PRC001

 Quartz Pressure, Single Sensor Tool (2 Unidades) QPS019

 Platinum Resistance Thermometer (2 Unidades) PRT016

 Capacitance Water Holdup Tool (2 Unidades) CWH013

 Production Knuckle Joint (2 Unidades) PKJ013

 Caged Fullbore Flowmeter (6 ARM) (2 Unidades) CFBM12/14/15

 Spinner Flowmeter Electronics (2 Unidades) CFBE05


5. Despasive las Baterías

6. Programe la memoria por un intervalo de tiempo no mayor a 10 minutos,


conecte la batería a la memoria y espere por el tiempo que programo la
memoria, trascurrido el tiempo desconecte la batería y descargue la data y
compruebe que todos los sensores leyeron correctamente.

7. Revise que el DTR se encuentre totalmente cargado y aliste unas Baterías de


Backup

30. Antes de salir de la base (con tiempo suficiente previendo cualquier inconveniente
en el camino), siempre se debe revisar el estado mecánico de la unidad, incluyendo
nivel de agua, aceite, líquido de frenos, batería, etc. Diligenciar el formato de
Inspección de Unidades.
PROCEDIMIENTOS

6.1. PROCEDIMIENTO PARA MONTAJE Y DESARMADO DEL EQUIPO DE


SLICKLINE “RIG UP – RIG DOWN”

El “Rig up” es el procedimiento de armado y montaje que incluye todos los pasos
seguidos desde el momento de llegar a la locación hasta que se tiene listo todo lo
necesario para empezar a bajar o sacar herramientas en el pozo, incluyendo el
armado y manejo de la unidad de “Slickline”, equipo de presión, sarta de
herramientas, conexiones, válvulas, etc.

Asimismo el “Rig down” es la operación de desarme que va desde que se termina de


meter o sacar herramientas en el pozo hasta que se abandona la locación.

Estas se realizan antes de empezar y al finalizar las operaciones con cable de acero,
respectivamente.

En el desarrollo de los trabajos con cable de acero “SLICKLINE” esta es una parte
crítica, altamente delicada y peligrosa, que exige el máximo de cuidado y
concentración de todo el personal involucrado en la operación; por lo que se
recomienda en todo momento la aplicación de prácticas seguras, el uso de los
elementos de seguridad necesarios, evitar la pérdida de concentración y utilizar el
sentido común; de igual forma seguir todas las medidas y normas de seguridad
(HSEQ) pertinentes para prevenir lesiones y accidentes de consecuencias
lamentables.
PROCEDIMIENTO

1. Realizar inspección de vehículos y check list de herramientas antes de salir de la


base.

2. Desplazarse hasta el pozo donde se correrá la prueba cumpliendo las normas de


transito y de manejo defensivo.

3. Reportarse con el supervisor del campo o con el encargado del pozo.

4. Antes de comenzar la operación se le debe pedir al encargado del pozo el Estado


Mecánico (completamiento) actual con que se entrega el pozo, por si han cambiado a
última hora la sarta, verificar el Programa de trabajo y comprobar todos los datos de
interés (profundidades, diámetros, restricciones, desviación, etc.). Establecer si se
encuentra listo para la toma del registro (válvulas de producción, anular, conexiones,
etc.). De igual forma se debe coordinar con él la ubicación de la unidad y esperar su
autorización para comenzar la operación.

5. Efectuar reunión de coordinación. Al recibir la autorización del encargado del pozo


de comenzar la operación se deberá realizar una charla de seguridad en conjunto con
todo el personal involucrado (incluyendo el personal del equipo de
reacondicionamiento y de otras empresas), con el fin de explicarle a los presentes la
operación que se va a realizar y las medidas de seguridad que se deben tomar; a su
vez conocer el plan de seguridad y evacuación estipulado por el encargado del pozo.
6. Indagar sobre el tipo de rosca y diámetro del tapón superior (cap).

7. Verificar que el área alrededor del pozo esté en buenas condiciones para la entrada
de los equipos y que no presente peligros en la operación. Revisar y verificar que el
pozo no esté energizado en caso que tenga bomba electrosumergible.

8. Verificar condiciones de iluminación para trabajar durante la noche en caso de ser


necesario.

9. El personal de producción deberá remover todos aquellos accesorios en superficie


que puedan dañarse durante las operaciones o interferir con las mismas (ej.
manómetros, válvulas, etc.).

10. El Ingeniero u Operador de Slickline es el responsable de la seguridad de la


cuadrilla se deben seguir sus instrucciones y solicitar su consejo.

11. Limpiar el camino hacia el árbol o cabeza de pozo.

12. Determinar la dirección del viento y ubicar el camión a favor de la dirección del
viento (unidad en sentido contrario al viento).

13. Ubicar en forma correcta el camión torre, anclarlo correctamente, verificar los
mandos hidráulicos y levantar torre a la altura necesaria del trabajo a realizar.

14. Mover el camión hacia la cabeza del pozo, bajar y ubicar, en la medida de lo
posible, los soportes mecánicos (burros) sobre la base del contrapozo o lo más cerca
posible a este; en todo caso hacerlo siempre sobre terreno firme.
15. Asegurar los gatos mecánicos.
16. Bajar de la unidad las herramientas necesarias y colocarlas en un sitio apropiado.

17. Ubicar los extintores y avisos de peligro en un lugar conveniente y visible.

18. Cuando en el pozo se tenga válvula de seguridad (Flapper) se debe verificar con
el encargado del pozo que ésta se encuentre asegurada para que permanezca abierta
durante todo el transcurso de la operación.

19. Si en el pozo hay equipo de reacondicionamiento y se ha retirado el Arbolito


(Chrystmas tree) siempre se debe exigir que se coloque válvula de control de pozo,
aunque éste se encuentre controlado y no represente riesgo aparente.

20. Revisar las conexiones y válvulas en la cabeza del pozo, especialmente cuando
se tiene completamiento múltiple (se inyecta por una zona y se produce por otra o
varias zonas productoras).

21. Anotar la lectura del medidor de presión e investigar la máxima presión de cierre
(verificar que todas las válvulas estén abiertas), para estar seguro de que el equipo de
superficie que está en la locación resiste tal presión.
22. Observar y reportar la presión en cabeza y en el anular (thp y chp).

23. Asegurarse de que todas las válvulas del arbolito se encuentren en buen estado.

24. Liberar la presión atrapada entre Swab Valve y el Tree Cap hasta que ésta sea
menor a 50 psi y monitorear la presión de cabeza para verificar que dicha válvula se
encuentra en perfecto estado. Si ésta no da sello, asegurarse de realizar un programa
de inyección de grasa antes de iniciar la operación.
25. Una vez se verifique que la Swab Valve se encuentra dando sello, cerrar las
válvulas restantes (maestras cuando se tiene doble válvula maestra). Abrir la válvula
de control, drenar la presión entre la Master Valve y el Tree cap hasta 50 psi y verificar
que la válvula maestra se encuentre dando sello.

26. No tocar ni operar válvulas del pozo sin la autorización del encargado de la prueba
(representante de la compañía operadora).
27. En pozos inyectores, nunca cerrar la válvula de inyección sin autorización previa
del supervisor encargado del pozo.

28. Una vez se haya verificado la integridad de las válvulas, cerrar la válvula superior
del arbolito; retirar el medidor de presión (manómetro o barton) de la cabeza del pozo
y descargar la presión entre ésta válvula y el tapón. No usar nunca la Master Valve,
excepto en caso de emergencia.

29. No abrir la válvula de desfogue del tapón (en la cual se coloca generalmente un
registrador de presión) hasta asegurarse que la válvula de control se encuentre
completamente cerrada.

30. Asegurándose de haber drenado completamente la presión y de que no existen


fugas, remover el tapón, limpiar la boca de pozo e instalar Botella para B.O.P. con
teflón. Apretar bien.

31. Nunca tratar de retirar el tapón hasta estar completamente seguro de haber
drenado totalmente la presión entre éste y la válvula de control.

32. Tomar medida de h2s en el ambiente en todos los campos donde se tengan
operaciones ó antecedentes de la presencia de este.
33. Verificando que se encuentre cerrada la preventora de reventones, levantarla con
la ayuda del winche e instalarla en la cabeza del pozo.

34. No intentar nunca levantar la B.O.P. sin el montacargas. Usar arnés.

35. Probar la B.O.P. Contra la presión del pozo.

36. Asegurar la Hay Pulley, con el indicador de peso (pulpo – pulmón) sujeto a la
cabeza del pozo con una cadena.

37. Acoplar la polea desviante en el siguiente orden Rope Socket, knuckle Join,
Barras de Peso, Martillo Hidráulico, Martillo Mecánico a la cabeza del pozo de tal
forma que el cable entre ésta y la Stuffing Box quede paralelo y tan cerca como sea
posible al lubricador y que a su vez forme un ángulo de 90 grados al pasar por la
polea. Colocar siempre la polea desviante con el pin hacia arriba.

38. Sacar y armar los lubricadores, en orden de abajo hacia arriba.

39. Colocar un manómetro en la válvula de desfogue del Lubricador inferior o de lo


contrario ésta deberá permanecer siempre cerrada.

40. Al conectar el equipo de presión (lubricadores, B.O.P., Stuffing Box, etc.), revisar
los empaques (o-rings).

41. Armar la sarta de herramientas, a medida que se va introduciendo dentro de los


lubricadores. En el siguiente orden Rope Socket, knuckle join, barras de peso, martillo
hidráulico, martillo mecánico.
42. Al conectar las herramientas, revisar que las roscas se encuentren limpias y en
buen estado.

43. Halar y cortar algunos pies de cable (20 – 30 pies), dependiendo del trabajo
realizado anteriormente.

44. Al cortar el cable, tener mucho cuidado con las puntas, agarrando fuertemente
ambos lados al tiempo que otra persona realiza el corte.

45. Introducir la punta del cable por la Stuffing Box y armar el Rope Socket.

46. Asegurarse de que las gomas de la Stuffing Box estén en óptimas condiciones.

47. Conectar el Rope Socket al resto de la sarta de herramientas, cuidando de no


dañar el cable.

48. Impulsar la sarta dentro de los lubricadores y conectar la caja de empaques a los
lubricadores.

49. Conectar la manguera a la Stuffing Box, amarrar una cuerda (viento) al mismo,
asegurar el lubricador con la cadena del montacargas a la distancia apropiada. Y
amarrar un lazo en la parte inferior (nudos marraneros).

50. Halar cable; el suficiente para trasladar el lubricador hasta la cabeza del pozo
holgadamente.
51. Amarrar la Wireline Clamp a la válvula de desfogue del lubricador y asegurar el
cable con la Wireline Clamp.

52. No soltar la Wireline Clamp del cable sino hasta después de haber tensionado el
cable y recibir la autorización del operador.

53. Colocar un tapón en el extremo del lubricador.

54. Con la ayuda del montacargas levantar el lubricador y ubicarlo sobre la B.O.P., de
tal forma que el extremo inferior quede a la altura de la parte superior de la B.O.P.;
usar el viento y el lazo para guiarlo a medida que es elevado, para evitar cualquier
impacto.

55. Extremar las medidas de precaución. Se debe tener mucho cuidado con el cable
para evitar que se vaya a enredar o a formar nudo.

56. Pasar el cable por la polea desviante y asegurar.

57. Luego de colocar el cable en la polea, halar el cable suelto hasta tensionar con la
unidad de SLICKLINE. No tensionar el cable demasiado. Cuidar para evitar que se
formen nudos.

58. Una vez se tenga el cable tensionado, soltar la Wireline Clamp del cable y quitarla
del lubricador, revisando que el cable esté asegurado a la unidad. Retirar el tapón del
lubricador.

59. Bajar lentamente la sarta hasta una altura adecuada y conectar el resto de la sarta
de herramientas (herramientas de servicio). Apretar bien.
60. Colocar los indicadores de profundidad y de peso en cero. Con la punta de la sarta
tomar el cero usando como referencia la cabeza de pozo (tubing hanger). Este punto
se debe tomar como cero para todos los viajes siguientes de herramientas.

61. Introducir la sarta en el lubricador y con la ayuda del viento conectar el lubricador,
tomando todas las medidas de precaución para su conexión. Cerrar la Bleed Off Valve
y dejar el montacargas tensionado.

62. Subir lentamente la sarta hasta que el Rope Socket haga contacto con la Stuffing
Box, con el fin de evitar que al abrir la válvula de control la presión del pozo envíe la
herramienta hacia arriba ocasionando daños en el cable.

63. Abrir lentamente la Swab Valve, hasta que la presión se haya igualado en el
lubricador; contando el número de vueltas requeridas para que ésta quede
completamente abierta. Observar cuidadosamente para detectar cualquier fuga.

64. Mantener el motor de la unidad en movimiento durante la operación, para poder


reaccionar en forma inmediata en caso de cualquier emergencia.

65. Colocar la cinta de seguridad entre el pozo y la unidad. Si se van a dejar


herramientas colgadas del cable por algún tiempo (registradores de presión, etc.),
también se debe colocar cinta alrededor de las válvulas del pozo.

66. Bajar la sarta de herramientas dentro del pozo.


67. Una vez en superficie, cuando se esté seguro de que la sarta completa se
encuentra sobre la válvula de control, se cierra ésta teniendo en cuenta el número de
vueltas requeridas al abrirla y posteriormente se abre lentamente la válvula de
desfogue del lubricador, usando la manguera de drenar para descargar la presión del
mismo.

68. Cuando se libere la presión del lubricador a través de la válvula de alivio, nunca
colocar ninguna parte del cuerpo frente a esta. También se recomienda abrir la boca
para prevenir daños en el tímpano del oído.

69. Después de abrir la válvula de desfogue para desconectar el lubricador, se


recomienda no volverla a cerrar sino hasta después de haber vuelto a conectar el
lubricador.

70. Asegurándose de haber drenado totalmente la presión, con mucho cuidado


desconectar y levantar un poco el lubricador.

71. Bajar lentamente la sarta y desconectar las herramientas.

72. Introducir el resto de la sarta dentro del lubricador, volver a colocar la Wireline
Clamp al cable, relajar la tensión del cable y retirar la polea desviante.

73. Clocar el tapón en la base del lubricador y bajar (tumbar) el lubricador al piso.
Posteriormente soltar la cadena del montacargas, el viento y lazo, la manguera de la
Stuffing Box, la Wireline Clamp del cable y el tapón.

74. Desconectar y bajar la B.O.P.


75. Soltar el indicador de peso (pulpo – pulmón) y el adaptador de cabeza (botella) y
volver a colocar el tapón de cabeza de pozo y el manómetro.

76. Soltar la Stuffing Box, cortar cable (aprox. 6 pulg. por encima del Rope Socket),
doblar las puntas, halar y enrollarlo en el tambor.

77. Alzar los burros de la unidad.

78. Soltar, limpiar y guardar la sarta de herramientas.

79. Soltar los lubricadores (de arriba hacia abajo), limpiar y guardar todo el equipo de
presión.

80. Cuando se estén desarmando las secciones del lubricador, no colocar los pies
debajo de estas.

81. Recoger y limpiar el resto del equipo y herramientas y guardarlas en la unidad.

82. De igual forma limpiar la cabeza del pozo y recoger los desperdicios y desechos.

83. Al finalizar la operación siempre se debe dejar la válvula de control del pozo
cerrada.

84. Al terminar toda la operación entregar el pozo al encargado en las mismas


condiciones, de funcionamiento y limpieza, en que fue encontrado.

85. De regreso a la base, evitar que el personal conduzca cansado o trasnochado. En


lo posible descansar y una vez se sienta mejor continuar el viaje.
 Mantener el equipo en óptimas y seguras condiciones.

 Habituarse a prácticas seguras de trabajo.

 Reconocer y evitar las situaciones peligrosas.

 Asistir a los compañeros.

 Observar las precauciones pertinentes al manejo del H2S.

 Mantener la concentración en el trabajo.

 Si se tiene alguna duda o no se está completamente seguro, solicitar asesoría.


Preguntar.

 Adelantarse a los acontecimientos. Pensar antes de tiempo lo que podría ocurrir.


Prepararse para lo inesperado.
6.2 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE UNIDAD DE SLICKLINE

Previo inicio de operaciones

1. Se debe realizar revisiones de: Operación de freno de mano, cable, cadenas y


piñones.
2. Chequear que la válvula de 4 vías esté en neutro.
3. La válvula de control remoto (Relief) debe estar completamente abierta.
4. Los frenos deben estar accionados.
5. Engranar PTO a mínimas revoluciones.

Para la Operación:

6. Accionar caja de cambios a velocidad requerida.


7. Liberar frenos
8. Dar marcha lentamente usando el mando hidráulico, ajustando válvula reguladora
para obtener velocidad requerida.
9. Disminuir velocidad usando el mando hidráulico y/o ajustando la válvula reguladora
hasta que el cornete se detenga.
10. Accionar freno.

Finalización de la Operación:

11. Accionar freno neumático.


12. La válvula de control remoto debe estar completamente abierta.
13. Colocar mando hidráulico en neutro.
14. Desenganchar el PTO.
15. Dejar caja de cambios en Neutro.
6.3 PROCEDIMIENTO PARA CORTE Y CORRIDA DEL CABLE

Existen dos tipos de guayas para realizar los trabajos de wireline:

 Los monofilamentos y
 los multifilamentos

Los Monofilamentos son las guayas finas más usadas en las operaciones de
subsuelo, por su resistencia y flexibilidad. Su diámetro puede ser de 0.092”, 0.105” y
0.108” y su tensión de ruptura vara entre 1500 y 2000 lbs.

Los multifilamentos son guayas gruesas comúnmente empleadas para reemplazar las
finas cuando se requiere mayor resistencia, los diámetros utilizados son 3/16”, 7/32” y
5/16”.
6.3.1. PROCEDIMIENTO CORTE DE CABLE

1. Inicialmente se realiza la siguiente prueba del cable:

a. Soltar el cable suficiente cortando un pedazo de cable de 12”


aproximadamente, se endereza completamente, sin utilizar ningún tipo de
herramienta, se requiere que esta operación se realice manualmente, con
el fin de no afectar la muestra.

b. Se coloca el cortador de cable en la prensa, se sujeta por seguridad y se


inserta el cable en el probador.

c. Se dobla unos 2 cm en alguno de los extremos a un ángulo de 90° y se


instala dentro del tester (probador de cable Wire Line Ductility Tester), una
vez asegurada la muestra se gira la palanca a una velocidad moderada,
constante y contando el numero de vueltas antes que se rompa el cable.
Para cable BRYDON O CARBON STEEL 0.108”, mínimo 19 vueltas.
Enderezar lo máximo posible.

d. Si se rompe antes de las 19 vueltas se deben cortar unos 50 ft


aproximadamente y repetir la operación anterior.

e. Para cable ZUPA 75 o cable de acero inoxidable no aplica el procedimiento


anterior, teniendo en cuenta que por su composición estructural es más
quebradizo; para este cable la prueba se realiza doblándolo en forma de U,
verificando que no presente escamosidad.
Para las anteriores instrucciones se deben tener en cuenta las siguientes
recomendaciones para el uso de cable liso de 0.108” y cable trenzado de 3/16”:
Las especificaciones del fabricante para la resistencia a la tensión del cable
son:

Tensión
Tamaño Tipo mínima de
ruptura
0.108” Al carbono 2.109 libras
0.108” Acero 1.786 libras
inoxidable
3/16” Dia-form 6.272 libras
trenzado

Las anteriores resistencias de ruptura son para cables nuevos. El cable que ha
estado en servicio durante periodos prolongados de tiempo puede fallar a tensiones
menores.
Se recomienda no halar más de 1.200 libras con cable de 0.108” y 3.500 libras con
línea trenzada de 3/16” sin autorización del supervisor del cliente o compañía
operadora.
Es también política de Colregistros no accionar al Slick-Line a un ritmo normal por
más de una hora en el mismo lugar. Por ejemplo, si usted no puede recuperar una
válvula de seguridad o un tapón, y ha estado martillando hacia arriba durante una
hora, debe romper el ping de seguridad del pulling tool y sacar la sarta del hueco;
luego corte 50 ft de cable, vuelva a bajar en el pozo y continué el trabajo. Registre en
la bitácora: la cantidad de pies de cable cortados, la fecha, el pozo y la compañía
para el cual realiza el trabajo.

Los responsables de estas actividades son los auxiliares y el operador.

Tener en cuenta que el cable no tenga la punta en forma de bisel, para evitar
posibles lesiones por contacto con la piel.

El Carreto debe estar asegurado con el freno, con el fin de evitar se desenrolle.

Realizar inspección de diámetro de cable con medidor (pie de rey), con el fin de
verificar que el rompimiento no se deba a disminución en el diámetro del cable.
Tester para cable liso de acero al carbono

MANIJA
CENTRALIZADOR
DEL CABLE

PUNTO PARA
DOBLAR
ALAMBRE A 90
GRADOS

CHAVETAS DE
SUJECIÒN

Se deberá tener en cuenta como mínimo las siguientes instrucciones de la tabla como
criterio de aceptación o rechazo de la prueba y por ende la aprobación o rechazo de la
integridad del cable para su operación.
- Mínimo número de vueltas antes de quiebre para cable de acero al carbón.

Diámetro de Guaya 0.092” 0.105” 0.108”


Mínimo Número de Vueltas Antes de
23 20 19
Quiebre

- Acciones a tomar según prueba de torque.

Resultado Acción Tomada


Si el número de vueltas es igual ò mayor
El ensayo se considera aceptable y el
al especificado en la norma API.9.A para
cable es aprobado para el uso
prueba de cable
Si el número de vueltas es menor o la
Se deben cortar otros 30 cm y repetir la
muestra rompe a una longitud menor de
operación anterior
1/8” de las mordazas
Se debe cortar una porción del cable
alojado en el carrete de 30 ft y proceder a
Si el primer ensayo falla
tomar otra muestra de 30 cm del cable
remanente en el carrete.

2. Verificación de hoja de vida


Haciendo una revisión de los registros históricos de operación del cable, se deberán
tener en cuenta datos importantes en el formato como horas de operación acumulada,
diámetro externo, este no debe tener una reducción mayor al 15% del diámetro
nominal, es decir, para el caso del cable 0,108”, el diámetro medido no debe ser
inferior a 0,92”. De ser así, este cable debe ser rechazado para su operación y deberá
solicitarse el cambio inmediato.
- Un cable en operación continua, deberá ser usado en un promedio de año, o un
equivalente no superior a 1.800 horas de uso.

3. Recomendaciones de Operación del cable

Cables lisos tipo 9A (Slick line)

Peso x
Diámetro Diámetro min. Hay Mínimo punto
1000 ft en
nominal pulley (pulgadas) de quiebre
lbs
0.072 13.88 9 960
0.082 18.05 10 1240
0.092 22.66 11 1545
0.105 29.52 13 1965
0.108 31.23 13 2110
0.125 41.84 15 2850

4. Los diámetros de poleas principalmente la Hay Pulley no deben ser inferiores a los
recomendados por el fabricante esto evitará esfuerzos por fatiga en las condiciones
del cable.
5. Tener en cuenta cuando se haga medición del diámetro exterior del cable hacer
una relación lineal de reducción de punto de quiebre o ruptura. Es decir un cable que
se ha reducido en su diámetro un X%, su reducción en el punto de quiebre como
mínimo es el equivalente en X%, para así calcular al 60% cuál sería la máxima
tensión de operación a aplicar sobre este.

6.3.2. CORRIDA DE CABLE

1. El cable de Slick Line debe ser operado dentro de los rangos recomendados de
fabricación que no excedan los límites de elasticidad ni los rangos máximos de
operación que no deben ser mayores al 60% del punto de ruptura.

2. Se debe tener en cuenta la actividad a realizar, para de esta manera hacer un uso
apropiado de la velocidad de corrida del cable, tales como:

o Vaciada de cemento
o Corrida de impresión block
o Tocada de fondo
o Recuperar y sentar Blanking Plug
o Corrida de finder
o Corrida de security valve
o Sacar muestra de arena

3. En la corrida se debe igualmente asegurar que las poleas tales como la Hay Pulley,
sean del diámetro apropiado para el cable, de modo que estas no induzcan al cable a
una contorsión mayor, produciéndole fatiga.
Cables lisos tipo 9A (SLICKLINE)

Diámetro Peso x 1000 Diámetro min. Punto de


nominal ft en lbs Hay pulley quiebre
lbf
0.072 13.88 9 960
0.082 18.05 10 1240
0.092 22.66 11 1545
0.105 29.52 13 1965
0.108 31.23 13 2110
0.125 41.84 15 2850

4. Los diámetros de poleas principalmente la Hay Pulley no deben ser inferiores a los
recomendados por el fabricante esto evitará esfuerzos por fatiga en las condiciones
del cable.

5. Tener en cuenta cuando se haga medición del diámetro exterior del cable hacer
una relación lineal de reducción de punto de quiebre o ruptura. Es decir un cable que
se ha reducido en su diámetro un X%, su reducción en el punto de quiebre como
mínimo es el equivalente en X%, para así calcular al 60% cuál sería la máxima
tensión de operación a aplicar sobre este.
6. Se debe mantener una lubricación constante del cable para favorecer su
refrigeración y lubricación al paso por los sistemas de guía o poleas.

7. Cuando una operación de pesca o trabajo continuo, obligue a operar sobre un


mismo punto de profundidad por más de 1 hora, se suspenderá el trabajo, se hará
“Release” o retiro de la herramienta, se cortará cabeza, se hará un corte de cable no
inferior a 30 ft, se hará prueba de integridad con el Tester, se rearmará Rope Socket y
se continuará con el desarrollo de la operación. Estos pasos deberán ser
consignados y reportados en los formatos correspondientes.

8. Importante en la charla pre operacional o cuando se requiera hacer corte de cable


y revisión de integridad, informar al Cliente sobre la conveniencia y condiciones de
aseguramiento de la operación por las cuales se toma la decisión de uso de este
recurso.

6.4. PROCEDIMIENTO PARA REALIZAR CORRIDA DE CONTROL “DUMMY RUN”


El “Dummy run” es una operación básica de SLICKLINE que consiste en bajar al pozo
con una herramienta de calibración, generalmente Paraffin cutter (también se puede
realizar con otra herramienta como Block Impression, Blind Box, Tubbing End Locator,
etc.), acoplada en la punta de la sarta básica, con diversos propósitos, como son
calibrar la tubería, encontrar las posibles restricciones que puedan existir,
correlacionar profundidades, etc. y se debe realizar

SIEMPRE ANTES DE EFECTUAR OTRAS OPERACIONES

En las cuales se necesita estar seguro del estado mecánico de la tubería (corrida de
registradores de presión, registros de producción, Válvulas de Cierre en Fondo,
herramientas de control, etc.) o al bajar a un pozo por primera vez, especialmente en
pozos que presenten desviación o cuando se sospecha la presencia de alguna
restricción o posible dificultad.
PROCEDIMIENTO

1. Entender completamente el proyecto antes de proceder a realizar cualquier


operación en la locación.

2. Conectar sarta para corrida de control, la cual varía según el tipo de trabajo a
realizar, el tipo de herramientas que se vayan a bajar posteriormente, condiciones del
pozo, etc. A continuación se puede observar los criterios para elegir la sarta para
corrida de control:

 Diámetro y peso de las Barras de peso de acuerdo a presión en cabeza, peso


del fluido, diámetro interno de la tubería, etc.

 Número y ubicación de las Uniones articuladas “Knucle joints” según tamaño de


la sarta, condiciones e inclinación del pozo.

 Se deben usar las Uniones articuladas necesarias si la sarta es muy larga, con
el fin de evitar rigidez, especialmente si el pozo es desviado, para lo cual se
debe tener en cuenta el grado de desviación del mismo.

 Si el trabajo a realizar se va a efectuar con el pozo produciendo, se deberá


colocar suficiente peso en la sarta para que el flujo no lance la herramienta
hacia arriba, especialmente si el pozo produce por baches.

 Se recomienda que la sarta utilizada en la corrida de control sea lo más


parecida posible (diámetro, longitud y rigidez) a la que se va a bajar
posteriormente para la prueba.
 Asegurarse siempre de bajar una herramienta de mayor diámetro externo que
el resto de la sarta por Debajo de los martillos.

 En caso de que se desee colocar una pequeña barra de peso (generalmente de


2 – 3 pies) por debajo del martillo mecánico (tijera), para detectar fondo más
claramente, siempre deberá ser de menor peso que las barras de peso que se
encuentren por arriba del mismo.

3. Tomar el Cero usando como referencia la cabeza de pozo.

4. Referenciar el Cero de la herramienta a la altura de la Mesa Rotaria (R.T.E.).

5. Conectar el Lubricador y subir lentamente la sarta hasta que el Rope Socket haga
contacto con la Stuffing Box.

6. Abrir lentamente la válvula de control del pozo (Swab valve).

7. Bajar la sarta teniendo especial cuidado los primeros 200 pies, mientras ésta
empieza a ganar peso y posteriormente al pasar por las diferentes restricciones que
puedan existir en la tubería, como son Niplesillas, Niples, Camisas de circulación,
Crossover, etc.

8. La velocidad de bajada y sacada de la sarta del pozo es variable y depende de


diversos parámetros como son el tipo de fluido, el peso de la sarta, la presión del
pozo, la inclinación del pozo, el diámetro de la sarta y de la tubería, la velocidad del
carrete, etc. Generalmente oscila entre 150 – 550 pies/min.
9. En la medida de lo posible, observar cuidadosamente el registrador de señal del
indicador de peso para tratar de detectar nivel de fluido bajando.

10. Tomar pesos y tensiones cada 1000 pies con el fin de tener un control cuando se
esté bajando y posteriormente sacando la sarta del pozo.

11. Si realizando esta operación, por alguna razón no es posible subir la herramienta,
no se deberá continuar bajando, de igual forma que si al ir bajando se encuentra
alguna restricción que no permita bajar más la sarta.

12. Bajar hasta la profundidad estipulada y comenzar a subir, teniendo especial


cuidado al pasar por la entrada de la tubería (Mule shoe) de igual forma que por las
diferentes restricciones de la misma.

13. Si el pozo tiene Drain valve (pozos con bombeo electrosumergible ESP) nunca
bajar más de 100 – 200 pies por encima de ésta.

14. Reportarle al encargado del pozo cualquier discrepancia entre las profundidades
de la sarta de completamiento entregadas por éste y las encontradas con la Corrida
de Control.

15. En caso de ocurrir algún incidente que afecte la ejecución normal de la operación
se deberá reportar inmediatamente al supervisor del campo (o al encargado del pozo)
y al ingeniero representante de la empresa operadora.

16. Al faltar unos 100 – 200 pies para llegar a superficie se deberá disminuir la
velocidad y prestar el máximo de atención al registrador de señal del indicador de
peso “Martin Decker” especialmente al llegar la herramienta a superficie, cuando ésta
entre al Lubricador; disminuyendo al máximo la velocidad al faltar más o menos unos
20 pies antes de llegar a Cero.

17. Cuando el Rope Socket haga contacto con la Stuffing Box, relajar la tensión sobre
el cable y si se tiene espacio suficiente bajar unos 2 pies.

18. Frenar y asegurar la unidad (tambor).

19. Una vez en superficie, estando seguro de que la sarta completa se encuentra
sobre la válvula de control, se cierra ésta y se drena la presión del Lubricador.
20. Con mucho cuidado desconectar y levantar un poco el Lubricador.

21. Se desconecta la sarta de la corrida de control y a continuación se conecta la sarta


requerida según el tipo de operación que se vaya a realizar posteriormente.

22. Al finalizar la operación siempre se debe dejar la válvula de control del pozo
cerrada.
6.5 SENTADA DE TAPON OTIS PX – PXN (LOCK MANDREL & PRONG)

La sentada de Tapon es una operación básica de “SLICKLINE” para sellar o aislar


determinadas zonas que no se quieren producir y al mismo tiempo se efectúa un
cambio de status en el pozo, ya sea abriendo una camisa o un mandril para producir
esas zonas.

PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

1. Revisar y preparar la Running tool con el Lock mandrel + V-Packings + Cap, colocar
los pines.

Se instalan los V-Packings y el Cap en el Lock mandrel y luego éste se conecta a la


Running tool tipo X, utilizando los pines de ruptura.

Comprobar que los V-Packings, tanto del Lock como del Prong, se encuentren en
perfecto estado y aplicarles una ligera cantidad de grasa.

2. En caso de ser necesario, accionar la Running tool para que esta quede en posición
“Selectiva”.

Esto se hace cuando se baja con Lock mandrel tipo X y hay que pasar a través de uno
o varios Landing nipples de igual tipo y tamaño correspondiente antes de sentar en el
Landing nipple deseado, manipulando la Running tool hasta accionar los perros
localizadores de esta.
3. Conectar la sarta básica con la siguiente herramienta:

o Rope socket
o Knucle joint
o Barras de peso
o Martillo hidráulico
o Martillo mecánico

4. Se conecta la Running tool tipo X unida al Lock mandrel (X ó XN según el tipo de


Landing nipple) a la sarta básica.

5. Una vez se haya conectado toda la sarta, se toma el cero haciendo coincidir la
punta de la sarta (Cap) con la cabeza del pozo (Tubing hanger – Cebolla).

6. Referenciar el cero de la herramienta a la altura de la Mesa Rotaria (R.T.E.).

7. Introducir toda la sarta en el Lubricador, conectar el Lubricador y subir lentamente la


sarta hasta que el Rope socket haga contacto con el Stuffing box, con el fin de evitar
que al abrir la válvula Swab la presión del pozo envíe la herramienta hacia arriba
ocasionando daños en el cable.

8. Se abre lentamente la válvula de control del pozo (Swab valve), contando el número
de vueltas necesarias.
9. Empezar a bajar la sarta, hasta la profundidad estipulada en la cual se encuentra
ubicado el Landing nipple (X ó XN), donde se sentará el tapón. Tener especial
cuidado al pasar por las diferentes restricciones que existan en la tubería.

10. En caso de que toque bajar con el pozo produciendo, recuerde colocar suficiente
peso en la sarta y observar cuidadosamente el indicador de peso y sí es necesario se
deberá chocar o incluso cerrar el pozo, especialmente los primeros 200 ft mientras
ésta empieza a ganar peso, al pasar por las diferentes restricciones en la tubería
(Camisas de circulación, Landing nipples, etc.) y sobre todo al sentar la sarta de
registro en el Landing nipple, para evitar que la herramienta sea lanzada hacia arriba
por el flujo del pozo.

Recuerde no tocar ni operar válvulas del pozo sin la autorización del Supervisor
encargado del mismo.

11. Faltando unos 100-50 ft para llegar al Landing nipple estipulado se registra la
tensión del cable subiendo, bajando y estática y se prosigue bajando lentamente.

o Sí hay que pasar a través de uno o varios Landing nipple tipo X de igual
tamaño al correspondiente donde se va a sentar el Lock mandrel y se baja con
la Running tool en posición en posición “Selectiva” (cuñas escondidas) (ver
paso 2), continuar con el paso siguiente (paso 12).
o Sí no hay que pasar por otros Landing nipple de igual tamaño (caso contrario) y
se baja con el Lock mandrel activado en superficie en posición “Locativa”
(cuñas abiertas), obviar pasos 12 – 14 y seguir con el paso 15.
12. Pasar a través del Landing nipple X y asegurarse de bajar 5-15 ft por debajo del
mismo con el Lock mandrel.

13. Volver a subir con el Lock mandrel hasta 5-15 ft por encima del Landing nipple X.

Al pasar por el Landing nipple X subiendo, los perros localizadores de la Running tool
se enganchan al perfil inferior del Landing nipple empujando las cuñas del Lock
mandrel hacia afuera, activando de esta forma el Lock mandrel (posición “Locativa”).

14. Una vez se encuentre activado el Lock mandrel continuar bajando lentamente.

15. Al llegar al Landing nipple se observará una caída en la tensión del cable debido a
que las cuñas del Lock mandrel sientan en el perfil interno del Landing nipple X.

16. En el caso de que se tenga Landing nipple XN, obviar pasos 12 – 15.

En este caso al llegar al Landing nipple se observará una caída en la tensión del cable
debido a que el Cap, conectado al Lock mandrel, descansa sobre el No-go del
Landing nipple XN.

17. Con la acción hacia abajo del Martillo mecánico se parte el pin superior de la
Running tool, permitiendo que el Expander sleeve del Lock mandrel se mueva hacia
atrás de las cuñas obligándolas a abrir en las ranuras del Landing nipple. Este
movimiento hacia abajo también libera los perros de ajuste de la Running tool del
cuello de pesca interno del Lock mandrel.
18. Posteriormente se tensiona el cable unas 700-800 lbs para comprobar que las
cuñas del Lock mandrel se encuentran enganchadas en las ranuras del Landing
nipple. Sí al tensionar observamos que la herramienta se nos viene, quiere decir que
aún no se ha roto el pin superior de la Running tool, por lo cual se debe repetir el paso
anterior, golpeando hacia abajo hasta que el Lock mandrel quede firmemente aferrado
al Landing nipple.

19. Luego de verificar que el Lock mandrel ha quedado sentado en el Landing nipple,
con la acción hacia arriba del martillo se rompe el pin inferior de la Running tool, el
cual sostiene el extremo inferior del corazón de la Running tool al Lock mandrel, con lo
cual se libera la Running tool del Lock mandrel, permitiendo retornar la sarta de
herramientas a superficie.

20. Se sube la sarta de herramientas hasta la altura donde se habían tomado las
tensiones del cable inicialmente y se repite este procedimiento verificando la pérdida
de peso en el indicador de peso, lo cual indica que el Lock mandrel quedó sentado en
el Landing nipple.

21. Luego de asegurarnos que el Lock mandrel ha quedado sentado, se procede a


retirar la sarta de herramientas del pozo hasta superficie.

22. Una vez la sarta de herramientas se encuentra toda dentro del Lubricador, se
cierra la válvula del Tubing (Swab valve), se abre la válvula de desfogue, se drena, se
desconecta el Lubricador y se suelta cable hasta que la Running tool quede por fuera
del Lubricador y se pueda soltar.
23. Se desconecta la Running tool de la sarta básica y en su lugar se coloca una
Pulling tool JDC ó SB y el correspondiente X-Prong, revisando previamente sus
empaques. En este caso se puede bajar la sarta sin el Martillo Hidráulico, ya que para
sentar el Prong solo se necesita partir el pin de la Pulling Tool (JDC ó SB) golpeando
hacia abajo.

24. Se toma el cero haciendo coincidir la punta del Prong con la cabeza del pozo
(Tubing hanger – Cebolla).

25. Introducir toda la sarta en el Lubricador, conectar el Lubricador y subir lentamente


la sarta hasta que el Rope Socket haga contacto con el Stuffing box.

26. Se abre lentamente la válvula de control del pozo, contando el número de vueltas
necesarias y se empieza a bajar la sarta en el pozo, hasta la profundidad estipulada
en la cual se ha sentado el Lock mandrel. Tener especial cuidado al pasar por las
diferentes restricciones que existan en la tubería.

27. Faltando unos 100-50 ft para llegar a la profundidad donde quedó sentado el Lock
mandrel se registra la tensión del cable subiendo, bajando y estática y se prosigue
bajando lentamente.

28. Al llegar a la profundidad en la que se encuentra sentado el Lock Mandrel se


observará una caída en la tensión del cable en el Indicador de Peso, ya que el Prong
descansa sobre el Lock Mandrel.

29. Con la acción hacia abajo del Martillo Mecánico se golpea suavemente con el fin
de sentar firmemente el X-Prong.
30. Tensionar ligeramente el cable para comprobar que el Prong se encuentra sentado
en el Lock Mandrel.

31. Con la acción hacia abajo del Martillo Mecánico se vuelve a golpear (esta vez mas
fuertemente) para partir el pin de la Pulling Tool, liberando de esta forma el Prong de
la sarta de herramientas.

32. De esta forma queda sentado el tapón PX – PXN en el Landing Nipple, haciendo
sello hidráulico tanto hacia arriba como hacia abajo. A continuación se sube la sarta de
herramientas hasta la profundidad donde se habían tomado las tensiones del cable
inicialmente y se vuelven a registrar de la misma manera, verificando por medio de la
perdida de tensión en el Indicador de Peso que el Prong ha quedado sentado en el
Lock Mandrel.

33. Se procede a retirar la sarta de herramientas del fondo del pozo.

34. Una vez la sarta de herramientas se encuentra toda dentro del Lubricador, se
cierra la válvula del Tubing, se drena y se desconecta el Lubricador.

35. Probar el tapón con presión (1000-2000 psi por 10 min de acuerdo con los
requerimientos del cliente) para probar sello. Siempre que haya equipo de
reacondicionamiento en el pozo se debe realizar esta operación.

36. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, informar


al encargado del pozo la profundidad en que quedó sentado el tapón, los costos y
demás datos de interés, recoger las herramientas y los desechos y se procede a
abandonar la locación en las mismas condiciones en que fue encontrado.
2 6.6 PROCEDIMIENTO PARA DESASENTAR TAPON OTIS PX – PXN

La Desasentada de Tapon es una operación básica de “SLICKLINE” para realizar


varios trabajos como lo son el colgado de Memory Gauge, realizar pruebas de
producción.

PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

1. Después de realizar el Rig up se conecta la sarta básica con la siguiente


herramienta:

o Rope socket
o Knucle joint
o Barras de peso
o Martillo hidráulico
o Martillo mecánico

2. En la punta de la sarta se conecta la Pulling tool tipo JDC ó SB para pescar el X-


Prong.

3. Al terminar de conectar toda la sarta, se toma el cero con la punta de la Pulling tool.

4. Se introduce la sarta de pesca en el Lubricador, se conecta el Lubricador y se abre


lentamente la válvula del Tubing contando el número de vueltas necesarias.
5. Observar y registrar la presión en cabeza y en el anular (THP y CHP).
6. Se empieza a bajar la sarta de pesca, teniendo cuidado con las restricciones de la
tubería.

7. Faltando unos 100-50 ft para llegar a la profundidad en que se encuentra el tapón


se toma la tensión del cable subiendo, bajando y estática y se continúa el descenso
lentamente.

8. Al llegar al tapón se observará una caída en la tensión del cable en el Indicador de


Peso, debido a que la sarta de pesca descansa sobre el tapón, se deja descargar la
herramienta suavemente sobre éste para asegurarnos que las uñas de pesca de la
Pulling Tool agarren el Fishing Neck del X-Prong.

9. Una vez la Pulling Tool enganche el Prong se empieza a tensionar el cable para
extraerlo; si la sola tensión del cable no es suficiente para desprender el Prong del
tapón será necesario golpear hacia arriba con el Martillo Hidráulico ó Mecánico.

10. Después de soltar el Prong se sube la sarta de herramientas hasta la altura donde
se habían tomado las tensiones inicialmente y se vuelven a registrar de igual forma,
comprobando por medio del aumento de la tensión en el Indicador de Peso que el
Prong viene enganchado en la sarta de pesca.

11. Observar el comportamiento de la presión en cabeza y comparar con las presiones


registradas inicialmente (paso 5).
12. Después de pescar el Prong se debe esperar hasta igualizar presiones para
proceder a pescar el Lock mandrel. Nunca tratar de pescar el Lock mandrel hasta
estar completamente seguro de que ya se han igualizado las presiones.

13. Se retira la sarta de pesca con el Prong del pozo.

14. Al llegar a superficie se introduce con mucho cuidado la sarta en el Lubricador, se


cierra la válvula del Tubing, se drena y se desconecta el Lubricador.

15. Se suelta la Pulling tool con el Prong y en su lugar se conecta la Pulling tool GS
con el fin de pescar el Lock mandrel.

16. Al terminar de conectar toda la sarta, se toma el cero con la punta de la Pulling tool
GS.

17. Se introduce la sarta de pesca en el Lubricador, se conecta el Lubricador, se abre


lentamente la válvula del Tubing contando el número de vueltas necesarias y se
empieza a bajar la sarta de pesca, teniendo cuidado con las restricciones de la tubería
para evitar que se rompa el pin de la GS.

18. Faltando unos 100-50 ft para llegar a la profundidad en que se encuentra el Lock
mandrel se toma la tensión del cable subiendo, bajando y estática y se continúa el
descenso lentamente.

19. Al llegar al Landing nipple se observará una caída de la tensión del cable en el
Indicador de Peso, ya que la herramienta descansa sobre el Lock mandrel, se deja
descargar suavemente la herramienta sobre éste para asegurarnos que las uñas de
pesca de la GS pasen a través del Fishing Neck interno del Lock Mandrel.
20. Una vez las uñas de la GS se encuentren enganchadas al Fishing Neck interno del
Lock Mandrel, tensionar el cable para que éstas desplacen el Expander Sleeve del
Lock Mandrel hacia arriba, permitiendo que las cuñas del mismo se contraigan,
liberándolo de esta forma del Landing Nipple.

Sí al tensionar el cable unas 700-800 lbs se observa que el Lock Mandrel continúa
fuertemente aferrado al Landing Nipple, será necesario golpear hacia arriba con el
martillo hidráulico ó Mecánico.

NOTA: En caso de utilizar Lock Mandrel tipo X no intentar desasentarlo hasta no


estar seguro de que a igualizado columnas de tubing y anular, ya que en caso de
tener mayor columna por tubing esta le tensionara la sarta hacia el fondo y
puede provocar la ruptura del cable por exceso de tensión

21. Después de liberar el Lock Mandrel y empezar a recoger cable, se registra la


tensión en el Indicador de Peso subiendo, bajando y estática y se compara con las
leídas inicialmente a la misma profundidad (paso 18).

Si estas tensiones coinciden, entonces el Lock mandrel se encuentra todavía en el


Landing Nipple, por lo cual se deberá repetir los dos pasos anteriores hasta liberar el
Lock Mandrel.

Si estas tensiones en cambio son mayores, significa que la Pulling Tool GS ya agarró
el Lock Mandrel y que éste viene junto con la sarta de pesca.
22. Se saca la sarta de pesca con el Lock Mandrel del pozo.

23. Al llegar a superficie se introduce lentamente toda la sarta en el Lubricador y


estando seguro de que la sarta completa se encuentra sobre la válvula de control, se
cierra ésta, se abre la válvula de desfogue y se drena la presión del Lubricador.

24. Se desconecta el Lubricador, se sueltan la Pulling Tool GS con el Lock Mandrel y


el resto de la sarta de pesca.

25. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig Down.

26. Informar al encargado del pozo los costos y demás datos de interés, se recogen
las herramientas y los desechos y se abandona el pozo en las mismas condiciones en
que fue encontrado.

6.7 PROCEDIMIENTO PARA APERTURA Y CIERRE DE CAMISAS DE


CIRCULACION SSD OTIS XO – XD

La Apertura y Cierre de camisas de circulación es una operación básica de


“SLICKLINE” para sellar, aislar ó poner a producir zonas y al mismo tiempo se efectúa
un cambio de status en el pozo
PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

1. Revisar la herramienta y reemplazar el pin de corte “Shear pin” por uno nuevo.

2. En el caso de que se vaya a CERRAR, para lo cual se requiere golpear de abajo


hacia arriba “Upshift position”, NUNCA colocar el anillo “Spacer ring”.

3. Conectar la sarta básica con la siguiente herramienta:

o Rope socket
o Knucle joint
o Barras de peso
o Martillo hidráulico
o Martillo mecánico
o Shifting tool B

4. Seleccionar la dirección en la cual se desea operar la herramienta para mover la


manga de la camisa SSD, e instalar en la sarta con la pestaña (Hombro de 90°) en la
dirección del movimiento requerido.

o Para ABRIR, se requiere golpear de arriba hacia ABAJO “Downshift


position”, conectar el Top sub de la Shifting tool a la sarta. Hombros hacia
abajo.

o Para CERRAR, se requiere golpear de abajo hacia ARRIBA “Upshift


position”, conectar el cuerpo de la Shifting tool B a la sarta. Hombros hacia
arriba.
5. Colocar protector de rosca adecuado en el extremo inferior.

6. Al terminar de conectar toda la sarta, se toma el cero con la punta de la


herramienta.

7. Se introduce la sarta en el Lubricador, se conecta el Lubricador y se abre


lentamente la válvula de control del pozo.

8. Se empieza a bajar la sarta, teniendo cuidado con las restricciones de la tubería.

9. Observar y registrar la presión en cabeza y en el anular (THP y CHP).

10. Faltando unos 20-50 ft para llegar a la profundidad en que se encuentra la


camisa de circulación SSD, chequear peso y registrar tensiones del cable y continuar
el descenso lentamente hasta ubicar la camisa.

11. Golpear la manga interna de la camisa (Sleeve) en la dirección deseada.

CASO 1: ABRIR SSD.

o Para Abrir, se deja descargar la sarta sobre la manga de la camisa,


observando pérdida de peso en el Indicador de Peso, hasta cerrar
completamente el Martillo Mecánico.

o Subir lentamente la sarta, en la medida de lo posible tratando de subir


solamente la longitud correspondiente al recorrido “Stroke” del Martillo (20”-
30”).

o Con la acción del martillo mecánico, golpear hacia ABAJO la manga de la


camisa.
CASO 2: CERRAR SSD.

o Para Cerrar, bajar suavemente con la herramienta a través de la camisa,


observando una ligera pérdida de peso en el Indicador de Peso.

o Volver a subir y tensionar para verificar que las cuñas de la Shifting Tool B
se encuentran enganchadas a la manga de la camisa.

o Tensionar a un mayor peso que el que se tenía, hasta accionar el Martillo


Hidráulico y golpear de esta forma hacia ARRIBA la manga de la camisa.

o En este caso resultaría muy difícil cerrar el Martillo Mecánico para golpear
hacia arriba (sin emplear el martillo hidráulico), por lo cual se debe ajustar
la velocidad de la unidad lograr el impacto deseado.

También se puede utilizar una herramienta de suspensión “Suspensión tool” para


evitar que la Shifting tool B se separe de la manga interior de la camisa mientras el
martillo está siendo cerrado.

12. Observar cuidadosamente el comportamiento de las presiones en cabeza (THP,


CHP) y comparar con las anteriores.

Detenerse cuando la presión esté cambiando, permaneciendo con la manga de la


camisa en la posición de compensación y esperar hasta igualizar presiones.
La presión debe ser completamente igualizada a través de los cuatro pequeños
orificios de igualización antes de continuar golpeando para abrir los puertos de flujo
principales.

13. Una vez se hayan igualizado presiones, continuar golpeando hasta abrir/cerrar
completamente la camisa y la herramienta pase totalmente a través de ésta
recuperando la tensión inicial. Al desplazar completamente la manga interna de la
camisa se contraerá y retraerán automáticamente las cuñas, permitiendo de esta
forma a la herramienta pasar libremente a través de la camisa.

14. Pasar varias veces (3-5 veces) con la herramienta a través de la camisa para
comprobar que ésta se encuentra completamente abierta/cerrada.
15. Levantar/bajar la sarta hasta la siguiente camisa que vaya a ser cambiada de
posición y repetir pasos 9 – 14 y/o retirar sarta del pozo.

16. Al llegar a superficie se introduce lentamente toda la sarta en el Lubricador, se


cierra la válvula de control, se drena y se desconecta el Lubricador.

17. Soltar la Shifting tool, revisar y comprobar que no se haya roto el pin.

18. Si el pin se encuentra roto es posible que la camisa no haya sido


completamente abierta/cerrada.

En este caso reemplace el pin por otro en perfectas condiciones, vuelva a bajar la
herramienta y repita todos los pasos anteriores.

19. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down.

20. Informar al encargado del pozo los costos y demás datos de interés, se
recogen las herramientas y los desechos y se abandona el pozo en las mismas
condiciones en que fue encontrado.
6.8 PROCEDIMIENTO DE APERTURA DE CAMISAS DE CIRCULACION SSD OTIS
XO – XD USANDO SHIFTING TOOL SELECTIVA
ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN
DUMMY RUN

1. Revisar y preparar la herramienta. Accionar la Shifting tool para bajarla dentro del
pozo en posición Selectiva (cuñas contraidas).

2. Conectar sarta con la siguiente herramienta:

o Rope socket
o Knucle joint
o Barras de peso
o Martillo hidráulico
o Martillo mecánico
o Selective Shifting tool

3. Tomar el cero y bajar la sarta en el pozo, teniendo cuidado con las restricciones de
la tubería.

4. Observar y registrar la presión en cabeza y en el anular (THP y CHP).

5. Faltando unos 20-50 ft para llegar a la profundidad en que se encuentra la camisa


de circulación SSD, chequear peso y registrar tensiones del cable y continuar el
descenso lentamente hasta ubicar la camisa.

6. Pasar a través de la camisa que va a ser cambiada de posición, observando una


ligera caída y el posterior restablecimiento de la tensión del cable.
7. Levantar en retroceso la sarta de herramientas, moviendo los perros hacia abajo
hasta encajar en la muesca inferior sobre el mandril principal, a la vez que la funda
del resorte libera las cuñas, permitiéndoles expandirse para encajar posteriormente
en la manga de cierre interna de la camisa. Quedando de esta forma la herramienta
activada en posición No Selectiva (cuñas expandidas).

8. Descargar la herramienta sobre la camisa y golpear hacia ABAJO.

9. De igual forma que en el caso de la Shifting tool tipo B No Selectiva, se debe


esperar hasta igualizar presiones completamente, observando cuidadosamente el
comportamiento de las presiones en cabeza.

La presión debe ser completamente igualizada antes de continuar golpeando para


abrir los puertos de flujo principales.

10. Luego de igualar presiones, continuar golpeando hacia abajo hasta que la
Shifting tool pase totalmente a través de la camisa y ésta quede completamente
abierta, recuperando la tensión inicial.

11. Comprobar la apertura completa de la camisa pasando unas tres veces con la
herramienta a través de ésta.
12. Levantar/bajar la sarta hasta la siguiente camisa que vaya a ser cambiada de
posición y repetir pasos anteriores (pasos 8 – 11) y/o retirar sarta del pozo.

13. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down,


recoger las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.
6.9 PROCEDIMIENTO PARA CORTE DE PARAFINAS

Los cortes de parafina se realizan con una frecuencia variable, que puede ser
diariamente, de acuerdo a las necesidades del campo y de los pozos en particular y
conforme al programa realizado. Esta actividad al igual que las anteriores requiere
diligenciar los formatos correspondientes al permiso de trabajo y cuando se requiera,
se debe diligenciar el certificado para trabajos en alturas y/o el permiso de trabajo
para operaciones simultaneas.

PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO


UN DUMMY RUN

1. Armar sarta a utilizar en la operación:

o Rope socket
o Knucle joint
o Barras de peso
o Martillo hidráulico
o Martillo mecánico
o Paraffin cutter (de acuerdo al tamaño de la tubería).

El peso total de la sarta variará teniendo en cuenta la THP que se registre, el tipo de
parafina (blanda, dura) y otras condiciones del pozo. Asegurar que la longitud de la
sarta de corte sea menor o igual a la longitud del lubricador.
2. Bajar lentamente la sarta verificando constantemente el peso de las herramientas
en el indicador de peso y observando la tensión del cable.

3. Cuando el cable pierda tensión y la lectura del Indicador de Peso disminuya, la


sarta ha encontrado depósitos de parafina, frene la sarta y deje que el peso de ésta
haga efecto sobre el depósito.

4. Si la tensión en el Indicador de Peso no se restablece iniciar el martilleo, hasta que


la parafina sea cortada y la lectura citada alcance su valor.

5. Continuar bajando con velocidad moderada.

6. Si la parafina que se está cortando es densa o dura, es recomendable en intervalos


periódicos detener la operación y poner a fluir el pozo para evacuar la parafina que se
ha cortado. Reportar a la estación cada vez que se abra y cierre el pozo.

7. Para tal efecto se sube la sarta hasta superficie, se cierra la Swab Valve y se abre
Lentamente la Wing Valve, dejando fluir el pozo aproximadamente 10 – 15 min.

8. Si el corte no avanza de forma regular, lo más posible es que el Paraffin Cutter se


encuentre sucio, suspenda la operación, lleve la sarta hasta superficie, realice la
operación pertinente para sacar la sarta y cambie o limpie el Paraffin Cutter.

9. Anotar debidamente la profundidad y característica (dura, densa, blanda) de los


depósitos encontrados, considerando la mesa rotaría para el reporte de
profundidades RKB.
10. Repetir los pasos anteriores hasta que el pozo se encuentre libre. Después de
finalizada la operación de corte, bajar la sarta realizando Dummy run hasta alcanzar
la profundidad del Setting nipple.

11. Si el Ingeniero lo indica, bajar con la sarta hasta tocar fondo; registrando la
profundidad RKB a la cual fue alcanzado.

12. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger


las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.
6.10 PROCEDIMIENTO PARA CAMBIO DE VÁLVULAS DE GAS LIFT

Este procedimiento se realiza para realizarles mantenimiento, calibración ó cambio de


las mismas según sea el requerimiento del cliente.

PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

6.10.1. REMOCIÓN

1. Con la autorización del operador encargado, Cerrar el pozo.

2. Tomar las presiones del Tubing y del Casing.

3. Bajar el cortador para calibrar la tubería, verificando el nivel de fluido:

o Si el nivel de fluido ejerce una presión superior o igual a la presión del Casing,
continuar con el paso 3.

o Si el nivel de fluido ejerce una presión por debajo de la presión del Casing,
transferir con la manguera la presión del Casing al Tubing hasta igualizar
presiones.
4. Bajar una Standing Valve (sin bola) o un Collar Stop por debajo del último Mandrel
y sentarlo en el Setting nipple o en la unión del cuello EUE respectivamente.

5. Verificar el diámetro y clase de la válvula a remover. Cuando las presiones estén


igualizadas, bajar el pescante (Pulling tool) y el Kickover tool respectivos, según el
tipo de válvula y Mandrel, conectados a la sarta básica de herramientas, hasta el
cuello de pesca de la válvula de Gas lift hasta engancharla.

6. Tensionar (aprox. 250 lbs sobre el peso de las herramientas) para verificar el
enganche realizado.

7. Golpear hacia arriba hasta partir el pasador del candado de la válvula de Gas lift y
desasentarla del bolsillo del Mandrel.

8. Sacar la válvula.

Cuando se realice la remoción de más de una válvula, se debe comenzar desde la


última válvula de abajo y continuar hasta la primera hacia arriba.

9. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger


las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.

6.10.2. INSTALACIÓN

1. Tomar las presiones del Tubing y del Casing.

2. Conectar la Running Tool al cuello de la válvula utilizando pasadores tangenciales.


3. Conectar el Kickover Tool y la Running Tool respectivos a la sarta básica de
herramientas.

4. Bajar la sarta hasta unos 50 ft por encima del Mandrel y continuar bajando
lentamente hasta localizar el bolsillo del Mandrel.

5. Golpear hacia abajo hasta lograr introducir y sentar la válvula en el bolsillo del
Mandrel.

6. Tensionar (aprox. 300 lbs sobre el peso de las herramientas) para verificar la
instalación de la válvula.

7. Golpear hacia arriba para romper los pasadores de la Running Tool y liberar la
sarta de herramientas de la válvula instalada.

8. Bajar una Pulling Tool para pescar la Standig Valve o Collar Stop instalado al inicio.
Se procede a dejar el pozo en producción.

Cuando se realiza la instalación de más de una válvula, se debe instalar comenzando


desde la primera del bolsillo de arriba y continuar hasta la última de abajo. En caso
de crudos pesados, es recomendable inyectar gas por la tubería de producción para
forzar la columna del crudo hacia abajo.

9. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger


las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.
6.11. PROCEDIMIENTO PARA PRUEBA DE MANDRILES EN SUPERFICIE

Este Procedimiento se realiza para:

 Verificar el buen uso de las herramientas de SLICKLINE como el Kickover.


 Conejiarlo de acuerdo al diámetro del Mandril.
 Prueba Hidrostática.

PROCEDIMIENTO

1. Para probar Mandriles en superficie, primero se debe determinar qué clase de


Mandril es y mirar si son orientados o verticales.

2. Verificar que el Mandril y el bolsillo de la válvula se encuentren limpios y libres de


obstrucciones y que no tenga otra válvula sentada, si es así se procede a sacarla con
una Pulling tool correspondiente.

3. Cuando el Mandril esté preparado se sienta la válvula usando la siguiente


herramienta:

o Barra de peso (aprox. 5 ft)


o Martillo mecánico
o Knucle joint
o Running tool de acuerdo al tipo de Mandril
4. Se golpea con el Martillo mecánico hasta sentar bien la válvula y partir el pin de la
Running tool liberándola de la válvula.

6. Luego de sentar la válvula en el bolsillo del Mandril, se colocan los tapones de alta
presión. Se llena el Mandril inicialmente con agua, se realizan las conexiones a la
bomba de presión (Enerpack) y se empieza a bombear presión.

7. Probar a la presión estipulada por el cliente (normalmente 2000 – 5000 psi) por
aproximadamente 15 – 20 min y verificar que no existan fugas en el Mandril.

6.12. PROCEDIMIENTO PARA ASENTAMIENTO Y RECUPERACIÓN DE “FB-2 –


RB-2” STANDING VALVE

Este es un Procedimiento Básico de SLICKLINE, se utiliza para pruebas de tubería,


Sentar Empaques.

PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN
6.12.1. ASENTAMIENTO “FB-2 – RB-2” STANDING VALVE

1. Revisar los sellos de la Standing Valve (Orings, V.Packings).

2. Calibrar diámetros de No-Go, V.Packings, armar la Standing colocar Orings los


V.Packings, pinar correctamente con pines de ruptura roscados, aplicar una ligera
cantidad de grasa de lubricación.

3. Revisar y pinar correctamente la Pulling Tool (SB, JDC).

4. Conectar a la sarta básica:

o Rope Socket
o Knucle Joint
o Barras de Peso
o Martillo Hidráulico (opcional)
o Martillo Mecánico
o Pulling Tool (SB, JDC).
o Standing Valve

5. Referenciar el cero a la altura del Tubing Hanger, conectar el lubricador a la boca


del pozo.

6. Abrir la Swab Valve lentamente hasta llenar el lubricador con el fluido o presión del
pozo según sean las condiciones del mismo, iniciar a bajar la sarta de herramientas a
una velocidad promedio de 200 ft/min, una vez esté a unos 100 ft mínimo de la
profundidad deseada tomar peso dinámico y estático de la sarta, continuar bajando
hasta la profundidad e iniciar proceso de asentamiento martillando hacia abajo, antes
de romper el pin de la Pulling verificar el asentamiento aplicando una leve tensión de
un 30 % de Over Pull del peso de la sarta, continuar asentamiento hasta liberar
herramienta.
7. Subir la herramienta hasta la profundidad donde tomo peso, verificar peso para
asegurar haber sentado la Standing, sacar sarta a la superficie, verificar el estado de
la Pulling Tool.

8. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger


las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.

6.12.2. RECUPERACION “FB-2 – RB-2” STANDING VALVE


1. Verificar las presiones de THP – CHP

2. Conectar las siguientes herramientas:

o Rope Socket
o Knucle Joint
o Barras de Peso
o Martillo Hidráulico
o Martillo Mecánico
o Pulling Tool (SB, JDC).

3. Abrir Swab Valve e iniciar a bajar la sarta de herramientas a una velocidad


promedio de 200 ft/min, una vez esté a unos 100 ft mínimo de la profundidad deseada
tomar peso dinámico y estático de la sarta, continuar bajando y localizar profundidad
teniendo precaución de no romper el pin de la Pulling al llegar a la profundidad,
verificar si pescó la Standing aplicando una tensión del 40 a 50 % de Over Pull sobre
el peso de la sarta, tensionar hasta unas 800 lbs para romper los pines de la Standing
y abrir los puertos de igualización (Equalizing Sleeve), verificar en la válvula del
lubricador el comportamiento del pozo dejar tensionado hasta que se igualicen las
columnas tubing anular, si no se libera la Standing martillar hasta desasentar.

4. Subir la herramienta hasta la profundidad donde tomo peso, verificar peso para
asegurar haber pescado la Standing, sacar sarta a la superficie verificar el estado de
la Pulling y Standing.

5. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger


las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.

6.13. PROCEDIMIENTO PARA ASENTAMIENTO Y RECUPERACIÓN DE “N TEST


TOOL”
Este es un Procedimiento Básico de SLICKLINE, se utiliza para pruebas de tubería,
Sentar Empaques.

PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

6.13.1. ASENTAMIENTO N TEST TOOL

1. Revisar los sellos y pines de la Test Tool (Orings, V.Packings, Roll Pin).

2. Calibrar diámetros de No-Go, V.Packings, armar la Test Tool colocar Orings los
V.Packings y aplicar una ligera cantidad de grasa de lubricación.
3. Revisar y pinar correctamente la Pulling Tool (SB, JDC), preferiblemente Pulling
(SSJ).

4. Conectar las siguientes herramientas:

o Rope Socket
o Knucle Joint
o Barras de Peso
o Martillo Hidráulico
o Martillo Mecánico
o Pulling Tool (SB, JDC).
o N Test Tool

5. Referenciar el cero a la altura del Tubing Hanger, conectar el lubricador a la boca


del pozo.
6. Abrir la Swab Valve lentamente hasta llenar el lubricador con el fluido o presión del
pozo según sean las condiciones del mismo, iniciar a bajar la sarta de herramientas a
una velocidad promedio de 200 ft/min, una vez esté a unos 100 ft mínimo de la
profundidad deseada tomar peso dinámico y estático de la sarta, continuar bajando
hasta la profundidad e iniciar proceso de asentamiento martillando hacia abajo, antes
de romper el pin de la Pulling verificar el asentamiento aplicando una leve tensión de
un 30 % de Over Pull del peso de la sarta, continuar asentamiento hasta liberar
herramienta

7. Subir la herramienta hasta la profundidad donde tomo peso, verificar peso para
asegurar haber sentado la Standing, sacar sarta a la superficie, verificar el estado de
la Pulling Tool.

8. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger


las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.

6.13.2. RECUPERACION N TEST TOOL

1. Verificar las presiones de THP – CHP.


2. Conectar las siguientes Herramientas:

o Rope Socket
o Barras de Peso
o Knucle Joint
o Martillo Hidráulico
o Martillo Mecánico
o Pulling Tool (SB, JDC).

3. Abrir Swab Valve e iniciar a bajar la sarta de herramientas a una velocidad


promedio de 200 ft/min, una vez esté a unos 100 ft mínimo de la profundidad deseada
tomar peso dinámico y estático de la sarta, continuar bajando y localizar profundidad
teniendo precaución de no romper el pin de la Pulling al llegar a la profundidad,
verificar si pescó la Test Tool aplicando una tensión del 40 a 50 % de Over Pull sobre
el peso de la sarta, tensionar hasta unas 800 lbs hasta levantar el pistón (Drop) y
abrir los puertos de igualización, verificar en la válvula del lubricador el
comportamiento del pozo, dejar tensionado hasta que se igualicen las columnas
tubing anular, si no se libera la Test Tool martillar hasta desasentarla.

4. Subir la herramienta hasta la profundidad donde tomo peso, verificar peso para
asegurar haber pescado la Test Tool, sacar sarta a la superficie verificar el estado de
la Pulling y Standing.
5. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger
las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado
6.14. PROCEDIMIENTO PARA APERTURA Y CIERRE DE CAMISAS DE
CIRCULACION TIPO “L” BAKER

La Apertura y Cierre de camisas de circulación es una operación básica de


“SLICKLINE” para sellar, aislar ó poner a producir zonas y al mismo tiempo se efectúa
un cambio de status en el pozo

Las Camisas de circulación se usan corrientemente en operaciones de circulación,


lavado, estimulación, producción de zonas alternas o en completamientos múltiples o
selectivos. Estas generalmente poseen superficies sellantes pulidas y un perfil de
asentamiento (Niple) en la parte superior que sirve para colgar dispositivos de control
de flujo cuando sean requeridos. Asimismo cuentan con un sistema de igualización
(puertos) que les permite igualizar presiones mientras están siendo abiertas.
PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

1. Revisar la herramienta y calibrar los diámetros del Collet y distancia entre los Dogs
y el collet.

2. Conectar las siguientes herramientas:

o Rope socket
o Knucle joint
o Barras de peso
o Martillo hidráulico
o Martillo mecánico

3. Seleccionar la dirección en la cual se desea operar la herramienta para mover la


manga interna de la camisa, e instalar en la sarta con los Dogs y el Collet en la
dirección del movimiento requerido.

o Para ABRIR, se requiere golpear de arriba “OPENING POSITION”,


conectar el cuerpo de la Shifting tool a la sarta con los Dogs mirando hacia
arriba.

o Para CERRAR, se requiere golpear de abajo “CLOSING POSITION”,


conectar el cuerpo de la Shifting tool a la sarta con los Dogs mirando hacia
abajo.
4. Colocar protector de rosca adecuado en el extremo inferior.

5. Al terminar de conectar toda la sarta, se toma el cero con la punta de la


herramienta a la altura del Tubing Hanger.

6. Observar y registrar la presión en cabeza y en el anular (THP y CHP), indagar con


el encargado de la operación que fluido tiene el anular y si está lleno.

7. Se introduce la sarta en el Lubricador, se conecta el Lubricador y se abre


lentamente la válvula de control del pozo.

8. Se empieza a bajar la sarta, teniendo cuidado con las restricciones de la tubería,


teniendo la precaución de localizar el nivel de fluido durante la corrida.

9. Faltando unos 50 o 100 ft para llegar a la profundidad en que se encuentra la


camisa de circulación chequear peso y registrar tensiones del cable y continuar el
descenso lentamente hasta ubicar la camisa.

10. Localizar la manga interna de la camisa (Sleeve) con el Collet en la dirección


deseada.

11. Asegurarse de haber igualizado de tubing y anular completamente, de lo contrario


al abrir la camisa le levantara la sarta de trabajo hacia arriba.
CASO 1: ABRIR.

o Para Abrir, se deja descargar la sarta sobre el perfil de la camisa,


observando pérdida de peso en el Indicador de peso, hasta cerrar
completamente el martillo mecánico y abrir o activar los Dogs de la Shifting.

o Subir lentamente la sarta, en la medida de lo posible tratando de subir


solamente la longitud correspondiente al recorrido “Stroke” del martillo (20”-
30”) para asegurarse de haber anclado los Dogs al perfil de la Manga
Deslizante.

o Con la acción del martillo mecánico e hidráulico, golpear hacia ARRIBA la


manga de la camisa.

o Una vez esta esté abierta la herramienta debe liberarse, bajar y verificar
nuevamente para confirmar la apertura repita esta operación de de 2 a 3
veces como mínimo.

o En caso de que vaya a abrir una camisa y está este en medio de dos
Empaques, no se tiene como igualar presiones de tubing y anular, en este
caso asegúrese de tener la unidad con las suficientes RPM (1200 a 1500),
y no dejar de enrollar cable hasta tanto recupere el peso normal de la
sarta, y luego bajar a verificar la apertura.
CASO 2: CERRAR.

o Para Cerrar, bajar suavemente con la herramienta a través de la camisa,


observando una ligera pérdida de peso en el Indicador de Peso.

o Después de pasar por la camisa se recupera peso nuevamente.

o Volver a subir y tensionar unas 150 lbs por encima del peso de la sarta para
verificar que los Dogs de la Shifting tool se encuentran enganchadas al
perfil de la camisa.

o Con acción del martillo mecánico golpear hacia ABAJO la manga de la


camisa hasta que la herramienta pase libremente, bajar y verificar
nuevamente para confirmar el cierre repita esta operación de 2 a 3 veces
como mínimo.

o En caso de que haya equipo de Workover probar inyectando fluido por el


tubing presurizando con 500 a 800 psi, si no hay perdidas de presión se da
por entendido que la camisa está bien cerrada.

12. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger


las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.

6.15. PROCEDIMIENTO PARA ASENTAMIENTO Y RECUPERACIÓN DE “FWG –


RZG” BLANKING PLUG

Este procedimiento se realiza para que el equipo de Workover pueda realizar sus
trabajos, adicional a esto se utiliza para realizar registros PLT.
PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

6.15.1. ASENTAMIENTO DE “FWG – RZG” BLANKING PLUG

1. Revisar los sellos del Blanking Plug, (Orings, V.Packings).

2. Calibrar diámetros de No-Go, V.Packings, armar el Blanking Plug colocar Orings,


V.Packings, pinar correctamente con pin de aluminio en la parte superior del
Equalizing Plug y pin de bronce en la parte inferior del Fishing Neck del Blanking
Plug, aplicar una ligera cantidad de grasa de lubricación.

3. Armar las siguientes Herramientas:

o Rope Socket
o Barras de Peso
o Knucle Joint
o Martillo Hidráulico (opcional)
o Martillo Mecánico
o C 1” Running Tool
o Blanking Plug

4. Referenciar el cero a la altura del Tubing Hanger, conectar el lubricador a la boca


del pozo.
5. Abrir la Swab Valve lentamente hasta llenar el lubricador con el fluido o presión del
pozo según sean las condiciones del mismo, iniciar a bajar la sarta de herramientas a
una velocidad promedio de 200 ft/min, una vez esté a unos 100 ft mínimo de la
profundidad deseada tomar peso dinámico y estático de la sarta, continuar bajando
hasta la profundidad e iniciar proceso de asentamiento martillando hacia abajo hasta
anclar el Blanking al Seating Nipple, antes de romper los pines de la Running verificar
el asentamiento aplicando una tensión de un 20 a 30 % de Over Pull del peso de la
sarta para verificar el anclaje del Blanking, hacer percusión rápida hacia arriba para
liberar la herramienta repetir las veces que sea necesaria.
6. Subir la herramienta hasta la profundidad donde se tomo peso, verificar peso para
asegurar haber sentado el Blanking, sacar sarta a la superficie, verificar el estado de
la Running Tool.

7. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger


las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.

6.15.2. RECUPERACION DE “FWG – RZG” BLANKING PLUG

1. Verificar las presiones de THP – CHP

2. Armar las siguientes Herramientas:

o Rope Socket
o Barras de Peso
o Knucle Joint
o Martillo Hidráulico (opcional)
o Martillo Mecánico
o Pulling Tool (SB, JDC)

3. Abrir Swab Valve e iniciar a bajar la sarta de herramientas a una velocidad


promedio de 200 ft/min, una vez esté a unos 100 ft mínimo de la profundidad deseada
tomar peso dinámico y estático de la sarta, continuar bajando y localizar la
profundidad teniendo precaución de no romper el pin de la Pulling al llegar a la
profundidad, verificar si pescó el Equalizing Prong aplicando una tensión del 40 a
50% de Over Pull sobre el peso de la sarta para asegurarse de haber pescado,
tensionar haciendo percusión hacia arriba para romper el pin del Equalizing Prong
hasta liberarlo y abrir los puertos de igualización,

4. Sacar sarta a la superficie verificar el estado de la Pulling y Prong.

5. Bajar nuevamente con la Pulling Tool + “B” Probe, una vez esté a unos 100 ft
mínimo de la profundidad deseada tomar peso dinámico y estático de la sarta,
continuar bajando y localizar profundidad teniendo precaución de no romper el pin de
la Pulling al llegar a la profundidad, verificar si pescó el Blanking Plug aplicando una
tensión del 40 a 50 % de Over Pull sobre el peso de la sarta para asegurarse de
haber pescado, antes de desasentar verificar en la válvula del lubricador el
comportamiento, del pozo si igualizaron columnas de tubing y anular, una vez halla
igualizado tensionar haciendo percusión hacia arriba las veces que sea necesario
hasta liberar el Blanking.

6. Subir la herramienta hasta la profundidad donde tomo peso, verificar peso para
asegurarse haber pescado el Blanking, sacar sarta a la superficie, verificar el estado
de la Pulling y el Blanking.
7. Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger
las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas
condiciones en que fue encontrado.

6.16. PROCEDIMIENTO PARA TOCADA DE FONDO

Como su nombre este procedimiento se realiza para conocer el fondo del Pozo y
poder realizar trabajos futuros que necesitan este dato.
PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

6.16.1. POZO CON TUBERÍA Y BOMBA ELECTRO SUMERGIBLE

Esta clase de pozos dentro de su estado mecánico llevan instalados “Y” Tool,
blanking plug (Tapón Trico).

- Se procede arme de sarta básica que está comprendida de un Rope Socket,


10 ft de barras, martillo hidráulico, martillo mecánico, pulling tool de 2 ½”; el
diámetro de la sarta va a criterio del operador; esto para retirar el blanking plug,
con el fin de poder pasar por el instrument tube.

- Después de retirado el blanking plug, se procede a modificar sarta para tocar


fondo.

- Se arma Rope Socket con 10 ft. de barras, 1 martillo hidráulico, 1 martillo


mecánico, se puede agregar una barra como extensión con punta u otra clase
de herramienta según criterio operador o representante de la operadora del
campo.

- Se procede a bajar la respectiva sarta para verificar fondo.

- Una vez verificado el fondo se retira la respectiva herramienta.


- Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down,
recoger las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las
mismas condiciones en que fue encontrado.

6.16.2. POZO EN HUECO ABIERTO

- Siguiendo el procedimiento de trabajos con y sin presión en cabeza de pozo, se


procede a armar la respectiva sarta.

- Se arma Rope Socket con 10 ft. de barras, 1 martillo hidráulico, 1 martillo


mecánico, se puede agregar una barra como extensión con punta u otra clase
de herramienta según criterio operador o representante de la operadora del
campo.

- Se procede a bajar la respectiva sarta para verificar fondo.

- Una vez verificado el fondo se retira la respectiva herramienta.

- Sí posteriormente no se va a realizar otra operación, realizar el Rig down,


recoger las herramientas y desechos y entregar el pozo al encargado en las
mismas condiciones en que fue encontrado.
6.17. PROCEDIMIENTO CON MEMORY GAUGE

Hay diferentes pruebas que se pueden realizar con memory gauge, a continuación la
mencionaremos:

6.17.1. PRUEBAS DE PRESION ESTATICA CON GRADIENTES

La Presión Estática de fondo o Presión de la Formación, es la presión natural a la cual


se encuentran sometidos los fluidos contenidos en el medio poroso (presión de poros);
Gradiente es la presión ejercida por unidad de longitud vertical de fluido. Las Pruebas
de Presión Estática con Gradientes son aquellas en las cuales, mediante sensores
electrónicos (“Memory Gauges”, “S.R.O.”) o mecánicos (Ameradas), se registra la
presión y temperatura estáticas en una zona del yacimiento. Para esto es necesario
que la zona se encuentre completamente aislada, por lo que no debe existir flujo
desde o hacia el yacimiento; con este fin se deben mantener completamente cerradas
todas las válvulas de flujo del pozo durante todo el transcurso de la prueba. Se debe
tener especial cuidado en pozos con Completamiento Múltiple (varias zonas
produciendo por separado), conociendo claramente el diseño del mismo e
identificando las válvulas y conexiones correspondientes a cada zona.

PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN
 Realizar prueba en superficie (de 5 – 15 min) con las baterías seleccionadas
para la prueba Numeral 28.2. DEL Capitulo V, Pagina 139 y Numeral 28.3.
DEL Capitulo V, Pagina 143.
 Con base en el Programa, el periodo de registro, el tiempo de duración de la
prueba y demás parámetros estipulados por el cliente, preparar y programar
los registradores de acuerdo al Numeral 28.2. DEL Capitulo V, Pagina 139.
del presente procedimiento.

 El ingeniero encargado de la operación deberá verificar que en la herramienta


se encuentren uno o dos Protectores de impactos y uno o dos Centralizadores
según se requiera, además de los Crossover necesarios para conectar los
sensores. No bajar Memorias al Pozo sin shock absorber y centralizador.

 Conectar la sarta para realizar la prueba; los registradores deberán ser


conectados y al finalizar desconectados, por el ingeniero encargado de la
operación, con el fin de asegurarse que éstos no vayan a sufrir algún golpe y
a su vez apretarlos de tal forma que no se dañen las roscas de los mismos
(las cuales son delicadas). Verificar que las sondas están funcionando
correctamente.

Sarta típica:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Knucle joint
 shock absorber
 Memory Gauge Superior
 Centralizador
 Memory Gauge Inferior
 Punta
 Tomar el Cero usando como referencia la cabeza de pozo, haciendo coincidir
la punta ó el diafragma del sensor inferior con ésta.

 Durante todo este proceso se debe tener mucho cuidado para evitar que los
Memory Gauge sufran algún golpe.

 Abrir lentamente la válvula de control del pozo.

 En caso de que antes de empezar a bajar los Memory Gauge, éstos hayan
sufrido algún golpe, se deberá parar la operación, desconectar los Memory
Gauge, verificar su funcionamiento, repetir todos los pasos requeridos para
programarlos y volverlos a conectar. Si se tiene alguna duda, se deberá
cambiarlos por otros que se encuentren en perfecto estado. Es preferible
perder algunos minutos asegurándose de que los Memory Gauge se
encuentren funcionando perfectamente a perder toda la operación.

 Asegurándose de que el pozo tiene cerrada su línea de producción y anular,


empezar a bajar los registradores a una velocidad que no exceda los 60
pies/min hasta la profundidad estipulada, teniendo especial cuidado al pasar
por las diferentes restricciones que puedan existir en la tubería.

 Durante el transcurso de la prueba ni el ingeniero ni el operador deberán


abandonar la locación; ya que éstos son los responsables de la operación
deberán permanecer siempre en el pozo.
 De igual forma, como responsables de la operación, no se deberá permitir que
ninguna persona del equipo de reacondicionamiento ni de cualquier otra
empresa realicen labores en el pozo durante la prueba ni mucho menos que
manipulen ninguna de las válvulas del pozo.

 Realizar el registro de los Gradientes haciendo las paradas correspondientes


según el Programa por el tiempo estipulado; considerando hacer una parada
intermedia con tiempo mayor al ordenado (5 minutos mas) para tener como
referencia.

 Tener en cuenta que los sensores Capacitivos, Piezorresistivos y de Zafiro


requieren mayor tiempo de estabilización que los de Cuarzo.

 Si es posible, tratar de hacer Gradientes bajando, ya que de acuerdo al


objetivo del gradiente es más fácil que una herramienta se caliente a que se
enfríe.

 Registrar el tiempo en que se abren la válvula de control del pozo, la válvula de


desfogue, en que se empiezan a bajar y a sacar los registradores, en que se
realiza el registro de los Gradientes con sus respectivas profundidades, al
llegar a fondo y a superficie y cualquier otro evento que haga parte del
desarrollo de la operación.

 Si al ir bajando se encuentra alguna restricción que no permita bajar más la


sarta, no se deberá continuar bajando.

 Al llegar a fondo se debe registrar la tensión del cable.


 Al llegar a la profundidad estipulada para el registro de la presión y
temperatura estáticas se frena y asegura la unidad de “SlickLine”, se coloca
Wireline clamp al cable, se verifica que no existan fugas y se le informa al
encargado del pozo la hora a la cual se llegó a ésta profundidad. Una vez más
comprobar con el encargado del pozo que se encuentren completamente
cerradas todas las válvulas de flujo del pozo tanto de producción como del
anular. Esperar el tiempo ordenado para el registro de la presión y temperatura
estáticas.

 Una vez finalizado el registro de presión y temperatura estáticas en el tiempo


establecido y si no se ordena alargar mas el tiempo de registro, se retira
Wireline clamp del cable, se empieza a sacar la sarta de registro a una
velocidad no mayor de 60 pies/min, realizando las paradas a las profundidades
estipuladas en el Programa para el registro de los Gradientes. Tener especial
cuidado al pasar por la entrada de la tubería de igual forma que por las
diferentes restricciones de la misma.

 Una vez en superficie, estando seguro de que la sarta completa se encuentra


sobre la válvula de control, se cierra ésta y se drena la presión del Lubricador.

 Con mucho cuidado desconectar y levantar un poco el Lubricador.

 Desconectar los Memory Gauge de la sarta de herramientas y colocarlas sobre


los burritos en un sitio seguro mientras se desacoplan completamente.
 Desconectar los Memory Gauge, limpiarlos, realizar lectura Ver Numeral 28.3.
DEL Capitulo V, Pagina 143. y reportar los valores obtenidos de:

 Presión estática.
 Temperatura estática.
 Profundidad de registro.
 Zona(s) probada(s).
 Delta de presión en la última hora.

Si este último valor es mayor que el establecido por el cliente, se deberá


informar inmediatamente al encargado del pozo y al ingeniero representante
de la empresa operadora para que éste decida si es necesario repetir la
prueba.

 Si se ordena bajar nuevamente, revisar y reprogramar las Memory Gauge,


probar baterías y repetir pasos anteriores; de lo contrario sí posteriormente no
se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger las herramientas y
desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas condiciones en que
fue encontrado.

 Si no se han leído las Memory Gauge en el pozo, deberán leerse


inmediatamente al llegar a la base Ver Numeral 28.3. del Capitulo V Pagina
143 y reportar al ingeniero representante de la empresa operadora los valores
establecidos anteriormente; de igual forma se deberá realizar un informe
preliminar, el cual deberá ser enviado vía e-mail al ingeniero encargado del
pozo en un lapso no mayor de 24 horas de haber terminado la prueba.
 Cuarenta y ocho horas después se debe hacer entrega del reporte completo,
de acuerdo con el formato utilizado para cada cliente.

6.17.2. PRUEBAS DE GRADIENTES DINAMICOS DE PRESION Y TEMPERATURA

Las Pruebas de Gradientes Dinámicos de Presión y Temperatura se utilizan


ampliamente para registrar las condiciones del pozo Fluyendo, con diversos
propósitos, como son conocer la presión de fondo fluyendo del pozo “Pwf”, determinar
la presión de descarga de bombas de subsuelo (pozos con bombeo
electrosumergible), conocer el estado de las válvulas de “Gas lift” y establecer el punto
de entrada de gas (pozos con Gas lift), encontrar fugas y entradas en la tubería, etc.

Este tipo de pruebas tiene la ventaja de que se realiza sin afectar en absoluto las
condiciones del pozo, ya que no es necesario cerrar el pozo para su ejecución,
manteniendo de esta forma la producción estable.

También se puede realizar previa, posteriormente o en conjunto con otro tipo de


pruebas de pozo como pruebas de restauración de presión, pruebas de producción,
etc.

Se debe tener especial cuidado en pozos que presenten condiciones inestables,


baches de gas, altas ratas de flujo o en pozos de gas, extremando las medidas de
seguridad.

Al igual que en los demás tipos de pruebas, antes de empezar la operación se deben
revisar con cuidado el estado de todas las válvulas de flujo del pozo tanto de la tubería
de producción como del anular.
PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO


UN DUMMY RUN

 Al llegar a la locación, discutir el trabajo a realizar con el representante de la


compañía operadora y/o el encargado del pozo e indagar los siguientes
aspectos:

 Presiones del pozo (en cabeza THP, CHP y fondo BHP).


 Máxima presión de cierre.
 Profundidad de registro.
 Profundidades de las paradas para el registro de los Gradientes y el
tiempo de duración de los mismos.
 Registros anteriores de trabajos realizados, pruebas de presión,
problemas encontrados, etc.
 Restricciones y existencia de herramientas de control de subsuelo
(válvulas de seguridad, válvulas cheques, válvulas de drene, tapones,
Camisas de circulación, Nippless, Nipplessillas, Mandriles, etc.),
diámetros y profundidades de las mismas.
 Condiciones especiales del pozo.

 Parafina.
 Carbonatos.
 Arena.
 Desviación.
 Salinidad del agua de producción, etc.

 Desde hace cuanto tiempo se encuentra el pozo cerrado, si este ha sido


cerrado.
 Establecer si se encuentra listo para la toma del registro (válvulas de
producción, anular, conexiones, etc.).

 Determinar con el ingeniero representante de la compañía operadora las


profundidades a las cuales se deben hacer las paradas para el registro de los
Gradientes.

 En caso de que no se suministre esta información, se recomienda hacer


paradas cada 1000 – 2000 pies hasta 1500 pies por encima de la máxima
profundidad de registro y posteriormente cada 300 pies hasta ésta.

 En el caso de pozos con “Gas lift”, además de seguir el criterio anterior,


también se deben hacer paradas aproximadamente 20 – 30 pies por encima y
por debajo de cada uno de los Mandriles.

 El tiempo de duración de las paradas está determinado por el tipo de sensor


empleado y el tiempo de estabilización del mismo. Generalmente es de 8 – 12
min.

 También se debe tener en cuenta el comportamiento de las condiciones del


pozo (presión en cabeza de la tubería de producción, presión en cabeza de la
tubería de revestimiento, presión de inyección, diferencial de presión en platina
de orificio, etc.), las cuales deben permanecer invariables durante todo el
transcurso de la prueba. En caso contrario (baches de gas, cambios bruscos
en la producción, picos o caídas en las gráficas de los registradores de
superficie (Barton), etc.), se deberá informar inmediatamente al ingeniero
representante de la compañía operadora, esperar hasta estabilizar
completamente y si es necesario, alargar el tiempo de registro.
 Entre menos estables se presenten las condiciones de producción, deberá ser
mayor el tiempo de duración de las paradas.

 Observar y registrar:

 Presión en cabeza.
 Presión en la línea.
 Diámetro del choque.
 Presión en el anular.
 Presión de inyección.
 Diferencial (caída) de presión en platina de orificio.

 Indagar la rata de flujo del pozo (caudal), tipo de fluido, relación gas-aceite
“GOR”.

 Si el pozo tiene válvula de seguridad (Flapper), verificar que ésta se encuentre


asegurada.
 No cerrar el pozo a menos que sea estrictamente necesario y sólo con la
autorización del encargado del mismo. No tocar ni operar válvulas sin la
autorización del representante de la compañía operadora.

 Si se conoce o sospecha que el pozo es desviado o presenta algún tipo de


problema, se recomienda colocar una pequeña barra de peso de 2 – 3 pies por
debajo de los martillos (de menor peso que el resto de la sarta), al igual que un
Gauge cutter (de mayor diámetro que el resto de la sarta) y al ir bajando
recoger cable por lo menos una vez cada 500 pies, especialmente por debajo
de 3000 – 5000 pies de profundidad.
Al realizar esta operación se deberá recoger el suficiente cable para
asegurarse que la sarta sube libremente y no se está experimentando
solamente el recogimiento debido al estiramiento del cable.

 Con base en el Programa, el periodo de registro, el tiempo de duración de la


prueba y demás parámetros estipulados por el cliente, preparar y programar
los registradores de acuerdo al Numeral 28.2. DEL Capitulo V, Pagina 139
del presente manual.

 El ingeniero encargado de la operación deberá verificar que en la herramienta


se encuentren uno o dos Protectores de impactos y uno o dos Centralizadores
según se requiera, además de los Crossover necesarias para conectar los
sensores. No bajar Memorias al Pozo sin shock absorber y centralizador.

 Colocar suficiente peso en la sarta, especialmente si el pozo produce por


baches, de igual forma que si el pozo tiene alto caudal de flujo o alta presión
en cabeza.

 Conectar los Memory Gauge al resto de la sarta de herramientas.

Sarta recomendada:

 Rope Socket.
 Barras de peso.
 Knucle Join.
 shock absorber.
 Memory Gauge Superior.
 Centralizador.
 Memory Gauge Inferior.
 Punta.
 Cuando se sospecha la presencia de arena, se recomienda utilizar Knucle jars
en la sarta de registro para realizar la prueba.

 Referenciar el Cero de la herramienta a la altura de la Mesa Rotaria.

 Comprobar que las válvulas y el diámetro del choque se encuentran en la


posición correcta.

 Abrir lentamente la válvula de control del pozo y bajar la sarta de registro a una
velocidad consistente y razonable, a máximo 60 pies/min, hasta la profundidad
estipulada. Disminuir la velocidad y pasar con mucho cuidado a través de las
diferentes restricciones de la tubería.

 Se deben evitar todo tipo de cambios bruscos de velocidad, paradas


repentinas o martilleos de la línea.

 Tener especial cuidado al empezar a bajar la sarta, sobre todo los primeros
200 pies, mientras ésta empieza a ganar peso, y al pasar por las diferentes
restricciones de la tubería y si es necesario se deberá chocar el pozo.

 Registrar cualquier momento en el cual se detenga el movimiento de la línea y


de todos los eventos que puedan afectar el registro.

 Además de anotar el tiempo en el cual se realizan las paradas para el registro


de los Gradientes, también se debe anotar las profundidades exactas de las
mismas.

 Realizar el registro de los Gradientes preferiblemente mientras se esté Bajando


la sarta dentro del pozo y no sacando, para evitar el efecto de Histéresis. Sin
embargo para el caso de Gradientes Dinámicos también se acostumbra hacer
algunas paradas subiendo parar confirmar.

 Faltando 300 pies para llegar a la profundidad de registro, disminuir la


velocidad y parar al llegar a la profundidad exacta de registro, anotando el
tiempo exacto de llegada. Tener en cuenta la altura de la mesa rotaria.

 Cuando se realicen pruebas muy extensas, se pueden dejar los registradores


en el pozo usando un Colgador “Hanger tool” (Lock mandrel, Collar lock, Bomb
hanger, etc.), eliminando de esta forma la necesidad de dejar las sondas
suspendidas del cable por largos periodos de tiempo.

 Al terminar el tiempo de registro estipulado, empezar a sacar a una velocidad


inferior a 60 pies/min. Tener cuidado con las diferentes restricciones,
especialmente con la entrada de la tubería.

 Una vez en superficie, estando seguro de que la sarta completa se encuentra


sobre la válvula de control, se cierra ésta, se drena la presión del Lubricador y
se desconectan los registradores.

 Luego de desconectar los registradores de la sarta y recuperar la información


Numeral 28.3. DEL Capitulo V, Pagina 143, revisar los datos y la gráfica
general del registro y entregar al cliente y al encargado del pozo los valores
obtenidos de:

 Presión de fondo fluyendo “Pwf”.


 Temperatura de fondo fluyendo.
 Profundidad de registro.
 Zona(s) probada(s).
 Delta de presión en la última hora.
 Si se ordena bajar nuevamente, revisar y reprogramar las Memory Gauge,
probar baterías y repetir pasos anteriores; de lo contrario sí posteriormente no
se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger las herramientas y
desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas condiciones en que
fue encontrado.

 Limpiar cuidadosamente los registradores y guardarlos en sus respectivas


cajas.

 Si no se han leído las Memory Gauge en el pozo, deberán leerse


inmediatamente al llegar a la base Ver Numeral 28.3. del Capitulo V Pagina
201 y reportar al ingeniero representante de la empresa operadora los valores
establecidos anteriormente; de igual forma se deberá realizar un informe
preliminar, el cual deberá ser enviado vía e-mail al ingeniero encargado del
pozo en un lapso no mayor de 24 horas de haber terminado la prueba.

 Cuarenta y ocho horas después se debe hacer entrega del reporte completo,
de acuerdo con el formato utilizado para cada cliente.
6.17.3. PRUEBAS DE RESTAURACION Y DESCENSO DE PRESION “BUILD UP –
FALL OFF” CON VALVULA DE CIERRE EN FONDO

En las Pruebas de Restauración de Presión “Build up” el pozo es cerrado luego de un


periodo de flujo inicial (idealmente a una rata de flujo constante), registrando el
aumento de la presión del fondo del pozo durante todo este proceso. El posterior
análisis de los datos obtenidos, generalmente solo requiere ligeras modificaciones con
respecto a las técnicas usadas para la interpretación de Pruebas de Caída de Presión
“Drawdown” con caudal constante. La principal ventaja de las pruebas de “Build up” es
que permiten conseguir más fácilmente la condición de flujo constante (ya que la rata
de flujo es cero).

De igual forma también presenta algunas desventajas como son:

 Puede resultar difícil mantener la rata de producción constante antes del cierre, en
particular por que puede ser necesario cerrar el pozo brevemente para correr y/o
sentar los registradores dentro del pozo.

 Otra desventaja es la perdida de producción mientras el pozo permanece cerrado.

En las Pruebas de Descenso de Presión en pozos inyectores “Fall off”, de manera


análoga a las pruebas de “Build up”, se mide la caída de presión posterior al cierre de
un pozo, en este caso inyector.

Estas presentan la ventaja de que generalmente es más fácil de controlar las ratas de
inyección que las de producción, sin embargo el posterior análisis de los resultados de
la prueba puede ser un poco más complicado debido a los efectos de flujo multifásico,
a menos que el fluido inyectado sea igual al fluido original del reservorio.
PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

Las Pruebas de Restauración de Presión con Cierre en Fondo se pueden correr en


pozos bien sea con levantamiento artificial “Gas lift”, bombeo mecánico o bombeo
hidráulico, además de pozos en flujo natural y pozos inyectores.

6.17.3.1. Para el caso de pozos que producen por BOMBEO MECÁNICO se tiene:

 Se requiere sacar sarta de varillas con bomba de subsuelo, tubería y bajar


posteriormente sarta de completamiento que incluya un empaque si el pozo
produce con ancla excéntrica de gas, para aislar el anular y evitar así el efecto
de almacenamiento “Wellbore Storage” a través del anular, una vez haya
cerrado la Válvula en el extremo de la tubería de producción.

 Colocar un Nipples (Setting nipple tipo F ó R si se tiene completamiento tipo


BAKER o Landing nipple XN si se trata de completamiento tipo OTIS), una
junta por debajo o las requeridas de acuerdo al diseño del bombeo donde
sienta la bomba, para sentar allí la Válvula de Cierre en Fondo.

 Debajo del Nipple donde se sienta la Válvula, colocar un tubo ranurado de 20


pies con un tapón en el extremo por seguridad con los registradores.

 El diámetro del Nipple debe ser preferiblemente menor que el de la Nipplessilla


donde sienta la bomba de subsuelo, para evitar problemas al momento de
pasar por la Nipplessilla con la Válvula.

 Nipplessilla de 3 ½¨ Þ Nipples de 2 7/8¨


 Nipplessilla de 2 7/8¨Þ Nipples de 2 3/8¨

 Además se debe probar primero en superficie que el Mandril de agarre con


empaques pase libremente por la Nipplessilla, antes de bajarla dentro del
pozo.

 Es importante tener en cuenta la relación de diámetros en lo que tiene que ver


con la Nipplessilla, Nipples y otros elementos de la sarta como Crossover, ya
que no se debe pasar el tope de la velocidad crítica de fluidos en tuberías, para
no correr riesgos de desacoples derivados de las fuerzas axiales generadas
por el flujo turbulento.

 Programar Válvula de Cierre en Fondo según Numeral 29. DEL Capitulo V,


Pagina 247.

 Con base en el Programa, el periodo de registro, el tiempo de duración de la


prueba y demás parámetros estipulados por el cliente, preparar y programar
los registradores de acuerdo al Numeral 28.2. DEL Capitulo V, Pagina 139,
del presente procedimiento.

 El ingeniero encargado de la operación deberá verificar que en la herramienta


se encuentren uno o dos Protectores de impactos y uno o dos Centralizadores
según se requiera, además de los Crossover necesarias para conectar los
sensores. No bajar Memorias al Pozo sin shock absorber y centralizador.
 Verificar que la Válvula y las sondas están funcionando correctamente y armar
sarta para bajar a sentar Válvula de Cierre en Fondo con que se registrará en
la zona inferior así:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Knucle joint
 Pulling/Running Tool
 Mandril de agarre
 Sección de Igualizar
 Actuador
 Válvula en cierre de Fondo
 Protector de impactos
 Memory Gauge Superior
 Centralizador
 Memory Gauge Inferior
 Nariz
 Tener mucho cuidado al conectar la sarta de que ni los registradores ni la
Válvula lleguen a sufrir algún golpe.

 Bajar y sentar Válvula con sarta de registro y retirar sarta del pozo.

 Una vez sentada la Válvula de Cierre en Fondo, bajar la sarta de varillas con
bomba de subsuelo, sentar y poner el pozo en producción.

Durante este periodo de flujo, el pozo se debe poner a prueba para determinar
así condiciones estables de producción y asegurarse también de que la Válvula
haya cerrado, pues luego de este evento el caudal Q en la prueba será cero (0
BFPD).

Si en superficie no se evidencia el cierre de la válvula, se debe notificar


inmediatamente al representante del cliente, quien decidirá las condiciones de
la continuidad de la prueba.

 Después del cierre de la Válvula, una vez se cumpla el periodo de flujo


estipulado, cerrar el pozo en superficie por seguridad y parar el bombeo.

 Se debe tener en cuenta el tiempo que se demora el émbolo en bajar


completamente y producirse el cierre de los orificios de flujo, aproximadamente
3 minutos, para realizar el cierre en superficie.

 Comprobar que no existan fugas y que se encuentren completamente cerradas


todas las válvulas de flujo del pozo tanto de producción como del anular.
 Luego de terminado el periodo de cierre, sacar bomba con sarta de varillas.

 Bajar a igualar presiones, con la siguiente sarta:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Igualizador

 Cuando se rompa el pin igualizador, se debe dejar de un día para otro (24
horas) igualando presiones, especialmente si se trata de crudos pesados, para
no tener problemas de entorchamiento del cable cuando se baje a pescar la
Válvula.

 Observar el comportamiento de las presiones en cabeza y esperar hasta


igualizar presiones completamente.

 Estando seguros de que se han igualado presiones, bajar a pescar Mandril de


agarre con Válvula y sarta de registro así:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Pulling/Running Tool

 Luego de enganchada la Válvula, para estar seguros de que ha sido


desasentada, verificar el incremento de peso en el Dial del Indicador de peso,
el cual debe ser de aproximadamente 40 ó 50 lbs; de lo contrario la Válvula no
viene enganchada y se ha roto el pin del pescante.

 Bajar información y entregar datos preliminares al cliente ver Numeral 28.3.


Del Capitulo V, Pagina 143, y con los datos de yacimientos y de la prueba de
producción realizada durante el flujo, realizar interpretación partiendo del
modelo más generalizado (flujo radial homogéneo, con comportamiento
infinito).

 Si se ordena bajar nuevamente, revisar y reprogramar las Memory Gauge,


probar baterías y repetir pasos anteriores; de lo contrario sí posteriormente no
se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger las herramientas y
desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas condiciones en que
fue encontrado.

 Si no se han leído las Memory Gauge en el pozo, deberán leerse


inmediatamente al llegar a la base Ver Numeral 28.3. del Capitulo V Pagina
143 y reportar al ingeniero representante de la empresa operadora los valores
establecidos anteriormente; de igual forma se deberá realizar un informe
preliminar, el cual deberá ser enviado vía e-mail al ingeniero encargado del
pozo en un lapso no mayor de 24 horas de haber terminado la prueba.

 Cuarenta y ocho horas después se debe hacer entrega del reporte completo,
de acuerdo con el formato utilizado para cada cliente.
6.17.3.2. Cuando se trata de pozos con BOMBEO HIDRÁULICO que
normalmente son completados con empaque, será:

 Pescar Standing valve según Procedimiento RECUPERACION DE STANDING


VALVE Ver Numeral 6.12.2. del Capítulo VI Página 192.

 Programar Válvula de Cierre en Fondo según lo indica el programa de trabajo


para esto ver Numeral 29. Del Capitulo V, Pagina 147.

 Con base en el Programa, el periodo de registro, el tiempo de duración de la


prueba y demás parámetros estipulados por el cliente, preparar y programar
los registradores de acuerdo al Numeral 28.3. DEL Capitulo V, Pagina 139
del presente procedimiento.

 El ingeniero encargado de la operación deberá verificar que en la herramienta


se encuentren uno o dos Protectores de impactos y uno o dos Centralizadores
según se requiera, además de las Uniones “Cross over” necesarias para
conectar los sensores. No bajar Memorias al Pozo sin shock absorber y
centralizador.
 Armar sarta para bajar a sentar Válvula de Cierre en Fondo con que se
registrará en la zona inferior así:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Knucle joint
 Pulling/Running Tool
 Mandril de agarre
 Sección de Igualizar
 Actuador
 Válvula en cierre de Fondo
 Protector de impactos
 Memory Gauge Superior
 Centralizador
 Memory Gauge Inferior
 Nariz

 Luego de sentar la Válvula, sentar Standing valve según procedimiento


ASENTAMIENTO DE STANDING VALVE Ver Numeral 6.12.1. del Capítulo VI
Pagina 191., bomba hidráulica y poner el pozo en producción, colocándolo en
prueba.

 Al finalizar el flujo cerciorarse de que la Válvula haya cerrado, observando la


caída de presión en cabeza; cerrar el pozo en superficie por seguridad.
Si en superficie no se evidencia el cierre de la válvula, se debe notificar
inmediatamente al representante del cliente, quien decidirá las condiciones de
la continuidad de la prueba.

 Comprobar que no existan fugas y que s


 e encuentren completamente cerradas todas las válvulas de flujo del pozo
tanto de producción como del anular.

 Cuando haya terminado el periodo de cierre, armar unidad, para pescar bomba
hidráulica y Standing valve según Procedimiento RECUPERACION DE
STANDING VALVE Ver Numeral 6.12.2. del Capítulo VI Pagina 192.

 bajar a igualar presiones, con la siguiente sarta:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Igualizador

 Cuando se rompa el pin igualizador, se debe dejar de un día para otro (24
horas) igualando presiones, especialmente si se trata de crudos pesados, para
no tener problemas de entorchamiento del cable cuando se baje a pescar la
Válvula.
 Estando seguros de que se han igualado presiones, bajar a pescar Mandril de
agarre con Válvula y sarta de registro así:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Pulling/Running Tool

 Luego de enganchada la Válvula, para estar seguros de que ha sido


desasentada, verificar el incremento de peso en el Dial, el cual debe ser de
aproximadamente 40 ó 50 lbs; de lo contrario la Válvula no viene enganchada
y se ha roto el pin del pescante.

 Bajar información y entregar datos preliminares al cliente Ver Numeral 28.3.


del Capitulo V Pagina 143., y con los datos de yacimientos y de la prueba de
producción realizada durante el flujo, realizar interpretación partiendo del
modelo más generalizado (flujo radial homogéneo, con comportamiento
infinito).

 Si se ordena bajar nuevamente, revisar y reprogramar las Memory Gauge,


probar baterías y repetir pasos anteriores; de lo contrario sí posteriormente no
se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger las herramientas y
desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas condiciones en que
fue encontrado.
 Si no se han leído las Memory Gauge en el pozo, deberán leerse
inmediatamente al llegar a la base Ver Numeral 28.3. del Capitulo V Pagina
143 y reportar al ingeniero representante de la empresa operadora los valores
establecidos anteriormente; de igual forma se deberá realizar un informe
preliminar, el cual deberá ser enviado vía e-mail al ingeniero encargado del
pozo en un lapso no mayor de 24 horas de haber terminado la prueba.

 Cuarenta y ocho horas después se debe hacer entrega del reporte completo,
de acuerdo con el formato utilizado para cada cliente.

6.17.3.3. Para el caso de pozos con “GAS LIFT”, pozos en FLUJO NATURAL y
pozos INYECTORES, el procedimiento es el siguiente:

 Programar Válvula de Cierre en Fondo según lo indica el programa de trabajo


para esto Ver Numeral 29. del Capitulo V Pagina 147.

 Con base en el Programa, el periodo de registro, el tiempo de duración de la


prueba y demás parámetros estipulados por el cliente, preparar y programar
los registradores de acuerdo al Numeral 28.2. del Capitulo V Pagina 139 del
presente procedimiento.

 El ingeniero encargado de la operación deberá verificar que en la herramienta


se encuentren uno o dos Protectores de impactos y uno o dos Centralizadores
según se requiera, además de las Crossover necesarias para conectar los
sensores. No bajar Memorias al Pozo sin shock absorber y centralizador.
 Armar sarta para bajar a sentar Válvula de Cierre en Fondo con que se
registrará en la zona inferior así:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Knucle joint
 Pulling/Running Tool
 Mandril de agarre
 Sección de Igualizar
 Actuador
 Válvula en cierre de fondo
 Shock Absorber
 Memory Gauge Superior
 Centralizador
 Memory Gauge Fondo
 Nariz

 Recuerde colocar suficiente peso en la sarta, especialmente si el pozo produce


por baches, de igual forma que si el pozo tiene alto caudal de flujo o alta
presión en cabeza.

 Comprobar que las válvulas y el diámetro del choque se encuentran en la


posición correcta.

 Iniciar a bajar una velocidad máxima de 60 pies/min, teniendo especial cuidado


de que el fluido no me devuelva la sarta, si esto ocurre, chocar un poco el pozo
sin llegar a cerrarlo totalmente, para evitar la desestabilización.
 Tener especial cuidado al empezar a bajar la sarta, sobre todo los primeros
200 pies y al pasar por las diferentes restricciones de la tubería y si es
necesario se deberá chocar el pozo.

 No cerrar el pozo a menos que sea estrictamente necesario y sólo con la


autorización del encargado del mismo.

 Sentar Válvula con Memory Gauge.

 Luego de sentar la Válvula, poner el pozo en producción, colocándolo en


prueba.

 Después de cerrar el pozo para poder sentar, teniendo aun la sarta adentro, se
deberá abrir muy despacio para el periodo de flujo. Es muy importante hacer
esto muy despacio, observando con atención la tensión del cable en el
registrador de señal (Dial).

 Al finalizar el flujo cerciorarse de que la Válvula haya cerrado, observando la


caída de presión en cabeza; cerrar el pozo en superficie por seguridad. Si en
superficie no se evidencia el cierre de la válvula, se debe notificar
inmediatamente al representante del cliente, quien decidirá las condiciones de
la continuidad de la prueba.
 Comprobar que no existan fugas y que se encuentren completamente cerradas
todas las válvulas de flujo del pozo tanto de producción como del anular.
 Luego de terminado el periodo de cierre, armar unidad y bajar a igualar
presiones, con la siguiente sarta:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Igualizador

 Cuando se rompa el pin igualizador, se debe dejar de un día para otro (24
horas) igualando presiones, especialmente si se trata de crudos pesados, para
no tener problemas de entorchamiento del cable cuando se baje a pescar la
Válvula.

 Estando seguros de que se han igualado presiones, bajar a pescar Mandril de


agarre con Válvula y sarta de registro así:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Pulling/Running Tool

 Luego de enganchada la Válvula, para estar seguros de que ha sido


desasentada, verificar el incremento de peso en el Dial, el cual debe ser de
aproximadamente 40 ó 50 lbs; de lo contrario la Válvula no viene enganchada
y se ha roto el pin del Pulling/Running Tool.
 Si se ordena bajar nuevamente, revisar y reprogramar las Memory Gauge,
probar baterías y repetir pasos anteriores; de lo contrario sí posteriormente no
se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger las herramientas y
desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas condiciones en que
fue encontrado.

 Si no se han leído las Memory Gauge en el pozo, deberán leerse


inmediatamente al llegar a la base Ver Numeral 28.3. del Capitulo V Pagina
143 y reportar al ingeniero representante de la empresa operadora los valores
establecidos anteriormente; de igual forma se deberá realizar un informe
preliminar, el cual deberá ser enviado vía e-mail al ingeniero encargado del
pozo en un lapso no mayor de 24 horas de haber terminado la prueba.

 Cuarenta y ocho horas después se debe hacer entrega del reporte completo,
de acuerdo con el formato utilizado para cada cliente.

6.17.4. PRUEBAS DE RESTAURACION DE PRESION CON CIERRE EN


SUPERFICIE

Las Pruebas de Restauración de Presión utilizando registradores electrónicos con


Cierre en Superficie se pueden realizar de cinco maneras:

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN
1. Sentando registradores a través de Colgadores “Hanger” en Nippless (Landing
nipples ó Setting nipples).

2. Bajando registradores y dejando colgados con guaya.

3. Utilizando registradores de instalación permanente “Permanent Instalate Gauges”


en la sarta de tubería.

4. Con sistemas de registro en superficie (P.D.H. – Centrilift ó P.S.I. – Reda), que son
sensores de presión y temperatura, cuando se utiliza sistema de bombeo
electrosumergible.
Para los casos 3 y 4 sencillamente luego de un periodo de flujo estable, se para el
pozo y se realiza el cierre en superficie tanto de las válvulas de producción laterales
“Wing valve” como las válvulas del anular y asegurarse de que no se presente
ninguna fuga durante el cierre.

Para los casos 1 y 2 se tiene:

 Determinar con el cliente (si no está especificado en el Programa) el Delta de


presión por hora que se requiere. Esto debido a que algunas compañías
solicitan desde 0.5 psi/hr hasta 0.1 psi/hr.

 Indagar con el supervisor o “Toolpusher” las condiciones actuales del pozo y


establecer si se encuentra listo para la toma del registro (válvulas de
producción, anular, conexiones, etc.).
 Con base en el Programa, el periodo de registro, el tiempo de duración de la
prueba y demás parámetros estipulados por el cliente, preparar y programar
los registradores de acuerdo al Numeral 28.2. del Capitulo V Pagina 139 del
presente Manual.

 El ingeniero encargado de la operación deberá verificar que en la herramienta


se encuentren uno o dos Protectores de impactos y uno o dos Centralizadores
según se requiera, además de los Crossover necesarias para conectar los
sensores. No bajar Memorias al Pozo sin shock absorber y centralizador.

 Armar sarta para registrar así:

 Rope Socket.
 Barras de peso.
 Martillo hidráulico.
 Martillo mecánico.
 Pulling/Running Tool.
 Mandril de agarre con Colgador.
 Shock Absorber.
 Memory Gauge Superior.
 Centralizador.
 Memory Gauge Fondo.
 Punta.

Nota: Pulling/Running Tool de acuerdo a las Sillas y al tipo de Mandril de agarre


a utilizar.
 Recuerde colocar suficiente peso en la sarta, especialmente si el pozo produce
por baches, de igual forma que si el pozo tiene alto caudal de flujo o alta
presión en cabeza.

 Comprobar que las válvulas y el diámetro del choque se encuentran en la


posición correcta.

 Abrir lentamente la válvula que este controlando el pozo (Swab valve, Master
valve o la válvula que se tenga allí sino se tiene arbolito).

 Iniciar a bajar una velocidad máxima de 60 pies/min, teniendo especial cuidado


de que el fluido no me devuelva la sarta, si esto ocurre, chocar un poco el pozo
sin llegar a cerrarlo totalmente, para evitar la desestabilización.

 Tener especial cuidado al empezar a bajar la sarta, sobre todo los primeros
200 pies y al pasar por las diferentes restricciones de la tubería y si es
necesario se deberá chocar el pozo.

 No cerrar el pozo a menos que sea estrictamente necesario y sólo con la


autorización del encargado del mismo.

 Si se ha estipulado realizar Gradiente dinámico (es lo más recomendado),


realizar las paradas ordenadas, considerando hacer una parada intermedia
con tiempo mayor al ordenado (5 minutos más) para tener como referencia.

 Tener en cuenta que los sensores Capacitivos y Piezoresistivos, requieren


mayor tiempo de estabilización de los de Cuarzo.

 Si se van a dejar los registradores colgados del cable, al llegar a la profundidad


estipulada para el registro, se frena la unidad de Slickline, se coloca la Wireline
Clamp, se presuriza la Stuffing Box con la bomba “Enerpack” y se verifica que
no existan fugas.

 Si se ha bajado con el pozo chocado o cerrado, abrir nuevamente el choque


y/o válvula de producción muy lenta y cuidadosamente, chequeando la tensión
del cable tanto antes como después de hacerlo. Registrar la tensión restante y
colocar la Wireline Clamp.

 Luego de posicionados en el Nipples; sentar los registradores.

 Después de cerrar el pozo para poder sentar, teniendo aun la sarta adentro, se
deberá abrir muy despacio para el periodo de flujo. Es muy importante hacer
esto muy despacio, observando con atención la tensión del cable en el
registrador de señal (Dial).

 Retirar unidad y poner el pozo en producción.

 Asegurarse de que el pozo se encuentre a prueba en la Batería de producción.


 Al finalizar el periodo de cierre, drenar pozo en cabeza y bajar a pescar Mandril
de agarre con registradores así:

 Rope Socket
 Barras de peso
 Martillo hidráulico
 Martillo mecánico
 Pulling/Running Tool

 Presión estática (Pst).


 Temperatura estática (Tst).
 Presión y Temperatura de fondo fluyendo (Pwf, Twf).
 Delta de presión en la última hora.
 Profundidad de registro.
 Zona probada.

 Si se ordena bajar nuevamente, revisar y reprogramar las Memory Gauge,


probar baterías y repetir pasos anteriores; de lo contrario sí posteriormente no
se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger las herramientas y
desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas condiciones en que
fue encontrado.
6.17.5. PRUEBAS DE PRESION ESTATICA SELECTIVA

Consiste en registrar la Presión y Temperatura Estáticas en dos o más zonas del


yacimiento a la vez, las cuales deben de estar completamente incomunicadas entre sí;
por lo cual se debe mantener aislada cada una de estas zonas durante el periodo de
registro tanto por la tubería de producción como por el anular, a su vez que
comunicadas con el interior de la tubería, dentro de la cual se introducen los
registradores. Con éste fin se utilizan tapones y empaques para aislar las zonas
haciendo sello por la tubería de producción y por el anular respectivamente, tubos
ranurados y Camisas de circulación para comunicar el interior de la tubería con las
perforaciones y Nippless para colgar los registradores.

Como se puede observar esta es una de las pruebas de presión más interesantes, por
la variedad de herramientas que se utilizan y operaciones que se realizan.

Como existen diferentes tipos de completamiento de pozos según las condiciones y


características particulares de cada uno, se estudiará el caso de una prueba selectiva
en la cual se desea tomar el registro de presión y temperatura en tres zonas (Superior,
Media e Inferior), usando completamiento tipo “OTIS” en la sarta de tubería, como se
describe más adelante; éste ejemplo puede ser usado como modelo en pozos con
diferente completamiento y características.

Se debe garantizar que cada una de las zonas permanezca completamente aislada y
de igual forma que en las pruebas de presión estática comunes de una sola zona, se
deben mantener cerradas las válvulas de flujo del pozo durante todo el transcurso de
la prueba y seguir las recomendaciones y pasos estipulados en el Procedimiento
general para Pruebas de Presión Estática con Gradientes.
SARTA PARA REALIZAR PRUEBA DE PRESIÓN ESTÁTICA SELECTIVA

 Tubería de 3 ½” hasta superficie.


 Camisa de circulación de 3 ½” cerrada. (1)
 Tubería de 3 ½” .
 Nipples de 3 ½”. (2)
 Tubería de 3 ½”.
 Empaque hidráulico para revestimiento de 7”. (3)
 Tubería de 2 7/8”.
 Camisa de circulación de 2 7/8” cerrada. (4)
 Tubería de 2 7/8”.
 Empaque mecánico para revestimiento de 7”. (5)
 Tubería de 2 7/8”.
 Nipples de 2 7/8”. (6)
 Tubería de 2 7/8”.
 Nipples de 2 7/8”. (7)
 Tubo ranurado y taponado de 2 7/8”.

PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN
 Conectar la sarta para realizar el registro en la zona Inferior.

Sarta recomendada:

 Rope Socket.
 Barras de peso.
 Martillo hidráulico.
 Martillo mecánico.
 Knucle Joint
 Pulling/Running Tool
 Mandril de agarre.
 Shock absorber.
 Memory Gauge Superior.
 Centralizador.
 Memory Gauge Inferior.
 Punta.

NOTA: Running tool de acuerdo al tipo de sillas y Mandril de agarre a utilizar.

 Abrir lentamente la válvula de control del pozo.

 Empezar a bajar las Memorias a una velocidad que no exceda los 60 pies/min,
hasta la profundidad estipulada en la cual se encuentra ubicado el Nipples
donde se sentarán las sondas para evaluar la zona Inferior. Teniendo especial
cuidado al pasar por las diferentes restricciones que existan en la tubería.

 Antes de llegar a fondo se debe registrar la tensión del cable estática, bajando
y subiendo.
 Sentar las memorias en el Nipples. Asegurarse que hayan quedado sentadas
por medio de las tensiones restantes en el cable y dejar registrando zona
Inferior.

 Sacar sarta de herramientas.

 Una vez en superficie, desconectar el Pulling/Running Tool de la sarta de


herramientas y armar para bajar y sentar tapón, con el objeto de aislar la zona
Inferior.

 Luego de probar tapón con presión, bajar con herramienta de posicionamiento


“Shiffting tool” para abrir Camisa que comunica con la zona Media. Entregar el
pozo para estimular por Achicamiento los intervalos de la zona Media.

 Cuando se termine de Achicar; volver a realizar montaje de equipo, preparar y


conectar memorias para registrar zona Media.

Conectar la siguiente sarta:

 Rope Socket.
 Barras de peso.
 Martillo hidráulico.
 Martillo mecánico.
 Knucle Joint
 Pulling/Running Tool.
 Mandril de agarre.
 Shock Absorber.
 Memory Gauge Superior.
 Centralizador.
 Memory Gauge Inferior.
 Punta.

 Bajar y sentar en el perfil de la Camisa. Dejar colgando sondas para registrar


zona Media y retirar sarta del pozo.
 Bajar y sentar tapón para aislar la zona Media.

 Probar sello y bajar a abrir Camisa que comunica con la zona Superior.

 Entregar el pozo para estimular por succión los intervalos de la zona Superior
hasta obtener nuevo fluido de formación.

El volumen a recuperar generalmente es el doble del volumen de la tubería.

 Al terminar de estimular; realizar montaje de equipo, programar y conectar


memorias Ver Numeral 28.2. del Capitulo V Pagina 139 para el registro de la
zona Superior.

 Asegurarse de que el pozo tiene cerradas sus líneas de producción y anular y


bajar la siguiente sarta:

 Rope Socket.
 Barras de peso.
 Knucle Joint.
 Shock Absorber.
 Memory Gauge Superior.
 Centralizador.
 Memory Gauge Inferior.
 Punta.

 Al llegar a la profundidad estipulada para el registro de la presión y


temperatura estáticas de la zona Superior, se frena la unidad de “SLICKLINE”,
se coloca la Wireline Clamp, se presuriza la Stuffing Box con la bomba
“Enerpack”, se verifica que no existan fugas y se le informa al encargado del
pozo la hora a la cual se llegó a ésta profundidad. Una vez más comprobar con
el encargado del pozo que se encuentren completamente cerradas todas las
válvulas de flujo del pozo tanto de producción como del anular. Esperar el
tiempo ordenado para el registro de la presión y temperatura estáticas.

 Una vez finalizado el registro y si no se ordena alargar más la prueba, se retira


la Wireline Clamp, se despresuriza la Stuffing Box y se empieza a sacar la
sarta de registro de la zona Superior a una velocidad no mayor de 60 pies/min,
realizando las paradas a las profundidades estipuladas en el Programa para el
registro de los Gradientes.

 Una vez en superficie, estando seguro de que la sarta completa se encuentra


sobre la válvula de control, se cierra ésta, se drena la presión del Lubricador y
se desconectan los registradores.

 Realizar lectura de la memoria Ver Numeral 28.3. del Capitulo V Pagina 143
correspondiente a la zona Superior y reportar los valores obtenidos de:

 Presión estática.
 Temperatura estática.
 Profundidad de registro.
 Zona probada.
 Delta de presión en la última hora.

Si este último valor es mayor que el establecido por el cliente, informar


inmediatamente al encargado del pozo y al ingeniero representante de la
empresa operadora y coordinar con este último para decidir si se programan
sondas y se baja de nuevo..

 Bajar a pescar tapón que se encuentra aislando la zona Media.

 Bajar de nuevo con Pescante para sacar sondas de la zona Media colgados en
el perfil de la Camisa.
 Bajar a pescar tapón que se encuentra aislando la zona Inferior.
 Si se ordena bajar nuevamente, revisar y reprogramar las Memory Gauge,
probar baterías y repetir pasos anteriores; de lo contrario sí posteriormente no
se va a realizar otra operación, realizar el Rig down, recoger las herramientas y
desechos y entregar el pozo al encargado en las mismas condiciones en que
fue encontrado.

 Si no se han leído las Memory Gauge en el pozo, deberán leerse


inmediatamente al llegar a la base Numeral 28.3. del Capitulo V Pagina 143 y
reportar al ingeniero representante de la empresa operadora los valores
establecidos anteriormente; de igual forma se deberá realizar un informe
preliminar, el cual deberá ser enviado vía e-mail al ingeniero encargado del
pozo en un lapso no mayor de 24 horas de haber terminado la prueba.

 Cuarenta y ocho horas después se debe hacer entrega del reporte completo,
de acuerdo con el formato utilizado para cada cliente.
6.18 PROCEDIMIENTO CON PLT E ILT MEMORIZADO

COLREGISTROS S.A., actualmente está ofreciendo el servicio de Toma de Registros


de Producción e Inyección con sensores memorizados MARCA SONDEX, el cual
incluye un set de herramientas especializadas en la toma de parámetros de Flujo,
Densidad, Presión y Temperatura de Fondo.

Contamos con un juego de sartas disponibles para la realización de los registros:

- Sarta de registro memorizada de 1 11/16 OD

Las herramientas están diseñadas para operar a una máxima presión de 15000 Psi y
una máxima temperatura de 350°F.

La interpretación de los registros de producción, se hace a través del software


Emerald desarrollado por Kappa Engineering el cual permite la conversión de los
datos obtenidos en fondo a medidas en superficie a través de la caracterización real
de cada una de las fases a través de las propiedades PVT, y simula bajo diferentes
modelos, el comportamiento dinámico de las diferentes fases en el fondo del pozo.
PROCEDIMIENTO

ANTES DE REALIZAR ESTA OPERACIÓN ES NECESARIO HABER REALIZADO UN


DUMMY RUN

6.18.1 PROCEDIMIENTO PLT MEMORIZADO

1. Recuperar BLANKING PLUG ver Numeral 6.15.2. Del Capítulo VI pagina 200 de
este manual.

2. Reportar profundidad a la que se encontró el BLANKING PLUG, nivel de fluido si


se detecta y tensión máxima.

3. Realizar DUMMY RUN ver Numeral 6.4 del Capítulo VI pagina 169 de este manual,
hasta fondo del pozo y reportar profundidad tope de sedimentos o fondo encontrado.

4. Encender equipo Bomba Electro Sumergible (BES) y realizar las corridas de


prueba para verificar posible enganche de zunchos.

5. Apagar equipo BES y sacar herramienta desasentando RUNNING PLUG.

5. Con base en el Programa, el periodo de registro, el tiempo de duración de la


prueba y demás parámetros estipulados por el cliente, preparar y programar las
Memorias.

7. Armar sarta de registros de la siguiente manera:


 MBH014 (Batería)
 MPL024 (Memoria)
 PGR020 (Gamma ray)
 CCL015 (CCL)
 PRC001 (Centralizador)
 QPS019 (Presión)
 PRT016 (Temperatura)
 PRC001 (Centralizador)
 CWH013 (Capacitancia)
 FDR020 Ó CAT004 Si se requieren
 CFBE05 (Electrónica Medidor de caudal).
 CFBE12/14/15 (Medidor de caudal).

Nota: Si el Registro es con FDR020 el encargado de manipular esta herramienta es el


Oficial de Protección Radiológica ó Personal Autorizado.

8. Conectar DEPTH TIME RECORDER a la unidad de SLICKLINE.

9. Tomar la profundidad cero y bajar la sarta de registros a máximo 120 ft/min para
evitar daños en la herramienta y garantizar un correcto sentado del RUNNING PLUG
en la Y-TOOL.

10. Ubicar la sarta de registros a mínimo 200 ft por debajo del ENTRY GUIDE.

11. Encender equipo BES y dejar el pozo en producción durante 24 horas o hasta
estabilización para realizar las corridas.
12. Una vez el pozo este estabilizado se realizan las corridas a 30, 60, 90 y 120 ft/min
(las velocidades pueden variar según el pozo), registrando a través de las
perforaciones 50 ft por encima del primer intervalo perforado y 50 ft por debajo del
último intervalo perforado. Durante las corridas es importante garantizar que el pozo
este prendido y estabilizado de lo contrario la prueba se echará a perder.

13. Una vez terminadas las corridas de realiza gradiente dinámico parando entre
cada intervalo perforado y hasta 100 ft por debajo del ENTRY GUIDE, durante 5 min,
donde se registra la presión de entrada de la bomba electro sumergible PIP
(PRESSURE INTAKE PUMP). Durante los gradientes es importante garantizar que el
pozo este prendido y estabilizado de lo contrario la prueba se echará a perder.

14. Apagar el equipo BES para retirar sarta de registros, se debe esperar 1 hora con el
pozo apagado antes de retirar la sarta para que la columna de fluido en el TUBING
baje.

15. Cumplida la hora, se realizan corridas por debajo del ENTRY GUIDE a
velocidades altas para sacudir la sarta con el fin de que caigan posibles zunchos que
puedan dificultar la entrada de la herramienta al INSTRUMENT TUBE.

15. En caso extremo de no poder recuperar el RUNNING PLUG, asegurarse de activar


el mecanismo de enganche (CATCHER) entre la cabeza de pesca de la herramienta y
el RUNNING PLUG, para luego proceder a romper punto débil. Se procederá luego a
realizar un viaje con cable fino para pescar la cabeza del RUNNING PLUG y sarta de
PLT.
17. Retirar sarta de registros a una velocidad de 120 ft/min.

18. Una vez la sarta de registros se encuentre en superficie ir soltando cada una de las
herramientas utilizadas en el registro y llevarlas al sitio donde se limpiaran y
almacenaran en sus cajas correspondientes.

19. Sentar BLANKING PLUG ver Numeral 6.15.1 del Capítulo VI pagina 199 de este
manual.

20. Realizar el Rig down, recoger las herramientas y desechos y entregar el pozo al
encargado en las mismas condiciones en que fue encontrado.

21. Iniciar el pozo en producción, entregar el pozo en las condiciones iníciales y cerrar
permiso de trabajo.

22. Entregar al cliente la data en archivos LAS y el reporte de operaciones


6.18.2 PROCEDIMIENTO ILT MEMORIZADO

1. Con base en el Programa, el periodo de registro, el tiempo de duración de la prueba


y demás parámetros estipulados por el cliente, preparar y programar las Memorias.

2. Armar sarta de registros de la siguiente manera:

 MBH014 (Batería)
 MPL024 (Memoria)
 PGR020 (Gamma ray)
 CCL015 (CCL)
 PRC001 (Centralizador)
 QPS019 (Presión)
 PRT016 (Temperatura)
 PRC001 (Centralizador)
 CWH013 (Capacitancia)
 CFBE05 (Electrónica Medidor de caudal).
 CFBE12/14/15 (Medidor de caudal).
3. Conectar DEPTH TIME RECORDER a la unidad de SLICKLINE.

4. Tomar la profundidad cero y bajar la sarta de registros a máximo 120 ft/min para
evitar daños en la herramienta.

5. Realizar las corridas a 30, 60, 90 y 120 ft/min (las velocidades pueden variar según
el pozo), registrando a través de las profundidades estipuladas en el programa de
trabajo.

6. Una vez terminadas las corridas de realiza gradiente dinámico parando entre cada
intervalo programado en el programa de trabajo.

7. Retirar sarta de registros a una velocidad de 120 ft/min.

8. Una vez la sarta de registros se encuentre en superficie ir soltando cada una de las
herramientas utilizadas en el registro y llevarlas al sitio donde se limpiaran y
almacenaran en sus cajas correspondientes.

9. Realizar el Rig down, recoger las herramientas y desechos y entregar el pozo al


encargado en las mismas condiciones en que fue encontrado.

10. Iniciar el pozo en producción, entregar el pozo en las condiciones iníciales y cerrar
permiso de trabajo.

11. Entregar al cliente la data en archivos LAS y el reporte de operaciones


BIBLIOGRAFIA

AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE. Wireline operations and procedures. Dallas, Texas : A.P.I.,
1989. 70 p.

BAKER OIL TOOLS. Baker oil tools catalog. Houston : Baker, 1975. 412 p.

CAMCO INC. Wireline services equipment. Dallas : Camco, 1985. 200 p.

OTIS INC. Otis products and services catalog. Dallas : Otis, 1989. 276 p.

SHELL INTERNACIONAL PETROLEUM. Well services guidance manual. Houston : SIPM EPO/53,
1987. 1006p.

SONDEX INC.

S-ar putea să vă placă și