Sunteți pe pagina 1din 16

SERVICES ON BOARD: WINES

Objectives:

 Enhance the knowledge and the culture of flight attendants regarding the matters of

wine history and production.

 Mejorar el conocimiento y la cultura de los auxiliares de vuelo

respecto de los temas de la historia del vino y la producción.

 Create awareness about the importance of being informed in the pertaining issues of

Business Class Service.

 Crear conciencia sobre la importancia de estar informados en las

cuestiones correspondientes al servicio de clase ejecutiva.

A GLIMPSE TO THE WORLD OF WINE

Un vistazo al mundo del vino.

The first evidences of wine date from 8000 years ago. It was discovered by chance when

somebody decided to put a bunch of grapes into a hole and then crushed them. Egyptians were

the first producers of wine. This wine was too rustic because there were few techniques. Greeks

were the second ones to start the wine making and then Romans began mass production; they

gave it to their troops as an invigorating drink. When the Roman Empire expanded throughout

Europe, they settled their wine production in France in the region of Bordeaux, but after

sometime, Romans were defeated and left the country, leaving behind the first and well

organized vineyards.

La primer evidencia del vino data desde 8000 años atras. Este fue descubierto por casualidad

cuando alguien decidió poner un puñado de uvas dentro de un agujero y luego las aplastó. Los

egipcios fueron los primeros productores de vino. Este vino fue muy rustico porque habían pocas

técnicas. Los griegos fueron los segundos en iniciar la producción de vino y luego los romanos

comenzaron la producción masiva; ellos las dieron a sus tropas como una bebida envigorizante.
Cuando el Imperio Romano se expandió a través de Europa, ellos resolvieron producir el vino en

Francia en la región de Burdeos, pero después de un tiempo, los romanos fueron derrotados y

dejaron el país, dejando atrás los primeras y bien organizados viñedos.

When the Romans disappeared, Monks continued wine production and made it more

sophisticated. They were very studious, so that they were continuously improving and refining

their techniques. Pretty soon, wine production expanded to other countries such as Spain and

Italy with great success.

Cuando los Romanos desaparecieron, los “monjes” continuaron la producción de vino y lo

hicieron más sofisticado. Hicieron buenos estudios, asi que ellos continuamente mejoraron y

refinaron sus técnicas. Muy pronto, la producción del vino se expandió a otros países tales como

España e Italia con gran éxito.

Then some wine merchant went to the United States and brought back some new grape plants

introducing in this way plague called phylloxera. It is a very tiny insect that attacks grapevines,

affecting all the surrounding crops. This caused great loss to wine makers who thought wine

would be lost forever. They tried everything to find a solution from superstition to animal

sacrifices, finally a solution came out by planting European grape cuttings into the American

grape plants as result of this there was a new and stronger grape plant, that was the salvation

of wine production.

Luego algunos mercaderes de vinos fueron a los Estados Unidos y trajeron algunas nuevas
plantas de uvas introduciendo de esta manera una plaga llamada filoxera. Este es un pequeño
insecto que ataca los viñedos, afectando todos los cultivos circundantes. Esto causo grandes
perdidas a los productores de vino quienes pensaron que el vino podría perderse por siempre.
Ellos intentaron encontrar una solución desde la superstición hasta el sacrificio de animales,
finalmente una solución salió de los cortes de uvas de las plantaciones europeas dentro de las
plantas de uva americanas como resultado de esto hubo una nueva y mas fuerte planta de uva,
que fue la salvación de la producción de vino.

Between 1548 and 1556 European countries wanted to expand their domain, conquers were sent

to the new world and monks came along. Spanish monks arrived in America bringing grapevines

which they would later plant to settle the first vineyards to start wine production. Some of them
went to North America settling down in California and others in South America. This region has

different types of weather only two countries had the perfect weather for grapes to be grown,

they are Chile and Argentina. This explains why these are the major producers of high quality

wines. Chile has a privileged location, on one side it has the Pacific Ocean and on the other the

Andean mountain chain; these two keep phylloxera away.

Entre 1548 y 1556 paises europeos quisieron expander sus dominios, conquistadores fueron

enviados y los monjes vinieron. Los monjes españoles llegaron a America trayendo uvas de

vino, las cuales plantaron para establecer los primeros viñedos e iniciar la producción de vino.

Algunos de ellos fueron a Norte America estableciéndose en California y otros en Sur America.

Esta región tiene diferentes tipos de climas y solamente dos países tuvieron el clima perfecto

para que las uvas crecieran, ellos eran Chile y Argentina. Esto explica porque estos son los

mayores productores de vinos de alta calidad. Chile tiene una ubicación privilegiada, sobre un

lado del océano pacifico y sobre el otro la cadena montañosa de Los Andes; estos dos mantienen

la filoxera alejada.

The process begins at the vineyard. Taking good care of the grapevines is basic in order to

obtain healthy grapes. Nowadays these crops are very well organized as you can see in the

picture. Grape vines are planted in symmetric rows and on the ground an automatic hose

watering system is laid down. A rose bush is planted in front of every row ; this is done for two

purposes ,first to know the color of the future grapes and second , Roses are very sensible to

plant diseases in this case they also act as an early warning.

El proceso inicia en el viñedo. El buen cuidado de los viñedos es básico para obtener uvas

saludables. En nuestros días estos cultivos están muy bien organizados como usted puede ver

en la fotografía. Las uvas del vino son plantadas en filas simetricas y sobre el terreno un

sistema automatico de manguera de riego es instalado. Un arbusto de rosas es pantado en

frente de cada fila; esto se hace por dos razones, primero para conocer el color de las futuras

uvas y segundo, las rosas son muy sensibles en enfermedades de plantas en este caso ellas

también actúan como advertencias tempranas.


When a grapevine is designated to produce a good wine they prune some of its bunches of

grapes allowing only a few selected ones to ripen, this is done to make sure the bunches left will

have bigger, juicer and sweeter grapes. By doing this, the amount of sugar in grapes is

increased. Sugar turns into alcohol during the fermentation and a really good wine is obtained.

Cuando un viñedo esta designado para producer un buen vino ellos reducen algunos de sus

racimos de uvas permitiendo solo unas pocas seleccionadas para madurar, esto se hace para

asegurar que los racimos que se dejen tendrán uvas grandes, jugosas y muy dulces. Para hacer

esto, la cantidad de azúcar en las uvas es aumentada. El azúcar se convierte en alcohol durante

la fermentación y se obtiene un vino verdaderamente bueno.

Now it’s time to harvest the grapes. In Chile and Argentina this is carried out from February until

May .In order to know the right time to collect the grapes a person eats some and depending on

its sweetness, they start collecting them. Different types of grapes have different collection

schedules. Chile grows the variety Cabernet Sauvignon while Argentina grows the Malbec. The

variety Carmenere became extinct in Europe and everybody believed so, but in 1995, a

specialist found some grapevines of it in Chile, and also to the north of Italy. Since then, Chile

has become one of the biggest producers of it.

Ahora es tiempo de cosechar las uvas. En Chile y Argentina esta es llevada a cabo desde febrero

hasta mayo. Con el fin saber la época correcta para recolectar las uvas una persona come algo y

dependiendo de su dulzura, ellos comenzaran recolectándolas. Diferentes tipos de uvas tienen

diferentes horarios de recolección. En Chile crece la variedad de Cabernet Sauvignon mientras

que en Argentina crece el malbec. La variedad Carmenere se extinguió en Europa y todo el

mundo creyó eso, pero en 1995, un especialista encontró algunos viñedos de este en Chile, y

también en el norte de Italia. Desde entonces, Chile se ha convertido en uno de los mas grandes

productores de este.

Once grapes have been classified and collected, they go through the pressing stage. In the past

it was made by men who simply walked and tapped barefoot over the grapes until their juice

was extracted. Nowadays, due to technological advances, this process has been simplified by
using industrial grape pressing machines. The result of pressing grapes is a juice called “must”

which is taken to fermentation.

Una vez las uvas han sido clasificadas y recolectadas, ellos las pasan por la fase de prensado. En

el pasado esto era hecho por hombres quienes simplemente caminaban y pisoteaban descalzos

sobre las uvas hasta que su jugo era extraido. En nuestros días, debido a nuestros avances

tecnológicos, esto proceso ha sido simplificado usando maquinas industriales prensadoras de

uva. El resultado del prensamiento de frutas es un jugo llamado “must” el cual es tomado para

la fermentación.

The must is poured into the wooden barrels where the fermentation process takes place. There

are two different types of barrels; some are made out of French oak and the others out of

American oak. The finest wines are aged in French oak barrels.

El must es vertido dentro de barriles de Madera donde el proceso de fermentación tiene lugar.

Hay dos diferentes tipos de barriles; algunos están hechos de roble frances y los otros están

hechos de roble americano. Los mejores vinos son madurados en barriles de roble francés.

The pores of the French barrels are smaller which allows wine to oxidize slower, giving it a better

and richer bouquet, proper of fine wines. The American barrels have bigger pores that oxidize

wine faster; these are used for less sophisticated wines.

Los poros de los barriles franceses son muy pequeños lo cual permite que el vino se oxidase mas

despacio, dándole a este un mejor y enriquecedor bouquet, propiedad de los vinos finos. Los

barriles americanos tienen poros mas grandes que oxidan el vino mas rápido; estos son usados

para vinos menos sofisticados.

The aging process takes from six up to twenty four months, depending on the quality of the

wine, the longer the better.

El proceso de maduración toma desde seis hasta 24 meses, dependiendo de la calidad del vino,

cuanto más largo sea mejor.


Barrels are stored underground where the temperature is stable year round at about 13 degrees

Celsius.

Los barriles son almacenados bajo tierra donde la temperatura es estable alrededor de una año

cerca a 13 grados centígrados.

Once this process ends the wine is ready to be bottled and labeled.

Una vez este proceso termina el vino esta listo para ser embotellado y etiquetado.

Let’s start by opening the bottle. There are two tips we must have into account: first cut the foil

that covers the cork one millimeter down from the top, then remove the cork by using the

corkscrew and here is the second tip, rotate the corkscrew and not the bottle.

Vamos a comenzar por abrir la botella. Hay dos consejos que debemos tener en cuenta: primero

cortar la lamina que cubre el corcho un milímetro desde abajo hacia arriba, luego quite el corcho

usando el sacacorchos y aquí el segundo consejo es, rotar el sacacorcho y no la botella.

Tasting wine requires of three of our senses: sight, smell and taste.

Catar los vinos requiere de tres de nuestros sentidos: la vista, el olfato y el gusto.

SIGHT

LA VISTA

Pour wine into a glass then whirl it around raise and take a look at it, you will see some kind of

long tears, these are called lady’s legs and they are formed by the glycerin and alcohol. Then

hold the glass against any white background; your table cloth, a piece of paper, a white linen

and try to see trough it ,if the wine is semi transparent it is a medium bodied wine if you don’t

see anything through it means that it is a high bodied wine. High bodied wines are the best.

Verter el vino dentro de una copa luego darle vueltas levantarla y mirarla, se vera algo parecido

a largar lagrimas, estas son llamadas piernas de señorita y son formadas por la glicerina y el

alcohol. Luego sostenga la copa contra algún fondo blanco; su mesa de tela, un pedazo de

papel, un lino blanco y tratar de ver a través de él, si el vino es semi transparente es un vino de
cuerpo medio, si no ves nada a través de él significa que es un vino de alto cuerpo. Los vinos de

cuerpo alto son los mejores.

SMELL

EL OLFATO

Bring the glass near your nose, swirl the wine around see how it releases its bouquet, inhale, try

to find the aromas from woody to fruits or vanilla and almond or other kind of nuts. Your mouth

starts watering now.

Llevar la copa cerca a su nariz, en forma de remolino alrededor del vino y ver como se libera el

aroma, inhalar, intentar encontrar los aromas desde el amaderado, afrutado o vainilla y

almendra u otra clase de frutos secos. Su boca comenzara a hacerse agua.

TASTE

EL GUSTO

This is the final step we were waiting for. Take a sip and swirl it around your mouth, feel the

wine against the palate, enjoy the flavor. There is a variety of flavors you must try to discover;

wood, vanilla, cherries, etc. Notice the combination of acidity, sweetness, and alcohol. It is said

that when you drink very fine wine, flavor and bouquet remain for a longer time in your mouth.

Este es el paso final que estabamos esperando. Tome un sorbo y en forma de remolino paselo
alrededor de su boca, sienta el vino contra el paladar, disfrute el sabor. Hay una variedad de
sabores que usted debe intentar descubrir, madera, vainilla, cerezas, etc. Note la combinación
de acidez, dulzura y alcohol. Esto quiere decir que cuando usted bebe un vino muy fino, el sabor
y el aroma permanecen por largo tiempo en su boca.

SERVICES ON BOARD: CHEESE

Objectives:

 To continue developing the vocabulary, fluency and communication skills that flight attendants must

achieve for proper and assertive communication on board during in-flight service.
 Para continuar desarrollando el vocabulario, la fluidez y las habilidades de comunicación que los

auxiliares de vuelo deben adquirir para adquirir comunicación adecuada y asertiva abordo durante

el servicio.

 To teach the students the things we serve aboard so they are able to talk about them to an Anglo-

Speaker traveler.

 Enseñar a los estudiantes las cosas que servimos abordo asi ellos serán capaces de hablar acerca

de ellos a los viajeros anglo-parlantes.

 To find out by themselves the different characteristics and features of cheese

 .Encontrar por ellos mismos las diferentes caracteristicas y presentaciones del queso.

HISTORY OF CHEESE

HISTORIA DEL QUESO

Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, ewes and other mammals. Cheese is made by

coagulating milk. This process begins by acidifying milk with a bacterial culture and then using a chemical

compound to coagulate it. The precise bacteria and the process are important for the final result; it determines

the texture, characteristics and flavor of most cheese.

El queso es una comida solida hecha de la leche de vacas, cabras, ovejas y otros mamíferos. El queso esta

hecho por la coagualción de la sangre. Este proceso inicia por la acidificación de la leche con una bacteria y

luego usando un componente químico para coagularlo. La bacteria precisa y el proceso son importantes para

el resultado final; esto determina la textura, características y sabor de la mayoría de quesos.

MAKING CHEESE
HACIENDO QUESO

The basic process of making cheese is resumed into three steps:

El proceso basico de hacer queso es resumido en tres pasos:

1. Coagulation Coagulación

The first step is to put the milk in a warm place; this way the sugar of the milk (the Lactose) will turn bitter. This

gives as a result a thick product which is put into thin gauze to drain well. After that; the gauze is softly

removed for consumption. Also, an acid is necessary for the acidification to accelerate the coagulating process;

it will convert milk sugars into lactic acid. Some cultures include a type of bacteria which produce carbon

dioxide gas bubbles during aging; giving some cheese its holes… we can see it in Emmental cheese.

El primer paso es colocar la leche en un lugar caliente; de esta manera el azucar de la leche (la

lactosa) la tornara amarga. Esto dará como resultado un producto denso la cual es colocada

dentro de una gasa fina para drenar bien. Despues de esto; la gasa es suavemente removida

por consumación. Tambien, un acido es necesario para la acidificación para acelerar el proceso

de coagulación; este convertirá los azucares de la leche en acido láctico. Algunas culturas

incluyen un tipo de bacteria el cual produce burbujas del gas de dióxido de carbono durante la

mamduración; dándole a algunos quesos sus hoyos… nosotros podemos ver esto en el queso

emmental.

2. Curd process Proceso del cuajado


The second step is to eliminate the whey (watery part of the milk) to prevent that the curd acidifies too much. In

some cases at this point salt is added; which also helps to slow down the production of lactic acid, increase the

aroma and preserve the cheese.

El Segundo paso es eliminar el lactosuero (acuosa parte de la leche) para prevenir que la

cuajada se acidifique demasiado. En algunos casos en este punto la sal es añadida; la cual

también ayuda a bajar lentamente la producción de acido láctico, incrementando el aroma y

preservando el queso.

3. Aging Maduración

This aging period (also called ripening) can last from a few days to several years. This period of time is used

by the enzymes and microbes to give cheese its texture and flavor. The cheese of soft texture is extracted

from the molds just after a few hours, but the hardest is left more time before extracting it to wash it with salty

water.

Este periodo de maduración (tambien llamado maduración) puede durar desde unos pocos días hasta muchos

años. Este periodo de tiempo es usado por las enzimas y microbios para darle al queso su textura y sabor. La

suave textura del queso es extraida desde los moldes solo después de unas pocas horas, pero el mejor es

dejado mas tiempo antes de extraerlo para lavarlo con agua salada.

TYPES OF CHEESE

TIPOS DE QUESOS

CAMEMBERT
Country of origin: France
Region, Town: Camembert
Source of milk: Cows
Texture: soft and Ripened (SUAVE Y MADURADO)
Aging time: at least three weeks (AL MENOS TRES SEMANAS)

Camembert is a soft, creamy French cheese. It was first made in the late 18th century in Normandy in

northwestern France. Camembert is made from unpasteurized cow’s milk. It is produced in small quantities,

about 250 grams in weight, which are then typically wrapped in paper and packaged in thin boxes made of

wood.

El camembert es un queso suave, cremoso frances. Este fue el primero hecho en el siglo 18 en Normandia al

noroeste de francia. Camembert esta hecho de la leche de vacas no pasteurizada. Es producido en

cantidades pequeñas, cerca de 250 gramos de peso, los cuales son luego envueltos normalmente en papel y

empacados en cajas delgadas hechas de madera.

When it gets fresh, it is quite crumbly and relatively hard, but it changes and becomes runnier with a strong

flavor. Camembert can be used in many dishes, but it’s also popularly eaten uncooked on bread or with wine or

meat. It is usually served at room temperature.

Cuando se vuelve fresco, es muy desmenuzable y relativamente duro, pero este cambia y se convierte en

runnier con un fuerte sabor. Camembert puede ser usado en muchos platos, pero este también popularmente

se comen crudos, sobre el pan o con vino o carne. Este es usualmente servido a temperatura ambiente.

EMMENTHAL

Country of origin: Switzerland


Region, Town: Berne, Emme
Source of Milk: Cows
Texture: Hard
Aging time: 2 – 14 months depending of variety

Emmental is a yellow, medium-hard cheese, with characteristic large holes. It has a spicy taste. Three types of

bacteria are used in the production of Emmental. Carbon dioxide gas is also used to form the bubbles that

make the holes.

This cheese is used for the preparation of sandwiches, especially in the United States. In cooking, it is often

put on top of gratins, dishes which are then put in the oven to let the cheese melt and become golden – brown

and crusty. It is also used for fondue.

GRUYERE

Country of origin: Switzerland


Region, Town: Fribourg, Gruyere
Source of Milk: Cows
Texture: Cooked, Pressed, Hard
Aging time: 5 – 12 Months

Gruyere is a hard yellow cheese. Gruyere is sweet but a little bit salty too, depending on the aging time. It is

often described as creamy and nutty when young. When the aging process is longer (around five months to a

year) tends to get small holes.

Gruyere is generally known as one of the finest cheese for baking, having a distinctive but not overpowering

taste. It is traditionally used in French onion soup.

ROQUEFORT
Country of origin: France
Region, Town: Roquefort
Source of Milk: Ewe, sheep
Texture: Semi – hard
Aging time: 3 months

A type of bacteria called “Penicillium roqueforti” gives this cheese its distinctive character and it is found in the

soil of the local caves. The cheese is white and crumbly, with distinctive veins of blue mold. It has a really

strong smell and flavor. It has no rind; the exterior is edible and a little bit salty. A typical wheel of Roquefort

weighs between 2.5 and 3 kilograms, and is about 10 cm thick.

Legend says that the cheese was discovered when a young shepherd was eating his lunch of bread and ewes’

milk cheese; then he saw a beautiful girl in the distance. He abandoned his meal in a cave and ran to meet

her. Then he returned a few months later and the penicillium roqueforti transformed his cheese into Roquefort.

Objective:

To reinforce previously taught phonemes – consonants and short and long I / I /


and /i:/ and /ae/-.
0

Responses
to

“ANNOUNCEMENTS: REVIEW OF PHONEMES SEEN BEFORE”


PHONETICS

Objectives:

 To introduce three new vowel phonemes: long [U:], short [℧] and [∧].

 To recognize the way these phonemes are pronounced in some model words.

 To recognize some words containing these-vowel-sounds from the announcements manual.


 To establish the way these words are differently pronounced according to the vowel sounds

mentioned above.

Lips are rounded. This is a long vowel; at the moment of speaking


you produce the “u” sound of Spanish:

Food, you, do, pool, fool, blue, flew, through, coop, crew, brew, too,
tool, move, routine, room, mood, June, jewel, groom, shoot, true

The mouth is slightly open; lips are a little rounded. This is a short
vowel:

Foot, good, look, full, book, sure, push, sugar, wood, poor, put, bush,
bull, cook, cookie, good-looking, woman, wolf, could, would, should

The mouth is slightly open; lips and tongue are in neutral position.
This is a stressed, short vowel:

Hut, up, cup, blood, flood, touch, lunch, stuck, mud, gum, crush, rum,
run, fun, shut, club, just, cut, duck, must, luck, nut, but, bus, love,
number, under, luggage, customs, sudden, above

CORPORATE VALUES

Since one of our company’s main goals by 2010 is to be the Latin American
leading Airline, its vital to gain the loyalty of our worldwide customers as well as to
attain the same orientation in order to make that goal possible, therefore, we also
need to embrace, accept and understand Avianca´s corporate Values.

Objectives:
 Create consciousness about the goals of our company and fulfill them by putting into practice Avianca

´s corporate values.

 Identify situations on which these values are compromised or implied, and describe steps to follow in

each case.

 Reinforce our corporate value’s concepts.

Corporate Values:

Safety

Agility

Fulfillment

Warmth

Innovation

Commitment

S-ar putea să vă placă și