A Conference on Nôm Studies Temple University Introduction Đại Việt sử ký toàn thư [A Complete History of Đại Việt, Era version, Bản kỷ, vol. V, p. 41b] wrote the story of Nguyễn Thuyên, a poet of the Trần period: In the year of Nhâm Ngọ, at the 4th year of Emperor Thiếu Bảo [1282], the crocodiles invaded Lô River, the Emperor ordered Criminal Minister Nguyễn Thuyên to offer a poem to them thrown into the river, they left. He “also was skilled in quốc ngữ, thus poetry and prose in quốc ngữ began then.” The works of Nguyễn Thuyên and other writers of that time no longer exist. The earliest evidence of chữ Nôm is found in the stele texts of the Lý period and in the sutra called Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Chữ Nôm on the Lý steles A bronze bell found in Đồ Sơn in 1956 has a prose in Hán with two ideograms 翁何 “Ông Hà”, a name in Vietnamese word order (instead of 何翁 in the Hán word order). The date of the bell was unintelligible, but it can be put at the Xith Century when the bell was cast (perhaps in the year of Bính Thìn 1076).
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
洞个 Đồng Cá on a stele The text on Cổ Việt thôn Diên Phúc tự bi minh 古越村延福寺碑銘 by Công Diễm 公艷, written in the 4th year of Emperor Đại Khánh (1113). The stele was found in 1987 at the Diên Phúc Temple, Cảnh Lâm, Tân Việt Village, Mỹ Văn District, Hưng Yên Province. The text on the stele has 2,090 ideograms, there are 2 for a Vietnamese geographic name: 洞个 Đồng Cá.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Temple stele of 1121 The text on temple stele Đại Việt quốc Lý gia đệ tứ đế Sùng Thiện Diên Linh tháp bi 大越 國李家第四帝崇善延 靈塔碑 composed by Nguyễn Công Bật 阮公弼 in the 2nd year of Emperor Thiên Phù Duệ Vũ (1121). It is also called the Long Đọi Temple stele. The stele still stands in Long Đọi Temple on Long Đọi Mountain, Đọi Sơn Village, Duy Tiên District, Hà Nam Province. The text of the stele is 4.200 ideogram long, among which are two Hán ideograms in the Vietnamese word order: 河瀘 Hà Lô = Sông Lô.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Temple stele of 1125 The text of the stele Càn Ni sơn Hương Nghiêm tự bi minh 乾尼山香嚴寺碑銘, no author was given. It was made in the 5th year of Emperor Thiên Phù Duệ Vũ (1125). The text was re-carved in the 7th year of Emperor Bảo Thái (1726). The text on the stele is 1,233 ideogram long, in which there are 2 ideograms recording a geographic name in the Vietnamese 2-syllable word Cv-CV 阿雷潭 A Lôi đàm “A- Lôi pond,” in the sentence 隨上到阿雷潭 (Tùy thượng đáo A-Lôi đàm) - ‘Escorting the Emperor to Lôi /Trôi pond’.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Stele of 1159 No author was given in the text of the stele Cự Việt quốc Thái úy Lý Công thạch bi tịnh tự 鉅越國太尉李公石碑銘序, built in 1159 when Thái úy Lý công or Đỗ Anh Vũ 杜英武 (1114 - 1159) died. The stele was still standing in 1943 in An Lạc Village, Đông An District (or Mỹ Văn today), Hưng Yên Province. The inked press no longer exists. We have a copy by Hoàng Xuân Hãn [cf. Thơ văn Lý Trần, Vol. I, 1977]. The text of stele has 1,488 ideograms, two of which spell a personal name: 尚衰 thượng Suy = thằng Suy (or Ông Thân Lợi, rebelled in 1139, defeated in 1141).
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Lady Lê tombstone of 1174 The text on the tomstone of Phụng Thánh phu nhân Lê thị mộ chí 奉聖夫人黎氏墓誌 has no date and no author. It was called Lê thị mộ chí. The text of the tombstone indicates that it was erected not long after the 11th year of Emperor Chính Long Bảo Ứng (1174). The text may be carved later. The tombstone was still standing in 1977 in Diên Linh Phúc Thánh, Phú Thọ. There are 703 ideograms in the tombstone, with 3 Vietnamese place names two in Hán and one in Nôm: (1) 頭停 Đầu đình: 壹坐落池頭停處 (Nhất tọa lạc trì đầu đình xứ) - ‘One is located at the pond by đầu đình’. (2) 舉午 Cử ngọ: 壹田坐落舉午處 (Nhất điền tọa lạc cửa ngõ xứ). - ‘One ricefield is located at the village gate đầu ngõ’. (3) 𣷷滝 Bến sông: 壹田坐落 𣷷滝處 (Nhất điền tọa lạc bến sông xứ ) - ‘One ricefield is located by the riverbank bến sông’.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Tomstone of Phụng Thánh phu nhân Lê thị mộ chí 奉聖 夫人黎氏墓 誌, 1174.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Temple stele of 1210 The stele of Báo ân thiền tự bi ký 報恩禪寺碑記 in Tháp Miếu Temple, Bạch Trữ, Yên Lãng District, Vĩnh Yên Province, was dated at the 12th lunar month of the 5th year of Emperor Trị Bình Long Ứng (1210) in Lý Cao Tông period. According to Prof. Đào Duy Anh, it “is the earliest stele with a large number of Nôm ideograms” many of which were newly formed.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
The stele of Báo ân thiền tự bi ký 報恩禪寺碑記 in Tháp Miếu Temple, 1210.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Nôm ideograms in the 1210 stele 同 Đồng: 同{卓+翕} Đồng Hấp, 同 {土+而} Đồng Nhe, 同䊷 Đồng Chài. 尚 Thằng: 尚咸 Thằng Hàm, 尚豸Thằng Chạy, 尚造 Thằng Tạo, etc. 酒 Tửu (read dậu): 酒 {氵+悲}dậu Bơi. 豸 Trãi (read chạy): 尚豸Thằng Chạy. Note that there are Nôm ideograms proper formed by a radical and a sound graph: - {氵+悲} Bơi : {氵+悲} 田 Bơi điền (Bơi ricefield). - 䊷 Chài {radical Mịch+Tài}: 同䊷 Đồng Chài. - {土+而} Nhe {radical Thổ+Nhi}: 同{土+而}Đồng Nhe. - 𥺹 Oản {radical Mễ+Uyển}: Oản.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Stele of 1214 Stele Chúc Thánh Báo Ân tự bi 祝聖報恩寺碑 was found in 1980 on the ground of Đỗ Thế Diên Family temple in Thanh Xá, Nghĩa Hiệp Village, Mỹ Văn District, Hưng Yên Province. Đỗ Thế Diên 杜世延 was the author, erected in Lý Huệ Tông Emperor in Giáp Tuất (1214). It is called Bia chùa Phúc Thánh. There are 175 ideograms in the stele, 3 of which refer to two geographic and personal names. (1) 举廚 Cử trù = Cửa Chùa: 本寺奉事香火一所举廚 (Bản tự phụng sự hương hỏa nhất thửa Cửa Chùa) - ‘One ricefield at Cửa Chùa for maintaining the worship of the temple’. (2) Bà Đỗ Út Nương: 婆杜乙娘 [田一所] (Bà Đỗ Út Nương [ruộng một thửa]) ‘Mme Đỗ Út Nương [one ricefield]’.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
The Phật thuyết sutra Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh 佛說大报父 母恩重經, Sutra of the Buddha’s Teaching on the Pious Duty to the Parents’ Great Sacrifice.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm The text of Phật thuyết Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh 佛說大报父母恩重 經 (or Phật thuyết) with a Vietnamese pronunciation aid was printed by woodblock by the end of the XVIIth or the beginning of the XVIIIth centuries. It was published by Duke Trịnh Quán. The original copy is kept at the Société Asiatique (Paris, France). The text may be edited later. It is a translation of Hán into Vietnamese with the clearest Vietnamese syntax and newly formed Nôm ideograms. We consider Phật thuyết the clearest evidence of the formation of Nôm script as a system of writing for the Vietnamese language.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
The independence of Vietnam and the rise of Buddhism The buddhist monks were revered and often invited to the royal palace to give advice on the state affairs, such as Monk Khuông Việt with Emperors Đinh and Lê (Đại Hành), Monk Pháp Thuận with Emperor Lê Đại Hành, Monk Vạn Hạnh with Emperor Lý Thái Tổ, … In the Trần Dynasty, Emperor Trần Nhân Tông was the founder of the Trúc Lâm buddhist sect.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Phonological structure Hán in the Middle Age was taught in Vietnam with the Hán Việt phonology. It was typically a monosyllabic language. Hán at that time has almost no vestige of disylabic words of the type Cv-CVC or monosyllabic words of the type CCVC. Each Hán ideogram represented one full word in form, in sound and also in meaning.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
What about Vietnamese then? In many historical linguistic research, we found that Vietnamese of the XI-XIIth centuries was just split from the Việt Mường group. Vietnamese did not have tones, and still having syllabic structures Cv-CVC and CCVC. One very interesting evidence in the phonetic translation into Vietnamese of the sutra Phật thuyết, is that the translator reflects faithfully the pronunciation of Vietnamese native words then.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Nôm in the sutra recorded the Cv-CVC syllable structure A Vietnamese word was printed as two separate Hán ideograms to represent the phonetic disyllabic structure Cv-CVC. The translation of the sutra Phật thuyết used the following 13 ideograms to record the weak neutral syllable Cv of the Cv-CVC (also referred to as “pre-syllabic”, with weak rhyme): 阿 a, 巴 ba, 波 ba, 婆 bà, 坡 pha, 破 phá, 个 cá, 車 cư, 可 khả, 多 đa, la, 麻 ma, 舍 xá.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/ʔə/-CVC pairs
(a.1) 25 pairs of Cv-CVC are found with
Cv = 阿 a (or glotal stop */ʔə/). Here are 2 examples: • {阿貶} [a-biếm] > Băm (p. 31b), • {阿質} {阿至} [a-chất] [a-chí] > Giặt gịa (p. 43b)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/ba/-CVC pairs (a.2) 11 pairs of Cv-CVC are found with Cv = 巴 ba, 波 ba or 婆 bà (*/bə/). Here are two examples: • {巴沓} [ba-đạp] > Đắp (p. 20a) • {巴拭} [ba-thức] > Xức (p. 8a)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/fə/-CVC (a.3) 5 pairs of Cv-CVC are found with Cv = 坡 pha or 破 phá (*/fə/). Here are two examples: • {破散} [phá-tán] > Rắn (p. 29a) • {破律} [phá-luật] (p. 29a) / {坡律} [pha-luật] (p. 29a) > Sốt
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/kə/-CVC (a.4) 5 pairs of Cv-CVC are found with Cv = 个 cá or 車 cư (*/kə/). Here are two examples: • {个奴} [cá-nô] > No (khi) (pp. 13b, 17a, 27a, 29b) • {車莽} [cư-mãng] > Mắng (nghe) (pp. 5b, 6b, 8b, 28a, 30b)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/xə/-CVC (a.5) 5 pairs of Cv-CVC are found with Cv = 可 khả (*/xə/). Here are two examples:
• {可汝} [khả-nhữ] > Nhớ (pp. 12a, 15b)
• {可列} [khả-liệt] > Sắt (pp. 29a, 31a)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/də/-CVC (a.6) 16 pairs of Cv-CVC are found with Cv = 多 đa (*/də/). Here are two examples • {多本} [đa-bản] > Bản (p. 44b) • {多命} [đa-mệnh] > Mình (p. 25b)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/lɐ/-CVC (a.7) 2 pairs of Cv-CVC are found with Cv = la (*/lɐ/) as follows: • { 打} [la-đả] > Đá (p. 41b). • {彦} (3a) / {彦} [la-ngạn] (pp. 11a, 30a) > Ngàn.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/mə/-CVC (a.8) 5 pairs of Cv-CVC are found with Cv = 麻 ma (*/mə/). Here are 2 examples: • {麻鄰} [ma-lân] {麻碌} [ma-lục] > Lăn lóc (p. 19b) • {麻例} [ma-lệ] > Lời (p. 31a)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/sə/-CVC (a.9) 1 occurrence of */sə/-CVC is found with Cv = 舍 xá (/sə/). • {舍賴} [xá-lại] > Thầy (pp. 7a, 18b)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Complex syllable CCVC The translation of Phật thuyết sutra used the following 10 ideograms to represent pre-syllabic complex initial consonant cluster CCVC: The initial C of CCVC is represented by 阿 a, 巴 ba, 个 cá, 古 cổ, 車 cư, 巨 cự, 可 khả, 多 đa, 麻 ma, 司 tư.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/ʔ/CVC (b.1) 8 occurrences of */ʔ/CVC with C1 represented by 阿 [a], 2 of which are presented here: • ⿱{阿+路} [a+lộ] > Lò (p. 29a) • ⿱{阿+洪} [a+hồng] > Ngọng (p. 46a)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/b/CVC (b.2) 9 occurrences of */b/CVC with C1 represented by 巴 [ba], 2 of which are shown below: • ⿱{巴+欲} [ba+dục] > Dượt [tập] (p. 18a) • ⿰{來+巴} [lai+ba] > Trai (pp. 7b, 7b, 7b, 8a, 8b, 11a, 30a, 38a, 42a, 42a)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
(?)*/k/CVC
(b.3) 35 occurrences of (?)*/k/CVC with C1
represented by 个 [cá] (29), 古 [cổ], 車 [cư], or 巨 [cự], two of which are shown below: • ⿰{盎+个} [áng+cá] > Ắng (lặng) (p. 21a) • ⿰{朱+个} [chu+cá] > Châu (quanh) (p. 20a)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/x/CVC (b.4) 2 occurrences of */x/CVC with C1 represented by 可 [khả]: • ⿱{可+重} [khả+trùng] > Chồng (22a) • ⿱{可+耶} [khả+da] > Nhớ (15b)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/d/CVC (b.5) 4 occurrences of */d/CVC with C1 represented by 多 [đa] two of which are shown below: • ⿰{闷+多} [muộn+đa] / ⿰{覓+多} [mịch+đa] > Buồn bực (13a) • ⿱{多+丐} [đa+cái] > Cưới (42a)
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
*/m/CVC (b.6) One single occurrence of */m/CVC with C1 represented by 麻 (abbr. ⼇) [ma]: • ⿱{麻+例} [ma+lệ] > Lời (pp. 19a, 31a, 31a, 31b, 31b, 37b).
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
(?)*/s/CVC
(b.7) 4 occurrences of (?)*/s/CVC with C1
represented by 司 [tư] two of which are shown below: • ⿰{布+司} [bố+tư] > Vua (p. 5a) • ⿰{盃+司} [bôi+tư] (p. 20a) / ⿱{司+盃} [tư+bôi] (p. 46a) > Vui
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Frequencies of occurrences There are 74 “syllable pairs” represented by C/ə/-CVC with the frequency of occurrences of 104. There are 63 “syllable pairs” represented by CCVC structure with the frequency of occurrences of 100. There is no consistency in recording words. Some words were written by syllable pairs in a few locations, but were written as one complex syllable in a few other locations, but were even written as single Hán syllables in other locations. They are shown below.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
dượt */bə juk/, */bjuk/ and */juk/ Dượt (tập theo): — {波 欲} as in 濫伴几与{波欲}佗年性 Làm bạn kẻ dữ, dượt đà nên tính (p. 19a, column 7). — {巴+欲} as in 丐哿鹤奴劍双曰 Gái gả dượt học, no kiếm song viết (p. 18a, column 5). — 欲 as in 麻於欲皮庄益 Mà ưa dượt bề chẳng ích (p. 20b, column 5).
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Independent reconstruction M. Ferlus, a French linguist, reconstructed the pre- syllable Cv- and complex initial syllable of the proto- Viet-Chứt (usually called proto-Viet-Mường) [Cf. Nguyễn Tài Cẩn in Giáo trình lịch sử ngữ âm tiếng Việt, 1995, pp. 121-129]. The reconstructed Cv-CVC and CCVC by M. Ferlus as proto-Việt-Mường such as *[pə], *[bə], *[tə], *[cə], *[kə], *[sə], *[ah] ... or *[pl], *[pk], *[ps], *[bl], *[ml], *[sl], *[km], … These are reflected in the writing of the Vietnamese in the sutra Phật thuyết presented above.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Hán 心 *s-, 並 *bj- and 明 *mj- The Hán ideograms with initial 心 tâm *[s-], 並 tịnh *[bj-] and 明 minh *[mj-] in Hán of the 唐宋 T’ang-Song dynasties were kept intact in the translation of sutra Phật thuyết. Only afterwards that they became nativized in Hán Việt pronunciation like today.
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Hán becoming Hán Việt Tan tác was written as “san sách” 珊索. For examples: — 昌泊珊索工圭渃㝵 Xương bạc tan tác trong quê nước người (p. 20a, column 5). — 昌舌呂涅珊索工蒸没𣈜 Xương thịt rữa nát tan tác trong chưng một ngày (p. 29b, column 9). — 舌多昌筋調珊索 Thịt da xương gân đều tan tác (p. 31b, column 5).
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Middle Hán 明 *m- and *mj- Middle Hán with initial minh 明 *[m-] / *[mj-] became Hán Việt in two ways. One Middle Hán retained the bilabial [m-] (such as 明, 閩 read, minh, mân): The other became [mj-] > *[j-] > [z-] (such as 名, 民 read, danh, dân) which is used in Vietnamese words, today read as [z-], but may be read as *[mj-] > *[j-] in the past. Phật thuyết uses two ideograms 閩閩 mân mân to represent a Vietnamese word dần dần, as in: • 个哿支戶閩閩年哿 Kẻ cả che hộ, dần dần nên cả (p. 19a, column 5). April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm Buddhism, culture & language The rise of Buddhism in Vietnam encouraged the development of culture, language and writing system, which was a common development in the region (China, Japan and Korea). Prof. Nguyễn Tài Cẩn wrote: “We believe it was also the case for Vietnam: Nôm was a collective effort with the significant contribution of the buddhist temples, because it was the centuries of rise of Buddhism in Vietnam. The rise meant the rise in the state machinery as well as in the entire society.” [Một số vấn đề về chữ Nôm, pp. 41-42].
April 11, 2008 Earliest evidence of Chữ Nôm
Conclusion If the stele texts confirming their dates in the Lý period giving us the earliest evidence of the emergence of Nôm ideograms among the Hán texts, then with the phonetic translation of the Phật thuyết sutra, we have the earliest evidence of the formation of chữ Nôm as a system of writing recording the Vietnamese language then. It is about the beginning of the XIIth Century.