Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Contenido
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Intervalos de mantenimiento del
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Inspecciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambio de la batería interna . . . . . . . . . . . . . 132
En caso de fallo del ventilador . . . . . . . . . . . . 132
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Información de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 134
Instrucciones de eliminación . . . . . . . . . . . . . 134
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Modificaciones
ADVERTENCIA
No está permitido modificar el dispositivo.
El diseño del equipo médico, la documentación El rendimiento fundamental del Oxylog 3000 plus
adjunta y el etiquetado - se basan en la suposición se define como:
de que el uso del equipo está restringido a
Entrega adecuada de ventilación al puerto de conexión
profesionales con la debida formación y que ciertas
del paciente o generación de un estado de alarma.
características inherentes del equipo médico son
conocidas por el operador con formación. Por lo
tanto, las instrucciones, las advertencias y las
indicaciones de precaución se limitan a aspectos
Monitorización adecuada
específicos del diseño de este dispositivo Dräger.
ADVERTENCIA
Esta publicación no incluye referencias a peligros que
son evidentes para cualquier profesional médico, ni a Para los pacientes que dependen de una
las consecuencias del uso inadecuado de este concentración exacta de O2 utilice siempre
dispositivo médico o los efectos potencialmente un monitor SpO2 independiente.
adversos que pueda tener el dispositivo al utilizarlo
La capacidad de monitorización del
en pacientes con cuadros clínicos anormales.
Oxylog 3000 plus garantiza la monitorización
La modificación o el uso inadecuado del dispositivo adecuada de la terapia de ventilación. Con el fin de
médico puede ser peligroso. garantizar una monitorización adecuada durante la
ventilación, ajuste siempre los límites de alarma
siguientes:
Monitorización del paciente
– Presión en las vías respiratorias, Paw
Los operadores del dispositivo médico son los – Volumen minuto espiratorio, VMe
responsables de elegir una monitorización de
– Frecuencia de respiración (si procede), FR
seguridad adecuada que proporcione información
suficiente sobre el rendimiento del dispositivo y el – etCO2 (si procede)
estado del paciente.
Si no se ajustan los límites de alarma adecuados
La seguridad del paciente se puede garantizar se podrían suprimir las alarmas relacionadas con:
mediante una serie de medios que van desde la
– Cambios agudos del estado del paciente
vigilancia electrónica del funcionamiento del
dispositivo médico y del cuadro clínico del paciente – Errores de ajuste y manipulación
hasta el contacto simple y directo entre el operador y el
– Fuga en el sistema de tubos
paciente (observación directa de síntomas clínicos).
La responsabilidad respecto a la elección del mejor
nivel de monitorización del paciente recae
exclusivamente en el operador del dispositivo médico.
ADVERTENCIA
¡La monitorización de la ventilación es
obligatoria en todo momento! Siempre que
un paciente esté conectado al ventilador, es
necesaria la atención constante por parte de
personal médico con la debida cualificación
que pueda reaccionar inmediatamente
en caso de un eventual fallo.
El operador no debe confiar únicamente en
la monitorización que incorpora el ventilador
y siempre debe asumir plena responsabilidad
por la ventilación adecuada y la seguridad del
paciente en todas las situaciones.
Instalación de accesorios
PRECAUCIÓN
La instalación en el Oxylog 3000 plus debe
realizarse de acuerdo con estas instrucciones
de uso. Asegúrese de que las conexiones
estén bien fijadas en el aparato base.
NOTA
En el embalaje clínico solamente está incluida
una copia de las instrucciones de uso y por eso
debe ser guardada en un lugar accesible para
todos los usuarios.
Aplicación
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicaciones/contraindicaciones . . . . . . . . 10
Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uso previsto
Indicaciones/contraindicaciones
ADVERTENCIA
El ventilador Oxylog 3000 plus únicamente
puede ser utilizado bajo la supervisión de
personal médico con la debida cualificación,
que pueda reaccionar inmediatamente
en caso de un fallo del aparato.
Entorno de uso
ADVERTENCIA
No utilice el equipo médico en cámaras
hiperbáricas.
El aparato médico puede fallar, poniendo
en peligro al paciente.
ADVERTENCIA
No utilice el equipo médico en combinación
con métodos de resonancia magnética (MRI,
NMR, NMI).
El aparato médico puede fallar, poniendo
en peligro al paciente.
ADVERTENCIA
Este dispositivo médico no ha sido aprobado
ni certificado para utilizarse en áreas donde
exista la posibilidad de que se generen
mezclas de gas explosivas o combustibles.
Rango de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funciones de ventilación del
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A BC D E FG
H
V I
U J
K
L
T M
Parte frontal
S R Q P O N
A Pantalla con páginas de pantalla para la L Tecla Insp. Mant. para el inicio manual de una
aplicación específica inspiración y para la prolongación del tiempo de
B Tecla Alarmas para mostrar los ajustes inspiración actual.
de alarma en la ventana “Ajustes y alarmas” y M Tecla de puesta en marcha / espera activa
cambiar las páginas de pantalla N Símbolos de visualización de la fuente de
C Tecla Ajustes para mostrar los alimentación
parámetros de ventilación (pantalla de Estado de carga de la batería interna
ventilación) en la ventana “Ajustes y alarmas” Fuente de alimentación de red conectada
y cambiar las páginas de pantalla O Mando giratorio para realizar selecciones,
D Tecla para ajustar el modo de ventilación SpnCPAP cambiar y confirmar ajustes
E Tecla para ajustar los modos de ventilación P Mando de control para el ajuste de la
VC-CMV / VC-AC concentración de O2 FiO2
F Tecla para ajustar el modo de ventilación VC-SIMV Q Mando de control para el ajuste de la presión
G Tecla para ajustar el modo de ventilación máxima inspiratoria Pmax
PC-BIPAP R Mando de control para el ajuste de la frecuencia
H Indicadores de alarma rojo y amarillo respiratoria FR
I Tecla para suprimir la alarma acústica S Mando de control para el ajuste del volumen tidal VT
durante 2 minutos T Explicación de los códigos de colores para el
J Tecla Alarma Reset para confirmar o resetear preajuste rápido de FR y VT
Curves
A
A
B C
H
C
B
D
G
E
Parte posterior
F Lado
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No bloquee la entrada de aire de emergencia. No bloquee la entrada de aire. Esto puede
Esto puede producir el fallo del ventilador. producir el fallo del ventilador.
B Mando para fijar la cubierta del compartimento B Entrada de gas fresco con filtro aire ambiente
de la batería
C Soporte de protección
C Conectores para los tubos de medición de flujo
PRECAUCIÓN
D Salida de gas para el tubo de ventilación
No utilice el soporte de protección como asa.
E Conector para el suministro de O2 La inclinación del equipo en una posición vertical
puede provocar la oscilación de la presión en
F Conector para el suministro de electricidad
las vías aéreas.
G Conector para el sensor de CO2
H Conector para el cable de comunicación
de datos
C C D E
D
B
B
E
A A
001
002
A Pieza acodada (codo) A Pieza acodada (codo)
B Sensor de flujo B Sensor de flujo
C Válvula respiratoria C Válvula respiratoria
D Tubo de ventilación D Tubo de ventilación
E Tubos de medición de flujo y presión E Tubos de medición de flujo y presión
C D
A B
E
08137170
Rango de funciones
NOTA
Ajustes adicionales para la ventilación: Las abreviaturas de los modos de ventilación
VC-, PC- y Spn- no se muestran en la pantalla.
– Presión de soporte: en los modos de ventilación
VC-SIMV, PC-BIPAP, SpnCPAP,
– Ventilación en apnea: en el modo de ventilación
SpnCPAP,
– AutoFlow (opcional): en los modos de
ventilación VC-CMV, VC-AC y VC-SIMV.
– NIV: en los modos de ventilación: SpnCPAP
(/PS), PC-BIPAP (/PS), VC-CMV / AF, VC-AC /
AF y VC-SIMV / AF.
Procedimientos especiales:
– Inspiración mantenida,
– Inhalación de O2 (opcional) con una máscara
de inhalación.
Abreviaturas
Símbolos
! Mensaje de aviso
Fabricante
Entrada CC No abrir
PROHIBICION: No bloquee la
Instrucciones de uso entrada de aire de emergencia o
de gas fresco
Limitaciones de temperatura
Sin látex
No reutilizar
No estéril
Concepto de funcionamiento
Encendido o apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . 25
Controles de funcionamiento de la
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Encendido o apagado
00337170
Encendido
Apagado
Controles de ventilación
A A
00137170
08537170
C B C B
A Teclas para la selección de modos z Pulse la tecla del modo de ventilación
de ventilación: correspondiente (A) durante aproximadamente
3 segundos.
– VC-CMV / VC-AC
O bien
– VC-SIMV
1 Pulse la tecla del modo de ventilación
– SpnCPAP
correspondiente (A).
– PC-BIPAP.
2 Pulse el mando giratorio (B) para confirmar.
B Mando giratorio.
C Controles de parámetros de ventilación:
Se activará el modo de ventilación seleccionado.
– Volumen tidal inspiratorio VT [mL],
El modo de ventilación activo se muestra en la
– Frecuencia respiratoria de ventilación esquina superior izquierda de la pantalla (C).
FR [/min],
– Presión inspiratoria máxima Pmax [mbar],
– Concentración de O2 FiO2 [%].
B C
D
E
00237170
A
A Mando giratorio para realizar selecciones,
cambiar y confirmar ajustes.
NOTA
Los distintos parámetros pueden ajustarse en la
ventana de la pantalla mediante el mando giratorio
(p. ej. Ti, PEEP, ΔPS, Pinsp).
– Para seleccionar el parámetro: mueva el
mando giratorio.
– Para activar el parámetro: pulse el mando
giratorio.
– Para ajustar el valor: mueva el mando
giratorio.
– Para confirmar el valor: pulse el mando
giratorio.
A
B
C
D
03237170
A B C
05837171
05437171
D E F
A Modo de ventilación. A Parámetro medido.
05737171
10937171
A Menú para ajustar los parámetros de
ventilación complementarios según el A Menú para los límites de alarma y parámetros
modo de ventilación deseado. de alarma. Si desea instrucciones de
funcionamiento detalladas, consulte "Ajuste de
– AutoFlow (opcional) los límites de alarma" en la página 83.
– Brillo B Número de página: p. ej., 1ª página de
– Comprobación de filtro de CO2 (opcional) 2 páginas disponibles.
05537171
Ensamblaje
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Evite enredar o tropezar con el tubo No utilice el Oxylog 3000 plus sin filtro de aire
respiratorio, el cable del sensor de CO2, los ambiente.
cables de alimentación CA/CC, los cables de
Riesgo de daños en el dispositivo o de que el
alimentación CC/CC o el tubo de suministro gas.
paciente inhale polvo.
Existe el riesgo de que el paciente sufra
lesiones y una extubación accidental. NOTA
Para el volumen tidal de <250 mL, utilice un
ADVERTENCIA sistema de tubos pediátrico.
No doble los tubos respiratorios del paciente
Para el volumen tidal de >250 mL, utilice un
mientras estén ventilando.
sistema de tubos de adulto.
Riesgo de asfixia o hipoventilación.
ADVERTENCIA
No utilice piezas ni accesorios defectuosos.
Las piezas dañadas o deformadas deben
sustituirse.
ADVERTENCIA
La comunicación de datos entre el
Oxylog 3000 plus y otro equipo sólo es
posible si se utiliza el protocolo MEDIBUS.
ADVERTENCIA
Las conexiones eléctricas a equipos, que no
estén indicados en estas instrucciones de
uso, únicamente deben realizarse tras
consultar con los respectivos fabricantes.
Podrían producirse fallos en el equipo, así
como riesgos de lesiones al paciente.
ADVERTENCIA
Todos los aparatos conectados al
Oxylog 3000 plus deben cumplir la norma
IEC 60601-1-2.
ADVERTENCIA
No mezcle piezas de diferentes sistemas de
tubos, especialmente en las aplicaciones
pediátricas.
Riesgo de reinhalación de CO2
PRECAUCIÓN
El Oxylog 3000 plus interrumpirá la ventilación
cuando se sustituya la batería mientras el aparato
esté encendido y la fuente de alimentación
externa no esté conectada. La ventilación
siempre se reanudará con los últimos ajustes de
valores aproximadamente 3 segundos después
de introducir una batería recargada.
A
C
015
ADVERTENCIA
Siempre debe instalarse una batería
totalmente cargada por motivos de seguridad,
incluso cuando funciona con una fuente
de alimentación externa.
PRECAUCIÓN
La ventilación se interrumpe si falla el suministro
eléctrico mientras no hay instalada ninguna
batería.
NOTA
Se recomienda tener disponible una batería de
repuesto completamente cargada cuando utilice
el Oxylog 3000 plus.
12 VDC
ADVERTENCIA
24 VDC
El transformador CC/CC sólo debe emplearse 28 VDC
Oxylog 3000 plus
en lugares secos.
A
Riesgo de descarga eléctrica o daños
en el equipo.
016
tensiones: 12 VCC, 24 VCC o 28 VCC.
El suministro eléctrico integrado debe incluir un 1 Enchufe el conector grande (A) del
fusible de 10 a 16 amperios. transformador CC/CC en la fuente de
Fuera de este margen, el Oxylog 3000 plus no alimentación integrada.
puede utilizar la potencia de entrada CC. 2 Enchufe el conector pequeño (B) en el conector
Monte el transformador CC/CC en una pared plana de CC (C) del Oxylog 3000 plus.
y asegúrese de que la pared es suficientemente 3 Cuando el Oxylog 3000 plus está conectado
resistente para sostener el soporte. Utilice los correctamente a una fuente de alimentación
cuatro orificios de montaje (tamaño de tornillo M4). externa, el indicador (D) se enciende.
ADVERTENCIA
La unidad de alimentación CA/CC no debe
utilizarse en el exterior.
Riesgo de descarga eléctrica o daños
en el equipo.
D C B
017
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Accione las válvulas de la botella a mano Utilice únicamente un reductor de presión con
y gire lentamente para evitar el riesgo de una válvula de descarga en la salida para
incendio o explosión. limitar la presión de entrega a un máximo de
1000 kPa en caso de fallo, y así evitar daños al
No utilice herramientas.
ventilador debido a un exceso de presión de
suministro de O2 en la entrada.
ADVERTENCIA
Solamente utilice oxígeno de grado médico.
ADVERTENCIA
Proporcione siempre una ventilación
adecuada en la zona en la que funcione el
ventilador para mantener la concentración de
O2 ambiente por debajo del 25 %, y así evitar
el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA
Prohibido fumar o exponer a llamas abiertas.
El O2 mejora la combustión de otras
sustancias y puede intensificar los incendios.
A
C
A
B
O2 B
018
019
2 Conecte el tubo de O2 (A) al Oxylog 3000 plus.
3 Conecte el tubo de O2 al reductor de presión 1 Conecte el tubo de O2 (A) al Oxylog 3000 plus.
(B). 2 Conecte la conexión de gas (B) a la unidad del
4 Gire la válvula de la botella (C) lentamente terminal de O2 hasta que se ajuste correctamente
y ábrala por completo. y se garantice el suministro de O2.
ADVERTENCIA
No conecte válvulas de control de flujo ni
caudalímetros en el suministro de gas al
Oxylog 3000 plus.
El ventilador podría fallar.
ADVERTENCIA
Compruebe siempre la presión de O2 de la
botella antes del uso para evitar un suministro
insuficiente de oxígeno durante el uso.
A
Montaje de la válvula respiratoria
B
D
008
ADVERTENCIA
El disco de goma (A) del alojamiento no debe
ser retirado, dañado ni doblado, de lo E
contrario la válvula no funcionará
correctamente y pondrá en peligro al paciente.
Riesgo de reinhalación de CO2.
009
1 Coloque el diafragma (B) en la carcasa de la
válvula respiratoria (C). Asegúrese de que
quede correctamente insertado.
2 Coloque la cubierta (A) y gírela
aproximadamente 60 ° en el sentido de las
agujas del reloj para fijarla en su posición (se
puede notar el clic).
3 Introduzca el sensor de flujo (D) en la válvula
respiratoria (C). Observe la alineación correcta
de las piezas por la ranura del sensor de flujo
(D) y la muesca de la válvula respiratoria (C).
4 Introduzca el codo (E) en el sensor de flujo (D).
ADVERTENCIA
Utilice siempre un pieza acodada, codo.
Si no se utiliza el pieza acodada, codo,
el volumen minuto puede medirse
incorrectamente.
Conexiones de tubos
A
A
B
B
B
011
PRECAUCIÓN
No utilice tubos que sean conductores eléctricos.
012
Esto puede poner en peligro al operador y causar
daños en el equipo durante la desfibrilación. 3 Conecte los tubos de medición de flujo (A) al
Oxylog 3000 plus. La alineación correcta se
Riesgo de descarga eléctrica. indica mediante una muesca en el conector,
que debe señalar en dirección contraria al tubo
de ventilación. En caso contrario, el ajuste no
será adecuado y los valores no se medirán
correctamente.
4 Conecte el tubo de ventilación (B) a la salida
de gas del Oxylog 3000 plus.
NOTA
El empleo de tubos desechables puede reducir el
riesgo de infección.
A
B
013
A B
C
013
NOTA
Cuando se utilice un HME, el flujo medido puede
desviarse del flujo espiratorio actual, puesto que la
temperatura y la humedad del gas se reducen.
014
corregirse para el uso con un HME. Consulte Tubo pediátrico:
"Ajuste de la corrección de HME" en la página 76.
Se recomienda utilizar un filtro bacteriano entre el
ventilador y el paciente para reducir el riesgo de
bacterias, virus, hongos o esporas que están
presentes en el flujo inspiratorio.
z Conecte el filtro bacteriano o HME al conector
en ángulo del siguiente modo.
Tubo de adulto reutilizable:
050
010
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al colocar el ventilador
en el riel o el borde de la cama.
Riesgo de daños materiales o lesiones físicas.
PRECAUCIÓN
El Oxylog 3000 plus sólo se mantiene por su
propio peso cuando se cuelga de una barra
o un riel. El Oxylog 3000 plus debe fijarse
adicionalmente cuando se transporte, de lo
contrario las vibraciones podrían hacer que
se soltara accidentalmente.
Preparación
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicación de capacidad de batería /
funcionamiento de batería . . . . . . . . . . . . . . . 48
Carga de la batería
El aspecto o la configuración de la pantalla real red para cargar una batería adicional. Consulte
puede ser diferente. "Lista de accesorios" en la página 161 si desea
información adicional.
NOTA
La temperatura ambiente debe estar entre 0 y
35 °C durante la carga de las baterías. Indicación de capacidad de batería /
funcionamiento de batería
Cuando se dispone de una fuente de alimentación
externa:
10637171
La capacidad restante de la batería es indicada por el
Oxylog 3000 plus en incrementos del 25 % en la
sección inferior derecha de la ventana de información
02437170
13637171
neumático:
– Modo VC-CMV, frecuencia 10 A Consumo de O2 = 5,3 L/min
respiraciones/min,
VT = 0,53 L, O2 = 100 %
– Volumen minuto = 10 respiraciones /min x
0,53 L = 5,3 L/min
Tiempo de funcionamiento
= Suministro de O2 [L]
(VM +0,5*) [L/min]
ADVERTENCIA C
Puede ponerse en peligro al paciente si no se
realiza correctamente la comprobación del
aparato.
021
Comprobación del dispositivo 1 Asegúrese de que el conector en ángulo (A)
está conectado al sensor de flujo.
La comprobación del aparato consta de los
siguientes pasos: 2 Conecte el conector de catéter (B) del pulmón
de prueba, con un diámetro de 7 mm,
– Conectar el pulmón de prueba; al conector en ángulo.
– Encender el equipo; 3 Conecte el globo (C) del pulmón de prueba.
– Comprobar las conexiones; Consulte "Lista de accesorios" en la
página 161.
– Comprobar el sistema;
– Comprobar el fallo de alimentación eléctrica. NOTA
Los valores BTPS de un pulmón de prueba no son
La duración aproximada de la comprobación del los mismos que los valores BTPS de un paciente.
aparato es de 3 minutos. El Oxylog 3000 plus mide y adapta en función de
los valores BTPS de un paciente. Por tanto,
cuando se conecta un pulmón de prueba, el VMe
y el VTe indicados en la pantalla pueden diferir del
VMe y VTe ajustados por el operador.
Encender el equipo
15537171
B 022
3 Seleccione Comprobación del aparato
1 Para encender el equipo, pulse brevemente
en el menú de inicio y confirme.
la tecla (A).
El aparato realiza una autocomprobación y se pide NOTA:
al operador en la pantalla que active el menú de La comprobación del aparato puede interrumpirse
configuración o la comprobación del aparato: en cualquier momento pulsando la tecla Alarma
Pulse el mando giratorio para comprobar Reset.
y configurar el aparato
NOTA
Durante la comprobación del aparato, se
comprueban las conexiones (suministro de gas,
tipo de tubo) y el sistema (flujo, niveles de presión,
señales y botones de alarma).
11937171
conectado.
El Oxylog 3000 plus comprueba
automáticamente si hay conectado un pulmón
de prueba. La comprobación del aparato se
interrumpe si no se detecta un pulmón de prueba
en un minuto. La comprobación continúa cuando
se detecta el pulmón de prueba.
4 El Oxylog 3000 plus comprueba
A
023
automáticamente si el tubo detectado es 5 Ajuste los controles (A) bajo la pantalla a los
distinto al tipo de tubo seleccionado. valores necesarios.
Si el tipo de tubo seleccionado no es correcto: El Oxylog 3000 plus activa sucesivamente las
señales de alarma audibles y visuales y pide al
– Pulse la tecla Alarma Reset para cancelar operador que reconozca cada señal.
la comprobación del aparato.
6 Confirme las señales de alarma audibles y
– Reinicie la comprobación del aparato. visuales. La comprobación del aparato continúa
– Seleccione el tipo de tubo correcto. automáticamente.
Durante la secuencia automática de pruebas, el
Oxylog 3000 plus comprueba el flujo, los
niveles de presión y las señales de alarma. Se
escuchan los sonidos correspondientes.
El gráfico de barras muestra el progreso
realizado por la comprobación.
Se mostrará el resultado en la última página de
las pantallas de comprobación del aparato. Si se
han completado todas las pruebas con éxito, el
aparato avanza hasta la última página. Si falla
una prueba, el aparato avanza directamente
hasta la última página después de esta prueba
fallida sin realizar el resto de pruebas.
Después de la confirmación, el sistema vuelve
a la pantalla de menús.
NOTA:
Póngase en contacto con DrägerService si no se
escucha la alarma.
5 Cuando haya finalizado la prueba de la alarma de
fallo eléctrico, reinstale la batería en el
compartimento de la batería del Oxylog 3000 plus.
6 Conecte la fuente de alimentación externa.
Solución de problemas
ADVERTENCIA
El ventilador está listo para el funcionamiento
sólo después de haber realizado correctamente
las pruebas de funcionamiento.
14637171
Oxylog 3000 plus
NOTA
No respire en el sensor de CO2 durante la
calibración de cero; en caso contrario, esta
calibración puede fallar o dar como resultado
un valor cero no válido.
11937171
179
1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B). 1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B).
177
14837171
Funcionamiento
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Trigger (VC-AC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajuste de AutoFlow (opcional) . . . . . . . . . . . . 63
Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus
siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Valor de ajuste de la presión de soporte VC-
SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ajuste de AutoFlow (opcional) . . . . . . . . . . . . 66
PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 67
Valor de ajuste de la presión de soporte PC-
BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
SpnCPAP, SpnCPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Valor de ajuste de la presión de soporte Spn-
CPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus
siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Inspiración manual / inspiración mantenida . . 73
100 % de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Inhalación de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 73
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ADVERTENCIA
Utilice únicamente un ventilador que haya A
sido limpiado, desinfectado y cuyo
funcionamiento haya sido probado
satisfactoriamente, para evitar riesgos Oxylog 3000 plus
PRECAUCIÓN
Cuando utilice el ventilador a una temperatura
01337170
ambiente muy baja, siempre tenga en cuenta que B
el gas frío se expande con el calor del cuerpo del
paciente. Monitorice cuidadosamente el VMe. z Para encender el equipo, pulse brevemente la
tecla (A).
Riesgo de hiperventilación.
PRECAUCIÓN
A una temperatura ambiente muy elevada, evite
la mezcla con el aire ambiente: siempre ajuste
FiO2 al 100 % de O2.
La exposición del paciente a un gas inspiratorio
muy caliente puede causar lesiones en los
pulmones.
11937171
14937171
Seleccione el tipo de tubo conectado, como se
muestra en el gráfico anterior, girando el mando
giratorio (B) y confirme pulsando el mismo mando
(B). Ahora el ventilador comienza la ventilación
automáticamente con los ajustes predeterminados.
NOTA
Mientras se muestra la página de selección de
tubuladura, el paciente no tiene ventilación.
NOTA
Se puede configurar la solicitud de selección de
tipo de tubo. Consulte "Modo de Servicio del
Cliente" en la página 94.
10437171
12137171
VC-CMV, VC-AC
Paw
Plateau tiempo
Tplat
Pmax
Pplat
PEEP
t
Tinsp Te
10437171
RR
Flujo
Insp. Fluo
– Presión positiva al final de la espiración PEEP.
t
– Sensibilidad Trigger.
Exp. Flujo
– Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo
de inspiración Ti.
Al ajustar la frecuencia respiratoria FR de
ventilación, el volumen tidal VT o I:E / Ti, los valores
025
ADVERTENCIA
Utilice el VC-CMV únicamente para pacientes
que no respiren espontáneamente. De lo
contrario, podría ponerse en riesgo al paciente
al no recibir suficiente ventilación.
Para pacientes con respiración espontánea
limitada utilice el VC-AC.
10537171
Trigger (VC-AC)
NOTA
Si en VC-CMV el trigger se ajusta a un valor,
el modo de ventilación cambia a VC-AC.
NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo
contrario, el punto cero se desplazará hasta el
±8 mmHg de CO2.
13937171
00537170
El último valor efectivo de trigger es adoptado por Sin embargo, si debido a las compresiones la
el ventilador al cambiar de VC-AC a PC-BIPAP o presión en las vías aéreas Paw excede el ajuste
SpnCPAP. Pmax en 5 mbar, el Oxylog 3000 plus activa la fase
de espiración.
Por tanto, generalmente si Pmax se ajusta a un
valor superior, es posible un volumen minuto
superior. No obstante, esto aumenta la presión
intratorácica y puede reducir la perfusión coronaria.
VC-SIMV, VC-SIMV/PS
Paw Presión de
soporte PS
t
Ventana de trigger
10737171-1
Ti
1
Flujo FR
– Presión positiva espiratoria final PEEP.
Presión de soporte ΔPS por encima de PEEP.
Insp. Flujo
–
t
– Sensibilidad Trigger.
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican mediante un asterisco (*) en el lado
izquierdo de la ventana de curvas.
027
2 por min).
– Presión máxima de las vías respiratorias Pmax. – Tiempo plateau Tplat %, en % del tiempo de
inspiración.
– Concentración de O2 FiO2.
– AutoFlow (opcional).
14437171
– Term.insp.%PIF
Criterios de terminación de inspiración de
emboladas de presión de soporte, como
porcentaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
– Tipo de tubo
14237171
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso – Ajuste en la página 1: Presión de soporte ΔPS
contrario, no puede garantizarse la medición por encima de PEEP.
correcta del volumen.
– Ajuste en la página 2: Cuando ΔPS está
ajustado por encima de 0 mbar, puede
establecerse el tiempo de subida de presión
Rampa.
Rampa plana = tiempo largo de subida
de presión
Rampa media = tiempo medio de subida
de presión
Rampa empinada = tiempo corto de
14337171
subida de presión.
NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú Ajustes. De lo
contrario, el punto cero se desplazará hasta el
±8 mmHg de CO2.
12337171
PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS
10837171
PEEP
t
Ti Ventana de trigger – Presión positiva espiratoria final PEEP.
1
FR – Presión inspiratoria Pinsp.
Flujo
– Presión de soporte ΔPS por encima de PEEP.
t – Sensibilidad Trigger.
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican mediante un asterisco (*) en el lado
028
La parte obligatoria del volumen minuto total VM se – Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo
establece mediante la presión inspiratoria Pinsp, de inspiración Ti.
PEEP y la frecuencia respiratoria FR. – Tiempo de subida de presión Rampa (efectivo
Para obtener más información, consulte la para la embolada PC-BIPAP y la presión de
descripción de la página 155. soporte ΔPS).
14037171
– Term.insp.%PIF
Criterios de terminación de inspiración de
emboladas de presión de soporte, como
porcentaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
– Tipo de tubo
12437171
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso
– Ajuste en la página 1: Presión de soporte ΔPS
contrario, no puede garantizarse la medición por encima de PEEP.
correcta del volumen.
– Ajuste en la página 2: Tiempo de subida de
presión Rampa.
Rampa plana = tiempo largo de subida
de presión
Rampa media = tiempo medio de subida
de presión
Rampa empinada = tiempo corto de
subida de presión.
15037171
NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo
contrario, el punto cero se desplazará hasta el
±8 mmHg de CO2.
SpnCPAP, SpnCPAP/PS
ADVERTENCIA
Utilice únicamente SpnCPAP (/PS) para
pacientes con respiración espontánea
suficiente.
De lo contrario, existe el riesgo de que el
15137171
paciente no reciba la suficiente ventilación.
Paw
Pmax
t
Tiempo de alarma 1
de apnea Tapn FRapn
Inicie la ventilación
Flujo en apnea con alarma
de apnea
06837170
A B
t
En la pantalla:
z Ajuste Tapn con el mando giratorio (B) a un
valor entre 15 y 60 segundos.
029US
La ventilación en apnea sólo es aplicable cuando Ahora se muestran los parámetros FRapn y VTapn,
se utiliza el modo SpnCPAP. En el caso de una que son necesarios para el ajuste de la ventilación
apnea, el ventilador activará automáticamente en apnea:
la ventilación mandatoria controlada por
volumen - (VC-CMV).
Cuando se produce una apnea, el aparato
simultáneamente emite una señal de alarma y pasa
a ventilación controlada por volumen con los
parámetros de frecuencia respiratoria FRapn, el
volumen tidal VTapn, y la presión máxima en las
vías aéreas Pmax cuando el tiempo de apnea Tapn
se ha alcanzado. La relación de tiempo de
pantalla 13
NOTA
La ventilación en apnea sólo puede activarse en el
modo de ventilación SpnCPAP sin NIV.
La ventilación mínima que necesita el paciente
debe ser monitorizada mediante el límite de
alarma inferior VMe .
– Sensibilidad Trigger.
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican mediante un asterisco (*) en el lado
izquierdo de la ventana de curvas.
– Tiempo de subida de presión Rampa (efectivo
para presión de soporte ΔPS).
ADVERTENCIA
Si NIV no está activado, los valores medidos
para VTe y VMe serán inconsistentes si hay
12837171
fugas durante la ventilación.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que NIV no se activa con
Configure el límite de alarma inferior VMe
pacientes entubados.
en función de la ventilación mínima necesaria
Riesgo de fugas no detectadas y ventilación para el paciente.
inadecuada.
De lo contrario, existe el riesgo de que el
paciente no reciba la suficiente ventilación.
ADVERTENCIA
Los filtros bacterianos, HME y las máscaras NOTA
aumentan la resistencia respiratoria y el
No es posible una ventilación en apnea si NIV está
volumen de espacio muerto del equipo de
activado.
ventilación. Observe las instrucciones del
fabricante.
Riesgo de reinhalación de CO2.
ADVERTENCIA
Compruebe los límites de alarma de VMe tras
desactivar el modo NIV.
ADVERTENCIA
Evite la presión alta en las vías aéreas.
Riesgo de aspiración.
Funciones especiales
NOTA
Las opciones 100 % de O2 e inhalación de O2 son
mutuamente excluyentes.
01237170
B
z Pulsar la tecla Inspiración mantenida (A)
y mantenerla pulsada mientras se precise
inspiración.
A B
C
08337170
033
O2 nunca puede ser inferior al 40 %.
Concentración de O2 que puede realizarse a una
Esto se muestra en los gráficos siguientes: Pmedia de 30 mbar.
O2 (%)
O2 (%)
80 (%) 93 (%)
40
40
20
Flujo Flujo
(L/min) 20
0 3 40
O2 = f(Flujo, Paw)
100
0 20 O2 = f(Flujo, Paw) 100 (L/min
031
034
Concentración de O2 que puede realizarse a una
Concentración de O2 que puede realizarse a una
Pmedia de 5 mbar.
Pmedia de 60 mbar.
Calibración
Los sensores de presión y flujo se calibran El sensor de CO2 debe calibrarse si no se cumplen
automáticamente por el aparato a intervalos los valores de la prueba durante la comprobación
regulares sin interrumpir la ventilación. del gas de prueba.
Los valores de calibración guardados se Para la calibración del sensor de CO2, consulte
mantienen incluso cuando el aparato se apaga. "Modo de Servicio del Cliente" en la página 94.
Brillo de la pantalla
El nivel de brillo de la pantalla puede ajustarse en El nivel de brillo de la pantalla en modo de ahorro
la última página del menú Ajustes, desde el nivel de energía puede ajustarse en el modo de Servicio
1/4 a 4/4. del Cliente. Consulte "Modo de Servicio del
Cliente" en la página 94.
La pantalla se atenúa automáticamente (modo de
ahorro de energía) durante el funcionamiento con
batería, cuando no se ha ajustado ningún control
durante un periodo superior a un minuto.
Volumen de la alarma
Apagado
ADVERTENCIA
La válvula de la botella debe estar totalmente
A cerrada para evitar las fugas de flujo de gas en
el aparato.
Oxylog 3000 plus
Cuando se suministra O2 desde el sistema central:
4 Desconecte la conexión de alta presión de la
fuente.
00337170
B
1 Para apagar el equipo, mantenga pulsada la
tecla (A) durante aproximadamente
3 segundos.
Ahora se ha detenido la ventilación y se activa
una alarma con prioridad alta.
Esta alarma puede silenciarse con la tecla .
2 Es posible:
– Pulsar el mando giratorio (B) para confirmar
la desconexión.
O bien
– Pulsar la tecla (A) para reanudar la
ventilación con los ajustes anteriores.
NOTA
Cuando se apaga el equipo, la batería se sigue
cargando si el aparato está conectado a una
fuente de alimentación externa.
Alarmas
Tipos de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
En caso de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tipos de alarmas
Ejemplo:
! Ajustes no confirmados
C
036
Advertencia
Una alarma con prioridad alta
z El indicador de alarma (B) parpadea en rojo.
Las advertencias están precedidas de tres signos de
exclamación y se muestran en forma invertida (C).
En caso de alarma
038
Cuando el fallo se ha solucionado el tono de alarma
1 Pulse la tecla (A).
se cancela.
El indicador de alarma permanece activo y
Las alarmas que se han solucionado y
todos los tonos de alarma se suprimen durante
permanecen en la pantalla pueden reconocerse
aproximadamente 2 minutos.
(restablecerse):
El aparato reanuda los tonos de alarma tras
z Pulse la tecla Alarma Reset (B). estos 2 minutos.
El mensaje de alarma se elimina ahora de
la pantalla. ADVERTENCIA
Si una alarma no es confirmada, aún habiéndose Ajuste el volumen de la alarma a un nivel
solucionado, permanecerá en pantalla, incluso adecuado para el medio ambiente.
apareciendo una nueva alarma posterior.
ADVERTENCIA
Preste especial atención en los lugares donde el
ruido del entorno impida oír el tono máximo de
la alarma del equipo (p. ej. en un helicóptero).
NOTA
Para recibir nuevas alarmas acústicas, el silencio
de alarma de 2 minutos debe restablecerse..
NOTA
Es posible ajustar el volumen de los tonos de
alarma. Consulte el apartado "Volumen de la
alarma" en la página 77.
ADVERTENCIA
En caso de un fallo de gas, no se puede
garantizar una ventilación adecuada. El
Oxylog 3000 plus emite la alarma !! Presión de
suministro baja.
Desconecte al paciente del equipo y continúe
la ventilación inmediatamente usando otro
ventilador.
ADVERTENCIA
En caso de un fallo de alimentación interno, la
ventilación automática, la medición de
volumen y las alarmas no funcionan.
Una alarma audible se emite para indicar el
fallo de alimentación interno.
La respiración espontánea puede continuar
mediante la entrada de aire de emergencia.
Desconecte al paciente del equipo y continúe
la ventilación inmediatamente usando otro
ventilador.
ADVERTENCIA
Ajuste del límite superior de alarma para Paw
Configure el límite de alarma inferior VMe
Independientemente del modo de ventilación en función de la ventilación mínima necesaria
ajustado, la presión en las vías aéreas Paw es para el paciente.
controlada por el ventilador y está limitada a la
presión inspiratoria máxima Pmax ajustada. De lo contrario, existe el riesgo de que el
La presión en las vías aéreas se limita cuando se paciente no reciba la suficiente ventilación.
alcanza Pmax; la inspiración no se interrumpirá
prematuramente. Para obtener más información, 1 Pulse la tecla Alarmas (B).
consulte "Reanimación cardiopulmonar (CPR, por Pantalla (ejemplo):
sus siglas en inglés)" en la página 63.
11037171-2
Oxylog 3000 plus
2 Seleccione y active el límite de alarma bajo
o el límite de alarma alto para VMe,
FRsp o etCO2 en la pantalla.
3 Ajuste y confirme el valor.
Ajuste automático de los límites de alarma Los límites de alarma automáticos se basan en
los valores medidos actuales del siguiente modo:
ADVERTENCIA
Tras usar la función Alarmas Autoajuste, Alarma Ajuste
compruebe si los nuevos límites de alarma VMe Valor actual –20 %, con un
son adecuados para el paciente. mínimo de 0,5 L/min. Por
Riesgo de hipoventilación. debajo de 0,5 L/min el límite
no se modifica.
La función Alarmas: Autoajuste ajusta los límites VMe Valor actual ±30 % o +2 L\min,
de alarma sobre la base de los siguientes valores lo que sea menor
medidos reales en el momento de activación. Este
ajuste automático de límites de alarma se realiza FRsp Valor actual +5/min, con un
sólo una vez, cuando se confirma con el mando mínimo de 10/min.
giratorio. etCO2 En función del valor actual
1 Pulse la tecla Alarmas (B).
2 Seleccione y active la línea Alarmas: Los límites de alarma automática de etCO2
Autoajusteen la pantalla. / se basan en el valor actual de etCO2
del siguiente modo:
3 Pulse el botón giratorio para confirmar
Autoajuste o pulse la tecla Alarma Reset para Límite de Valor medido Límite de
salir de la configuración sin realizar ningún alarma actual alarma superior
cambio. inferior [mmHg] [mmHg]
[mmHg]
Ningún <5 Ningún cambio
cambio
Actual –5 15 a 35 Actual +15
Actual –7 35 a 45 Actual +10
Actual –10 >45 Actual +5
Monitorización
Visualización de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Visualización de curvas
Los valores medidos se muestran en la ventana Se pueden mostrar los siguientes valores:
de valores medidos.
– VMe,
Para cambiar entre los valores:
– FiO2,
z Pulse la tecla Valores : el siguiente par
– FR,
de valores se muestra en la pantalla.
– VTe,
– PEEP,
– Pmedia,
– PIP,
– Pplat,
– VMesp,
– FRspon,
– etCO2.
Si el sensor de CO2 está conectado al ventilador, el
valor de etCO2 se mostrará automáticamente en la
ventana Valores medidos.
Los valores se muestran en pares, que pueden
configurarse según sea necesario. Consulte "Modo
de Servicio del Cliente" en la página 94.
A
B
179
B
177
Configuración
Visualización de configuración e
información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Configuración del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Visualización del tipo de batería. . . . . . . . . . . 93
– Idioma
– Nº de identificación (ID del aparato)
– Total de horas de funcionamiento (Horas
de funcionamiento)
– Horas de funcionamiento desde la última
inspección y mantenimiento (Horas desde
última revisión)
06637171
– Tipo de batería y capacidad de batería.
pantalla 17
NOTA
La ventilación no es posible cuando el equipo está
en el Modo de Servicio del Cliente.
giratorio.
– Para ajustar un valor: mueva el mando
giratorio.
– Para confirmar el valor: pulse el mando
giratorio.
07737170
A B C
Para salir del menú de ajustes de
1 Asegúrese de que la ventilación parámetros
está desconectada.
2 Gire los controles VT (A) y FR (B) a la derecha
hasta el tope.
3 Encienda el aparato pulsando brevemente la
tecla de puesta en marcha/espera activa
(C) y simultáneamente pulse y mantenga la
Curves
tecla Curvas (D) y la tecla Valores
(E) hasta que aparezca el menú Customer
Service Mode (Modo de servicio del cliente).
4 En el menú principal, ajuste el número de la
11837170
prueba deseada con el mando giratorio.
1 Seleccione la línea EXIT (salir).
2 Pulse el mando giratorio para confirmar.
Los valores ajustados se guardan como ajustes
predeterminados y permanecen activos.
pantalla 18
Los rangos de ajustes son los siguientes: Los ajustes predeterminados del fabricante son los
siguientes:
Parámetro Rango
Modo de ventilación Parámetro Ajuste predeterminado del
Trigger 0 (Desac.) 1 a 15 L/min fabricante
PEEP 0 a 20 mbar Modo de VC-CMV
I:E o Ti I:E o Ti configurables ventilación
I:E 1:100 a 50:1 Trigger 0 L/min en VC-CMV, VC-AC y
3 L/min en VC-SIMV,
Ti 0,2 a 10,0 s
SpnCPAP, PC-BIPAP
Tplat % 0 a 50 %
PEEP 5 mbar
ΔPS 0 a 35 mbar
I:E o Ti I:E
Rampa LENTO, ESTÁNDAR,
I:E 1.0:1.5
RÁPIDO
Ti 2,0 s
Pinsp 3 a 55 mbar
Tplat % 0%
Flujo de O2 0 a 15 L/min ΔPS 0 mbar
NIV Activ., Desac. Rampa (tiempo Estándar
Tapn 0 (Desac.) a 60 s de subida de
VTapn 50 a 2000 mL presión)
FRapn 12 a 60 bpm Pinsp 20 mbar
Alarma de VMe alto 2,0 a 41 L/min Flujo de O2 10 L/min
Alarma de VMe bajo 0,5 a 40 L/min NIV Desac.
FR alta 10 a 100 bpm Tapn 0 s (cuando está conectado
Corrección de HME Activ., Desac. 15 s mínimo)
AutoFlow Activ., Desac. VTapn 500 mL
Brillo mín.* 1/4 a 4/4 FRapn 12 /min
Brillo 1/4 a 4/4 Alarma de VMe 40,0 L/min
Vol. de alarma 1/4 a 4/4 alto
Alarma de etCO2 Alarma de VMe 0,5 L/min
1 a 1000 mmHg
bajo
alto
Alarma de 100 /min
Alarma de etCO2 0 a 1000 mmHg
FRspon alta
bajo
Corrección de Desac.
Unidad de CO2 mmHg, kPa o % vol.
HME
Tipo de tubo Adulto desechable
AutoFlow Desac.
Adulto reutilizable
Brillo mín.* 1/4
Pediátrico desechable Brillo 3/4
Tipo de cubeta Desechable Vol. de alarma 3/4
Reutilizable Alarma de etCO2 50 mmHg
* Brillo mín.: nivel de brillo de la pantalla en el modo alto
de ahorro de energía. Consulte "Brillo de la Alarma de etCO2 33 mmHg
pantalla" en la página 77. bajo
Unidad de CO2 mmHg
Tipo de tubo Adulto desechable
Tipo de cubeta Desechable
ADVERTENCIA
Puede existir un peligro potencial si se
configuran ajustes de alarma
predeterminados diferentes para el mismo
equipo o un equipo similar en una sola zona,
por ejemplo, en un departamento de
urgencias.
12937171
parámetros se muestran en la pantalla cuando el
ventilador está encendido. Es posible modificar
los ajustes.
Ajustes de puesta en marcha del tubo y
11837170
la cubeta
11537170
1 Seleccione la línea Page (página), confirme
y gire el mando giratorio. – Ask for hose type = Yes: (solicitar tipo de
tubo = sí) Al encender el equipo, antes de la
ventilación, se pide primero al usuario que
seleccione el tipo de tubo.
– Ask for hose type = No: (solicitar tipo de
tubo = no) Al encender el equipo, se inicia
directamente la ventilación después de la
autocomprobación con el tipo de tubo
preajustado.
– Hose type: (tipo de tubo) El ajuste de puesta en
09837170
2 Seleccione y confirme la línea Set factory – Cuvette type (optional): (tipo de cubeta
default (ajustar valores predeterminados (opcional) El ajuste inicial para el tipo de cubeta
de fábrica). de CO2 (reutilizable o desechable).
10237170
NOTA
Se recomienda que tenga el valor FiO2 como un
valor mostrado durante la ventilación.
NOTA
El ventilador se apaga si pulsa la tecla durante
más de 3 segundos.
11437170
Pueden introducirse los códigos de activación para La función del mando giratorio no está incluida en
las opciones. A continuación se muestran las la prueba.
opciones activadas.
Para las posibles opciones, consulte "Lista de
accesorios" en la página 161. Prueba de altavoz, zumbador, LEDs y
pantalla
Botones de prueba y potenciómetros Para probar el altavoz, el zumbador, todos los LED
y la pantalla:
1 Seleccione la prueba deseada.
09437170
09537170
Los elementos de funcionamiento en el panel frontal
se muestran esquemáticamente en la pantalla.
2 Confirme la prueba con el mando giratorio. La
– Display = pantalla
función solicitada es probada por el aparato.
– B = botones
Para probar la pantalla (Test display).
3 Mueva el mando giratorio; se muestran varias
Ajuste los controles en función de la prueba:
tarjetas de prueba.
– VT a 500 mL
La prueba seleccionada permanece activa hasta
– RR (FR) a 20/min que el mando giratorio se pulsa de nuevo.
– Pmax a 40 mbar
– FiO2 al 40 %
Estos ajustes se muestran en la pantalla.
15937171
Para la inspección de seguridad, puede generarse
un flujo para probar la válvula de seguridad.
09637170
06637171
11737171
11237170
Requisito: La opción CO2 está activada. Se pueden
Las fases de funcionamiento con los ajustes del seleccionar las siguientes acciones:
ventilador y la hora aparecen en orden cronológico.
– Zero Calibration (calibración de cero);
Avance a la siguiente página: – Filter/gas check (comprobación de filtro/gas);
z Seleccione la línea Page (página), confirme – Filter check (comprobación de filtro);
y gire el mando giratorio.
– Gas check (comprobación de gas);
– Gas Calibration (calibración de gas);
Visualización de la información de – Start gas calibration (inicio de calibración
contacto de servicio y mantenimiento de gas):
– Reset to factory default (restaurar valores
predeterminados);
NOTA
No respire en el sensor de CO2 durante la
calibración de cero; en caso contrario, esta
calibración puede fallar o dar como resultado un
10137170
Iniciar la calibración del cero: Inicie la calibración del sensor de CO2 con
un filtro de prueba
1 Conecte el sensor de CO2 al ventilador. Espere
3 minutos como mínimo hasta que el sensor de NOTA
CO2 finalice su fase de calentamiento.
Antes de la comprobación de la calibración con un
2 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B). filtro de prueba, realice la calibración de cero de
CO2. De lo contrario, la verificación con el filtro de
prueba no será correcta.
B
Si la calibración de cero no se realizó
177
correctamente:
5 Confirme con el mando giratorio.
El Oxylog 3000 plus muestra la alarma Zero El Oxylog 3000 plus realiza la comprobación
Calibration Failed (Fallo en la calibración de filtro y muestra el mensaje Filter check
de cero). in progress (Comprobación de filtro en
progreso).
z Repita la calibración de cero.
Si la comprobación se realizó correctamente:
Si la calibración de cero todavía no es posible:
El Oxylog 3000 plus muestra el mensaje Filter
1 Compruebe si el sensor (A) está sucio y, si es
check successful (Comprobación de filtro OK).
necesario, límpielo. En caso de que el sensor
El valor de la prueba está dentro de la tolerancia
esté defectuoso, sustitúyalo.
permitida.
2 Repita la calibración de cero.
NOTA
C Para la calibración utilice únicamente un gas de
prueba compuesto por CO2 y N2.
En caso contrario, pueden aparecer desviaciones
B del ±0,5 % en volumen de CO2.
A
176
prueba.
2 Conecte la botella de gas de prueba (A) y la
cubeta (B) del juego de calibración al tubo (C). La botella de gas de Utilice una botella de
prueba está vacía. gas de prueba nueva.
3 Ajuste el sensor de CO2 (D) a la cubeta (B) del
juego de calibración y conecte el sensor de CO2 El sensor de CO2 está Limpie el sensor de
al ventilador. sucio. CO2.
El sensor de CO2 está Cambie el sensor de
4 Abra la página del sensor de CO2, seleccione la
roto. CO2.
línea
Calibración de gas y después Iniciar
z Repita la calibración del sensor de CO2.
calibración de gas y confirme.
5 Introduzca la concentración de gas de prueba
Reajustar la calibración del sensor de CO2
de CO2 en la línea Ajuste de concentración
sensor
de gas con el mando giratorio y confirme. Este
valor puede encontrarse en la botella de gas de Si se producen errores durante la calibración,
prueba (A). pueden restablecerse los valores ajustados de
fábrica del sensor.
6 Seleccione la línea Iniciar calibración y
confirme con el mando giratorio. La pantalla z Abra la página del sensor de CO2, seleccione la
muestra ahora Accionar el gas de prueba. línea Calibración de gas y después la línea
Restaurar valores predeterminados y confirme.
7 Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste el
flujo de gas de prueba a 0,1 L/min. Tras unos 5 segundos, se habrá completado el
restablecimiento del valor de calibración ajustado
8 Un minuto aprox. después de ajustar el flujo de
gas de prueba, seleccione Activar prueba de de fábrica.
gas: Continúe y confirme con el mando z Reajuste la calibración correcta del sensor de
rotatorio. CO2 lo antes posible.
9 The Oxylog 3000 plus inicia la calibración del Si la calibración no se realizó con éxito, se
sensor de CO2 y muestra el progreso y el resultado mantiene la calibración previamente válida.
de la calibración en el campo de mensajes.
Para conectar el sensor y la cubeta de CO2,
10 Vuelva a cerrar la botella de gas de prueba. consulte página 44. Para la calibración de cero
y la comprobación de filtro de CO2 antes de la
ventilación, consulte la página 54. Para la
Si la calibración se realizó correctamente:
calibración de cero de CO2 y la comprobación de
El Oxylog 3000 plus muestra el mensaje filtro durante la ventilación, consulte la página 87.
Calibración OK. Para la medición de CO2, Consulte página 87.
104 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n
Configuración
Para apagar:
3 Pulse el mando giratorio.
Solución de problemas
El Oxylog 3000 plus clasifica los mensajes de En la tabla siguiente, los mensajes de alarma están
alarma según tres niveles de prioridad y los clasificados en orden alfabético. Si se activa una
identifica en consecuencia con la ayuda de marcas alarma, la tabla ayuda a identificar las causas y
de exclamación: soluciones. Las distintas causas y soluciones
deben probarse en el orden indicado hasta que se
!!! Advertencia Mensaje de alarma con solucione la causa de la alarma.
prioridad alta
Cuando se producen múltiples alarmas, éstas se
!! Atención Mensaje de alarma con muestran según su rango de alarma, como se
prioridad media indica en la siguiente tabla. Un número inferior
! Indicación Mensaje de alarma con tiene un rango superior.
prioridad baja
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Quitar el sensor de CO2 y la cubeta . . . . . . . 120
Desmontaje del sistema de adulto de tubos
reutilizables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Desmontaje del sistema de adulto de tubos
desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Desmontaje del sistema pediátrico de tubos
desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Desmontaje
A C D
B
A
052
046
A
D
A
B
B
048
C
044
PRECAUCIÓN 3 Desconecte el sensor de flujo (A) de la válvula
respiratoria.
Cuando desconecte el tubo de ventilación,
sujete siempre el manguito (A) y no la 4 Desconecte con cuidado los tubos de medición
espiral (B). de flujo (B) del sensor de flujo.
Tire de los tubos para separarlos de las
De no hacerlo, la espiral o el tubo podrían
conexiones.
separarse del manguito.
PRECAUCIÓN
No tuerza ni utilice la fuerza cuando
desconecte los tubos de medición de flujo de
las boquillas del sensor de flujo.
Esto podría provocar daños en el sensor de
flujo.
ADVERTENCIA
No permita que penetren objetos en el sensor
de flujo para evitar el riesgo de fallos.
No purgue con aire comprimido. La paleta del
interior podría resultar dañada y provocar
errores de medición.
A
A
disco de goma
B
ADVERTENCIA
El disco de goma (A) del alojamiento no debe
ser retirado, dañado o doblado, de lo contrario
la válvula no funcionará correctamente y
pondrá en peligro al paciente.
Riesgo de reinhalación de CO2.
045
ADVERTENCIA
No permita que penetren objetos en el
alojamiento de la válvula respiratoria para
evitar el riesgo de fallos.
No purgue con aire comprimido. El diafragma
de silicona y otras piezas pueden verse
dañados o perderse. El fallo de la válvula
respiratoria puede poner en peligro al
paciente.
Riesgo de reinhalación de CO2.
A B B
A
C C
07637170-2
047
Proceso de montaje
Montaje del sistema de tubos reutilizables Esterilización del sistema de tubos reutilizables
– Desmonte el sistema de tubos. Consulte
Limpie el sistema de tubos reutilizable en caso "Desmontaje del sistema de adulto de tubos
de contaminación, por ejemplo, con secreciones reutilizables" en la página 120.
respiratorias o vómito.
– Las piezas desmontadas de la válvula
respiratoria, el sensor de flujo, el conector en
Desinfección por inmersión para el sistema de ángulo, los tubos de medición de flujo y el tubo
tubos reutilizables de ventilación pueden esterilizarse con vapor
Piezas desmontadas de la válvula respiratoria, caliente a 134 °C en un esterilizador de vapor
el sensor de flujo, el tubo de ventilación y los tubos de conformidad con la EN 285 (Esterilización –
de medición de flujo: Esterilización por vapor – Esterilización a gran
escala) durante al menos 3 minutos, hasta
ADVERTENCIA 10 minutos.
Agite bien las piezas dentro de la solución. – El sistema de tubos puede esterilizarse hasta
No limpie con un cepillo duro. 100 veces.
– Es posible la esterilización durante más de
10 minutos, pero reducirá la duración del
sistema de tubos.
Vida útil del sistema de tubos reutilizables – La cubeta reutilizable puede desinfectarse
sumergiéndola en desinfectantes con base
Las piezas de la válvula respiratoria, el sensor de
de etanol y/o aldehído.
flujo, el conector en ángulo, los tubos de medición
de flujo y el tubo de ventilación son resistentes a los – Como alternativa, la cubeta reutilizable se
desinfectantes recomendados y a las temperaturas puede limpiar y desinfectar de forma térmica
que se dan durante la esterilización. (93 °C, 10 min) en una máquina de limpieza
y desinfección. Sólo pueden utilizarse agentes
No obstante, cada ciclo de desinfección
de limpieza. No se permite utilizar agentes de
y esterilización también supone el desgaste
lavado, puesto que pueden causar grietas
de las piezas en cuestión.
en la cubeta.
Por este motivo, las piezas deben examinarse para
comprobar la presencia de grietas y deformación – Además, la cubeta reutilizable puede
permanente tras el procedimiento de limpieza. esterilizarse en vapor muy caliente a 134 °C
(autoclave).
– La cubeta reutilizable puede esterilizarse hasta
Montaje del sensor de CO2 y sus 100 veces.
accesorios
– Es posible la esterilización durante más de
Limpie la cubeta reutilizable en caso de 10 minutos, pero reducirá la duración de la
contaminación, por ejemplo, con secreciones cubeta reutilizable.
respiratorias o vómito.
Cubetas desechables:
Desmontaje: Las cubetas desechables no son resistentes
Consulte "Quitar el sensor de CO2 y la cubeta" a la temperatura y pueden destruirse durante el
en la página 120. reprocesamiento. Por lo tanto, elimine las cubetas
desechables.
Reprocesamiento del sensor de CO2 y el filtro Elimine las cubetas desechables de cada paciente
de prueba: tras como máximo 7 días de uso.
Lista de cuidados
Mantenimiento
Definición de términos
ADVERTENCIA
Para evitar fallos del aparato, el mantenimiento
debe ser realizado por personal técnico de
servicio con la debida formación.
ADVERTENCIA
Limpie y desinfecte el aparato y los componentes
del aparato antes de cada paso de
mantenimiento y también al recuperarlo tras una
reparación para reducir el riesgo de infecciones.
Inspecciones de seguridad
Rampa
1 Comprobar los documentos adjuntos:
– Las Instrucciones de uso están disponibles.
2 Comprobar que el aparato está completo cuando
el producto esté preparado para funcionar de
acuerdo con las instrucciones de uso.
3 Verificar que el aparato está en perfectas
condiciones.
– Las etiquetas están completas y son legibles.
– No hay ningún desperfecto.
4 Comprobar la seguridad eléctrica:
– Conforme a la norma IEC 62353.
5 Comprobar las funciones de seguridad:
– El funcionamiento correcto de la válvula
neumática de seguridad: presión máx. de
90 mbar (para 5704811) o 120 mbar (para
5704813).
– El funcionamiento correcto de la válvula
respiratoria de emergencia:
– El funcionamiento correcto de la alarma de
fallo de la fuente de alimentación de red.
– Control de la presión de suministro.
– Comprobar la alarma de presión alta en las
vías aéreas.
– Comprobar la alarma de integridad del
circuito respiratorio.
– Comprobar el funcionamiento correcto de
los indicadores de potencia.
6 Comprobar el aparato de acuerdo a las
instrucciones de uso.
Las inspecciones de seguridad no sustituyen el
mantenimiento ni las inspecciones indicados
por el fabricante, incluido el cambio preventivo
de las piezas de desgaste.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento un ventilador
si ha sufrido daños físicos o no parece
funcionar correctamente.
En este caso, deje que personal del fabricante
con la debida formación y autorización se
encargue de las tareas de servicio del aparato.
Eliminación
Información de seguridad
Instrucciones de eliminación
Datos técnicos
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Volumen minuto espiratorio VMe . . . . . . . . . . 140
Presión en las vías aéreas Paw . . . . . . . . . . . 140
Tiempo de alarma de apnea Tapn . . . . . . . . . 140
Comunicación de datos (opcional) . . . . . . . . . 140
ADVERTENCIA
No utilice el aparato fuera de las condiciones
ambientales y de suministro especificadas, de
lo contrario puede que el aparato no actúe
según sus especificaciones y deje de funcionar.
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento
Temperatura –20 a +50 °C
Margen de temperatura +10 a +40 °C
del sensor de CO2 Un uso fuera de este margen de temperatura puede
reducir la precisión del sensor. El uso por debajo de
+10 °C incrementa el tiempo de calentamiento.
Presión atmosférica 570 a 1200 hPa
Presión de funcionamiento 700 a 1200 hPa
para la unidad de
alimentación CA/CC
Presión de 700 a 1100 hPa
funcionamiento para el
sensor de CO2
Compensación automática de la presión atmosférica dentro del margen de
presión de funcionamiento
Humedad relativa 5 a 95 % (sin condensación)
Ajustes
Modos de ventilación VC-CMV, VC-AC, VC-SIMV, VC-SIMV/PS,
SpnCPAP, SpnCPAP/PS, PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS
Opcional: AutoFlow para VC-CMV, VC-AC y VC-
SIMV (/PS)
Rangos de límite de
alarma
Alarma Rango de límite de alarma
VMe 2 a 41 L/min
VMe 0,5 a 40 L/min
FRsp 10 a 100/min
etCO2 0 a 100 mmHg / 0 a 13,3 kPa / 0 a 13,3 % vol.
etCO2 0 a 100 mmHg / 0 a 13,3 kPa / 0 a 13,3 % vol.
1) consulte la concentración de O2, página 75
Especificaciones técnicas
Principio de control Ciclo por tiempo, volumen constante, controlado por
presión.
Flujo inspiratorio máximo 100 L/min1)
Complianza del aparato
con tubo de ventilación <1 mL/mbar
de adulto de 1,5 m
con tubo de ventilación <2 mL/mbar
de adulto de 3 m
con tubo de ventilación <0,7 mL/mbar
pediátrico de 9 m
Resistencia inspiratoria y espiratoria para <6 mbar a 60 L/min
sistemas de tubos de adulto
<4 mbar a 30 L/min
<2 mbar a 5 L/min
Sistemas pediátricos de tubos desechables
30 L/min Resistencia inspiratoria de <5 mbar
Resistencia espiratoria de <5 mbar
5 L/min Resistencia inspiratoria de <2 mbar
Resistencia espiratoria de <2 mbar
Espacio muerto incluido el sensor de flujo, pero sin aproximadamente 35 mL2) (sistema de tubos
accesorios tales como filtros, HME reutilizables de adulto).
y cubetas de 2 aproximadamente 30 mL2) (sistema de tubos
desechables de adulto).
aproximadamente 15 mL2) (sistema pediátrico de
tubos desechables).
Espacio muerto de aproximadamente 4 mL (cubeta de CO2 de adulto).
cubetas de CO2 aproximadamente 1,5 mL (cubeta de CO2
pediátrica).
Resistencia de cubetas de 0,4 mbar a 60 L/min (cubeta de CO2 de adulto).
CO2 3,0 mbar a 30 L/min (cubeta de CO2 pediátrica).
Funciones complementarias
Válvula de demanda Abre el sistema respiratorio tras fallo del suministro
de gas, permite la respiración espontánea con aire
ambiente.
Válvula de descarga Abre el sistema respiratorio en el caso de un fallo del
equipo a 80 mbar aproximadamente.
Medición de flujo
Volumen minuto VMe
Rango 0 a 100 L/min, BTPS
Resolución 0,1 L/min
Precisión ±15 % del valor medido o ±0,4 L/min, lo que sea
mayor.
Medición de CO2
Rango 0 a 100 mmHg / 0 a 13,3 % vol. / 0 a 13,3 kPa
Resolución 1 mmHg / 0,1 % vol. / 0,1 kPa
Precisión 0,43 % en volumen +8 % de la concentración de
CO2 según EN21647-2004
Tiempo de reacción del 300 ms
sistema total
Medición de frecuencia
Rango 0 a 99/min
Resolución 1/min
Precisión ±1/min
Representación de curvas
Presión en las vías aéreas – 10 a 100 mbar
Paw (t)
Flujo (t) – 120 a 120 L/min
CO2 – 5 a 120 mmHg / 1 a 16 % vol. / 1 a 16 kPa
Monitorización
Datos de funcionamiento
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
Oxylog 3000 plus 24 V ±6 VCC
Tensión de entrada
Las fuentes de
alimentación (unidad de
alimentación CA/CC y
transformador CC/CC) se
especifican como parte
del Oxylog 3000 plus.
Consumo de corriente
Con carga de batería 2,4 A máximo a 19 VCC
Típico 2,1 A
Tiempo de funcionamiento
con la batería interna aproximadamente 4 horas
completamente cargada sin
alimentación de red para
una ventilación “típica”.
Tipo de batería Batería de ión litio
Tiempo de carga 5 horas aproximadamente
El tiempo de carga especificado es aplicable cuando
se recarga completamente la batería después de
haberse descargado. La carga de la batería
completamente descargada sólo es posible si el
ventilador está apagado.
Materiales empleados
NOTA
Todos los tubos de ventilación de Dräger carecen de
látex.
Información general
La conformidad de EMC del Oxylog 3000 plus incluye el uso de los siguientes accesorios, transductores
y cables externos:
– Unidad de alimentación CA/CC
– Transformador CC/CC
– Soporte mural universal
– Soporte de equipo
– Correa de transporte
– Conector de accionamiento rápido
– Sistema de transporte
– Sensor de CO2
– Cable de comunicación de datos
ADVERTENCIA
El uso de accesorios, transductores y cables
distintos a los especificados, a excepción de
los transductores y cables vendidos por el
fabricante del Oxylog 3000 plus, como piezas
de repuesto de componentes internos puede
resultar en un incremento de emisiones o en
una disminución de la inmunidad del
Oxylog 3000 plus.
ADVERTENCIA
El Oxylog 3000 plus no se debe utilizar junto a
ni montado sobre otro equipo; si esto no se
puede evitar, debe observarse el
funcionamiento del Oxylog 3000 plus para
comprobar si es normal en la configuración
en la que se planea utilizar.
Emisiones electromagnéticas
Emisiones electromagnéticas
El Oxylog 3000 plus está diseñado para uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El usuario del Oxylog 3000 plus debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Emisiones Conformidad Entorno electromagnético
según
Emisiones RF Grupo 1 El Oxylog 3000 plus utiliza energía de RF sólo para su
(CISPR 11)1) funcionamiento interno.
Por lo tanto, es poco probable que provoque interferencias
en equipos electrónicos próximos, ya que sus emisiones
RF son muy bajas.
Emisiones RF (CISPR 11) Clase B El Oxylog 3000 plus es adecuado para su uso en todo tipo
Emisiones de armónicos Clase A de establecimientos, incluyendo establecimientos
domésticos y aquellos directamente conectados a la red
(IEC 61000-3-2)
pública de suministro eléctrico de baja tensión que
Fluctuaciones / oscilación Conforme suministra a los edificios utilizados con fines domésticos.
de tensión (IEC 61000-3-3)
1) Comité international spécial des perturbations radioélectriques (Comité Internacional Especial de Perturbaciones
Radioeléctricas)
Inmunidad electromagnética
Inmunidad electromagnética
Este Oxylog 3000 plus está diseñado para uso en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación.
El usuario del Oxylog 3000 plus debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Inmunidad frente a IEC 60601-1-2 nivel de Nivel de Entorno electromagnético
prueba conformidad
(del Oxylog 3000
plus)
Descarga Descarga de contacto: 6 kV 8 kV Los suelos deben ser de madera,
electroestática, ESD cemento o baldosas. Si los suelos
Descarga de aire: 8 kV 15 kV
(IEC 61000-4-2) están cubiertos de material
sintético, la humedad relativa
debe ser al menos del 30 %.
Ráfagas de Líneas de alimentación: 2 kV La calidad de la alimentación de
transitorios 2 kV red debe ser la de un típico
1 kV
eléctricos rápidos entorno comercial u hospitalario.
Líneas de entrada / salida
(IEC 61000-4-4)
más largas: 1 kV
Sobretensiones en Modo común: 2 kV 2 kV La calidad de la alimentación de
líneas de corriente red debe ser la de un típico
Modo diferencial: 1 kV 1 kV
alterna entorno comercial u hospitalario.
(IEC 61000-4-5)
* Aparatos de telecomunicaciones. Para conocer el tipo correcto, compruebe el manual de producto del aparato.
Principios de funcionamiento
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Comportamiento inicial de AutoFlow . . . . . . . 157
Modos de ventilación
VC-CMV VC-AC
t
041
1 Ajuste de PC-BIPAP
FR
03137171
03137171
el modo de ventilación. Para una buena adaptación al
patrón de respiración espontánea del paciente, tanto el
cambio del nivel de presión espiratorio al nivel de Al igual que con VC-SIMV, el patrón de tiempo se
presión inspiratorio y viceversa se sincronizan con la define con los parámetros de ajuste básicos de la
respiración espontánea del paciente. frecuencia respiratoria FR y la relación de tiempo
La frecuencia de los cambios se mantiene constante, de ventilación I:E o el tiempo de inspiración Ti.
incluso cuando la sincronización del paciente se El nivel de presión inferior se ajusta con PEEP,
produce mediante una ventana de trigger. Esta mientras que el nivel de presión superior con el
adaptación tranquila a la respiración espontánea del parámetro Pinsp.
paciente reduce la necesidad de sedación. Esto
significa que el paciente recupera la respiración En caso de cambio de VC-SIMV a PC-BIPAP, el
espontánea más rápidamente. patrón de tiempo permanece inalterado, mientras
que Pinsp debe ajustarse.
Como en todos los modos de ventilación controlados
por presión, no se impone al paciente un volumen tidal La rapidez del aumento de presión desde el nivel
VT fijo. El volumen tidal VT resulta básicamente de la de presión inferior al nivel de presión superior se
determina mediante el ajuste Rampa.
AutoFlow
Espacio muerto
La base para determinar el tiempo de ciclo (tiempo – Si el Ti ajustado excede el tiempo de ciclo, el Ti
total de un ciclo de respiración) durante las suministrado se convertirá automáticamente en
emboladas de ventilación mandatoria es el ajuste el mismo que el tiempo de ciclo.
Frecuencia respiratoria (FR). Esto se complementa
– El Te siempre dispone de un tiempo mínimo
con el ajuste del tiempo inspiratorio (Ti) o la
absoluto de 0,2 s. Si Te ya no se ajustara más
relación de tiempo de ventilación (I:E).
en el tiempo de ciclo (debido a un Ti alto), este
tiempo aumenta automáticamente.
Sistema microprocesador
Mezclador de gas E
Control de presión V6
S4 P
O2 F1 DR V1 - 3 V10
SV NV
S3 P
E
S8
F2
V7 V8
P P P P
E E E E
S9 S7 S5 S6
10737171
Pulmón humano
Los distintos accionadores neumáticos en el respiración controlada por volumen; el volumen tidal
Oxylog 3000 plus están controlados por el sistema aplicado corresponde al ajustado para BTPS, teniendo
microprocesador a través de señales eléctricas en cuenta la presión ambiente. De esta forma,
digitalizadas. Oxylog 3000 plus dosifica y mide aproximadamente
un 10 % menos de volumen en el funcionamiento con
un pulmón de prueba (gas seco a temperatura
Suministro de gas ambiente).
Monitorización
Lista de accesorios
Medición de CO2
Sensor de CO2 (índice de revisión 68 71 950
04 y superior)
Cable de prolongación para el 68 72 159
sensor de CO2, 90 cm
Cubeta de CO2 reutilizable (adulto) 68 70 279
Cubeta de CO2 reutilizable 68 70 280
(pediátrica)
Cubeta de CO2 desechable MP 01 062
(adulto)
Cubeta de CO2 desechable MP 01 063
(pediátrica)
Juego de calibración CO2 8412710
Botella de CO2 de repuesto 5 % 6850435
para el juego de calibración
Índice
A Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controles de funcionamiento de la pantalla . . . 26
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Cubeta de CO2
Advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 7, 81, 84 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Advertencias, generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ventana de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Curvas de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajustes de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . 96 Curvas de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajustes predeterminados del fabricante . . . . . . . 96
Alarma – causa – solución . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 D
Alarma reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 141
En caso de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Límites de alarma, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 83 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . 159
Nivel de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tipos de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Distancias de separación . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Tonos de alarma, supresión . . . . . . . . . . . . . 81 Distancias de separación recomendadas . . . . 150
Ventana de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ventana de alarmas, mensajes . . . . . . . . . 108
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 E
Apagado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 78 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Apnea EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8, 147
Alarma de apnea, tiempo para . . . . . . . . . . . 70 Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . 148
Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Encendido del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 58
Atención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 7, 8 Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
AutoFlow. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 66, 156 Espacio muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Especificaciones del aparato. . . . . . . . . . . . . . 144
B Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
etCO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicador de capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . 33 F
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fallo de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . 82
interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fallo de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
BTPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 137 Filtro bacteriano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Filtro HME
C Ajuste de la corrección de HME . . . . . . . . . 76
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Características de rendimiento. . . . . . . . . . . . . 138 FR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Comprobación de preparación para el FRspon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 33, 141
Comprobación del dispositivo, realizar. . . . . . . . 50
Comprobación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Concepto de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 24 I
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Idioma, configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . . . . . 37 Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . 148
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
T
Tiempo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tiempo de funcionamiento, neumático. . . . . . . . 49
Transformador CC/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Trigger . . . . . . . . . . . . . 61, 63, 64, 67, 71, 96, 137
U
Unidad de alimentación CA/CC . . . . . . . . . . . . . 36
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 10
V
Válvula respiratoria
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 61, 152
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 61, 152
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 64
Ventana de información, mensajes . . . . . . . . . 115
Ventana de valores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vista lateral, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Visualización de valores medidos . . . . . . . . . . 139
Ajuste de valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
VMe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
VMesp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Volumen tidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 64
VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
VTe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Directiva 93/42/CEE
relativa a los equipos médicos
Fabricante
57 05 309 – es
© Dräger Medical GmbH
Edición: 3 – 2010-09 / Edition: 3 – 2010-09
(Edición: 1 – 2009-05 / Edition: 1 – 2009-05)
Dräger se reserva el derecho de realizar
modificaciones en los equipos sin previo aviso.