Sunteți pe pagina 1din 166

Instrucciones de uso

Oxylog 3000 plus

ADVERTENCIA Ventilador de emergencia


Para comprender totalmente las
características de funcionamiento de y transporte
este dispositivo médico, el usuario Software 1.n
debe leer atentamente estas
instrucciones de uso antes de utilizarlo.
Guía de manejo de este manual

Guía de manejo de este manual

El título del capítulo principal en la línea del Marcas registradas


encabezado para orientarse y navegar por el manual
– Oxylog®
de forma rápida.
– AutoFlow®
Las instrucciones para el usuario combinan
texto e ilustraciones para ofrecer una completa – DrägerService®
visión general del sistema. La información se
son marcas registradas a nombre de Dräger.
presenta en forma de pasos secuenciales para
que el usuario aprenda a utilizar el equipo.
Marca registrada utilizada bajo licencia
El texto ofrece explicaciones e instruye paso
a paso al usuario en el uso práctico del producto – BIPAP
con instrucciones breves y claras en secuencias
es una marca registrada utilizada bajo acuerdo
de fácil seguimiento.
de licencia en relación con Respironics.
1 Los números consecutivos indican los pasos de
acción; la numeración se reanuda desde el "1"
Definiciones
para cada nueva secuencia de acciones.
z Las listas con puntos indican acciones ADVERTENCIA
individuales o diferentes opciones para Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona
la acción. información importante sobre una situación
– Los guiones indican listas de datos, potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
opciones u objetos. puede provocar la muerte o lesiones graves.

(A) Las letras entre paréntesis hacen referencia a PRECAUCIÓN


elementos en la ilustración correspondiente. Una PRECAUCIÓN ofrece información importante
sobre una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, podría provocar lesiones leves
Las ilustraciones muestran la relación entre el
o moderadas al usuario o al paciente, así como
texto y el aparato. Los elementos mencionados en
daños en el equipo u otras propiedades.
el texto aparecen resaltados. Se omiten los detalles
innecesarios.
NOTA
Las presentaciones esquemáticas de imágenes de Una NOTA proporciona información adicional para
pantalla guían al usuario y permiten volver a evitar inconvenientes durante el funcionamiento
confirmar las acciones realizadas. El aspecto o la del dispositivo.
configuración de las imágenes de pantalla reales
pueden ser diferentes.
Abreviaturas y símbolos
A Las letras indican elementos a los que se hace
referencia en el texto. Consulte "Abreviaturas" en la página 19
y "Símbolos" en la página 20 para ver
las explicaciones.
Convenciones tipográficas
Los textos mostrados en la pantalla y las etiquetas
del aparato están escritos en negrita y cursiva, por
ejemplo PEEP, Aire o Ajustes de alarma.

2 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Contenido

Contenido

Para su seguridad y la de sus pacientes . . . . 5 Comprobación de preparación para


ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Calibración de cero de CO2 y comprobación
de filtro antes de la ventilación (opcional). . . . . . 54
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Preparación para el uso tras la
comprobación del sistema, calibración de
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 cero de CO2 y comprobación de filtro . . . . . . 56
Indicaciones/contraindicaciones. . . . . . . . . . . 10
Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Vista general del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 13 Inicio del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 58


Preparación del modo de ventilación . . . . . . 60
Panel frontal con todas las opciones . . . . . . . 14 VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Rango de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 67
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SpnCPAP, SpnCPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . 69
NIV – Ventilación no invasiva
Concepto de funcionamiento . . . . . . . . . . . 23
(ventilación con máscara) . . . . . . . . . . . . . . . 72
Encendido o apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Concentración de O2 con "mezcla de O2 " . . . . . 75
Controles de funcionamiento de la pantalla . . . . 26 Ajuste de la corrección de HME . . . . . . . . . . 76
Teclas de función adicional. . . . . . . . . . . . . . . 27 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Estructura de la ventana de pantalla . . . . . . . 28 Brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Volumen de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Batería interna recargable . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conexión de la fuente de alimentación . . . . . 34 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Fuente de alimentación externa . . . . . . . . . . . 35 Tipos de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . . . 37 En caso de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Montaje del sistema de adulto de tubos Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . 83
reutilizables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conexión del sistema de adulto de tubos Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Visualización de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Conexión del sistema pediátrico de tubos Visualización de valores medidos . . . . . . . . . 86
desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Medición de CO2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . 87
Conexión del filtro bacteriano o HME . . . . . . . 43
Conexión del sensor de CO2 y la cubeta . . . . 44 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Oxylog 3000 plus colgado en sistemas
con riel estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ajuste de parámetros de configuración /
información en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Visualización de configuración e información . . . 93
Modo de Servicio del Cliente. . . . . . . . . . . . . 94
Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Manual de servicio del cliente . . . . . . . . . . . . 106
Determinación del tiempo de
funcionamiento neumático aproximado . . . . . 49

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 3


Contenido

Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 107


Alarma – causa – solución . . . . . . . . . . . . . . . 108
Mensajes en la ventana de alarmas. . . . . . . . 108
Mensajes en la ventana de información . . . . . 115
Mensajes de error durante
la comprobación del aparato . . . . . . . . . . . . . 117

Limpieza, desinfección y esterilización. . . . . 119


Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Proceso de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Lista de cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Intervalos de mantenimiento del
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Inspecciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambio de la batería interna . . . . . . . . . . . . . 132
En caso de fallo del ventilador . . . . . . . . . . . . 132

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Información de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 134
Instrucciones de eliminación . . . . . . . . . . . . . 134

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135


Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Características de rendimiento. . . . . . . . . . . . 138
Visualización de curvas y valores medidos . . . . 139
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Especificaciones del aparato . . . . . . . . . . . . . 144
Materiales empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Documentación técnica del
Oxylog 3000 plus de conformidad
con la norma EMC IEC 60601-1-2 . . . . . . . . . 147

Principios de funcionamiento . . . . . . . . . . . 151


Modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Espacio muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Determinación del tiempo de ciclo, el
tiempo inspiratorio y el tiempo espiratorio . . . 158
Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . 159

Lista de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

4 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Para su seguridad y la de sus pacientes

Para su seguridad y la de sus pacientes

Siga estrictamente estas instrucciones Accesorios


de uso
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Únicamente los accesorios indicados en la lista
Cualquier forma de utilización y aplicación del de accesorios han sido probados y se ha
dispositivo médico implica el perfecto aprobado su uso con el equipo médico. En
entendimiento y la estricta observación de las consecuencia, se recomienda encarecidamente
presentes instrucciones de uso. El equipo médico que se utilicen únicamente estos accesorios en
debe utilizarse exclusivamente para el fin combinación con el equipo médico específico.
especificado en "Uso previsto" en la página 10 y De lo contrario podría verse comprometido el
en combinación con una monitorización adecuada correcto funcionamiento del equipo médico.
del paciente. Respete todas las indicaciones de
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas ADVERTENCIA
instrucciones de uso y todas las indicaciones Cualquier dispositivo o combinación de
respecto a las etiquetas del dispositivo médico. dispositivos conectados que no cumplan
Si no se tienen en cuenta estas instrucciones, se los requisitos mencionados en estas
entiende que se está haciendo un uso no previsto instrucciones de uso puede poner en peligro
del dispositivo médico. el correcto funcionamiento del dispositivo
médico. Antes de utilizar el dispositivo médico,
Mantenimiento consulte la documentación y las instrucciones
de uso de todos los dispositivos
ADVERTENCIA o combinación de dispositivos conectados.
El personal autorizado del servicio técnico debe
realizar trabajos de inspección y mantenimiento
en el dispositivo médico cada seis meses. Conexión segura a otros equipos
Recomendamos firmar un contrato de servicio eléctricos
con DrägerService (servicio técnico Dräger) y que
todas las reparaciones se hagan a través de este ADVERTENCIA
servicio. Además, Dräger recomienda el uso Las conexiones eléctricas a equipos, que
exclusivo de piezas de repuesto Dräger originales no estén indicados en estas instrucciones
para los trabajos de reparación y mantenimiento. de uso, únicamente deben realizarse tras
De lo contrario podría verse comprometido el consultar con los respectivos fabricantes.
correcto funcionamiento del equipo médico. Podrían producirse fallos en el equipo,
Consulte el capítulo "Mantenimiento". así como riesgos de lesiones al paciente.

Modificaciones

ADVERTENCIA
No está permitido modificar el dispositivo.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 5


Para su seguridad y la de sus pacientes

Seguridad del paciente Seguridad funcional

El diseño del equipo médico, la documentación El rendimiento fundamental del Oxylog 3000 plus
adjunta y el etiquetado - se basan en la suposición se define como:
de que el uso del equipo está restringido a
Entrega adecuada de ventilación al puerto de conexión
profesionales con la debida formación y que ciertas
del paciente o generación de un estado de alarma.
características inherentes del equipo médico son
conocidas por el operador con formación. Por lo
tanto, las instrucciones, las advertencias y las
indicaciones de precaución se limitan a aspectos
Monitorización adecuada
específicos del diseño de este dispositivo Dräger.
ADVERTENCIA
Esta publicación no incluye referencias a peligros que
son evidentes para cualquier profesional médico, ni a Para los pacientes que dependen de una
las consecuencias del uso inadecuado de este concentración exacta de O2 utilice siempre
dispositivo médico o los efectos potencialmente un monitor SpO2 independiente.
adversos que pueda tener el dispositivo al utilizarlo
La capacidad de monitorización del
en pacientes con cuadros clínicos anormales.
Oxylog 3000 plus garantiza la monitorización
La modificación o el uso inadecuado del dispositivo adecuada de la terapia de ventilación. Con el fin de
médico puede ser peligroso. garantizar una monitorización adecuada durante la
ventilación, ajuste siempre los límites de alarma
siguientes:
Monitorización del paciente
– Presión en las vías respiratorias, Paw
Los operadores del dispositivo médico son los – Volumen minuto espiratorio, VMe
responsables de elegir una monitorización de
– Frecuencia de respiración (si procede), FR
seguridad adecuada que proporcione información
suficiente sobre el rendimiento del dispositivo y el – etCO2 (si procede)
estado del paciente.
Si no se ajustan los límites de alarma adecuados
La seguridad del paciente se puede garantizar se podrían suprimir las alarmas relacionadas con:
mediante una serie de medios que van desde la
– Cambios agudos del estado del paciente
vigilancia electrónica del funcionamiento del
dispositivo médico y del cuadro clínico del paciente – Errores de ajuste y manipulación
hasta el contacto simple y directo entre el operador y el
– Fuga en el sistema de tubos
paciente (observación directa de síntomas clínicos).
La responsabilidad respecto a la elección del mejor
nivel de monitorización del paciente recae
exclusivamente en el operador del dispositivo médico.

6 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES generales

La siguiente lista de ADVERTENCIAS y ADVERTENCIA


PRECAUCIONES se aplica al funcionamiento
Tenga siempre disponible un resucitador manual.
general del dispositivo médico. Las ADVERTENCIAS
y PRECAUCIONES específicas de subsistemas o Si se detectara un fallo en el ventilador y sus
características particulares aparecen con esos temas funciones de soporte vital no pudieran
en apartados posteriores del manual. garantizarse (p. ej. en caso de un fallo de
alimentación o interrupción en el suministro
de O2), debe iniciarse sin demora la ventilación
Nota sobre los riesgos de EMC para con un aparato de ventilación independiente
el funcionamiento del equipo (resucitador manual) – utilizando PEEP y/o una
concentración aumentada de O2 inspirado,
Información general sobre la compatibilidad en caso necesario.
electromagnética (EMC) conforme con la norma
internacional EMC IEC 60601-1-2: ADVERTENCIA
Para garantizar una ventilación adecuada,
Los aparatos electromédicos están sujetos a
considere siempre el espacio muerto total
medidas preventivas especiales relativas a la
del circuito de ventilación cuando utilice
compatibilidad electromagnética (EMC) y deben
pequeños volúmenes tidales. Tenga
instalarse y ponerse en funcionamiento de
en cuenta los signos de reinhalación.
conformidad con la información EMC. Consulte
el apartado "Documentación técnica del Riesgo de reinhalación de CO2.
Oxylog 3000 plus de conformidad con
la norma EMC IEC 60601-1-2" en la página 147. NOTA
Los equipos de comunicación por RF móviles y Solo un valor de etCO2 no es suficiente como
portátiles pueden afectar al equipo electromédico. base para la toma de decisiones médicas.

ADVERTENCIA
¡La monitorización de la ventilación es
obligatoria en todo momento! Siempre que
un paciente esté conectado al ventilador, es
necesaria la atención constante por parte de
personal médico con la debida cualificación
que pueda reaccionar inmediatamente
en caso de un eventual fallo.
El operador no debe confiar únicamente en
la monitorización que incorpora el ventilador
y siempre debe asumir plena responsabilidad
por la ventilación adecuada y la seguridad del
paciente en todas las situaciones.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 7


Para su seguridad y la de sus pacientes

Instalación de accesorios

PRECAUCIÓN
La instalación en el Oxylog 3000 plus debe
realizarse de acuerdo con estas instrucciones
de uso. Asegúrese de que las conexiones
estén bien fijadas en el aparato base.

Siga estrictamente las instrucciones de montaje


y las instrucciones de uso.

Copia única de las instrucciones de uso

NOTA
En el embalaje clínico solamente está incluida
una copia de las instrucciones de uso y por eso
debe ser guardada en un lugar accesible para
todos los usuarios.

8 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Aplicación

Aplicación

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Indicaciones/contraindicaciones . . . . . . . . 10

Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 9


Aplicación

Uso previsto

El Oxylog 3000 plus es un ventilador de


emergencia y transporte controlado por volumen
y por presión y ciclado por tiempo para pacientes
con necesidad de ventilación mandatoria o asistida
con un volumen tidal de 50 mL o superior.
Operador destinatario: el aparato está destinado para
su uso por y bajo la supervisión de profesionales
de asistencia sanitaria con la debida formación,
p. ej., médicos, enfermeros, técnicos médicos de
urgencias, terapeutas respiratorios y paramédicos.

Indicaciones/contraindicaciones

El aparato está destinado para su uso con


pacientes con un volumen tidal de 50 mL
o superior.

ADVERTENCIA
El ventilador Oxylog 3000 plus únicamente
puede ser utilizado bajo la supervisión de
personal médico con la debida cualificación,
que pueda reaccionar inmediatamente
en caso de un fallo del aparato.

10 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Aplicación

Entorno de uso

Entorno previsto de utilización:


– Uso móvil para pacientes de urgencias, tanto
para entornos en exterior como en interior.
– Durante el transporte en ambulancias
o aviones, incluidos los helicópteros.
– En departamentos de urgencias y accidentes.
– Al trasladar pacientes ventilados en el hospital.
– En la sala de recuperación.

ADVERTENCIA
No utilice el equipo médico en cámaras
hiperbáricas.
El aparato médico puede fallar, poniendo
en peligro al paciente.

ADVERTENCIA
No utilice el equipo médico en combinación
con métodos de resonancia magnética (MRI,
NMR, NMI).
El aparato médico puede fallar, poniendo
en peligro al paciente.

ADVERTENCIA
Este dispositivo médico no ha sido aprobado
ni certificado para utilizarse en áreas donde
exista la posibilidad de que se generen
mezclas de gas explosivas o combustibles.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 11


Página dejada en blanco intencionalmente

12 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Vista general del sistema

Vista general del sistema

Panel frontal con todas las opciones . . . . . 14


Vista lateral, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sistema de tubos de adulto, reutilizables . . . . 16
Sistema de tubos de adulto, desechables . . . 16
Sistema pediátrico de tubos, desechables . . . 17

Rango de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funciones de ventilación del
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 13


Vista general del sistema

Panel frontal con todas las opciones

A BC D E FG

H
V I
U J
K
L
T M

Parte frontal
S R Q P O N
A Pantalla con páginas de pantalla para la L Tecla Insp. Mant. para el inicio manual de una
aplicación específica inspiración y para la prolongación del tiempo de
B Tecla Alarmas para mostrar los ajustes inspiración actual.
de alarma en la ventana “Ajustes y alarmas” y M Tecla de puesta en marcha / espera activa
cambiar las páginas de pantalla N Símbolos de visualización de la fuente de
C Tecla Ajustes para mostrar los alimentación
parámetros de ventilación (pantalla de Estado de carga de la batería interna
ventilación) en la ventana “Ajustes y alarmas” Fuente de alimentación de red conectada
y cambiar las páginas de pantalla O Mando giratorio para realizar selecciones,
D Tecla para ajustar el modo de ventilación SpnCPAP cambiar y confirmar ajustes
E Tecla para ajustar los modos de ventilación P Mando de control para el ajuste de la
VC-CMV / VC-AC concentración de O2 FiO2
F Tecla para ajustar el modo de ventilación VC-SIMV Q Mando de control para el ajuste de la presión
G Tecla para ajustar el modo de ventilación máxima inspiratoria Pmax
PC-BIPAP R Mando de control para el ajuste de la frecuencia
H Indicadores de alarma rojo y amarillo respiratoria FR
I Tecla para suprimir la alarma acústica S Mando de control para el ajuste del volumen tidal VT
durante 2 minutos T Explicación de los códigos de colores para el
J Tecla Alarma Reset para confirmar o resetear preajuste rápido de FR y VT
Curves

mensajes de alarma U Tecla Curvas para cambiar entre la


K Tecla Inhalación de O2 para la inhalación de O2 presión, el flujo o la curva de CO2 (opcional)
o tecla 100 % O2 para la aplicación del 100 % de en una presentación grande y pequeña
O2, en función de la opción instalada de fábrica V Tecla Valores para cambiar las páginas
en pantalla en la ventana "Valores medidos"

14 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Vista general del sistema

Vista lateral, derecha Vista posterior

A
A
B C
H
C
B
D
G
E

Parte posterior
F Lado

A Entrada de aire de emergencia A Entrada de aire de emergencia

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No bloquee la entrada de aire de emergencia. No bloquee la entrada de aire. Esto puede
Esto puede producir el fallo del ventilador. producir el fallo del ventilador.

B Mando para fijar la cubierta del compartimento B Entrada de gas fresco con filtro aire ambiente
de la batería
C Soporte de protección
C Conectores para los tubos de medición de flujo
PRECAUCIÓN
D Salida de gas para el tubo de ventilación
No utilice el soporte de protección como asa.
E Conector para el suministro de O2 La inclinación del equipo en una posición vertical
puede provocar la oscilación de la presión en
F Conector para el suministro de electricidad
las vías aéreas.
G Conector para el sensor de CO2
H Conector para el cable de comunicación
de datos

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 15


Vista general del sistema

Sistema de tubos de adulto, reutilizables Sistema de tubos de adulto, desechables

C C D E
D

B
B

E
A A
001

002
A Pieza acodada (codo) A Pieza acodada (codo)
B Sensor de flujo B Sensor de flujo
C Válvula respiratoria C Válvula respiratoria
D Tubo de ventilación D Tubo de ventilación
E Tubos de medición de flujo y presión E Tubos de medición de flujo y presión

16 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Vista general del sistema

Sistema pediátrico de tubos, desechables

C D
A B

E
08137170

A Pieza acodada (codo)


B Sensor de flujo
C Válvula respiratoria
D Tubo de ventilación
E Tubos de medición de flujo y presión

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 17


Vista general del sistema

Rango de funciones

Funciones de ventilación del Para obtener una descripción detallada de los


Oxylog 3000 plus modos de ventilación y los ajustes adicionales,
consulte "Principios de funcionamiento" en la
Modos de ventilación: página 151. Para obtener información sobre las
abreviaturas, consulte "Abreviaturas" en la
– Ventilación controlada por volumen: página 19.
– VC-CMV / VC-AC,
NOTA
– VC-SIMV. En estas instrucciones de uso, la unidad de
– Ventilación controlada por presión: medición para la presión en las vías aéreas
se expresa en [mbar]. Sin embargo, en algunos
– PC-BIPAP. idiomas se muestra [cmH2O] en la pantalla
– Ayuda- a la respiración espontánea: del Oxylog 3000 plus.

– SpnCPAP. Un [mbar] es igual a aproximadamente un [cmH2O].

NOTA
Ajustes adicionales para la ventilación: Las abreviaturas de los modos de ventilación
VC-, PC- y Spn- no se muestran en la pantalla.
– Presión de soporte: en los modos de ventilación
VC-SIMV, PC-BIPAP, SpnCPAP,
– Ventilación en apnea: en el modo de ventilación
SpnCPAP,
– AutoFlow (opcional): en los modos de
ventilación VC-CMV, VC-AC y VC-SIMV.
– NIV: en los modos de ventilación: SpnCPAP
(/PS), PC-BIPAP (/PS), VC-CMV / AF, VC-AC /
AF y VC-SIMV / AF.

Procedimientos especiales:
– Inspiración mantenida,
– Inhalación de O2 (opcional) con una máscara
de inhalación.

18 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Vista general del sistema

Abreviaturas

Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación


100 % O2 Flujo del 100 % de O2 PIF Peak Inspiratory Flow (Flujo inspiratorio
AF AutoFlow máx.)
BF Body Floating (cuerpo flotante) Pinsp Inspiratory pressure (Presión inspiratoria)
bpm Breaths per minute (Respiraciones por PIP Peak inspiratory pressure (Presión pico
minuto) inspiratoria)
BTPS Body Temperature, Pressure Saturated Pmax Presión inspiratoria máxima permitida
(Temperatura corporal, presión, Pmedia Presión media en las vías aéreas
saturado) Pplat Presión plateau
C Compliance (distensibilidad pulmonar) PS Presión de soporte
CO2 Dióxido de carbono R Resistencia
CSM Customer Service Mode (Modo de RF Radiofrecuencia
Servicio del Cliente) FR Frecuencia respiratoria
ΔPS Presión positiva por encima de PEEP FRapn Frecuencia respiratoria durante
EMC Compatibilidad electromagnética ventilación en apnea
ESD Electrostatic Discharge (Descarga FRspn Frecuencia respiratoria espontánea
electrostática) SpnCPAP Presión positiva continua en vías aéreas
etCO2 Concentración tidal final de CO2 SPO2 Saturación de oxígeno periférico
FiO2 Fractional inspired oxygen concentration Tapn Tiempo antes de reconocer la apnea
(Concentración de oxígeno inspiratorio Te Tiempo de espiración
fraccional) Ti Tiempo de inspiración
FRC Functional Residual Capacity (Capacidad Tplat % Tiempo plateau en % de tiempo
residual funcional) inspiratorio
HME Heat and Moisture Exchange UN Naciones Unidas
(Intercambio de calor y humedad)
VC-AC Volume Controlled - Assist Control
I:E Relación de tiempo inspiratorio y tiempo (Control asistido, Controlado por
espiratorio volumen)
IPX2 Clase de protección IP nivel 2 VC-CMV Volume Controlled - Controlled
IPX4 Clase de protección IP nivel 4 Mandatory Ventilation (Ventilación
VMe Volumen minuto espiratorio mandatoria controlada, Controlada por
VMi Volumen minuto inspiratorio volumen)
VMspon Volumen minuto espontáneo VC-SIMV Volume Controlled - Synchronized
NIV Non-invasive ventilation (Ventilación no Intermittent Mandatory Ventilation
invasiva) – ventilación por máscara (Ventilación sincronizada obligatoria
O2 Oxígeno intermitente, Controlada por volumen)
O2-Inhalat. Inhalación de O2 VT Volumen tidal
Paw Airway pressure (Presión en las vías VTapn Volumen tidal durante ventilación en
aéreas) apnea
PC-BIPAP Control de presión, Presión positiva VTe Volumen tidal espiratorio
bifásica en las vías respiratorias VTi Volumen tidal inspiratorio
PEEP Positive End Expiratory Pressure
(Presión positiva espiratoria final)

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 19


Vista general del sistema

Símbolos

Símbolo Explicación Símbolo Explicación


Tecla para el inicio manual de una !! Mensaje de precaución
Insp. inspiración y para la prolongación
hold
del tiempo de inspiración actual. !!! Mensaje de advertencia
Tecla para mostrar los parámetros
Settings de ventilación (pantalla de
ventilación) en la ventana “Ajustes y * Indicador de trigger
alarmas” y cambiar las páginas de
pantalla. Advertencia
Tecla para mostrar los ajustes de
Alarms alarma en la ventana “Ajustes y Prueba de desfibrilación,
alarmas” y cambiar las páginas pieza aplicada de tipo BF
de pantalla.
Values Tecla para cambiar las páginas Estado de carga de la
en pantalla en la ventana batería interna
"Valores medidos".
Tecla para cambiar entre la curva de
Curves presión, de flujo y de CO2 (opcional) Fuente de alimentación externa
en una presentación grande conectada
y pequeña.
Tecla para suprimir la alarma Carga de batería
audible durante 2 minutos. (ejemplo: llena hasta tres cuartos)
Alarm Tecla para confirmar los mensajes El aparato cumple con el
Reset de alarma. Reglamento UN nº 10, revisión 3
E4 10 R-03 XXXX
con respecto a la EMC para el uso
Mando giratorio en vehículos a motor.
Equipo de clase II, aparato
protegido frente a descargas
Tecla de puesta en marcha / espera eléctricas con precauciones
activa adicionales de seguridad como
aislamiento doble o reforzado,
sin toma de tierra protectora.
Límite de alarma superior No elimine el aparato como si se
tratara de un residuo municipal.

Límite de alarma inferior Fecha de fabricación

! Mensaje de aviso
Fabricante

20 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Vista general del sistema

Símbolo Explicación Símbolo Explicación

Entrada CC No abrir

PROHIBICION: No bloquee la
Instrucciones de uso entrada de aire de emergencia o
de gas fresco

Siga las instrucciones de uso Pediatric


Pediátrico

Sólo para emplear en lugares secos Adult


Para adulto

¡Precaución, superficie caliente! Rampa (empinada, media, plana)

¡Advertencia, tensión peligrosa! Cantidad

Limitaciones de temperatura

Sin látex

No reutilizar

No utilice aceite ni grasa

No estéril

No exponer a la luz solar directa

Sólo uso en interior

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 21


Página dejada en blanco intencionalmente

22 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Concepto de funcionamiento

Concepto de funcionamiento

Encendido o apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . 25

Controles de funcionamiento de la
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Teclas de función adicional. . . . . . . . . . . . . 27

Estructura de la ventana de pantalla . . . . . 28

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plusSW 1.n 23


Concepto de funcionamiento

Encendido o apagado

Oxylog 3000 plus

00337170

Encendido

z Para encender el equipo, pulse brevemente


la tecla (A).

Apagado

Consulte "Apagado" en la página 78.

24 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Concepto de funcionamiento

Controles de ventilación

Controles de ventilación general Selección del modo de ventilación

Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus

A A

00137170

08537170
C B C B
A Teclas para la selección de modos z Pulse la tecla del modo de ventilación
de ventilación: correspondiente (A) durante aproximadamente
3 segundos.
– VC-CMV / VC-AC
O bien
– VC-SIMV
1 Pulse la tecla del modo de ventilación
– SpnCPAP
correspondiente (A).
– PC-BIPAP.
2 Pulse el mando giratorio (B) para confirmar.
B Mando giratorio.
C Controles de parámetros de ventilación:
Se activará el modo de ventilación seleccionado.
– Volumen tidal inspiratorio VT [mL],
El modo de ventilación activo se muestra en la
– Frecuencia respiratoria de ventilación esquina superior izquierda de la pantalla (C).
FR [/min],
– Presión inspiratoria máxima Pmax [mbar],
– Concentración de O2 FiO2 [%].

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plusSW 1.n 25


Concepto de funcionamiento

Controles de funcionamiento de la pantalla

B C

Oxylog 3000 plus

D
E
00237170

A
A Mando giratorio para realizar selecciones,
cambiar y confirmar ajustes.

NOTA
Los distintos parámetros pueden ajustarse en la
ventana de la pantalla mediante el mando giratorio
(p. ej. Ti, PEEP, ΔPS, Pinsp).
– Para seleccionar el parámetro: mueva el
mando giratorio.
– Para activar el parámetro: pulse el mando
giratorio.
– Para ajustar el valor: mueva el mando
giratorio.
– Para confirmar el valor: pulse el mando
giratorio.

B Tecla Valores para cambiar las páginas


en pantalla en la ventana "Valores medidos".
Curves

C Tecla Curvas para cambiar entre la


presión, el flujo o la curva de CO2 (opcional)
en una presentación grande y pequeña.
D Tecla Ajustes para mostrar los
parámetros de ventilación (pantalla de
ventilación) en la ventana “Ajustes y alarmas”
y cambiar las páginas de pantalla.
E Tecla Alarmas para mostrar los ajustes
de alarma en la ventana “Ajustes y alarmas”
y cambiar las páginas de pantalla.

26 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Concepto de funcionamiento

Teclas de función adicional

Las teclas para las funciones adicionales se


encuentran en la parte derecha del panel frontal:

Oxylog 3000 plus

A
B
C
D
03237170

A tecla para suprimir la alarma audible


durante 2 minutos.
B Tecla Alarma Reset para confirmar o resetear
mensajes de alarma.
C Tecla Insp. Mant. para el inicio manual de una
inspiración y para la prolongación del tiempo de
inspiración actual.
D Tecla Inhalación de O2 para la inhalación de O2
o tecla 100 % O2 para la aplicación del 100 % de
O2, en función de la opción instalada de fábrica.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plusSW 1.n 27


Concepto de funcionamiento

Estructura de la ventana de pantalla

Estructura de la ventana general Ventana de valores medidos

A B C

05837171
05437171

D E F
A Modo de ventilación. A Parámetro medido.

B Mensajes de alarma. B Valor medido.

C Ventana de valores medidos. C Unidad de medición.

D Ventana de curvas. D Valores medidos 1/7: 1ª página de 7 páginas


D y E se combinan en una pantalla disponibles.
grande de curvas. Si la opción CO2 no está instalada: 1/6 páginas
disponibles.
E Ventana de ajustes y alarmas.
E Indicador de trigger.
F Ventana de información. Consulte "Mensajes
en la ventana de información" en la página 115 La última página muestra una visión general de
si desea información sobre el contenido. todos los valores medidos.
15637171

28 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Concepto de funcionamiento

Ventana de ajustes Ventana de alarmas

05737171

10937171
A Menú para ajustar los parámetros de
ventilación complementarios según el A Menú para los límites de alarma y parámetros
modo de ventilación deseado. de alarma. Si desea instrucciones de
funcionamiento detalladas, consulte "Ajuste de
– AutoFlow (opcional) los límites de alarma" en la página 83.
– Brillo B Número de página: p. ej., 1ª página de
– Comprobación de filtro de CO2 (opcional) 2 páginas disponibles.

– Calibración de cero de CO2 (opcional) Para avanzar a la siguiente página:

– Tipo de cubeta (opcional) z Pulse la tecla Alarmas .


Las páginas se muestran consecutivamente.
– Corrección de HME
– Tipo de tubo
– I:E / Ti
– NIV
– PEEP
– Pinsp
– FRapn y VTapn
– Rampa
– Tapn
– Tplat
– Trigger
– ΔPS
B Número de página: p. ej., 1ª página de
3 páginas disponibles.
z Pulse la tecla Ajustes .
Las páginas se muestran consecutivamente.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plusSW 1.n 29


Concepto de funcionamiento

Vista ampliada de la curva de presión

05537171

La ventana de curvas mostrando la curva de


presión de las vías respiratorias Paw.
Curves

z Pulse varias veces la tecla Curvas .

Vista ampliada de la curva de flujo


05637171

La ventana de curvas mostrando la curva de flujo.

Vista ampliada de la curva de CO2


15437171

La ventana de curvas mostrando la curva de CO2.

30 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ensamblaje

Ensamblaje

Batería interna recargable . . . . . . . . . . . . . . 33


Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Comprobación del estado de carga de la
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Conexión de la fuente de alimentación . . . 34


Fuente de alimentación externa . . . . . . . . . . . 34

Fuente de alimentación externa . . . . . . . . . 35


Fuente de alimentación externa con
transformador CC/CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fuente de alimentación externa de
alimentación de red (unidad de alimentación
CA/CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . 37


Suministro desde una botella de O2 . . . . . . . 37
Suministro desde un sistema de tubos de O2 38

Montaje del sistema de adulto de tubos


reutilizables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Montaje de la válvula respiratoria. . . . . . . . . . 39
Conexiones de tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Conexión del sistema de adulto de tubos


desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Conexión del sistema pediátrico de tubos


desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Conexión del filtro bacteriano o HME. . . . . 43

Conexión del sensor de CO2 y la cubeta . . 44

Oxylog 3000 plus colgado en sistemas


con riel estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 31


Ensamblaje

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Evite enredar o tropezar con el tubo No utilice el Oxylog 3000 plus sin filtro de aire
respiratorio, el cable del sensor de CO2, los ambiente.
cables de alimentación CA/CC, los cables de
Riesgo de daños en el dispositivo o de que el
alimentación CC/CC o el tubo de suministro gas.
paciente inhale polvo.
Existe el riesgo de que el paciente sufra
lesiones y una extubación accidental. NOTA
Para el volumen tidal de <250 mL, utilice un
ADVERTENCIA sistema de tubos pediátrico.
No doble los tubos respiratorios del paciente
Para el volumen tidal de >250 mL, utilice un
mientras estén ventilando.
sistema de tubos de adulto.
Riesgo de asfixia o hipoventilación.

ADVERTENCIA
No utilice piezas ni accesorios defectuosos.
Las piezas dañadas o deformadas deben
sustituirse.

ADVERTENCIA
La comunicación de datos entre el
Oxylog 3000 plus y otro equipo sólo es
posible si se utiliza el protocolo MEDIBUS.

ADVERTENCIA
Las conexiones eléctricas a equipos, que no
estén indicados en estas instrucciones de
uso, únicamente deben realizarse tras
consultar con los respectivos fabricantes.
Podrían producirse fallos en el equipo, así
como riesgos de lesiones al paciente.

ADVERTENCIA
Todos los aparatos conectados al
Oxylog 3000 plus deben cumplir la norma
IEC 60601-1-2.

ADVERTENCIA
No mezcle piezas de diferentes sistemas de
tubos, especialmente en las aplicaciones
pediátricas.
Riesgo de reinhalación de CO2

32 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ensamblaje

Batería interna recargable

Una batería recargable e intercambiable se Instalación de la batería


encarga del suministro de alimentación interna.
Para la información técnica, consulte "Datos 1 Introduzca la batería en el compartimento
técnicos" en la página 135. de la batería.
2 Cierre la cubierta de la batería.
Extracción de la batería 3 Gire el botón para apretarlo.

PRECAUCIÓN
El Oxylog 3000 plus interrumpirá la ventilación
cuando se sustituya la batería mientras el aparato
esté encendido y la fuente de alimentación
externa no esté conectada. La ventilación
siempre se reanudará con los últimos ajustes de
valores aproximadamente 3 segundos después
de introducir una batería recargada.
A

C
015

1 Gire el mando (C) de la cubierta del


compartimento de la batería (B) en el sentido
contrario a las agujas del reloj para soltar la
cubierta.
2 Abra la cubierta de la batería.
3 Retire la batería (A) tirando de la pestaña.

Comprobación del estado de carga de la


batería

z Pulse el botón de la batería recargable.


El estado de carga se indica como un
porcentaje mediante un indicador.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 33


Ensamblaje

Conexión de la fuente de alimentación

Fuente de alimentación externa

Para recargar la batería y aumentar el tiempo


de funcionamiento eléctrico, utilice
– un transformador CC/CC, o bien
– una unidad de alimentación CA/CC
Para más información, consulte página 141.

ADVERTENCIA
Siempre debe instalarse una batería
totalmente cargada por motivos de seguridad,
incluso cuando funciona con una fuente
de alimentación externa.

PRECAUCIÓN
La ventilación se interrumpe si falla el suministro
eléctrico mientras no hay instalada ninguna
batería.

NOTA
Se recomienda tener disponible una batería de
repuesto completamente cargada cuando utilice
el Oxylog 3000 plus.

Siempre coloque el equipo de modo que el


conector de alimentación externo pueda
desconectarse fácilmente del ventilador.

34 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ensamblaje

Fuente de alimentación externa

Fuente de alimentación externa con


transformador CC/CC

12 VDC
ADVERTENCIA
24 VDC
El transformador CC/CC sólo debe emplearse 28 VDC
Oxylog 3000 plus
en lugares secos.
A
Riesgo de descarga eléctrica o daños
en el equipo.

El transformador CC/CC debe utilizarse para


conectar el Oxylog 3000 plus a sistemas de
suministro eléctrico CC integrados, por ejemplo, en
ambulancias. Se puede utilizar con las siguientes D C B

016
tensiones: 12 VCC, 24 VCC o 28 VCC.
El suministro eléctrico integrado debe incluir un 1 Enchufe el conector grande (A) del
fusible de 10 a 16 amperios. transformador CC/CC en la fuente de
Fuera de este margen, el Oxylog 3000 plus no alimentación integrada.
puede utilizar la potencia de entrada CC. 2 Enchufe el conector pequeño (B) en el conector
Monte el transformador CC/CC en una pared plana de CC (C) del Oxylog 3000 plus.
y asegúrese de que la pared es suficientemente 3 Cuando el Oxylog 3000 plus está conectado
resistente para sostener el soporte. Utilice los correctamente a una fuente de alimentación
cuatro orificios de montaje (tamaño de tornillo M4). externa, el indicador (D) se enciende.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 35


Ensamblaje

Fuente de alimentación externa de


alimentación de red (unidad de
alimentación CA/CC)

ADVERTENCIA
La unidad de alimentación CA/CC no debe
utilizarse en el exterior.
Riesgo de descarga eléctrica o daños
en el equipo.

O xylog 3000 plus

D C B
017

1 Conecte el enchufe de red (A) en la toma


de red.
2 Conecte el enchufe de CC (B) al conector
de CC (C) del Oxylog 3000 plus.
3 Cuando el Oxylog 3000 plus está conectado
correctamente a una fuente de alimentación
externa, el indicador (D) se enciende.
Para aislar el sistema de ventilación de la red,
desconecte el cable de alimentación del conector
de pared.

36 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ensamblaje

Conexión del suministro de gas

Tenga cuidado al manipular O2: Suministro desde una botella de O2


ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Asegure las botellas de O2 para que no
Utilice siempre botellas de gas y reguladores
puedan caerse. Manténgalas alejadas
de presión que cumplan con todos los
del calor excesivo.
reglamentos vigentes.
Riesgo de explosión.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice siempre una botella de O2 llena.
No engrase ni lubrique los racores de O2,
como las válvulas de la botella y los Riesgo de asfixia.
reductores de presión y no manipule
con grasa en las manos. 1 Conecte el reductor de presión (presión de
entrega de 270 a 600 kPa, presión nominal
Peligro de incendio. 500 kPa) a la botella de O2.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Accione las válvulas de la botella a mano Utilice únicamente un reductor de presión con
y gire lentamente para evitar el riesgo de una válvula de descarga en la salida para
incendio o explosión. limitar la presión de entrega a un máximo de
1000 kPa en caso de fallo, y así evitar daños al
No utilice herramientas.
ventilador debido a un exceso de presión de
suministro de O2 en la entrada.
ADVERTENCIA
Solamente utilice oxígeno de grado médico.

ADVERTENCIA
Proporcione siempre una ventilación
adecuada en la zona en la que funcione el
ventilador para mantener la concentración de
O2 ambiente por debajo del 25 %, y así evitar
el riesgo de incendio.

ADVERTENCIA
Prohibido fumar o exponer a llamas abiertas.
El O2 mejora la combustión de otras
sustancias y puede intensificar los incendios.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 37


Ensamblaje

Suministro desde un sistema de tubos


de O2

A
C
A
B
O2 B
018

019
2 Conecte el tubo de O2 (A) al Oxylog 3000 plus.
3 Conecte el tubo de O2 al reductor de presión 1 Conecte el tubo de O2 (A) al Oxylog 3000 plus.
(B). 2 Conecte la conexión de gas (B) a la unidad del
4 Gire la válvula de la botella (C) lentamente terminal de O2 hasta que se ajuste correctamente
y ábrala por completo. y se garantice el suministro de O2.

ADVERTENCIA
No conecte válvulas de control de flujo ni
caudalímetros en el suministro de gas al
Oxylog 3000 plus.
El ventilador podría fallar.

ADVERTENCIA
Compruebe siempre la presión de O2 de la
botella antes del uso para evitar un suministro
insuficiente de oxígeno durante el uso.

38 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ensamblaje

Montaje del sistema de adulto de tubos reutilizables

¡Las piezas reutilizables siempre deben


esterilizarse antes del uso!

A
Montaje de la válvula respiratoria
B

D
008

ADVERTENCIA
El disco de goma (A) del alojamiento no debe
ser retirado, dañado ni doblado, de lo E
contrario la válvula no funcionará
correctamente y pondrá en peligro al paciente.
Riesgo de reinhalación de CO2.

009
1 Coloque el diafragma (B) en la carcasa de la
válvula respiratoria (C). Asegúrese de que
quede correctamente insertado.
2 Coloque la cubierta (A) y gírela
aproximadamente 60 ° en el sentido de las
agujas del reloj para fijarla en su posición (se
puede notar el clic).
3 Introduzca el sensor de flujo (D) en la válvula
respiratoria (C). Observe la alineación correcta
de las piezas por la ranura del sensor de flujo
(D) y la muesca de la válvula respiratoria (C).
4 Introduzca el codo (E) en el sensor de flujo (D).

ADVERTENCIA
Utilice siempre un pieza acodada, codo.
Si no se utiliza el pieza acodada, codo,
el volumen minuto puede medirse
incorrectamente.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 39


Ensamblaje

Conexiones de tubos

A
A
B
B
B
011

1 Conecte el tubo de ventilación (A) a la válvula


respiratoria.
2 Conecte los tubos de medición de flujo (B) a las
boquillas del sensor de flujo. Tenga en cuenta
los distintos diámetros de los tubos y las
boquillas al conectar los tubos de medición
de flujo y conéctelos en el lado correcto.

PRECAUCIÓN
No utilice tubos que sean conductores eléctricos.

012
Esto puede poner en peligro al operador y causar
daños en el equipo durante la desfibrilación. 3 Conecte los tubos de medición de flujo (A) al
Oxylog 3000 plus. La alineación correcta se
Riesgo de descarga eléctrica. indica mediante una muesca en el conector,
que debe señalar en dirección contraria al tubo
de ventilación. En caso contrario, el ajuste no
será adecuado y los valores no se medirán
correctamente.
4 Conecte el tubo de ventilación (B) a la salida
de gas del Oxylog 3000 plus.

Al conectar un tubo, compruebe que el ajuste


de la ventana Ajustes corresponde al del tubo
conectado.

40 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ensamblaje

Conexión del sistema de adulto de tubos desechables

NOTA
El empleo de tubos desechables puede reducir el
riesgo de infección.

A
B
013

1 Conecte los tubos de medición de flujo (A) al


Oxylog 3000 plus. La alineación correcta se
indica mediante una muesca en el conector,
que debe señalar en dirección contraria al tubo
de ventilación. En caso contrario, el ajuste no
será adecuado y los valores no se medirán
correctamente.
2 Conecte el tubo de ventilación (B) a la salida de
gas del Oxylog 3000 plus.
Al conectar un tubo, compruebe que el ajuste
de la ventana Ajustes corresponde al del tubo
conectado.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 41


Ensamblaje

Conexión del sistema pediátrico de tubos desechables

A B

C
013

1 Conecte el tubo de medición de flujo azul (B) al


conector de la etiqueta azul.
2 Conecte el tubo de medición de flujo
transparente (A) al otro conector.
3 Conecte el tubo de ventilación (C) a la salida de
gas del Oxylog 3000 plus.
Al conectar un tubo, compruebe que el ajuste de la
ventana Ajustes corresponde al del tubo conectado.

42 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ensamblaje

Conexión del filtro bacteriano o HME

ADVERTENCIA Tubo de adulto desechable:


Los filtros bacterianos, HME y las máscaras
aumentan la resistencia respiratoria y el
volumen de espacio muerto del equipo de
ventilación. Observe las instrucciones del
fabricante.
Riesgo de reinhalación de CO2.

NOTA
Cuando se utilice un HME, el flujo medido puede
desviarse del flujo espiratorio actual, puesto que la
temperatura y la humedad del gas se reducen.

Las mediciones del flujo y el volumen pueden

014
corregirse para el uso con un HME. Consulte Tubo pediátrico:
"Ajuste de la corrección de HME" en la página 76.
Se recomienda utilizar un filtro bacteriano entre el
ventilador y el paciente para reducir el riesgo de
bacterias, virus, hongos o esporas que están
presentes en el flujo inspiratorio.
z Conecte el filtro bacteriano o HME al conector
en ángulo del siguiente modo.
Tubo de adulto reutilizable:

050
010

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 43


Ensamblaje

Conexión del sensor de CO2 y la cubeta

Para la calibración de cero de CO2 y la


comprobación de filtro antes de la ventilación,
consulte la página 54. Para la calibración de cero
de CO2 y la comprobación de filtro durante la
B ventilación, consulte la página 87. Para la medición
de CO2 y la selección del tipo de cubeta, consulte
A C D
la página 87. Para la configuración de CO2 en el
Modo de Servicio del Cliente, consulte la
página 101.
51

1 Desconecte el conector en ángulo (A) del


sensor de flujo (D).
2 Fije la cubeta (C) al sensor de flujo (D), con las
ventanas de la cubeta orientadas hacia el lado.
3 Fije el conector en ángulo (A) a la cubeta (C).
4 Presione el sensor de CO2 (B) en la cubeta (C),
con el cable hacia el dispositivo.
5 Enchufe el sensor de CO2 al conector del
Oxylog 3000 plus. Para la instalación del
conector, consulte el apartado "Vista lateral,
derecha" en la página 15.
6 Introduzca el cable del sensor de CO2 en las
abrazaderas para cables del tubo.
Como alternativa, conecte la cubeta (C)
directamente en el lado del paciente del conector
en ángulo (A) sin desconectar este conector del
sensor de flujo (D).
El cable del sensor de CO2 puede extenderse con
un cable de prolongación máximo. Consulte "Lista
de accesorios" en la página 161.

44 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ensamblaje

Oxylog 3000 plus colgado en sistemas con riel estándar

El Oxylog 3000 plus puede colgarse en varios


sistemas con rieles que midan hasta 25 mm
de diámetro por medio Adaptador para sujección.
– Asegúrese que el riel esté totalmente insertado
en el adaptador.
– Para garantizar el funcionamiento óptimo de la
adaptador, es necesaria una distancia de al
menos 35 mm entre el riel y la pared.

ADVERTENCIA
Tenga cuidado al colocar el ventilador
en el riel o el borde de la cama.
Riesgo de daños materiales o lesiones físicas.

PRECAUCIÓN
El Oxylog 3000 plus sólo se mantiene por su
propio peso cuando se cuelga de una barra
o un riel. El Oxylog 3000 plus debe fijarse
adicionalmente cuando se transporte, de lo
contrario las vibraciones podrían hacer que
se soltara accidentalmente.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 45


Página dejada en blanco intencionalmente

46 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparación

Preparación

Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicación de capacidad de batería /
funcionamiento de batería . . . . . . . . . . . . . . . 48

Determinación del tiempo de


funcionamiento neumático aproximado . . 49

Comprobación de preparación para el


funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Comprobación del dispositivo. . . . . . . . . . . . . 50

Calibración de cero de CO2 y


comprobación de filtro antes de la
ventilación (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Calibración de cero antes de la ventilación . . 54
Comprobación de filtro de CO2 antes de la
ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Preparación para el uso tras la


comprobación del sistema, calibración de
cero de CO2 y comprobación de filtro . . . . 56

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 47


Preparación

Carga de la batería

El aspecto o la configuración de la pantalla real red para cargar una batería adicional. Consulte
puede ser diferente. "Lista de accesorios" en la página 161 si desea
información adicional.
NOTA
La temperatura ambiente debe estar entre 0 y
35 °C durante la carga de las baterías. Indicación de capacidad de batería /
funcionamiento de batería
Cuando se dispone de una fuente de alimentación
externa:

Oxylog 3000 plus

10637171
La capacidad restante de la batería es indicada por el
Oxylog 3000 plus en incrementos del 25 % en la
sección inferior derecha de la ventana de información
02437170

cuando la alimentación está conectada.


A B
Como ejemplo, se muestra la batería con el 75 %
1 Cuando está conectada una fuente de de carga en la pantalla anterior.
alimentación externa, el indicador verde
(A) se enciende. – La precisión del indicador de capacidad de la
batería puede variar, en función de la
2 Un indicador de tres colores (B) se antigüedad y estado de la batería. Consulte
enciende para mostrar el estado de carga "Datos técnicos" en la página 135 si desea
actual de la batería interna: información adicional.
– Verde: la batería está completamente – La indicación de capacidad se sobrescribe si
cargada. tienen que mostrarse otros mensajes en la
– Amarillo: la batería se está cargando. ventana de información.

– Rojo: no se ha introducido la batería o no – Alarmas adicionales pueden señalar el tiempo


puede cargarse. de funcionamiento restante de la batería.
Consulte la tabla "Alarma – causa – solución"
– Los indicadores (A) y (B) permanecen en la página 108.
apagados mientras el ventilador está
funcionando con la batería interna.
Para el brillo de la pantalla durante el
funcionamiento de la batería, consulte "Brillo de la
Puede utilizarse una estación de carga de batería pantalla" en la página 77.
externa conectada a la fuente de alimentación de

48 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparación

Determinación del tiempo de funcionamiento neumático aproximado

Ejemplo para el suministro de O2: Ejemplo:


– Presión de botella medida en el manómetro
del reductor de presión: 20000 kPa
(200 bar)
– Capacidad de líquido de la botella de O2 : 2,1 L
Suministro de O2:
2,1 L x 20000 kPa = aprox. 420 L a un nivel de
presión ambiental.

Ejemplo para tiempo de funcionamiento

13637171
neumático:
– Modo VC-CMV, frecuencia 10 A Consumo de O2 = 5,3 L/min
respiraciones/min,
VT = 0,53 L, O2 = 100 %
– Volumen minuto = 10 respiraciones /min x
0,53 L = 5,3 L/min

Tiempo de funcionamiento
= Suministro de O2 [L]
(VM +0,5*) [L/min]

* Calculado con un consumo de gas medio


del ventilador: 0,5 L/min

Tiempo de funcionamiento = 420 = aprox.


72 minutos 5,8

El tiempo de funcionamiento neumático aumenta


cuando el Oxylog 3000 plus funciona con una
concentración de O2 inferior al 100 % de O2, ya que
el aire ambiente penetra en el aparato.
La cantidad de gas del suministro de alta presión,
que se está consumiendo actualmente, es indicada
por el Oxylog 3000 plus en la sección inferior
izquierda de la ventana de información en L/min.
Esta indicación se sobrescribe cuando se activa un
mensaje de mayor prioridad.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 49


Preparación

Comprobación de preparación para el funcionamiento

Se debe realizar la comprobación del dispositivo: Conectar el pulmón de prueba


– Siempre antes de usar el aparato si se cambió
el tubo de ventilación.
– Una vez cada seis meses, como mínimo. A
El Oxylog 3000 plus interrumpe la comprobación B
del aparato si se detecta un fallo.
El fallo correspondiente se indica en la pantalla.

ADVERTENCIA C
Puede ponerse en peligro al paciente si no se
realiza correctamente la comprobación del
aparato.

021
Comprobación del dispositivo 1 Asegúrese de que el conector en ángulo (A)
está conectado al sensor de flujo.
La comprobación del aparato consta de los
siguientes pasos: 2 Conecte el conector de catéter (B) del pulmón
de prueba, con un diámetro de 7 mm,
– Conectar el pulmón de prueba; al conector en ángulo.
– Encender el equipo; 3 Conecte el globo (C) del pulmón de prueba.
– Comprobar las conexiones; Consulte "Lista de accesorios" en la
página 161.
– Comprobar el sistema;
– Comprobar el fallo de alimentación eléctrica. NOTA
Los valores BTPS de un pulmón de prueba no son
La duración aproximada de la comprobación del los mismos que los valores BTPS de un paciente.
aparato es de 3 minutos. El Oxylog 3000 plus mide y adapta en función de
los valores BTPS de un paciente. Por tanto,
cuando se conecta un pulmón de prueba, el VMe
y el VTe indicados en la pantalla pueden diferir del
VMe y VTe ajustados por el operador.

Encender el equipo

50 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparación

2 Pulse el mando giratorio (B) para confirmar


antes de que se complete la barra. Aparecerá
A la pantalla de inicio:

Oxylog 3000 plus

15537171
B 022
3 Seleccione Comprobación del aparato
1 Para encender el equipo, pulse brevemente
en el menú de inicio y confirme.
la tecla (A).
El aparato realiza una autocomprobación y se pide NOTA:
al operador en la pantalla que active el menú de La comprobación del aparato puede interrumpirse
configuración o la comprobación del aparato: en cualquier momento pulsando la tecla Alarma
Pulse el mando giratorio para comprobar Reset.
y configurar el aparato
NOTA
Durante la comprobación del aparato, se
comprueban las conexiones (suministro de gas,
tipo de tubo) y el sistema (flujo, niveles de presión,
señales y botones de alarma).
11937171

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 51


Preparación

Comprobación de conexiones Comprobación del sistema


1 Asegúrese de que el suministro de gas se haya
conectado.
2 Seleccione y confirme el tipo de tubo adecuado.
3 Asegúrese de que el pulmón de prueba se haya Oxylog 3000 plus

conectado.
El Oxylog 3000 plus comprueba
automáticamente si hay conectado un pulmón
de prueba. La comprobación del aparato se
interrumpe si no se detecta un pulmón de prueba
en un minuto. La comprobación continúa cuando
se detecta el pulmón de prueba.
4 El Oxylog 3000 plus comprueba
A

023
automáticamente si el tubo detectado es 5 Ajuste los controles (A) bajo la pantalla a los
distinto al tipo de tubo seleccionado. valores necesarios.

Si el tipo de tubo seleccionado no es correcto: El Oxylog 3000 plus activa sucesivamente las
señales de alarma audibles y visuales y pide al
– Pulse la tecla Alarma Reset para cancelar operador que reconozca cada señal.
la comprobación del aparato.
6 Confirme las señales de alarma audibles y
– Reinicie la comprobación del aparato. visuales. La comprobación del aparato continúa
– Seleccione el tipo de tubo correcto. automáticamente.
Durante la secuencia automática de pruebas, el
Oxylog 3000 plus comprueba el flujo, los
niveles de presión y las señales de alarma. Se
escuchan los sonidos correspondientes.
El gráfico de barras muestra el progreso
realizado por la comprobación.
Se mostrará el resultado en la última página de
las pantallas de comprobación del aparato. Si se
han completado todas las pruebas con éxito, el
aparato avanza hasta la última página. Si falla
una prueba, el aparato avanza directamente
hasta la última página después de esta prueba
fallida sin realizar el resto de pruebas.
Después de la confirmación, el sistema vuelve
a la pantalla de menús.

Si se ha saltado la fecha de inspección de servicio sin


realizar las tareas correspondientes, el texto Fecha
de servicio retrasada aparecerá en la ventana tras
acabar la comprobación del aparato. En este caso,
debe inspeccionarse el aparato inmediatamente.

52 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparación

Comprobación de la alarma de presión alta en Si la comprobación del aparato no se realiza


las vías aéreas y de desconexión correctamente:
Compruebe la alarma de presión alta en las vías 1 Consulte "Mensajes de error durante la
aéreas comprobación del aparato" en la página 117
en el apartado “Solución de problemas”.
1 Ventile el pulmón de prueba en el modo CMV.
2 Póngase en contacto con el servicio local
2 Pulse manualmente el pulmón de prueba hasta
DrägerService para recibir asistencia.
que la presión en las vías aéreas sobrepase la
Pmax ajustada.
3 Compruebe si se activa la alarma Presión alta.
Compruebe la alarma en el caso de desconexión
del sistema de tubos
1 Ventile el pulmón de prueba en el modo CMV.
2 Desconecte el tubo de ventilación o los tubos
de medición de flujo del ventilador.
3 Compruebe si se activa una alarma aplicable.

Comprobar el fallo de alimentación eléctrica


Se recomienda una comprobación mensual de la
alarma de fallo de alimentación.
1 Encienda el equipo.
2 Desconecte la fuente de alimentación externa.
3 Retire la batería para activar la señal de alarma
audible.
4 Escuche la alarma audible.

NOTA:
Póngase en contacto con DrägerService si no se
escucha la alarma.
5 Cuando haya finalizado la prueba de la alarma de
fallo eléctrico, reinstale la batería en el
compartimento de la batería del Oxylog 3000 plus.
6 Conecte la fuente de alimentación externa.

Solución de problemas

ADVERTENCIA
El ventilador está listo para el funcionamiento
sólo después de haber realizado correctamente
las pruebas de funcionamiento.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 53


Preparación

Calibración de cero de CO2 y comprobación de filtro antes de la


ventilación (opcional)

La calibración de cero de CO2 y la comprobación


de filtro sólo funcionan si se ha instalado la opción
CO2 y si está presente el sensor de CO2.

14637171
Oxylog 3000 plus

3 Seleccione Calibración de cero de CO2 y


Comprobación de filtro en el menú de inicio y
confirme.
La función de Calibración de cero deCO2 y
Comprobación de filtro sólo se muestran si
está disponible la opción.
B
022

1 Para encender el equipo, pulse brevemente la NOTA


tecla (A). La calibración de cero de CO2 y la comprobación
puede interrumpirse en cualquier momento
El aparato realiza una autocomprobación y se pide pulsando la tecla Alarma Reset.
al operador en la pantalla que active el menú de
configuración o la comprobación del aparato:
Pulse el mando giratorio para comprobar y
Calibración de cero antes de la
configurar el aparato
ventilación

¡La calibración de cero se realiza con un sensor


de CO2 limpio que se ha retirado de la cubeta!

NOTA
No respire en el sensor de CO2 durante la
calibración de cero; en caso contrario, esta
calibración puede fallar o dar como resultado
un valor cero no válido.
11937171

2 Pulse el mando giratorio (B) para confirmar


antes de que se complete la barra.

54 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparación

Comprobación de filtro de CO2 antes de


la ventilación
A
NOTA
B Antes de la comprobación de filtro de CO2, debe
haber finalizado con éxito la calibración de cero de
CO2. De lo contrario, la comprobación de filtro de
CO2 puede quedar fuera del margen de tolerancia.

179
1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B). 1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B).

177
14837171

2 Vuelva a fijar el sensor de CO2 (A) en el filtro de


prueba (B).
2 Seleccione y active Calibración de cero. En la 3 Seleccione Comprobación de filtro.
pantalla se muestra el texto Quitar el sensor
de la cubeta. Confirme con el mando 4 Confirme. Se inicia la comprobación de filtro
giratorio. y se muestra Comprobación de filtro en
progreso en la pantalla. Tras la comprobación
3 Confirme. Se inicia la calibración de cero y se de filtro correcta, se muestra brevemente la
muestra la línea Calibración de cero en progreso. línea Comprobación de filtro OK.
Tras la calibración correcta de cero, se muestra
5 Pulse la tecla Alarma Reset para salir.
brevemente la línea Calibración de cero OK.
6 Vuelva a fijar el sensor de CO2 en la cubeta.
4 Pulse la tecla Alarma Reset para salir.
5 Vuelva a fijar el sensor de CO2 en la cubeta. Si la comprobación no se realizó correctamente:
El Oxylog 3000 plus muestra la alarma Fallo en la
comprobación del filtro. El valor de la prueba
Si la calibración de cero no se realizó está fuera de la tolerancia permitida.
correctamente:
1 Compruebe si el sensor (A) o el filtro de prueba (B)
El Oxylog 3000 plus muestra la alarma Fallo en la está sucio y, si es necesario, límpielos. En caso de
calibración de cero. que el sensor esté defectuoso, sustitúyalo.
z Repita la calibración de cero. 2 Compruebe la calibración de CO2 con gas de
Si la calibración de cero todavía no es posible: prueba o calibre el sensor de CO2.
Para conectar el sensor de CO2 y la cubeta, consulte
1 Compruebe si el sensor (A) está sucio y, si es
página 44. Para la calibración de cero de CO2 y la
necesario, límpielo. En caso de que el sensor
comprobación de filtro durante la ventilación, consulte
esté defectuoso, sustitúyalo.
la página 87. Para la medición de CO2, consulte la
2 Repita la calibración de cero. página 87. Para la configuración de CO2 en el Modo de
Servicio del Cliente, consulte la página 101.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 55


Preparación

Preparación para el uso tras la comprobación del sistema, calibración de


cero de CO2 y comprobación de filtro

1 Monte el Oxylog 3000 plus para el


funcionamiento. Consulte "Ensamblaje" en la
página 31.
2 Conecte la fuente de alimentación y el
suministro de gas. Consulte "Batería interna
recargable" en la página 33 y "Conexión del
suministro de gas" en la página 37.
3 Ponga en marcha el ventilador:
14737171

z Seleccione Inicio ventilación en el menú


y confirme.
O bien
z Pulse la tecla Alarma Reset.

56 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

Funcionamiento

Inicio del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 58 Brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77


Encendido del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Volumen de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Preparación del modo de ventilación. . . . . 60
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Para activar un modo de ventilación . . . . . . . 60
Configurar los parámetros de ventilación . . . . 60

VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Trigger (VC-AC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajuste de AutoFlow (opcional) . . . . . . . . . . . . 63
Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus
siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Valor de ajuste de la presión de soporte VC-
SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ajuste de AutoFlow (opcional) . . . . . . . . . . . . 66

PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 67
Valor de ajuste de la presión de soporte PC-
BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

SpnCPAP, SpnCPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Valor de ajuste de la presión de soporte Spn-
CPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus
siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

NIV – Ventilación no invasiva (ventilación


con máscara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Inspiración manual / inspiración mantenida . . 73
100 % de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Inhalación de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 73

Concentración de O2 con "mezcla de O2 " 75

Ajuste de la corrección de HME . . . . . . . . . 76

Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 57


Funcionamiento

Inicio del funcionamiento

El aspecto o la configuración de la pantalla real Encendido del equipo


puede ser diferente.

ADVERTENCIA
Utilice únicamente un ventilador que haya A
sido limpiado, desinfectado y cuyo
funcionamiento haya sido probado
satisfactoriamente, para evitar riesgos Oxylog 3000 plus

sanitarios al paciente y al usuario.


Consulte el capítulo "Limpieza, desinfección y
esterilización" en la página 119.

PRECAUCIÓN
Cuando utilice el ventilador a una temperatura

01337170
ambiente muy baja, siempre tenga en cuenta que B
el gas frío se expande con el calor del cuerpo del
paciente. Monitorice cuidadosamente el VMe. z Para encender el equipo, pulse brevemente la
tecla (A).
Riesgo de hiperventilación.

PRECAUCIÓN
A una temperatura ambiente muy elevada, evite
la mezcla con el aire ambiente: siempre ajuste
FiO2 al 100 % de O2.
La exposición del paciente a un gas inspiratorio
muy caliente puede causar lesiones en los
pulmones.
11937171

El Oxylog 3000 plus realiza una


autocomprobación. La autocomprobación
finalizará en aproximadamente seis segundos.
Durante la autocomprobación, el sistema muestra
brevemente la página de inicio con un gráfico de
barras que indica el progreso de la prueba, la
versión de software, las opciones del software
activadas y un mensaje al operador para activar la
comprobación del aparato pulsando el mando
giratorio (B).

58 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

La página de selección de tubuladura se muestra si


el mando giratorio (B) no se pulsa durante la
autocomprobación.

14937171
Seleccione el tipo de tubo conectado, como se
muestra en el gráfico anterior, girando el mando
giratorio (B) y confirme pulsando el mismo mando
(B). Ahora el ventilador comienza la ventilación
automáticamente con los ajustes predeterminados.
NOTA
Mientras se muestra la página de selección de
tubuladura, el paciente no tiene ventilación.

NOTA
Se puede configurar la solicitud de selección de
tipo de tubo. Consulte "Modo de Servicio del
Cliente" en la página 94.
10437171

Pantalla de inicio con ajustes predeterminados.


Los ajustes predeterminados pueden configurarse
en el Modo de Servicio del Cliente. Consulte
"Ajustes de puesta en marcha" en la página 96.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 59


Funcionamiento

Preparación del modo de ventilación

Para activar un modo de ventilación Configurar los parámetros de


ventilación
1 Pulse y mantenga pulsada una tecla del modo
de ventilación durante aproximadamente 1 Ajuste el mando de control deseado bajo la
3 segundos. pantalla.
O bien O bien
2 Pulse una tecla del modo de ventilación y 2 Seleccione, ajuste y confirme un parámetro en
confirme pulsando el mando giratorio. la pantalla con el mando giratorio.
El nuevo modo de ventilación seleccionado entra Si no se confirma la modificación de los ajustes de
en funcionamiento. ventilación en 5 segundos, aparece la alarma
Para ver una vista general de todos los modos de ! Confirmar ajustes. Si siguen sin confirmarse los
ventilación, consulte "Rango de funciones" en la ajustes tras 10 segundos, aparece la alarma
página 18. Para ver una descripción detallada de ! Ajustes no confirmados. Después, se
todos los modos de ventilación, consulte restablecerá la configuración anterior.
"Principios de funcionamiento" en la página 151.

12137171

Cuando el ajuste PEEP se aumenta por encima de


10 mbar, aparecerá un mensaje ¿Confirmar PEEP
superior a 10 mbar? para solicitar confirmación
del cambio. El ajuste PEEP puede aumentarse al
ajuste deseado una vez confirmado el mensaje con
el mando giratorio.
El equipo puede configurarse de modo que se
muestre Ti o I:E como parámetro principal que
puede ajustarse. Si se configura Ti como
parámetro principal, I:E se mostrará en la ventana
de información cuando Ti esté seleccionado y
viceversa. Esta configuración se aplica a todos los
modos de ventilación. Consulte "Modo de Servicio
del Cliente" en la página 94.

60 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

VC-CMV, VC-AC

VC-CMV -Volume Controlled - Controlled Es posible ajustar lo siguiente en la pantalla:


Mandatory Ventilation

Paw
Plateau tiempo
Tplat

Pmax
Pplat

PEEP

t
Tinsp Te

10437171
RR
Flujo
Insp. Fluo
– Presión positiva al final de la espiración PEEP.
t
– Sensibilidad Trigger.
Exp. Flujo
– Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo
de inspiración Ti.
Al ajustar la frecuencia respiratoria FR de
ventilación, el volumen tidal VT o I:E / Ti, los valores
025

asociados para el flujo de inspiración y Ti / I:E se


Ventilación controlada por volumen con volumen muestran automáticamente en la ventana de
minuto VM mandatorio fijo, ajustada con volumen información.
tidal VT y frecuencia respiratoria FR.

ADVERTENCIA
Utilice el VC-CMV únicamente para pacientes
que no respiren espontáneamente. De lo
contrario, podría ponerse en riesgo al paciente
al no recibir suficiente ventilación.
Para pacientes con respiración espontánea
limitada utilice el VC-AC.
10537171

Ajuste el patrón de ventilación con los controles


debajo de la pantalla: – Tiempo plateau Tplat %, en % del tiempo de
inspiración.
– Volumen tidal VT.
– AutoFlow (opcional).
– Frecuencia respiratoria de ventilación FR.
(frecuencia mínima posible: 5 por min).
– Presión máxima en las vías aéreas Pmax.
– Concentración de O2 FiO2.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 61


Funcionamiento

Trigger (VC-AC)

NOTA
Si en VC-CMV el trigger se ajusta a un valor,
el modo de ventilación cambia a VC-AC.

VC-AC –Volume Controlled - Assist Control


Para la sincronización con los esfuerzos
13737171
respiratorios espontáneos del paciente.

– Tipo de tubo Las emboladas de ventilación mandatoria se


sincronizan con los esfuerzos respiratorios
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con espontáneos del paciente cuando se activa el
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso trigger y se ajusta la sensibilidad del trigger.
contrario, no puede garantizarse la medición
correcta del volumen. En este caso, la frecuencia respiratoria real puede
ser superior a la frecuencia respiratoria FR de
ventilación ajustada.
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican brevemente mediante un asterisco (*)
en el lado izquierdo de la ventana de curvas.
14537171

– Tipo de cubeta (opcional)

NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo
contrario, el punto cero se desplazará hasta el
±8 mmHg de CO2.

62 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

Activación/ajuste del trigger Ajuste de AutoFlow (opcional)

También es posible ajustar lo siguiente en la


pantalla para VC-CMV y VC-AC:

Oxylog 3000 plus

13937171
00537170

A – La función AutoFlow AutoFlow-AF.


1 Pulse la tecla Ajustes (A) hasta que se Cuando AutoFlow está conectado, el ajuste
muestre el parámetro del trigger. Tplat% ya no es válido y debe ajustarse Rampa.
2 Seleccione la línea Trigger en la pantalla y a Para obtener más información sobre AutoFlow,
continuación ajuste y confirme el valor con el consulte "AutoFlow" en la página 156.
mando giratorio.
Valor pequeño = sensibilidad alta.
El modo de ventilación AC se muestra en la Reanimación cardiopulmonar (CPR, por
pantalla. sus siglas en inglés)

Durante una reanimación cardiopulmonar, la


Desactivación del trigger presión en las vías aéreas Paw aumenta por las
1 Ajuste un valor inferior a 1 L/min o superior a compresiones del pecho.
15 L/min (Desc. se muestra en vez de un El Oxylog 3000 plus intentará limitar la presión en
valor). las vías aéreas Paw al ajuste Pmax sin interrumpir
2 Pulse el mando giratorio para confirmar. prematuramente la inspiración.

El último valor efectivo de trigger es adoptado por Sin embargo, si debido a las compresiones la
el ventilador al cambiar de VC-AC a PC-BIPAP o presión en las vías aéreas Paw excede el ajuste
SpnCPAP. Pmax en 5 mbar, el Oxylog 3000 plus activa la fase
de espiración.
Por tanto, generalmente si Pmax se ajusta a un
valor superior, es posible un volumen minuto
superior. No obstante, esto aumenta la presión
intratorácica y puede reducir la perfusión coronaria.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 63


Funcionamiento

VC-SIMV, VC-SIMV/PS

Volume Controlled - Synchronized Intermittent Es posible ajustar lo siguiente en la pantalla:


Mandatory Ventilation

Paw Presión de
soporte PS

Pmax Tiempo de Tiempo de


aumento rápido aumento lento
PEEP

t
Ventana de trigger

10737171-1
Ti

1
Flujo FR
– Presión positiva espiratoria final PEEP.
Presión de soporte ΔPS por encima de PEEP.
Insp. Flujo

t
– Sensibilidad Trigger.
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican mediante un asterisco (*) en el lado
izquierdo de la ventana de curvas.
027

– Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo


Para pacientes con respiración espontánea
de inspiración Ti.
inadecuada o para pacientes que van
a deshabituarse gradualmente. Al ajustar la frecuencia respiratoria FR de
ventilación, el volumen tidal VT o I:E / Ti, los valores
El volumen minuto VM mandatorio fijo se ajusta
asociados para el flujo de inspiración y Ti / I:E se
con volumen tidal VT y frecuencia respiratoria FR
muestran automáticamente en la ventana de
de ventilación. El paciente puede respirar
información.
espontáneamente entre los impulsos de ventilación
mandatoria y así contribuir al volumen minuto total.
La respiración espontánea puede estar asistida
con PS.
Ajuste el patrón de ventilación con los controles
debajo de la pantalla:
– Volumen tidal VT.
– Frecuencia respiratoria FR.
(frecuencia respiratoria mínima posible:
15837171

2 por min).
– Presión máxima de las vías respiratorias Pmax. – Tiempo plateau Tplat %, en % del tiempo de
inspiración.
– Concentración de O2 FiO2.
– AutoFlow (opcional).

64 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

Valor de ajuste de la presión de soporte


VC-SIMV/PS

También es posible ajustar lo siguiente en la


pantalla para
VC-SIMV:

14437171
– Term.insp.%PIF
Criterios de terminación de inspiración de
emboladas de presión de soporte, como
porcentaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
– Tipo de tubo

14237171
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso – Ajuste en la página 1: Presión de soporte ΔPS
contrario, no puede garantizarse la medición por encima de PEEP.
correcta del volumen.
– Ajuste en la página 2: Cuando ΔPS está
ajustado por encima de 0 mbar, puede
establecerse el tiempo de subida de presión
Rampa.
Rampa plana = tiempo largo de subida
de presión
Rampa media = tiempo medio de subida
de presión
Rampa empinada = tiempo corto de
14337171

subida de presión.

– Tipo de cubeta (opcional)

NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú Ajustes. De lo
contrario, el punto cero se desplazará hasta el
±8 mmHg de CO2.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 65


Funcionamiento

Ajuste de AutoFlow (opcional)

También es posible ajustar lo siguiente en la


pantalla para
VC-SIMV y VC-SIMV/PS:

12337171

– La función AutoFlow AutoFlow-AF.


Cuando AutoFlow está conectado, el ajuste
Tplat% ya no es válido y debe ajustarse Rampa.
Para obtener más información sobre AutoFlow,
consulte "AutoFlow" en la página 156.

66 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS

Pressure Controlled - Biphasic Positive Airway Es posible ajustar lo siguiente en la pantalla:


Pressure

sin respiración con respiración


espontánea espontánea
Presión de
Paw Tiempo de Tiempo de soporte PS
aumento rápido aumento lento
Tiempo de Tiempo de
aumento rápido aumento lento
Pinsp

10837171
PEEP
t
Ti Ventana de trigger – Presión positiva espiratoria final PEEP.
1
FR – Presión inspiratoria Pinsp.
Flujo
– Presión de soporte ΔPS por encima de PEEP.
t – Sensibilidad Trigger.
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican mediante un asterisco (*) en el lado
028

izquierdo de la ventana de curvas.


Ventilación controlada por presión combinada con
respiración espontánea durante el ciclo de respiración
y presión de soporte variable en el nivel de CPAP.
Para pacientes sin respiración espontánea y
pacientes con respiración espontánea poco antes
de la extubación. El paciente se deshabitúa
mediante la reducción gradual de la parte
obligatoria del volumen minuto total VM y la
reducción de la presión de soporte ΔPS.
14137171

La parte obligatoria del volumen minuto total VM se – Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo
establece mediante la presión inspiratoria Pinsp, de inspiración Ti.
PEEP y la frecuencia respiratoria FR. – Tiempo de subida de presión Rampa (efectivo
Para obtener más información, consulte la para la embolada PC-BIPAP y la presión de
descripción de la página 155. soporte ΔPS).

Ajuste el patrón de ventilación con los controles – NIV - Ventilación no invasiva.


debajo de la pantalla: Consulte "NIV – Ventilación no invasiva
(ventilación con máscara)" en la página 72.
– Frecuencia respiratoria FR.
– Presión máxima de las vías respiratorias Pmax.
– Concentración de O2 FiO2.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 67


Funcionamiento

Valor de ajuste de la presión de soporte


PC-BIPAP/PS

También es posible ajustar lo siguiente


en la pantalla para
PC-BIPAP:

14037171

– Term.insp.%PIF
Criterios de terminación de inspiración de
emboladas de presión de soporte, como
porcentaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
– Tipo de tubo

12437171
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso
– Ajuste en la página 1: Presión de soporte ΔPS
contrario, no puede garantizarse la medición por encima de PEEP.
correcta del volumen.
– Ajuste en la página 2: Tiempo de subida de
presión Rampa.
Rampa plana = tiempo largo de subida
de presión
Rampa media = tiempo medio de subida
de presión
Rampa empinada = tiempo corto de
subida de presión.
15037171

– Tipo de cubeta (opcional)

NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo
contrario, el punto cero se desplazará hasta el
±8 mmHg de CO2.

68 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

SpnCPAP, SpnCPAP/PS

Spontaneous Continuous Positive Airway


Pressure

ADVERTENCIA
Utilice únicamente SpnCPAP (/PS) para
pacientes con respiración espontánea
suficiente.
De lo contrario, existe el riesgo de que el

15137171
paciente no reciba la suficiente ventilación.

Ajuste el patrón de ventilación con los controles – Term.insp.%PIF


debajo de la pantalla: Criterios de terminación de inspiración de
– Presión máxima en las vías aéreas Pmax. emboladas de presión de soporte, como
porcentaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
– Concentración de O2 FiO2.
– Tipo de tubo
Es posible ajustar lo siguiente en la pantalla: El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso
contrario, no puede garantizarse la medición
correcta del volumen.
15737171

– Presión positiva espiratoria final PEEP.


– Presión de soporte ΔPS por encima de PEEP. 15237171

– NIV - Ventilación no invasiva. – Tipo de cubeta (opcional)


Consulte "NIV – Ventilación no invasiva
(ventilación con máscara)" en la página 72. NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo
contrario, el punto cero se desplazará hasta el
±8 mmHg de CO2.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 69


Funcionamiento

Ventilación en apnea Ajuste de la ventilación en apnea

Paw
Pmax

Oxylog 3000 plus

t
Tiempo de alarma 1
de apnea Tapn FRapn
Inicie la ventilación
Flujo en apnea con alarma
de apnea

06837170
A B
t
En la pantalla:
z Ajuste Tapn con el mando giratorio (B) a un
valor entre 15 y 60 segundos.
029US

La ventilación en apnea sólo es aplicable cuando Ahora se muestran los parámetros FRapn y VTapn,
se utiliza el modo SpnCPAP. En el caso de una que son necesarios para el ajuste de la ventilación
apnea, el ventilador activará automáticamente en apnea:
la ventilación mandatoria controlada por
volumen - (VC-CMV).
Cuando se produce una apnea, el aparato
simultáneamente emite una señal de alarma y pasa
a ventilación controlada por volumen con los
parámetros de frecuencia respiratoria FRapn, el
volumen tidal VTapn, y la presión máxima en las
vías aéreas Pmax cuando el tiempo de apnea Tapn
se ha alcanzado. La relación de tiempo de
pantalla 13

ventilación I:E = 1:1,5 y el tiempo plateau


Tplat % = 0 están preajustados durante la
3 Ajuste FRapn y VTapn.
ventilación en apnea.
4 Ajuste Pmax. Esto determina la presión
máxima en las vías aéreas durante la
ventilación en apnea.

70 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

Para finalizar la ventilación en apnea Reanimación cardiopulmonar (CPR, por


z Pulse la tecla Alarma Reset. sus siglas en inglés)
El ventilador reanuda la ventilación con el modo Consulte "Reanimación cardiopulmonar (CPR, por
y los ajustes de parámetros originales. sus siglas en inglés)" en la página 63.

Para desactivar la ventilación en apnea


z Ajuste Tapn a Desc.

NOTA
La ventilación en apnea sólo puede activarse en el
modo de ventilación SpnCPAP sin NIV.
La ventilación mínima que necesita el paciente
debe ser monitorizada mediante el límite de
alarma inferior VMe .

Valor de ajuste de la presión de soporte


Spn-CPAP/PS

Si ΔPS está ajustado por encima de 0 mbar,


también es posible establecer lo siguiente
en la pantalla para SpnCPAP:
12537171

– Sensibilidad Trigger.
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican mediante un asterisco (*) en el lado
izquierdo de la ventana de curvas.
– Tiempo de subida de presión Rampa (efectivo
para presión de soporte ΔPS).

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 71


Funcionamiento

NIV – Ventilación no invasiva (ventilación con máscara)

Uso de NIV Para conectar NIV


NIV sólo puede activarse como una función 1 Active NIV Desc..
complementaria en los modos de ventilación
2 Seleccione NIV Activ. y confirme.
SpnCPAP (/PS), PC-BIPAP (/PS), VC-CMV / AF,
VC-AC / AF y VC-SIMV / AF. El Oxylog 3000 plus – El complemento NIV aparece en la ventana del
se ajusta automáticamente a los requisitos de modo de ventilación.
ventilación por máscara. Las fugas en la máscara
son detectadas por el equipo y compensadas. Por
lo tanto, los valores medidos que se muestran VTe
y VMe no incluyen la fuga. La alarma de fugas está
desactivada.

ADVERTENCIA
Si NIV no está activado, los valores medidos
para VTe y VMe serán inconsistentes si hay

12837171
fugas durante la ventilación.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que NIV no se activa con
Configure el límite de alarma inferior VMe
pacientes entubados.
en función de la ventilación mínima necesaria
Riesgo de fugas no detectadas y ventilación para el paciente.
inadecuada.
De lo contrario, existe el riesgo de que el
paciente no reciba la suficiente ventilación.
ADVERTENCIA
Los filtros bacterianos, HME y las máscaras NOTA
aumentan la resistencia respiratoria y el
No es posible una ventilación en apnea si NIV está
volumen de espacio muerto del equipo de
activado.
ventilación. Observe las instrucciones del
fabricante.
Riesgo de reinhalación de CO2.

ADVERTENCIA
Compruebe los límites de alarma de VMe tras
desactivar el modo NIV.

ADVERTENCIA
Evite la presión alta en las vías aéreas.
Riesgo de aspiración.

72 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

Funciones especiales

Inspiración manual / 100 % de O2 (opcional)


inspiración mantenida
Para aplicar el 100 % de O2 durante 3 minutos con
La función de inspiración manual / inspiración independencia del valor ajustado
mantenida o bien inicia una nueva embolada momentáneamente.
de ventilación (manual), o mantiene la fase z Pulse brevemente la tecla 100 % O2 (B).
inspiratoria de la embolada de ventilación actual Se enciende el indicador durante 3 minutos.
durante 15 segundos como máximo.
El ventilador reanuda el valor ajustado al finalizar el
El patrón de la embolada de ventilación iniciada periodo de 3 minutos o cuando se pulsa de nuevo
manualmente se corresponde con el modo de 100 % O2. El indicador se atenúa.
ventilación ajustado.
Esta función no está disponible para:
Inhalación de O2 (opcional)
– SpnCPAP sin PS,
– Inhalación de O2 (opcional). ADVERTENCIA
La función de inhalación de O2 no es un modo
Para activar la inspiración manual o la de ventilación.
inspiración mantenida
Esta función es de uso exclusivo para
pacientes con respiración espontánea que
reciben mediante máscara un flujo constante
A de O2 entre 0 y 15 L/min.

Si se produce una estenosis traqueal o cualquier


Oxylog 3000 plus
otra obstrucción, el ventilador interrumpe el flujo
durante 5 segundos con una presión de las vías
aéreas de 30 mbar y se reduce la presión a 0 mbar.
La alarma !!! Presión alta se activa.

NOTA
Las opciones 100 % de O2 e inhalación de O2 son
mutuamente excluyentes.
01237170

B
z Pulsar la tecla Inspiración mantenida (A)
y mantenerla pulsada mientras se precise
inspiración.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 73


Funcionamiento

Para activar la inhalación de O2

A B

Oxylog 3000 plus

C
08337170

1 Conecte la máscara de inhalación a la salida de


gas para el tubo de ventilación (B).
2 Pulse y mantenga pulsada la tecla Inhalación
de O2 (A) durante aproximadamente
3 segundos.
La inhalación de O2 se lleva a cabo con el ajuste
previamente efectivo.
3 Ajustar y confirmar el flujo de O2 requerido con
el mando giratorio (C).
Pantalla (ejemplo):
07137170

74 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

Concentración de O2 con "mezcla de O2 "

FiO2 puede ajustarse entre el 40 % y el 100 % de


O2 (%)
O2, independientemente del modo de ventilación.
Una concentración inspiratoria de O2 por debajo
del 100 % se produce tomando aire ambiente, con 85 (%)

el principio inyector realizado en el


Oxylog 3000 plus.
40
No obstante, la concentración de O2 que puede Flujo
20
realizarse depende de la presión media en las vías 0 15 30 100 (L/min)
O2 = f(Flujo, Paw)
aéreas y el flujo inspiratorio. La concentración de

033
O2 nunca puede ser inferior al 40 %.
Concentración de O2 que puede realizarse a una
Esto se muestra en los gráficos siguientes: Pmedia de 30 mbar.

O2 (%)
O2 (%)

80 (%) 93 (%)

40
40
20
Flujo Flujo
(L/min) 20
0 3 40
O2 = f(Flujo, Paw)
100
0 20 O2 = f(Flujo, Paw) 100 (L/min
031

034
Concentración de O2 que puede realizarse a una
Concentración de O2 que puede realizarse a una
Pmedia de 5 mbar.
Pmedia de 60 mbar.

O2 (%) La concentración de O2 es un valor calculado.


No se mide con un sensor de O2 interno.
82 (%) Si el Oxylog 3000 plus no puede alcanzar las
concentraciones de O2 ajustadas, la señal
"Comprobar ajustes de FiO2" solicita al usuario
40 que corrija el ajuste.
Flujo
20
(L/min) z Corregir el ajuste mediante la FiO2 de control
0 10 35 O2 = f(Flujo, Paw) 100
Cuando se ajuste la concentración de O2, el valor se
032

mostrará durante aproximadamente 30 segundos.


Concentración de O2 que puede realizarse a una
Pmedia de 15 mbar.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 75


Funcionamiento

Cuando los pacientes respiran espontáneamente, ADVERTENCIA


la concentración de O2 alcanzable depende del
En entornos infecciosos:
perfil del flujo inspiratorio.
– El paciente debe ventilarse con el 100 % de
ADVERTENCIA oxígeno de grado médico de modo que las
bacterias, los virus, los hongos o las
En entornos tóxicos:
esporas no penetren en el gas respiratorio.
– El paciente debe ventilarse con el 100 % de
– El paciente debe ser trasladado
oxígeno de grado médico de modo que los
inmediatamente a un ambiente respirable
constituyentes tóxicos no penetren en el
para evitar la inhalación de aire infeccioso
gas respiratorio.
cuando se reanude la respiración
– El paciente debe ser trasladado
espontánea.
inmediatamente a un ambiente respirable
para evitar la inhalación de aire tóxico
cuando se reanude la respiración
espontánea.

Ajuste de la corrección de HME

La influencia de la temperatura y la humedad de


HME tienen efecto en la medición de flujo. El
Oxylog 3000 plus puede compensar la presencia
de un HME.
Cuando utilice HME seleccione, ajuste y confirme
HME – Activ. en la ventana de ajuste con el mando
giratorio.
13837171

Cuando HME – Activ. está seleccionado, el sensor


de flujo cuenta con una temperatura del gas de
espiración de 35 °C y una humedad relativa del 0 %.
Cuando HME – Desc. está seleccionado, el sensor de
flujo cuenta con una temperatura del gas de espiración
de 37 °C y una humedad relativa del 100 %.

76 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamiento

Calibración

Los sensores de presión y flujo se calibran El sensor de CO2 debe calibrarse si no se cumplen
automáticamente por el aparato a intervalos los valores de la prueba durante la comprobación
regulares sin interrumpir la ventilación. del gas de prueba.
Los valores de calibración guardados se Para la calibración del sensor de CO2, consulte
mantienen incluso cuando el aparato se apaga. "Modo de Servicio del Cliente" en la página 94.

Brillo de la pantalla

El nivel de brillo de la pantalla puede ajustarse en El nivel de brillo de la pantalla en modo de ahorro
la última página del menú Ajustes, desde el nivel de energía puede ajustarse en el modo de Servicio
1/4 a 4/4. del Cliente. Consulte "Modo de Servicio del
Cliente" en la página 94.
La pantalla se atenúa automáticamente (modo de
ahorro de energía) durante el funcionamiento con
batería, cuando no se ha ajustado ningún control
durante un periodo superior a un minuto.

Volumen de la alarma

El nivel de volumen de la alarma puede ajustarse


en la última página del menú Alarmas,
desde el nivel 1/4 a 4/4.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 77


Funcionamiento

Apagado

– Tras la desconexión del paciente Cuando se suministra O2 desde una botella:


Apaque el equipo: 3 Cierre la válvula de la botella.

ADVERTENCIA
La válvula de la botella debe estar totalmente
A cerrada para evitar las fugas de flujo de gas en
el aparato.
Oxylog 3000 plus
Cuando se suministra O2 desde el sistema central:
4 Desconecte la conexión de alta presión de la
fuente.
00337170

B
1 Para apagar el equipo, mantenga pulsada la
tecla (A) durante aproximadamente
3 segundos.
Ahora se ha detenido la ventilación y se activa
una alarma con prioridad alta.
Esta alarma puede silenciarse con la tecla .
2 Es posible:
– Pulsar el mando giratorio (B) para confirmar
la desconexión.
O bien
– Pulsar la tecla (A) para reanudar la
ventilación con los ajustes anteriores.

NOTA
Cuando se apaga el equipo, la batería se sigue
cargando si el aparato está conectado a una
fuente de alimentación externa.

78 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Alarmas

Alarmas

Tipos de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

En caso de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . 83

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 79


Alarmas

Tipos de alarmas

El aspecto o la configuración de la pantalla real Atención


puede ser diferente de estas ilustraciones.
Una alarma de prioridad media.
z El indicador de alarma (A) parpadea en
El Oxylog 3000 plus asigna una prioridad al amarillo.
mensaje de alarma. Este mensaje resalta el texto Los mensajes de precaución están precedidos
con el número correspondiente de signos de de dos signos de exclamación.
exclamación y genera diferentes secuencias de
tono para las respectivas alarmas. Ejemplo: !! ¿Sin batería interna?
!!! = Advertencia
!! = Precaución
z El Oxylog 3000 plus genera una secuencia de
! = Aviso tres tonos, que se repite aproximadamente
Consulte la lista "Alarma – causa – solución" en la cada 20 segundos.
página 108 si desea información sobre cómo
solucionar las alarmas.
Indicación
A Una alarma de prioridad baja.
z El indicador de alarma amarillo (A) se enciende.
Los mensajes de aviso están precedidos de un
Oxylog 3000 plus B signo de exclamación.

Ejemplo:
! Ajustes no confirmados

z El Oxylog 3000 plus genera una secuencia de


alarma de dos tonos, que suena sólo una vez.

C
036

Advertencia
Una alarma con prioridad alta
z El indicador de alarma (B) parpadea en rojo.
Las advertencias están precedidas de tres signos de
exclamación y se muestran en forma invertida (C).

Ejemplo: !!! Ventilación en apnea

z El Oxylog 3000 plus genera una secuencia de


cinco tonos, que suenan dos veces y se repiten
aproximadamente cada 7 segundos.

80 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Alarmas

En caso de alarma

Supresión de los tonos de alarma


A
ADVERTENCIA
Compruebe regularmente la pantalla para
comprobar si hay mensajes de alarma cuando
Oxylog 3000 plus los tonos de alarma se han silenciado.
De lo contrario, podría no ver las alarmas.

C B Oxylog 3000 plus


037

z El indicador (A) parpadea en rojo o amarillo, o


se ilumina en amarillo.
Y
z El mensaje de alarma aparece en la esquina
superior derecha de la pantalla (C). Además, se
emiten tonos de alarma.

038
Cuando el fallo se ha solucionado el tono de alarma
1 Pulse la tecla (A).
se cancela.
El indicador de alarma permanece activo y
Las alarmas que se han solucionado y
todos los tonos de alarma se suprimen durante
permanecen en la pantalla pueden reconocerse
aproximadamente 2 minutos.
(restablecerse):
El aparato reanuda los tonos de alarma tras
z Pulse la tecla Alarma Reset (B). estos 2 minutos.
El mensaje de alarma se elimina ahora de
la pantalla. ADVERTENCIA
Si una alarma no es confirmada, aún habiéndose Ajuste el volumen de la alarma a un nivel
solucionado, permanecerá en pantalla, incluso adecuado para el medio ambiente.
apareciendo una nueva alarma posterior.
ADVERTENCIA
Preste especial atención en los lugares donde el
ruido del entorno impida oír el tono máximo de
la alarma del equipo (p. ej. en un helicóptero).

NOTA
Para recibir nuevas alarmas acústicas, el silencio
de alarma de 2 minutos debe restablecerse..

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 81


Alarmas

NOTA
Es posible ajustar el volumen de los tonos de
alarma. Consulte el apartado "Volumen de la
alarma" en la página 77.

Si los tonos de alarma van a escucharse de nuevo


antes de que transcurran los 2 minutos:
2 Vuelva a pulsar la tecla (A).

En caso de un fallo de gas

ADVERTENCIA
En caso de un fallo de gas, no se puede
garantizar una ventilación adecuada. El
Oxylog 3000 plus emite la alarma !! Presión de
suministro baja.
Desconecte al paciente del equipo y continúe
la ventilación inmediatamente usando otro
ventilador.

En caso de un fallo de alimentación eléctrica


interno

ADVERTENCIA
En caso de un fallo de alimentación interno, la
ventilación automática, la medición de
volumen y las alarmas no funcionan.
Una alarma audible se emite para indicar el
fallo de alimentación interno.
La respiración espontánea puede continuar
mediante la entrada de aire de emergencia.
Desconecte al paciente del equipo y continúe
la ventilación inmediatamente usando otro
ventilador.

82 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Alarmas

Ajuste de los límites de alarma

PRECAUCIÓN presión de más de 5 mbar entre la presión inspiratoria


y espiratoria durante más de 20 segundos.
Ajuste los valores de alarma con cuidado.
Los valores de alarma extremos pueden inutilizar
Ajuste de los límites de alarma para VMe, FRsp
el sistema de alarmas.
y opcionalmente etCO2

ADVERTENCIA
Ajuste del límite superior de alarma para Paw
Configure el límite de alarma inferior VMe
Independientemente del modo de ventilación en función de la ventilación mínima necesaria
ajustado, la presión en las vías aéreas Paw es para el paciente.
controlada por el ventilador y está limitada a la
presión inspiratoria máxima Pmax ajustada. De lo contrario, existe el riesgo de que el
La presión en las vías aéreas se limita cuando se paciente no reciba la suficiente ventilación.
alcanza Pmax; la inspiración no se interrumpirá
prematuramente. Para obtener más información, 1 Pulse la tecla Alarmas (B).
consulte "Reanimación cardiopulmonar (CPR, por Pantalla (ejemplo):
sus siglas en inglés)" en la página 63.

Pmax aparece en la curva de presión como una


línea discontinua. Cuando se alcanza esta línea
discontinua, el Oxylog 3000 plus emite una alarma
!!! Presión alta.

11037171-2
Oxylog 3000 plus
2 Seleccione y active el límite de alarma bajo
o el límite de alarma alto para VMe,
FRsp o etCO2 en la pantalla.
3 Ajuste y confirme el valor.

Si el cable del sensor de CO2 está desconectado,


no pueden verse los límites de alarma de etCO2.
Si el cable del sensor de CO2 está desconectado,
A B los límites de alarma ajustados anteriormente
039

seguirán siendo válidos.


1 Ajuste la presión máxima en las vías aéreas
Pmax mediante el control Pmax (A).
Para los rangos de límite de alarma, consulte
"Rangos de límite de alarma" en la página 137.
Límite de alarma inferior para Paw
El Oxylog 3000 plus genera automáticamente una
alarma cuando deja de detectar una diferencia de

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 83


Alarmas

Ajuste automático de los límites de alarma Los límites de alarma automáticos se basan en
los valores medidos actuales del siguiente modo:
ADVERTENCIA
Tras usar la función Alarmas Autoajuste, Alarma Ajuste
compruebe si los nuevos límites de alarma VMe Valor actual –20 %, con un
son adecuados para el paciente. mínimo de 0,5 L/min. Por
Riesgo de hipoventilación. debajo de 0,5 L/min el límite
no se modifica.
La función Alarmas: Autoajuste ajusta los límites VMe Valor actual ±30 % o +2 L\min,
de alarma sobre la base de los siguientes valores lo que sea menor
medidos reales en el momento de activación. Este
ajuste automático de límites de alarma se realiza FRsp Valor actual +5/min, con un
sólo una vez, cuando se confirma con el mando mínimo de 10/min.
giratorio. etCO2 En función del valor actual
1 Pulse la tecla Alarmas (B).
2 Seleccione y active la línea Alarmas: Los límites de alarma automática de etCO2
Autoajusteen la pantalla. / se basan en el valor actual de etCO2
del siguiente modo:
3 Pulse el botón giratorio para confirmar
Autoajuste o pulse la tecla Alarma Reset para Límite de Valor medido Límite de
salir de la configuración sin realizar ningún alarma actual alarma superior
cambio. inferior [mmHg] [mmHg]
[mmHg]
Ningún <5 Ningún cambio
cambio
Actual –5 15 a 35 Actual +15
Actual –7 35 a 45 Actual +10
Actual –10 >45 Actual +5

Límite de Valor medido Límite de


alarma actual alarma superior
inferior [kPA] o [% vol.] [kPA] o
[kPA] o [% [% vol.]
vol.]
Ningún <2.0 Ningún cambio
cambio
Actual –0,7 2,0 a 4,7 Actual +2,0
Actual –0,9 4,7 a 6,0 Actual +1,3
Actual –1,3 >6.0 Actual +0,7

84 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Monitorización

Monitorización

Visualización de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Visualización de valores medidos . . . . . . . 86

Medición de CO2 (opcional) . . . . . . . . . . . . 87


Ajuste del tipo de cubeta . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Comprobación del sensor de CO2 durante la
ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Calibración de cero durante la ventilación . . . 88
Comprobación de filtro de CO2 durante la
ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 85


Monitorización

Visualización de curvas

La ventana de curvas puede mostrar la curva de


presión de las vías respiratorias Paw, la curva de flujo
o la curva CO2 (opcional). Consulte "Estructura de la
ventana de pantalla" en la página 28.
Para ver una curva diferente:
z Pulse la tecla Curvas .
Curves

Visualización de valores medidos

Los valores medidos se muestran en la ventana Se pueden mostrar los siguientes valores:
de valores medidos.
– VMe,
Para cambiar entre los valores:
– FiO2,
z Pulse la tecla Valores : el siguiente par
– FR,
de valores se muestra en la pantalla.
– VTe,
– PEEP,
– Pmedia,
– PIP,
– Pplat,
– VMesp,
– FRspon,
– etCO2.
Si el sensor de CO2 está conectado al ventilador, el
valor de etCO2 se mostrará automáticamente en la
ventana Valores medidos.
Los valores se muestran en pares, que pueden
configurarse según sea necesario. Consulte "Modo
de Servicio del Cliente" en la página 94.

86 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Monitorización

Medición de CO2 (opcional)

La medición de CO2 sólo funciona si se ha Ajuste del tipo de cubeta


instalado la opción CO2 y si está presente el sensor
de CO2. NOTA
1 Conecte el sensor y la cubeta de CO2 (consulte Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
"Conexión del sensor de CO2 y la cubeta" en la desechable presentan distintas propiedades
página 44). ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
2 Ajuste el tipo de cubeta en el menú Ajustes cubeta correcto en el menú Ajustes. De lo
(consulte Ajuste del tipo de cubeta). contrario, el punto cero se desplazará hasta el
±8 mmHg de CO2.

Para ajustar el tipo de cubeta (reutilizable


Se activará lo siguiente:
o desechable):
– Ventana de curvas: Curva de CO2
1 Pulse la tecla Ajustes .
– Ventana de valores medidos: el parámetro
2 Seleccione y active la línea Tipo de Cubeta.
de etCO2 se mostrará automáticamente
3 Ajuste el tipo de cubeta y confirme.
– Ventana de alarma: Alarma de etCO2 alto y
etCO2 bajo NOTA
Si se selecciona un tipo de cubeta erróneo, el
Oxylog 3000 plus muestra la alarma !!! Valor de
Para más información sobre curvas y valores
CO2 constante.
medidos: consulte "Vista ampliada de la curva de
CO2" en la página 30.
Para más información sobre la configuración de Comprobación del sensor de CO2
pares de valores medidos: consulte "Modo de durante la ventilación
Servicio del Cliente" en la página 94.
Para conectar el sensor y la cubeta de CO2, Es necesario realizar las siguientes
consulte página 44. Para la calibración de cero comprobaciones del sensor de CO2 durante la
y la comprobación de filtro de CO2 antes de la ventilación:
ventilación, consulte la página 54. Para la
configuración de CO2 en el Modo de Servicio Comprobación Intervalo
del Cliente, consulte la página 101. Calibración de Es necesario antes de la
cero de CO2 medición y al cambiar el sensor
de CO2 por otra unidad.
Es necesario si el sensor de CO2
muestra una desviación
después de una fase de
calentamiento.
Comprobación Es necesario a intervalos de un
de filtro de CO2 mes.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 87


Monitorización

Calibración de cero durante la Si la calibración de cero no se realizó


ventilación correctamente:
El Oxylog 3000 plus muestra la alarma !!! Fallo en
¡La calibración de cero se realiza con un sensor de cal. cero de CO2. .
CO2 limpio que se ha retirado de la cubeta!
z Repita la calibración de cero.
NOTA
No respire en el sensor de CO2 durante la
calibración de cero; en caso contrario, esta Si la calibración de cero todavía no es posible:
calibración puede fallar o dar como resultado un 1 Compruebe si el sensor (A) está sucio y, si es
valor cero no válido. necesario, límpielo. En caso de que el sensor
esté defectuoso, sustitúyalo.
Para realizar una calibración de cero:
2 Repita la calibración de cero.
1 Conecte el sensor de CO2 y espere 3 minutos
como mínimo hasta que el sensor de CO2
finalice su fase de calentamiento.

A
B
179

2 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B).


3 Pulse la tecla Ajustes .
4 Seleccione y active la línea Calibr. cero CO2 -
Ejec.. En la pantalla se muestra el texto Quitar
el sensor de la cubeta. A continuación,
pulse el mando giratorio.
5 Confirme. Se inicia la calibración de cero
y se muestra la línea Ocup..
Tenga en cuenta el posible tiempo de
calentamiento. Durante la calibración de cero,
pueden cambiarse los ajustes de ventilación.
Tras la calibración correcta de cero, se muestra
brevemente la línea O.K..
6 Vuelva a fijar el sensor de CO2 (A) en la
cubeta (B).

88 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Monitorización

Comprobación de filtro de CO2 durante 1 Compruebe si el sensor (A) o el filtro de prueba


la ventilación (B) está sucio y, si es necesario, límpielos.
En caso de que el sensor esté defectuoso,
sustitúyalo.
NOTA
Antes de la comprobación de filtro de CO2, debe 2 Compruebe la calibración de CO2 con gas de
haber finalizado con éxito la calibración de cero de prueba o calibre el sensor de CO2.
CO2. De lo contrario, la comprobación de filtro de Para conectar el sensor y la cubeta de CO2,
CO2 puede quedar fuera del margen de tolerancia. consulte página 44. Para la calibración de cero
y la comprobación de filtro de CO2 antes de la
ventilación, consulte la página 54. Para la
configuración de CO2 en el Modo de Servicio del
A Cliente, consulte la página 101.

B
177

Para comprobar el filtro de CO2:


1 Quite el sensor de CO2 de la cubeta.
2 Vuelva a fijar el sensor de CO2 (A) en el filtro de
prueba (B).
3 Pulse la tecla Ajustes .
4 Seleccione y active la línea Comprob. filtro
CO2 - Ejec..
5 Confirme. Se inicia la comprobación de filtro y
se muestra la línea Ocup..
Durante la comprobación de filtro, pueden
cambiarse los ajustes de ventilación.
Tras la comprobación de filtro correcta, se
muestra brevemente la línea O.K..
6 Vuelva a fijar el sensor de CO2 (A) en la cubeta.

Si la comprobación no se realizó correctamente:


El Oxylog 3000 plus muestra la alarma !!! Fallo
cheque filtro CO2 . El valor de la prueba está fuera
de la tolerancia permitida.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 89


Página dejada en blanco intencionalmente

90 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuración

Configuración

Ajuste de parámetros de configuración /


información en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Visualización de configuración e
información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Configuración del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Visualización del tipo de batería. . . . . . . . . . . 93

Modo de Servicio del Cliente. . . . . . . . . . . . 94


Para entrar en el Modo de Servicio del
Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ajustes en el Modo de Servicio del Cliente . . 95
Para salir del menú de ajustes de parámetros 95
Ajustes de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . 96
Ajustes de puesta en marcha del tubo y la
cubeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ajuste de la ventana de visualización de
valores medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Introducción del código de activación. . . . . . . 99
Botones de prueba y potenciómetros. . . . . . . 99
Prueba de altavoz, zumbador, LEDs y
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Visualización de datos del acumulador
(batería) y la fuente de alimentación . . . . . . . 100
Comprobar válvula de seguridad . . . . . . . . . . 100
Visualización de las entradas del libro de
registro de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Visualización de las entradas del libro de
registro de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Visualización de la información de contacto
de servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 101
Sensor de CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Salir del Modo de Servicio del Cliente . . . . . . 105

Manual de servicio del cliente. . . . . . . . . . . 106

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 91


Configuración

Ajuste de parámetros de configuración / información en pantalla

El aspecto o la configuración de la pantalla real


puede ser diferente de estas ilustraciones.

1 Para encender el equipo, pulse brevemente la


tecla . El aparato realiza una
autocomprobación y se pide al operador en la
pantalla que active el menú de configuración
o la comprobación del aparato:
Pulsar mando giratorio para
comprobar/configurar aparato.
2 Pulse el mando giratorio para confirmar antes
de que se complete la barra.
A continuación se muestra el menú inicial:
15337171

3 Seleccione y confirme Configuración e


información en el menú inicial.

92 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuración

Visualización de configuración e información

– Los ajustes realizados mediante la Configuración del idioma


"Configuración" se mantienen después de
apagar el ventilador. 1 Pulse la tecla Ajustes para seleccionar
– La configuración puede cancelarse pulsando la el menú Configuración.
tecla Alarma Reset. 2 Seleccione y active la línea Idioma.
3 Seleccione el idioma y confirme.
Los siguientes datos pueden mostrarse mediante El nuevo idioma seleccionado se activa
Configuración e información: inmediatamente.

– Idioma
– Nº de identificación (ID del aparato)
– Total de horas de funcionamiento (Horas
de funcionamiento)
– Horas de funcionamiento desde la última
inspección y mantenimiento (Horas desde
última revisión)

06637171
– Tipo de batería y capacidad de batería.

Visualización del tipo de batería

z Pulse la tecla Ajustes para seleccionar


el menú Información.
Los datos de rendimiento de la batería
insertada se muestran en el aparato.

pantalla 17

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 93


Configuración

Modo de Servicio del Cliente

NOTA
La ventilación no es posible cuando el equipo está
en el Modo de Servicio del Cliente.

En el Modo de Servicio del Cliente, el ventilador


realiza pruebas funcionales, ofrece información de
estado y permite la configuración de los ajustes de
parámetros.
Las pantallas del Modo de Servicio del Cliente
aparecen en inglés y no es posible cambiarlas
a ningún otro idioma.
001 Set startup settings (Ajustes de puesta Configurar los ajustes para la puesta en marcha,
en marcha) restaurar los ajustes predeterminados del fabricante.
002 Hose/cuvette startup settings (Ajustes Determinar el sistema de tubos de ventilación y de
de puesta en marcha del tubo y la cubetas que se utiliza.
cubeta)
003 Set date and time (Ajustar fecha y Ajustar fecha y hora.
hora)
004 Set measured values display Windows Configurar la disposición de los valores medidos en la
(Ajuste de la ventana de visualización ventana de valores medidos o restaurar los ajustes
de valores medidos) predeterminados del fabricante.
005 Enter activation code (Introducir Introducir el código de activación para las opciones.
código de activación)
006 Test buttons and potentiometer Comprobar el funcionamiento correcto de teclas y
(Botones de prueba y potenciómetros) controles.
007 Test loudspeaker, buzzer, LEDs and Comprobar el funcionamiento correcto del altavoz, el
display (Prueba de altavoz, zumbador, zumbador, los LED y la pantalla.
LEDs y pantalla)
008 Display battery and supply data Mostrar datos de la batería y el estado de la tensión de
(Visualización de datos de suministro alimentación.
y batería)
009 Check safety valve (Comprobar Comprobación de la válvula de seguridad.
válvula de seguridad)
010 Display info logbook (Visualización del Libro de registro de calibración y errores técnicos en
libro de registro de información) orden cronológico.
011 Display user logbook (Visualización Libro de registro de fases de funcionamiento, ajustes
del libro de registro de usuario) del ventilador y alarmas.
012 Display maintenance and service Mostrar el programa de mantenimiento y la información
contact information (Visualización de de contacto del personal de servicio.
la información de contacto de servicio
y mantenimiento)
013 CO2 sensor (Sensor de CO2) Comprobar o calibrar el sensor de CO2.

94 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuración

Para entrar en el Modo de Servicio del Ajustes en el Modo de Servicio del


Cliente Cliente

6 Seleccione la función deseada con el cursor


E D (asterisco).
– Para seleccionar un parámetro: mueva
el mando giratorio.
– Para activar el parámetro: pulse el mando
Oxylog 3000 plus

giratorio.
– Para ajustar un valor: mueva el mando
giratorio.
– Para confirmar el valor: pulse el mando
giratorio.
07737170

A B C
Para salir del menú de ajustes de
1 Asegúrese de que la ventilación parámetros
está desconectada.
2 Gire los controles VT (A) y FR (B) a la derecha
hasta el tope.
3 Encienda el aparato pulsando brevemente la
tecla de puesta en marcha/espera activa
(C) y simultáneamente pulse y mantenga la
Curves
tecla Curvas (D) y la tecla Valores
(E) hasta que aparezca el menú Customer
Service Mode (Modo de servicio del cliente).
4 En el menú principal, ajuste el número de la

11837170
prueba deseada con el mando giratorio.
1 Seleccione la línea EXIT (salir).
2 Pulse el mando giratorio para confirmar.
Los valores ajustados se guardan como ajustes
predeterminados y permanecen activos.
pantalla 18

5 Pulse el mando giratorio para activar la prueba.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 95


Configuración

Ajustes de puesta en marcha

Los rangos de ajustes son los siguientes: Los ajustes predeterminados del fabricante son los
siguientes:
Parámetro Rango
Modo de ventilación Parámetro Ajuste predeterminado del
Trigger 0 (Desac.) 1 a 15 L/min fabricante
PEEP 0 a 20 mbar Modo de VC-CMV
I:E o Ti I:E o Ti configurables ventilación
I:E 1:100 a 50:1 Trigger 0 L/min en VC-CMV, VC-AC y
3 L/min en VC-SIMV,
Ti 0,2 a 10,0 s
SpnCPAP, PC-BIPAP
Tplat % 0 a 50 %
PEEP 5 mbar
ΔPS 0 a 35 mbar
I:E o Ti I:E
Rampa LENTO, ESTÁNDAR,
I:E 1.0:1.5
RÁPIDO
Ti 2,0 s
Pinsp 3 a 55 mbar
Tplat % 0%
Flujo de O2 0 a 15 L/min ΔPS 0 mbar
NIV Activ., Desac. Rampa (tiempo Estándar
Tapn 0 (Desac.) a 60 s de subida de
VTapn 50 a 2000 mL presión)
FRapn 12 a 60 bpm Pinsp 20 mbar
Alarma de VMe alto 2,0 a 41 L/min Flujo de O2 10 L/min
Alarma de VMe bajo 0,5 a 40 L/min NIV Desac.
FR alta 10 a 100 bpm Tapn 0 s (cuando está conectado
Corrección de HME Activ., Desac. 15 s mínimo)
AutoFlow Activ., Desac. VTapn 500 mL
Brillo mín.* 1/4 a 4/4 FRapn 12 /min
Brillo 1/4 a 4/4 Alarma de VMe 40,0 L/min
Vol. de alarma 1/4 a 4/4 alto
Alarma de etCO2 Alarma de VMe 0,5 L/min
1 a 1000 mmHg
bajo
alto
Alarma de 100 /min
Alarma de etCO2 0 a 1000 mmHg
FRspon alta
bajo
Corrección de Desac.
Unidad de CO2 mmHg, kPa o % vol.
HME
Tipo de tubo Adulto desechable
AutoFlow Desac.
Adulto reutilizable
Brillo mín.* 1/4
Pediátrico desechable Brillo 3/4
Tipo de cubeta Desechable Vol. de alarma 3/4
Reutilizable Alarma de etCO2 50 mmHg
* Brillo mín.: nivel de brillo de la pantalla en el modo alto
de ahorro de energía. Consulte "Brillo de la Alarma de etCO2 33 mmHg
pantalla" en la página 77. bajo
Unidad de CO2 mmHg
Tipo de tubo Adulto desechable
Tipo de cubeta Desechable

96 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuración

ADVERTENCIA
Puede existir un peligro potencial si se
configuran ajustes de alarma
predeterminados diferentes para el mismo
equipo o un equipo similar en una sola zona,
por ejemplo, en un departamento de
urgencias.

Los ajustes predeterminados del usuario para los

12937171
parámetros se muestran en la pantalla cuando el
ventilador está encendido. Es posible modificar
los ajustes.
Ajustes de puesta en marcha del tubo y
11837170
la cubeta

Avance a la segunda página:

11537170
1 Seleccione la línea Page (página), confirme
y gire el mando giratorio. – Ask for hose type = Yes: (solicitar tipo de
tubo = sí) Al encender el equipo, antes de la
ventilación, se pide primero al usuario que
seleccione el tipo de tubo.
– Ask for hose type = No: (solicitar tipo de
tubo = no) Al encender el equipo, se inicia
directamente la ventilación después de la
autocomprobación con el tipo de tubo
preajustado.
– Hose type: (tipo de tubo) El ajuste de puesta en
09837170

marcha del tubo de ventilación (adulto


Para restaurar los ajustes predeterminados del reutilizable, adulto desechable o pediátrico
fabricante: desechable).

2 Seleccione y confirme la línea Set factory – Cuvette type (optional): (tipo de cubeta
default (ajustar valores predeterminados (opcional) El ajuste inicial para el tipo de cubeta
de fábrica). de CO2 (reutilizable o desechable).

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 97


Configuración

Ajuste de fecha y hora Cada uno de los valores medidos puede


seleccionarse libremente en cualquier posición y
Es posible ajustar la fecha y la hora. sólo se mostrará en esa posición.
Para definir los once valores que se van a mostrar:
z Empiece la configuración en la página 1/6 y
continúe hasta 6/6.

10237170

1 Ajuste la fecha y la hora actual con las


posiciones Year, Month, Day, Hour y Minute
(año, mes, día, hora y minuto) y confirme.
2 La fecha y la hora pueden confirmarse con
»Set« (ajustar).

Ajuste de la ventana de visualización de


valores medidos

En la ventana de valores medidos, pueden


mostrarse seis pares de valores distintos. En la 7ª
página de la ventana Ajustes se mostrará una vista
general de los valores medidos.
11637170

La disposición de los pares de valores medidos


puede ser diferente en cada página de la ventana
de valores medidos. etCO2 es opcional.

NOTA
Se recomienda que tenga el valor FiO2 como un
valor mostrado durante la ventilación.

98 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuración

Introducción del código de activación Para probar los botones:


1 Pulse brevemente el botón correspondiente.
La letra asociada en la pantalla cambia de "B" a
"X". Si el botón tiene un indicador, éste será
encendido por el aparato. Si hay botones sin
indicador, el indicador de advertencia amarillo
se encenderá en el aparato.

NOTA
El ventilador se apaga si pulsa la tecla durante
más de 3 segundos.

11437170
Pueden introducirse los códigos de activación para La función del mando giratorio no está incluida en
las opciones. A continuación se muestran las la prueba.
opciones activadas.
Para las posibles opciones, consulte "Lista de
accesorios" en la página 161. Prueba de altavoz, zumbador, LEDs y
pantalla

Botones de prueba y potenciómetros Para probar el altavoz, el zumbador, todos los LED
y la pantalla:
1 Seleccione la prueba deseada.
09437170

09537170
Los elementos de funcionamiento en el panel frontal
se muestran esquemáticamente en la pantalla.
2 Confirme la prueba con el mando giratorio. La
– Display = pantalla
función solicitada es probada por el aparato.
– B = botones
Para probar la pantalla (Test display).
3 Mueva el mando giratorio; se muestran varias
Ajuste los controles en función de la prueba:
tarjetas de prueba.
– VT a 500 mL
La prueba seleccionada permanece activa hasta
– RR (FR) a 20/min que el mando giratorio se pulsa de nuevo.
– Pmax a 40 mbar
– FiO2 al 40 %
Estos ajustes se muestran en la pantalla.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 99


Configuración

Visualización de datos del acumulador Comprobar válvula de seguridad


(batería) y la fuente de alimentación

Se muestran los parámetros de la batería


sustituible y el estado de la fuente de
alimentación externa.
Pantalla (ejemplo):

15937171
Para la inspección de seguridad, puede generarse
un flujo para probar la válvula de seguridad.
09637170

Visualización de las entradas del libro de


registro de información

Avance a la segunda página: Todos los errores técnicos y/o acontecimientos


z Seleccione la línea Page (página), confirme y especiales, como la activación de una opción de
gire el mando giratorio. software, finalización de la comprobación del
aparato y calibración del aparato, aparecen
Pantalla (ejemplo): en orden cronológico.
Pantalla (ejemplo):
11337170

06637171

Avance a la siguiente página:


z Seleccione la línea Page (página), confirme
y gire el mando giratorio.

100 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuración

Visualización de las entradas del libro de Sensor de CO2


registro de usuario

11737171
11237170
Requisito: La opción CO2 está activada. Se pueden
Las fases de funcionamiento con los ajustes del seleccionar las siguientes acciones:
ventilador y la hora aparecen en orden cronológico.
– Zero Calibration (calibración de cero);
Avance a la siguiente página: – Filter/gas check (comprobación de filtro/gas);
z Seleccione la línea Page (página), confirme – Filter check (comprobación de filtro);
y gire el mando giratorio.
– Gas check (comprobación de gas);
– Gas Calibration (calibración de gas);
Visualización de la información de – Start gas calibration (inicio de calibración
contacto de servicio y mantenimiento de gas):
– Reset to factory default (restaurar valores
predeterminados);

Realizar calibración de cero

NOTA
No respire en el sensor de CO2 durante la
calibración de cero; en caso contrario, esta
calibración puede fallar o dar como resultado un
10137170

valor cero no válido.


Se muestra el programa de mantenimiento y la NOTA
información de contacto del personal de servicio.
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
Se muestra el mensaje Fecha de servico
desechable presentan distintas propiedades
retrasada si se requiere servicio.
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú Ajustes. De lo
contrario, el punto cero se desplazará hasta el
±8 mmHg de CO2.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 101


Configuración

Iniciar la calibración del cero: Inicie la calibración del sensor de CO2 con
un filtro de prueba
1 Conecte el sensor de CO2 al ventilador. Espere
3 minutos como mínimo hasta que el sensor de NOTA
CO2 finalice su fase de calentamiento.
Antes de la comprobación de la calibración con un
2 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B). filtro de prueba, realice la calibración de cero de
CO2. De lo contrario, la verificación con el filtro de
prueba no será correcta.

A Inicio de la comprobación de la calibración con un


filtro de prueba:
B
1 Realice la calibración de cero.
2 Conecte el sensor de CO2 al ventilador. Espere
3 minutos como mínimo hasta que el sensor de
179

CO2 finalice su fase de calentamiento.


3 Abra la página del sensor de CO2 , seleccione
3 Abra la página del CO2 sensor (sensor de CO2),
la línea Zero calibration (Calibración de cero)
seleccione la línea Filter/gas check (Comprobar
y confirme. En la pantalla se muestra el texto
filtro/gas) y después la línea Filter check
Remove sensor from cuvette (Quitar el
(Comprobar filtro) y confirme. En la pantalla se
sensor de la cubeta).
muestra el texto Place sensor on test filter
4 Confirme con el mando giratorio. El (Colocar el sensor en el filtro de prueba).
Oxylog 3000 plus realiza la calibración de cero
4 Retire el sensor de CO2 de la cubeta y fije el
y muestra el mensaje Calibration in progress
sensor de CO2 (A) en el filtro de prueba (B) del
(Calibración de cero en progreso).
cable del sensor.

Si la calibración de cero se realizó correctamente:


Al cabo de 5 segundos aproximadamente, el A
Oxylog 3000 plus confirma con el mensaje Zero
calibration successful (Calibración de cero OK).

B
Si la calibración de cero no se realizó
177

correctamente:
5 Confirme con el mando giratorio.
El Oxylog 3000 plus muestra la alarma Zero El Oxylog 3000 plus realiza la comprobación
Calibration Failed (Fallo en la calibración de filtro y muestra el mensaje Filter check
de cero). in progress (Comprobación de filtro en
progreso).
z Repita la calibración de cero.
Si la comprobación se realizó correctamente:
Si la calibración de cero todavía no es posible:
El Oxylog 3000 plus muestra el mensaje Filter
1 Compruebe si el sensor (A) está sucio y, si es
check successful (Comprobación de filtro OK).
necesario, límpielo. En caso de que el sensor
El valor de la prueba está dentro de la tolerancia
esté defectuoso, sustitúyalo.
permitida.
2 Repita la calibración de cero.

102 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuración

Si la comprobación no se realizó correctamente: 2 Conecte la botella de gas de prueba (A) y la


cubeta (B) del juego de calibración al tubo (C).
El Oxylog 3000 plus muestra la alarma Filter
check failed (Fallo en la comprobación del filtro). 3 Ajuste el sensor de CO2 (D) a la cubeta (B) del
El valor de la prueba está fuera de la tolerancia juego de calibración y conecte el sensor de
permitida. CO2 al ventilador.
1 Compruebe si el sensor (A) o el filtro de prueba 4 Abra la página del sensor de CO2, seleccione la
(B) está sucio y, si es necesario, límpielos. En línea Filter/gas check (Comprobar filtro/gas) y
caso de que el sensor esté defectuoso, después la línea Gas check (Comprobar gas) y
sustitúyalo. confirme.
2 Compruebe la calibración de CO2 con gas de 5 Lea la concentración de CO2 del gas de prueba
prueba o calibre el sensor de CO2. en la botella del gas de prueba (A).
6 Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste
Inicie la comprobación del gas del sensor de el flujo de gas de prueba a 0,1 L/min.
CO2 con gas de prueba.
7 El Oxylog 3000 plus muestra la concentración
Lleve a cabo la comprobación cuando los valores de CO2.
de la prueba no se cumplen durante la
8 Un minuto aprox. después de ajustar el flujo de
comprobación de la calibración del sensor de CO2
gas de prueba, el valor de CO2 debe coincidir
con un filtro de prueba.
(dentro del ±0,2 % en volumen) con el
NOTA contenido de CO2 de la lectura del gas de
prueba de la botella.
La comprobación del gas con gas de prueba sólo
debe llevarse a cabo después de realizar la 9 Vuelva a cerrar la botella de gas de prueba.
calibración de cero. De lo contrario, la verificación
Si el valor de prueba queda fuera de la tolerancia
del gas con gas de prueba no será correcta.
permitida, el sensor de CO2 tendrá que volverse
a calibrar con el gas de prueba.
NOTA
Para la comprobación y la calibración utilice
únicamente un gas de prueba compuesto por CO2 Iniciar la calibración del sensor de CO2
y N2. El sensor de CO2 debe calibrarse si no se cumplen
En caso contrario, pueden aparecer desviaciones los valores de la prueba durante la comprobación
del ±0,5 % en volumen de CO2. de la calibración con el gas de prueba.

1 Utilice la cubeta reutilizable del juego de NOTA


calibración. La calibración con el gas de prueba sólo debe
llevarse a cabo después de realizar la calibración
de cero. De lo contrario, la calibración con el gas
D E de prueba no será correcta.

NOTA
C Para la calibración utilice únicamente un gas de
prueba compuesto por CO2 y N2.
En caso contrario, pueden aparecer desviaciones
B del ±0,5 % en volumen de CO2.
A
176

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 103


Configuración

1 Utilice la cubeta reutilizable del juego de calibración. Si la calibración no se realizó correctamente:


El Oxylog 3000 plus muestra el mensaje Fallo en
la calibración.
D E
Si se produjo un fallo en la calibración, puede
deberse a las siguientes causas:
C
Causa Solución
La concentración de Compruebe la entrada
B CO2 indicada no de la concentración de
A corresponde al valor CO2.
de la botella de gas de
176

prueba.
2 Conecte la botella de gas de prueba (A) y la
cubeta (B) del juego de calibración al tubo (C). La botella de gas de Utilice una botella de
prueba está vacía. gas de prueba nueva.
3 Ajuste el sensor de CO2 (D) a la cubeta (B) del
juego de calibración y conecte el sensor de CO2 El sensor de CO2 está Limpie el sensor de
al ventilador. sucio. CO2.
El sensor de CO2 está Cambie el sensor de
4 Abra la página del sensor de CO2, seleccione la
roto. CO2.
línea
Calibración de gas y después Iniciar
z Repita la calibración del sensor de CO2.
calibración de gas y confirme.
5 Introduzca la concentración de gas de prueba
Reajustar la calibración del sensor de CO2
de CO2 en la línea Ajuste de concentración
sensor
de gas con el mando giratorio y confirme. Este
valor puede encontrarse en la botella de gas de Si se producen errores durante la calibración,
prueba (A). pueden restablecerse los valores ajustados de
fábrica del sensor.
6 Seleccione la línea Iniciar calibración y
confirme con el mando giratorio. La pantalla z Abra la página del sensor de CO2, seleccione la
muestra ahora Accionar el gas de prueba. línea Calibración de gas y después la línea
Restaurar valores predeterminados y confirme.
7 Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste el
flujo de gas de prueba a 0,1 L/min. Tras unos 5 segundos, se habrá completado el
restablecimiento del valor de calibración ajustado
8 Un minuto aprox. después de ajustar el flujo de
gas de prueba, seleccione Activar prueba de de fábrica.
gas: Continúe y confirme con el mando z Reajuste la calibración correcta del sensor de
rotatorio. CO2 lo antes posible.
9 The Oxylog 3000 plus inicia la calibración del Si la calibración no se realizó con éxito, se
sensor de CO2 y muestra el progreso y el resultado mantiene la calibración previamente válida.
de la calibración en el campo de mensajes.
Para conectar el sensor y la cubeta de CO2,
10 Vuelva a cerrar la botella de gas de prueba. consulte página 44. Para la calibración de cero
y la comprobación de filtro de CO2 antes de la
ventilación, consulte la página 54. Para la
Si la calibración se realizó correctamente:
calibración de cero de CO2 y la comprobación de
El Oxylog 3000 plus muestra el mensaje filtro durante la ventilación, consulte la página 87.
Calibración OK. Para la medición de CO2, Consulte página 87.
104 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n
Configuración

Salir del Modo de Servicio del Cliente

1 Mantenga pulsada la tecla durante


aproximadamente 3 segundos; el indicador
parpadea en amarillo.

Para encender la ventilación:


2 Pulse brevemente la tecla .

Para apagar:
3 Pulse el mando giratorio.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 105


Configuración

Manual de servicio del cliente

Si necesita información adicional sobre el


Oxylog 3000 plus, consulte el Manual de servicio
del cliente (puede solicitarse a DrägerService).

106 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Solución de problemas

Solución de problemas

Alarma – causa – solución . . . . . . . . . . . . . 108

Mensajes en la ventana de alarmas . . . . . . 108

Mensajes en la ventana de información. . . 115

Mensajes de error durante la


comprobación del aparato. . . . . . . . . . . . . . 117

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 107


Solución de problemas

Alarma – causa – solución

El Oxylog 3000 plus clasifica los mensajes de En la tabla siguiente, los mensajes de alarma están
alarma según tres niveles de prioridad y los clasificados en orden alfabético. Si se activa una
identifica en consecuencia con la ayuda de marcas alarma, la tabla ayuda a identificar las causas y
de exclamación: soluciones. Las distintas causas y soluciones
deben probarse en el orden indicado hasta que se
!!! Advertencia Mensaje de alarma con solucione la causa de la alarma.
prioridad alta
Cuando se producen múltiples alarmas, éstas se
!! Atención Mensaje de alarma con muestran según su rango de alarma, como se
prioridad media indica en la siguiente tabla. Un número inferior
! Indicación Mensaje de alarma con tiene un rango superior.
prioridad baja

Mensajes en la ventana de alarmas

Alarma Causa Solución Rango


de
alarma
! Ajustes no La modificación del ajuste no se Repita el cambio del ajuste. 45
confirmados ha confirmado con el mando
giratorio.
!! Altavoz no Defecto técnico. Para continuar la ventilación con este 36
operativo dispositivo, controle continuamente el
funcionamiento del aparato.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!!! Apnea La respiración espontánea del Compruebe el estado del paciente. 8
paciente ha fallado o
Ventile en modo VC-CMV.
desconexión.
Asegúrese de que las conexiones de
tubos estén apretadas.
Sensor de flujo defectuoso. Sustituya el sensor de flujo.
! Autotest correcto El aparato se ha encendido y la El mensaje desaparece 46
autocomprobación se ha automáticamente tras aprox.
realizado correctamente. 15 segundos.
!!! Batería int. El tiempo de funcionamiento El ventilador debe reconectarse 2
descargada con la batería interna ha inmediatamente a una fuente de
transcurrido y no se ha alimentación de red, una fuente de
conectado una fuente de alimentación CC integrada o debe
alimentación externa. colocarse una batería totalmente
cargada.

108 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Solución de problemas

Alarma Causa Solución Rango


de
alarma
!! Batería interna Durante la ventilación, cuando Conecte una fuente de alimentación 25
en uso se ha desconectado la fuente de externa. Pulse la tecla Alarma Reset
alimentación externa, la batería para confirmar la alarma.
interna se convierte en la fuente
de alimentación principal.
Si se inicia la ventilación
mientras se utiliza la batería
interna, esta alarma no se
emitirá.
! Batería interna no se La batería interna no puede Pulse la tecla Alarma Reset para 41
carga cargarse debido a un fallo de la confirmar la alarma. Cambie la batería
batería o un entorno demasiado interna.
caliente o frío.
!! Carga batería int. La batería interna no se ha Cambie la batería interna. 32
inop. cargado debido a un fallo de la Póngase en contacto con
batería. DrägerService.
La batería interna no se ha La ventilación continua con este
cargado debido a un fallo del aparato sólo es posible con una fuente
aparato. de alimentación externa.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!! Cargar la batería El Oxylog 3000 plus se alimenta El ventilador debe reconectarse 31
interna de la batería interna debido a la inmediatamente a la fuente de
ausencia de una fuente de alimentación de red, una fuente de
alimentación externa. El tiempo alimentación integrada, o debe
de funcionamiento restante con colocarse una batería totalmente
alimentación de la batería cargada (la ventilación se detiene
interna es de sólo 10 minutos. mientras se monta la batería).
! Comprobar ajustes La concentración de FiO2 Ajuste el flujo inspiratorio o la 42
de FiO2 ajustada no puede alcanzarse concentración de FiO2 (según el valor
con el flujo ajustado. medido).
!! Comprobar ajustes El flujo resultante de los ajustes Cambie el volumen tidal VT o el tiempo 27
flujo para "Volumen tidal VT por inspiratorio Ti o la relación de tiempo
unidad de tiempo" no es posible. de ventilación I:E, el tiempo plateau
Tplat %, o la frecuencia respiratoria
FR.
!! Comprobar ajustes El tiempo inspiratorio y/o Cambie FR o I:E o Ti. 26
tiempo espiratorio resultante de los
ajustes para FR y I:E o Ti no es
posible.
! Confirmar ajustes La modificación del ajuste no se Pulse el mando giratorio para confirmar 43
ha confirmado con el mando el cambio.
giratorio.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 109


Solución de problemas

Alarma Causa Solución Rango


de
alarma
!!! Display inop Defecto técnico. Desconecte al paciente del equipo y 38
(Pantalla no continúe la ventilación inmediatamente
operativa) usando otro ventilador.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!!! Elegir tubuladura El tipo de tubo detectado no es Cambie el ajuste del tipo de tubo. 10
igual al tipo de tubo Conecte otro tipo de tubo.
seleccionado.
!! etCO2 alta Se ha sobrepasado el límite Compruebe el estado del paciente. 21
superior de alarma establecido Compruebe los límites de alarma
para la concentración Ajuste el límite de alarma si fuera
espiratoria final de CO2. necesario.
!! etCO2 baja Se ha sobrepasado el límite Compruebe el estado del paciente. 22
inferior de alarma establecido Compruebe los límites de alarma
para la concentración Ajuste el límite de alarma si fuera
espiratoria final de CO2. necesario.
!!! Fallo aparato Defecto técnico. Desconecte al paciente del equipo y 1
continúe la ventilación inmediatamente
usando otro ventilador.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!! Fallo chequeo filtro El sensor informa de un fallo de Limpie el filtro de CO2 o las ventanas 19
CO2 la comprobación de referencia. del sensor de CO2 y de la cubeta.
Vuelva a calibrar el sensor.
!! Fallo de tecla Se ha pulsado una tecla durante Pulse brevemente las teclas. 33
más de 30 segundos.
Defecto técnico. Para continuar la ventilación con este
dispositivo, compruebe los ajustes de
ventilación y controle continuamente el
funcionamiento del aparato.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!! Fallo en cal. cero de La ventana del sensor está Limpie la ventana del sensor de CO2. 18
CO2 sucia.
Fallo de la calibración de cero Repita la calibración de cero.
del sensor de CO2.
!! Frecuencia respirat. El paciente respira a una Compruebe el estado del paciente; 28
alta frecuencia espontánea alta. compruebe el patrón de ventilación;
corrija el límite de alarma FRsp si fuera
necesario.

110 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Solución de problemas

Alarma Causa Solución Rango


de
alarma
!!! Fugas El volumen tidal VT espiratorio Repare las fugas en el sistema de 14
medido es aproximadamente un tubos y la conexión del paciente.
(no en NIV)
40 % inferior al valor
Utilice un sistema de tubos nuevo.
inspiratorio.
Sensor de flujo defectuoso. Sustituya el sensor de flujo.
Defecto técnico. Desconecte al paciente del equipo y
continúe la ventilación inmediatamente
usando otro ventilador.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!!! Limpiar cubeta de La ventana del sensor o la Limpie las ventanas del sensor y la 16
CO2 cubeta está sucia. cubeta.
!! Medición flujo no Tubos de medición para la Asegúrese de que los tubos de 37
operativa medición de flujo doblados, medición de flujo estén correctamente
desconectados o con fugas. conectados.
Sensor de flujo defectuoso. Sustituya el sensor de flujo.
Defecto técnico. Desconecte al paciente del equipo y
continúe la ventilación inmediatamente
usando otro ventilador.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!!! Medición Paw no Fallo en tubos de medición Compruebe si las conexiones del 5
operativa de flujo. sistema de tubos están sueltas.
Asegúrese de que los tubos de
medición de flujo estén correctamente
conectados.
Defecto técnico. Desconecte al paciente del equipo y
continúe la ventilación inmediatamente
usando otro ventilador.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!! Pérdida de datos No hay datos de registro ni reloj Las funciones de ventilación no se ven 35
disponibles. Los ajustes afectadas.
actuales se perderán en el caso Póngase en contacto con
de una caída de alimentación. DrägerService.
!!! Presión alta Se ha alcanzado el límite de Compruebe el estado del paciente, 3
alarma Pmax para la presión en compruebe el patrón de ventilación y
las vías aéreas. El paciente ajuste los límites de alarma en caso
"compite" con el ventilador, necesario.
tosiendo.
Tubo de ventilación doblado u Compruebe el sistema de tubos, la
obstruido. válvula respiratoria y el tubo.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 111


Solución de problemas

Alarma Causa Solución Rango


de
alarma
!!! Presión baja No hay una diferencia de Infle la bolsa y compruebe si hay fugas. 6
presión de >5 mbar entre
inspiración y espiración o el
nivel de presión ajustado no se
alcanza. Fuga en bolsa.
Fugas o desconexión. Compruebe si hay conexiones con
fugas en el sistema de tubos.
Asegúrese de que la válvula
respiratoria se haya instalado
correctamente.
!!! Presión continua La válvula respiratoria o el Comprobar el estado del paciente. 4
alta sistema de tubos está obstruido.
Comprobar el sistema de tubos y la
válvula respiratoria.
Se ha producido un aumento de Compruebe el filtro bacteriano/HME.
la resistencia espiratoria. Sustitúyalo en caso necesario.
Defecto técnico. Desconecte al paciente del equipo y
continúe la ventilación inmediatamente
usando otro ventilador.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!! Presión de Presión de suministro de Asegúrese de que la presión de 24
suministro baja <1800 mbar. suministro supere 1800 mbar.
Desconecte al paciente del equipo y
continúe la ventilación inmediatamente
usando otro ventilador.
!!! Realizar cal. cero El punto cero del sensor de CO2 Realice la calibración de cero. 20
de CO2 está fuera del rango de
tolerancia permitida.
!! Sólo 100 % O2 Defecto técnico. Independientemente de la FiO2 34
al paciente ajustada, el dispositivo suministra el %
de O2 al paciente. Los demás
funciones de ventilación permanecen
inalteradas.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!!! Valor de CO2 Se ha seleccionado un tipo de Seleccione el tipo de cubeta correcto. 17
constante cubeta incorrecto.
La cubeta o el sensor está Limpie la cubeta o el sensor.
sucio.

112 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Solución de problemas

Alarma Causa Solución Rango


de
alarma
!!! Ventilación El ventilador ha pasado Compruebe el estado del paciente. 7
en apnea automáticamente a ventilación
Compruebe el ajuste de ventilación.
(sólo para CPAP) mandatoria tras detectar una
Para volver al modo de ventilación
apnea (sólo en modo
original: Pulse la tecla Alarma Reset
SpnCPAP).
(Restablecimiento de alarma).
!!! Verif. líneas de Los tubos de medición de flujo Conecte los tubos de medición de flujo 9
medición no están conectados correctamente.
correctamente.
!!! VMe alto Se ha superado el límite de Compruebe el estado del paciente, 13
alarma superior para el volumen compruebe el patrón de ventilación y
minuto VMe. ajuste los límites de alarma en caso
necesario.
Sensor de flujo defectuoso. Sustituya el sensor de flujo.
Defecto técnico. Desconecte al paciente del
equipo y continúe la ventilación
inmediatamente usando
otro ventilador.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!!! VMe bajo El volumen minuto VMe ha Compruebe el estado del paciente, 12
caído por debajo de su límite de compruebe el patrón de ventilación
alarma inferior. y ajuste los límites de alarma en caso
necesario.
Fuga en el sistema espiratorio. Asegúrese de que las conexiones en el
sistema espiratorio estén apretadas.
Sensor de flujo defectuoso. Sustituya el sensor de flujo.
Defecto técnico. Desconecte al paciente del equipo y
continúe la ventilación inmediatamente
usando otro ventilador.
Póngase en contacto con
DrägerService.
!! VT alto en El VT medido es superior a Ajuste el VT bajo o pulse la tecla 11
tubuladura ped. 250 mL mientras se utiliza un Alarma Reset para confirmar la
tubo pediátrico. alarma.
! VT alto en El VT medido es superior a Mensaje de aviso, se muestra 44
tubuladura ped. 250 mL mientras se utiliza un continuamente cuando se confirma.
tubo pediátrico. Ajuste un VT inferior.
Se ha conectado un tubo Utilice otro tubo o pulse la tecla Alarma
incorrecto. Reset para confirmar la alarma.
Se ha conectado un tubo Mensaje de aviso, se muestra
incorrecto. continuamente cuando se confirma.
Utilice otro tubo.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 113


Solución de problemas

Alarma Causa Solución Rango


de
alarma
!! VT alto, presión Durante AutoFlow se ha Compruebe el estado del paciente. 23
mínima excedido el volumen tidal
Compruebe los ajustes de ventilación.
VT ajustado, el paciente respira
espontáneamente más
volumen del ajustado.
Debido a fugas o una Compruebe el estado del paciente.
complianza incrementada, el
Compruebe el ajuste de ventilación.
volumen tidal suministrado con
presión mínima en las vías Compruebe la existencia de fugas en el
respiratorias es mayor que el circuito respiratorio.
ajustado durante AutoFlow.
!! VT bajo, presión Durante AutoFlow la presión Compruebe el estado del paciente. 29
limitada adicional debe alcanzar el
Compruebe los ajustes de ventilación.
volumen tidal VT ajustado.
(La presión se limita
a Pmax - 5 mbar.)
!! VT no alcanzado, Durante AutoFlow no puede Compruebe las conexiones del 30
fuga alcanzarse el volumen tidal VT sistema de tubos. Asegúrese de que la
ajustado debido a fugas o válvula respiratoria se haya instalado
desconexión. correctamente.
!! ¿Sensor de CO2? El conector del sensor de CO2 Vuelva a introducir el conector. 15
se ha desconectado durante el
funcionamiento.
El sensor de CO2 tiene un fallo Sustituya el sensor de CO2.
de hardware.
!! ¿Sin batería Batería interna no instalada, Coloque la batería o pulse la tecla 39
interna? defectuosa o instalada Alarma Reset para confirmar la
incorrectamente. alarma o cambie la batería interna.
! ¿Sin batería Batería interna no instalada, Mensaje de aviso, se muestra 40
interna? defectuosa o instalada continuamente cuando se confirma.
incorrectamente. Coloque la batería o cambie la batería
interna.

114 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Solución de problemas

Mensajes en la ventana de información

Los siguientes valores numéricos son ejemplos.

Mensaje Unidad1) Causa Explicación/Solución


¿Confirmar PEEP superior a 10 mbar?
PEEP >10 mbar se ha ajustado El ajuste necesario de
pero no confirmado. PEEP >10 mbar sólo es
posible cuando se
confirma mediante el
mando giratorio.
Consumo de gas = 10 L/min Indicación estándar en la ventana
de información para el consumo
actual de gas.
Indicación estándar en la ventana
de información para la capacidad
(Capacidad de la batería)
actual de la batería.
REU=Tubuladura de adulto Explicación de la abreviatura al
reutilizable seleccionar el tipo de tubo en la
ventana Ajustes.
DES=Tubuladura de adulto
desechable
PED=Tubuladura pediátrica
desechable
Seleccione y confirme el tubo Confirme el tipo de tubo. Seleccione y confirme.
conectado en el mando
giratorio.
REU = Cubeta Reutilizable Explicación de la abreviatura al
seleccionar el tipo de cubeta en la
DES = Cubeta Desechable
ventana Ajustes.

Pulse el botón giratorio para Activación de Alarmas: Tras pulsar el mando


Autoajuste /Salir con Autoajuste, consulte "Ajuste de giratorio, se ajustan los
ReseteoAlarma los límites de alarma" en la nuevos límites de
página 83. alarma.
Retire el sensor de la cubeta y Activación de calibración de cero Tras retirar el sensor de
presione el botón giratorio de CO2 , consulte "Medición de CO2 de la cubeta y pulsar
CO2 (opcional)" en la página 87. el botón giratorio, se
realizará la calibración
de cero. Cancele
pulsando la tecla Alarma
Reset.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 115


Solución de problemas

Mensaje Unidad1) Causa Explicación/Solución


Ponga sensor en filtro de Activación de la comprobación de Tras montar el filtro de
referencia y pulse el botón filtro de CO2 , consulte "Medición referencia y pulsar el
giratorio de CO2 (opcional)" en la botón giratorio, se
página 87. realizará la
comprobación de filtro.
Cancele pulsando la
tecla Alarma Reset.
Pinsp>=PEEP + 3 mbar Ajuste PEEP + 3 mbar >Pinsp Ajuste Pinsp >PEEP +
3 mbar
PS = 22 mbar Cambio en ΔPS o PEEP. PS es la presión absoluta
resultante de PEEP +
ΔPS.
VT = 400 mL o FR = 12 /min I:E Cambio en FR o VT en modo de
Ti= 1,5 s ventilación VC-CMV, VC-AC o
Flujo = 15 L/min VC-SIMV.
VT = 400 mL o FR = 12 /min Ti
I:E= 1 : 1,5
Flujo = 15 L/min
FR = 12 /min I:E Cambio en FR en el modo de
Ti= 1,5 s ventilación PC-BIPAP.
Te= 9,5 s
FR = 12 /min Ti
I:E= 1 : 1,5
Te= 9,5 s
Ti= 1,5 s I:E Cambio en I:E, Ti o Tplat % en
Flujo = 15 L/min modo de ventilación VC-CMV,
I:E= 1,5 : 1 Ti VC-AC o VC-SIMV. O bien,
Flujo = 15 L/min cambio en FRapn o VT en modo
de ventilación SpnCPAP.
Ti= 1,5 s I:E Cambio en I:E o Ti en el modo de
Te= 9,5 s ventilación PC-BIPAP.
I:E= 1 : 1,5 Ti
Te= 9,5 s
1) La unidad I:E o Ti es configurable. Consulte "Modo de Servicio del Cliente" en la página 94.

116 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Solución de problemas

Mensajes de error durante la comprobación del aparato

Mensaje Causa Explicación/Solución


Fuga en el sistema Fuga en el sistema de tubos de Compruebe los tubos, la válvula
ventilación y/o el pulmón de prueba. respiratoria, el sensor de flujo y el
pulmón de prueba para ver si hay
fugas y sustituya en caso necesario.
Fuga interna en el sistema Póngase en contacto con el servicio
local DrägerService para recibir
asistencia adicional.
Sin pulmón de prueba Pulmón de prueba no conectado o Conecte el pulmón de prueba.
fuga importante
Compruebe los tubos, la válvula
respiratoria, el sensor de flujo y el
pulmón de prueba para ver si hay
fugas y sustituya en caso necesario.
Válvula respiratoria no La válvula respiratoria tiene un Compruebe el estado correcto de la
operativa defecto de funcionamiento. válvula respiratoria, incluidos el
diafragma y el disco de goma; ajuste
una nueva válvula respiratoria en
caso necesario o utilice un nuevo
juego de tubos de un solo uso.
Medición de presión no El sistema de tubos de ventilación no Conecte correctamente el sistema de
operativa se ha conectado correctamente. ventilación.
La medición de presión no es posible. Póngase en contacto con el servicio
local DrägerService para recibir
asistencia adicional.
Válvula PEEP no operativa Fuga interna en el sistema Compruebe los tubos, la válvula
respiratoria, el sensor de flujo y el
pulmón de prueba para ver si hay
fugas y sustituya en caso necesario.
Aparato defectuoso Póngase en contacto con el servicio
local DrägerService para recibir
asistencia adicional.
Medición de flujo del paciente Medición de flujo inverosímil Sustituya el sensor de flujo.
no operativa Póngase en contacto con el servicio
local DrägerService para recibir
asistencia adicional.
Detección de tubuladura inop Fallo al detectar el tubo durante la Conecte otro tubo o cambie el ajuste
comprobación del aparato. del tipo de tubo.
La tubuladura difiere de la El tubo detectado es distinto al tipo de Conecte otro tubo o cambie el ajuste
seleccionada tubo seleccionado o los tubos de del tipo de tubo.
medición de flujo no están colocados
correctamente.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 117


Página dejada en blanco intencionalmente

118 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpieza, desinfección y esterilización

Limpieza, desinfección y esterilización

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Quitar el sensor de CO2 y la cubeta . . . . . . . 120
Desmontaje del sistema de adulto de tubos
reutilizables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Desmontaje del sistema de adulto de tubos
desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Desmontaje del sistema pediátrico de tubos
desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Proceso de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124


Sustitución de las piezas desechables. . . . . . 124
Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Montaje del sistema de tubos reutilizables. . . 125
Montaje del sensor de CO2 y sus accesorios. 126
Tras el cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Lista de cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 119


Limpieza, desinfección y esterilización

Desmontaje

Quitar el sensor de CO2 y la cubeta Desmontaje del sistema de adulto de


tubos reutilizables

A C D
B

A
052

1 Desenchufe el conector del sensor de CO2 en


el lado del Oxylog 3000 plus.
2 Quite el sensor de CO2 (B) de la cubeta de CO2 (C).
3 Quite la cubeta de CO2 (C) del sensor de flujo (D).
4 Quite el conector en ángulo (A) de la cubeta (C).

046

1 Desconecte el tubo de ventilación (A) de la


salida de gas.
2 Desconecte los tubos de medición de flujo (B)
de las boquillas.

120 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpieza, desinfección y esterilización

A
D

A
B
B

048
C

044
PRECAUCIÓN 3 Desconecte el sensor de flujo (A) de la válvula
respiratoria.
Cuando desconecte el tubo de ventilación,
sujete siempre el manguito (A) y no la 4 Desconecte con cuidado los tubos de medición
espiral (B). de flujo (B) del sensor de flujo.
Tire de los tubos para separarlos de las
De no hacerlo, la espiral o el tubo podrían
conexiones.
separarse del manguito.
PRECAUCIÓN
No tuerza ni utilice la fuerza cuando
desconecte los tubos de medición de flujo de
las boquillas del sensor de flujo.
Esto podría provocar daños en el sensor de
flujo.

5 Desconecte el conector en codo (C) del sensor


de flujo.

ADVERTENCIA
No permita que penetren objetos en el sensor
de flujo para evitar el riesgo de fallos.
No purgue con aire comprimido. La paleta del
interior podría resultar dañada y provocar
errores de medición.

6 Desconecte el tubo de ventilación (D) de la


válvula respiratoria.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 121


Limpieza, desinfección y esterilización

Válvula respiratoria, desmontaje

A
A

disco de goma
B

ADVERTENCIA
El disco de goma (A) del alojamiento no debe
ser retirado, dañado o doblado, de lo contrario
la válvula no funcionará correctamente y
pondrá en peligro al paciente.
Riesgo de reinhalación de CO2.
045

7 Gire la cubierta (A) aproximadamente 90 °


en el sentido contrario a las agujas del reloj
para desbloquearla.
8 Retire el diafragma de silicona (B).

ADVERTENCIA
No permita que penetren objetos en el
alojamiento de la válvula respiratoria para
evitar el riesgo de fallos.
No purgue con aire comprimido. El diafragma
de silicona y otras piezas pueden verse
dañados o perderse. El fallo de la válvula
respiratoria puede poner en peligro al
paciente.
Riesgo de reinhalación de CO2.

122 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpieza, desinfección y esterilización

Desmontaje del sistema de adulto de Desmontaje del sistema pediátrico de


tubos desechables tubos desechables

A B B
A
C C

07637170-2
047

1 Desconecte los tubos de medición de flujo (A y B).


2 Desconecte el tubo de ventilación (C). 1 Desconecte los tubos de medición de flujo
(A y B).
3 Elimine correctamente la totalidad del sistema
de tubos desechables. Consulte el capítulo 2 Desconecte el tubo de ventilación (C).
"Eliminación" en la página 133. 3 Elimine correctamente la totalidad del sistema
pediátrico de tubos. Consulte el capítulo
PRECAUCIÓN "Eliminación" en la página 133.
El sistema de tubos desechables no debe ser
limpiado, desinfectado ni esterilizado: no puede PRECAUCIÓN
soportar las temperaturas elevadas y puede El sistema pediátrico de tubos desechables no
sufrir daños. debe ser limpiado, desinfectado ni esterilizado:
no puede soportar las temperaturas elevadas
y puede sufrir daños.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 123


Limpieza, desinfección y esterilización

Proceso de montaje

Para la lista de montaje, consulte el apartado "Lista Limpieza y desinfección


de cuidados" en la página 127.
Para garantizar la compatibilidad de materiales,
ADVERTENCIA utilice desinfectantes con base de:
Siga siempre los procedimientos de – aldehídos
urgencias/hospitalarios para la manipulación – alcoholes
de equipos contaminados con fluidos – compuestos de amonio cuaternario.
corporales.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Siga siempre los reglamentos locales que Los desinfectantes con base de:
rigen la eliminación de desechos infecciosos – compuestos que contengan alquilamina
y materiales contaminados con fluidos – compuestos que contengan fenol
corporales para evitar el riesgo de infección. – compuestos que liberen halógenos
– ácidos orgánicos fuertes
ADVERTENCIA – compuestos que liberen oxígeno
No reutilice las piezas desechables. pueden provocar daños, que no siempre son
aparentes inmediatamente, a los materiales,
especialmente a aquellos utilizados para la válvula
Sustitución de las piezas desechables respiratoria, el sensor de flujo y el conector en ángulo.

Cambie siempre el sistema de tubos desechables PRECAUCIÓN


y la cubeta de CO2 desechable tras el uso en un No se permite la esterilización del ventilador
paciente. propiamente dicho en ninguna de sus formas,
Sustituya el sistema de tubos desechables incluido con óxido de etileno (EtO).
y la cubeta de CO2 desechable en caso de
contaminación, por ejemplo, con secreciones ADVERTENCIA
respiratorias o vómito. Siga siempre los procedimientos de
urgencias/hospitalarios para la desinfección de
El sistema de tubos desechables y la cubeta de
equipos contaminados con fluidos corporales
CO2 desechable siempre deben ser eliminados
(ropa protectora, protección ocular, etc.).
correctamente. Consulte el capítulo "Eliminación"
en la página 133.
Se recomienda a los usuarios de la República
Federal de Alemania que utilicen sólo los
desinfectantes de la lista actualizada de la DGHM
(DGHM: Sociedad Alemana para Higiene y
Microbiología).
Se recomiendan los siguientes desinfectantes de la
lista de la DGHM:
– Dismozon pur
– Incidur
– Sekusept Powder
– Trichlorol

124 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpieza, desinfección y esterilización

La lista de la DGHM (publicada por: mhp-Verlag, ADVERTENCIA


Wiesbaden) también especifica la sustancia activa de
cada desinfectante. Los desinfectantes cuyas No permita la entrada de objetos en la válvula
sustancias activas sean aldehídos, alcoholes respiratoria o el sensor de flujo.
o compuestos de amonio cuaternario se recomiendan Riesgo de fallo.
para los usuarios en aquellos países en los que la lista
de la DGHM no se encuentre disponible. ADVERTENCIA
Aclare bien las piezas con agua destilada.
Desinfección por frotamiento Los residuos de desinfectantes pueden hacer
que el disco de goma se atasque en la válvula
ADVERTENCIA
respiratoria.
No permita la entrada de líquidos en el
ventilador o el tubo de O2. ADVERTENCIA
Riesgo de fallo. Deje secar completamente. La válvula
respiratoria y los tubos de medición de flujo
Superficie del ventilador, tubo de O2 y superficie pueden funcionar incorrectamente si
del sensor de CO2: permanece agua en su interior.
z Retire primero la suciedad difícil con un paño No purgue con aire comprimido. El diafragma
desechable. de silicona y otras piezas pueden verse
z Tras la limpieza manual, lleve a cabo la dañados o perderse. El fallo de la válvula
desinfección de superficies. respiratoria puede poner en peligro al
paciente.
z Retire los restos de desinfectante.
Riesgo de reinhalación de CO2.

Montaje del sistema de tubos reutilizables Esterilización del sistema de tubos reutilizables
– Desmonte el sistema de tubos. Consulte
Limpie el sistema de tubos reutilizable en caso "Desmontaje del sistema de adulto de tubos
de contaminación, por ejemplo, con secreciones reutilizables" en la página 120.
respiratorias o vómito.
– Las piezas desmontadas de la válvula
respiratoria, el sensor de flujo, el conector en
Desinfección por inmersión para el sistema de ángulo, los tubos de medición de flujo y el tubo
tubos reutilizables de ventilación pueden esterilizarse con vapor
Piezas desmontadas de la válvula respiratoria, caliente a 134 °C en un esterilizador de vapor
el sensor de flujo, el tubo de ventilación y los tubos de conformidad con la EN 285 (Esterilización –
de medición de flujo: Esterilización por vapor – Esterilización a gran
escala) durante al menos 3 minutos, hasta
ADVERTENCIA 10 minutos.
Agite bien las piezas dentro de la solución. – El sistema de tubos puede esterilizarse hasta
No limpie con un cepillo duro. 100 veces.
– Es posible la esterilización durante más de
10 minutos, pero reducirá la duración del
sistema de tubos.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 125


Limpieza, desinfección y esterilización

Vida útil del sistema de tubos reutilizables – La cubeta reutilizable puede desinfectarse
sumergiéndola en desinfectantes con base
Las piezas de la válvula respiratoria, el sensor de
de etanol y/o aldehído.
flujo, el conector en ángulo, los tubos de medición
de flujo y el tubo de ventilación son resistentes a los – Como alternativa, la cubeta reutilizable se
desinfectantes recomendados y a las temperaturas puede limpiar y desinfectar de forma térmica
que se dan durante la esterilización. (93 °C, 10 min) en una máquina de limpieza
y desinfección. Sólo pueden utilizarse agentes
No obstante, cada ciclo de desinfección
de limpieza. No se permite utilizar agentes de
y esterilización también supone el desgaste
lavado, puesto que pueden causar grietas
de las piezas en cuestión.
en la cubeta.
Por este motivo, las piezas deben examinarse para
comprobar la presencia de grietas y deformación – Además, la cubeta reutilizable puede
permanente tras el procedimiento de limpieza. esterilizarse en vapor muy caliente a 134 °C
(autoclave).
– La cubeta reutilizable puede esterilizarse hasta
Montaje del sensor de CO2 y sus 100 veces.
accesorios
– Es posible la esterilización durante más de
Limpie la cubeta reutilizable en caso de 10 minutos, pero reducirá la duración de la
contaminación, por ejemplo, con secreciones cubeta reutilizable.
respiratorias o vómito.
Cubetas desechables:
Desmontaje: Las cubetas desechables no son resistentes
Consulte "Quitar el sensor de CO2 y la cubeta" a la temperatura y pueden destruirse durante el
en la página 120. reprocesamiento. Por lo tanto, elimine las cubetas
desechables.

Reprocesamiento del sensor de CO2 y el filtro Elimine las cubetas desechables de cada paciente
de prueba: tras como máximo 7 días de uso.

1 Elimine la suciedad, en especial dentro y fuera


de las ventanas, con un pañuelo suave Tras el cuidado
desechable y bastoncillos de algodón.
2 Vuelva a montar el sensor de CO2 y el filtro de – Vuelva a montar, consulte "Ensamblaje" en la
prueba según la lista de cuidados. Consulte página 31 si desea más información.
"Lista de cuidados" en la página 127. – Conecte la fuente de alimentación y el
suministro de gas, consulte la información
Montaje de cubetas reutilizables: en "Ensamblaje" en la página 31.
Sólo se pueden volver a utilizar las cubetas – Compruebe la preparación para el
reutilizables (6870279 y 6870280). funcionamiento, consulte la información
en "Preparación" en la página 47.
– La cubeta reutilizable puede limpiarse, en
especial dentro y fuera de las ventanas, con un
pañuelo suave desechable o bastoncillos de
algodón y colocándola bajo el agua si fuera
necesario.

126 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpieza, desinfección y esterilización

Lista de cuidados

La lista incluye exclusivamente instrucciones


orientativas. El usuario deberá seguir las
instrucciones del responsable de sistemas de
higiene del centro hospitalario, que tendrán
prioridad sobre cualquier otra indicación.
Componentes Intervalos de Limpieza Manual Esterilización
reutilizables cambio y desinfecció Limpieza Desinfección
recomendados n mecánicas

Equipo Por paciente/si No Sólo por Sólo por No


Oxylog 3000 plus, hay suciedad fuera fuera1)
tubos de O2, unidad de
alimentación CA/CC y
transformador CC/CC
Sistema de tubos de Por paciente/si Sí Posible Posible Sí
ventilación hay suciedad
reutilizables
Sensor de CO2 Por paciente/si No Sólo por Sólo por No
hay suciedad fuera fuera2)
Cubeta reutilizable del Por paciente/si Sí Sí Sí Sí
sensor de CO2 hay suciedad
Filtro de prueba para el Si hay suciedad No Sí Sí2) No
sensor de CO2
1) Desinfección por frotamiento. Consulte "Desinfección por frotamiento" en la página 125.
2) Desinfección por frotamiento, por ejemplo, con etanol al 70 %. Evite los residuos en el filtro de prueba o el sensor. Consulte
"Desinfección por frotamiento" en la página 125.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 127


Página dejada en blanco intencionalmente

128 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Mantenimiento

Mantenimiento

Intervalos de mantenimiento del


Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Inspecciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 131

Cambio de la batería interna . . . . . . . . . . . . 132

En caso de fallo del ventilador . . . . . . . . . . 132

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 129


Mantenimiento

Intervalos de mantenimiento del Oxylog 3000 plus

Definición de términos

Inspección examen del estado real.


Servicio medidas para mantener el
estado especificado.
Reparación medidas para restablecer el
estado especificado.
Mantenimiento inspección, servicio y
reparación, en caso necesario.
Mantenimiento medidas de mantenimiento
preventivo a intervalos regulares.

Mantenga un registro de todas las tareas


de mantenimiento preventivo.

ADVERTENCIA
Para evitar fallos del aparato, el mantenimiento
debe ser realizado por personal técnico de
servicio con la debida formación.

ADVERTENCIA
Limpie y desinfecte el aparato y los componentes
del aparato antes de cada paso de
mantenimiento y también al recuperarlo tras una
reparación para reducir el riesgo de infecciones.

Tarea Frecuencia Realizada por


Sustituir el filtro de aire ambiente1) Cada dos años Personal de servicio
con formación
Sustituir la batería interna. – Cada dos años Usuario
(consulte página 33). – Cuando la batería ya no
permanezca cargada durante
el tiempo de funcionamiento
especificado2).
Mantenimiento e inspección del aparato Cada dos años Personal de servicio con
(incluidos los controles de seguridad) formación
mantenimiento e inspección del Cada dos años Personal de servicio con
sensor de CO2 formación
1) El filtro de aire ambiente puede considerarse como un residuo doméstico.
2) Consulte el apartado "Datos técnicos" para conocer el tiempo de funcionamiento de la batería.

130 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Mantenimiento

Inspecciones de seguridad

Rampa
1 Comprobar los documentos adjuntos:
– Las Instrucciones de uso están disponibles.
2 Comprobar que el aparato está completo cuando
el producto esté preparado para funcionar de
acuerdo con las instrucciones de uso.
3 Verificar que el aparato está en perfectas
condiciones.
– Las etiquetas están completas y son legibles.
– No hay ningún desperfecto.
4 Comprobar la seguridad eléctrica:
– Conforme a la norma IEC 62353.
5 Comprobar las funciones de seguridad:
– El funcionamiento correcto de la válvula
neumática de seguridad: presión máx. de
90 mbar (para 5704811) o 120 mbar (para
5704813).
– El funcionamiento correcto de la válvula
respiratoria de emergencia:
– El funcionamiento correcto de la alarma de
fallo de la fuente de alimentación de red.
– Control de la presión de suministro.
– Comprobar la alarma de presión alta en las
vías aéreas.
– Comprobar la alarma de integridad del
circuito respiratorio.
– Comprobar el funcionamiento correcto de
los indicadores de potencia.
6 Comprobar el aparato de acuerdo a las
instrucciones de uso.
Las inspecciones de seguridad no sustituyen el
mantenimiento ni las inspecciones indicados
por el fabricante, incluido el cambio preventivo
de las piezas de desgaste.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 131


Mantenimiento

Cambio de la batería interna

Consulte "Batería interna recargable" en la


página 33.

En caso de fallo del ventilador

ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento un ventilador
si ha sufrido daños físicos o no parece
funcionar correctamente.
En este caso, deje que personal del fabricante
con la debida formación y autorización se
encargue de las tareas de servicio del aparato.

132 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Eliminación

Eliminación

Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 134

Instrucciones de eliminación . . . . . . . . . . . 134


Eliminación de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Eliminación del dispositivo médico y las
fuentes de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Eliminación de los sistemas de tubos y las
cubetas de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 133


Eliminación

Información de seguridad

Para los países sujetos a la directiva (europea)


2002/96/CE de la UE
Este aparato, las fuentes de alimentación y el
sensor de CO2 cumplen con la Directiva
2002/96/CE (RAEE) de la UE. Para mantener la
conformidad con su registro, según está Directiva,
no se puede desechar en los puntos municipales
de recogida de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. Dräger ha autorizado a una empresa
para que se encargue de la recogida y eliminación
del dispositivo. Para iniciar una recogida o si desea
información adicional, visite el sitio web
www.draeger.com y navegue a la zona
DrägerService, donde encontrará un enlace a
"RAEE". Si no tiene acceso a nuestro sitio web,
contacte con la división local de Dräger.

Instrucciones de eliminación

NOTA Eliminación de los sistemas de tubos


Siga siempre los reglamentos locales en cuanto a y las cubetas de CO2
la protección medioambiental que regulan la
eliminación del equipo y todos los accesorios. Siga siempre los reglamentos locales que regulan
la eliminación de sistemas de tubos de
conformidad con los procedimientos de
Eliminación de baterías urgencias/hospitalarios establecidos.

La batería del dispositivo médico contiene


sustancias contaminantes.
Se deben cumplir las normativas locales aplicables
para la eliminación de las baterías en todos los países.

Eliminación del dispositivo médico y las


fuentes de alimentación

Al eliminar el dispositivo médico:


– Consulte a la empresa de eliminación de
residuos para hacerlo de la forma adecuada.
– Observe las normativas locales vigentes.

134 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Datos técnicos

Datos técnicos

Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . 136


Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 136
Durante el almacenamiento y transporte . . . . 136

Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Características de rendimiento . . . . . . . . . . 138

Visualización de curvas y valores


medidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Medición de presión en las vías aéreas . . . . . 139
Medición de flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Medición de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Medición de frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Representación de curvas . . . . . . . . . . . . . . . 139

Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Volumen minuto espiratorio VMe . . . . . . . . . . 140
Presión en las vías aéreas Paw . . . . . . . . . . . 140
Tiempo de alarma de apnea Tapn . . . . . . . . . 140
Comunicación de datos (opcional) . . . . . . . . . 140

Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 141


Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Suministro de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Especificaciones del aparato . . . . . . . . . . . 144

Materiales empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Documentación técnica del


Oxylog 3000 plus de conformidad con
la norma EMC IEC 60601-1-2 . . . . . . . . . . . . 147
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Emisiones electromagnéticas. . . . . . . . . . . . . 148
Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . 148
Distancias de separación recomendadas. . . . 150

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 135


Datos técnicos

ADVERTENCIA
No utilice el aparato fuera de las condiciones
ambientales y de suministro especificadas, de
lo contrario puede que el aparato no actúe
según sus especificaciones y deje de funcionar.

Condiciones ambientales

Durante el funcionamiento
Temperatura –20 a +50 °C
Margen de temperatura +10 a +40 °C
del sensor de CO2 Un uso fuera de este margen de temperatura puede
reducir la precisión del sensor. El uso por debajo de
+10 °C incrementa el tiempo de calentamiento.
Presión atmosférica 570 a 1200 hPa
Presión de funcionamiento 700 a 1200 hPa
para la unidad de
alimentación CA/CC
Presión de 700 a 1100 hPa
funcionamiento para el
sensor de CO2
Compensación automática de la presión atmosférica dentro del margen de
presión de funcionamiento
Humedad relativa 5 a 95 % (sin condensación)

Durante el almacenamiento y transporte


Ventilador sin batería sustituible,
con sistema de tubos reutilizables
Temperatura –40 a +75 °C
Presión atmosférica 570 a 1200 hPa
Presión atmosférica para 115 a 1100 hPa
el sensor de CO2
Humedad relativa 5 a 95 % (sin condensación)
Sistemas de tubos desechables pediátricos y de
adulto
Temperatura –20 a +70 °C
Presión atmosférica 570 a 1200 hPa
Humedad relativa 5 a 95 % (sin condensación)
Batería sustituible
Temperatura –20 a +35 °C
Presión atmosférica 570 a 1200 hPa
Humedad relativa 5 a 95 % (sin condensación)

136 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Datos técnicos

Ajustes
Modos de ventilación VC-CMV, VC-AC, VC-SIMV, VC-SIMV/PS,
SpnCPAP, SpnCPAP/PS, PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS
Opcional: AutoFlow para VC-CMV, VC-AC y VC-
SIMV (/PS)

Frecuencia de ventilación FR 2 a 60 /min (VC-SIMV, PC-BIPAP)


5 a 60 /min (VC-CMV, VC-AC)
12 a 60 /min para la ventilación en apnea

Relación de tiempo de ventilación I:E 1:100 a 50:1

Tiempo de inspiración Ti 0,2 a 10 s

Volumen tidal VT 0,05 a 2,0 L, BTPS


Valores medidos con referencia a las condiciones de
los pulmones del paciente, temperatura corporal de
37 °C, presión en las vías aéreas, gas saturado con
vapor de agua.

Presión inspiratoria Pinsp PEEP +3 a +55 mbar

Concentración de O2 40 a 100 % vol.


Precisión de ajuste ±10 % vol. El valor actual depende del flujo
inspiratorio1) y de la presión media en las vías
aéreas.

Presión positiva espiratoria final PEEP 0 a 20 mbar, sin presión negativa.

Sensibilidad de trigger (trigger de flujo) 1 a 15 L/min

Presión de soporte ΔPS 0 a 35 mbar (relativa a PEEP)


Tiempo de subida para lento (1 s), estándar (0,4 s), rápido.
presión de soporte

Rangos de límite de
alarma
Alarma Rango de límite de alarma
VMe 2 a 41 L/min
VMe 0,5 a 40 L/min
FRsp 10 a 100/min
etCO2 0 a 100 mmHg / 0 a 13,3 kPa / 0 a 13,3 % vol.
etCO2 0 a 100 mmHg / 0 a 13,3 kPa / 0 a 13,3 % vol.
1) consulte la concentración de O2, página 75

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 137


Datos técnicos

Especificaciones técnicas
Principio de control Ciclo por tiempo, volumen constante, controlado por
presión.
Flujo inspiratorio máximo 100 L/min1)
Complianza del aparato
con tubo de ventilación <1 mL/mbar
de adulto de 1,5 m
con tubo de ventilación <2 mL/mbar
de adulto de 3 m
con tubo de ventilación <0,7 mL/mbar
pediátrico de 9 m
Resistencia inspiratoria y espiratoria para <6 mbar a 60 L/min
sistemas de tubos de adulto
<4 mbar a 30 L/min
<2 mbar a 5 L/min
Sistemas pediátricos de tubos desechables
30 L/min Resistencia inspiratoria de <5 mbar
Resistencia espiratoria de <5 mbar
5 L/min Resistencia inspiratoria de <2 mbar
Resistencia espiratoria de <2 mbar

Espacio muerto incluido el sensor de flujo, pero sin aproximadamente 35 mL2) (sistema de tubos
accesorios tales como filtros, HME reutilizables de adulto).
y cubetas de 2 aproximadamente 30 mL2) (sistema de tubos
desechables de adulto).
aproximadamente 15 mL2) (sistema pediátrico de
tubos desechables).
Espacio muerto de aproximadamente 4 mL (cubeta de CO2 de adulto).
cubetas de CO2 aproximadamente 1,5 mL (cubeta de CO2
pediátrica).
Resistencia de cubetas de 0,4 mbar a 60 L/min (cubeta de CO2 de adulto).
CO2 3,0 mbar a 30 L/min (cubeta de CO2 pediátrica).

Funciones complementarias
Válvula de demanda Abre el sistema respiratorio tras fallo del suministro
de gas, permite la respiración espontánea con aire
ambiente.
Válvula de descarga Abre el sistema respiratorio en el caso de un fallo del
equipo a 80 mbar aproximadamente.

Conexión del paciente Conector cónico ISO de 22 mm.


1) A presiones de servicio >350 kPa.
El flujo inspiratorio máximo se reduce a 80 L/min a presiones de servicio de <350 kPa y a 39 L/min a presiones de
servicio de <280 kPa.
2) Si utiliza un accesorio con un conector hembra, añada 2 mL al espacio muerto del sistema de tubos.

138 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Datos técnicos

Visualización de curvas y valores medidos

Medición de presión en las vías aéreas


Rango 0 a 100 mbar
Resolución 1 mbar
Precisión ±2 mbar

Medición de flujo
Volumen minuto VMe
Rango 0 a 100 L/min, BTPS
Resolución 0,1 L/min
Precisión ±15 % del valor medido o ±0,4 L/min, lo que sea
mayor.

Volumen tidal VTe


Rango 0 a 5000 mL, BTPS
Resolución 1 mL
Precisión ±15 % del valor medido o ±20 mL, se aplica el valor
más alto (tubo de ventilación de adulto).
±15 % del valor medido o ±15 mL, se aplica el valor
más alto (tubo de ventilación pediátrico).

Medición de CO2
Rango 0 a 100 mmHg / 0 a 13,3 % vol. / 0 a 13,3 kPa
Resolución 1 mmHg / 0,1 % vol. / 0,1 kPa
Precisión 0,43 % en volumen +8 % de la concentración de
CO2 según EN21647-2004
Tiempo de reacción del 300 ms
sistema total

Medición de frecuencia
Rango 0 a 99/min
Resolución 1/min
Precisión ±1/min

Representación de curvas
Presión en las vías aéreas – 10 a 100 mbar
Paw (t)
Flujo (t) – 120 a 120 L/min
CO2 – 5 a 120 mmHg / 1 a 16 % vol. / 1 a 16 kPa

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 139


Datos técnicos

Monitorización

Volumen minuto espiratorio VMe


Alarma, límite de alarma superior Cuando se supera el límite de alarma superior.
Intervalo de ajustes 2 a 41 L/min
Alarma, límite de alarma inferior Cuando el nivel cae por debajo del límite de alarma
inferior.
Intervalo de ajustes 0,5 a 40 L/min

Presión en las vías aéreas Paw


Alarma, límite de alarma superior Cuando se supera el valor "Pmax".
Intervalo de ajustes 20 a 60 mbar
Alarma, límite de alarma inferior Cuando la diferencia de presión entre las
fases inspiratoria y espiratoria es inferior a 5 mbar.
O bien
Si no se alcanza el nivel de presión ajustado.

Tiempo de alarma de apnea Tapn


Alarma Cuando ya no se detecta actividad respiratoria.
Intervalo de ajustes 15 a 60 s

Comunicación de datos (opcional)


Exportación de datos Valores de medición
Curvas
Alarmas
Ajustes de alarmas
Ajustes del usuario
Datos (trigger) para permitir la monitorización
de bucles
Contacte con el servicio local DrägerService para el
protocolo de comunicación de datos.

140 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Datos técnicos

Datos de funcionamiento

Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
Oxylog 3000 plus 24 V ±6 VCC
Tensión de entrada
Las fuentes de
alimentación (unidad de
alimentación CA/CC y
transformador CC/CC) se
especifican como parte
del Oxylog 3000 plus.
Consumo de corriente
Con carga de batería 2,4 A máximo a 19 VCC
Típico 2,1 A
Tiempo de funcionamiento
con la batería interna aproximadamente 4 horas
completamente cargada sin
alimentación de red para
una ventilación “típica”.
Tipo de batería Batería de ión litio
Tiempo de carga 5 horas aproximadamente
El tiempo de carga especificado es aplicable cuando
se recarga completamente la batería después de
haberse descargado. La carga de la batería
completamente descargada sólo es posible si el
ventilador está apagado.

Temperatura ambiente permisible durante la carga 0 °C a 35 °C

Indicación de capacidad de batería en incrementos del 25 %.

Precisión de la indicación de capacidad La capacidad indicada viene determinada por la


propia batería. La precisión depende del tipo y el
fabricante y puede deteriorarse con descargas
parciales frecuentes y durante el funcionamiento en
temperaturas extremas. La batería interna solo se
reacondiciona tras descargarse completamente y
recargarse a una temperatura ambiente de 25 °C.
Por tanto, los criterios de advertencia !!! Batería int.
descargada y !! Cargar la batería interna se basan
en mediciones de la tensión de batería. La
capacidad indicada en este momento puede diferir
de la capacidad real de la batería interna.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 141


Datos técnicos

Tiempo de La batería interna siempre debe retirarse del


almacenamiento de la ventilador para su almacenamiento y recargarse
batería completamente al menos tras 12 meses como
máximo (p. ej. en la estación de carga de batería
externa).
Unidad de alimentación Clase de protección Clase II, la toma de tierra se utiliza con fines de
CA/CC (como se define en compatibilidad electromagnética (EMC).
IEC 60601-1)
Clasificación IP IP40
Entrada 100 a 240 V~ / 50 a 60 Hz / 0,9 a 0,4 A~
Salida 19 V ±0,5 V /
2,6 A (0 °C a 40 °C) /
1,3 A (40 °C a 50 °C)
Fusible F1 y F2 T1.25 AH / 250 V~
Para aislar el sistema de ventilación de la red,
desconecte el cable de alimentación del conector
de pared.
La unidad de alimentación CA/CC está destinada
a aplicaciones estacionarias (p.ej. en hospitales
o parques de bomberos).

Transformador CC/CC Clasificación IP IP42


Intervalo de temperatura –20 °C a +50 °C
Entrada 12 / 24 / 28 VCC; 5 A / 2,5 A / 2,1 A
Salida 19 V ±0,5 V / 2,6 A
Fusible Tipo: Fusible FP1 MINI PCB
Tensión: 32 VCC
Actual: 10 A
Poder de corte: 1000 A, 32 VCC
Velocidad de funcionamiento: Acción rápida
El transformador CC/CC está destinado a
aplicaciones en vehículos.

Suministro de gas De un sistema de tubos o de una botella de O2.


Presión de servicio de O2 270 kPa a 600 kPa a 100 L/min
Suministro de gas Oxígeno medicinal
Conexión de entrada de bien:
O2 NIST1) a EN 739 / ISO5359, o
DISS2) a CGA V5-1989, o
N-F3) S90-116
ADVERTENCIA
Solamente utilice oxígeno de grado médico.

142 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Datos técnicos

Reductores de presión y ADVERTENCIA


botellas de gas
Utilice únicamente botellas de gas comprimido y
reductores de presión que cumplan con todos
los reglamentos aplicables y hayan sido
aprobados.
Reductor de presión Debe tener una válvula de ventilación en el lado de
salida para limitar la presión de entrega a
aproximadamente 1000 kPa en el caso de fallo.
Consumo de gas para Media 0,5 L/min
control interno
Precisión de la indicación 15 % ó ±1 L/min, lo que sea mayor.
de consumo de gas
1) NIST = National Institute of Standards and Technology (Instituto Nacional de Normas y Tecnología)
2) DISS = Diameter Index Safety Systems (Sistemas de Seguridad por Índice de Diámetro)
3) N-F = Norme française (Norma Francesa)

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 143


Datos técnicos

Especificaciones del aparato

Presión acústica de la ventilación típica <45 dB (A) a 1 m de distancia.


Presión acústica de las señales de alarma 52 a 67 dB (A) a 1 m de distancia.

Dimensiones (an. x al. x fo.)


Aparato base 290 x 184 x 175 mm (sin asa ni soporte
de protección)
Fuente de alimentación 167 x 50 x 90 mm
CA/CC
Transformador CC/CC 162 x 42 x 69 mm
Soporte de protección 750 mm (además del ancho del aparato base)
Peso
Aparato base sin aproximadamente 5,3 kg
batería interna
Aparato base con batería aproximadamente 5,8 kg
interna
Unidad de alimentación aproximadamente 0,6 kg
CA/CC
Transformador CC/CC aproximadamente 0,6 kg

Compatibilidad electromagnética (EMC) Conforme a IEC 60601-1-2:2007, EN 794-3 (36.101)


10 V/m, ISO 10651-3 (36.202.2.1) 30 V/m y el
Reglamento UN nº. 10, revisión 3, respecto a la
EMC para el uso en vehículos a motor, equivalente
a la Directiva de la Comisión Europea 2004/104/CE
E4 10 R-03 XXXX

RTCA DO-160F respecto a la EMC para el uso en


aviones y helicópteros.

Clasificación Clase IIb


conforme a la Directiva 93/42/CEE

Código UMDNS 18 – 098


Universal Medical Device Nomenclature System
(Sistema de nomenclatura universal de equipos médicos)

Clase de protección, sistemas de tubos de Tipo BF (cuerpo flotante, prueba de desfibrilación).


ventilación (desechables o reutilizables), incluidos el
sensor de CO2, los tubos traqueales o las máscaras

Tipo de protección contra la entrada de líquidos IPX4

144 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Datos técnicos

Clase de protección, sensor de CO2 IP54


Tiempo de recuperación de la desfibrilación 0s
Pantalla
Tecnología Electroluminiscencia (EL)
Píxeles 240 x 128
Área visible 108 x 56 mm

Materiales empleados

Alojamiento, Oxylog 3000 plus Acrilonitrilo estireno acrilato/policarbonato (ASA/PC)


Elastómero termoplástico de copoliéster (TPC)
Alojamiento, unidad de alimentación CA/CC Acrilonitrilo butadieno estireno/policarbonato
(ABS/PC)
Alojamiento, transformador CC/CC Policarbonato (PC)
Teclado sensible al tacto del ventilador Película de poliéster

NOTA
Todos los tubos de ventilación de Dräger carecen de
látex.

Sistema de tubos reutilizables de adulto


Tubo de ventilación, tubos Goma de silicona
de medición de flujo
Alojamiento del sensor de Polisulfona (PSU)
flujo, válvula respiratoria
Paleta en el interior del Acero inoxidable
sensor de flujo
Diafragmas de la Goma de silicona
válvula respiratoria

Sistema de tubos desechables de adulto


Tubo de ventilación Polietileno (PE)
Válvula antirretorno Polipropileno (PP), goma de silicona
Válvula respiratoria Polipropileno (PP), goma de silicona
Alojamiento del sensor de Polimetil metacrilato (PMMA)
flujo
Paleta en el interior del Poliéster
sensor de flujo

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 145


Datos técnicos

Conexión del paciente Polietileno (PE), polipropileno (PP), K-Resin®,


elastómero termoplástico de poliéter (TPE)

Sistema pediátrico de tubos desechables


Tubo de ventilación Acetato de vinilo etileno (EVA)
Válvula antirretorno Carcasa: Polipropileno (PP)
Membrana: goma de silicona
Válvula respiratoria Carcasa: Polipropileno (PP)
Membrana: goma de silicona
Alojamiento del sensor de Metacrilato de acrilonitrilo-butadieno-estireno
flujo (MABS)
Conexión del paciente Polipropileno (PP)
Pieza en Y Policarbonato (PC)
Paleta en el interior del Tereftalato de polietileno (PET)
sensor de flujo
Conectores Polipropileno (PP) y policarbonato (PC)

Sensor de CO2 Carcasa Polisulfona


Cable Poliuretano
Polisulfona

Cubeta Desechable K-Resin® SBC


Reutilizable Polisulfona (PSU) con una ventana de zafiro

146 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Datos técnicos

Documentación técnica del Oxylog 3000 plus de conformidad con


la norma EMC IEC 60601-1-2

Información general

La conformidad de EMC del Oxylog 3000 plus incluye el uso de los siguientes accesorios, transductores
y cables externos:
– Unidad de alimentación CA/CC
– Transformador CC/CC
– Soporte mural universal
– Soporte de equipo
– Correa de transporte
– Conector de accionamiento rápido
– Sistema de transporte
– Sensor de CO2
– Cable de comunicación de datos

Consulte "Lista de accesorios" en la página 161 si desea información adicional.

ADVERTENCIA
El uso de accesorios, transductores y cables
distintos a los especificados, a excepción de
los transductores y cables vendidos por el
fabricante del Oxylog 3000 plus, como piezas
de repuesto de componentes internos puede
resultar en un incremento de emisiones o en
una disminución de la inmunidad del
Oxylog 3000 plus.

ADVERTENCIA
El Oxylog 3000 plus no se debe utilizar junto a
ni montado sobre otro equipo; si esto no se
puede evitar, debe observarse el
funcionamiento del Oxylog 3000 plus para
comprobar si es normal en la configuración
en la que se planea utilizar.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 147


Datos técnicos

Emisiones electromagnéticas
Emisiones electromagnéticas
El Oxylog 3000 plus está diseñado para uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El usuario del Oxylog 3000 plus debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Emisiones Conformidad Entorno electromagnético
según
Emisiones RF Grupo 1 El Oxylog 3000 plus utiliza energía de RF sólo para su
(CISPR 11)1) funcionamiento interno.
Por lo tanto, es poco probable que provoque interferencias
en equipos electrónicos próximos, ya que sus emisiones
RF son muy bajas.
Emisiones RF (CISPR 11) Clase B El Oxylog 3000 plus es adecuado para su uso en todo tipo
Emisiones de armónicos Clase A de establecimientos, incluyendo establecimientos
domésticos y aquellos directamente conectados a la red
(IEC 61000-3-2)
pública de suministro eléctrico de baja tensión que
Fluctuaciones / oscilación Conforme suministra a los edificios utilizados con fines domésticos.
de tensión (IEC 61000-3-3)
1) Comité international spécial des perturbations radioélectriques (Comité Internacional Especial de Perturbaciones
Radioeléctricas)

Inmunidad electromagnética
Inmunidad electromagnética
Este Oxylog 3000 plus está diseñado para uso en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación.
El usuario del Oxylog 3000 plus debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Inmunidad frente a IEC 60601-1-2 nivel de Nivel de Entorno electromagnético
prueba conformidad
(del Oxylog 3000
plus)
Descarga Descarga de contacto: 6 kV 8 kV Los suelos deben ser de madera,
electroestática, ESD cemento o baldosas. Si los suelos
Descarga de aire: 8 kV 15 kV
(IEC 61000-4-2) están cubiertos de material
sintético, la humedad relativa
debe ser al menos del 30 %.
Ráfagas de Líneas de alimentación: 2 kV La calidad de la alimentación de
transitorios 2 kV red debe ser la de un típico
1 kV
eléctricos rápidos entorno comercial u hospitalario.
Líneas de entrada / salida
(IEC 61000-4-4)
más largas: 1 kV
Sobretensiones en Modo común: 2 kV 2 kV La calidad de la alimentación de
líneas de corriente red debe ser la de un típico
Modo diferencial: 1 kV 1 kV
alterna entorno comercial u hospitalario.
(IEC 61000-4-5)

148 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Datos técnicos

Inmunidad frente a IEC 60601-1-2 nivel de Nivel de Entorno electromagnético


prueba conformidad
(del
Oxylog 3000
plus)
Campos magnéticos 3 A/m N/A La prueba no es necesaria
de frecuencia de red porque el Oxylog 3000 plus no
50/60 Hz es probable que sea sensible a
(IEC 61000-4-8) perturbaciones del campo
magnético, como monitores CRT
o elementos de sala.
Caídas de tensión Caída >95 %, 0,5 períodos N/A Sin caídas de tensión o
y micro cortes en Caída 60 %, 5 períodos interrupciones breves, puesto
la alimentación de Caída 30 %, 25 períodos que debe instalarse una batería
corriente alterna Caída >95 %, 5 segundos totalmente cargada por motivos
(IEC 61000-4-11) de seguridad, incluso cuando
funciona con una fuente de
alimentación externa.
RF radiada 80 MHz a 2,5 GHz: 10 V/m 30 V/m Distancia de separación
(IEC 61000-4-3) recomendada entre los
transmisores RF portátiles y móviles
con potencia de transmisión PEIRP
hacia el Oxylog 3000 plus incluidas
sus líneas:
1,84 m * PEIRP (X1)
NOTA
El sensor de CO2 tiene un nivel
inferior de complianza (20 V/m)
pero falla en un modo seguro.
RF acoplada en 150 kHz a 80 MHz: 10 Vrms 10 Vrms Distancia de separación
líneas dentro de bandas ISM, recomendada entre los
(IEC 61000-4-6) 3 Vrms fuera de bandas ISM 10 Vrms transmisores RF portátiles y
(X2)
móviles con potencia de
transmisión PEIRP hacia el
Oxylog 3000 plus incluidas sus
líneas:
1,84 m * PEIRP (X1)

Información relativa a las distancias de separación (IEC 60601-1-2, tablas 5 y 6).


X1) Para PEIRP debe insertarse la mayor posible "potencia radiada isotrópica equivalente" del transmisor RF adyacente (valor
en vatios). También pueden producirse interferencias en las cercanías de los equipos marcados con el símbolo . Las
fuerzas de campo de los transmisores de radiofrecuencia móviles, portátiles y fijos en la ubicación del Oxylog 3000 plus
deben ser inferiores a 3 V/m en la gama de frecuencias de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m por encima de 2,5 GHz.
X2) Las bandas ISM en este intervalo de frecuencia son: 6765 MHz a 6795 MHz, 13553 MHz a 13567 MHz,
26957 MHz a 27283 MHz, 40,66 MHz a 40,70 MHz.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 149


Datos técnicos

Distancias de separación recomendadas 1 Compruebe el manual de producto del aparato


para conocer los valores de energía (W) y de
Distancias de separación recomendadas entre frecuencia (GHz) que transmite el aparato.
dispositivos de telecomunicación RF móviles y 2 En la siguiente tabla, busque el valor de
portátiles y el Oxylog 3000 plus. energía (W) del aparato en la columna PEIRP
La siguiente tabla ofrece ejemplos de los aparatos (W).
más comunes. Si un aparato no aparace indicado, 3 En la fila correcta de la tabla, busque la
Dräger recomienda hacer lo siguiente: distancia que corresponde a la frecuencia del
aparato.

Distancias de separación recomendadas entre dispositivos de telecomunicación RF móviles y


portátiles y el Oxylog 3000 plus
Máxima Distancia de separación Ejemplos
PEIRP (W) según la frecuencia del
transmisor (m)
150 kHz a <150 kHz o
2,5 GHz >2,5 GHz
0,001 0,06 0,17
0,003 0,10 0,30
0,010 0,18 0,55 p. ej. dispositivos de apertura de puertas de garaje
0,030 0,32 0,95 p. ej. WLAN 5250 / 5775 (Europa)*
0,100 0,58 1,7 p. ej. WLAN 2440 (Europa), Bluetooth*
0,200 0,82 2,5 p. ej. WLAN 5250 (no en Europa)*
0,250 0,91 2,8 p. ej. aparatos DECT*
1,000 1,8 5,5 p.ej. tel. móviles 1800- / GSM 1900- / UMTS,
WLAN 5600 (no en Europa)*
2,000 2,6 7,8 p. ej. móviles GSM 900*
3,000 3,2 9,5

Información relativa a las distancias de separación (IEC 60601-1-2, tablas 5 y 6).

* Aparatos de telecomunicaciones. Para conocer el tipo correcto, compruebe el manual de producto del aparato.

150 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Principios de funcionamiento

Principios de funcionamiento

Modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152


VC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
PC-BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Comportamiento inicial de AutoFlow . . . . . . . 157

Espacio muerto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Determinación del tiempo de ciclo, el


tiempo inspiratorio y el tiempo espiratorio 158

Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . 159


Suministro de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Inspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Espiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Medición de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 151


Principios de funcionamiento

Modos de ventilación

VC-CMV VC-AC

Volume Controlled - Controlled Mandatory Volume Controlled - Assist Control


Ventilation
Ventilación asistida con presión positiva continua
en las vías aéreas
Paw VC-AC proporciona emboladas controladas por
con plateau sin plateau
Tplat% volumen. Estas emboladas pueden sincronizase
con la respiración espontánea del paciente. El
Pplat patrón de ventilación mandataria se especifica
PEEP
como VC-CMV, pero la embolada de ventilación
mandatoria comienza cuando el paciente alcanza
t un flujo inspiratorio correspondiente al menos al
Ti Te activador de flujo ajustado.
T= 1 La frecuencia respiratoria real puede ser superior a
FR
Flujo la frecuencia respiratoria de ventilación ajustada.

t
041

En este modo, sólo se suministran las emboladas


mandatorias controladas por volumen al paciente.
El patrón de ventilación viene especificado por los
ajustes del volumen tidal VT, la frecuencia
respiratoria FR, la relación de tiempo de ventilación
I:E o el tiempo de inspiración Ti y PEEP.
Al terminar la fase de suministro de flujo, la válvula
de espiración se mantiene cerrada hasta el final del
tiempo de inspiración. Esta fase, el tiempo de
pausa inspiratoria, se identifica como plateau
Tplat % y se define como un porcentaje de tiempo
de inspiración.

152 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Principios de funcionamiento

VC-SIMV efectiva, el Oxylog 3000 plus prolonga el tiempo de


respiración espontánea de la respiración
Volume Controlled - Synchronized Intermittent mandataria posterior por la diferencia ΔT –
Mandatory Ventilation evitando así un aumento en la frecuencia SIMV. La
frecuencia respiratoria FR permanece constante.

Paw Embolada de ventilación Embolada de ventilación


mandatoria sincronizada
La frecuencia respiratoria FR y el volumen tidal VT
mandatoria no sincronizada
determinan la ventilación mínima, como en VC-
CMV y VC-AC.
Durante las fases de respiración espontánea, el
PEEP paciente puede recibir asistencia con presión
t mediante la presión de soporte (PS).
Ventana
de trigger Ti Tiempo de respira- Tiempo de respiración
ción espontánea espontánea + T En general, en el curso del deshabituamiento
Ajuste el tiempo de progresivo del paciente de la ventilación artificial,
ciclo mandatario 1 Ajuste el tiempo de la frecuencia respiratoria de las emboladas
ciclo mandatario 1
FR
FR mandatoria se reduce aún más. Esto incrementa el
tiempo de respiración espontánea, de modo que el
042

volumen minuto VM total requerido se va


VC-SIMV proporciona una combinación de suministrando cada vez más por la respiración
ventilación obligatoria y respiración espontánea. espontánea.
Permite que el paciente respire espontáneamente
con las emboladas mecánicas de ventilación
mandatoria que suministran una ventilación
mínima. La ventilación mínima es controlada por
los dos valores de ajuste del volumen tidal VT y la
frecuencia respiratoria FR y se determina a partir
del producto de VT x FR.
El patrón de ventilación mandatoria se obtiene de
los parámetros de ventilación del volumen tidal VT,
la frecuencia respiratoria FR, la relación de tiempo
de ventilación I:E o el tiempo de inspiración Ti y el
tiempo plateau Tplat %. Para evitar que la
embolada de ventilación mandatoria se aplique
durante la espiración espontánea, el activador de
flujo del ventilador garantiza que la embolada de
ventilación se active en sincronía con el esfuerzo
inspiratorio espontáneo del paciente dentro de una
ventana de tiempo fijo durante la espiración.
La ventana de trigger tiene una duración de
5 segundos. Con el tiempo de espiración inferior a
5 segundos, la ventana de trigger se prolonga
durante todo el tiempo de espiración menos un
tiempo de espiración mínimo de 200 ms.
Puesto que la sincronización de la embolada de
ventilación mandatoria reduce el tiempo efectivo de
respiración espontánea, lo cual produciría un
aumento indeseable en la frecuencia respiratoria

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 153


Principios de funcionamiento

PS Existen tres ajustes para la velocidad de aumento


de presión (rampa):
Pressure Support (Presión de soporte) – Cuando el aumento de presión es más rápido,
el Oxylog 3000 plus soporta la respiración
Paw espontánea con un flujo inicial más rápido.
– Cuando el aumento de presión es
Fase
I II
considerablemente mayor, el Oxylog 3000 plus
soporta la respiración espontánea con un flujo
PPS inicial más lento. En este caso, puede ser
por encima necesario que el paciente haga un mayor
de PEEP DPS
esfuerzo para respirar.
CPAP – También es posible elegir un ajuste entre un
flujo inicial más rápido o más lento.
t
Inicio de la inspiración Fin de la inspiración La rampa y ΔPS por encima de PEEP y la propia
actividad respiratoria del paciente definen el flujo
Insp. de inspiración.
Flujo La PS se interrumpe:
max. 4 s
– Cuando, en la fase I, el flujo inspiratorio baja a
cero, es decir, cuando el paciente exhala o
– Cuando el flujo de inspiración en la fase II cae
Inspiration por debajo del criterio de terminación de
termination %PIF inspiración ajustado como porcentaje del flujo
pico inspiratorio (terminación de inspiración
t
043-2

%PIF) (y por tanto se alcanza la ΔPS por


Presión de soporte para la respiración espontánea encima de PEEP) o
insuficiente. – Tras 4 segundos si los dos criterios anteriores
La PS puede utilizarse junto con VC-SIMV, PC- no se han cumplido.
BIPAP y Spn-CPAP. La PS permite al equipo
soportar la inhalación. El paciente tiene el control
de la frecuencia de respiración espontánea.
Durante las emboladas de PS, se suministra gas
respiratorio al paciente con respiración
espontánea, incluso si el esfuerzo de inspiración es
débil.
La presión de soporte se inicia cuando el flujo de
inspiración espontánea alcanza el nivel de trigger
de flujo configurado. El dispositivo genera
entonces un incremento de la presión en las vías
aéreas hasta la presión ΔPS preseleccionada por
encima de PEEP, que es ajustable a la condición
del paciente.

154 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Principios de funcionamiento

PC-BIPAP diferencia de presión entre PEEP y Pinsp, así como de


la complianza pulmonar. Un aumento de esta diferencia
Pressure Controlled - Biphasic Positive Airway de presión produce un mayor volumen tidal VT.
Pressure El volumen tidal medido a nivel espiratorio VTe
se puede utilizar para establecer la diferencia
necesaria entre PEEP y Pinsp.
Embolada BIPAP Respiración Embolada BIPAP Las variaciones de la complianza pulmonar y las vías
Paw mandatoria espontánea sincronizada respiratorias y la contrarrespiración activa del paciente
pueden traducirse en variaciones del volumen tidal VT.
Rampa de Se trata de un efecto deseado en este modo de
Pinsp ventilación. Puesto que el volumen tidal VT y el
PEEP volumen minuto MV resultante no son constantes, se
tiene que prestar atención al ajuste adecuado de los
t límites de alarma para el volumen minuto VMe.
Ventana
de trigger Ti

1 Ajuste de PC-BIPAP
FR
03137171

El modo de ventilación PC-BIPAP administra una


Embolada BIPAP Respiración Embolada BIPAP
ventilación controlada por presión/tiempo con la que el Paw mandatoria espontánea sincronizada
paciente siempre puede respirar de forma
espontánea. PC-BIPAP puede describirse como un
procedimiento alterno de conmutación controlado por Rampa de
Pinsp
el tiempo entre dos niveles CPAP.
PEEP
La posibilidad de respiración espontánea permanente
permite la transición sin sobresaltos desde la t
ventilación controlada a la respiración espontánea Ventana
de trigger Ti
independiente durante el transcurso de la fase de
deshabituación, sin necesidad de realizar cambios en 1
FR

03137171
el modo de ventilación. Para una buena adaptación al
patrón de respiración espontánea del paciente, tanto el
cambio del nivel de presión espiratorio al nivel de Al igual que con VC-SIMV, el patrón de tiempo se
presión inspiratorio y viceversa se sincronizan con la define con los parámetros de ajuste básicos de la
respiración espontánea del paciente. frecuencia respiratoria FR y la relación de tiempo
La frecuencia de los cambios se mantiene constante, de ventilación I:E o el tiempo de inspiración Ti.
incluso cuando la sincronización del paciente se El nivel de presión inferior se ajusta con PEEP,
produce mediante una ventana de trigger. Esta mientras que el nivel de presión superior con el
adaptación tranquila a la respiración espontánea del parámetro Pinsp.
paciente reduce la necesidad de sedación. Esto
significa que el paciente recupera la respiración En caso de cambio de VC-SIMV a PC-BIPAP, el
espontánea más rápidamente. patrón de tiempo permanece inalterado, mientras
que Pinsp debe ajustarse.
Como en todos los modos de ventilación controlados
por presión, no se impone al paciente un volumen tidal La rapidez del aumento de presión desde el nivel
VT fijo. El volumen tidal VT resulta básicamente de la de presión inferior al nivel de presión superior se
determina mediante el ajuste Rampa.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 155


Principios de funcionamiento

En la fase del nivel de presión inferior, la La deshabituación de la ventilación controlada por


respiración espontánea se puede reforzar la respiración espontánea completa tiene lugar
mediante la presión de soporte PS. La rapidez del reduciendo paulatinamente la presión inspiratoria
aumento de presión a ΔPS por encima de PEEP Pinsp y/o la frecuencia respiratoria FR.
también se controla mediante el ajuste Rampa.

AutoFlow

Si no puede obtenerse el volumen tidal VT ajustado


Paw
Paw y se alcanza la presión inspiratoria máxima, se
generará la alarma VT bajo, presión limitada.
Pinsp = f (Vt, C)
La presión inspiratoria mínima en AutoFlow se
PEEP
limita a
t
Tinsp Te
– 5 mbar por encima de PEEP para respiraciones
1 no activadas;
FR
Flujo – 0,1 mbar por encima de PEEP para
Vt
respiraciones activadas.
t Generalmente, el tiempo de inspiración seleccionado
Ti es mucho más largo que el tiempo de llenado de
los pulmones. La presión inspiratoria Pinsp
sin respiración espontánea con respiración espontánea
corresponde al valor mínimo resultante del volumen
053

tidal y la complianza C de los pulmones. El flujo


AutoFlow (AF) aplica el volumen tidal VT ajustado inspiratorio se controla automáticamente para que no
utilizando un patrón de flujo decelerador para alcanzar se produzcan picos de presión debido a las
la presión pico de la vía aérea más baja posible. El resistencias del tubo y de las vías respiratorias. Con
Oxylog 3000 plus determina la presión exigida para AutoFlow, el flujo inspiratorio ajusta una respiración
suministrar el volumen tidal VT definido basándose en por respiración de 3 mbar máximo.
las características del pulmón, tales como las
relaciones de complianza y resistencia, y las Si el volumen tidal VT aplicado excede el volumen
necesidades de respiración espontánea del paciente. tidal ajustado VT y se alcanza la presión
inspiratoria mínima, se generará la alarma VT alto,
Cuando el paciente inhala, el Oxylog 3000 plus presión mínima.
suministra un flujo inspiratorio adicional. El paciente
puede exhalar también durante la fase plateau Si se alcanza el volumen tidal VT (flujo
inspiratoria. inspiratorio = 0), antes de que haya finalizado el
tiempo de inspiración Ti, el Oxylog 3000 plus
La presión inspiratoria máxima en AutoFlow se limita a garantiza que el paciente pueda respirar durante el
– 5 mbar por debajo de Pmax. tiempo de inspiración restante, incluso durante una
presión plateau constante Pplat.
Al ajustar Pmax debe considerarse la condición actual
del paciente para evitar causar daños en el caso de Si el paciente respira durante la inspiración
que aumente la presión en las vías aéreas. Siempre mandatoria, la presión inspiratoria permanece
ajuste con cuidado Pmax para limitar la presión en las constante para esta respiración. Tan sólo los flujos
vías aéreas en el caso de una reducción de la inspiratorio y espiratorio se adaptarán a las
complianza. necesidades del paciente. El volumen tidal

156 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Principios de funcionamiento

aplicado puede diferir del volumen tidal VT Comportamiento inicial de AutoFlow


ajustado para respiraciones espontáneas pero,
como media, se mantiene un volumen tidal Al activar la función AutoFlow, el Oxylog 3000 plus
constante. suministra una respiración controlada por volumen
El Oxylog 3000 plus termina una respiración utilizando un flujo inspiratorio constante durante el
AutoFlow si el volumen tidal suministrado al tiempo inspiratorio Ti. La presión pico de la vía
paciente es un 30 % mayor que el volumen tidal VT aérea derivada de esta respiración determina la
ajustado. El Oxylog 3000 plus también termina una presión inspiratoria para la función AutoFlow.
respiración AutoFlow si el volumen tidal Si no puede determinarse la presión adecuada
suministrado (flujo de paciente + flujo de fuga) es para esta respiración o no puede aplicarse el
un 100 % mayor que el volumen tidal VT ajustado. volumen, ocurre lo siguiente:
Esto puede ocurrir en el caso de una fuga grande.
En este caso, el Oxylog 3000 plus genera la alarma – Se aplica una respiración controlada por
VT no alcanzado, fugas. presión con una presión inspiratoria de 5 mbar
por encima de la PEEP ajustada. Se mide el
Ajuste los límites de alarma VMe alto y VMe bajo volumen aplicado y se determina la presión
de la manera adecuada para que, en el caso de un objetivo inicial para alcanzar el volumen tidal
suministro de flujo excesivo o insuficiente, se le VT ajustado.
indique la posibilidad de cambio de las
características del pulmón. – La siguiente respiración mandatoria se aplica
utilizando una presión inspiratoria que
Durante AutoFlow, la curva de flujo en la ventana corresponda al 75 % de esta presión objetivo
de curvas aporta información adicional. Si el de volumen tidal. El Oxylog 3000 plus mide de
tiempo de inspiración Ti ajustado es más corto que nuevo el volumen aplicado y determina la
el tiempo de llenado del pulmón, la curva de flujo presión objetivo posterior para alcanzar el
mostrará que el flujo inspiratorio no ha vuelto al volumen ajustado.
valor de referencia al final de la fase inspiratoria. En
este caso, evalúe el estado del paciente con el fin – La siguiente respiración mandatoria se aplica
de determinar la causa de la extensión del tiempo con esta presión objetivo.
inspiratorio Ti y bajar aún más la presión pico. Este La presión inspiratoria de las respiraciones
efecto también puede producirse debido a una mandatorias posteriores se ajusta hasta que se
retención de secreciones. En esta situación, la alcanza el volumen tidal VT ajustado.
presión inspiratoria está limitada por el Oxylog
3000 plus como se describe anteriormente. Si, En el caso de desconexión de la alarma, se repetirá
como resultado, ya no puede suministrarse por este comportamiento inicial.
completo el volumen tidal VT ajustado, se generará
la alarma VT bajo, presión limitada.
El aumento del flujo inspiratorio del nivel PEEP al
nivel de inspiración se puede adaptar todavía más
a las necesidades del paciente gracias al tiempo de
aumento de presión Rampa.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 157


Principios de funcionamiento

Espacio muerto

El espacio muerto es un aspecto importante de la El espacio muerto está presente como un


gestión de ventilación: componente de las vías aéreas artificiales del
El espacio muerto es la parte del sistema paciente y del sistema de tubos. Si el volumen del
respiratorio en la cual no se produce intercambio espacio muerto mecánico equivale o supera el
de gases significativo. Un aumento de la volumen de ventilación alveolar, puede que el
proporción de espacio muerto en la ventilación paciente no elimine adecuadamente el dióxido de
alveolar puede producir un aumento de la retención carbono. Por lo tanto, es importante gestionar
de dióxido de carbono por parte del paciente. adecuadamente el volumen del espacio muerto en
el circuito de respiración del Oxylog 3000 plus.

Determinación del tiempo de ciclo, el tiempo inspiratorio y el tiempo


espiratorio

La base para determinar el tiempo de ciclo (tiempo – Si el Ti ajustado excede el tiempo de ciclo, el Ti
total de un ciclo de respiración) durante las suministrado se convertirá automáticamente en
emboladas de ventilación mandatoria es el ajuste el mismo que el tiempo de ciclo.
Frecuencia respiratoria (FR). Esto se complementa
– El Te siempre dispone de un tiempo mínimo
con el ajuste del tiempo inspiratorio (Ti) o la
absoluto de 0,2 s. Si Te ya no se ajustara más
relación de tiempo de ventilación (I:E).
en el tiempo de ciclo (debido a un Ti alto), este
tiempo aumenta automáticamente.

NOTA Estas reglas también se aplican si el ventilador se


configura para ajustar I:E en lugar de Ti.
El ventilador se puede configurar para Ti o I:E,
consulte "Modo de Servicio del Cliente" en la En el caso de ajustes conflictivos, las alarmas !!
página 94. Comprobar ajustes tiempo o !! Comprobar
ajustes flujo se emiten para notificar al operador
la modificación de los ajustes.
Sin embargo, en el caso de ajustes conflictivos, el
ventilador determina el tiempo de ciclo, el Ti y el Te
suministrados en el siguiente orden:
– Si el ajuste del Ti es demasiado corto para que
el ventilador suministre el volumen tidal VT
ajustado, el Ti suministrado aumenta
automáticamente. Si el Ti resultante excede el
tiempo de ciclo, este tiempo aumenta
automáticamente. Nota: Esto sólo es aplicable
en modos de ventilación que consigan un VT
ajustado.

158 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Principios de funcionamiento

Descripción del funcionamiento

Sistema microprocesador

Mezclador de gas E
Control de presión V6
S4 P

O2 F1 DR V1 - 3 V10

SV NV
S3 P
E
S8

F2
V7 V8

P P P P
E E E E

S9 S7 S5 S6

10737171
Pulmón humano

Los distintos accionadores neumáticos en el respiración controlada por volumen; el volumen tidal
Oxylog 3000 plus están controlados por el sistema aplicado corresponde al ajustado para BTPS, teniendo
microprocesador a través de señales eléctricas en cuenta la presión ambiente. De esta forma,
digitalizadas. Oxylog 3000 plus dosifica y mide aproximadamente
un 10 % menos de volumen en el funcionamiento con
un pulmón de prueba (gas seco a temperatura
Suministro de gas ambiente).

El suministro de O2 es purificado por el filtro F1 y


ajustado a una presión constante por el regulador de Espiración
presión DR. Se toma el aire ambiente a través del filtro
F2 según sea necesario. La presión de suministro es Durante la inspiración controlada por volumen, el
monitorizada por el sensor de presión S3. control de presión V6 cierra el canal inspiratorio y
controla la presión PEEP durante la espiración o
reduce la presión en el tubo de inspiración para
Inspiración controlar la presión PS, Pinsp o Pmax cuando se
alcanzan los valores objetivo. La válvula respiratoria
El mezclador de gas V1-3 entrega el flujo de V10 en el lado del paciente, que está controlada
inspiración variable como una mezcla del suministro indirectamente por V6, sella frente al aire atmosférico
de O2 y aire ambiente de acuerdo con el modo de durante la inspiración y ajusta la presión del paciente
ventilación y la concentración necesaria de O2. El necesaria durante la espiración controlando la
volumen tidal se aplica independientemente de la presión en el tubo de inspiración. El valor medido del
presión ambiente (sensores de presión absoluta S7 y
S9) bajo estados del paciente BTPS para la

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 159


Principios de funcionamiento

sensor de presión en las vías aéreas S5 en el lado del Medición de CO2


paciente sirve como punto de ajuste para la
regulación de presión. El CO2 se mide mediante un sistema principal que
se basa en la medición de la absorción. Una fuente
Seguridad de luz genera un espectro y dos detectores de luz
registran el espectro de absorción característico y
En caso de fallo, el mezclador de gas V1-3 se cierra suministran señales eléctricas que cambian con la
y el control de presión V6 se abre a la atmósfera. La concentración de CO2. A continuación se evalúan y
válvula de demanda neumática NV (respiración muestran estas señales. El calentamiento de la
espontánea) se abre en presencia de presión sonda del sensor de CO2 evita la condensación.
negativa. La válvula de descarga neumática SV
Si el sensor de CO2 está conectado o en el caso de
(ajustada aproximadamente a 80 mbar) se abre en
un fallo de alimentación, terminará primero la fase
presencia de exceso de presión.
de calentamiento (aproximadamente 3 minutos).
Durante el calentamiento:
Software – Los valores de etCO2 y CO2 pueden tener una
precisión reducida;
El software se ha desarrollado según el proceso de – Se mantienen la calibración de cero y la
desarrollo interno de software y está sujeto a comprobación de filtro;
verificaciones de códigos, pruebas de integración y
comprobaciones del sistema. – La alarma !!! Valor de CO2 constante está
desactivada.
Cuando se detecta un error, el equipo se ajusta en
un modo de seguridad en caso de fallo.

Monitorización

El flujo medido en el lado del paciente por S8 es


transmitido al sensor de diferencia de presión
electrónico interno S6 como una señal de presión
diferencial. Los valores de monitorización medidos
del volumen tidal, el volumen minuto y la frecuencia
respiratoria se derivan del flujo espiratorio medido.
La señal de flujo inspiratorio se utiliza para la
detección del activador de flujo. Las fugas del
sistema pueden identificarse a partir del equilibrio
de volúmenes tidales inspiratorio y espiratorio (p.
ej. alarma de fugas, NIV).
La medición de la presión en las vías aéreas en el
lado del paciente suministra los valores Paw para la
presión en las vías aéreas en la pantalla a través de
S5, así como para los valores medidos derivados
PEEP, PIP, Pplat, Pmedia. La plausibilidad de esta
medición de presión en las vías aéreas en el lado del
paciente es monitorizada por una medición de
presión en las vías aéreas interna redundante en el
ventilador a través de S4 en el conducto inspiratorio.

160 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Lista de accesorios

Lista de accesorios

Nombre de pieza Nº de pieza Nombre de pieza Nº de pieza


Estación de trabajo El juego de tubos de ventilación
Oxylog 3000 plus 57 04 833 reutilizables de adulto está
compuesto por:
– Tubo de ventilación con cables 84 12 068
Aparato base
de medición, 1,5 m
Oxylog 3000 plus 57 04 811
– Tubo de ventilación con cables 84 12 913
de medición, 3 m
Accesorios necesarios para – Válvula respiratoria 84 12 001
el funcionamiento
– Sensor de flujo 84 12 034
Fuente de alimentación:
– Conector en ángulo 84 12 235
Unidad de alimentación CA/CC 57 04 750
100-240 V/50-60 Hz
Juego de sistema respiratorio 57 03 041
Cables de alimentación
desechable de adulto Ventstar
disponibles:
Oxylog de 1,5 m (juego de 5)
– Alemania y Europa 18 24 481
Juego de sistema respiratorio MP 00 335
– Dinamarca 18 68 950 desechable de adulto Ventstar
– Reino Unido 18 44 369 Oxylog de 3,0 m (juego de 5)
– Australia 18 51 705 Juego de sistema respiratorio 57 04 964
– Suiza 18 44 377 pediátrico Ventstar Oxylog de
1,9 m (desechable, juego de 5)
– EE.UU. 18 41 793
– China 18 59 706
Tubos de conexión
– Brasil 18 68 160
Sistema de suministro de gas 57 04 500

Transformador CC/CC aislado 57 04 799


Accesorios especiales
Correa de transporte 57 05 484
Batería de ión litio 2M 86 733
Soporte de equipo 2M 86 900
Cargador de batería 2M 86 729
Soporte mural universal 57 04 216
Sistema de transporte 2M 86 975
Pulmón de prueba 84 03 201
Cable de comunicación de datos 57 05 301
de 0,8 m

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 161


Lista de accesorios

Nombre de pieza Nº de pieza


Opciones
Medición de CO2 57 05 331
Datos exportados en tiempo real 57 05 332
AutoFlow 57 05 333
Inhalación de O2 57 05 329
100 % de O2 57 05 330

Medición de CO2
Sensor de CO2 (índice de revisión 68 71 950
04 y superior)
Cable de prolongación para el 68 72 159
sensor de CO2, 90 cm
Cubeta de CO2 reutilizable (adulto) 68 70 279
Cubeta de CO2 reutilizable 68 70 280
(pediátrica)
Cubeta de CO2 desechable MP 01 062
(adulto)
Cubeta de CO2 desechable MP 01 063
(pediátrica)
Juego de calibración CO2 8412710
Botella de CO2 de repuesto 5 % 6850435
para el juego de calibración

162 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Índice

Índice

A Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controles de funcionamiento de la pantalla . . . 26
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Cubeta de CO2
Advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 7, 81, 84 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Advertencias, generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ventana de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Curvas de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajustes de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . 96 Curvas de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajustes predeterminados del fabricante . . . . . . . 96
Alarma – causa – solución . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 D
Alarma reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 141
En caso de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Límites de alarma, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 83 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . 159
Nivel de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tipos de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Distancias de separación . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Tonos de alarma, supresión . . . . . . . . . . . . . 81 Distancias de separación recomendadas . . . . 150
Ventana de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ventana de alarmas, mensajes . . . . . . . . . 108
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 E
Apagado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 78 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Apnea EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8, 147
Alarma de apnea, tiempo para . . . . . . . . . . . 70 Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . 148
Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Encendido del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 58
Atención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 7, 8 Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
AutoFlow. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 66, 156 Espacio muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Especificaciones del aparato. . . . . . . . . . . . . . 144
B Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
etCO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicador de capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . 33 F
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fallo de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . 82
interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fallo de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
BTPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 137 Filtro bacteriano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Filtro HME
C Ajuste de la corrección de HME . . . . . . . . . 76
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Características de rendimiento. . . . . . . . . . . . . 138 FR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Comprobación de preparación para el FRspon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 33, 141
Comprobación del dispositivo, realizar. . . . . . . . 50
Comprobación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Concepto de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 24 I
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Idioma, configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . . . . . 37 Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . 148
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 163


Índice

Insp. hold (retener inspiración). . . . . . . . . . . . . . 73 PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . 25, 67, 155


Inspecciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 131 PEEP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 130 PIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pmax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
L Pmedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pplat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Látex. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 145 Presión en las vías aéreas Paw . . . . . . . . . . . 140
Limitación de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Proceso de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Lista de cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
R
M
Rampa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 65, 66, 68, 71
Manual de servicio del cliente . . . . . . . . . . . . . 106 Reanimación
Materiales empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Reanimación cardiopulmonar
Medición de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 101 (CPR, por sus siglas en inglés) . . . . . . . . . . 63, 71
Medición de CO2 Reanimación cardiopulmonar
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 (CPR, por sus siglas en inglés) . . . . . . . . . . 63, 71
Calibración de cero. . . . . . . . . . . . . . . . 88, 101 Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Comprobación de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Comprobar filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 102 S
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Reajuste de la calibración de los valores Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Sensor de CO2
Mensajes de error durante la comprobación Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Modo de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Modo de Servicio del Cliente . . . . . . . . . . . . . . . 94 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Sistema de tubos de adulto, desechables. . 16, 17
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Sistema de tubos de adulto, reutilizables . . . . . 16
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sistema de tubos desechables
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Conexión del sistema de tubos de adulto . . 41
Conexión del sistema pediátrico de tubos . . 42
N Descripción general de . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Desmontaje del sistema de tubos de adulto . . 123
NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Desmontaje del sistema pediátrico de tubos. . 123
Sistema de tubos reutilizables
Descripción general de . . . . . . . . . . . . . . . . 16
O Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 125
Botella de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Concentración de O2 con mezcla de O2 . . . . 75 Sistema pediátrico de tubos desechables. . . . . 42
Inhalación deO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sistemas con riel estándar . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mezcla de O2 del 40 % al 100% . . . . . . . . . . 75 Soporte de presión . . . . . . . . . . . . . . . 65, 68, 154
SpnCPAP, SpnCPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . 25, 69
Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 142
P
Página principal de las curvas de presión . . . . . 30
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Estructura de la ventana. . . . . . . . . . . . . . . . 28

164 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Índice

T
Tiempo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tiempo de funcionamiento, neumático. . . . . . . . 49
Transformador CC/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Trigger . . . . . . . . . . . . . 61, 63, 64, 67, 71, 96, 137

U
Unidad de alimentación CA/CC . . . . . . . . . . . . . 36
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 10

V
Válvula respiratoria
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 61, 152
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 61, 152
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 64
Ventana de información, mensajes . . . . . . . . . 115
Ventana de valores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vista lateral, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Visualización de valores medidos . . . . . . . . . . 139
Ajuste de valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
VMe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
VMesp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Volumen tidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 64
VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
VTe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 165


Estas instrucciones de uso son válidas
únicamente para Oxylog 3000 plus SW 1.n
con el número de serie:
Sin el número de serie inscrito por Dräger, estas
instrucciones únicamente son para información
general y no deben emplearse con ninguna
máquina o dispositivo concreto.
Este documento es de carácter meramente
informativo y no se actualizará o modificará sin
que lo solicite el cliente.

Directiva 93/42/CEE
relativa a los equipos médicos

Fabricante

Dräger Medical GmbH


Moislinger Allee 53–55
D-23542 Lübeck
Alemania
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

57 05 309 – es
© Dräger Medical GmbH
Edición: 3 – 2010-09 / Edition: 3 – 2010-09
(Edición: 1 – 2009-05 / Edition: 1 – 2009-05)
Dräger se reserva el derecho de realizar
modificaciones en los equipos sin previo aviso.

S-ar putea să vă placă și