Sunteți pe pagina 1din 55

Asistencia Técnica Camiones - Entrenamiento

Mantenimiento
a la milésima
Worker

Page 1 EMSA : 06/07


Cerrar
INDICE

Identificación del vehículo y sus componentes


Número de identificación del vehículo (VIN) 7
Identificacion de componentes 11
Basculado de la cabina
Basculado de la cabina 18
Alarma de la traba de la cabina 21
Motores MWM
Aceite del motor: verificación de nivel 22
Aceite del motor y elemento filtrante: cambio 23
Filtro de combustible separador de agua: drenaje del agua 26
Filtro de combustible separador de agua: cambio del elemento 27
Filtro de combustible principal: cambio del elemento filtrante 28
Sangría del sistema de combustible 30
Filtro de tela de la bomba de alimentación: limpieza 34
Inyectores: remoción y prueba 35
Bomba de inyección: retirada y envío a un puesto autorizado
del fabricante para revisión 38
Marcha lenta: verificación de funcionamiento 39
Tanque de combustible: drenaje y limpieza interna 40
Filtro de aire: verificación de la necesidad de reemplazo 41
Tubo de admisión entre el filtro de aire y el motor: verificación de estado y fijaciones 48
Sistema de enfriamiento: verificación y relleno de nivel de líquido 50
Sistema de enfriamiento: drenaje, limpieza y abastecimiento con agua y etileno glicol 52
Embrague viscoso: verificación de estado y fijación 55
Page 2

Cerrar
Inspección de la bomba de agua 56
Correa del motor: verificación de estado y tensión 57
Válvulas: regulado del juego 58
Fijación del motor: reapretado de los soportes de goma. 60
Sistema de escape: verificación del estado y fijaciones. 62
Motores Cummins
Aceite del motor: verificación de nivel 66
Aceite del motor y elemento filtrante: cambio 67
Filtro principal de combustible: cambie el elemento filtrante 71
Filtro de combustible separador de agua: drene el agua 72
Filtro de combustible separador de agua: cambie el elemento 73
Inyectores: retire y haga una prueba 74
Purga del sistema de combustible 79
Bomba de inyección: retirada para revisión a un centro autorizado 81
Marcha lenta: verificacion del funcionamiento y regule si fuera necesario 81
Tanque de combustible: drene y limpie internamente 83
Filtro de aire: verificación de la necesidad de reemplazo 84
Tubería de admisión entre el filtro de aire y el motor: verifique estado y fijaciones 88
Sistema de refrigeración: verificacion del nivel de líquido 88
Sistema de refrigeración: cambio del filtro 89
Sistema de refrigeración: drene,limpie y cambie el filtro 91
Bomba de agua : verificaciones 94
Embrague viscoso: verificación de estado y fijación 96
Reglaje de válvulas 98
Tubería de salida del compresor de aire. Inspeccione 102
Correa del motor: verificación de estado y tensión 103
Page 3

Cerrar
Fijación del motor: ajuste de los soportes de goma. 104
Sistema de escape: verificacion del estado de las fijaciones. 106
Válvula de ventilación positiva del cárter: verificación respecto a derrames y estado 110
Embrague
Embrague:verificacion del nivel del fluido 111
Embrague: cambio del fluido 112
Embrague: lubricacion del buje del eje de la horquilla de accionamiento 114
Verificacion del largo del vástago del servoembrague 114
Caja de cambios
Verificación del nivel de aceite 115
Complementación y abastecimiento del nivel de aceite 119
Limpieza del respiradero 120
Limpieza del tapón magnético del drenaje 122
Limpieza del filtro de aire: cajas RT 126
Lubricacion de las articulaciones de los vástagos de cambios: cajas RT 126
Cambio de aceite 127
Árbol de transmisión
Lubricacion de las juntas universales y el acoplamiento deslizante 128
Verificacion del juego de las juntas universales,acoplamiento deslizante y
cojinetes centrales 129
Reapriete de los soportes, abrazaderas de las crucetas y los soportes
de los cojinetes centrales 130
Diferencial
Verificacion del nivel de aceite y limpieza del respiradero 131
Limpieza del tapón magnético del drenaje 134
Cambio de aceite 135
Page 4

Cerrar
Cubos de rueda, eje delantero, dirección y ruedas
Dirección hidráulica: verificacion del nivel del fluido, derrames y estado de
mangueras, tuberías y conexiones 137
Purga del sistema hidráulico de la dirección 143
Caja de dirección: vuelva a ajustar la fijación en el chasis 144
Junta universal de la columna de dirección: lubrique 145
Pivotes de dirección: lubrique 146
Pivotes de dirección: verificacion del juego 146
Rodamientos de las ruedas delanteras: retirar y verificar estado. 147
Rodamientos de las ruedas delanteras: verificacion del juego y ajuste
si fuera necesario (ruedas instaladas) 151
Rodamientos de las ruedas traseras: retirar y verificar estado. 153
Rodamientos de las ruedas traseras: verificacion del juego y ajuste
si es necesario (ruedas instaladas) 157
Retirada e inspeccion del cubo y tambor del 3er eje 159
Brazos y barras de conexión y dirección: verificar fijación y estado de terminales. 170
Verificacion y ajuste de convergencia 173
Frenos y neumáticos
Tanque de aire de los frenos: drenaje 177
Lonas de freno (dispositivo de ajuste manual): verificacion del desgaste. 177
Lonas de freno (dispositivo de ajuste automático): verificacion del desgaste. 179
Ejes leva: lubrique 181
Inspección del tapón del dispositivo de ajuste automático 183
Dispositivos de ajuste: lubrique 184
Cámaras de freno : reapretar fijaciones 187
Neumáticos: calibración 189
Tuercas de la ruedas: reapriete 193
Page 5

Cerrar
Suspensiones
Suspensiones metálicas delantera y trasera: lubrique 195
Suspensiones metalicas delantera y trasera 4 x 2 197
Suspensión trasera 6x2 220
Suspensión trasera Randon - vehículos 6x4 231
Suspensión trasera neumática - 18.310 236
Regulación de la altura de la suspensión neumática 238
Bolsón de aire: inspección y limpieza 240
Sistema eléctrico
Sistema de iluminación externa: verificacion del funcionamiento: faros 241
Batería: limpie y vuelva apretar los terminales, verificacion del nivel y densidad
de los electrolitos 243
Alternador: verifique las escobillas 245
Cabina
Traba de seguridad de la cabina y alarma: examínela 246
Verifique los puntos de fijación 247
Limitadores de las puertas y trabas de la cabina: lubrique 248
Puertas: limpie los agujeros de drenaje 249
Regulación de las barras de torsión de la cabina 249
Quinta rueda 250
Esquemas de Lubricación
Esquema de Lubricación vehículos : 7 y 8 toneladas 252
Esquema de Lubricación vehículos : 13 a 17 toneladas 253
Esquema de Lubricación vehículos : 6 x 2 y 6 x 4 255
Esquema de Lubricación vehículos : 18.310 257
Page 6

Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES

Identificación del vehículo


Número de identificación del vehículo (VIN)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
9 B W R

Continente
9 = América del Sur
Número de série
País
B = Brasil Año de fabricación

Fabricante
W = Volkswagen do Brasil Ltda. Cifras de identificación de año de
fabricación y de año/modelo
Carrocería Cifra Ano
1 2001
Motor
2 2002
Clasificación de PBT 3 2003
4 2004
Clasificación del vehículo dentro de VW 5 2005
6 2006
Cifra de verificación
7 2007
Año/modelo (vea tabla al lado) 8 2008
9 2009
Ubicación de la fábrica A 2010
R = Resende - RJ

Page 7

Cerrar
– El nº de chasis está grabado en 6 puntos del vehículo, de la
siguiente manera: 4 grabaciones en los vidrios y 2 etiquetas
auto adhesivas que se damnifican si son retiradas:
– Etiqueta del compartimento del motor.

– Etiqueta de la columna de la puerta del pasajero.

Page 8

Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
– Grabación en el vidrio trasero.

– Grabación en el parabrisas (1).


– Grabación en el vidrio de la puerta, lado derecho (2).

Page 9

Cerrar
– Grabación en el vidrio de la puerta, lado izquierdo.

Placa de identificación
– Los camiones VW poseen una placa de identificación con los
datos del vehículo, fijada en el marco de la puerta del motorista.
En la placa constan las diversas características de identificación
del vehículo.

Page 10

Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES

Grabación del número VIN en el Chasis


– Además de la grabación en la placa de identificación, el número
de identificación del vehículo está grabado en la parte inferior
del larguero derecho, próximo al soporte trasero de la ballesta
delantera.

Número del motor


Motores MWM
– El número de identificación del motor está grabado en dos
locales distintos:
– En la placa localizada sobre el colector de agua.

Page 11

Cerrar
– En el lado derecho del bloque del motor, bajo los tubos de
combustible.

Motores Cummins
– La placa de identificación está localizada en la parte delantera
del motor, lado izquierdo.

Page 12

Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES

Caja de cambios

Caja de cambios FSO


– La identificación está grabada en una plaqueta ubicada en el
lado izquierdo de la caja de cambios.

– FS-5 y 6 marchas.

Page 13

Cerrar
– RT8609.

– RT7608LL.

Page 14

Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
– RT11710B.

Caja de cambios ZF

– La identificación está grabada en una plaqueta ubicada en el


lado superior delantero de la caja de cambios.

Page 15

Cerrar
Eje trasero Dana
– La plaqueta de identificación está ubicada en el travesaño que
une los soportes de freno.

Eje trasero Meritor


– El eje posee tres placas de identificación:
1 - Identificación del conjunto carcasa y diferencial
2 - Identificación del diferencial
3 - Identificación de la carcasa

Page 16

Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES

Eje delantero
– La plaqueta de identificación está ubicada en el centro del eje,
en la parte trasera.

Page 17

Cerrar
BASCULADO DE LA CABINA

Basculado de la cabina
Para el evitado de daños personales o averías al camión
asegúrese que las puertas estén cerradas. De lo contrario, al
bascular la cabina, la puerta se podrá abrir accidentalmente y
podrá causar daños físicos a cualquier persona colocada en un
radio próximo, o aún damnificar la puerta.
Antes de bascular la cabina:

– Sujete o retire todos los objetos sueltos en su interior;


– cerciórese que el área al frente de la cabina esté libre;
– cerciórese que la palanca de cambios esté en NEUTRO;

– abra la cerradura de la traba de la cabina, con la llave de


arranque;

Page 18

Cerrar
BASCULADO DE LA CABINA

empuje la palanca (2) y simultáneamente tire la palanca (1)

– empuje la cabina para arriba hasta que el brazo de sustentación


(1) quede totalmente estirado.
Si la cabina no está debidamente apoyada podrá caer, cau-
sando serios daños personales.
Nunca trabaje bajo la cabina antes de cerciorarse de que el brazo
de sustentación esté firmemente trabado.
El brazo de sustentación estará debidamente trabado sólo cuan-
do el perno (2) del vástago del que limita la cabina esté encajado
en el oblongo, no permitiendo su movimiento.

Page 19

Cerrar
Antes de retornar la cabina para la posición normal, cercióre-
se que el área de abajo esté libre, que todas las herramientas
utilizadas fueron retiradas y que todos los componentes retirados
fueron debidamente substituidos. Cerciórese también de que la
palanca de cambios se encuentra en neutro.
– empuje la cabina levemente par arriba.
– tire la manija del brazo de sustentación para atrás;
– baje la cabina firme y cuidadosamente para que quede total-
mente trabada en el cerrojo trasero;

Agarre firmemente las parte trasera del guardabarros dere-


cho mientras ejecuta la operación de retorno de la cabina. Si
las barras de torsión no están debidamente reguladas, la cabina
puede caer bruscamente y causar daños personales. Permanezca
lo máximo posible alejado de la cabina. Si es necesario, ajuste las
barras de torsión.
– gire la llave para trabar la cabina y retírela.
La cabina estará debidamente trabada sólo cuando la llave de
la traba es retirada y el cerrojo no se suelta al tirar de la
palanca manual externa.

Page 20

Cerrar
BASCULADO DE LA CABINA

Alarma de la traba de la cabina


Nunca dirija el camión con la alarma indicando que la cabina
está destrabada.
– Si después de bajar la cabina, la alarma sonora (vea detalle)
continúa sonando y la luz permanece encendida, bascule la
cabina y, inmediatamente, repita las operaciones anteriores
para bajarla.

Page 21

Cerrar
MOTORES MWM

Motores MWM
Aceite del motor: verificación de nivel
– Estaciones el vehículo en local plano;
– aguarde cerca de 5 minutos para permitir que todo el aceite de
la parte superior del motor escurra para el cárter;
– retire la varilla de medición, límpiela con un trapo limpio e
introdúzcala de nuevo hasta el tope;
– retírela de nuevo y verifique el nivel;

No opere el motor si el nivel de aceite está abajo de la marca


“mínima” o arriba de la “máxima” de la varilla.
– el nivel estará correcto si está entre las marcas “mínima” y
“máxima” de la varilla;
No agregue aceite de diferentes tipos o marcas, pues podrá
ocurrir incompatibilidad entre ellos.
– si el nivel está próximo de la marca “mínimo” de la varilla,
adicione aceite de viscosidad múltiple API-CG-4, viscosidad
SAE 15W40 hasta la marca “máxima” de la varilla.

Page 22

Cerrar
Aceite del motor y elemento filtrante: cambio
Todo el aceite usado o contaminado se debe recoger y alma-
cenar adecuadamente para posterior reciclado.
No descarte el aceite en el suelo, en el sistema de cloacas o en
cualquier local que pueda, de alguna manera, afectar negati-
vamente el medio ambiente.
– Limpie y retire la tapa de la boca de abastecimiento;

En la remoción del tapón de drenaje y del filtro de aceite, con el


motor caliente, use guantes para evitar quemaduras en la piel.
Drene el aceite con el motor caliente para que escurra con
más facilidad.
– coloque un recipiente compatible con la cantidad de aceite a
drenar;
– retire el tapón del drenaje y drene todo el aceite del cárter;

Page 23

Cerrar
MOTORES MWM

– limpie el área alrededor del cabezal del filtro;


– retire el elemento filtrante con anillo de cierre;
Cerciórese que el anillo fue retirado con el filtro, pues es
común que el anillo quede agarrado al cabezal del filtro.

– limpie cuidadosamente el área del asiento del anillo de cierre;


– abastezca el nuevo elemento filtrante con aceite nuevo;
No use herramienta para el fijado del elemento filtrante.

– lubrique el anillo de cierre y fije el elemento manualmente,


hasta que el anillo arrime en el cabezal. Apriete 1/2 a 3/4 de
vuelta más;

Page 24

Cerrar
– instale el tapón del drenaje con una arandela de cierre nueva;
 Torque: 62 N.m (6,2 kgf.m)

Abastezca con aceite recomendado: especificación API-CG4


15W40.
– con la varilla del nivel desencajada, abastezca el cárter por la
boca de abastecimiento hasta la marca “máxima”;
Capacidad de aceite (l):
4 cil. 6 cil.
con filtro 9,0 18,7
sin filtro 8,0 17,0
– instale la tapa de abastecimiento y la varilla;
– opere el motor en marcha lenta y verifique eventuales pérdidas;
Después de un período de trabajo del motor, verifique el nivel
de aceite y complete si es necesario.
Page 25

Cerrar
MOTORES MWM

Filtro de combustible separador de agua: drenaje del


agua
En el tablero de instrumentos hay una luz indicadora de la
presencia de agua en el diesel, alertando sobre la necesidad
de drenado del filtro separador.
– cuando se enciende la luz indicadora en el tablero, drene el
agua del filtro separador;
– verifique diariamente el recipiente transparente del filtro y
drénelo se hay presencia de agua.

Motor 4 cilindros
– El filtro separador de agua se encuentra fijado en el larguero;
– abra la válvula del drenaje girándola en el sentido antihorario,
hasta que el combustible escurra libre de impurezas;
– cierre la válvula de drenaje girándola en el sentido horario.

Page 26

Cerrar
Motor 6 cilindros
– El filtro separador de agua se encuentra fijado en la parte
trasera del motor;
– abra la válvula de drenaje girándolo en el sentido antihorario,
hasta que el combustible escurra libre de impurezas;
– cierre la válvula de drenaje girándola en el sentido horario.

Filtro de combustible separador de agua: cambio del


elemento
– Drene el combustible que hay en el filtro;
– desconecte el terminal del chicote eléctrico;
– retire el conjunto elemento del filtro y el recipiente transparente
del cabezal;
El recipiente transparente se utiliza de nuevo. No lo damnifique.

– separe el elemento filtrante del recipiente transparente y limpie


el recipiente;
El anillo de cierre puede quedar pegado en el cabezal del
filtro. Cerciórese de retirarlo antes de instalar el nuevo filtro.
Page 27

Cerrar
MOTORES MWM

– lubrique el nuevo anillo de cierre del elemento filtrante y el


sellador del recipiente transparente con diesel o aceite de mo-
tor. Instale el recipiente y el sellador con el lado cónico vuelto
para arriba;
– rosque el recipiente transparente al nuevo elemento filtrante y
apriete firmemente con las manos;
– abastezca el nuevo filtro con combustible limpio;
– fije firmemente en el cabezal el conjunto elemento del filtro y el
recipiente transparente con el nuevo anillo de cierre, utilizando
apenas las manos;
– conecte el terminal del chicote eléctrico.

Filtro de combustible principal: cambio del elemento


filtrante
– El cambio se debe hacer de acuerdo a lo indicado en el Plan de
mantenimiento.
Motor 4 cilindros
– El filtro se encuentra fijado próximo de la bomba de inyección
del motor;

Page 28

Cerrar
El anillo de cierre puede quedar pegado en el cabezal del filtro.
Cerciórese de retirarlo antes de instalar el nuevo elemento.
– retire el elemento filtrante;
– lubrique el nuevo anillo de cierre con diesel o aceite del motor;
– abastezca el nuevo elemento con diesel limpio;
– instale el elemento en el cabezal del filtro y apriételo usando
apenas las manos.

Motor 6 cilindros
– El filtro de combustible es único e incorpora el elemento
filtrante principal y el separador de agua. El filtro único se
encuentra fijado en la trasera del motor;
– desconecte el terminal del chicote eléctrico;
– drene el combustible existente en el filtro;
– retire el elemento filtrante y el recipiente transparente del cabe-
zal del filtro;
El recipiente transparente es utilizado de nuevo. No lo
damnifique.
– Separe el elemento filtrante del recipiente transparente y limpie
el recipiente;

Page 29

Cerrar
MOTORES MWM

El anillo de cierre puede quedar pegado en el cabezal del filtro.


Cerciórese de retirarlo antes de instalar el nuevo elemento.
– lubrique los nuevos anillos de cierre del elemento y del reci-
piente transparente con diesel o aceite del motor;
– instale el anillo de cierre del recipiente transparente con el lado
cónico para arriba;
– rosque el recipiente transparente en el nuevo elemento filtrante
y apriételo firmemente con las manos;
– abastezca el nuevo elemento con diesel limpio;
– instale el nuevo elemento con el recipiente en el cabezal y
apriételo utilizando apenas las manos.

Sangría del sistema de combustible


La sangría del sistema de combustible se necesita siempre
que el motor permanezca inactivo por mucho tiempo, sea
substituido o reparado cualquier componente del sistema o se
acabe el combustible del tanque.

Page 30

Cerrar
Sangría del filtro principal de combustible
En la substitución o retirada del tubo de entrada del filtro o
elemento filtrante.
Motores 4 cilindros
– Afloje la conexión del tubo de salida del filtro principal de
combustible;
– accione la palanca de la bomba de alimentación hasta que el
combustible salga por la conexión sin burbujas de aire;
– apriete el tubo aflojado;
 Torque: 30 N.m (3,0 kgf.m)
– verifique visualmente el sistema de combustible respecto a
pérdidas y estado general de sus componentes.

Motores 6 cilindros
– Afloje la conexión del tubo de salida del filtro principal de
combustible;
– suelte el émbolo de la bomba de alimentación girándola en el
sentido antihorario y bombee hasta que el combustible salga
por la conexión sin burbujas de aire;
– apriete el tubo aflojado;
 Torque: 30 N.m (3 kgf.m)
– verifique visualmente el sistema de combustible respecto a
pérdidas y estado general de sus componentes.

Page 31

Cerrar
MOTORES MWM

Sangría de la bomba de alimentación


En la substitución o reparación de la bomba de alimentación o
tubo de entrada de combustible en la bomba y en la limpieza
del filtro de tela.
Motor 4 cilindros
– Afloje la conexión del tubo de salida de combustible (1) de la
bomba de alimentación;
– acciones la palanca (2) de la bomba de alimentación hasta que
el combustible salga por la conexión sin burbujas de aire;
– apriete el tubo aflojado;
 Torque: 30 N.m (3,0 kgf.m)
– verifique visualmente el sistema de combustible respecto a
pérdidas y estado general de sus componentes.
Motor 6 cilindros
– Afloje la conexión del tubo de salida de combustible (1) de la
bomba de alimentación;
– suelte el émbolo (2) de la bomba de alimentación girándolo en
el sentido antihorario y bombee hasta que el combustible salga
por la conexión sin burbujas de aire;
– apriete el tubo aflojado;
 Torque: 30 N.m (3 kgf.m)
– verifique visualmente el sistema de combustible respecto a
pérdidas y estado general de sus componentes.

Page 32

Cerrar
Sangría de los tubos de alta presión
En la retirada o reparación de la bomba de inyección y siem-
pre que se desconecten los tubos de alta presión.
La presión de combustible dentro de las líneas de alta pre-
sión es suficiente para penetrar en la piel y en la corriente
sanguínea.
No sangre el sistema de combustible con el motor caliente,
pues hay riesgo de incendio o explosión.
– Afloje la tuerca del tubo de alta presión en cada uno de los
inyectores;
Cerciórese que la palanca de cambios esté en NEUTRO.

– accione el motor de arranque con el acelerador totalmente


accionado hasta que el combustible salga por las conexiones
sin burbujas de aires;
– reapriete la tuerca del tubo.
 Torque: 20 N.m (2,0 kgf.m)

Page 33

Cerrar
MOTORES MWM

Filtro de tela de la bomba de alimentación: limpieza


Motor 4 cilindros
– Suelte el tornillo de la tapa superior del filtro de tela;
– retire el filtro de tela;
– lave la tapa y el filtro de tela con diesel limpio;
– cambie el anillo de cierre localizado en la tapa;
– fije la tapa;
 Torque: 25 N.m (2,5 kgf.m).
– sangre la bomba de alimentación.

Motor 6 cilindros
– Suelte la tuerca (1) de la base del recipientes y la presilla (2);
– retire el filtro de tela (3) del recipiente;
– lave el filtro de tela con diesel limpio;
– instale el conjunto con arandela de cierre (4) nueva.

Page 34

Cerrar
Inyectores: remoción y prueba
– Retire los inyectores utilizando las herramientas especiales
BR-774 y BR-744/01 y pruébelos enseguida.
Ningún tipo de limpieza o regulado se deberá hacer en los
inyectores. Estas y otras operaciones se deben realizar por los
puestos de servicios autorizados BOSCH.

Prueba de presión de abertura


La presión de abertura está grabada en el cuerpo del porta
inyector.
– Instale el inyector en el aparato de prueba y verifique la presión
de abertura.
Si por lo menos uno de los inyectores presenta presión de
abertura fuera de lo especificado, todos se deberán enviar a
un puesto autorizado BOSCH para revisión.

Page 35

Cerrar
MOTORES MWM

Prueba de estanqueidad
Si por lo menos uno de los inyectores presenta falla, todos se
deben enviar a un puesto de servicio autorizado BOSCH para
revisión.
– Instale el inyector en el aparato de prueba y aplique durante 10
segundos una presión 20 bar menor que la presión de abertura
grabada en el cuerpo del porta inyector;
– no debe ocurrir goteo.

Prueba de pulverización
– Accione la manija del aparato de prueba con movimientos
rápidos y verifique el estándar de pulverización;
– el inyector debe presentar una pulverización uniforme por los
orificios;

Page 36

Cerrar
Inyectores: remoción y prueba
– Retire los inyectores utilizando las herramientas especiales
BR-774 y BR-744/01 y pruébelos enseguida.
Ningún tipo de limpieza o regulado se deberá hacer en los
inyectores. Estas y otras operaciones se deben realizar por los
puestos de servicios autorizados BOSCH.

Prueba de presión de abertura


La presión de abertura está grabada en el cuerpo del porta
inyector.
– Instale el inyector en el aparato de prueba y verifique la presión
de abertura.
Si por lo menos uno de los inyectores presenta presión de
abertura fuera de lo especificado, todos se deberán enviar a
un puesto autorizado BOSCH para revisión.

Page 37

Cerrar
MOTORES MWM

– apriete la tuerca del inyector con la herramienta BR-775;


 Torque: 55 N.m (5,5 kgf.m)
– fije el tubo de retorno con arandelas de aluminio nuevas en los
inyectores;
 Torque: 5 N.m (0,5 kgf.m)
– fije los tubos de alta presión en los inyectores;
 Torque: 20 N.m (2,0 kgf.m)
– haga la sangría de los tubos de alta presión (Vea tópico Sangría
de los tubos de alta presión).

Bomba de inyección: retirada y envío a un puesto


autorizado del fabricante para revisión
– Retire la bomba de inyección;
– envíe a un puesto autorizado para revisión;
– determine el inicio de inyección e instale la bomba correcta-
mente (vea Manual del Motor);
– haga la sangría del sistema de combustible a través de los
tubos de alta presión (vea tópico Sangría de los tubos de alta
presión).

Page 38

Cerrar
Marcha lenta: verificación de funcionamiento y regulado
si es necesário
– Prenda el motor y aguarde que alcance su temperatura normal
de funcionamiento;
– verifique en el tacómetro (contador de giros) la rotación en
marcha lenta de acuerdo al modelo del vehículo;
– si es necesario regule la marcha lenta.

Regulado de la marcha lenta


Bomba de inyección distribuidora VE
– Suelte la tuerca (1);
– gire el tornillo (2) hasta que se alcance la rotación especificada;
– reapriete la tuerca (1).

Page 39

Cerrar
MOTORES MWM

Bomba de inyección en línea


– Suelte la tuerca (1);
– gire el tornillo (2) hasta que se alcance la rotación especificada;
– reapriete la tuerca (1).

Tanque de combustible: drenaje y limpieza interna


– Drene el combustible por la boca de abastecimiento;
– retire el conjunto tapón/filtro de tela;
– limpie internamente el tanque con el aparato apropiado;

Page 40

Cerrar
– limpie el filtro de tela, que se encuentra fijado en la extremidad
inferior del pescador;
– verifique el anillo de cierre respecto a daños y substitúyalo si es
necesario;
– fije el tapón en el tanque.

Filtro de aire: verificación de la necesidad de


mantenimiento a través de la luz indicadora en el tablero
En el tablero de instrumentos hay una luz indicadora de
restricción en el filtro de aire, avisando sobre la necesidad de
mantenimiento.
– Si se enciende la luz indicadora, efectúe el cambio del
filtro.
Si el vehículo opera en locales de mucho polvo, arena o
cualquier material en suspensión, instale un elemento de
seguridad en el filtro.

Page 41

Cerrar
MOTORES MWM

Filtro de aire: cambio del elemento (sólo para el modelo


7.110, 8.120 y 13.150 )
– Suelte las dos presillas de la carcasa del filtro de aire;

– desencaje los pernos inferiores de la carcasa de los filtros de los


soportes;

Page 42

Cerrar
– retire la mariposa del elemento filtrante principal;

– retire el elemento filtrante principal y descártelo.

Page 43

Cerrar
MOTORES MWM

Instalación del elemento nuevo


Antes de instalar el nuevo elemento, limpie cuidadosamente
la carcasa con trapo que no suelte pelusa.
– Instale el elemento nuevo en la carcasa, girándolo para asentar-
lo correctamente;
Cuando lave el vehículo, proteja la entrada de admisión del
filtro de aire o el propio filtro, pues se puede aspirar el agua
por el motor y causar daños.

– coloque la tapa y cerciórese de que está bien encajada para


evitar pérdidas. Apriete la tuerca mariposa;
– coloque en posición la carcasa del filtro de aire, encajando los
pernos inferiores en los soportes;
– fije la carcasa con las presillas.

Page 44

Cerrar
Filtro de aire: cambio del elemento
(excepto 7.110, 8.120 y 13.150)
– Afloje el tornillo del lado derecho del cincho de la carcasa, lo
suficiente para liberar la tapa;

– retire la tapa del filtro de aire;

Page 45

Cerrar
MOTORES MWM

– retire el elemento con cuidado girándolo para la derecha y para


la izquierda hasta que suelte.

Instalación del elemento nuevo


– Examine la tubería entre el filtro de aire y el motor y sustituya
inmediatamiente las piezas damnificadas;
– limpie cuidadosamente la carcasa del filtro sin permitir la entra-
da de impurezas en la tubería entre el filtro y el motor;

Page 46

Cerrar
–pase una camada fina de aceite en la parte interna del filtro;

– instale el nuevo elemento con cuidado girándolo para derecha


y para izquierda hasta que arrime en el fondo de la carcasa del
filtro;
– coloque la tapa y apriete el tornillo de la cinta de la carcasa.

Page 47

Cerrar
MOTORES MWM

Filtro con elemento de seguridad


– Substituya el elemento principal (1) cuando la luz de aviso del
tablero si enciende indicando restricción;
– mantenga el elemento de seguridad (2) en su posición, durante
la limpieza de la carcasa, para impedir la entrada de impurezas
en la tuberí entre el filtro y el motor;
– substituya el elemento de seguridad a cada 3 cambios del
elemento principal o a cada 2 años.

Tubo de admisión entre el filtro de aire y el motor:


verificación de estado y fijaciones
– Verifique visualmente el estado de las mangueras y tubos
existentes entre el filtro de aire y el motor;
– verifique las conexiones observando si no hay componentes
mal fijados;
– si es necesario, reapriete o substituya las abrazaderas.

Page 48

Cerrar
Motor 4 cilindros
– Si es necesario, reapriete las tuercas de fijación de la curva de
admisión al colector de admisión.
 Torque: 25 N.m (2,5 kgf.m)

Motor 6 cilindros
– Si es necesario, reapriete las tuercas de fijación de la curva de
admisión al múltiple de admisión.
 Torque: 25 N.m (2,5 kgf.m)
– Reapriete las abrazaderas de las mangueras de admisión.
 Torque: 4 N.m (0,4 kgf.m)

Page 49

Cerrar
MOTORES MWM

Sistema de enfriamiento: verificación de nivel de líquido


El nivel se debe verificar diariamente con el motor frío.

– El tanque de expansión posee un sensor de nivel de agua que


alerta la falta de líquido en el sistema de enfriamiento, haciendo
que se encienda una luz de advertencia en el tablero y que
accione una alarma sonora;

El líquido del sistema de enfriamiento, si está caliente, puede


causar quemaduras graves, por lo tanto proteja las manos
convenientemente.
– El nivel debe estar entre las marcas “MIN.” y “MAX.” del
tanque de expansión;
La tapa superior del tanque de expansión no se debe retirar
para abastecimiento. Si es necesario agregar líquido, hágalo
por la tapa lateral.

Verificar concentraciòn con un refractometro !

Page 50

Cerrar
– si el nivel está abajo de la marca “MIN.”, retire la tapa lateral del
tanque girándola lentamente hasta el alivio total de la presión y
abastézcalo con el líquido de enfriamiento hasta que el nivel
alcance la marca “MAX.”;
– verifique visualmente el sistema de enfriamiento respecto a las
pérdidas y estado general de sus componentes;

¡El sistema emplea una mezcla de agua


limpia (60%) y etilenoglicol (40%) !

Ver circular Jun 2007 !

Sistema de enfriamiento: completado del nivel con agua


y aditivo en la proporción recomendada
El líquido del sistema de enfriamiento, si está caliente, puede
causar quemaduras graves, por lo tanto proteja las manos
convenientemente.
– Retire la tapa lateral del tanque de expansión girándola lenta-
mente hasta el alivio total de la presión;
– si es necesario, complete el nivel con la mezcla de agua y
etilenoglicol;
– verifique visualmente el sistema de enfriamiento respecto a
pérdidas y estado general de sus componentes.

Page 51

Cerrar
MOTORES MWM

Sistema de enfriamiento: drenaje, limpieza y


abastecimiento con agua y Etilenoglicol

El líquido del sistema de enfriamiento, si está caliente, puede


causar quemaduras graves, por lo tanto proteja las manos
convenientemente.
– Retire la tapa lateral del tanque de expansión;

– desconecte la manguera inferior del radiador y drene todo el


líquido;
– después del escurrido del líquido, conecte nuevamente la man-
guera;

Page 52

Cerrar
– abastezca el sistema con agua limpia hasta el nivel correcto;
– prenda el motor y déjelo funcionando hasta que alcance su
temperatura normal de funcionamiento;
– apague el motor y déjelo enfriar;
– desconecte nuevamente la manguera inferior del radiador y
drene el sistema;
En caso que el líquido del sistema de enfriamiento no salga
limpio, repita la operación.
Capacidades (l):
4 cil. 6 cil.
sin calentador 20,0 25,5
con calentador 21,6 26,6

Abastecimiento final
Este procedimiento es fundamental para evitar la formación
de burbujas de aire en el sistema durante el abastecimiento.
– Instale de nuevo la manguera inferior;
– retire ambas tapas del tanque de expansión y abastézcalo con
una mezcla de agua limpia y etilenoglicol;
Mezcla: 60% agua limpia
Ver circular Jun 2007 !
40% etilenoglicol
– instale de nuevo sólo la tapa de la boca de abastecimiento
(lateral) y bascule la cabina manteniéndola abierta por aproxi-
madamente 2 minutos;

Page 53

Cerrar
MOTORES MWM

– baje la cabina;
– retire la tapa de la boca de llenado y complete el nivel con el
restante de la mezcla agua + etilenoglicol;

– instale de nuevo ambas tapas y accione el motor en marcha


lenta por aproximadamente 5 minutos;
– verifique visualmente todo el sistema de enfriamiento respecto
a pérdidas;
– si es necesario complete el nivel de líquido de enfriamiento.

Page 54

Cerrar
Embrague viscoso: verificación estado y fijación
– Gire la hélice del ventilador manualmente. Ésta debe presentar
una pequeña resistencia;
– verifique a través de la hélice si no hay señales de juego radial o
axial;
– verifique el conjunto respecto a pérdidas del líquido de
accionamiento;

– verifique las fijaciones de los componentes y, si es necesario,


reapriete los mismos.
Tuerca (1) (rosca izquierda):
 Torque: 90 N.m (9,0 kgf.m)
Tornillos (2):
 Torque: 40 N.m (4,0 kgf.m)

Page 55

Cerrar

S-ar putea să vă placă și