Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Mantenimiento
a la milésima
Worker
Cerrar
Inspección de la bomba de agua 56
Correa del motor: verificación de estado y tensión 57
Válvulas: regulado del juego 58
Fijación del motor: reapretado de los soportes de goma. 60
Sistema de escape: verificación del estado y fijaciones. 62
Motores Cummins
Aceite del motor: verificación de nivel 66
Aceite del motor y elemento filtrante: cambio 67
Filtro principal de combustible: cambie el elemento filtrante 71
Filtro de combustible separador de agua: drene el agua 72
Filtro de combustible separador de agua: cambie el elemento 73
Inyectores: retire y haga una prueba 74
Purga del sistema de combustible 79
Bomba de inyección: retirada para revisión a un centro autorizado 81
Marcha lenta: verificacion del funcionamiento y regule si fuera necesario 81
Tanque de combustible: drene y limpie internamente 83
Filtro de aire: verificación de la necesidad de reemplazo 84
Tubería de admisión entre el filtro de aire y el motor: verifique estado y fijaciones 88
Sistema de refrigeración: verificacion del nivel de líquido 88
Sistema de refrigeración: cambio del filtro 89
Sistema de refrigeración: drene,limpie y cambie el filtro 91
Bomba de agua : verificaciones 94
Embrague viscoso: verificación de estado y fijación 96
Reglaje de válvulas 98
Tubería de salida del compresor de aire. Inspeccione 102
Correa del motor: verificación de estado y tensión 103
Page 3
Cerrar
Fijación del motor: ajuste de los soportes de goma. 104
Sistema de escape: verificacion del estado de las fijaciones. 106
Válvula de ventilación positiva del cárter: verificación respecto a derrames y estado 110
Embrague
Embrague:verificacion del nivel del fluido 111
Embrague: cambio del fluido 112
Embrague: lubricacion del buje del eje de la horquilla de accionamiento 114
Verificacion del largo del vástago del servoembrague 114
Caja de cambios
Verificación del nivel de aceite 115
Complementación y abastecimiento del nivel de aceite 119
Limpieza del respiradero 120
Limpieza del tapón magnético del drenaje 122
Limpieza del filtro de aire: cajas RT 126
Lubricacion de las articulaciones de los vástagos de cambios: cajas RT 126
Cambio de aceite 127
Árbol de transmisión
Lubricacion de las juntas universales y el acoplamiento deslizante 128
Verificacion del juego de las juntas universales,acoplamiento deslizante y
cojinetes centrales 129
Reapriete de los soportes, abrazaderas de las crucetas y los soportes
de los cojinetes centrales 130
Diferencial
Verificacion del nivel de aceite y limpieza del respiradero 131
Limpieza del tapón magnético del drenaje 134
Cambio de aceite 135
Page 4
Cerrar
Cubos de rueda, eje delantero, dirección y ruedas
Dirección hidráulica: verificacion del nivel del fluido, derrames y estado de
mangueras, tuberías y conexiones 137
Purga del sistema hidráulico de la dirección 143
Caja de dirección: vuelva a ajustar la fijación en el chasis 144
Junta universal de la columna de dirección: lubrique 145
Pivotes de dirección: lubrique 146
Pivotes de dirección: verificacion del juego 146
Rodamientos de las ruedas delanteras: retirar y verificar estado. 147
Rodamientos de las ruedas delanteras: verificacion del juego y ajuste
si fuera necesario (ruedas instaladas) 151
Rodamientos de las ruedas traseras: retirar y verificar estado. 153
Rodamientos de las ruedas traseras: verificacion del juego y ajuste
si es necesario (ruedas instaladas) 157
Retirada e inspeccion del cubo y tambor del 3er eje 159
Brazos y barras de conexión y dirección: verificar fijación y estado de terminales. 170
Verificacion y ajuste de convergencia 173
Frenos y neumáticos
Tanque de aire de los frenos: drenaje 177
Lonas de freno (dispositivo de ajuste manual): verificacion del desgaste. 177
Lonas de freno (dispositivo de ajuste automático): verificacion del desgaste. 179
Ejes leva: lubrique 181
Inspección del tapón del dispositivo de ajuste automático 183
Dispositivos de ajuste: lubrique 184
Cámaras de freno : reapretar fijaciones 187
Neumáticos: calibración 189
Tuercas de la ruedas: reapriete 193
Page 5
Cerrar
Suspensiones
Suspensiones metálicas delantera y trasera: lubrique 195
Suspensiones metalicas delantera y trasera 4 x 2 197
Suspensión trasera 6x2 220
Suspensión trasera Randon - vehículos 6x4 231
Suspensión trasera neumática - 18.310 236
Regulación de la altura de la suspensión neumática 238
Bolsón de aire: inspección y limpieza 240
Sistema eléctrico
Sistema de iluminación externa: verificacion del funcionamiento: faros 241
Batería: limpie y vuelva apretar los terminales, verificacion del nivel y densidad
de los electrolitos 243
Alternador: verifique las escobillas 245
Cabina
Traba de seguridad de la cabina y alarma: examínela 246
Verifique los puntos de fijación 247
Limitadores de las puertas y trabas de la cabina: lubrique 248
Puertas: limpie los agujeros de drenaje 249
Regulación de las barras de torsión de la cabina 249
Quinta rueda 250
Esquemas de Lubricación
Esquema de Lubricación vehículos : 7 y 8 toneladas 252
Esquema de Lubricación vehículos : 13 a 17 toneladas 253
Esquema de Lubricación vehículos : 6 x 2 y 6 x 4 255
Esquema de Lubricación vehículos : 18.310 257
Page 6
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
Continente
9 = América del Sur
Número de série
País
B = Brasil Año de fabricación
Fabricante
W = Volkswagen do Brasil Ltda. Cifras de identificación de año de
fabricación y de año/modelo
Carrocería Cifra Ano
1 2001
Motor
2 2002
Clasificación de PBT 3 2003
4 2004
Clasificación del vehículo dentro de VW 5 2005
6 2006
Cifra de verificación
7 2007
Año/modelo (vea tabla al lado) 8 2008
9 2009
Ubicación de la fábrica A 2010
R = Resende - RJ
Page 7
Cerrar
– El nº de chasis está grabado en 6 puntos del vehículo, de la
siguiente manera: 4 grabaciones en los vidrios y 2 etiquetas
auto adhesivas que se damnifican si son retiradas:
– Etiqueta del compartimento del motor.
Page 8
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
– Grabación en el vidrio trasero.
Page 9
Cerrar
– Grabación en el vidrio de la puerta, lado izquierdo.
Placa de identificación
– Los camiones VW poseen una placa de identificación con los
datos del vehículo, fijada en el marco de la puerta del motorista.
En la placa constan las diversas características de identificación
del vehículo.
Page 10
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
Page 11
Cerrar
– En el lado derecho del bloque del motor, bajo los tubos de
combustible.
Motores Cummins
– La placa de identificación está localizada en la parte delantera
del motor, lado izquierdo.
Page 12
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
Caja de cambios
– FS-5 y 6 marchas.
Page 13
Cerrar
– RT8609.
– RT7608LL.
Page 14
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
– RT11710B.
Caja de cambios ZF
Page 15
Cerrar
Eje trasero Dana
– La plaqueta de identificación está ubicada en el travesaño que
une los soportes de freno.
Page 16
Cerrar
IDENTIFICACION DEL VEHICULO Y SUS COMPONENTES
Eje delantero
– La plaqueta de identificación está ubicada en el centro del eje,
en la parte trasera.
Page 17
Cerrar
BASCULADO DE LA CABINA
Basculado de la cabina
Para el evitado de daños personales o averías al camión
asegúrese que las puertas estén cerradas. De lo contrario, al
bascular la cabina, la puerta se podrá abrir accidentalmente y
podrá causar daños físicos a cualquier persona colocada en un
radio próximo, o aún damnificar la puerta.
Antes de bascular la cabina:
Page 18
Cerrar
BASCULADO DE LA CABINA
Page 19
Cerrar
Antes de retornar la cabina para la posición normal, cercióre-
se que el área de abajo esté libre, que todas las herramientas
utilizadas fueron retiradas y que todos los componentes retirados
fueron debidamente substituidos. Cerciórese también de que la
palanca de cambios se encuentra en neutro.
– empuje la cabina levemente par arriba.
– tire la manija del brazo de sustentación para atrás;
– baje la cabina firme y cuidadosamente para que quede total-
mente trabada en el cerrojo trasero;
Page 20
Cerrar
BASCULADO DE LA CABINA
Page 21
Cerrar
MOTORES MWM
Motores MWM
Aceite del motor: verificación de nivel
– Estaciones el vehículo en local plano;
– aguarde cerca de 5 minutos para permitir que todo el aceite de
la parte superior del motor escurra para el cárter;
– retire la varilla de medición, límpiela con un trapo limpio e
introdúzcala de nuevo hasta el tope;
– retírela de nuevo y verifique el nivel;
Page 22
Cerrar
Aceite del motor y elemento filtrante: cambio
Todo el aceite usado o contaminado se debe recoger y alma-
cenar adecuadamente para posterior reciclado.
No descarte el aceite en el suelo, en el sistema de cloacas o en
cualquier local que pueda, de alguna manera, afectar negati-
vamente el medio ambiente.
– Limpie y retire la tapa de la boca de abastecimiento;
Page 23
Cerrar
MOTORES MWM
Page 24
Cerrar
– instale el tapón del drenaje con una arandela de cierre nueva;
Torque: 62 N.m (6,2 kgf.m)
Cerrar
MOTORES MWM
Motor 4 cilindros
– El filtro separador de agua se encuentra fijado en el larguero;
– abra la válvula del drenaje girándola en el sentido antihorario,
hasta que el combustible escurra libre de impurezas;
– cierre la válvula de drenaje girándola en el sentido horario.
Page 26
Cerrar
Motor 6 cilindros
– El filtro separador de agua se encuentra fijado en la parte
trasera del motor;
– abra la válvula de drenaje girándolo en el sentido antihorario,
hasta que el combustible escurra libre de impurezas;
– cierre la válvula de drenaje girándola en el sentido horario.
Cerrar
MOTORES MWM
Page 28
Cerrar
El anillo de cierre puede quedar pegado en el cabezal del filtro.
Cerciórese de retirarlo antes de instalar el nuevo elemento.
– retire el elemento filtrante;
– lubrique el nuevo anillo de cierre con diesel o aceite del motor;
– abastezca el nuevo elemento con diesel limpio;
– instale el elemento en el cabezal del filtro y apriételo usando
apenas las manos.
Motor 6 cilindros
– El filtro de combustible es único e incorpora el elemento
filtrante principal y el separador de agua. El filtro único se
encuentra fijado en la trasera del motor;
– desconecte el terminal del chicote eléctrico;
– drene el combustible existente en el filtro;
– retire el elemento filtrante y el recipiente transparente del cabe-
zal del filtro;
El recipiente transparente es utilizado de nuevo. No lo
damnifique.
– Separe el elemento filtrante del recipiente transparente y limpie
el recipiente;
Page 29
Cerrar
MOTORES MWM
Page 30
Cerrar
Sangría del filtro principal de combustible
En la substitución o retirada del tubo de entrada del filtro o
elemento filtrante.
Motores 4 cilindros
– Afloje la conexión del tubo de salida del filtro principal de
combustible;
– accione la palanca de la bomba de alimentación hasta que el
combustible salga por la conexión sin burbujas de aire;
– apriete el tubo aflojado;
Torque: 30 N.m (3,0 kgf.m)
– verifique visualmente el sistema de combustible respecto a
pérdidas y estado general de sus componentes.
Motores 6 cilindros
– Afloje la conexión del tubo de salida del filtro principal de
combustible;
– suelte el émbolo de la bomba de alimentación girándola en el
sentido antihorario y bombee hasta que el combustible salga
por la conexión sin burbujas de aire;
– apriete el tubo aflojado;
Torque: 30 N.m (3 kgf.m)
– verifique visualmente el sistema de combustible respecto a
pérdidas y estado general de sus componentes.
Page 31
Cerrar
MOTORES MWM
Page 32
Cerrar
Sangría de los tubos de alta presión
En la retirada o reparación de la bomba de inyección y siem-
pre que se desconecten los tubos de alta presión.
La presión de combustible dentro de las líneas de alta pre-
sión es suficiente para penetrar en la piel y en la corriente
sanguínea.
No sangre el sistema de combustible con el motor caliente,
pues hay riesgo de incendio o explosión.
– Afloje la tuerca del tubo de alta presión en cada uno de los
inyectores;
Cerciórese que la palanca de cambios esté en NEUTRO.
Page 33
Cerrar
MOTORES MWM
Motor 6 cilindros
– Suelte la tuerca (1) de la base del recipientes y la presilla (2);
– retire el filtro de tela (3) del recipiente;
– lave el filtro de tela con diesel limpio;
– instale el conjunto con arandela de cierre (4) nueva.
Page 34
Cerrar
Inyectores: remoción y prueba
– Retire los inyectores utilizando las herramientas especiales
BR-774 y BR-744/01 y pruébelos enseguida.
Ningún tipo de limpieza o regulado se deberá hacer en los
inyectores. Estas y otras operaciones se deben realizar por los
puestos de servicios autorizados BOSCH.
Page 35
Cerrar
MOTORES MWM
Prueba de estanqueidad
Si por lo menos uno de los inyectores presenta falla, todos se
deben enviar a un puesto de servicio autorizado BOSCH para
revisión.
– Instale el inyector en el aparato de prueba y aplique durante 10
segundos una presión 20 bar menor que la presión de abertura
grabada en el cuerpo del porta inyector;
– no debe ocurrir goteo.
Prueba de pulverización
– Accione la manija del aparato de prueba con movimientos
rápidos y verifique el estándar de pulverización;
– el inyector debe presentar una pulverización uniforme por los
orificios;
Page 36
Cerrar
Inyectores: remoción y prueba
– Retire los inyectores utilizando las herramientas especiales
BR-774 y BR-744/01 y pruébelos enseguida.
Ningún tipo de limpieza o regulado se deberá hacer en los
inyectores. Estas y otras operaciones se deben realizar por los
puestos de servicios autorizados BOSCH.
Page 37
Cerrar
MOTORES MWM
Page 38
Cerrar
Marcha lenta: verificación de funcionamiento y regulado
si es necesário
– Prenda el motor y aguarde que alcance su temperatura normal
de funcionamiento;
– verifique en el tacómetro (contador de giros) la rotación en
marcha lenta de acuerdo al modelo del vehículo;
– si es necesario regule la marcha lenta.
Page 39
Cerrar
MOTORES MWM
Page 40
Cerrar
– limpie el filtro de tela, que se encuentra fijado en la extremidad
inferior del pescador;
– verifique el anillo de cierre respecto a daños y substitúyalo si es
necesario;
– fije el tapón en el tanque.
Page 41
Cerrar
MOTORES MWM
Page 42
Cerrar
– retire la mariposa del elemento filtrante principal;
Page 43
Cerrar
MOTORES MWM
Page 44
Cerrar
Filtro de aire: cambio del elemento
(excepto 7.110, 8.120 y 13.150)
– Afloje el tornillo del lado derecho del cincho de la carcasa, lo
suficiente para liberar la tapa;
Page 45
Cerrar
MOTORES MWM
Page 46
Cerrar
–pase una camada fina de aceite en la parte interna del filtro;
Page 47
Cerrar
MOTORES MWM
Page 48
Cerrar
Motor 4 cilindros
– Si es necesario, reapriete las tuercas de fijación de la curva de
admisión al colector de admisión.
Torque: 25 N.m (2,5 kgf.m)
Motor 6 cilindros
– Si es necesario, reapriete las tuercas de fijación de la curva de
admisión al múltiple de admisión.
Torque: 25 N.m (2,5 kgf.m)
– Reapriete las abrazaderas de las mangueras de admisión.
Torque: 4 N.m (0,4 kgf.m)
Page 49
Cerrar
MOTORES MWM
Page 50
Cerrar
– si el nivel está abajo de la marca “MIN.”, retire la tapa lateral del
tanque girándola lentamente hasta el alivio total de la presión y
abastézcalo con el líquido de enfriamiento hasta que el nivel
alcance la marca “MAX.”;
– verifique visualmente el sistema de enfriamiento respecto a las
pérdidas y estado general de sus componentes;
Page 51
Cerrar
MOTORES MWM
Page 52
Cerrar
– abastezca el sistema con agua limpia hasta el nivel correcto;
– prenda el motor y déjelo funcionando hasta que alcance su
temperatura normal de funcionamiento;
– apague el motor y déjelo enfriar;
– desconecte nuevamente la manguera inferior del radiador y
drene el sistema;
En caso que el líquido del sistema de enfriamiento no salga
limpio, repita la operación.
Capacidades (l):
4 cil. 6 cil.
sin calentador 20,0 25,5
con calentador 21,6 26,6
Abastecimiento final
Este procedimiento es fundamental para evitar la formación
de burbujas de aire en el sistema durante el abastecimiento.
– Instale de nuevo la manguera inferior;
– retire ambas tapas del tanque de expansión y abastézcalo con
una mezcla de agua limpia y etilenoglicol;
Mezcla: 60% agua limpia
Ver circular Jun 2007 !
40% etilenoglicol
– instale de nuevo sólo la tapa de la boca de abastecimiento
(lateral) y bascule la cabina manteniéndola abierta por aproxi-
madamente 2 minutos;
Page 53
Cerrar
MOTORES MWM
– baje la cabina;
– retire la tapa de la boca de llenado y complete el nivel con el
restante de la mezcla agua + etilenoglicol;
Page 54
Cerrar
Embrague viscoso: verificación estado y fijación
– Gire la hélice del ventilador manualmente. Ésta debe presentar
una pequeña resistencia;
– verifique a través de la hélice si no hay señales de juego radial o
axial;
– verifique el conjunto respecto a pérdidas del líquido de
accionamiento;
Page 55
Cerrar