Sunteți pe pagina 1din 15

Claves para "falar" portugués

Pronunciación, terminación de palabras y otros consejos para aprender


portugués
 Share
 PINTEREST
 Email
 Viajar
 Moda y belleza
 Entretenimiento
 Deportes y recreo
byAna Schlimovich
Updated November 02, 2016

1. La pronunciación en idioma portugués de las letras "s", "ç", y "ss" es la siguiente:


- Las letras "ss" y "ç", como por ejemplo en las palabras "missão", "massa", "praça", "laço", se
pronuncian como la letra "s" en español, a saber: casa, misión, cosa, etc.

- La letra "s" se pronuncia en forma "arrastrada". Ej: "casa", "mesa, "pasagem", etc.

- La letra "z" se pronuncia en forma enfatizada y vibrante: "amizade", "zé" (zeta).

2. El sonido "ll" en idioma español se representa en portugués con "lh". Ejemplos: "conselho",
"ladrilho", "filho".

3. El sonido "ñ" en español se representa en portugués con "nh", por ejemplo: "minha",
"espanhol", "cognhaque".

4. La letra "x" generalmente tiene el sonido de "sh" en inglés, por ejemplo: "paixão", "caixa".

5. La letra "j" tiene el sonido equivalente a la "y" en la pronunciación que en la Argentina se le da a


la palabra "yerba". Ejemplos en portugués: "jovem", "vejo", "justo", "jóia".

6. La terminación en español "ión" u "ón" corresponde en portugués a "ao", cuya pronunciación


equivaldría a "aun". Ejemplos:

- acción: ação. Se pronuncia "asaun"


- punición: punição. Se pronuncia "punisaun"
- corazón: coração. Se pronuncia "corasaun"
- colchón: colchão. Se pronuncia "colchaun"

7. La terminación "dad" en español se vuelve "dade" en portugués. Ejemplos:

- felicidad: felicidade
- autoridad: autoridade
- ciudad: cidade

8. La terminación "ble" en español equivale a la terminación "vel" en portugués. Ejemplos:


- amable: amável
- terrible: terrível
- posible: possível

9. Números: los números sin similares en ambos idiomas. Conviene destacar que para evitar
confusiones entre la pronunciación de los números 3 y 6, especialmente por teléfono, el brasileño
se refiere al número 6 como "meia dúzia" o simplemente "meia".

10. Días de la semana:

- lunes: segunda-feira
- martes: terça-feira (se pronuncia "tersa")
- miércoles: quarta-feira (se pronuncia "cuarta")
- jueves: quinta-feira
- viernes: sexta-feira
- sábado: sábado
- domingo: domingo

11. Vale la pena saber lo siguiente:

- ante: diante
- corto: curto
- desde: desde
- en seguida: logo
- estrecho: estreito
- hacia: em direção
- hasta: até
- lejos: longe
- más: mais
- todavía: ainda
- antes de ayer: anteontem
- pasado mañana: depois de amanhã
- perdón: desculpe
- adiós: adeus
- malo/a: mau/ má
- no: não
- sí: sim

12. Pronombres personales:

- yo: eu
- tú: tu, você
- él: êle
- ella: ela
- nosotros: nós
- vosotros/ ustedes: vós/ vocês
- ellos: eles
- ellas: elas
* Es importante recordar que "você" reemplaza al "tú" en español y sólo se debe usar con personas
de confianza o menores de edad. El tratamiento formal es "o senhor" (el señor) o "a senhora" (la
señora), según el caso.

13. Artículos:

- el: o
- la: a
- los: os
- las: as
- un: um
- una: uma
- unos: uns
- unas: umas

 Inicio
 Gramática
 Fonética

Las Consonantes (Fonética) en Portugués


- La letra "C" tiene sonido de "K" cuando antecede a las vocales (a, o, u).
Ejemplos:
casa, escola, cultura
(casa, escuela, cultura)

- La letra "C" tiene sonido de "S" cuando antecede a las vocales (e, i).
Ejemplos:
nascer, cinema
(nacer, cine)

- La letra "Ç" tiene sonido de "S" y antecede a las vocales (a, o, u), nunca se usa al inicio de una palabra.
Ejemplos:
dança, almoço, cabeçudo, moça, cabeça
(danza, almuerzo, cabezudo, chica, cabeza )

- Cuando tenemos la combinación (qua e quo) surge el sonido "Ku".


Ejemplos:
quadro, Equador, quantidade, longínquo
(cuadro, Ecuador, cantidad, remoto)

- Con la combinación (que e qui) surge el sonido de la "K" pero sin la "U".
Ejemplos:
queijo, pequeno, aqui
(queso, pequeño, aquí)

Atención:

- Con el nuevo acuerdo ortográfico de 2009 la diéresis (¨) fue suprimida, por este motivo, podemos encontrar algunas
palabras con la combinación (que e qui) en las que se pronuncie la "U", pero son muy pocas.
Ejemplos:
tranquilo, sequência, eloquênte, cinquenta
(tranquilo, secuencia, elocuente, cincuenta)

- La "G" mantiene su sonido ante las vocales (a, o, u).


Ejemplos:
gato, gordo, agulha
(gato, gordo, aguja)

- La "G" adquiere sonido semejante al de la "CH" cuando antecede a las vocales (e, i).
Ejemplos:
gente, giro, gelo, estrangeiro
(gente, giro, hielo, extranjero)

- El sonido de la "G" se mantiene con las combinaciones (gue e gui), pero se transforma en "GU" con las
combinaciones (gua e guo).
Ejemplos:
guerra, guiar, água, desaguou
(guerra, guiar, agua, desaguó)

- La "R" al inicio de la palabras o doble entre vocales es fuerte y semejante a la "J" del español.
Ejemplos:
rua, rato, rei, roda, carro, correr, terra, macarronada
(calle, ratón, rey, rueda, coche, correr, tierra, macarronada)

- La "R" simple entre dos vocales o al final de la palabra suena como la "R" de "caro" en español.
Ejemplos:
parede, cadeira, falar, comer
(pared, silla, hablar, comer)

- En español no tenemos "SS", y nos resulta difícil identificar cuando se usa "S" o "SS". Nunca se usa "SS" para iniciar
una palabra. La "S" del inicio de palabras y la "SS" entre vocales suena fuerte como la "S" del español.
Ejemplos:
sempre, sapato, pessoa, isso, massa, pêssego
(siempre, zapato, persona, eso, masa, durazno)

- La "S" isolada entre vocales suena como "Z".


Ejemplos:
coisa, rosa, casa, empresa
(cosa, rosa, casa, empresa)

- La "S" en el medio de una palabra, entre una consonante y una vocal y al final de las palabras suena como la "S" del
español.
Ejemplos:
festa, comes, tuas
(fiesta, comes, tuyas)

- La "NH" representa un sonido nasal semejante al de la "Ñ" en español.


Ejemplos:
banho, dinheiro, caminho, cunhado, ganhar
(baño, dinero, camino, cuñado, ganar)

- Para reproducir el sonido de la "LH" la lengua debe tocar el cielo de la boca.


Ejemplos:
trabalho, mulher, toalha, abelha, milho
(trabalho, mulher, toalla, abeja, maíz)

- La "L" al comienzo de una sílaba se pronuncia igual que en español.


Ejemplos:
lápis, louco, luta, estrela, bola
(lápiz, loco, lucha, estrella, bola)

- La "L" al final de una sílaba se pronuncia como una "U" suave.


Ejemplos:
azul, carnaval, Brasil, pastel, culto, alma, altura
(azul, carnaval, Brasil, pastel, culto, alma, altura)

- La "J" tiene un sonido sonoro, para pronunciarla hay que hacer vibrar las cuerdas vocales. Su sonido es parecido al de
la "CH" en español.
Ejemplos:
janela, loja, jefe, projeto
(ventana, tienda, jefe, proyecto)

- La "X" tiene cuatro sonidos diferentes y no existe una regla para determinar cuándo usar cada uno, el más frecuente es
el que se parece al "CH" del español.
Ejemplos:
México, lixo, luxo, baixo, mexer, caixa
(México, basura, lujo, bajo, mover, caja)

- La "X" puede tener sonido de "KS".


Ejemplos:
táxi, fax, léxico, oxigênio
(taxi, fax, léxico, oxígenio)

- La "X" puede tener sonido de "Z" cuando "ex" va seguida de vocal.


Ejemplos:
exagerar, exemplo, exato
(exagerar, ejemplo, exacto)

- La "X" puede tener sonido de "S" cuando "ex" va seguida de consonante.


Ejemplos:
auxílio, texto, excelente
(auxilio, texto, excelente)

- La "Z" suena como la "Z" del español cuando comienza la sílaba.


Ejemplos:
zero, azar, zorro, dezena
(cero, azar, zorro, decena)

- La "Z" suena como la "S" del español cuando está al final de la palabra.
Ejemplos:
feliz, paz, dez
(feliz, paz, diez)

Diferencia B y V:

- La "B" en portugués tiene un sonido bilabial, por lo tanto, parar poder pronunciarla correctamente los labios deben
tocarse.
Ejemplos:
botar, bem, bento, bela
(botar, bien, bendito, bella)

- La "V" en portugués tiene un sonido labiodental, por lo tanto, parar poder pronunciarla correctamente los dientes
superiores deben entrar en contacto con el labio inferior.
Ejemplos:
votar, vem, vento, vela
(votar, ven, viento, vela)

La sílaba "TE":

- La sílaba "TE" suena como "TE" al inicio o en el medio de una palabra, pero al final de la palabra adquiere el sonido de
"TI".
Ejemplos:
dentes, vinte, quente, sente
(dientes, veinte, caliente, siente)

Excepciones:
teatro, futelbol, chateado
(teatro, fútbol, enojado)

La sílaba "DE":

- La sílaba "DE" suena como "DE" al inicio o en el medio de una palabra, pero al final de la palabra adquiere el sonido de
"DI".
Ejemplos:
redes, grande, sede, unidade
(redes, grande, sed, unidad)

Atención

Esta fonética corresponde a Brasil, pero pueden existir variaciones de pronunciación dependiendo de la región. También
existen variaciones en otros países de habla portuguesa.

Dígrafo LH

Escuche el sonido

El dígrafo LH es un poco difícil de pronunciar para algunos nativos de lengua española.

Su sonido es suave, similar al tratar de pronunciar lli (o yi) pero de una manera muy dulce.

Es parecido al intentar pronunciar la combinación l+lli (letra ele más la sílaba lli).

Escute - Dígrafo LH

Portugués Español
Toalha Toalla
Vermelho Rojo
Abelha Abeja
Olho Ojo
Orelha Oreja
Conselho Consejo
Bilhete Bellete
Mulher Mujer

O – o – Es casi lo mismo que pasa con la letra E . Sufre un cambio importante pero poco previsible.
Muchas de las veces la pronuncia de O es igual a la castellana pero en algunas veces la letra O se
convierte en Ó. Ejemplos:
Se escribe porta pero se pronuncia * “pórta”
Se escribe nova pero se pronuncia * “nóva”
Se escribe nosso pero se pronuncia * “nóso”
R . erre – ¡Ese es fácil! El R y RR son iguales a la letra jota. El secreto es pronunciarlos como se fuera la
letra jota castellana.
Ra, Re, Ri, Ro, Ru.
garrafa, Rato, Rua, Relógio.
S – esse –¡Sí esta letra es complicada! Pues puede tener dos sonidos distintos.
El primer es cuando una palabra empieza por S o cuando tiene una letra consonante delante de ella y
también palabras con S doble "ss" . En esas situaciones siempre tendrá el sonido de S igual al
castellano.
El segundo es cuando hay una vocal delante de la letra S. En esa situación la letra S tendrá el sonido de
Z portuguesa, que será estudiado más adelante en ese manual de pronunciación.
V – vê – Para los chilenos nada cambia, pero para los demás de otros países la letra V tiene un sonido
distinto. Ejemplos:
Va, ve, vi, vo, vu,
Vaca, Velha, Vogal
X – xis - Esta letra es todavía más complicada, pues así como la letra S ella también tiene más de un
sonido distinto. En realidad son tres sonidos distintos.
El primer sonido es cuando una sílaba empieza con X . En esa situación el X tendrá el sonido de CH en
portugués; Ejemplos:
Xa, xe, xi, xo, xu
Se escribe Xadrez pero se pronuncia * “Chadres”.
Se escribe Xícara pero se pronuncia * “Chícara.
Palabras terminadas en X . La letra X se convierte en *“quês”
Se escribe Xerox pero se pronuncia * “Cheróquês”
La letra X también tiene el mismo sonido de la S castellana en algunas situaciones. Ejemplos:
Se escribe experiência pero se pronuncia * “esperiência”
Se escribe exterior pero se pronuncia * “estêrior”
Z – zê – La tetra Z tiene un sonido que no existe en castellano, así que vamos escuchar los ejemplos:
Za, Ze, Zi, Zo, Zu, Zangar, Zéro, Zona. Palabras terminadas en Z tienen sonido de S.
Conjunto de letras espaciales en portugués.

Ão – aum – Equivalente al íon - Ejemplos: Ão, Pão, Salão.


à – am- Ejemplos: Maçã * "Masam".

CH – ch – Equivalente al CH español..
NH - nh - Equivalente a la Ñ castellana.
Ejemplos: Espanha, Aranha.

LH- lh – Equivalente al LL castellana


Ejemplos: Palha, Palhaço
Clase 6 - Nivel 2 - Guía de pronunciación portugués
La pronunciación de las palabras en portugués.
Con este guía aprenderás de manera bien sencilla como pronunciar todas las palabras en portugués
.Serán destacadas las principales letras con sus respectivos sonidos equivalentes al castellano/ español.
Palabras con * leer en español.
Ç – cecedilha – Aunque esta letra es totalmente distinta y no tiene ninguna relación con la letra C, ella
sigue siendo considerada como letra C en el alfabeto portugués. Como tu lo sabes esta letra no existe en
el alfabeto castellano/ español pero su pronunciación es la misma que la letra S castellana :
Ejemplos:
Se escribe Açúcar pero se pronuncia *“asucar”,
Se escribe Terça-Feira pero se pronuncia *“têrsa-feira”
Se escribe Taça pero se pronuncia * “Tasa”
E – e - Sólo hay un pequeño cambio en la pronuncia, un cambio muy importante y poco previsible.
Muchas de las veces la pronunciación de esta letra es igual a la castellana pero en algunas veces se
produce un cambio convirtiéndola en “é”. Un sonido que no existe en castellano/español. Ejemplos:
Se escribe panela pero se pronuncia * “panéla”
Se escribe vela pero se pronuncia * “véla”
Se escribe festa pero se pronuncia * “fésta”
G – Gê – + A, o O o U, no se produce ningún cambio. Exactamente igual al castellano.
Ejemplos:
Ga, Go, Gu, Gato, Agua, gota.
G - Gê - + E o + I = ge y gi cambian por completo. Sus sonidos no existen en el castellano, entonces
tengo que hacer una comparación con las letras –lle - lli - pronunciadas con el acento argentino que es
casi lo mismo. Si tu no sabes el acento argentino, entonces deberás escuchar los ejemplos abajo.
ge, gi, gesso, gelo, girafa, gincana
H- agá - Esta letra no tiene ningún sonido en portugués, es una letra neutra.
J- jóta – La pronunciación de la jota así como la pronunciación de ge y gi cambian por completo.
Nuevamente voy a compararles con las letras -lla –lle –lli –llo – llu pronunciadas con el acento argentino.
Ejemplos:
Ja, Je, Ji, Jó, Ju.
L – éle – En esta letra no se produce muchos cambios. Los únicos cambios importantes se producen
cuando la letra L está en el final de sílaba o entonces en el medio. Ejemplos:
Se escribe pastel pero se pronuncia * “pasteu”
Se escribe festival pero se pronuncia * “festivau”
Se escribe salvar se pronuncia * “sauvar”

10 trucos para ‘falar’ mejor en portugués


Regla número uno: aprende las diferencias entre el portugués europeo y el portugués brasileño.
REDACCIÓN APRENDEMAS 23.11.2017 10:41
Publicado en Idiomas y Comunicación

El portugués es una lengua que cuenta con más de 250 millones de hablantes nativos, la sexta más hablada más del
mundo, y es oficial en países como Portugal, Brasil y Angola. Aunque guarda enormes similitudes con el castellano
en cuanto a gramática y vocabulario, posee sus propias reglas de fonética y pronunciación.

A continuación, te damos 10 reglas básicas para que sepas hablarlo como un nativo.

1. Aprende las diferencias entre el portugués europeo y el portugués brasileño. Mientras que el primero es más duro y
se le da más énfasis a las consonantes, el segundo es más musical y sonoro debido a que cuenta con vocales más
abiertas.

>> RECOMENDAMOS: Curso de Portugués a tu medida en Madrid. Matrícula abierta. Más info aquí:

2. Reconoce los distintos tipos de signos diacríticos:

- La “ê” se usa para acentuar una sílaba y se pronuncia igual que la ”e” española.

- El acento grave (`) sólo existe en la letra “a” y se utiliza para las contracciones.

- La virgulilla (~) señala la nasalización de una vocal.


- La cedilla (ç) se pronuncia como si fuese una “s”.

3. La letra “s” está entre dos vocales, suena igual que la “z” sudamericana. Si no está entre dos vocales, suena igual
que una “s” en castellano. Por ejemplo, “coisa” se pronuncia “coiza”.

4. Cuando la “l” está al final o cuando no está entre vocales , pronuncia dicha letra como si fuese una “u”. Por
ejemplo, la palabra portuguesa “festival” se pronuncia “festivau” y “Brasil” se pronuncia “Braziu”.

>> Mejora tu nivel de portugués con este curso Online

5. El sonido de la “ñ” castellana se representa en portugués con un “nh”. Por ejemplo, “gatinho” sería “gatiño”.

6. La letra "x" se reproduce con el sonido "sh" inglesa. Por ejemplo, “coração” se diría “corashao”

7. El sonido de la "j" es equivalente al de las letras “-lla, -lle, -lli-, -llo-, -llu" en la pronunciación argentina. Ejemplos
en portugués: Por ejemplo, “joven” se pronuncia “lloven”

8. El sonido “-ão” es parecido al de “au”, pero con nasalización.

9. La "r" se pronuncia como la "r" española cuando está entre dos vocales o entre consonante y vocal si está dentro de
una sílaba. La “r” se pronuncia como la “j” española al principio de la palabra, o tras "l", "n", "s" y al final de la
palabra o antes de consonante.

10. La “d” y la “t” se reproducen como “ch” si van antes de una “e” o “i”. Por tanto, esto se puede aplicar a palabras
como “saudade”-
 Inicio
 About
Canal RSS

Ortografía, tildes y acentos del portugués Leave a comment


Se dice que el portugués es una ‘lengua fonética’, se dice algo de la forma en que se escribe.
La mayoría de los expertos están de acuerdo en que una vez que has aprendido lo básico de
la ortografía y la pronunciación, deberías poder leer perfectamente una palabra (diferente del
inglés o el francés, por ejemplo, donde a menudo hay palabras y sonidos ‘escondidos’, o
donde puede que hayan diferentes maneras de pronunciar las mismas letras).

Esta unidad introductoria está diseñada para darte una breve guía en el lenguaje escrito
como preparación para el trabajo que harás posteriormente. No es una guía de
pronunciación, para eso hará falta ver vídeos con pronunciaciones nativas.

Ortografía
El portugués usa el alfabeto romano, como lo hacen el español y otras lenguas romances.
Sin embargo, las letras k, w e y no aparecen naturalmente en las palabras portuguesas
(solamente en palabras extranjeras importadas y en abreviaciones para pesos, medidas y
química).
 Las únicas consonantes dobles que encontrarás son rr y ss.
 Hay tres ‘sonidos’ extra o combinaciones de sonidos que te encontrarás
mucho: ch, lh, nh. Son conocidos como diágrafos (dos letras con un sonido). La lh es
similar al sonido en español ll, y la nh es como la ñ, ch se prouncia como sh en inglés,
no como ch en español.
 La h siempre es muda en portugués, así a veces hace difícil cuando escuchas distinguir si
una vocal empieza por vocal o h. Como cualquier diccionario ilustrará, de hecho hay
bastantes palabras que empiezan por h, así que aprendernos algunas obvias ayudará (y
algunas son similares al español).
 Una nota rápida sobre las consonantes c, g y q, que cambian su pronunciación
dependiendo de la vocal que les siga. Esto se parece mucho al español, así que no habrá
impedimentos, aquí hay algunas normas básicas:
c antes de a/o/u = sonido fuerte, como en casa
ç antes de a/o/u = sonido suave, como en saber
c antes de e/i = suave, como en saber
g antes de e/i = suave, como la j francesa en je
g antes de a/o/u = fuerte, como en gato
g+u antes de e/i = la u ‘muda’ como en guitarra. Hay algunas excepciones (¡siempre
las hay!).
q siempre va seguida de u
qu antes de e/i = la u ‘muda’ como en máquina. Aunque otra vez hay exceptiones.
qu antes de o/a = [kw], como en cuadro
La ortografía brasileña

A pesar de muchos años de discusiones entre el mundo portugués-parlante sobre la


ortografía de este idioma (y más particularmente entre Portugal y Brasil), los acuerdos de la
ortografía de hoy día todavía no han sido implementados completamente. Aún hay algunas
diferencias en la ortografía entre las dos variantes principales de la lengua,
mayoritariamente en las siguientes áreas, pero incluso estas diferencias no siempre son
aplicadas coherentemente:

Cambios comunes en las consonantes del portugués europeo al brasileño

 Las palabras con una b en medio pierden la b [subtil (PT) = sutil (BR)]
 cc y cç pierden la primera c [secção (PT) = seção (BR)]
 mm, mn, nn se convierten en una sola n o m [connosco (PT)
= conosco (BR)][comummente (PT) = comumente (BR)]
 pç y pt pierden la p [óptimo (PT) = ótimo (BR)]
 ct pierde la c [facto (PT) = fato (BR)]
 t se convierte en tr [registo (PT) = registro (BR)]
 gu/qu se convierten en gü/qü [cinquenta (PT) = cinqüenta (BR)]
 Los números del 16-19 cambian la a por la e [dezasseis (PT) = dezesseis (BR)]
Ten cuidado cuando uses diccionarios, algunas ediciones bilingües toman el portugués
brasileño como el habitual y otros el europeo y algunos no dicen las palabras en ambos
países. Normalmente ponen BR o PT después de la palabra, y otros no. No obstante, todavía
necesitas echar un ojo de vez en cuando para mirar bien las diferencias.
Lo siguiente que viene es más información sobre las diferencias escritas en los acentos.
Puntuación / Pontuação

Solo por referencia, aquí hay algunos de los nombres de los signos de puntuación, ¡son útiles
en dictados!

 . | ponto final
 , | vírgula
 ; | ponto e vírgula
 : | dois pontos
 ? | ponto de interrogação
 ! | ponto de exclamação
 … | reticências/reticéncias
 ” ” | aspas / vírgulas altas (comas)
 () | parênteses/parénteses
 – | travessão
Deberíais notar que el portugués no tiene ¿ ni ¡ al principio de las oraciones.
Acentos

Encontrarás los siguientes acentos escritos en portugués.

 ´ | acento agudo | acento agudo | sonido de vocales abiertas e indica acentuación


| gramática
 ^ | circunflejo | circunflexo | sonido de vocales cerradas e indica acentuación | português
 ~ | tilde | tilde | vocales nasales e indica acentuación | amanhã
 ` | acento grave | acento grave | vocales abiertas sin acentuación, indica la contracción
de dos palabras | àquele
También hay: ç, cedilla, que hace que la c suene como s, y, como se mencionó
anteriormente, la diéresis, ü en gü y qü, para mostrar que la u se pronuncia, sólo
en portugués brasileño.
Diferencias en el portugués brasileño

Algunos cambios comunes en los acentos escritos son:

 Voo (sin acento) [PT] y Vôo (añade circunflejo) [BR]


 Ténis (acento agude en la e) [PT] y Tênis (se convierte en un circunflejo) [BR]
 Abdómen (o aguda) [PT] y Abdômen (se convierte en un circunflejo) [BR]
 Ideia (sin acento) [PT] y Idéia (se añade un acento agudo) [BR]
Acento

Las palabras portuguesas se clasifican en tres grupos según donde caiga el acento (el
énfasis):
1 = en la última sílaba
2 = en la penúltima sílaba
3 = en la antepenúltima sílaba
La mayoría pertenecen al grupo 2 y normalmente no requieren de una tilde escrita. La tilde
se pone para permitirles a las palabras ser acentuadas correctamente cuando se han
desviado de su modelo de acento usual. Cuando veas una tilde, es porque deberías enfatizar
la palabra cuando la dices. Las palabras también llevan tilde para distinguirlas de otra
palabra que se escribe igual pero que signifique distinto, por ejemplo: por (por)
y pôr (poner).
Arriba hay una guía muy básica del concepto de las tildes; para un trato más completo de
todas las reglas, remítete a las guías de pronunciación, a los cursos y a los diccionarios, y
escucha cómo se dicen las palabras cuando estés en un país de habla portuguesa. La mejor
manera de aprender cómo escribir bien las palabras es practicar, y eso incluye leer en el
idioma y apuntar nuevas palabras a medida que las vas adquiriend

En 3 minutos te enseño a pronunciar bien la S, SS, Z y Ç


en portugués (¡Con audio!)
Febrero 23, 2017 Fonética

¡Pierde el miedo a la fonética del portugués!


Ya te mostré cómo pronunciar correctamente la M en final de palabras, los 4 sonidos de la
letra X y los 4 sonidos de la letra R. Hoy te traigo los sonidos de las letras S, Z, SS y Ç en el
portugués de Brasil, que pueden llevar a algún grado de confusión en aquellos que están
aprendiendo. A esta altura, ya debes saber que es cuestión de práctica y estudio.

Acá te doy mis consejitos de fonética. Te comparto el video y tienes de soporte todo el texto
del post para practicar.

SOLO DEBES APRENDER DOS SONIDOS

- el sonido de la S en español, y
- el sonido del zumbido.

¡Has aquí es muy simple! Si sabes estos dos sonidos, sabrás pronunciar perfectamente las
letras S, Z, SS y Ç en portugués. Solo tienes que saber cuándo suena como la S en español
y cuándo como el zumbido de una abeja.

⚫ LETRA Z

Aquí no hay dudas, siempre tiene sonido de zumbido: utilizar, dizer, trazer.

⚫ LETRA S+S
Siempre tiene el sonido de la S en español: confessar, amassar, isso.

⚫ LETRA Ç

Siempre tiene el sonido de la S en español: caçar, força, ocupação.

Hasta aquí, me imagino que te quedarán dudas.

¿Y dónde está el misterio? Claro que no hay misterio, pero la que puede traer dolores de
cabeza es la letra S solita.

⚫ LETRA S

La letra S en portugués puede tener dos sonidos:

(1) Sonido de la S en español.


(2) Sonido de la Z en portugués (el famoso zumbido de la abeja, no lo olvides!!).

A) ¿CUÁNDO SE MANTIENE EL SONIDO DEL ESPAÑOL?


1) INICIO DE PALABRA
Saudade
Saber
Sumir
Salvar
Ser
Sim
Som
Sofrer
Samba

2) FINAL DE PALABRA
Ojo! debes tener en cuenta que, dependiendo de la región de Brasil, el sonido, si bien
corresponde al de la S en español, podrá ser mucho más fuerte, una especie de sh del
inglés) (escucha en el video)
Mas
Mais
Más
Alunos
Líquidos
Quadros
Cidades
Campos
Escolas
3) ANTES DE UNA CONSONANTE
Ojo! tener en cuenta que dependiendo de la región de Brasil, el sonido, si bien corresponde
al de la S en español, podrá sonar mucho más fuerte, una especie de sh del inglés) (escucha
en el video)
Deste
Leste
Mestre
Máscara
Pesca
Rosto
Terrestre
Festa
Testa
Casta

4) DESPUÉS DE UNA CONSONANTE


Versão
Cansado
Conversa
Recurso
Diverso
Suspenso
Instrutor
Instalar
Consultar
Responsabilidade

5) CUANDO LA S ES DOBLE Y ESTÁ ENTRE VOCALES


Assar
Confessar
Professor
Demissão
Congresso
Passado
Assessoria
Pessoal
Pássaro
Necessário

6) CUANDO LA S ESTÁ ANTES DE LA C (seguida de e/i) O LA Ç


Nascer
Descer
Desço
Piscina
Acrescentar
Florescer
Floresça
Crescimento

B) ¿CUÁNDO SUENA COMO Z (ZZZ... ZUMBIDO!)?


1) CUANDO LA S ESTÁ ENTRE VOCALES
Empresa
Asa
Brasil
Susana
Meses
Peso
Representar
Apresentação
Presença
Hiperplasia
Base

2) CUANDO LA S ESTÁ ANTES DE UNA VOCAL Y DESPUÉS DEL PREFIJO -TRANS


Trânsito
Transabdominal
Transamazônico
Transatlântico
Transoceânico

Obs.: sin embargo, mantendrá el sonido de la S en español cuando el otro componente de la


palabra comience con S. Ejemplos: transexual, transariano, transubstancial.

¿Qué te ha parecido?

Anímate a practicar y de a poco irás dominando este hermoso idioma.


https://www.traducirportugues.com.ar/2017/02/fonetica-portugues-pronunciar-letra-ese.html

S-ar putea să vă placă și