Sunteți pe pagina 1din 51

GAMA THRUSTREAM

BOMBAS CONTRA INCENDIOS DE CAJA


PARTIDA HORIZONTAL
INSTRUCCIONES PARA EL OPERARIO

GAMA DE BOMBAS CONTRA INCENDIOS


THRUSTREAM
Bombas centrífugas
y conjuntos de bomba de
caja partida horizontal

SPP Pumps Limited Teléfono: Documento N.º W12-007E


N.º de Revisión: 7
Crucible Close N.º de Nota de la revisión: R 39552
Mushet Industrial Park +44 (0)1594 832 701
Coleford Fecha de publicación: Aug
Fax:
Gloucestershire 2012
Inglaterra +44 (0)1594 836 300 Producido en SPP Pumps
GL16 8PS Limited, Coleford, Inglaterra
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Nosotros SPP Pumps Limited

de Crucible Close
Mushet Industrial Park
Coleford
Gloucestershire
Inglaterra
GL16 8PS
Declaramos que:

Equipo: BOMBA CONTRA INCENDIOS CENTRÍFUGA DE CAJA


PARTIDA HORIZONTAL
Modelo/Tipo: Modelos TB a TY (Como figuran en la tabla de la página 3)
Número de serie: Se indica en la placa de identificación de la bomba
Para las bombas que se suministran con motores eléctricos:
de acuerdo con las siguientes Directivas:
2006/42/EC La Directiva de la máquina y las directivas de modificación
2006/95/EC Directiva de bajo voltaje
se han diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes especificaciones:
EN 809:1998+A1:2009 Bombas y unidades de bomba para líquidos – Requisitos
de seguridad
EN 12100:2003 Partes 1 y 2 – Seguridad de la máquina
EN 60204-1:2006 Seguridad de la máquina – Equipos eléctricos

Declaramos por el presente que los equipos mencionados precedentemente se diseñaron para cumplir con
las secciones relevantes de las especificaciones referidas precedentemente. Las unidades cumplen con
todos los requisitos esenciales de la Directiva.

Para las bombas que se suministran sin motores:


Declaramos por el presente que estos equipos están diseñados para incorporarlos dentro de otra
maquinaria, o ensamblarlos con otra maquinaria para formar parte de la maquinaria relevante a fin de
cumplir con los requisitos esenciales de seguridad e higiene de la Directiva.

La maquinaria alcanzada por esta declaración NO debe ponerse en servicio hasta que se haya declarado que
la maquinaria relevante a la cual debe incorporarse cumple con las disposiciones de la Directiva.

Firma:
Nombre: John Hollins
Puesto: Gerente de Ingeniería – Autorizado a firmar en nombre de SPP Pumps Limited
Mushet Industrial Park, Coleford, Gloucestershire, England, GL16 8PS
Fecha: 15 Febrero 2010
W12-007S

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
Nuestra política es una política de mejoras continuas
nuestros y nosen
productos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
cualquier momento
nuestros productos
Páginaen2cualquier
a 34 momento
Página 2 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

ÍNDICE Los tamaños de bomba a los que se aplica este


Sección Página manual son:

Información general e Instrucciones de seguridad 4 Plano


Modelo de Módulo
Manipulación y almacenamiento para el transporte 4 bomba de eje parcial
Descripción general 5 TB08D & E 1 8.1
TB10D & E 2 8.1
Montaje e Instalación 6
TB12D, E & F 2 8.1
Puesta en servicio y funcionamiento 8
TB15E & F 2 8.1
Mantenimiento y servicio 10 TC12F & G 1 Especial 8.1
6.1 Presentación general 10 TD10E 1 Especial 8.1
6.2 Preparación para el mantenimiento 11 TD12F 2 8.1
TD15F 2 8.1
6.3 Cómo empacar nuevamente la caja de
TD20D & E 3 Especial 8.3
empaquetadura 11 TD25A 2 8.1
6.4 Lubricación de los cojinetes 12 2 Especial 8.2
TE08D
6.5 Reemplazo de los cojinetes 12 (SE)
TE10A & D 2 8.1
6.6 Revisión y reparaciones 14
TE12E 2 8.1
6.7 Instrucciones para el montaje de la bomba16 TE15D & E 2 8.1
Averías y acciones reparadoras 19 TE20A & D 3 8.3
Información de la bomba: 20 TE25A & D 3 8.3
8.1 Plano transversal típico Módulos 1 y 2 20 TF15E 3 Especial 8.3
TF20A, D, E ,F&G 3 8.3
8.2 Plano transversal típico del Módulo. 2
TX12D 1T 8.4
Especial (SE) 21 TX15E & F 1T 8.4
8.3 Plano transversal típico Módulos 3 y 3 TY12D 1T 8.4
Especial 22 TY15E 1T 8.4
8.4 Plano transversal típico del Módulo. 1T 23 Este manual se aplica a las Bombas contra
incendios Thrustream concebidas para usarse en
8.5 Lista de identificación de piezas 24
posición horizontal. Si desea información sobre las
9. Recomendaciones de pares de torsión métricos25 bombas concebidas para aplicaciones verticales,
consulte un manual diferente que se puede obtener
10. Repuestos y servicio 28
de SPP Pumps Limited.
Información del fabricante (si corresponde)
Motor eléctrico o motor diésel Apéndice I
Acoplamiento Apéndice II
Introducción

Este manual contiene las instrucciones de seguridad,


instalación, funcionamiento y mantenimiento para las
bombas de la gama de bombas contra incendios
Thrustream de SPP Pumps Ltd de bombas
centrífugas de caja partida horizontal para
aplicaciones de protección contra incendios.

Las bombas Thrustream se identifican por la


designación de su modelo de bomba.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
Nuestra política es una política de mejoras continuas
nuestros y nosen
productos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
cualquier momento
nuestros productos
Páginaen3cualquier
a 34 momento
Página 3 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

1. Información general e
Instrucciones de seguridad 1.7 Tenga en cuenta todas las limitaciones para la
aplicación de las bombas que se especifican en la
documentación contractual. El funcionamiento del
Los productos provistos por SPP Pumps Ltd se han equipo que exceda estos límites incrementará el
diseñado teniendo en cuenta la seguridad. Para los casos riesgo de que se produzcan los peligros incluidos
en que no se pueden eliminar los riesgos, se los ha a continuación, y pueden provocar averías
minimizado mediante el uso de protecciones y otras prematuras y peligrosas de la bomba.
características propias del diseño. No es posible ofrecer
protección contra determinados riesgos y las 1.8 Se DEBE mantener despejado y facilitar en todo
instrucciones incluidas a continuación DEBEN momento el acceso a todos los controles,
RESPETARSE para que la operación sea segura. Estas indicadores y cuadrantes, etc. Los materiales
instrucciones no pueden abarcar todas las circunstancias: peligrosos o inflamables NO se deben guardar en
USTED es responsable de usar prácticas laborales las salas de bombas a menos que se cuente con
seguras en todo momento. áreas seguras o estantes y recipientes adecuados.

1.1 Los productos SPP Pumps Ltd. están diseñados 1.9 LA INADECUADA INSTALACIÓN,
para su instalación en las áreas designadas, las OPERACIÓN O MANTENIMIENTO DE ESTE
cuales deben mantenerse limpias y libres de PRODUCTO SPP PUMPS LTD PODRÍA
obstrucciones que puedan impedir el acceso
CAUSAR LESIONES O MUERTES.
seguro a los controles y a los puntos de acceso
para el mantenimiento.
1.10 A lo largo del manual, las instrucciones de

seguridad se identifican con símbolos de seguridad.


Cada unidad tiene colocada una placa de
identificación que no debe quitarse. Si se perdiese Peligro
dicha placa podría resultar imposible identificar la
Este símbolo se refiere a los aspectos
unidad. Esto a su vez podría afectar la seguridad y
mecánicos generales de la seguridad.
ocasionar dificultades para obtener los repuestos.
Si la unidad se perdiera o dañara de forma Peligro
accidental, comuníquese de inmediato con SPP
Pumps Ltd. Este símbolo se refiere a la seguridad
eléctrica.
1.2 El acceso al equipo debe estar limitado al personal
responsable de la instalación, operación y
mantenimiento, y dicho personal debe estar ATENCIÓN
capacitado, adecuadamente calificado y debe Este símbolo advierte un peligro para
contar con las herramientas adecuadas para sus la bomba misma, el cual a su vez, podría causar
respectivas tareas. un riesgo para la seguridad personal.

1.3 SPP Pumps Ltd. requiere que todo el personal 2. Instrucciones de


responsable de la instalación, operación o
mantenimiento del equipo tenga acceso al manual almacenamiento y
de instrucciones del producto y que lo estudie
ANTES de realizar cualquier tipo de tarea y que
manipulación para el
cumpla con todas las instrucciones y transporte
reglamentaciones de seguridad locales y de la
2.1 Transporte
industria.
Los conjuntos de bombas contra incendios
1.4 Se debe usar protección auditiva en los lugares horizontales Thrustream se envían totalmente
donde el nivel de ruido del equipo especificado ensamblados, excepto si las limitaciones relativas
supere los niveles de seguridad definidos a la estabilidad o manipulación requieren que el
localmente. Se deben usar gafas o antiparras de motor se empaque y entregue por separado.
seguridad al trabajar con sistemas a presión y
sustancias peligrosas. Se debe usar otro equipo Las bombas están protegidas contra la corrosión y
de protección personal si así lo establecen las embaladas para el transporte por carretera,
reglamentaciones locales. ferroviario y marítimo normal.

1.5 NO utilice vestimenta suelta o raída ni alhajas que 2.2 Manipulación


pudieran quedar atrapadas en los controles o en el
equipo. Riesgo de aplastamiento
Cuando eleve la unidad de la bomba, use
1.6 Para verificar y confirmar que se trata de la copia equipo de elevación con una carga segura de
relevante del manual compare el número de serie de trabajo clasificada como adecuada para el
la placa de identificación con el que figura en el peso especificado.
manual. Use eslingas adecuadas para elevar cualquier
bomba que no tenga puntos de elevación.
Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
Nuestra política es una política de mejoras continuas
nuestros y nosen
productos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
cualquier momento
nuestros productos
Páginaen4cualquier
a 34 momento
Página 4 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Se recomienda el uso de un equipo de eslinga posición horizontal, en un lugar protegido y


de cuatro cadenas para grúas y de carretilla seco. Se debe aplicar un producto antióxido
elevadora adecuado pero se puede usar un
equipo que tenga aprobación local de
clasificación adecuada.

Generalmente las bombas se proveen en


pálets para manipularlas con carretillas
elevadoras, para elevar la bomba del pálet se
la debe colgar como se indica.

El peso de la bomba se indica en el Plano de


disposición general que se entrega con cada
bomba o conjunto de bomba.

2.3 Almacenamiento

Riesgo de cortes
NO coloque los dedos ni las manos, etc.
dentro de las salidas de la tubería de
succión o descarga y NO toque el
impulsor. Si se lo rota
puede causar lesiones graves. Para evitar el
ingreso de objetos, conserve las cubiertas
protectoras o el embalaje en su lugar hasta
que sea necesario extraerlos para la
instalación. Si se quita el embalaje o las
cubiertas de descarga y succión para una
inspección, vuelva a colocarlos luego para
proteger la bomba y mantener la seguridad.

2.3.1 Almacenamiento transitorio durante seis


semanas como máximo

Si no se debe usar la bomba de inmediato, se


la debe almacenar cuidadosamente en

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
Nuestra política es una política de mejoras continuas
nuestros y nosen
productos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
cualquier momento
nuestros productos
Páginaen5cualquier
a 34 momento
Página 5 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

adicional a todas las piezas de acero al cuenta con anillos de desgaste y contiene
carbono o de hierro fundido que estén sin generalmente un impulsor encerrado de doble
pintar. Coloque o mantenga en el lugar las
cubiertas de las bridas de succión y descarga
y todas las demás conexiones de tuberías. El
producto antióxido y las cubiertas de las
bridas no se deben quitar hasta la instalación
final.

Cuando las bombas no se usan, se debe rotar


el eje de la bomba varias veces, cada seis
semanas.

2.3.2 Almacenamiento de largo plazo

Se recomienda almacenar la bomba en un


lugar limpio y seco que no esté sujeto a una
amplia variación de temperatura. Engrase los
cojinetes con la grasa especificada e
inspeccione periódicamente los alojamientos
para verificar que estén libres de humedad.
Deje las cubiertas de las bridas de succión y
descarga en su lugar o reemplácelas por
cubiertas adecuadas para evitar el ingreso de
suciedad o humedad. Gire el eje varias veces
al mes para distribuir la grasa y evitar que se
piquen las superficies del cojinete.

Si no se puede evitar que almacenamiento


sea al aire libre, cubra la bomba con una lona
pero permita que circule aire seco alrededor
de la bomba.

Para la protección especial de los motores


eléctricos, consulte las instrucciones del
fabricante en el Apéndice 1 y III.

2.3.3 Almacenamiento en condiciones expuestas o


extremas

Para el almacenamiento expuesto o las


variantes en condiciones atmosféricas o
medioambientales extremas, consulte a SPP
Pumps Ltd.

3. Descripción general

Las bombas Thrustream de SPP Pumps Ltd.


son una gama de bombas centrífugas que se
entregan generalmente como conjuntos de
bombas con motores eléctricos pero que se
pueden suministrar por separado para que los
clientes las instalen en los impulsores de su
preferencia.

3.1. Bombas

El conjunto mecánico comprende un eje


rígido, sostenido por cojinetes de bolas
lubricados con grasa. La caja de la bomba

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
Nuestra política es una política de mejoras continuas
nuestros y nosen
productos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
cualquier momento
nuestros productos
Páginaen7cualquier
a 34 momento
Página 7 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

entrada que va montado en un eje rígido. La incendios accionados por motor diésel se
cámara de sellado está alojada en los suministran montados sobre una placa de
enganches de la caja y éstos están sujetos asiento sólida fabricada, con baterías y un
dentro de la caja. Cuando se extrae la caja de panel de control. De corresponder, el tanque
la mitad superior, los alojamientos de los de combustible se monta también sobre la
cojinetes, los enganches, el eje y el conjunto placa de asiento. El conjunto completo es de
del impulsor se pueden extraer de la caja construcción rígida, ya que se diseñó para ser
inferior para realizarles el mantenimiento sin montado sobre cimientos adecuados.
desconectarlos de la tubería.
Estos conjuntos de bombas se suministran
Las bridas de succión y descarga se ubican con un motor diésel aprobado instalado cuyo
horizontalmente a 90 grados hacia y debajo tamaño es adecuado para el trabajo
de la línea central del eje. Las cajas de la especificado. Si desea información sobre el
bomba prevén que su construcción se adapte motor suministrado, consulte las instrucciones
a rotaciones diferentes. del fabricante en el Apéndice I.

Dichas bombas están diseñadas para bombear El acoplamiento flexible de marca registrada
líquidos a temperaturas de hasta 80º C. se seleccionó para cumplir con los requisitos
de transmisión de energía y otros requisitos
La información que se incluye en la placa de de funcionamiento para el conjunto de la
identificación se incluye en la contratapa de bomba. La información sobre la colocación y
este manual, las especificaciones completas el mantenimiento del acoplamiento se
de la bomba se pueden suministrar en una incluyen en las instrucciones del fabricante en
ficha técnica, de requerirse. el Apéndice II.
Nota 1) La altura especificada es la Altura de 4. Montaje e Instalación
trabajo generada por la bomba únicamente.
2) - La presión de succión se debe incluir Riesgo de cortes
cuando se evalúe la Presión máxima de NO coloque los dedos ni las manos, etc.
trabajo. dentro de las salidas de la tubería de
succión o descarga y NO toque el impulsor.
3.2 Conjuntos de bombas accionados por Si se lo rota
motor eléctrico puede causar lesiones graves. Para evitar el
ingreso de objetos, conserve las cubiertas
protectoras o el embalaje en su lugar hasta
Conjuntos de bombas de agua contra que sea necesario extraerlos para la
incendios accionados por motor eléctrico se instalación.
suministran montados sobre una placa de
asiento sólida fabricada, el conjunto completo 4.1 Inspección inicial para detectar daños
es de construcción rígida, ya que se diseñó
para ser montado sobre cimientos adecuados. Durante el transporte y almacenamiento, se
puede haber dañado accidentalmente la
Estos conjuntos de bombas se suministran bomba. Cuando se vaya a instalar la bomba o
con un motor eléctrico de alta eficiencia, de en caso de un accidente durante la
marca registrada, cuyo tamaño es adecuado manipulación, controle cuidadosamente que la
para el trabajo especificado. Si desea bomba no esté dañada antes de instalarla y
información sobre el motor suministrado, ponerla en servicio.
consulte las instrucciones del fabricante en el
Apéndice I. 4.2 Preparación para el montaje
El acoplamiento flexible de marca registrada
se seleccionó para cumplir con los requisitos Antes de la instalación, controle que la
de transmisión de energía y otros requisitos ubicación para el montaje de la bomba sea
de funcionamiento para el conjunto de la adecuada. Consulte el plano de montaje
bomba. La información sobre la colocación y general certificado si desea información sobre
el mantenimiento del acoplamiento se las dimensiones para la instalación de la
incluyen en las instrucciones del fabricante en bomba.
el Apéndice II.
4.3 Ubicación de la bomba
3.3 Conjuntos de bombas accionados por
motor diésel La bomba debe colocarse lo más cerca
posible de la fuente del líquido, lo
Los conjuntos de bombas de agua contra

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página66dea 34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

suficientemente accesible para las


inspecciones y reparaciones y con bastante

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página77dea 34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

espacio aéreo para ubicar el aparejo de con grasa, quite los alojamientos, límpielos y
elevación si es necesario. lubrique nuevamente los cojinetes.

Si las bombas son accionadas por motor 4.6 Tubería de succión


eléctrico, las características eléctricas de la
fuente de energía deben coincidir con las que El recorrido de la tubería de succión debe
figuran en la placa de datos del motor. La hacerse de manera que si entrara aire a la
conexión eléctrica se debe encomendar a un bomba al ponerla en marcha NO pueda
contratista eléctrico calificado. quedar atrapado. Se recomienda que el
diámetro interior de la tubería de succión sea
4.4 Cimientos una o dos medidas mayor que la derivación
de succión de la bomba y que, si se usan
La bomba se debe montar sobre un piso reductores, deben ser excéntricos para
sólido o un plinto y se la debe sujetar con eliminar la posibilidad de que se formen
pernos de anclaje adecuados para minimizar bolsas de aire.
la vibración. Los cimientos deben tener una
superficie plana y nivelada y profundidad El reductor concéntrico dejarà
aire atrapado en la tubería
suficiente para que haya espacio para los de succión
pernos de anclaje. La unidad de la bomba se
debe instalar de manera que las caras de las
bridas queden en posición vertical. Se debe
colocar un aislamiento debajo de la placa de
asiento, cerca de los orificios de los pernos,

Se deben ajustar los pernos de anclaje y se


debe controlar nuevamente la alineación del
eje antes de la puesta en servicio y de la
puesta en funcionamiento de la bomba.
X Cimientos con plintos

El reductor plano no
Si desea las instrucciones completas para la dejará aire atrapado en
instalación y una guía sobre el diseño de la tubería de succión
cimientos adecuados para los conjuntos de
bombas, consulte la “Guía de SPP para la
instalación de las bombas”, que se puede
solicitar a SPP Pumps Ltd.

4.5 Preparación de la bomba


Si la bomba estuvo almacenada, quite los
Riesgo de sufrir rasguños y de
revestimientos de protección. Si los
quedar atrapado
alojamientos de los cojinetes estaban
NO toque las piezas móviles o giratorias.
rellenos
Las protecciones sirven para evitar el
acceso a dichas piezas. Si se las extrae
para el mantenimiento se las DEBE volver a
colocar antes de operar el equipo.

Si es necesario a los fines del


almacenamiento, los anillos de
empaquetadura y los componentes
relacionados pueden suministrarse sueltos.
Verifique que la empaquetadura esté
instalada de acuerdo con las instrucciones
que figuran en la sección 6.2, párrafos 10 a
20.

Quite el embalaje pero deje las cubiertas de


las bridas en su lugar, verifique que el
impulsor rote libremente con la mano
haciendo girar el eje.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página88dea 34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Cimientos con plintos

Los codos de la tubería de succión deben ser lo más


grandes que sea posible, la tubería debe ser lo más
corta y recta que sea posible y todas las juntas deben
ser completamente herméticas. Se recomienda una
elevación gradual de la tubería de succión para
evitar que se formen bolsas de aire. Si se coloca
una válvula de pie, debe contar con una superficie libre
de una vez y media la superficie de la tubería de
succión.

Si se bombea agua a temperaturas que superan


los 70° C, se debe tener cuidado para asegurar que se
disponga de presión suficiente en la entrada del
impulsor para evitar la vaporización. Se recomienda
el uso de juntas de dilatación para evitar esfuerzos
sobre la caja de la bomba.

Se recomienda el uso de un filtro adecuado para


evitar que los objetos extraños sean atraídos hacia el
interior de la bomba. También pueden resultar
necesarias rejillas o

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página99dea 34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

filtros canasta para retener los objetos de


mayor tamaño. Dichas rejillas o filtros deben
tener el tamaño necesario para mantener el
caudal que pasa por ellos en un nivel inferior a
0,6 m/s.

Se debe lavar el tramo de la tubería de


succión para asegurar que no pasen residuos
del emplazamiento al interior de la bomba al
ponerla en servicio.

4.7 Tubería de descarga

Lo ideal sería que el diámetro interior de la


tubería de descarga fuera de un tamaño que
permitiera asegurar que no se supere una
velocidad de caudal de 2,5 a 3 m/s.
Generalmente, para esto se requiere que sea
de una medida mayor que la derivación de
descarga. La tubería debe ser lo más corta y
recta que sea posible para reducir la pérdida
de altura por fricción.

Habitualmente se coloca una válvula de


retención para proteger la bomba de la
presión de retroceso excesiva y de la rotación
inversa de la unidad y generalmente se coloca
una válvula de descarga a los fines de aislarla
para realizar las tareas de inspección y
mantenimiento de la bomba.

En caso de haber condiciones de succión


adversas que puedan hacer que la bomba
pierda el cebado, se recomienda usar un
dispositivo de cebado automático externo,
como una bomba de aspiración.

VÁLVULA DE TUBERÍA DE
VÁLVULA DE DESCARGA DESCARGA
MULTIPLICADOR RETENCIÓN

Apoyo de la
válvula
Cint
Cimie mioen
s tcos
on con plisnt os
plinto de retención

La tubería de succión y descarga debe estar


sostenida de forma independiente y ubicada
de manera que no se ejerzan fuerzas y
momentos de par excesivos sobre las bridas
de la bomba.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1010ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

bomba de manera que el indicador quede en


ATENCIÓN la superficie maquinada exterior del
acoplamiento del motor. Gire el eje de la
Si no se sostiene la tubería de succión y bomba en el sentido de rotación de la bomba
descarga se puede deformar la caja de la y anote la lectura total del indicador.
bomba, lo cual puede producir averías
prematuras en la máquina.
4 Ajuste
4.8 Protecciones
Si se quitaron las protecciones para colocar la Para el ajuste lateral horizontal, mueva el
empaquetadura, se las DEBE colocar motor usando los tornillos extractores
nuevamente para mantener el funcionamiento suministrados y para el ajuste vertical o
seguro de la bomba. Consulte el Plano de angular coloque cuñas entre las patas del
disposición general para ver los métodos de motor y la placa de asiento.
fijación específicos para las protecciones
suministradas. Nota Los problemas de alineación representan uno
de los problemas más importantes que
4.9 Alineación de acoplamientos producen la reducción de la vida útil de los
sellos y los cojinetes de la bomba. Se
recomienda controlar la alineación
Para minimizar la carga de los cojinetes y frecuentemente y mantenerla por debajo del
alcanzar la vida útil máxima de los 10% del valor especificado por el fabricante o
acoplamientos y los cojinetes, se recomienda de 0,1 mm.
alinear los ejes con la mayor exactitud posible,
es decir, bien por debajo del límite tolerable Dado que la bomba y las patas del motor se
para los problemas de alineamiento del maquinan con precisión, si hay una diferencia
acoplamiento. puede ser que se produzca porque que haya
objetos extraños entre alguna de las
Consulte las instrucciones del fabricante del superficies de contacto. Se las debe controlar
acoplamiento o proceda en general de esta para verificar que estén limpias antes del montaje
manera: y antes de recurrir al uso de cuñas debajo de
las patas del motor.
1 Alineación lateral

Monte un indicador de ATENCIÓN


cuadrante en el BOMBA Se debe controlar nuevamente la alineación
acoplamiento o eje del eje después de la ubicación final de la
del motor de manera unidad de la bomba y de la conexión a la
que el indicador tubería, ya que esto podría haber afectado a

quede en la superficie MOTOR las posiciones de montaje de la bomba o del


maquinada exterior motor.
del acoplamiento de la bomba. Gire el eje del
motor y anote la lectura total del indicador.
4.10 Inyección de lechada
2 Alineación angular Se debe dejar un espacio de
aproximadamente 25mm entre la superficie
Monte un indicador de superior de los cimientos con plintos y la parte
cuadrante en el inferior de la placa asiento para dejar lugar
acoplamiento o eje del para la inyección de lechada.
motor de manera que
quede en una cara del La inyección de lechada recomendada debe

comprender una parte de cemento a dos


acoplamiento de la MOTOR
partes de arena, con suficiente cantidad de
bomba que esté lo
más cerca posible del borde exterior. Gire el agua para producir una consistencia sólida
eje del motor y anote la lectura total del cremosa.
indicador.
Después de que la lechada se haya secado,

c adrante en el acoplamiento o
lateral u eje de la

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1111ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

BOMBA a a.
n
t 5. Puesta en servicio y
e
MOTO s
R d
e
l
a
p
u
e
s
t
a
e
n
s
e
r
v
i
c
i
o
y
d
e
l
a
p
u
e
s
t
a
e
n
f
u
n
c
i
o
n
a
m
i
e
n
t
o
d
e
l
a
b
o
m
b

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1212ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

ANTES DE HACER ARRANCAR UNA BOMBA


funcionamiento THRUSTREAM SE DEBE VERIFICAR SIEMPRE

5.1 Controles para la puesta en servicio

Dichos controles deben hacerse


después de la primera instalación y
después de las tareas de
mantenimiento de la bomba para las que
fuera necesario quitar el conjunto giratorio.

Riesgo de sufrir rasguños y de quedar atrapado


NO toque las piezas móviles o giratorias. Las
protecciones sirven para evitar el acceso a dichas
piezas. Si se las extrae
para el mantenimiento se las DEBE volver a
colocar antes de operar el equipo.

Verifique que el conjunto giratorio rote


libremente con la mano antes de conectar el
suministro de energía eléctrica. Verifique
también que se haya conectado
adecuadamente el sistema de tuberías de
manera que todas las juntas estén ajustadas y
los instrumentos estén en su lugar.

Verifique que la bomba esté cebada. Las


bombas nunca se deben usar en seco ya que
el líquido bombeado actúa como lubricante
para los encastres ajustados que rodean al
impulsor. Si se opera la bomba en seco se
pueden ocasionar daños graves a la
bomba y los sellos.

Cebe la bomba usando un eyector, extractor o


una bomba de aspiración. Si se usa una
válvula de pie en la línea de succión se puede
cebar la bomba ventilando y llenando la caja
con líquido. Abra la válvula de purga de aire
para purgar el aire que haya quedado
atrapado en el alojamiento del sello, ya que el
sello se debe lubricar y con frecuencia el
funcionamiento en seco genera una avería
prematura de los sellos.

Desconecte la transmisión de la bomba


quitando el espaciador del acoplamiento.
Conecte el suministro de energía eléctrica a la
unidad de la bomba. Encienda
momentáneamente el motor y controle la
dirección de rotación, debe coincidir con la
dirección de rotación de la bomba. Para los
motores eléctricos trifásicos, si la dirección de
rotación es incorrecta, desconecte la
alimentación y conmute dos de las tres fases
de suministro. Vuelva a colocar el espaciador
del acoplamiento.

5.2 Procedimiento de arranque

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1313ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

QUE EL COLECTOR ESTÉ LLENO DE LÍQUIDO Si la bomba está funcionando a su velocidad


HASTA EL NIVEL CORRECTO, Y QUE TODOS normal, se la debe cerrar de inmediato si se
LOS CONTROLES DEL NIVEL FUNCIONEN detectan los siguientes defectos:
CORRECTAMENTE.
a) No sale líquido.
b) No se obtiene líquido suficiente.
Riesgo de sufrir rasguños y de quedar atrapado
NO toque las piezas móviles o giratorias. Las c) No se logra presión suficiente.
protecciones sirven para evitar el acceso a dichas d) Se pierde líquido luego del arranque.
piezas. Si se las extrae e) Se producen vibraciones.
para el mantenimiento se las DEBE volver a
colocar antes de operar el equipo. f) El motor funciona caliente.
g) Se producen ruidos excesivos por la
Verifique que la bomba de succión cavitación.
esté abierta y que la bomba esté h) Sobrecalentamiento de la bomba.
cebada.
En la Sección 7 Averías y acciones
Abra la válvula de descarga un reparadoras se incluyen las acciones
cuarto de giro para evitar que se reparadoras recomendadas para estas
produzca un agarrotamiento hidráulico. averías.
Encienda el motor y déjelo acumular hasta la
velocidad máxima de funcionamiento. Abra
5.3 Durante el funcionamiento
lentamente la válvula de descarga hasta que
la bomba alcance la condición de régimen Riesgo de superficies calientes
requerida. NO toque las superficies que durante el
funcionamiento normal estarán lo
Verifique que el motor no sobrecargue, que la suficientemente calientes como para
unidad no vibre o haga ruidos excesivos, que producir lesiones. Dichas superficies están
el motor no sobrecaliente y que la bomba cumpla marcadas con
los requisitos de caudal y altura correctos. el símbolo de advertencia HOT (caliente).
Tenga en cuenta que estas superficies
permanecerán calientes luego de que la

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1414ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

bomba se haya detenido: deje transcurrir un iv) La presencia de pequeños elementos


tiempo suficiente para que se enfríen antes de sólidos en el líquido.
realizar el mantenimiento. Sea precavido y
recuerde que otras piezas de la bomba
pueden calentarse si se está generando una
avería.

Riesgo de bajas temperaturas


NO opere las bombas de agua a temperaturas bajo
cero,
sin verificar primero que el fluido bombeado
no esté congelado y que la bomba pueda
girar. En estas condiciones, las bombas
deben drenarse durante la inactividad y se las
debe cebar nuevamente antes de
encenderlas.

Ruido peligroso
Además de las reglamentaciones locales o del
emplazamiento en materia de protección contra el
ruido, SPP Pumps Limited recomienda el uso de
equipos de protección auditiva
personales en todas las salas de bombas
cerradas y especialmente en aquellas en las
que haya motores diésel. Se deben tomar las
medidas de precaución adecuadas para
asegurar que las alarmas o señales de
advertencia audibles se puedan escuchar aún
con las protecciones auditivas puestas.

Gases, nieblas, pulverizaciones y fugas


peligrosos
Debe tener en cuenta los peligros relacionados con
el líquido bombeado, especialmente el peligro de
inhalación de gases nocivos y tóxicos o de
contacto o penetración dérmica u ocular.
Obtenga y comprenda las fichas técnicas de
seguridad para las sustancias peligrosas
(COSHH) relativas al material bombeado y
respete los procedimientos
recomendados de emergencia y
primeros auxilios.

Verificaciones periódicas:

a) Cojinetes de la bomba:
Controle que las temperaturas de los cojinetes
no superen los 80º C ya que un incremento
puede indicar que se está en las primeras
etapas de un problema con los
cojinetes.

b) Ruido:
Escuche para detectar ruidos no habituales o
un incremento del nivel normal del sonido.
Esto puede producirse por:
i) Sujetadores flojos de las protecciones y
otros equipos.
ii) Aire atrapado en la bomba, es decir que la
bomba no se cebó completamente.
iii) Cavitación.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1515ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Gases, nieblas, pulverizaciones y fugas


c) Lectura del manómetro de aspiración: peligrosos
Si es inferior a lo normal, investíguelo y Debe tener en cuenta los peligros
verifique si las válvulas de la tubería de
succión están totalmente abiertas o si la altura
de succión se incrementó.

d) Lectura del manómetro de


descarga:
Si es inferior a lo normal, verifique
si hay una pérdida en la tubería
asociada o si se ha abierto una
válvula de la línea de descarga cuando
generalmente está parcialmente cerrada.

5.4 Procedimiento de parada

Pare el motor, luego cierre completamente la


válvula de descarga.

6. Mantenimiento y
servicio
6.1 Presentación general

Las bombas Thrustream de SPP Pumps Ltd.


le proporcionarán muchos años de servicio sin
problemas si se las mantiene de acuerdo con
estas instrucciones. En caso de avería de la
bomba, se recomienda llamar al Departamento
de Servicio de SPP Pumps Ltd. para que la
investigue y realice las reparaciones. Se
brindan las siguientes instrucciones para tratar
los principales puntos relacionados con el
desarmado y rearmado, pero NO se incluyen
las instrucciones para el trabajo que DEBE
hacer un Ingeniero de Servicios de SPP Pumps
Ltd.

Los siguientes peligros pueden surgir durante


los trabajos de mantenimiento:

Riesgo de que se produzcan chorros a presión


del líquido
Verifique y compruebe que la bomba funcione a un
nivel inferior a la Presión máxima de
trabajo especificada en el manual o en la
placa de identificación, y antes del
mantenimiento, verifique que se drene
completamente la bomba.

Materiales peligrosos
Use una máscara o un respirador adecuado cuando
trabaje con la empaquetadura o los componentes de
junta que contienen materiales fibrosos,
ya que pueden resultar peligrosos si se inhala
el polvo fibroso. Tenga cuidado si se
sustituyen piezas originales de SPP Pumps
Ltd por componentes de otros proveedores ya
que pueden contener materiales peligrosos.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1616ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

relacionados con el líquido bombeado,


especialmente el peligro de ANTES DE INTENTAR TAREAS DE
inhalación de gases nocivos y tóxicos o de MANTENIMIENTO EN LA BOMBA,
contacto o penetración dérmica u ocular. ESPECIALMENTE SI HA ESTADO USANDO
Obtenga y comprenda las fichas técnicas de CUALQUIER TIPO DE LÍQUIDO PELIGROSO,
seguridad para las sustancias peligrosas CONTROLE LA UNIDAD PARA COMPROBAR
(COSHH) relativas al material bombeado y QUE SEA SEGURO TRABAJAR EN ELLA. SE
respete los procedimientos recomendados de DEBE LAVAR COMPLETAMENTE LA BOMBA
emergencia y primeros auxilios. CON UN PRODUCTO DE LIMPIEZA ADECUADO
PARA PURGAR CUALQUIER RASTRO DE
Programa de mantenimiento recomendado PRODUCTO QUE PUDIESE HABER QUEDADO
INSPECCIÓN OBSERVACIONES EN SUS COMPONENTES. ESTO DEBE
Controles diarios: (Instalaciones HACERLO SÓLO EL OPERARIO DE LA MÁQUINA
asistidas) Y SE DEBE OBTENER UN CERTIFICADO DE
Controle visualmente la bomba para detectar pérdidas. LIMPIEZA ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
Controle Controle la temperatura del PARA EVITAR TODO TIPO DE RIESGO PARA LA
cuidadosamente el alojamiento del cojinete con un SALUD SE ACONSEJA USAR TAMBIÉN
alojamiento del termómetro adecuado y consulte VESTIMENTA DE PROTECCIÓN DE ACUERDO
cojinete para la Tabla de localización de CON LAS RECOMENDACIONES DEL
detectar si hay averías de la Sección 7. La
signos de temperatura máxima de ENCARGADO DE SEGURIDAD DEL
incrementos de la funcionamiento es de 80° C EMPLAZAMIENTO, ESPECIALMENTE PARA
temperatura. (176° F). QUITAR LOS SELLOS O LAS JUNTAS QUE
ESTÉN GASTADOS Y QUE PUEDEN ESTAR
CONTAMINADOS.

6.2 Preparación para el mantenimiento


Controle la bomba Consulte la Tabla de localización
para detectar de averías de la Sección 7. Peligro de descargas eléctricas y puesta en
vibraciones. marcha accidental
Ajuste el Si el prensaestopas está AÍSLE el equipo antes de realizar tareas de
prensaestopas para totalmente comprimido, cámbielo mantenimiento. Apague la
mantener una o agregue más empaquetadura. alimentación eléctrica, extraiga los fusibles,
pérdida leve y (Consulte las instrucciones para
controle que las el mantenimiento del sello Soft coloque bloqueos de corresponder y señales
descargas del Packed en la sección 6.3). adecuadas de advertencia de aislamiento
prensaestopas no para evitar la reconexión accidental.
estén bloqueadas.
Durante el mantenimiento el personal debe
Mantenimiento trimestral: conocer los riesgos de inhalar humo o
Lubrique los Use la grasa Texaco Multifak All
cojinetes de la Purpose EP2 o una grasa vapores peligrosos.
bomba con entre equivalente según DIN 51825:
15g y 20g de grasa. KP2 K-30. No llene en exceso el No se requieren herramientas especiales para
alojamiento del cojinete ya que si desmontar y reensamblar la bomba. Sin
eso sucede los cojinetes se embargo, es importante comprobar que esté
recalentarán.
disponible el equipo de elevación adecuado y
Mantenimiento semestral: que el trabajo se realice en un área limpia.
Controle la Consulte las instrucciones de
alineación del seguridad, 6.3 Cómo colocar nuevamente la caja de
acoplamiento. ajuste o renueve las piezas empaquetadura
Controle los según sea necesario.
pasadores y los Si está instalado el sellado soft packed del
casquillos del prensaestopas es necesario reemplazar
acoplamiento para periódicamente los anillos de empaquetadura
ver si están cuando ya no se puede ajustar el
desgastados.
prensaestopas para reducir la pérdida hasta
Controle que los Ajústelos según sea necesario. un nivel normal, o si el prensaestopas está
pernos de sujeción sobrecalentando.
estén bien
ajustados.
Procedimiento de extracción de la
REVISIÓN empaquetadura
Se debe realizar una revisión si el rendimiento de la
bomba es inferior al nivel aceptable.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1717ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

1 Cierre las válvulas de succión y descarga y


alivie la presión de la caja, quite las tuercas de

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1818ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

retención del prensaestopas (41C) y saque el


prensaestopas (50) separándolo de la caja de
empaquetadura.
2 Saque con cuidado la empaquetadura gastada
y el anillo de linterna (46), usando un par de
herramientas de extracción del tamaño
adecuado colocadas en lados opuestos del eje Información sobre la caja de
de la bomba (71). empaquetadura
TAMAÑO DE LA
TAMANO
47 51 50 71 EMPAQUETADU del CANTID
MÓDULO DIÁM. RA
47R DEL EJE DEL ANILLO AD DE
MANGUI SECCIÓ LONGIT Diám. Int. ANILLO
DE LA TO N UD de x Diám. S POR
BOMBA mm CUADRA UN Ext. CAJA
DA ANILLO mm x mm
mm mm
1Y 1
Especial 45 10 175 45 x 65 4
2Y 2
Especial 61 12 230 61 x 85 4
3Y 3
Especial 76 12 280 76 x 100 4
1T 85 12.5 310 85 x 110 3
41C Nota: Las bombas de agua contra incendios TE08D,
TE10D, TE12E y TF15E tienen un casquillo hendido en
41G lugar de los dos primeros anillos de empaquetadura de
la caja de empaquetadura y sólo DOS anillos de
3 Limpie el manguito, el diámetro interior de la empaquetadura por caja.
caja de empaquetadura, el anillo de linterna y Nota: Las bombas de agua contra incendios TX12D,
el prensaestopas dividido con una tela limpia TY12D, TX15E y TY15E tienen sólo TRES anillos de
embebida en aceite. empaquetadura por caja.

51 50
8 Para ayudar a cortar anillos, se pueden
deslizar sobre el engranaje espiral dos líneas
guía paralelas a lo largo del eje y separadas
por una distancia equivalente a la sección de la
empaquetadura.

9 Corte cada anillo del engranaje espiral en un


ángulo de 45º en diagonal cruzando las líneas
guía.

o
45
4 Controle el manguito para ver si está 7 Enrolle la empaquetadura alrededor de un eje
concéntrico con el diámetro interior de la caja ficticio, del mismo diámetro del manguito.
de empaquetadura y que la superficie que está
debajo de los anillos de empaquetadura no
esté estriada, picada o acanalada.

5 Examine el prensaestopas para ver su estado


general y reemplazarlo si está dañado.

Preparación de la empaquetadura

6 Si la empaquetadura se corta de una bobina o


de mucha longitud el tamaño, la cantidad de
los anillos y la longitud es la siguiente:

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página1919ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

de los anillos siguientes deben instalarse de la


misma manera y ubicarse en la caja de
empaquetadura de manera que la “hendidura”
avance 120°.

11 Coloque el anillo de linterna (46) en su


Cómo colocar nuevamente la empaquetadura posición correcta para alinearlo con la conexión
de lubricación del sello, previendo el
10 Inserte el primer anillo y empújelo hasta el
fondo de la caja de empaquetadura. Cada uno
movimiento del anillo más hacia la profundidad

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2020ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

del interior de la caja a medida que se través de los sellos y se requiere de un


comprime la empaquetadura. engrasado regular para reemplazar esas

12. Después de insertar todos los anillos, el último


anillo de empaquetadura no debe sobresalir de
la cara de la caja de empaquetadura.

13. Deslice el prensaestopas hacia el interior de la


caja de empaquetadura y verifique que se
asiente recto contra el último anillo de
empaquetadura. Coloque las tuercas de
retención y las arandelas (41C y 41G) en los
pernos y ajústelas manualmente de forma
uniforme.

14. Ponga en marcha la bomba de acuerdo con lo


establecido en el párrafo 5.2, permita que se
incremente la presión hasta el nivel normal y
verifique que no quede aire atrapado en la caja
de la bomba.

15. Los prensaestopas soft packed deben tener


una pérdida leve y constante, la cual debe
comenzar apenas la bomba haya alcanzado su
presión normal de funcionamiento.

16. Si se detiene la pérdida del prensaestopas, la


bomba sobrecalentará ocasionando daños al
sellado o averías prematuras de la bomba. Si
se detecta un sobrecalentamiento, se debe
parar la bomba y se la debe dejar enfriar, y
cuando se la vuelva a poner en marcha, la
pérdida del prensaestopas debe comenzar.

17. Si la bomba sobrecalienta nuevamente,


detenga la bomba, póngala en marcha
nuevamente, no afloje las tuercas de retención
del prensaestopas.

18. Después de que la bomba haya funcionado


durante 10 minutos con una pérdida constante,
ajuste las tuercas del prensaestopas un sexto
de un giro completo. Siga ajustándolas a
intervalos de 10 minutos, cada vez de forma
uniforme, un sexto de un giro completo, hasta
que la pérdida se reduzca hasta un nivel
aceptable (30 gotas por minuto como mínimo).

19. La presión excesiva del prensaestopas


causará daños al reducir la lubricación que va
a la empaquetadura, y ésta arderá y dañará el
eje/manguito.

6.4 Lubricación de los cojinetes

Los cojinetes de bolas se suministran


precargados con la grasa adecuada. En el
alojamiento del cojinete hay colocados sellos
y un niple de engrase para asegurar que se
retenga grasa dentro de dicho alojamiento.
Es normal que haya una pérdida pequeña a

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2121ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

pérdidas. arenisca para evitar la contaminación de los


cojinetes limpios y de la grasa nueva.
Es importante saber el peso de la grasa
proporcionada por cada aplicación del inyector
de grasa para asegurar la aplicación de la
cantidad correcta.

Se recomienda que los cojinetes del lado de


accionamiento se recarguen de acuerdo con
el Programa de mantenimiento recomendado
de la Sección 6.

Grasa lubricante recomendada:


Norma DIN 51825:
internacional KP2 K-30
Como se TEXACO MULTIFAK ALL
suministra con PURPOSE EP2
una bomba
nueva.

Nota Es posible que se provean puntos de


engrase para los cojinetes en los motores
eléctricos instalados, consulte el Apéndice I si
desea conocer la información para el
mantenimiento del motor.

6.5 Reemplazo de los cojinetes


Los cojinetes de bolas proporcionarán un
servicio satisfactorio durante la vida útil para
la que fueron diseñados si se los lubrica e
inspecciona correctamente en los intervalos
indicados en la Sección 6. - Programa de
mantenimiento recomendado.

Especificaciones para los cojinetes


Módulo del N.º de
eje de la referencia
bomba del cojinete de
bolas
Módulo 1 6306
Módulo 2 6309
Módulo 3 6312
Módulo 1T 6411

Se requiere de un extractor de cojinetes


adecuado para extraer los cojinetes del eje de
la bomba. Si no está disponible, se puede
usar un martillo y un sacapernos de metal
suave para una extracción uniforme alrededor de
la circunferencia del anillo interior.

Si se ejerce fuerza sobre el anillo exterior de


un cojinete de bolas se pueden producir
daños graves.

El área de trabajo y todas las herramientas


utilizadas para el reemplazo del cojinete
deben estar limpias y libres de polvo y

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2222ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

No se deben desarmar los cojinetes de bolas. 13. Deslice el cojinete calentado sobre el eje
hasta que quede cerca del tope. Compruebe
Cuando reemplace todos los cojinetes, que el cojinete se asiente completo y recto
reemplace primero los cojinetes que están en contra el tope.
el lado sin accionamiento ANTES de
comenzar el reemplazo de los que están en el 14. Enfríe el cojinete hasta la temperatura
lado que sí es de accionamiento. ambiente y cubra ambos lados con dos/tres
onzas de la grasa recomendada.
Procedimiento de reemplazo del cojinete que
está en el lado sin accionamiento 15. Coloque la arandela de presión (75F) sobre el
eje y ajuste la tuerca de seguridad (75) del
1. Extraiga los cuatro tornillos hexagonales y las cojinete.
arandelas (61A y 61F) y tire del alojamiento del
cojinete (A62) para sacarlo del cojinete (66). 16. Coloque la tuerca de seguridad del cojinete y
De ser necesario, se puede usar un par de ajústela hasta 300 Nm y levante la lengüeta de
palancas para sacar el alojamiento del cojinete la arandela de presión.
fuera del cojinete.
17. Cubra el interior del alojamiento del cojinete
2. Use un extractor adecuado, afloje la arandela (A62) con grasa y deslícelo sobre el cojinete
de presión (75F) y desatornille la tuerca de hasta su lugar.
seguridad (75) del cojinete.
18. Coloque cuatro tornillos hexagonales y
3. Coloque un extractor de cojinetes adecuado tuercas (61A y 61F), ajústelos uniformemente
en su lugar y tire del cojinete para sacarlo del para tirar del alojamiento del cojinete hasta
extremo del eje. que quede en su lugar.

4. Limpie completamente el cojinete con un Procedimiento de reemplazo del cojinete que


líquido de limpieza aprobado. está en el lado de accionamiento

5. Seque el cojinete con aire comprimido seco o Para inspeccionar o reemplazar los cojinetes
manualmente con una tela suave y limpia. que están en el lado de accionamiento sin
extraer el conjunto giratorio de la caja de la
6. NO ROTE LOS COJINETES CUANDO bomba, es necesario extraer el acoplamiento
ESTÉN SECOS Y LIMPIOS. del eje de la bomba y verificar que haya una
holgura suficiente entre el eje de la bomba y el
7. Inspeccione el cojinete para detectar acoplamiento del motor. Si no se usó un
desgaste, roturas, grietas, corrosión u otros acoplamiento espaciador puede resultar
daños que pueden hacer necesario su necesario desmontar el motor para lograr la
reemplazo. holgura requerida.

8. Lubrique el cojinete levemente con aceite y 1. Extraiga los cuatro tornillos hexagonales y las
envuélvalo en un papel encerado para evitar arandelas (61A y 61F) y tire del alojamiento
que se contamine antes del reensamblado. del cojinete (B62) para sacarlo del cojinete
(67). De ser necesario, se puede usar un
9. Controle que el eje y el alojamiento del par de palancas para sacar el alojamiento
cojinete estén limpios y no estén dañados. del cojinete fuera del cojinete.

10. Se recomienda colocar una nueva junta 2. Coloque un extractor de cojinetes adecuado
anular (72) en ‘V’ cuando se reemplacen los en su lugar y tire del cojinete para sacarlo del
cojinetes. extremo del eje.

11. Unte con grasa la entrante de la junta anular 3. Limpie completamente el cojinete con un
en ‘V’ del bastidor (61), deslice la nueva junta líquido de limpieza aprobado.
anular en ‘V’ sobre el anillo de tope (77) y
ubíquela en la entrante del bastidor. 4. Seque el cojinete con aire comprimido seco o
manualmente con una tela suave y limpia.
12. Caliente el cojinete (66) hasta
0 0
aproximadamente 100 C (212 F) usando la 5. NO ROTE LOS COJINETES CUANDO
placa del cojinete, un calentador por corriente ESTÉN SECOS Y LIMPIOS.
de inducción o una estufa. NOTA – No se
0 0
deben superar los 120 C (248 F).

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2323ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

6. Inspeccione el cojinete para detectar


desgaste, roturas, grietas, corrosión u otros

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2424ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

daños que pueden hacer necesario su 3 Quite las tuercas (1F) de los pernos de la caja
reemplazo. (1A y 1B) que sujetan la caja de la mitad
superior (A1) a la caja de la mitad inferior (B1).
7. Lubrique el cojinete levemente con aceite y
envuélvalo en un papel encerado para evitar 4 Presione o golpee los pernos de fijación (1C)
que se contamine antes del reensamblado. para sacarlos.

8. Controle que el eje y el alojamiento del 5 Usando un par de palancas en las ranuras
cojinete estén limpios y no estén dañados. provistas entre las cajas de la mitad superior e
inferior, aplique presión para romper el sello de
9. Se recomienda colocar una nueva junta la junta.
anular (72) en ‘V’ cuando se reemplacen los
cojinetes. 5 Usando el perno de anilla y un dispositivo de
elevación adecuado, levante la caja de la mitad
10. Unte con grasa la entrante de la junta anular superior (A1) separándola del impulsor,
en ‘V’ del bastidor (61), deslice la nueva junta colóquela a un lado sobre una superficie plana
anular en ‘V’ sobre el anillo de tope (77) y y limpia.
ubíquela en la entrante del bastidor.
6 En esta etapa, se puede inspeccionar el
11. Caliente el cojinete (66) hasta impulsor para detectar daños u obstrucciones
0 0
aproximadamente 100 C (212 F) usando la y se lo puede limpiar de ser necesario.
placa del cojinete, un calentador por corriente
de inducción o una estufa. NOTA – No se Para controlar el eje de la bomba (71) y el
0 0
deben superar los 120 C (248 F). impulsor (21) y para volver a colocar los
anillos de desgaste (23) o los manguitos del
12. Deslice el cojinete calentado sobre el eje sello soft packed (21F y B47), es necesario
hasta que quede cerca del tope. Compruebe extraer el conjunto giratorio de la caja de la
que el cojinete se asiente completo y recto mitad inferior.
contra el tope.

13. Enfríe el cojinete hasta la temperatura


ambiente y cubra ambos lados con dos/tres
onzas de la grasa recomendada. Preparación para extraer el conjunto giratorio

14. Cubra el interior del alojamiento del cojinete Desconecte el acoplamiento del motor.
(A62) con grasa y deslícelo sobre el cojinete
hasta su lugar. Use una correa de elevación adecuada y
sostenga el peso del conjunto giratorio así:
15. Coloque cuatro tornillos hexagonales y
tuercas (61A y 61F), ajústelos uniformemente
para tirar del alojamiento del cojinete hasta
que quede en su lugar.
16. Coloque nuevamente el acoplamiento y el
motor, controle y ajuste la alineación de
acuerdo con las instrucciones de la sección.

6.6 Revisión y reparaciones de la bomba


Puede consultar un plano certificado de vista
parcial de la bomba o el plano transversal
habitual en la Sección 8. Tenga en cuenta los
peligros detallados en la Sección 6.

Procedimiento de inspección del impulsor

1 Aísle la bomba y drene la caja usando las


válvulas de purga de aire (308) y el tapón de Procedimiento para la extracción del conjunto
descarga (1D) suministrado. giratorio

2 Extraiga los tubos de lubricación del sello


(A107) del inserto (53).

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2525ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

1. Golpee los insertos (41) con un martillo ligero


para romper el sello que hay entre el inserto y
la caja de la mitad inferior (B1).

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2626ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

2. Levante el elemento giratorio para extraerlo


de la caja de la mitad inferior. 6. Extraiga la chaveta del impulsor (116) y

3. Levante el conjunto giratorio apartándolo de la


caja de la mitad inferior y apoye el eje sobre
bloques metálicos con ranura en ‘V’
adecuados, de manera que el impulsor quede
apartado de la superficie de trabajo.

4 Si es necesario, extraiga los pernos (23A) del


anillo de desgaste de la caja de la mitad
inferior (B1).

5 Con los calibradores de separaciones, controle


la holgura que hay entre los anillos de
desgaste (23) de la caja y los impulsores (21),
si necesita información sobre la holgura
aceptable consulte a SPP Pumps Ltd.

Procedimiento para desarmar el conjunto


giratorio

1. Extraiga los alojamientos de los


cojinetes y los cojinetes de acuerdo
con los párrafos 1 a 9 del
procedimiento de reemplazo de los
cojinetes.

2. Extraiga las tuercas (41C) y deslice los


prensaestopas (50) hacia afuera del
extremo del eje (71) y quite los
insertos (41 a y B) completos con los
anillos de empaquetadura (51) y los
anillos de linterna (46) y déjelos a un
lado para inspeccionarlos.

Extracción del impulsor:

3. Si no los extrajo previamente, quite los


anillos de desgaste de la caja (23) y
déjelos a un lado para inspeccionarlos
y medirlos.

Para armado de la bomba en el sentido de las


agujas del reloj:

4. Usando una llave de tuercas ‘C’


adecuada, desatornille y extraiga el
manguito libre que está en el lado sin
accionamiento (A47).

Nota Puede ser necesario golpear suavemente con


un martillo ligero para liberar el impulsor del
eje, no dañe el impulsor si desea volver a
usarlo.

5. Use extractores o palancas adecuados


y deslice el impulsor (21) del eje (71)
desde el lado sin accionamiento.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2727ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

desatornille y extraiga el manguito ranuras y se las debe proteger para evitar que
trabado del lado de accionamiento se contaminen con el aceite y la suciedad.
(B47).

Para armado de la bomba en el sentido contrario


de las agujas del reloj:

7. Usando una llave de tuercas ‘C’


adecuada, desatornille y extraiga el
manguito libre que está en el lado de
accionamiento (A47).

8. Nota Puede ser necesario


golpear suavemente con un martillo
ligero para liberar el impulsor del eje,
no dañe el impulsor si desea volver a
usarlo.

9. Use extractores o palancas adecuados


y deslice el impulsor (21) del eje (71)
desde el lado de accionamiento.

10. Extraiga la chaveta del impulsor (116)


y desatornille y extraiga el manguito
trabado del lado sin accionamiento
(B47).

Limpieza e inspección de las piezas

1. Limpie completamente los cojinetes con


un líquido de limpieza aprobado,
keroseno o aguarrás.

2. Seque el cojinete con aire comprimido


seco o manualmente con una tela
suave y limpia y rotándolo
manualmente. Confirme que los
cojinetes roten suavemente sin que
hagan juego.

3. NO ROTE EXCESIVAMENTE LOS


COJINETES CUANDO ESTÉN SECOS
Y LIMPIOS.

4. Inspeccione el cojinete para detectar


desgaste, roturas, grietas, corrosión u
otros daños en las superficies de
rodamiento que pueden hacer
necesario su reemplazo.

5. Cubra los rodamientos con aceite


antioxidante y envuélvalos en papel
encerado.

Nota: Se recomienda que todas las juntas anulares


en ‘V’, las juntas tóricas y las juntas: se
reemplacen por piezas nuevas durante una
revisión. Si se desea volver a usar las juntas
tóricas se las debe dejar en su lugar en las

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2828ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

6. Extraiga todas las juntas tóricas de las de la superficie del manguito debe ser
ranuras y descártelas si se las va a de 20-30 C.L.A.
reemplazar.

7. Extraiga toda la grasa y demás


residuos de todas las demás piezas
usando un líquido de limpieza
adecuado y una tela seca y limpia.

8. Cubra todas las piezas de acero al


carbono que no estén pintadas con
una capa liviana de aceite para evitar
la herrumbre.

9. Mida el diámetro interior de las


superficies del cojinete, del anillo de
desgaste y de la placa intermedia y el
diámetro exterior de las superficies
del eje y del anillo de desgaste en
cada impulsor, calcule la holgura y
compare dichas dimensiones con las
que figuran en la Sección 6.7.

10. Monte el eje entre puntos de contacto


o sobre rodillos y coloque el vástago
de un indicador de cuadrante en
contacto con el eje. Ajuste el
indicador en cero y gire lentamente el
eje de forma manual. Las lecturas en
cualquier punto A, B, C, D y E no
deben variar más de 0,05mm
(0,002").
11. Examine los manguitos del eje para
detectar si están gastados, reemplace
el manguito si está rayado o si
presenta daños visibles en la
superficie.

12. Si el eje está alineado verticalmente


dentro de la tolerancia, monte
nuevamente el eje como en 2 pero
con el manguito colocado en su lugar,
y controle el descentramiento de los
manguitos en las posiciones de
contacto con la empaquetadura. Las
lecturas del indicador no pueden
variar más de 0,08mm (0,003").
13. Se pueden rectificar los manguitos
para brindar una superficie de
empaquetadura nueva, hasta una
máximo de 1,0mm (0,04") por debajo
del diámetro inicial. No rectifique el
diámetro del manguito para reducirlo
en el área del buje de garganta a
menos que esté rayado. El acabado

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2929ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

14. Elimine todo el óxido o las rebabas de giro antihorario se colocan en el lado sin
las superficies internas de hierro que accionamiento.
no encajan y repare o renueve
inmediatamente el revestimiento
anterior. Use un revestimiento
aprobado por W RC para las bombas
que se usan con agua potable.

15. Limpie todas las roscas con keroseno


y luego cepíllelas con un cepillo de
alambre, seque y envuelva las roscas
del eje con cinta adhesiva protectora.

16. Si no se va a reensamblar la unidad


inmediatamente, cepille todas las
superficies de acero y hierro brillantes
con Texaco Rust Proof Compound L
o Rust Proof Compound Spray o un
líquido antioxidante equivalente
adecuado.

17. Proteja todas las piezas contra


pérdidas, condiciones climáticas o
daños mecánicos.

6.7 Instrucciones para el montaje de la


bomba:

Antes del montaje

1 Reexamine todas las piezas viejas que se


piensan volver a colocar. Las piezas que estén
gastadas, dañadas o corroídas se deben
reacondicionar o, si ya no se puede hacerlo, se
las debe descartar y reemplazar por otras
nuevas.

2 Verifique que todas las piezas que desea


volver a instalar (especialmente si son nuevas)
estén libres de rebabas y que las roscas de los
tornillos y las caras que se encastran estén
limpias y sanas.

3 Examine las juntas tóricas y las juntas


anulares en 'V' y renuévelas si están gastadas,
dañadas o deterioradas.

Reensamblado del rotor

1 Unte levemente el eje (71) con grasa limpia de


buena calidad.

Nota La posición de la chaveta del eje (116) y el


manguito trabado (B47) o la tuerca del
impulsor (B21) está regida por el sentido de
rotación de la bomba. Para las bombas para
giro en sentido horario se colocan en el
lado de accionamiento de la ranura de la
chaveta del eje y para las bombas para

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página3030ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Para la rotación en el sentido de las agujas del reloj:


Modelo de Dimensión ' A ' Dimensión ' B '
CHAVETA DEL LADO DE ACCIONAMIENTO
IMPULSOR bomba mm mm
En sentido de En sentido
las agujas del contrario a las
reloj agujas del reloj
DIMENSIÓN A TB08D & E 283 287
TB10D & E 355 359
Para la rotación en el sentido contrario de las agujas TB12D, E & F 355 359
del reloj: TB15E & F 355 359
TC12F & G 283 287
MANGUITO DEL IMPULSOR DEL TD10E 283 287
LADO SIN ACCIONAMIENTO TD12F 355 359
TD15F 355 359
TD20D & E 419 423
TD25A 415 419
DIMENSIÓN B
TE08D 355 359
TE10A & D 355 359
Si la ubicación no se marcó, consulte la tabla TE12E 355 359
a continuación o el plano parcial de la bomba TE15D & E 355 359
o a SPP Pumps Ltd para conocer las TE20A & D 419 423
dimensiones para A o B. TE25A & D 419 423
TF15E 419 423
TF20A, D, E ,
419 423
F&G
TX12D 539 537
TY12D 539 537
TX15E & F 539 537
TY15E 539 537

2 Atornille el manguito trabado (B47) o la tuerca


del impulsor (B21) sobre el eje (71) de acuerdo
con la dimensión del ajuste inicial que aparece
en la tabla precedente. Gire la tuerca o el
manguito hasta la ranura más próxima para la
alineación con el chavetero.

3 Coloque la chaveta del impulsor (116) en el


chavetero y golpee suavemente el extremo
escalonado hasta su lugar debajo de la tuerca
de seguridad del impulsor o el manguito.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página3131ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

4 Controle el impulsor para ver si el sentido de


rotación es correcto y deslícelo sobre el eje.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2121ade
34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

5. Atornille el manguito de fijación del impulsor 19. Coloque la tuerca de seguridad del cojinete y
que está libre (A47) o la tuerca (A21) sobre el ajústela hasta 300 Nm y levante la lengüeta
eje para sujetar el impulsor contra la tuerca o de la arandela de presión.
el manguito trabados del impulsor.
20. Repita los párrafos 12 a 16 para el cojinete
6. Ubique los anillos de desgaste (23) de la caja del lado de accionamiento (67).
de forma correcta a su alrededor y con los
orificios de los pernos en la base y deslícelos 21. Cubra el interior de los alojamientos de los
sobre el impulsor. cojinetes (A62) con grasa y deslícelos sobre
cada cojinete hasta su lugar.
7. Engrase ligeramente y coloque con cuidado
las juntas tóricas nuevas a los insertos. 22. Para los módulos 1, 2 y 3, sujete los
alojamientos de los cojinetes (A62 y B62) a
8. Deslice los insertos (41) sobre el eje con la los insertos (41) con cuatro tornillos
paleta guía en la posición superior. hexagonales y arandelas (61A y 61F).

9. Ubique los bastidores en su posición e inserte 23. Para el módulo 1T, coloque las tapas de
los anillos de linterna (46) y los prensaestopas cojinete (64) en los alojamientos de cojinete y
(50), luego deslícelos hasta su lugar sobre el ubique el obturador de aceite (64R) y el
eje para encastrar los insertos. rociador de líquido (72).

10. Coloque las arandelas y las tuercas (41A y 24. Controle e instale las clavijas (23A) para
41F) para sujetar los bastidores. ubicar los anillos de desgaste de la caja (23).

11. Coloque la empaquetadura (51) y los anillos 25. Ubique el conjunto giratorio en la caja de la
de linterna (46) y los prensaestopas (50) en su mitad inferior de la bomba (B1). Corrija la
lugar de acuerdo con las instrucciones de la torsión o deformación excesivas de la junta
sección 6.2. tórica. Controle que el impulsor esté centrado
en la caja y que no se produzcan fricciones.
12. Para los módulos 1, 2 y 3, coloque nuevas
juntas anulares en ‘V’ en los bastidores (61) 26. Coloque la junta de la caja (1U) con una capa
listas para el montaje de los cojinetes y los liviana de grasa consistente para uso
alojamientos de los cojinetes. Coloque el comercial en ambas superficies de la junta.
anillo de tope (77) para encastrar el borde. Alinee cuidadosamente el borde interior de la
junta con las juntas tóricas del inserto.
13. Para el módulo 1T, coloque el rociador de
líquido (72), el obturador de aceite (64R) y la 27. Baje la caja de la mitad superior (Al) a su
cubierta del cojinete (64) en el eje. lugar e instale las tuercas (1F) de las uniones
de la caja.
14. Caliente el cojinete del lado sin accionamiento
0 0
(66) hasta aproximadamente 100 C (212 F) 28. NOTA: Cuando se instala la caja de la mitad
usando la placa del cojinete, un calentador por superior, compruebe que las juntas tóricas
corriente de inducción o una estufa. NOTA:- (53R) no estén cortadas ni aprisionadas y que
0 0
No se deben superar los 120 C (248 F). la junta esté bien apretada contra las juntas
tóricas.
15. Deslice el cojinete calentado sobre el eje
hasta que quede cerca del tope o del anillo de 29. Inserte los pernos de la unión de la caja (1C) y
tope (77). atorníllelos para que queden en su lugar.
Ajuste las tuercas de la unión (1F) de acuerdo
16. Enfríe los cojinetes hasta la temperatura con los pares de torsión especificados.
ambiente y cubra ambos lados con dos/tres
onzas de la grasa recomendada. Tamaño de lb/ pies Nm
la
17. Para el módulo 1T, coloque los espaciadores rosca
(79). M16 120 160
M20 260 360
18. Coloque la arandela de presión (75F) sobre el M24 440 600
eje y ajuste la tuerca de seguridad (75) del
cojinete. 30. Ajuste los tornillos de la caja de
acuerdo con la siguiente secuencia:

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2020de
a 34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

8 6
3 2

12 10

9 11

1 4
5 7
a) Ajuste los cuatro tornillos 'de esquina' que
están marcados con 1, 2, 3 y 4.

b) Trabaje hacia afuera a lo largo del eje, en


dirección de las cajas de empaquetadura de
cuartos opuestos, ajustando los tornillos en las
regiones 5, 6, 7 y 8.

c) Trabaje hacia afuera a lo largo de la derivación


y en cuartos opuestos ajuste los tornillos en las
regiones 9, 10, 11 y 12.

d) Repita la secuencia completa (a a d).

29. Verifique manualmente que el eje gire


libremente.

30. Recargue la lubricación del cojinete con


varias aplicaciones del inyector de grasa.

31. Ahora la bomba está lista para acoplarla


nuevamente al motor y para ponerla en
servicio otra vez.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2121de
a 34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

CAUSA ACCIÓN REPARADORA


7. Averías y acciones sello mecánico provoca daños y averías al
sello.
reparadoras Aire o gas en el Es posible incrementar el rendimiento de la
AVERÍA O DEFECTOS POTENCIALES: líquido. bomba para brindar un bombeo adecuado.
No sale líquido. La altura de Verifique que las válvulas estén totalmente
No sale líquido suficiente. descarga es abiertas y si hay pérdidas por fricción en las
El líquido sale a baja presión. demasiado elevada tuberías. Si se incrementa el diámetro de la
(superior al régimen tubería se puede reducir la presión de
Se pierde líquido luego del arranque. nominal). descarga.
Vibración excesiva.
Altura de succión Verifique si está obstruida la entrada de la
El motor funciona con más temperatura que la demasiado elevada. bomba y si hay pérdidas por fricción en la
normal.
tubería de entrada. Mida la altura
Ruido excesivo por la cavitación de la bomba.
manométrica, si es superior al régimen
CAUSAS PROBABLES nominal, eleve el nivel del líquido o baje la
La bomba no está cebada. bomba.
La velocidad es demasiado baja. La altura no es Reduzca la altura de succión positiva
suficiente para el elevando el nivel del líquido.
La velocidad es demasiado elevada. líquido caliente.
Fuga de aire en la tubería de succión.
La tubería de Si no es posible bajar la entrada de la
Fuga de aire en el sello mecánico. entrada no está bomba, suministre un deflector para tapar el
Aire o gas en el líquido. sumergida lo vórtice de entrada y evitar que ingrese aire
La altura de descarga es demasiado suficiente. con el líquido.
elevada (superior al régimen nominal). La densidad del Consulte a SPP Pumps Ltd. si necesita una
Altura de succión demasiado elevada. líquido es superior orientación para incrementar el tamaño o la
al régimen nominal. potencia del motor.
La altura no es suficiente para el líquido
caliente. Altura de entrada Incremente la altura de succión positiva
neta insuficiente. bajando la bomba o incrementando el nivel
La tubería de entrada no está sumergida lo del líquido.
suficiente.
Viscosidad del líquido mayor al régimen Impulsor obstruido. Desarme la bomba y limpie el impulsor.
nominal. Sentido de rotación Controle la rotación del impulsor con la
La densidad del líquido es superior al equivocado. flecha de dirección que está en la caja de la
régimen nominal. bomba.
Holgura excesiva Reemplace los anillos de desgaste cuando la
Altura de entrada neta insuficiente. del anillo de holgura supere los valores máximos de
Impulsor tapado u obstruido. desgaste. tolerancia.
Sentido de rotación equivocado. Impulsor dañado. Reemplácelo si está dañado o si las paletas
están desgastadas.
Holgura excesiva del anillo de desgaste.
Fijación del rotor. Controle el descentramiento del eje y
Impulsor dañado.
reemplácelo de ser necesario.
Fijación del rotor.
Defectos en el Compruebe que el motor esté
Defectos en el motor. motor. adecuadamente ventilado. Consulte las
Voltaje y/o frecuencia inferior al régimen instrucciones del fabricante.
nominal.
Voltaje y/o Si el voltaje y la frecuencia son inferiores al
Los cimientos no están rígidos. frecuencia inferior al régimen nominal del motor, disponga la
Problemas de alineación de la bomba y el régimen nominal. provisión del suministro correcto.
impulsor. Los cimientos no Compruebe que los pernos de anclaje estén
Rotor desequilibrado. están rígidos. ajustados, verifique que los cimientos
Eje doblado. cumplan con las recomendaciones de SPP
Pumps Ltd.
Impulsor demasiado pequeño.
Problemas de Controle el descentramiento del eje y
alineación de la reemplácelo de ser necesario.
CAUSA ACCIÓN REPARADORA bomba y el
La bomba no Llene la bomba y la tubería de succión impulsor.
está cebada. completamente con líquido. Rotor Controle si el impulsor está dañado,
desequilibrado. reemplácelo según resulte necesario.
La velocidad es Compruebe que el motor esté
demasiado baja. correctamente conectado y reciba el Eje doblado. Controle el descentramiento del eje y
voltaje de suministro completo; reemplácelo de ser necesario.
también confirme que la frecuencia de Impulsor demasiado Consulte a SPP Pumps Ltd. si desea
suministro sea correcta. pequeño. opciones para colocar un impulsor de mayor
tamaño.
La velocidad es Controle el voltaje del motor.
demasiado
elevada.
Fuga de aire en Verifique cada brida para verificar la
la tubería de succión de aspiración, rectifique según
succión sea necesario.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2222de
a 34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Fuga de aire en el Controle todas las uniones, los tapones y las


sello mecánico. las líneas de lavado. Tenga en cuenta que el
el funcionamiento prolongado con aire en el

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2323de
a 34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

8. Información de la bomba:
8.1 Plano transversal típico de la bomba – Módulos 1 y 2 (Impulsor de doble entrada)
Esta sección se aplica a los siguientes tipos de bomba:
Módulo 1 TB08D & E
Módulo 1 TC12F & G - TD10E
Especial
Módulo 2 TB10D & E - TB12D, E & F - TB15E & F - TD12F - TD15F - TE10A - TE15D & E y TD25 A

Módulo 2 TE10D & TE12E (con variación de la caja de empaquetadura)


Especial

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página
Página2424de
a 34
34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 24 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas
Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 25 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

8.2 Plano transversal típico de la bomba – Módulos 2 Especial (Impulsor de entrada simple)
Esta sección se aplica al siguiente tipo de bomba:
Módulo 2 Especial (Impulsor de entrada TE08D (con variación de empaquetadura de la caja de
simple) empaquetadura)

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 26 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

8.3 Plano transversal típico de la bomba – Módulos 3 y 3 Especial (Impulsor de doble entrada)
Esta sección se aplica a los siguientes tipos de bomba:
Módulo 3 TE20A & D - TE25A & D - TF20A, D, E, F & G
Módulo 3 TD20D & E
Especial

Módulo 3 TF15E (con variación de empaquetadura de la caja de empaquetadura)


Especial

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
Nuestra política es una política de mejoras continuas
nuestros y nosen
productos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
cualquier momento
nuestros productos en cualquier momento
Página 27 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

8.4 Plano transversal típico de la bomba – Módulo 1T (Bomba contra incendios de dos etapas)
Esta sección se aplica a los siguientes tipos de bomba:
Módulo 1T TX12D – TY12D - TX15E & F - TY15E

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 28 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

8.5 Lista de identificación de piezas:

Nota: La construcción de la bomba puede variar levemente entre los diferentes tamaños de bomba dentro
de cada módulo, es importante consultar el plano parcial específico de la bomba y mencionar el
número de serie de la bomba cuando se piden piezas, a fin de asegurar que se suministre la pieza
correcta en el material original de construcción.
Artícul 61F Arandela plana 8
Descripción Cant.
o Alojamiento del cojinete, lado sin
A62 1
A1 Caja de la mitad superior 1 accionamiento
B1 Caja de la mitad inferior 1 Tapón, alojamiento del cojinete, lado
A62L 1
sin accionamiento
1A Perno de la caja Varía
B62 Alojamiento del cojinete, lado de 1
1B Perno de la caja 4
1C Clavija de la caja 2 66 Cojinete, lado sin accionamiento 1
accionamiento
1CF Tuerca hexagonal completa, clavija 2 67 Cojinete, lado de accionamiento 1
1CG Arandela plana, clavija 2 71 Eje de la bomba 1
1D Clavija - Inserto 2 72 Junta anular en ‘V’ 2
1F Tuerca hexagonal, caja completa Varía Artícul
Descripción Cant.
Calibre de tapón de la caja (No se o
1L 2
muestra) 73 Perno de anilla 1
Tapón de descarga de la caja (No se
1M 2 75 Tuerca de retención del cojinete 1
muestra)
Tapón para el cebado de la caja (No 75F Arandela de presión del cojinete 1
1N 2
se muestra) 77 Anillo de tope 2
1U Junta de la caja 1 79 Anillo espaciador 1
21 Impulsor 1 105 Niple de engrase 2
Anillo de desgaste del impulsor (si A106 Codo 90º 2
22 2
viene instalado)
B106 Perno Acoplamiento 4
Tornillo de fijación – Anillo de
22A 4 C106 Pieza tubular 2
desgaste del impulsor
23 Anillo de desgaste de la caja 2 D106 Perno Acoplamiento 2
23A Clavija - Anillo de desgaste de la caja 2 A107 Tubo 2
41 Inserto 2 B107 Tubo 2
41A Perno - Inserto 8 116 Chaveta - Impulsor 1
41C Perno - Prensaestopas 4 118 Chaveta - Acoplamiento 1
Tuerca hexagonal completa - 308(Y) Válvula automática de alivio de aire 1
41F 8
Bastidor Piezas diferentes para las bombas de dos etapas
Tuerca hexagonal completa - 8 Placa intermedia (dos etapas) 1
41G 4
Prensaestopas 8A Clavija 1
41L Tapón - Inserto 2 8R Junta tórica – Placa intermedia 1
41R Junta tórica - Inserto 2 17 Espaciador del impulsor (dos etapas) 1
41X Clavija - Inserto 2 17R Junta tórica – Espaciador del impulsor 2
46 Anillo de linterna 2
A47 Manguito – Trabado 1 A21 Impulsor (En sentido de las agujas del 1
reloj, segunda etapa)
B47 Manguito – libre 1
B21 Impulsor (En sentido contrario de las 1
47R Junta tórica – Manguito / Tuerca 2 agujas del reloj, primera etapa)
50 Prensaestopas 2 24 Placa intermedia, Cojinete de collarín 1
51 Empaquetadura 8 24A Tornillo Allen de fijación – Cojinete de 2
Anillo espaciador (Caja de collarín
53 2 45 Anillo espaciador 2
empaquetadura)
53A Tornillo Allen 8 46 Anillo de linterna 4
53F Arandela de resorte 8 47S Junta tórica – Manguito - Interior 2
53R Junta tórica - Inserto 2 A53 Inserto 1
61 Bastidor 2 B53 Inserto 1
61A Tornillo de cabeza hexagonal 8 62Y Cubierta protectora 1

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 28 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

62YA Tornillo de cabeza hexagonal 4


64 Cubierta del cojinete 2
64A Tornillo de cabeza hexagonal 8
64R Obturador de aceite 2
64S Obturador de aceite 1
72 Rociador de líquido 2
72A Tornillo Allen de fijación 2
308X Adaptador 1

Las piezas de recambio se deben pedir al


Departamento de Repuestos de SPP Pumps
Ltd.; el uso de piezas de proveedores no
aprobados anulará la garantía de la bomba. Si
pide repuestos mencione el número de serie de
la bomba que figura en la placa de identificación
de la bomba.
Conexiones de la bomba:
Conexión de la Tamaño y Tipo de bomba Clasificación
bomba: Tipo de brida
Manómetro Rp ¼ TD15F
TD20D & E
Manómetro de
aspiración Rp ¼ TD25A
TE10A
Ventilación de la caja Rp ¼ TE15D & E
PN16
Descarga de la caja Rp ½ TE25A
TF20A, D, E , F &
Descarga del
prensaestopas Rp ⅜ G
TE08D
Clasificación de brida de la bomba: TE10D
Tipo de bomba Clasificación TE12E
de brida TE20A & D
PN25
TB08D & E TE25D
TB10D & E TF15E
TB12D, E & F TX12D
TB15E & F PN16 TX15E & F
TC12F & G TY12D
PN40
TD10E TY15E
TD12F

9. Recomendaciones de par de torsión métrico estándar para pernos y


tuercas
Esta información sólo es para referencia. El usuario debe controlar que los valores de par de torsión
enumerados aquí sean aplicables para los sujetadores usados. Los pernos y las tuercas no deben ajustarse ni
más ni menos que los valores indicados.
Par de torsión aproximado (Nm) para los diámetros de los pernos:
Grado del perno
M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36
4.6 2.7 4.5 11 22 38 95 185 320 633 1110
8.8 6.9 11.7 28 56 98 244 476 822 1634 2855
10.9 9.4 15.9 38 77 134 332 646 1120 2223 3885
12.9 11.2 19.1 46.4 92 160 397 775 1342 2666 4660

Nota: Estos valores de par de torsión son aproximados y sólo para sujetadores no enchapados. No se
consideraron acabados especiales ni lubricantes, arandelas o superficies de acoplamiento.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 29 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Combinaciones de grado de pernos y tuercas

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 31 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Grado del 4.6 8.8 10.9 12.9


PERNO Nota: Se puede usar tuercas de grado
Grado de la 4 8 12 12 superior al recomendado.
TUERCA
Identificación del grado
PERNOS Y TUERCAS - Grado 4.6
BS4190 (ISO272, 885, 888 & 4759/1). La marca de identificación del
grado es opcional. Generalmente no habrá otra marca más que 'M', así:

PERNOS - Grado 8.8 TUERCAS - Grado 8


BS 3692 (ISO272, 4759/1). La Las marcas están diseñadas
marca de identificación del grado como el frente de un reloj,
es obligatoria, también puede tener punto a las 12.00, barra a las
marcas registradas 8.00, indica que es una tuerca
de grado 8.

Pernos y tuercas de agarre por fricción (Friction Grip) de alta resistencia


PERNO TUE PERNO TUERCA
RCA
Grado 10.9 Grado 12

Registro de instalación y mantenimiento:


Fecha Resumen de las tareas de mantenimiento y reparación realizadas – piezas de reemplazo
colocadas, etc.:
Lecturas totales de los indicadores (TIR) de la alineación inicial:
Primer control lateral: …………… Control angular: ………….. Control lateral confirmado:
…………..
Lecturas totales de los indicadores (TIR) de la alineación final:
Primer control lateral: …………… Control angular: ………….. Control lateral confirmado:
…………..
Instalado y puesto en servicio Firma -
Ingeniero a cargo de la puesta en servicio

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 30 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 31 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

Esta página se dejó en blanco de forma intencional.

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 32 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

10. REPUESTOS Y SERVICIO


SPP Pumps opera una red de asistencia completa de Repuestos y servicio en todo el mundo y puede
contactarla de la siguiente manera:

REPUESTOS Y SERVICIO Teléfono: +44 (0)1189 323 123

Para repuestos, únicamente para pedidos. Pregunte por -Departamento de Repuestos (Spares
Dept. )

Por desperfectos, repuestos y colocaciones en el emplazamiento, instalación de bombas y


puesta en servicio, y contratos de servicios. Pregunte por -Departamento de Servicios (Service
Dept.)

Por desperfectos fuera del horario de atención. Teléfono: +44 (0)1189 323 123

Oficina de Repuestos y Servicios (Spares & Service Office)


SPP Pumps Limited Línea general para Fax: +44 (0)1189 323 302
1420 Lakeview
Arlington Business Park
Reading, Berkshire Línea directa para Fax: +44 (0)1189 303 259
RG7 4SA
INGLATERRA

Se pueden solicitar las copias disponibles de este manual al Departamento de Repuestos y Servicios de
SPP Pumps Limited mencionando el número de referencia y el número de revisión del manual.

Puede introducir aquí la información incluida en las placas de identificación de su bomba para
consultarlas rápidamente.

SPPPumps
SPP Pumps Limited
Coleford, SPPPumps
SPP PumpsColeford,
Limited
Reading ENGLAND
ENGLAND Reading ENGLAND
ENGLAND
RG31 7SP
Tel: +44(0)1594 832701 RG31 7SP
Tel: +44(0)1594 832701
Tel: +44(0)118 932 3123 Tel: +44 (0)118 932 3123
SERIAL No.
SERIAL No. PUMP TYPE
PUMP TYPE RATED FLOW L/min
RATED CAPACITY USgpm RATED SPEED rpm
RATED NET PRESS. psi RATED PRESSURE bar
RATED SPEED rpm MAX POWER REQD. kW
NET PRESS.@150% CAPACITY psi IMPELLER DIA. mm
MAX NET PRESS. psi ORIFICE K FACTOR
MAX POSITIVE SUCT. PRESS. psi MAX WORKING PRESS. bar
MAX POWER REQD. bhp YEAR OF MANUFACTURE
IMPELLER DIA. in
No. OF STAGES

CENTRIFUGAL FIRE PUMP


SPLIT CASE

Factory ID
E

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 33 de 34
N.º/Rev. del Manual Instrucciones para el operario de las Bombas contra
contra N.º/Rev. del Manual
W12-007S / 7 incendios Thrustream horizontales W12-007S / 7

SPPCrucible
Pumps Limited
SPP Pumps Limited Reading
Close, Mushet Industrial Park,
ENGLAND RG31 ENGLAND,
Coleford, Gloucestershire, 7SP Tel:
GL16 8PS
++44(0)1189 323123
Tel: +44(0)1594 832701
Fax: Fax:++44(0)1189
+44(0)1594 836300323302
W12-007Erev01.3 SPP Fire Thrustream Manual 23/08/2012

Nuestra política es una política de mejoras continuas y nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones de
nuestros productos en cualquier momento
Página 34 de 34

S-ar putea să vă placă și