Sunteți pe pagina 1din 104

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

FZ1-N
FZ1-NA
2D1-28199-S3

DIC183
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

SAU26945

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Registro de revisiones


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FZ1-N/FZ1-NA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ1-N/FZ1-NA. El manual del propietario no sólo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

FZ1-N/FZ1-NA
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, junio 2008
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Líquido refrigerante ...................... 6-12
SEGURIDAD .....................................1-1 amortiguador ............................. 3-22 Cambio del filtro de aire ............... 6-14
Soportes de la correa del Ajuste del ralentí del motor .......... 6-16
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 equipaje .................................... 3-23 Comprobación del juego libre del
Vista izquierda .................................2-1 Sistema EXUP ............................. 3-24 cable del acelerador ................. 6-17
Vista derecha...................................2-2 Caballete lateral ........................... 3-24 Holgura de la válvula ................... 6-17
Mandos e instrumentos ...................2-3 Sistema de corte del circuito de Neumáticos .................................. 6-17
encendido ................................. 3-25 Llantas de aleación ...................... 6-20
FUNCIONES DE LOS Ajuste del juego libre de la
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 PARA SU SEGURIDAD – maneta de embrague ............... 6-20
Sistema inmovilizador .....................3-1 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Ajuste del interruptor de la luz de
Interruptor principal/Bloqueo de la freno trasero (FZ1-N) ................ 6-21
dirección ......................................3-2 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Interruptor de la luz de freno
Testigos y luces de advertencia .....3-3 IMPORTANTES PARA LA trasero (FZ1-NA) ....................... 6-21
Indicador multifunción .....................3-7 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación de las pastillas de
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-11 Arranque del motor ........................ 5-1 freno delantero y trasero .......... 6-21
Interruptores del manillar ..............3-12 Cambio ........................................... 5-3 Comprobación del líquido de
Maneta de embrague ...................3-13 Consejos para reducir el consumo freno ......................................... 6-22
Pedal de cambio ...........................3-13 de gasolina ................................. 5-3 Cambio del líquido de frenos ....... 6-23
Maneta de freno ...........................3-13 Rodaje del motor ............................ 5-4 Juego de la cadena de
Pedal de freno ..............................3-14 Estacionamiento ............................. 5-4 transmisión ............................... 6-24
ABS (para modelos ABS) .............3-14 Limpieza y engrase de la cadena
Tapón del depósito de gasolina ....3-15 MANTENIMIENTO Y AJUSTES de transmisión .......................... 6-25
Gasolina .......................................3-15 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 Comprobación y engrase de los
Tubo respiradero/rebose del Juego de herramientas .................. 6-1 cables ....................................... 6-26
depósito de combustible ...........3-16 Cuadro de mantenimiento y Comprobación y engrase del
Catalizador ...................................3-17 engrase periódicos ..................... 6-3 puño del acelerador y el
Asientos ........................................3-18 Desmontaje y montaje del panel .... 6-8 cable ......................................... 6-26
Compartimento porta objetos Comprobación de las bujías ........... 6-9 Comprobación y engrase de los
(FZ1-N).......................................3-19 Aceite del motor y cartucho del pedales de freno y cambio ....... 6-26
Ajuste de la horquilla delantera ....3-20 filtro de aceite ........................... 6-10
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase de las Cuidados ........................................ 7-1
manetas de freno y Almacenamiento ............................ 7-3
embrague ..................................6-27
Comprobación y engrase del ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
caballete lateral .........................6-27
Comprobación de la horquilla INFORMACIÓN PARA EL
delantera ...................................6-28 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la dirección ......6-28 Números de identificación ............. 9-1
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................6-29
Batería ..........................................6-29
Cambio de fusibles .......................6-31
Cambio de la bombilla del faro .....6-33
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-34
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-35
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula ..........................6-35
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-36
Apoyo de la motocicleta ...............6-37
Rueda delantera (FZ1-N) ..............6-37
Rueda trasera (FZ1-N) ..................6-39
Identificación de averías ...............6-40
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-42

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Precaución relativa al color mate ...7-1
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10283
Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
1
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no ● En muchos accidentes están implica-
responsable de su funcionamiento seguro y revisa o mantiene el vehículo correctamen- dos conductores inexpertos. De he-
adecuado. te aumentarán las posibilidades de acci- cho, muchos conductores que han
Las motocicletas son vehículos de dos rue- dente o daños materiales. Consulte en la estado implicados en accidentes ni si-
das. página 4-1 el listado de comprobaciones quiera tienen un permiso de conducir
La seguridad de su uso y funcionamiento previas. motocicletas vigente.
depende de la aplicación de las técnicas de ● Esta motocicleta está diseñada para • No conduzca sin estar cualificado y
conducción apropiadas, así como de la ha- llevar al conductor y un pasajero. no preste su motocicleta a personas
bilidad del conductor. Todo conductor debe ● La mayor parte de los accidentes de que no lo estén.
conocer los requisitos siguientes antes de tráfico entre coches y motocicletas se • Conozca sus capacidades y sus lí-
conducir esta motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
Debe: del coche no ha detectado ni reconoci- dentro de sus límites le ayudará a
● Obtener instrucciones completas de do a la motocicleta. Muchos acciden- evitar un accidente.
una fuente competente sobre todos tes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
los aspectos del funcionamiento de la conductor del coche no ha visto la mo- en un lugar donde no haya tráfico
motocicleta. tocicleta. Una medida muy eficaz para hasta que se haya familiarizado
● Observar las advertencias y los requi- reducir las posibilidades de este tipo completamente con la motocicleta y
sitos de mantenimiento que se indican de accidente es el hacerse bien visi- todos sus mandos.
en el presente Manual del propietario. ble. ● Muchos accidentes se han debido a
● Obtener una formación cualificada en Por tanto: un error del conductor de la motocicle-
las técnicas de conducción seguras y • Lleve una chaqueta de color brillan- ta. Un error típico consiste en abrirse
apropiadas. te. demasiado en una curva a causa del
● Obtener un servicio técnico profesio- • Sea especialmente prudente al
nal según se indica en el presente Ma- aproximarse a cruces y pasarlos, ya
nual del propietario o cuando las que los cruces son los lugares en
condiciones mecánicas así lo requie- los que se producen accidentes de
ran. motocicleta con mayor frecuencia.

1-1
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


exceso de velocidad o el subviraje (án- ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
cidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci- 1
dad y no circule nunca más rápido Equipo protector Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según el La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
estado de la calzada y el tráfico. de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
cambiar de carril. Cerciórese de es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
que los otros conductores puedan las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
verle. ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento timo, la muerte.
ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir El monóxido de carbono es un gas incoloro,
un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un inodoro e insípido que puede estar presen-
• Para mantener el control de la mo- peligro. te aunque no se vea ni se huela nada pro-
tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta- cedente del escape del motor. Se pueden
ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re- acumular en tiempo muy breve niveles leta-
manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las les de monóxido de carbono que le postra-
en las estriberas. abrasiones o laceraciones. rán rápidamente y le impedirán salvarse.
• El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos, lados pueden mantenerse niveles letales
o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo- de monóxido de carbono durante horas o
mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente. días. Si nota cualquier síntoma de envene-
beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le namiento por monóxido de carbono aban-
a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los done el lugar inmediatamente, respire aire
ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
estriberas. están muy calientes durante la marcha CO.
● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema- ● No ponga el motor en marcha en un lu-
del alcohol u otras drogas. duras. gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o

1-2
U2D1S3S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de los neumá-
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí- ticos.
1 ● No ponga en marcha el motor en luga- culo sobrecargado puede ocasionar un • No sujete nunca objetos largos o
res mal ventilados o parcialmente ce- accidente. pesados al manillar, la horquilla de-
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Tales objetos, como por ejemplo
● No ponga en marcha el motor en el ex- FZ1-N 196 kg (432 lb) sacos de dormir, bolsas de lona o
terior cuando los gases de escape FZ1-NA 189 kg (417 lb) tiendas de campaña, pueden crear
puedan penetrar en un edificio a tra- inestabilidad en el manejo o dismi-
vés de aberturas como ventanas y Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
puertas. peso, tenga en cuenta lo siguiente: ● Este vehículo no está diseñado
● El peso del equipaje y los accesorios
para arrastrar un remolque acoplar-
debe mantenerse lo más bajo y cerca le un sidecar.
Carga
posible de la motocicleta. Sujete bien
La incorporación de accesorios o carga que
los objetos más pesados lo más cerca
modifiquen la distribución del peso de la Accesorios originales Yamaha
posible del centro del vehículo y distri-
motocicleta puede reducir su estabilidad y La elección de los accesorios para el vehí-
buya el peso lo más uniformemente
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de culo es una decisión importante. Los acce-
posible en ambos lados de la motoci-
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- sorios originales Yamaha que se pueden
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si adquirir únicamente en los concesionarios
equilibrio o la inestabilidad.
ha añadido carga o accesorios a la motoci- Yamaha han sido diseñados, probados y
● El desplazamiento de pesos puede
cleta, conduzca con mucha precaución. A aprobados por Yamaha para su vehículo.
crear un desequilibrio repentino. Veri-
continuación, además de información sobre Muchas empresas sin relación con Yamaha
fique que los accesorios y la carga es-
accesorios, exponemos algunas reglas ge- fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
tén bien sujetos a la motocicleta antes
nerales que se deben observar en caso de otras modificaciones para vehículos
de iniciar la marcha. Compruebe con
cargar equipaje o añadir accesorios a la Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
frecuencia las fijaciones de los acce-
motocicleta: ductos que fabrican estas empresas. Por
sorios y las sujeciones de la carga.
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
• Ajuste correctamente la suspensión
mendar el uso de accesorios no vendidos
en función de la carga que lleve
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
(únicamente en los modelos con

1-3
U2D1S3S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios. 1
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-17 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
carga que puedan afectar a las presta- ño.
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-

1-4
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 8. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
(página 3-20) gina 3-22)
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante- 9. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua-
ra (página 3-20) dor (página 3-22)
3. Filtro de aire (página 6-14) 10.Pedal de cambio (página 3-13)
4. Fusible principal (página 6-31) 11.Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16)
5. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-31) 12.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
6. Compartimento porta objetos (página 3-19) 13.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10)
7. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-18)
2-1
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) 9. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera
2. Soporte de la correa del equipaje (página 3-23) (página 3-20)
3. Palanca de bloqueo del asiento del conductor (página 3-18) 10.Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
4. Caja de fusibles (página 6-31) 11.Pedal de freno (página 3-14)
5. Batería (página 6-29) 12.Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)
6. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22) 13.Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-21)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
8. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)

2-2
U2D1S3S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-13)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-12)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-7)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-12)
6. Puño del acelerador (página 6-17)
7. Maneta de freno (página 3-13)

2-3
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10974
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3
SCA11821
● No coloque cerca de ninguna llave
ATENCIÓN objetos que transmitan señales
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ● No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO- ● No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible ● No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- llaves.
normales. Este sistema se compone de los
ves normales. Podrá utilizar las lla- ● No coloque dos llaves de ningún
siguientes elementos.
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
● una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es ● Mantenga las llaves normales, así
● dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có-
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
digos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
● un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili- ● Mantenga las llaves de otros siste-
● una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
● una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
● una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-3.)
3-1
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10471 SAU36870
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
3 El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10661 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y DESCONECTADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA SWA10061

Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
lice una de las llaves normales (llave ne- 3. Extraiga la llave.
No gire nunca la llave a la posición
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
llave de registro de código (llave roja), guár-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
dela en un lugar seguro y utilícela única- se desconectará y puede perder el con-
mente para registrar el nuevo código. trol o sufrir un accidente.

SAU10681
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.

3-2
U2D1S3S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para desbloquear la dirección SCA11020 SAU11003

ATENCIÓN Testigos y luces de advertencia


No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.

1. Empujar.
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia
izquierda “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición 2. Luz indicadora de intermitencia
“OFF” sin dejar de empujarla. derecha “ ”
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
SAU10941 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
(Estacionamiento) 5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
La dirección está bloqueada y el piloto tra- 6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
sero, la luz de la matrícula y las luces de po- 7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
sición están encendidas. Las luces de refrigerante “ ”
emergencia y los intermitentes se pueden 8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
encender, pero el resto de los sistemas nos (ABS) “ ABS ” (para modelos ABS)
eléctricos están desconectados. Se puede 9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.

3-3
U2D1S3S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11030
Si la luz de aviso no se enciende durante
Luces indicadoras de NOTA unos segundos y luego se apaga, haga re-
intermitencia “ ” y “ ” ● Incluso si el nivel de aceite es suficien- visar el circuito eléctrico en un concesiona-
La luz indicadora correspondiente parpa- te, la luz de aviso puede parpadear al rio Yamaha.
dea cuando se empuja el interruptor de in- circular por una cuesta o durante las SCA10021
termitencia hacia la izquierda o hacia la aceleraciones o desaceleraciones ATENCIÓN
derecha. bruscas, pero esto no es un fallo.
No mantenga en marcha el motor si se
● Este modelo está también equipado
SAU11060 recalienta.
con un dispositivo de autodiagnóstico
3 Luz indicadora de punto muerto “ ”
del circuito de detección del nivel de
Esta luz indicadora se enciende cuando la NOTA
aceite. Si se detecta un problema en el
transmisión se encuentra en posición de ● En los vehículos equipados con venti-
circuito de detección de nivel de acei-
punto muerto. lador del radiador, este se activa o
te, se repetirá la secuencia siguiente
hasta que se repare la avería: La luz desactiva automáticamente en función
SAU11080
de aviso de nivel de aceite parpadeará de la temperatura del líquido refrige-
Testigo de luces de carretera “ ”
diez veces y seguidamente se apaga- rante en el radiador.
Este testigo se enciende cuando están co-
rá durante 2.5 segundos. En ese caso, ● Si el motor se recalienta, consulte las
nectadas las luces de carretera.
haga revisar el vehículo en un conce- instrucciones adicionales de la página
SAU11252 sionario Yamaha. 6-42.
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
SAU11425
aceite del motor está bajo. Luz de aviso de la temperatura del líqui-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
do refrigerante “ ”
puede comprobar girando la llave a la posi- Esta luz de aviso se enciende si el motor se
ción “ON”. recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
Si la luz de aviso no se enciende durante
diatamente y deje que se enfríe.
unos segundos y luego se apaga, haga re- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
visar el circuito eléctrico en un concesiona- puede comprobar girando la llave a la posi-
rio Yamaha.
ción “ON”.

3-4
U2D1S3S0.book Page 5 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Temperatura
Visor Condiciones Qué hacer
del refrigerante

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(menos de 103 °F)

3
40–116 °C
Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F)

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La indicación de la tempera- hasta que descienda la temperatura del
117–139 °C
tura parpadea. refrigerante.
(243–283 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-42.)

Más de 140 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(más de 284 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-42.)

3-5
U2D1S3S0.book Page 6 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11532
que las ruedas se bloqueen en las frena- Este modelo está asimismo equipado con
Luz de aviso de avería del motor “ ”
das de emergencia. Si la luz de aviso se un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
enciende o parpadea durante la marcha, ma inmovilizador. (Véase en la página 3-10
cuando se detecta un problema en el circui-
haga revisar el sistema de frenos lo an- una explicación del dispositivo de autodiag-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
tes posible en un concesionario nóstico).
so, haga revisar el sistema de
Yamaha.
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-10 una ex- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
plicación del dispositivo de autodiagnósti- puede comprobar girando la llave a la posi-
3 co). ción “ON”.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se Si la luz de aviso no se enciende o perma-
puede comprobar girando la llave a la posi- nece encendida, haga comprobar el circuito
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende eléctrico en un concesionario Yamaha.
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con- SAU38621
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
cesionario Yamaha.
dor
SAU11544
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos
ABS puede comprobar girando la llave a la posi-
con ABS) ción “ON”.
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea Si la luz indicadora no se enciende durante
durante la marcha, es posible que el ABS unos segundos y luego se apaga, haga re-
no funcione correctamente. En ese caso, visar el circuito eléctrico en un concesiona-
haga revisar el sistema lo antes posible en rio Yamaha.
un concesionario Yamaha. (Véase la pági- Cuando se ha girado la llave a la posición
na 3-14.) “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
SWA10081 luz indicadora empieza a parpadear para
ADVERTENCIA indicar que el sistema inmovilizador está
Si la luz de aviso del ABS se enciende o activado. Después de 24 horas, la luz indi-
parpadea durante la marcha, el sistema cadora deja de parpadear; no obstante, el
de frenos pasa a freno convencional. sistema inmovilizador sigue activado.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
3-6
U2D1S3S0.book Page 7 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU3942A
multifunción durante la marcha puede
Indicador multifunción distraer al conductor y ocasionar un ac-
NOTA
cidente. ● Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
El indicador multifunción está provisto de “SELECT” y “RESET”.
los elementos siguientes: ● Sólo para el Reino Unido: Para cam-
● un velocímetro (que indica la veloci- biar la indicación del velocímetro y del
dad de desplazamiento) cuentakilómetros/cuentakilómetros
● un tacómetro (que indica el régimen parcial entre kilómetros y millas, pulse
del motor) el botón “SELECT” durante al menos 3
● un cuentakilómetros (que indica la dis- un segundo.
tancia total recorrida)
● dos cuentakilómetros parciales (que
1. Indicación de temperatura del refrigeran-
indican la distancia recorrida desde Tacómetro
te/indicación de temperatura de admisión de
aire que se pusieron a cero por última vez)
2. Velocímetro ● un cuentakilómetros parcial en reser-
3. Tacómetro va (que indica la distancia recorrida
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- desde que el segmento izquierdo del
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de indicador de gasolina empezó a par-
gasolina padear)
5. Botón “SELECT” (seleccionar) ● un reloj
6. Botón “RESET” (reposición) ● un indicador de gasolina
7. Reloj ● un indicador de temperatura del líqui-
8. Indicador de gasolina do refrigerante
SWA12422 ● un visor de la temperatura de admisión 1. Tacómetro
ADVERTENCIA del aire 2. Zona roja del tacómetro
● un dispositivo de autodiagnóstico
Asegúrese de parar el vehículo antes de El tacómetro eléctrico permite al conductor
● un visor LCD y una función de control
efectuar cualquier cambio en las posi- vigilar el régimen del motor y mantenerlo
de brillo del tacómetro
ciones de ajuste del indicador multifun- dentro de los márgenes de potencia ade-
ción. La manipulación del visor cuados.

3-7
U2D1S3S0.book Page 8 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja Para poner el reloj en hora Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
del tacómetro recorre una vez toda la esca- 1. Gire la llave a la posición “ON”. indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin 2. Pulse los botones “SELECT” y “RE- cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
de probar el circuito eléctrico. SET” simultáneamente durante al me- “TRIP B” en el orden siguiente:
SCA10031
nos dos segundos. TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
ATENCIÓN 3. Cuando los dígitos de las horas em- Cuando quedan 3.4 L (0.90 US gal,
No utilice el motor en la zona roja del ta- piecen a parpadear, pulse el botón 0.75 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el
cómetro. “RESET” para ajustar las horas. segmento izquierdo del indicador comienza
Zona roja: a partir de 12000 r/min 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos a parpadear; el cuentakilómetros pasa au-
3
de los minutos empezarán a parpa- tomáticamente a cuentakilómetros parcial
dear. en reserva “F-TRIP” y comienza a contar la
Reloj 5. Pulse el botón “RESET” para ajustar distancia recorrida a partir de ese punto. En
los minutos. ese caso, pulse el botón “SELECT” para
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- cambiar la indicación entre los diferentes
telo para iniciar el reloj. modos de cuentakilómetros parcial y cuen-
takilómetros en el orden siguiente:
Modos cuentakilómetros y cuentakiló- F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-
metros parcial TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
1. Reloj pone a cero de forma manual el cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina, este
Cuando la llave de contacto se gira a la po- se pondrá a cero automáticamente y se res-
sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo, tablecerá la visualización del modo anterior
se puede visualizar el reloj durante 10 se- después de repostar y de recorrer 5 km (3
gundos pulsando el botón “SELECT” cuan- mi).
do el interruptor principal se encuentra en
las posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”. 1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina

3-8
U2D1S3S0.book Page 9 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Indicador de gasolina damente 3 segundos. Cuando ocurra esto, SCA10021

haga revisar el circuito eléctrico en un con- ATENCIÓN


cesionario Yamaha. No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
Indicación de la temperatura del refrige-
rante Modo de temperatura de admisión del
aire

1. Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidad


de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el último seg- 1. Visor de la temperatura del refrigerante
mento de la izquierda empiece a parpa- 1. Visor de la temperatura de admisión del aire
dear, ponga gasolina lo antes posible. El indicador de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re- El indicador de la temperatura del aire de
NOTA frigerante. Pulse el botón “RESET” para admisión indica la temperatura del aire que
Este medidor de gasolina está equipado cambiar de la indicación de temperatura del entra en la caja del filtro de aire. Pulse el bo-
con un sistema de autodiagnóstico. Si se líquido refrigerante a la temperatura del aire tón “RESET” para cambiar de la indicación
detecta un fallo en el circuito eléctrico, se de admisión. de temperatura del líquido refrigerante a la
repetirá la secuencia siguiente hasta que se temperatura del aire de admisión.
repare el fallo: las indicaciones “E” (vacío),
NOTA
“F” (lleno) y el símbolo “ ” parpadean ocho Cuando se selecciona la indicación de la
veces y luego se apagan durante aproxima- temperatura del líquido refrigerante, apare-
ce “C” durante un segundo y luego la tem-
peratura del líquido refrigerante.

3-9
U2D1S3S0.book Page 10 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Dispositivo de autodiagnóstico
NOTA NOTA
● Aun cuando esté seleccionada la indi- Si el indicador muestra el código de error
cación de la temperatura del aire de 52, el problema puede deberse a interferen-
admisión, si el motor se recalienta la cias del transpondedor. Si se produce este
luz de aviso de la temperatura del lí- error, intente lo siguiente.
quido refrigerante se enciende.
1. Utilice la llave de registro de código
● Cuando se gira la llave a la posición
para arrancar el motor.
“ON”, el indicador muestra automáti-
3 camente la temperatura del líquido re- NOTA
frigerante incluso si antes de girar la ¡Compruebe que no haya otras llaves del
llave a la posición “OFF” estaba mos- sistema inmovilizador cerca del interruptor
1. Visor de código de error
trando la temperatura del aire de admi- principal y no lleve más de una en el mismo
sión. Este modelo está equipado con un disposi- llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
● Cuando se selecciona la indicación de tivo de autodiagnóstico para varios circuitos pueden crear interferencias de señal, lo
la temperatura del aire de admisión, eléctricos. cual puede impedir que arranque el motor.
aparece “A” durante un segundo y lue- Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
go se muestra la temperatura del aire circuitos, la luz de aviso de avería del motor 2. Si el motor arranca, párelo e intente
de admisión. se enciende y el indicador muestra un códi- arrancarlo con las llaves normales.
go de error de dos dígitos. 3. Si el motor no arranca con una de las
Este modelo está asimismo equipado con llaves normales o con ninguna de
un dispositivo de autodiagnóstico del siste- ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
ma inmovilizador. gistro de código y las dos llaves nor-
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis- males a un concesionario Yamaha
tema inmovilizador, la luz indicadora de di- para volver a registrar las llaves nor-
cho sistema parpadea y el indicador males.
muestra un código de error de dos dígitos. Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.

3-10
U2D1S3S0.book Page 11 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA11590
3. Gire la llave a la posición “ON” y des- SAU12331

ATENCIÓN pués de cinco segundos suelte el bo- Alarma antirrobo (opcional)


tón “SELECT”. Este modelo puede equiparse con una alar-
Si el visor indica un código de error, se
4. Pulse el botón “RESET” para seleccio- ma antirrobo opcional en un concesionario
debe revisar el vehículo lo antes posible
nar el nivel de brillo deseado. Yamaha. Para más información, póngase
para evitar que se averíe el motor.
5. Pulse el botón “SELECT” para confir- en contacto con un concesionario Yamaha.
mar el nivel de brillo seleccionado. El
Visor LCD y función de control de brillo indicador vuelve a mostrar el cuentaki-
del tacómetro lómetros o el cuentakilómetros parcial.
3

1. Panel del tacómetro


2. Aguja del tacómetro
3. LCD
4. Nivel de brillo

Esta función le permite ajustar el brillo del


visor LCD y del panel del tacómetro y su
aguja según las condiciones de luz exterior.

Para ajustar el brillo


1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3-11
U2D1S3S0.book Page 12 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12347 SAU12350 SAU12711

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 Véanse las instrucciones de arranque en la
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz SAU44710
de cruce. La luz de aviso de avería del motor y la del
3 ABS (únicamente para modelo ABS) se en-
SAU12460 cienden cuando se gira la llave a la posición
Interruptor de intermitencia “ / ” “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
Para señalar un giro a la derecha pulse este pero no indica un fallo.
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- SAU12733

2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo Interruptor de luces de emergencia “ ”


3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse lice este interruptor para encender las luces
5. Interruptor de luces de emergencia “ ” el interruptor una vez éste haya regresado de emergencia (todos los intermitentes par-
a su posición central. padeando simultáneamente).
Derecha Las luces de emergencia se utilizan en
SAU12500 caso de emergencia o para avisar a otros
Interruptor de la bocina “ ” conductores cuando detenga su vehículo
Pulse este interruptor para hacer sonar la en un lugar en el que pueda representar un
bocina. peligro para el tráfico.
SCA10061
SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ” ATENCIÓN
Sitúe este interruptor en “ ” antes de No utilice las luces de emergencia du-
arrancar el motor. Sitúe este interruptor rante un periodo prolongado con el mo-
en “ ” para parar el motor en caso de tor parado, ya que puede descargarse la
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel- batería.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
ca o se atasca el cable del acelerador.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-12
U2D1S3S0.book Page 13 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12820 SAU12870 SAU26823

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno


La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina-
bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para 1. Maneta de freno
manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 6 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que freno
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta. 3. “ ” marca
soltarla lentamente. 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
La maneta de embrague está dotada de un del manillar
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi- La maneta del freno dispone de un dial de
do. (Véase la página 3-25.) ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “ ” de la maneta del freno.

3-13
U2D1S3S0.book Page 14 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAU26792
pedal del freno cuando el ABS está ac-
Pedal de freno ABS (para modelos ABS) tuando. No obstante, son necesarias
El ABS (Sistema antibloqueo de frenos) de herramientas especiales, por lo que se
Yamaha dispone de un doble sistema de deberá consultar al concesionario
control electrónico que actúa de forma inde- Yamaha para efectuar esta prueba.
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS está controlado por una ECU
(Unidad de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de que
3 se produzca una avería.
SWA10090

ADVERTENCIA
1. Pedal de freno ● El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
El pedal de freno está situado en el lado de- ● Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- sas o grava), la distancia de frenado
no trasero pise el pedal. puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec-
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.

NOTA
● Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede sentirse una vibración en la
maneta o el pedal del freno, pero no
indica un fallo de funcionamiento.
● Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el

3-14
U2D1S3S0.book Page 15 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13074
2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13221

Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- Gasolina
ción original, extráigala y cierre la tapa Verifique que haya suficiente gasolina en el
de la cerradura. depósito.
SWA10881

NOTA ADVERTENCIA
No se puede cerrar el tapón del depósito de La gasolina y los vapores de gasolina
gasolina si la llave no se encuentra en la ce- son muy inflamables. Para evitar incen-
rradura. Además, la llave no se puede ex- dios y explosiones y reducir el riesgo de
traer si el tapón no está correctamente 3
daños personales al repostar combusti-
cerrado y bloqueado. ble, siga estas instrucciones.
SWA11091
1. Antes de poner gasolina, pare el motor
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- ADVERTENCIA
sito de gasolina y compruebe que no haya nadie sen-
2. Desbloquear. Después de repostar, verifique que el ta- tado en el vehículo. No ponga nunca
pón del depósito de gasolina quede co- gasolina mientras fuma o en proximi-
rrectamente cerrado. Una fuga de dad de chispas, llamas vivas u otras
Para abrir el tapón del depósito de gaso-
gasolina significa peligro de incendio. fuentes de ignición como los pilotos lu-
lina
minosos de calentadores de agua o
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
secadoras de ropa.
depósito de gasolina, introduzca la llave en
2. No llene en exceso el depósito de ga-
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
solina. Para repostar, introduzca la to-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
bera del surtidor en el orificio de
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
llenado del depósito. Deje de llenar
pósito de gasolina.
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
se expande con el calor y, por tanto, el
solina calor del motor o del sol puede provo-
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave car que la gasolina se desborde del
en la cerradura.
depósito.

3-15
U2D1S3S0.book Page 16 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


tamente al médico. Si le cae gasolina so- SAU39451

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Tubo respiradero/rebose del de-
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. pósito de combustible
FZ1-N
SAU13320

Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
3 MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
2. Nivel de gasolina
Reserva:
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
3. Limpie inmediatamente la gasolina 3
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- SCA11400 1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
mine inmediatamente la gasolina
ATENCIÓN 2. Posición original (marca de pintura)
derramada con un trapo limpio,
Utilice únicamente gasolina sin plomo. 3. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
seco y suave, ya que la gasolina solina
puede dañar las superficies pinta- El uso de gasolina con plomo provocará
das o las piezas de plástico. [SCA10071] graves averías en piezas internas del
4. Cierre bien el tapón del depósito de motor tales como las válvulas, los aros
gasolina. del pistón, así como el sistema de esca-
SWA15151 pe.
ADVERTENCIA El motor Yamaha ha sido diseñado para
La gasolina es tóxica y puede provocar funcionar con gasolina normal sin plomo de
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- 91 octanos o más. Si se producen detona-
na con cuidado. No trasvase nunca ga- ciones (o autoencendido), utilice gasolina
solina haciendo sifón con la boca. En de otra marca o súper sin plomo. El uso de
caso de ingestión de gasolina, inhala- gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
ción de vapores de gasolina o contacto bujía y reduce los costes de mantenimiento.
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-16
U2D1S3S0.book Page 17 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


FZ1-NA ● Compruebe si el tubo respiradero/re- SAU13444

bose del depósito de gasolina presen- Catalizador


ta fisuras o daños y, si es así, Este vehículo está provisto de catalizado-
cámbielo. res montados en el sistema de escape.
SWA10861
● Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso- ADVERTENCIA
lina no esté obstruido y límpielo si es El sistema de escape permanece calien-
necesario. te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
3
duras:
● No estacione el vehículo en lugares
1. Tubo de desbordamiento del depósito de ga- en los que se pueda producir un in-
solina cendio, como por ejemplo cerca de
2. Posición original (marca de pintura) rastrojos u otros materiales que ar-
FZ1-NA den con facilidad.
● Estacione la motocicleta en un lu-
gar en que resulte difícil que los
peatones o niños toquen el sistema
de escape cuando esté caliente.
2 ● Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
● No deje el motor al ralentí más de
1 unos pocos minutos. Un tiempo
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina prolongado al ralentí puede provo-
2. Posición original (marca de pintura) car la acumulación de calor.

Antes de utilizar la motocicleta:


● Compruebe la conexión del tubo respi-
radero/rebose del depósito de gasoli-
na.
3-17
U2D1S3S0.book Page 18 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10701 SAU39322

ATENCIÓN Asientos
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará Asiento del pasajero
daños irreparables en el catalizador.
Para desmontar el asiento del pasajero
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
3

2. Extraiga la llave.

Asiento del conductor

Para desmontar el asiento del conductor


1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. La palanca de bloqueo del asiento del
conductor está situada debajo de la
1. Cerradura del asiento del pasajero parte posterior del propio asiento; em-
2. Desbloquear. pújela hacia la derecha, como se
muestra, y extraiga el asiento.
2. Tire del asiento del pasajero hacia de-
lante y a continuación levántelo.

Para montar el asiento del pasajero


1. Coloque el asiento del pasajero en su
posición original y seguidamente em-
puje hacia abajo la parte trasera para
que encaje en su sitio.

3-18
U2D1S3S0.book Page 19 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14413

Compartimento porta objetos


(FZ1-N)

3
1. Palanca de bloqueo del asiento del conduc- 1. Saliente
tor 2. Soporte del asiento

Para montar el asiento del conductor 2. Monte el asiento del pasajero. 1. Compartimento porta objetos
1. Introduzca el saliente de la parte de- NOTA Este compartimento porta objetos está di-
lantera del asiento del conductor en el Verifique que los asientos estén bien suje- señado para alojar un antirrobo original
soporte de éste, como se muestra, y tos antes de conducir. Yamaha CYCLELOK opcional. (Puede que
luego empuje hacia abajo la parte tra-
otros antirrobo no encajen). Cuando colo-
sera del asiento para que encaje en su
que un antirrobo CYCLELOK en el compar-
sitio.
timento porta objetos, sujételo firmemente
con las correas. Si no coloca el antirrobo
CYCLELOK en su compartimento especial,
no olvide sujetar las correas para que no se
pierdan.

3-19
U2D1S3S0.book Page 20 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU39333
Precarga del muelle
Ajuste de la horquilla delantera
SWA14670

ADVERTENCIA
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario pueden disminuir la ma-
nejabilidad y la estabilidad.
3 Cada una de las barras de la horquilla de-
lantera está provista de un perno de ajuste
1. Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional) de la precarga del muelle; la barra derecha
2. Correa está provista de un tornillo de ajuste de la 1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
3. Yamaha CYCLELOK (opcional) amortiguación en extensión y la barra iz-
Para incrementar la precarga del muelle y
Cuando guarde el Manual del propietario u quierda de un tornillo de ajuste de la amor- endurecer la suspensión, gire el perno de
tiguación en compresión.
otros documentos en el compartimento por- SCA10101
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
ta objetos, no olvide colocarlos en una bol- rección (a). Para reducir la precarga del
ATENCIÓN
sa de plástico para que no se mojen. muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
Cuando lave la motocicleta evite que entre Para evitar que el mecanismo resulte da- no de ajuste de cada barra de la horquilla
agua en el compartimento porta objetos. ñado, no trate de giran más allá de las en la dirección (b).
posiciones de ajuste máxima o mínima. Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
perno de la tapa de la horquilla delantera.

3-20
U2D1S3S0.book Page 21 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Extensión Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
26 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
18 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
3
1. Posición de ajuste actual Hidráulico de compresión
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión

Posición de ajuste de la precarga del La amortiguación en extensión se ajusta


muelle: únicamente en la barra derecha de la hor-
Mínima (blanda): quilla delantera. Para incrementar la exten-
8 sión y endurecerla, gire el tornillo de ajuste
Normal: en la dirección (a). Para reducir la extensión
5.5 y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la
Máxima (dura): dirección (b).
0
NOTA
Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba- 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
rra derecha de la horquilla delantera. sión

La amortiguación en compresión se ajusta


únicamente en la barra izquierda de la hor-
quilla delantera. Para incrementar la com-
presión y endurecerla, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
compresión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (b).

3-21
U2D1S3S0.book Page 22 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU39343
Para incrementar la precarga del muelle y
NOTA Ajuste del conjunto amortigua- endurecer la suspensión, gire el aro de
Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba- dor ajuste en la dirección (a). Para reducir la
rra izquierda de la horquilla delantera. Este conjunto amortiguador está equipado precarga del muelle y ablandar la suspen-
con un aro de ajuste de la precarga del sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
Posición de ajuste de la compresión: muelle y un tornillo de ajuste de la exten- ● Alinee la muesca correspondiente del
Mínima (blanda): sión. aro de ajuste con el indicador de posi-
SCA10101
26 clic(s) en la dirección (b)* ción del amortiguador.
Normal: ATENCIÓN ● Utilice la llave especial incluida en el
3 5 clic(s) en la dirección (b)* Para evitar que el mecanismo resulte da- juego de herramientas del propietario
Máxima (dura): para realizar el ajuste.
ñado, no trate de giran más allá de las
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente posiciones de ajuste máxima o mínima.
Posición de ajuste de la precarga del
girado en la dirección (a)
muelle:
Precarga del muelle Mínima (blanda):
NOTA 1
Normal:
Aunque el número total de clics de un me-
3
canismo de ajuste del hidráulico puede no Máxima (dura):
coincidir exactamente con las especifica- 7
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se- 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
gún fuera necesario. 2. Llave especial
3. Indicador de posición

3-22
U2D1S3S0.book Page 23 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Extensión ajuste de la amortiguación. Es posible que SAU38961

este margen de ajuste no se corresponda Soportes de la correa del equipa-


exactamente con las especificaciones indi- je
cadas debido a ligeras diferencias en fabri-
cación.
SWA10221

ADVERTENCIA
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- 3
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
● No manipule ni trate de abrir el con-
Para incrementar la extensión y endurecer- junto del cilindro. 1. Soporte de la correa del equipaje
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección ● No exponga el conjunto amortigua- 2. Gancho
(a). Para reducir la extensión y ablandarla, dor a llamas vivas u otras fuentes
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
Posición de ajuste de la extensión: presión del gas.
Mínima (blanda): ● No deforme ni dañe de ninguna ma-
12 clic(s) en la dirección (b)* nera el cilindro. Un cilindro dañado
Normal: no amortiguará bien.
8 clic(s) en la dirección (b)* ● No deseche usted mismo un con-
Máxima (dura):
junto amortiguador dañado o des-
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gastado. Lleve el conjunto
girado en la dirección (a) amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que 1. Soporte de la correa del equipaje
requiera.
NOTA Hay seis sujeciones de correa para equipa-
Para obtener un ajuste preciso es conve- je, cuatro en la parte inferior del asiento de
niente comprobar el número total real de pasajero y una en cada estribera del pasa-
chasquidos o vueltas del mecanismo de jero. Para utilizar las sujeciones de correa
3-23
U2D1S3S0.book Page 24 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


del asiento del pasajero, desmonte dicho SAU41940 SAU15301

asiento, desenganche las correas de los Sistema EXUP Caballete lateral


ganchos y luego monte el asiento con las Este modelo está equipado con el sistema El caballete lateral se encuentra en el lado
correas colgando por fuera desde debajo EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de izquierdo del bastidor. Levante el caballete
del asiento. (Véase la página 3-18.) potencia máxima del escape). Este sistema lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
refuerza la potencia del motor mediante vehículo en posición vertical.
una válvula que regula el diámetro del tubo
de escape. La válvula del sistema EXUP se
NOTA
ajusta constantemente en función del régi- El interruptor incorporado del caballete late-
3 men del motor mediante un servomotor ral forma parte del sistema de corte del cir-
controlado por ordenador. cuito de encendido, que corta el encendido
SCA15610 en determinadas situaciones. (Véase más
ATENCIÓN adelante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
bado exhaustivamente en la fábrica SWA10240

Yamaha. La modificación de estos ajus- ADVERTENCIA


tes sin los conocimientos técnicos sufi- No se debe conducir el vehículo con el
cientes puede provocar una caballete lateral bajado o si éste no pue-
disminución de las prestaciones o ave- de subirse correctamente (o no se man-
rías en el motor. tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como se

3-24
U2D1S3S0.book Page 25 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


describe más abajo y hágalo reparar en SAU44891

un concesionario Yamaha si no funcio- Sistema de corte del circuito de


na correctamente. encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-25
U2D1S3S0.book Page 26 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado. sistema en un concesionario Yamaha antes de
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3 Es posible que el interruptor de punto muerto no
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-26
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA 4
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-15
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-10
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-12
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-21, 6-22
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-21, 6-22
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
4 Embrague 6-20
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-17, 6-26
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-26
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-24, 6-25
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-17, 6-20
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-26
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-27
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

4-2
U2D1S3S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Verificar si el funcionamiento es suave.


Caballete lateral 6-27
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-24
ral
que revise el vehículo.
4

4-3
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAU45310 SAU44724

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben cum-
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con un sensor plirse una de las condiciones siguientes.
concesionario Yamaha. de ángulo de inclinación para que se pare el ● La transmisión esté en la posición de
SWA10271 motor en caso de vuelco. Para poner en punto muerto.
ADVERTENCIA marcha el motor después de un vuelco, ● Haya una marcha puesta, con la ma-
debe girar el interruptor principal a “OFF” y neta de embrague accionada y el ca-
Si no se familiariza con los mandos pue-
luego a “ON”. De lo contrario el motor no ballete lateral subido.
de perder el control, con el consiguiente
arrancará, aunque gire al pulsar el interrup- Para más información, consulte la pá-
riesgo de accidente o daños personales.
tor de arranque. gina 3-25.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
5 tor se encuentre en “ ”.
Las luces de aviso e indicadoras si-
guientes deben encenderse durante
unos segundos y luego apagarse.
● Luz de aviso del nivel de aceite
● Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante
● Luz de aviso de avería del motor
● Luz de aviso del ABS (para mo-
delos ABS)
● Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador

5-1
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA11831
vel de aceite, así como si existe ● La luz de aviso del sistema inmovi-
ATENCIÓN alguna fuga de aceite en el vehícu- lizador se debe encender al girar la
Si una de las luces de aviso o indicadora lo. Si es necesario, añada aceite y llave a la posición “ON” y luego
no se apaga, consulte en la página 3-3 luego compruebe de nuevo la luz de apagarse después de unos segun-
las instrucciones para comprobar el co- aviso. dos. Si la luz no se enciende o no se
rrespondiente circuito. ● Si la luz de aviso de temperatura del apaga, o si parpadea y el indicador
refrigerante parpadea o permanece muestra un código de error de dos
2. Ponga la transmisión en la posición de encendida después de arrancar, dígitos, solicite a un concesionario
punto muerto. (Consulte la página pare inmediatamente el motor y Yamaha que revise el circuito eléc-
5-3). La luz indicadora de punto muer- compruebe el nivel de líquido refri- trico.
to se debe encender. Si no se encien- gerante y si existe alguna fuga de
de, haga revisar el circuito eléctrico en refrigerante en el vehículo. Si es ne-
un concesionario Yamaha. cesario, añada líquido refrigerante
3. Arranque el motor pulsando el inte- y luego compruebe de nuevo la luz
rruptor de arranque. ATENCIÓN: de aviso.
5
Para prolongar al máximo la vida ● Si la luz de aviso de avería del mo-
útil del motor, ¡nunca acelere mu- tor parpadea o permanece encendi-
cho con el motor frío! [SCA11041] da después de arrancar el motor,
Si el motor no arranca, suelte el inte- párelo inmediatamente y solicite a
rruptor de arranque, espere unos se- un concesionario Yamaha que ave-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada rigüe la causa.
intento de arranque debe ser lo más ● Para modelos ABS
breve posible a fin de preservar la ba- Si la luz de aviso del ABS parpadea
tería. No accione el arranque durante o permanece encendida después
más de 10 segundos seguidos. de poner en marcha el motor, es po-
SCA16042
sible que el ABS no funcione co-
ATENCIÓN rrectamente; el sistema de frenos
● Si la luz de aviso de nivel de aceite pasa a freno convencional.
parpadea o permanece encendida Cuando ocurra esto, haga revisar el
después de arrancar, pare inmedia- sistema lo antes posible en un con-
tamente el motor y compruebe el ni- cesionario Yamaha.

5-2
U2D1S3S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16671 SCA10260 SAU16810

Cambio ATENCIÓN Consejos para reducir el consu-


● Incluso con la transmisión en la po-
mo de gasolina
sición de punto muerto, no descien- El consumo de gasolina depende en gran
da pendientes durante periodos de medida del estilo de conducción. Considere
tiempo prolongados con el motor los consejos siguientes para reducir el con-
parado ni remolque la motocicleta sumo de gasolina:
en distancias largas. La transmi- ● No apure las marchas y evite revolu-
sión sólo se engrasa correctamente cionar mucho el motor durante la ace-
cuando el motor está funcionando. leración.
Un engrase inadecuado puede ave- ● No fuerce el motor al reducir las mar-
riar la transmisión. chas y evite acelerar en punto muerto.
1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para ● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar lentí durante periodos prolongados (p.
5 ej. en los atascos, en los semáforos o
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria, en los pasos a nivel).
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
dientes, etc. para soportar el impacto de un cam-
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-3
U2D1S3S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16841 SCA10310 SAU17213

Rodaje del motor ATENCIÓN Estacionamiento


No existe un periodo más importante para Cuando estacione, pare el motor y quite la
● Mantenga el régimen del motor fue-
la vida del motor que el comprendido entre llave del interruptor principal.
ra de la zona roja del tacómetro.
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, SWA10311
● Si surge algún problema durante el
debe leer atentamente el material siguiente. ADVERTENCIA
rodaje del motor lleve inmediata-
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce ● El motor y el sistema de escape
mente el vehículo a un concesiona-
excesivamente durante los primeros 1600 pueden calentarse mucho; estacio-
rio Yamaha para que lo revise.
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo- ne en un lugar en el que resulte difí-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras cil que los peatones o los niños
correctas de trabajo. Durante este periodo puedan tocarlos y quemarse.
debe evitar el funcionamiento prolongado a ● No estacione en una pendiente o
todo gas o cualquier condición que pueda sobre suelo blando, ya que el vehí-
provocar el sobrecalentamiento del motor. culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca 5
SAU17093
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
0–1000 km (0–600 mi)
que se pueda prender fuego.
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10302]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7200 r/min.

A partir de 1600 km (1000 mi)


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-4
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17241 SWA15121 SAU17491

ADVERTENCIA Juego de herramientas


Con una revisión, un ajuste y un engrase
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en el cuadro
● El tener el motor en marcha durante
de mantenimiento y engrase periódicos de-
el mantenimiento puede ocasionar
ben considerarse simplemente como una 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
guía general en condiciones normales de
incendio o el envenenamiento por El juego de herramientas del propietario se
utilización. No obstante, según la meteoro-
monóxido de carbono, que puede encuentra en el interior del compartimiento
logía, el terreno, el área geográfica y las
ser mortal. Consulte en la página porta objetos debajo del asiento el pasaje-
condiciones particulares de uso, puede ser
6 1-1 información adicional sobre el ro. (Véase la página 3-18.)
necesario acortar los intervalos de manteni-
monóxido de carbono. El objeto de la información de servicio que
miento.
SWA10321 se incluye en este manual y de las herra-
ADVERTENCIA mientas que se suministran en el juego de
Si no se realiza el mantenimiento debido herramientas es ayudarle a realizar las ope-
del vehículo o si los trabajos de manteni- raciones de mantenimiento preventivo y las
miento se realizan de forma incorrecta, pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
puede aumentar el riesgo de sufrir da- realizar correctamente algunos trabajos de
ños personales o un accidente mortal mantenimiento puede necesitar herramien-
durante el mantenimiento o el uso del tas adicionales, como por ejemplo una llave
vehículo. Si no está familiarizado con el dinamométrica.
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.

6-2
U2D1S3S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU1770A

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje –o en las millas,
en el Reino Unido–.
● A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-


COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 * √ √ √ √ √
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
6 • Limpiar y ajustar la distancia entre √ √
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
4 Filtro de aire • Cambiar. √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-3
U2D1S3S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si está agrietado o da-


√ √ √ √ √
8 * Tubos de freno ñado.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
9 * Ruedas √ √ √ √
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
10 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
11 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.

12 * Basculante
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √ 6
juego es excesivo.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi-
13 • Ajuste y lubrique la cadena con Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia
sión
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
14 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
15 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
Eje pivote de la ma-
16 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
neta de freno
6-4
U2D1S3S0.book Page 5 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-


17 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
18 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
19 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
20 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del ca-
21 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
22 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.
6 Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
23 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
del brazo de acopla-
24 * miento y del brazo • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
de relé de la sus-
pensión trasera
Inyección de gasoli- • Ajustar el ralentí del motor y la
25 * √ √ √ √ √ √
na sincronización.
• Cambiar.
26 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Cartucho del filtro
27 • Cambiar. √ √ √
de aceite del motor

6-5
U2D1S3S0.book Page 6 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar nivel de líquido refri-


Sistema de refrige- √ √ √ √ √
28 * gerante y si existen fugas.
ración
• Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de fre-
29 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
30 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento y jue-
go.
Caja del puño del • Ajustar el juego del cable del ace-
31 * √ √ √ √ √
acelerador y cable lerador si es necesario.
• Lubricar la caja del puño de ace-
lerador y el cable. 6
• Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc- tubo están dañados.
32 * √ √ √ √ √
ción de aire • Cambiar el conjunto del sistema
de inducción de aire si es necesa-
rio.
• Comprobar si la o las abrazade-
Silenciador y tubo
33 * ra(s) con tornillo están bien apre- √ √ √ √ √
de escape
tadas.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
34 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

6-6
U2D1S3S0.book Page 7 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18680

NOTA
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
U2D1S3S0.book Page 8 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18751
FZ1-N
Desmontaje y montaje del panel
El panel que se muestra debe desmontarse
para poder realizar algunas de las opera-
ciones de mantenimiento que se describen
en este capítulo. Consulte este apartado
cada vez que necesite desmontar y montar
el panel.

1. Panel A
2. Tornillo FZ1-NA

Para montar el panel


Coloque el panel en su posición original y
apriete el tornillo.
6
1. Panel A

SAU19281
Panel A

Para desmontar el panel


Quite el tornillo y seguidamente desmonte
el panel como se muestra.

6-8
U2D1S3S0.book Page 9 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU19652
Antes de montar una bujía, debe medir la
Comprobación de las bujías distancia entre electrodos de la misma con
NOTA
Las bujías son componentes importantes una galga y ajustarla al valor especificado Si no dispone de una llave dinamométrica
del motor; deben ser revisadas periódica- según sea necesario. para montar la bujía, una buena estimación
mente, de preferencia por un concesionario del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
Yamaha. El calor y los depósitos de mate- después de haberla apretado a mano. No
rial provocan la erosión lenta de cualquier obstante, deberá apretar la bujía con el par
bujía, por lo que estas deben desmontarse especificado tan pronto como sea posible.
y revisar su funcionamiento de acuerdo con SCA10840
el cuadro de mantenimiento periódico y en- ATENCIÓN
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor. No utilice herramientas para retirar o co-
Compruebe que el aislamiento de porcela- locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
na que rodea al electrodo central en cada trario el acoplador de la bobina de
bujía tenga un color canela de tono entre encendido puede romperse. Puede re-
1. Distancia entre electrodos de la bujía sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to- bido a que la junta de goma situada en
6 Distancia entre electrodos de la bu- su extremo aprieta mucho. Para retirar la
das las bujías tengan el mismo color. Si al- jía:
guna de las bujías presenta un color tapa de bujía, simplemente gírela en una
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
claramente diferente, puede que el motor y otra dirección mientras tira de ella;
no funcione adecuadamente. No trate de para colocarla, gírela en una y otra direc-
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
diagnosticar usted mismo estas averías. En ción mientras la empuja.
su superficie de contacto; seguidamente
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un elimine toda suciedad de las roscas de la
concesionario Yamaha. bujía.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de Par de apriete:
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
Bujía especificada:
NGK/CR9EK

6-9
U2D1S3S0.book Page 10 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU19907
4. Retire el tapón de llenado del aceite
Aceite del motor y cartucho del del motor y el perno de vaciado para
filtro de aceite vaciar el aceite del cárter.
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
aceite según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del 1. Tapón de llenado de aceite del motor
motor 2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie tor
horizontal y manténgalo en posición 3. Marca de nivel máximo 1. Perno de drenaje del aceite del motor
vertical. Si está ligeramente inclinada 4. Marca de nivel mínimo
hacia un lado, la lectura puede resultar NOTA
errónea. 4. Si el aceite del motor se encuentra por
Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el 6
2. Arranque el motor, caliéntelo durante debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei- cartucho del filtro de aceite.
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos para que el acei- te del tipo recomendado hasta el nivel 5. Desmonte el cartucho del filtro de
te se asiente y seguidamente observe correcto. aceite con una llave para filtros de
el nivel por la mirilla de control situada aceite.
en el lado inferior derecho del cárter. Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del cartucho del filtro de
NOTA aceite)
El aceite del motor debe situarse entre las 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
marcas de nivel máximo y mínimo. horizontal.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.

6-10
U2D1S3S0.book Page 11 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


NOTA Par de apriete:
Verifique que la junta tórica quede bien Perno de vaciado del aceite del mo-
tor:
asentada.
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
7. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite con la llave para filtros y segui- 9. Añada la cantidad especificada del
damente apriételo con el par especifi- aceite de motor recomendado y segui-
cado con una llave dinamométrica. damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.

1. Llave del filtro de aceite Aceite de motor recomendado:


2. Cartucho del filtro de aceite
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
NOTA de aceite:
Puede adquirir una llave para filtros de acei- 2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
te en un concesionario Yamaha. Con sustitución del cartucho del filtro
6 de aceite:
6. Aplique una capa fina de aceite de mo- 3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
tor limpio a la junta tórica del nuevo 1. Dinamométrica
cartucho del filtro de aceite.
NOTA
Par de apriete: No olvide limpiar el aceite que se haya de-
Cartucho del filtro de aceite:
rramado sobre cualquier pieza una vez se
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
8. Coloque el perno de vaciado del aceite cape.
del motor y apriételo con el par especi- SCA11620

ficado. ATENCIÓN
● Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
1. Junta tórica cle ningún aditivo químico. No
6-11
U2D1S3S0.book Page 12 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


utilice aceites con la especificación SCA10400 SAU20070

diésel “CD” ni aceites de calidad ATENCIÓN Líquido refrigerante


superior a la especificada. Además, Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
no utilice aceites con la etiqueta rante antes de cada utilización. Además,
padea o permanece encendida, pare in-
“ENERGY CONSERVING II” o supe- debe cambiar el líquido refrigerante según
mediatamente el motor y haga revisar el
rior. los intervalos que se especifican en el cua-
vehículo en un concesionario Yamaha.
● Asegúrese de que no penetre nin- dro de mantenimiento periódico y engrase.
gún material extraño en el cárter. 11. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario. SAU39086
Para comprobar el nivel de líquido refri-
1 gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
● El nivel de líquido refrigerante debe
2
verificarse con el motor en frío, ya que 6
varía con la temperatura del motor.
● Verifique que el vehículo se encuentre
1. Especificación de “CD” en posición vertical para comprobar el
2. “ENERGY CONSERVING II” nivel de líquido refrigerante. Si está li-
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí geramente inclinada hacia un lado, la
durante unos minutos mientras com- lectura puede resultar errónea.
prueba si existe alguna fuga de aceite. 2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
Si pierde aceite, pare inmediatamente rante en el depósito.
el motor y averigüe la causa.
NOTA
NOTA El líquido refrigerante debe situarse entre
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de las marcas de nivel máximo y mínimo.
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.

6-12
U2D1S3S0.book Page 13 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


quido refrigerante, sustitúyala por SAU33031
Cambio del líquido refrigerante
este lo antes posible; de lo contra-
Debe cambiar el líquido refrigerante según
rio el sistema de refrigeración no
los intervalos que se especifican en el cua-
estará protegido contra las heladas
dro de mantenimiento periódico y engrase.
y la corrosión. Si ha añadido agua al
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
líquido refrigerante, haga compro-
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
bar lo antes posible en un conce-
No quite nunca el tapón del radiador
sionario Yamaha el contenido de
cuando el motor esté caliente. [SWA10381]
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
1. Depósito de líquido refrigerante eficacia del líquido refrigerante.
2. Marca de nivel máximo [SCA10472]

3. Marca de nivel mínimo

3. Si el líquido refrigerante se encuentra


en la marca de nivel mínimo o por de-
6 bajo de la misma, desmonte el panel
A. (Véase la página 6-8.)
4. Extraiga el tapón del depósito, añada
líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente coloque
el tapón. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí- 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
quido refrigerante. No quite nunca
el tapón del radiador cuando el mo- Capacidad del depósito de líquido
tor esté caliente. [SWA15161] ATENCIÓN: refrigerante (hasta la marca de nivel
Si no dispone de líquido refrigeran- máximo):
te, utilice en su lugar agua destilada 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re- 5. Monte el panel.
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
6-13
U2D1S3S0.book Page 14 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU39364

Cambio del filtro de aire


Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
1. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-18.)
2. Extraiga los pernos del carenado y
1. Perno
desmonte el carenado. 5. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
4. Levante la parte delantera del depósi- tro de aire quitando los tornillos.
to de gasolina e inclínelo con cuidado ATENCIÓN: Cuando desmonte la
hacia atrás separándolo de la caja del cubierta de la caja del filtro de aire,
filtro de aire, pero no desacople los tu- evite que caigan objetos extraños
bos de combustible. en el colector de admisión. [SCA12881]
6
¡ADVERTENCIA! Verifique que el
depósito de gasolina esté bien suje-
to. No incline ni levante demasiado
el depósito de gasolina; de lo con-
trario pueden soltarse los tubos de
1. Carenado gasolina y derramarse esta, con el
2. Perno consiguiente peligro de incendio.
[SWA10411]
3. Quite los pernos del depósito de gaso-
lina.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire

6. Extraiga el filtro de aire.

6-14
U2D1S3S0.book Page 15 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


¡ADVERTENCIA! Antes de situar el FZ1-NA
depósito de gasolina en su posi-
ción original, verifique que los tu-
bos de gasolina no estén dañados.
Si alguno de los tubos de gasolina
está dañado, no arranque el motor;
haga cambiar los tubos dañados en
un concesionario Yamaha ya que,
de lo contrario, pueden producirse
fugas de gasolina con el consi-
1. Filtro de aire guiente peligro de incendio. [SWA11361]
1. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
2. Colector de admisión de aire FZ1-N solina
7. Introduzca un filtro de aire nuevo en la 2. Posición original (marca de pintura)
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
FZ1-NA
que que el filtro de aire esté correc-
6 tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los 2
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente. [SCA10481] 3
8. Monte la cubierta de la caja del filtro de
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
aire colocando los tornillos.
2. Posición original (marca de pintura)
9. Sitúe el depósito de gasolina en su po- 1
3. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
sición original. Verifique que los tubos solina 1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
de gasolina estén correctamente co- 2. Posición original (marca de pintura)
nectados y colocados, sin pellizcos.
Coloque el tubo respiradero del depó- 10. Coloque los pernos del depósito de
sito de gasolina y el tubo de desborda- gasolina.
miento del depósito de gasolina en sus 11. Sitúe el carenado en su posición origi-
posiciones originales. nal y coloque los pernos.
6-15
U2D1S3S0.book Page 16 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


12. Monte el asiento del conductor. SAU34301

Ajuste del ralentí del motor NOTA


Debe comprobar y, si es necesario, ajustar Si no consigue obtener el ralentí especifica-
el ralentí del motor como se describe a con- do con el procedimiento descrito, acuda a
tinuación y según los intervalos que se es- un concesionario Yamaha para efectuar el
pecifican en el cuadro de mantenimiento ajuste.
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado giran-
do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire
el tornillo en la dirección (b).

1. Tornillo de ajuste del ralentí

Ralentí del motor:


1100–1300 r/min

6-16
U2D1S3S0.book Page 17 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21382 SAU21401 SAU21772

Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula Neumáticos


cable del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados.
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10501

1. Juego libre del cable del acelerador


ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una
El juego libre del cable del acelerador debe presión incorrecta de los neumáticos
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño puede provocar la pérdida de control,
6
del acelerador. Compruebe periódicamente con la consecuencia de daños persona-
el juego libre del cable del acelerador y, si les graves o un accidente mortal.
es necesario, hágalo ajustar en un conce- ● La presión de los neumáticos debe
sionario Yamaha. comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-17
U2D1S3S0.book Page 18 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Presión de aire de los neumáticos Revisión de los neumáticos
NOTA
(medida con los neumáticos en frío): Los límites de la profundidad del dibujo pue-
0–90 kg (0–198 lb):
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) pre los reglamentos locales.
Trasero: SWA10470
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) ADVERTENCIA
FZ1-N 90–196 kg (198–432 lb)
FZ1-NA 90–189 kg (198–417 lb): ● Si los neumáticos están excesiva-
Delantero: mente gastados, hágalos cambiar
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) en un concesionario Yamaha. Ade-
Trasero: más de ser ilegal, el uso del vehícu-
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) 1. Flanco del neumático lo con unos neumáticos
Conducción a alta velocidad: 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- excesivamente gastados reduce la
Delantero: dura del neumático
estabilidad y puede provocar la pér-
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Debe comprobar los neumáticos antes de dida del control.
Trasero:
cada utilización. Si la profundidad del dibujo ● La sustitución de toda pieza rela-
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) 6
Carga máxima*: del neumático en el centro alcanza el límite cionada con las ruedas y los frenos,
FZ1-N 196 kg (432 lb) especificado, si hay un clavo o fragmentos incluidos los neumáticos, debe
FZ1-NA 189 kg (417 lb) de cristal en el neumático o si el flanco está confiarse a un concesionario
* Peso total del conductor, el pasajero, agrietado, haga cambiar el neumático in- Yamaha que dispone de los conoci-
el equipaje y los accesorios mediatamente en un concesionario mientos y experiencia profesional
Yamaha. necesarios.
SWA10511

ADVERTENCIA Profundidad mínima del dibujo del


No sobrecargue nunca el vehículo. La neumático (delantero y trasero):
utilización de un vehículo sobrecargado 1.6 mm (0.06 in)
puede ocasionar un accidente.

6-18
U2D1S3S0.book Page 19 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Información relativa a los neumáticos ● Utilice únicamente los tapones y SWA10600

núcleos de válvula relacionados a ADVERTENCIA


continuación a fin de evitar que los Esta motocicleta está equipada con neu-
neumáticos se desinflen durante la máticos para velocidades muy altas.
marcha a alta velocidad. Para aprovechar al máximo estos neu-
Después de realizar pruebas exhaustivas, máticos, tome nota de los puntos si-
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- guientes.
do para este modelo los neumáticos que se ● Utilice únicamente los neumáticos
relacionan a continuación. de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
Neumático delantero: riesgo de que se produzca un re-
1. Válvula de aire del neumático Tamaño: ventón a velocidades muy altas.
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático 120/70 ZR17M/C (58W) ● Hasta que no hayan sido “roda-
3. Tapón de la válvula de aire del neumático Marca/modelo: dos”, la adherencia de los neumáti-
con obturador DUNLOP/D221FA cos nuevos puede ser
MICHELIN/Pilot Road S relativamente baja sobre ciertas su-
Esta motocicleta está equipada con llantas Neumático trasero:
6 perficies. Por lo tanto, después de
de aleación y neumáticos sin cámara con Tamaño:
montar un neumático nuevo, antes
válvulas. 190/50 ZR17M/C (73W)
SWA10481 Marca/modelo: de conducir a velocidades muy al-
ADVERTENCIA DUNLOP/D221G tas es aconsejable practicar una
MICHELIN/Pilot Road D conducción moderada con veloci-
● Los neumáticos delantero y trasero
DELANTERO y TRASERO: dades de aproximadamente 100 km
deben ser de la misma marca y di- Válvula de aire del neumático: (60 mi).
seño; de lo contrario, las caracterís- TR412 ● Antes de conducir a velocidad alta
ticas de manejabilidad de la Núcleo de la válvula: es necesario que los neumáticos se
motocicleta pueden ser diferentes, #9100 (original) hayan calentado.
lo que podría ocasionar un acciden- ● Ajuste siempre la presión de aire de
te. los neumáticos en función de las
● Verifique siempre que los tapones
condiciones de utilización.
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.

6-19
U2D1S3S0.book Page 20 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21960 SAU22081

Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane- NOTA


Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi-
la durabilidad y el funcionamiento seguro gue obtener el juego libre especificado o si
del vehículo, tome nota de los puntos si- el embrague no funciona correctamente,
guientes relativos a las ruedas especifica- haga revisar el mecanismo interno del em-
das. brague en un concesionario Yamaha.
● Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue- 1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
da. Una rueda deformada o agrietada de embrague
debe sustituirse. 2. Juego libre de la maneta de embrague
● La rueda se debe equilibrar siempre
El juego libre de la maneta de embrague 6
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
puede reducir las prestaciones, limitar como se muestra. Compruebe periódica-
la manejabilidad y reducir la vida útil mente el juego libre de la maneta de embra-
del neumático. gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
● Conduzca a velocidades moderadas siguiente.
después de cambiar un neumático, ya Para incrementar el juego libre de la mane-
que la superficie de éste debe “rodar- ta de embrague, gire el perno de ajuste en
se” para desarrollar sus característi- la dirección (a). Para reducir el juego libre
cas óptimas. de la maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (b).

6-20
U2D1S3S0.book Page 21 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22271 SAU36501 SAU22390

Ajuste del interruptor de la luz de Interruptor de la luz de freno tra- Comprobación de las pastillas de
freno trasero (FZ1-N) sero (FZ1-NA) freno delantero y trasero
El interruptor de la luz de freno trasero, que Debe comprobar el desgaste de las pasti-
se activa con el pedal de freno, está correc- llas de freno delantero y trasero según los
tamente ajustado cuando la luz de freno se intervalos que se especifican en el cuadro
enciende justo antes de que el frenado ten- de mantenimiento periódico y engrase.
ga efecto. Si es preciso, solicite a un conce-
sionario Yamaha que ajuste el interruptor SAU36890

de la luz de freno. Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz de freno trasero


1
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero
6 El interruptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc-
1
tamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que el frenado ten- 1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte-
rruptor de las luces del modo siguiente. Cada pastilla de freno delantero dispone de
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la indicadores de desgaste que le permiten
luz del freno trasero mientras sostiene el in- comprobar el desgaste sin necesidad de
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno desmontar el freno. Para comprobar el des-
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste gaste de la pastilla de freno, observe la po-
en la dirección (a). Para que la luz de freno sición de los indicadores de desgaste
se encienda más tarde, gire la tuerca de mientras aplica el freno. Si una pastilla de
ajuste en la dirección (b). freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca el

6-21
U2D1S3S0.book Page 22 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


disco de freno, solicite a un concesionario SAU43111
Freno trasero (FZ1-NA)
Yamaha que cambie el conjunto de las pas- Comprobación del líquido de fre-
tillas de freno. no

SAU22500
Freno delantero
Pastillas de freno trasero

1. Marca de nivel mínimo

Si el líquido de freno es insuficiente, puede


entrar aire en el sistema y, como conse-
1. Marca de nivel mínimo cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
1. Espesor del forro Freno trasero (FZ1-N) 6
Antes de conducir, verifique que el líquido
Compruebe el estado de las pastillas de fre- de freno se encuentre por encima de la
no trasero y mida el espesor del forro. Si al- marca de nivel mínimo y añada líquido se-
guna pastilla de freno está dañada o si el gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido
espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04 de freno puede ser indicativo del desgaste
in), solicite a un concesionario Yamaha que de las pastillas y/o de una fuga en el siste-
cambie el conjunto de las pastillas. ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos pre-
senta alguna fuga.
1. Marca de nivel mínimo NOTA
El depósito de líquido del freno trasero se
encuentra detrás del panel A. (Véase la pá-
gina 6-8.)

6-22
U2D1S3S0.book Page 23 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Observe las precauciones siguientes: ● A medida que las pastillas de freno se SAU22731

● Cuando compruebe el nivel de líquido, desgastan, es normal que el nivel de Cambio del líquido de frenos
verifique que la parte superior del de- líquido de freno disminuya de forma Solicite a un concesionario Yamaha que
pósito del líquido de freno esté nivela- gradual. No obstante, si el nivel de lí- cambie el líquido de frenos según los inter-
da. quido de freno disminuye de forma re- valos que se especifican en la NOTA que si-
● Utilice únicamente un líquido de freno pentina solicite a un concesionario gue al cuadro de mantenimiento periódico y
de la calidad recomendada, ya que de Yamaha que averigüe la causa. engrase. Además, se deben cambiar las
lo contrario las juntas de goma se pue- juntas de aceite de las bombas y las pinzas
den deteriorar, provocando fugas y re- de freno, así como los tubos de freno, se-
duciendo la eficacia de los frenos. gún los intervalos indicados a continuación
o siempre que estén dañados o presenten
Líquido de freno recomendado: fugas.
DOT 4 ● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
● Añada el mismo tipo de líquido de fre- ● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
no. La mezcla de líquidos diferentes años.
puede provocar una reacción química
6
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos.
● Evite que penetre agua en el depósito
cuando añada líquido. El agua dismi-
nuye significativamente el punto de
ebullición del líquido y puede provocar
una obstrucción por vapor, mientras
que la suciedad puede atascar las vál-
vulas de la unidad hidráulica del siste-
ma ABS.
● El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.

6-23
U2D1S3S0.book Page 24 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22760
tes vitales de la motocicleta y
Juego de la cadena de transmi- puede provocar que la cadena se
sión salga o se rompa. Para evitarlo,
Debe comprobar el juego de la cadena de mantenga la holgura de la cadena
transmisión antes de cada utilización y ajus- de transmisión dentro de los límites
tarlo si es preciso. especificados. [SCA10571]

SAU22773 NOTA
Para comprobar el juego de la cadena de Con la ayuda de las marcas de alineación a
transmisión cada lado del basculante, verifique que am-
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- bos tensores de cadena queden en la mis-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión
ma posición para la correcta alineación de
4. Si el juego de la cadena de transmi- la rueda.
NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la sión es incorrecto, ajústelo del modo
cadena de transmisión, no debe haber nin- siguiente.
gún peso sobre la motocicleta.
SAU34313
Para ajustar el juego de la cadena de 6
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto. transmisión
3. Mueva la rueda trasera empujando la 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
motocicleta hasta encontrar la parte ca a cada lado del basculante.
más tensa de la cadena de transmi- 2. Para tensar la cadena de transmisión,
sión y, seguidamente, mida el juego gire el perno de ajuste de la holgura en
de ésta como se muestra. cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de 1. Tuerca del eje
Juego de la cadena de transmisión: transmisión, gire el perno de ajuste en 2. Contratuerca
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) cada extremo del basculante en la di- 3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
rección (b) y, seguidamente, empuje transmisión
la rueda trasera hacia adelante. 4. Marcas de alineación
ATENCIÓN: Una holgura incorrecta 3. Apriete las contratuercas y la tuerca
de la cadena de transmisión sobre- del eje con el par especificado.
cargará el motor y otros componen-
6-24
U2D1S3S0.book Page 25 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Pares de apriete:
SAU23023
te, ya que pueden contener
Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas
Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11111]
Tuerca del eje: La cadena de transmisión debe limpiarse y
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf) engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.
SCA10581

ATENCIÓN
La cadena de transmisión debe engra-
sarse después de lavar la motocicleta o
utilizarla con lluvia.
6 1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11121]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-25
U2D1S3S0.book Page 26 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23101 SAU23111 SAU44271

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Además, se debe engrasar el cable
bles y sus extremos si es necesario. Si un según los intervalos especificados en el
cable está dañado o no se mueve con sua- cuadro de mantenimiento periódico.
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Los
daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable
y provocar su corrosión interna. Cambie
los cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones no seguras. [SWA10721]

Lubricante recomendado: 6
Aceite de motor

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.

Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio

6-26
U2D1S3S0.book Page 27 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23142 SAU23202

Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados: Comprobación y engrase del ca-


Maneta de freno:
manetas de freno y embrague Grasa de silicona ballete lateral
Maneta de freno Maneta de embrague:
Grasa lubricante con jabón de litio

Antes de cada utilización debe comprobar


Maneta de embrague el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
6 to metal-metal si es necesario.
SWA10731

ADVERTENCIA
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.
Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
car el funcionamiento de las manetas de Lubricante recomendado:
freno y embrague y engrasar los pivotes de Grasa de jabón de litio
las manetas si es necesario.

6-27
U2D1S3S0.book Page 28 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23272 SAU23283

Comprobación de la horquilla de- Comprobación de la dirección


lantera Los cojinetes de la dirección desgastados o
Debe comprobar el estado y el funciona- sueltos pueden constituir un peligro. Por
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- los intervalos especificados en el cuadro de
co y engrase. mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
Para comprobar el estado para levantar del suelo la rueda delan-
Compruebe si los tubos interiores presen- tera. (Para más información, consulte
SCA10590
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de la página 6-37). ¡ADVERTENCIA!
ATENCIÓN Para evitar daños personales, apo-
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla ye firmemente el vehículo de forma
Para verificar el funcionamiento delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se cai-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con- ga. [SWA10751]
cesionario Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las
horizontal y manténgalo en posición 6
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar barras de la horquilla delantera e in-
daños personales, apoye firme- tente moverlos hacia adelante y hacia
mente el vehículo de forma que no atrás. Si observa cualquier juego, soli-
exista riesgo de que se caiga. cite a un concesionario Yamaha que
[SWA10751]
revise o repare la dirección.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y se extiende con suavidad.

6-28
U2D1S3S0.book Page 29 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23290 SAU33654

Comprobación de los cojinetes Batería


de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si existe juego
en el cubo de la rueda o ésta no gira con
suavidad, solicite a un concesionario
Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
da.

1. Cable positivo de la batería (rojo)


2. Cable negativo de la batería (negro)
3. Batería

Este modelo está equipado con una batería


6 VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
SWA10760

ADVERTENCIA
● El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-

6-29
U2D1S3S0.book Page 30 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


ría. En caso de contacto, administre SCA16520 SCA16530

los PRIMEROS AUXILIOS siguien- ATENCIÓN ATENCIÓN


tes. Para cargar una batería VRLA (plomo- Mantenga siempre la batería cargada. El
• EXTERNO: Lavar con agua abun- ácido regulada por válvulas) es necesa- almacenamiento de una batería descar-
dante. rio un cargador especial (de tensión gada puede dañarla de forma irrepara-
• INTERNO: Beber grandes canti- constante). El uso de un cargador con- ble.
dades de agua o leche y llamar vencional dañará la batería. Si no dispo-
inmediatamente a un médico. ne de un cargador de tensión constante,
• OJOS: Enjuagar con agua duran- cargue la batería en un concesionario
te 15 minutos y acudir al médico Yamaha.
sin demora.
● Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga Almacenamiento de la batería
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
alejados de la batería y asegúrese más de un mes, desmonte la batería,
de que la ventilación sea suficiente cárguela completamente y guárdela
cuando la cargue en un espacio ce- en un lugar fresco y seco. 6
rrado. ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER tería, asegúrese de que la llave esté
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- girada a “OFF” y, a continuación,
CANCE DE LOS NIÑOS. desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo.
[SCA16302]
Para cargar la batería 2. Si va a guardar la batería durante más
Lleve la batería a un concesionario Yamaha de dos meses, compruébela al menos
lo antes posible para cargarla si le parece una vez al mes y cárguela completa-
que está descargada. Tenga en cuenta que mente según sea necesario.
la batería tiene tendencia a descargarse 3. Cargue completamente la batería an-
más rápidamente si el vehículo está equi- tes de instalarla.
pado con accesorios eléctricos opcionales. 4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.
6-30
U2D1S3S0.book Page 31 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU43132
FZ1-NA FZ1-N
Cambio de fusibles
El fusible principal, el fusible del sistema de
inyección de combustible y las cajas de fu-
sibles, que contienen los fusibles para cada
circuito, están situados debajo del asiento
del conductor. (Véase la página 3-18.)
FZ1-N

1. Fusible principal 1. Caja de fusibles


2. Caja de fusibles 2. Fusible del encendido
3. Fusible del sistema de inyección de gasolina 3. Fusible del sistema de intermitencia
4. Fusible de repuesto del sistema de inyección 4. Fusible del piloto trasero
5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-
tros, reloj y el sistema inmovilizador)
6
6. Fusible del ventilador del radiador derecho
7. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
1. Fusible principal
8. Fusible del faro
2. Caja de fusibles
9. Fusible de reserva
3. Fusible del sistema de inyección de gasolina
4. Fusible de repuesto del sistema de inyección

6-31
U2D1S3S0.book Page 32 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


FZ1-NA 2. Desenganche el tirante de la batería y posiblemente un incendio, no utili-
retire la tapa de esta. ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15131]

Fusibles especificados:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible del faro:
15.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de encendido:
1. Fusible del encendido 15.0 A
2. Fusible del sistema de intermitencia Fusible del sistema de inyección de
1. Tirante de la batería
3. Fusible del piloto trasero gasolina:
2. Tapa de la batería
4. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme- 15.0 A
tros, reloj y el sistema inmovilizador) Fusible del piloto trasero:
5. Fusible del ventilador del radiador derecho 10.0 A
6
6. Fusible del ventilador del radiador izquierdo Fusible del ventilador del radiador:
7. Fusible de reserva 10.0 A × 2
8. Fusible de repuesto del motor del ABS Fusible de repuesto:
9. Fusible de la unidad de control del ABS 10.0 A
10.Fusible del faro
Fusible de la unidad de control del
sistema ABS:
11.Fusible del motor del ABS
FZ1-NA 10.0 A
Si un fusible está fundido, cámbielo del Fusible del motor del sistema ABS:
modo siguiente. FZ1-NA 30.0 A
1. Fusible del sistema de inyección de gasolina
NOTA 2. Fusible de repuesto del sistema de inyección 4. Gire la llave a la posición “ON” y active
Incluya los pasos 2 y 6 únicamente para el el circuito eléctrico en cuestión para
fusible del sistema de inyección. 3. Extraiga el fusible fundido e instale comprobar que el dispositivo funcione.
uno nuevo del amperaje especificado.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- ¡ADVERTENCIA! Para evitar una
active el circuito eléctrico en cuestión. avería grave del sistema eléctrico y
6-32
U2D1S3S0.book Page 33 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Si el fusible se funde de nuevo inme- SAU34383

diatamente, solicite a un concesiona- Cambio de la bombilla del faro


rio Yamaha que revise el sistema Este modelo está equipado con un faro do-
eléctrico. tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
6. Coloque la tapa de la batería y engan- bombilla del faro, cámbiela del modo si-
che el tirante al soporte. guiente.
SCA10660

ATENCIÓN
No toque la parte de cristal de la bombi-
lla del faro para no mancharla de aceite,
ya que de lo contrario perdería transpa- 1. Perno
rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi-
ne completamente toda suciedad y 2. Desconecte el acoplador del faro y
marcas de dedos en la bombilla del faro luego desmonte la tapa de la bombilla
con un trapo humedecido en alcohol o del faro.
diluyente.
6

1. Acoplador del faro


2. Tapa de la bombilla del faro
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
3. Desenganche el portabombillas del
1. Desmonte el faro extraíble quitando faro y luego extraiga la bombilla fundi-
los pernos de cada lado. da.

6-33
U2D1S3S0.book Page 34 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24114
6. Monte el asiento del pasajero.
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero
1. Desmonte el asiento del pasajero.
(Véase la página 3-18.)
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
girándolo en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.

1. Portabombillas del faro


2. Bombilla del faro

4. Coloque una nueva bombilla en su si-


tio y sujétela en el portabombillas.
5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
conecte el acoplador. 6
6. Monte el faro extraíble colocando los
pernos. 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
7. Solicite a un concesionario Yamaha ro
que ajuste la luz del faro según sea
necesario. 3. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-
rándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
6-34
U2D1S3S0.book Page 35 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24204 SAU24312
3. Tire de la bombilla fundida para ex-
Cambio de la bombilla de un in- Cambio de la bombilla de la luz traerla.
termitente de la matrícula 4. Introduzca una nueva bombilla en el
1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1. Desmonte la luz de la matrícula extra- casquillo.
mitencia extrayendo el tornillo. yendo los tornillos. 5. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
la colocando los tornillos.

1. Tornillo 1. Tornillo
6 2. Unidad de la luz de la matrícula
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el 2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
sentido contrario al de las agujas del tirando de él.
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente el tornillo, ya que se puede
romper la óptica. [SCA11191]

1. Bombilla de la luz de la matrícula

6-35
U2D1S3S0.book Page 36 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU39383

Cambio de la bombilla de una luz


de posición
Este modelo está provisto de dos luces de
posición. Si se funde la bombilla de una luz
de posición, cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos de cada lado.

1. Tornillo 1. Bombilla de la luz de posición delantera


2. Soporte de la conexión de la luz de posición
5. Introduzca una nueva bombilla en el
3. Extraiga el casquillo (con la bombilla) casquillo.
tirando de él. 6. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro.
7. Monte el soporte de la conexión de la 6
luz de posición delantera colocando
1. Perno los tornillos.
8. Monte el faro extraíble colocando los
2. Desmonte el soporte de la conexión pernos.
de la luz de posición delantera extra-
yendo los tornillos.

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición


delantera

4. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

6-36
U2D1S3S0.book Page 37 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24350
de cada lado del bastidor por delante de la SAU44790

Apoyo de la motocicleta rueda trasera o debajo de cada lado del Rueda delantera (FZ1-N)
Puesto que este modelo no dispone de ca- basculante.
SWA14840

ballete central, observe las precauciones si- ADVERTENCIA


guientes cuando desmonte la rueda Para el modelo ABS, haga desmontar y
delantera y trasera o realice otras operacio- montar la rueda en un concesionario
nes de mantenimiento para las que sea ne- Yamaha.
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
SAU39392
encuentre en una posición estable y hori- Para desmontar la rueda delantera
zontal antes de iniciar cualquier operación SWA10821

de mantenimiento. Puede colocar una caja ADVERTENCIA


de madera resistente debajo del motor para
Para evitar daños personales, apoye fir-
obtener más estabilidad.
memente el vehículo de forma que no
pueda caerse.
Para realizar el mantenimiento de la rue-
da delantera 1. Afloje el remache de plástico desmon-
6
1. Estabilice la parte trasera de la moto- table del eje de la rueda delantera y
cicleta con un soporte para motocicle- luego el eje de la rueda y los pernos de
tas o, si no dispone de uno adicional, la pinza de freno.
colocando un gato debajo del bastidor
por delante de la rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue-


da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-37
U2D1S3S0.book Page 38 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Monte los soportes del tubo de freno
colocando el perno y la tuerca.
6. Apriete la tuerca del eje, el remache
de plástico desmontable del eje y los
pernos de la pinza de freno con los pa-
res especificados.

Pares de apriete:
Eje de la rueda:
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)
Remache de plástico desmontable
1. Remache de plástico desmontable del eje de 1. Soporte del tubo de freno del eje de la rueda delantera:
la rueda delantera 2. Perno y tuerca 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
2. Eje de la rueda 3. Perno de la pinza de freno Perno de la pinza de freno:
2. Levante del suelo la rueda delantera
4. Pinza de freno 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
según el procedimiento descrito en la 5. Extraiga el eje de la rueda y luego des- 7. Empuje el manillar hacia abajo con
página 6-37. monte la rueda. fuerza varias veces para comprobar 6
3. Desmonte el soporte del tubo de freno
que la horquilla funcione correctamen-
a cada lado extrayendo el perno y la SAU39400
Para montar la rueda delantera te.
tuerca.
4. Desmonte la pinza de freno a cada 1. Levante la rueda entre las barras de la
lado extrayendo los pernos. horquilla.
ATENCIÓN: No aplique el freno 2. Introduzca el eje de la rueda.
cuando las pinzas estén desmonta- 3. Baje la rueda delantera para que repo-
das, ya que las pastillas saldrán ex- se sobre el suelo.
pulsadas. [SCA11051] 4. Monte las pinzas de freno colocando
los pernos.
NOTA
Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de montar las
pinzas en los discos de freno.

6-38
U2D1S3S0.book Page 39 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44800

Rueda trasera (FZ1-N) NOTA


SWA14840 ● Si resulta difícil extraer la cadena de
ADVERTENCIA transmisión, desmonte primero el eje
Para el modelo ABS, haga desmontar y de la rueda y luego levante ésta lo su-
montar la rueda en un concesionario ficiente para poder extraer la cadena
Yamaha. del piñón.
● La cadena de transmisión no se puede
desarmar.
SAU25312
Para desmontar la rueda trasera 7. Mientras sujeta el soporte de la pinza
SWA10821
1. Tuerca del eje de freno, extraiga el eje de la rueda y
ADVERTENCIA 2. Contratuerca luego desmonte ésta. ATENCIÓN: No
Para evitar daños personales, apoye fir- 3. Perno de ajuste del juego de la cadena de aplique el freno cuando se haya
memente el vehículo de forma que no transmisión desmontado la rueda junto con el
pueda caerse. 4. Pinza de freno disco de freno, ya que las pastillas
5. Soporte de la pinza de freno saldrán expulsadas. [SCA11071]
1. Afloje la tuerca del eje.
6
2. Levante del suelo la rueda trasera se-
gún el procedimiento descrito en la pá-
gina 6-37.
3. Extraiga la tuerca del eje.
4. Afloje la contratuerca a ambos lados
del basculante.
5. Gire los pernos de ajuste del juego de
la cadena de transmisión completa-
mente en la dirección (a) y empuje la
rueda hacia delante.
6. Extraiga la cadena de transmisión del 1. Eje de la rueda
piñón trasero.

6-39
U2D1S3S0.book Page 40 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU39411
4. Ajuste el juego de la cadena de trans- SAU25871
Para montar la rueda trasera Identificación de averías
misión. (Véase la página 6-24.)
1. Monte la rueda y el soporte de la pinza Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
introduciendo el eje de la rueda desde to de una minuciosa revisión al de salir de
pecificado.
el lado izquierdo. fábrica, pueden surgir problemas durante
NOTA Par de apriete: su utilización. Cualquier problema en los
Tuerca del eje: sistemas de combustible, compresión o en-
● Verifique que la ranura del soporte de
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf) cendido, por ejemplo, puede dificultar el
la pinza de freno esté situada sobre la
arranque y provocar una disminución de la
sujeción del basculante.
potencia.
● Verifique que haya espacio suficiente
Los siguientes cuadros de identificación de
entre las pastillas de freno antes de
averías constituyen un procedimiento rápi-
montar la rueda.
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
1. Ranura a menudo son de inferior calidad, menos
2. Sujeción duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
2. Monte la cadena de transmisión en la SWA15141

corona dentada trasera. ADVERTENCIA


3. Coloque la tuerca del eje y seguida- Cuando revise el sistema de combusti-
mente baje la rueda trasera para que ble no fume y verifique que no haya lla-
repose sobre el suelo. mas vivas ni chispas en el lugar,

6-40
U2D1S3S0.book Page 41 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da-
ños personales o materiales.

6-41
U2D1S3S0.book Page 42 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42501

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

6
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-42
U2D1S3S0.book Page 43 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Sobrecalentamiento del motor
SWAT1040

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-
sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA).
6 se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-43
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU26014
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
haya enfriado. 7
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
7-1
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
● No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- das las superficies de metal, incluidas
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
yan estado en contacto con produc- las superficies cromadas y chapadas
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, con níquel, para prevenir la corrosión.
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
ble (gasolina), desoxidantes o an- Después de la limpieza
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos, 1. Seque la motocicleta con una gamuza
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. o un trapo absorbente.
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
● No utilice aparatos de lavado a pre- 2. Seque inmediatamente la cadena de
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que transmisión para evitar que se oxide.
unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar 3. Utilice un abrillantador de cromo para
las zonas siguientes: juntas (de co- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
tema de escape. (Con el abrillantador
7 eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las
puede incluso eliminarse la decolora-
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma-
ción térmica de los sistemas de esca-
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
pe de acero inoxidable).
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-
● Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
corrosión a todas las superficies de
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
metal, incluidas las superficies croma-
esponjas duras, ya que pueden sal.
das y chapadas con níquel, para pre-
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA venir la corrosión.
tos de limpieza para plásticos pue- La sal esparcida en las calles durante el in- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
den dejar rayas sobre el parabrisas. vierno puede permanecer hasta bien entra- dor universal para eliminar todo resto
Pruebe el producto sobre un peque- da la primavera. de suciedad.
ña parte oculta del parabrisas para

7-2
U2D1S3S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


6. Retoque los pequeños daños en la ● No aplique nunca aceite o cera so- SAU26181

pintura provocados por piedras, etc. bre piezas de goma o de plástico; Almacenamiento
7. Aplique cera a todas las superficies trátelas con un producto adecuado
pintadas. para su mantenimiento. Periodo corto
8. Deje que la motocicleta se seque por ● Evite el uso de compuestos abri- Guarde siempre la motocicleta en un lugar
completo antes de guardarla o cubrir- llantadores abrasivos que pueden fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
la. desgastar la pintura. tra el polvo con una funda porosa.
SWA11131 SCA10810

ADVERTENCIA NOTA ATENCIÓN


La presencia de contaminantes en los ● Solicite consejo a un concesionario ● Si guarda la motocicleta en un lugar
frenos o en los neumáticos puede pro- Yamaha acerca de los productos que mal ventilado o la cubre con una
vocar la pérdida de control. puede utilizar. lona cuando todavía esté mojada, el
● Verifique que no haya aceite o cera ● Con el lavado, la lluvia o los climas hú- agua y la humedad penetrarán en
en los frenos o en los neumáticos. medos la óptica del faro se puede em- su interior y se oxidará.
● Si es preciso, limpie los discos y los pañar. Encender el faro durante un ● Para prevenir la corrosión, evite só-
forros de freno con un limpiador breve periodo ayudará a eliminar la tanos húmedos, establos (por la
normal de discos de freno o aceto- humedad de la óptica. presencia de amoníaco) y lugares
na, y lave los neumáticos con agua en los que se almacenen productos
tibia y un detergente suave. Antes químicos fuertes.
7
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el Periodo largo
comportamiento en curvas de la Antes de guardar la motocicleta durante va-
motocicleta. rios meses:
SCA10800 1. Observe todas las instrucciones que
ATENCIÓN se facilitan en el apartado “Cuidados”
● Aplique aceite en aerosol y cera de de este capítulo.
forma moderada, eliminando los 2. Llene el depósito de gasolina y añada
excesos. estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U2D1S3S0.book Page 4 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


3. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to-
proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire
tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi-
a. Desmonte las tapas de las bujías y tar que los neumáticos se degraden
las bujías. en un punto.
b. Vierta una cucharada de las de té 6. Cubra la salida del silenciador con una
de aceite de motor por cada uno bolsa de plástico para evitar que pene-
de los orificios de las bujías. tre humedad.
c. Monte las tapas de las bujías en 7. Desmonte la batería y cárguela com-
las bujías y seguidamente coloque pletamente. Guárdela en un lugar fres-
estas sobre la culata para que los co y seco y cárguela una vez al mes.
electrodos queden en contacto No guarde la batería en un lugar exce-
con masa. (Ello limitará las chispas sivamente frío o caliente [menos de 0
durante el paso siguiente). °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
d. Haga girar varias veces el motor Para más información relativa al alma-
con el arranque eléctrico. (Así se cenamiento de la batería, consulte la
cubrirán las paredes del cilindro página 6-29.
con aceite). ¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños o lesiones por
NOTA
7 chispas, conecte a masa los Efectúe todas las reparaciones necesarias
electrodos de la bujía cuando antes de guardar la motocicleta.
haga girar el motor. [SWA10951]
e. Desmonte las tapas de bujía de las
bujías y monte estas y sus tapas.
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego suspenda la motocicleta en el

7-4
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Sistema de lubricación: Filtro de aire:
Longitud total: Cárter húmedo Filtro de aire:
2140 mm (84.3 in) Aceite de motor: Elemento de papel revestido con aceite
Anchura total: Tipo: Combustible:
770 mm (30.3 in) SAE 10W-30 o SAE 10W-40 o SAE 15W- Combustible recomendado:
Altura total: 40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50 Únicamente gasolina normal sin plomo
1060 mm (41.7 in) Capacidad del depósito de combustible:
Altura del asiento: 18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
815 mm (32.1 in) Cantidad de reserva de combustible:
Distancia entre ejes: SAE 10W-30 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
1460 mm (57.5 in) SAE 10W-40 Inyección de gasolina:
Holgura mínima al suelo: Cuerpo del acelerador:
135 mm (5.31 in) SAE 10W-50
Fabricante:
Radio de giro mínimo: SAE 15W-40 MIKUNI
3000 mm (118.1 in) SAE 20W-40 Tipo / cantidad:
Peso: SE 45EIDW-B41/1
SAE 20W-50
Con aceite y combustible: Bujía(s):
FZ1-N 214.0 kg (472 lb) Fabricante/modelo:
Calidad de aceite de motor recomendado:
FZ1-NA 221.0 kg (487 lb) NGK/CR9EK
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Motor: Distancia entre electrodos de la bujía:
Cantidad de aceite de motor:
Tipo de motor: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sin cartucho de repuesto del filtro de
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Embrague:
aceite:
Disposición de cilindros: Tipo de embrague:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
4 cilindros en paralelo inclinados hacia Multidisco en baño de aceite 8
Con cartucho de repuesto del filtro de
adelante Transmisión:
aceite:
Cilindrada: Sistema de reducción primaria:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
998.0 cm³ Engranaje recto
Calibre × Carrera:
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante Relación de reducción primaria:
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) 65/43 (1.512)
(hasta la marca de nivel máximo):
Relación de compresión: Sistema de reducción secundaria:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
11.50 :1 Impulsión por cadena
Capacidad del radiador (incluidas todas las
Sistema de arranque: Relación de reducción secundaria:
rutas):
Arranque eléctrico 45/17 (2.647)
2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)

8-1
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

ESPECIFICACIONES
Tipo de transmisión: Neumático trasero: Trasero:
Velocidad 6, engrane constante Tipo: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Operación: Sin cámara Rueda delantera:
Operación con pie izquierdo Tamaño: Tipo de rueda:
Relación de engranajes: 190/50 ZR17M/C (73W) Rueda de fundición
1a: Fabricante/modelo: Tamaño de la llanta:
38/15 (2.533) DUNLOP/D221G 17M/C x MT3.50
2a: Fabricante/modelo: Rueda trasera:
33/16 (2.063) MICHELIN/Pilot Road D Tipo de rueda:
3a: Carga: Rueda de fundición
37/21 (1.762) Carga máxima: Tamaño de la llanta:
4a: FZ1-N 196 kg (432 lb) 17M/C x MT6.00
35/23 (1.522) FZ1-NA 189 kg (417 lb) Freno delantero:
5a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo:
27/20 (1.350) equipaje y los accesorios) Freno de disco doble
6a: Presión de aire del neumático (medida Operación:
29/24 (1.208) en neumáticos en frío): Operación con mano derecha
Chasis: Condiciones de carga: Líquido recomendado:
Tipo de bastidor: 0–90 kg (0–198 lb) DOT 4
Diamante Delantero: Freno trasero:
Ángulo del eje delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Tipo:
25.00 ° Trasero: Freno de disco sencillo
Base del ángulo de inclinación: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Operación:
8 109.0 mm (4.29 in) Condiciones de carga: Operación con pie derecho
Neumático delantero: FZ1-N 90–196 kg (198–432 lb) Líquido recomendado:
Tipo: FZ1-NA 90–189 kg (198–417 lb) DOT 4
Sin cámara Delantero: Suspensión delantera:
Tamaño: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Tipo:
120/70 ZR17M/C (58W) Trasero: Horquilla telescópica
Fabricante/modelo: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Tipo de muelle/amortiguador:
DUNLOP/D221FA Conducción a alta velocidad: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Fabricante/modelo: Delantero: Trayectoria de la rueda:
MICHELIN/Pilot Road S 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) 130.0 mm (5.12 in)

8-2
U2D1S3S0.book Page 3 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

ESPECIFICACIONES
Suspensión trasera: Luz de la matrícula: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Tipo: 12 V, 5.0 W × 1 15.0 A
Basculante (suspensión de unión) Luz de instrumentos: Fusible de la unidad de control del sistema
Tipo de muelle/amortiguador: LED ABS:
Muelle helicoidal / amortiguador de gas- Luz indicadora de punto muerto: FZ1-NA 10.0 A
aceite LED Fusible del motor del sistema ABS:
Trayectoria de la rueda: Testigo de luz de carretera: FZ1-NA 30.0 A
130.0 mm (5.12 in) LED Fusible de repuesto:
Sistema eléctrico: Luz de aviso del nivel de aceite: 10.0 A
Sistema de encendido: LED
TCI (digital) Luz indicadora de intermitencia:
Sistema estándar: LED
Magneto CA Luz de alarma de temperatura del
Batería: refrigerante:
Modelo: LED
YTZ14S Luz de aviso de avería en el motor:
Voltaje, capacidad: LED
12 V, 11.2 Ah Luz de aviso del sistema ABS:
Faro delantero: FZ1-NA LED
Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Tipo de bombilla:
Bombilla halógena LED
Voltaje, potencia de la bombilla × Fusibles:
Fusible principal:
cantidad:
50.0 A 8
Faro delantero:
Fusible del faro:
12 V, 60 W/55.0 W × 1
15.0 A
Luz de freno y posterior:
Fusible del piloto trasero:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
10.0 A
Luz de intermitencia delantera:
Fusible del sistema de intermitencia:
12 V, 10.0 W × 2
10.0 A
Luz de intermitencia trasera:
Fusible de encendido:
12 V, 10.0 W × 2
15.0 A
Luz auxiliar:
Fusible del ventilador del radiador:
12 V, 5.0 W × 2
10.0 A × 2

8-3
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: grabado en la etiqueta de la llave. Anote
este número en el espacio previsto y utilíce-
NOTA
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
9 MODELO:

9-1
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26470
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-18.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
U2D1S3S0.book Page 1 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INDEX
A Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-22 Interruptor de la luz de freno trasero
ABS (para modelos ABS) ..................... 3-14 Conmutador de la luz de cruce/ (FZ1-NA)............................................. 6-21
Aceite del motor y cartucho del filtro de carretera............................................. 3-12 Interruptor de luces de emergencia ......3-12
aceite .................................................. 6-10 Consumo de gasolina, consejos para Interruptor de paro del motor ................ 3-12
Alarma antirrobo (opcional)................... 3-11 reducirlo ............................................... 5-3 Interruptor de ráfagas............................ 3-12
Almacenamiento ..................................... 7-3 Cuadro de mantenimiento y engrase Interruptores del manillar ...................... 3-12
Apoyo de la motocicleta........................ 6-37 periódicos............................................. 6-3 Interruptor principal/Bloqueo de
Arranque del motor ................................. 5-1 Cuadros de identificación de averías ... 6-42 dirección ............................................... 3-2
Asientos ................................................ 3-18 Cuidados ................................................ 7-1 J
B D Juego de herramientas ...........................6-1
Batería .................................................. 6-29 Dirección, comprobación ...................... 6-28 Juego de la cadena de transmisión ......6-24
Bombilla de la luz de freno/piloto E Juego libre de la maneta de embrague,
trasero, cambio................................... 6-34 Especificaciones..................................... 8-1 ajuste ..................................................6-20
Bombilla de la luz de la matrícula, Estacionamiento ..................................... 5-4 Juego libre del cable del acelerador,
cambio ................................................ 6-35 Etiqueta del modelo................................ 9-2 comprobación ..................................... 6-17
Bombilla del faro, cambio...................... 6-33 F L
Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-35 Filtro de aire, cambio ............................ 6-14 Líquido de freno, comprobación............6-22
Bombilla de una luz de posición, Fusibles, cambio................................... 6-31 Líquido de frenos, cambio..................... 6-23
cambio ................................................ 6-36 G Líquido refrigerante ...............................6-12
Bujías, comprobación ............................. 6-9 Gasolina ............................................... 3-15 Luces indicadoras de intermitencia......... 3-4
C H Luz de aviso de avería del motor ............3-6
Caballete lateral .................................... 3-24 Holgura de la válvula ............................ 6-17 Luz de aviso del ABS
Caballete lateral, comprobación y Horquilla delantera, ajuste.................... 3-20 (modelos con ABS)...............................3-6
engrase............................................... 6-27 Horquilla delantera, comprobación....... 6-28 Luz de aviso de la temperatura del
Cables, comprobación y engrase ......... 6-26 I líquido refrigerante................................ 3-4
Cadena de transmisión, limpieza y Identificación de averías....................... 6-40 Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4
engrase............................................... 6-25 Luz indicadora del sistema
Indicador multifunción............................. 3-7
Cambio.................................................... 5-3 Información relativa a la seguridad......... 1-1 inmovilizador......................................... 3-6
Catalizador............................................ 3-17 Interruptor de arranque......................... 3-12 Luz indicadora de punto muerto..............3-4
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de intermitencia................... 3-12 M
comprobación ..................................... 6-29 Interruptor de la bocina......................... 3-12 Maneta de embrague ............................ 3-13
Color mate, precaución........................... 7-1 Interruptor de la luz de freno trasero, Maneta de freno .................................... 3-13
Compartimento porta objetos ajuste (FZ1-N) .................................... 6-21 Manetas de freno y embrague,
(FZ1-N) ............................................... 3-19 comprobación y engrase .................... 6-27
U2D1S3S0.book Page 2 Wednesday, July 30, 2008 4:27 PM

INDEX
N
Neumáticos........................................... 6-17
Número de identificación de la llave....... 9-1
Número de identificación del vehículo.... 9-1
Números de identificación ...................... 9-1
P
Panel, desmontaje y montaje ................. 6-8
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación..................................... 6-21
Pedal de cambio................................... 3-13
Pedal de freno ...................................... 3-14
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-26
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-26
R
Ralentí del motor .................................. 6-16
Rodaje del motor .................................... 5-4
Rueda (delantera) (FZ1-N) ................... 6-37
Ruedas ................................................. 6-20
Rueda (trasera) (FZ1-N)....................... 6-39
S
Sistema de corte del circuito de
encendido........................................... 3-25
Sistema EXUP...................................... 3-24
Sistema inmovilizador............................. 3-1
Situación de las piezas........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje....... 3-23
T
Tapón del depósito de gasolina............ 3-15
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia ............. 3-3
Tubo respiradero/rebose del depósito
de combustible ................................... 3-16
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2008.07-0.9×1 CR
(S)

DIC183

S-ar putea să vă placă și