Sunteți pe pagina 1din 30

^t% ,.

*, M,*>> -i4&i$
.' t.. . - , * ' j * . $**..s- ft"W.^-*

T-
a^'.^-*i.ij^.k f * '. V J **'iV^
r * / - t r- i, ^ . j * *- * * * ^ * *-

*- i ft**
j ", i-/ ^>^V^ v^> ' * T -
J-
*.;.v -: .- i'^vsn^ . -
* J *" lJ ^>Vj '*>
ii*

i .^V^ i^fl*^'&

7 V
' **&y
L&"^-->^ - , / ' *-'- t' , '-'^ f^
*,'
rt=-'V *;^'
i , , - ^ , ,; ,i .

* " - ' *S ^ '^ ''


y * ^ ^*" *< i]
* r "j#iir
nH C/j * * > j *l. /* . ' vl J -, sp'i * - jbvv s^ .' ^V>*fc , j * - * j ' y
. V- #yyr
^
."". ' - :; ^ --vr* * -M- - ( ^ *
J ^ ^ **- ^
^ *^

*. *
^ '"^*% *"*

* ^ ,"^- *
-f
i

j
*** '
' * ' '^.,--"/;vVf>*-Y ,
-" -i'/^-'i[i.^SSr'
- '*^w^ -
- , . . - " S ", ' . ,'i
^ , ^ S J - , - i ^ ^r* Wjft??- 'f{J f
<r. *t
Wt *

nv
' tf^^Wfe***Vtf*S* *'-
. ^iti * > H- * ' ,i ', * si . ^
<.* ,-'
'*i-
t. S: i'.' -

' - j"". , /*'l' '' ,,8sH-^J,.'.: - ' *- - "


j / ii i *? i * - '<* i ^ s " , - ' i " " i^E i ' * j * 3

;j^k^"p.W>iV 4w^*^i&i*ir-iir^ i
VI. LENGUAYLIBERAClON NACIONAL

En el capituJo III, recorde un fragmento de Roland Barthes acerca de


Ignacio de Loyola, y utilice eI concepro de "campo de exclusi6n", que
el proponi'a, para hablar de lenguas exclusivas, aquellas que paradesa-
rrollarse.fuerade su lugar deorigen hacen tabula rasa de las lenguas
anteriores, por debajo de si. Desde luego, el caracter exclusivo de una
lengua es especifico del proceso glotofagico, y ese estatuto de lengua
exclusiva, o la relaci6n estatutaria entre lengua dominada y lengua do-
minante, cbnstituyeri l^super7sffi^tmt'tin^^^'lugii^dqnde se
traducen linguisticamente las relaciones sod2es (y, para nosotros, las
relaciones coloniales).
Apartir de ese momento, cualquier subversi6n de la infraestructu-
ra, es decir, cualquier revoluci6n (nos referimos a la revoluci6n
anticolonial o descolonizaci6n), tarde o temprano deben'a desembo-
car en una subversi6n de, entre otras, esa superestructura lingiiistica.
Y la dialectica algo mecanicista de esta ulHma"TSsenci's"tevaria de
manera absolutamente natural a sacar como conclusi6n que el pro-
bJejTwJinguistico no existe en cuanto tal mas que en el combate por
kJiber_aci6n. Por lo demas, duchar en ese nivel no equivaldn'a a lu-
char cbntra la sombra de la realidad, como reprochaba Marx a los
fil6sofos alemanes?
Pero acaso las cosas no sean tan sencillas. Por una parte, porque las
relaciones entre infraestructuras y superestructuras no son tan ele-
mentales, tan directas como podn'a dar a enuender mi planteo. Por
otra parte, porque, incluso por fuera de este debate te6rico, el proble-
ma linguistico se plantea antes de la liberaci6n, durante los combates
Qen que lengua hacer propaganda, instruir al pueblo, etc.?). Por ulti-
mo, porque en muchos de los casos contempo'raneos, las seudoinde-
pendencias ubicadas dentro del marco del neocolonialismo tienen

157
158 PROBLEMAS GENERALES

multiples intereses en Ia permanencia de una dominaci6n econ6mica


y cultural, y porque entonces Ia conservaci6n de la lengua dominante
se hace forzosa. Por ese motivo, se plantea como problema cual es el
sitio de la lucha por la liberaci6n nacional, problema que es por com-
pleto imposible intentar reglamentar aqui, pero a cuyo respecto puede
ser util reflexionar. Para intentar determinar en que coyuntura nos en-
contramos, bajo la luz de lo anterior, pero tambien de lo que sabemos
de las distintas situaciones en que apareci6 esta cuesti6n.

<LA LENGUA DESPUfiS?

Es impactante constatar que hasta una fecha reciente el problema


linguistico ha estado particularmente ausente del pensamiento antico-
lonial. Ya se trate del congreso panafricano de Manchester ^DCtubre de
1 9 4 5 - , que reuni'a alrededor de N k r u m a h y Jomo Kenyatta a los
dirigentes poh'ticos de Africa "angl6fona", o bien del congreso de
Bamako, en octubre de 1946, que vio nacer al RDA, el acento se colo-
caba fuertemente sobre la liberaci6n del "control imperialista extran-
jero, tanto poli'tico como econ6mico" (Bamako) o sobre "la emanci-
paci6n social, poli'ticayecon6mica" (Manchester); pero practicamente
no se abordaba la liberaci6n cultural, en general, y en especial la lin-
giiistica. Un texto del RDA publicado en 1948 en Parfs' suma, sin
mayor detalle, la emancipaci6n cultural a la emancipaci6n politica,
econ6mica y social. Y el conjunto de las posiciones adoptadas por los
estudiantes africanos, en especial los agrupados en el seno de la FEANF
(Federaci6n de Estudiantes de Africa Negra en Francia), permanece
m u d o respecto del problema linguistico, como demuestran los silen-
cios de un estudio reciente.^ Incluso en Africa la UGEAO (Uni6n Ge-

' Le Rassemblement democratique afrkain dans la lutte anti-imperialiste, informe


presentado en Dakar por d'Arboussier ante el RDA el 2 de octubre de 1948.
' Sekou Traore, Responsabilites historiques des 6tiuliante africains, Parfs, Amhropos,
1973.
LENGUA Y LIBERAClON NACIONAL 159

neraI de Estudiantes de Africa Occidental), que siempre luch6 por la


africanizaci6n de la universidad, ante todo la de Dakar ^ r e a d a en
1958 por transformaci6n del instituto de estudios superiores de D a k a r -
, luego la de las otras universldades que se iban creando poco a poco,
guard6 silencio durante mucho tiempo al respecto. D e hecho, sera
preciso esperar hasta acontecimientos relativamente recientes para que
cambien las cosas. En primer lugar, un texto publicado en 1968 por
la Uni6n de Estudiantes de Dakar, violentamente crftico de la inje-
rencia del neocolonialismo en la universidad senegalesa, menciona
lenguas locales.' Pero no en relaci6n con la universidad en si' (el texto
preconiza "la prioridad de las ciencias exactas y naturales por sobre
las ciencias humanas" y no trata el problema de la lengua de ensefian-
za), sino con la alfabetizaci6n de la poblaci6n:

Esa alfabedzaci6n s6lo es posible y rentable en las lenguas africanas; el


estudio de estas y la utilizaci6n de alfabetos adecuados se imponen como
consecuencia de eIlo. Nuestros gobiernos deben persuadirse y dejar de
traicionar los intereses de nuestros pueblos manteniendo en secreto pro-
yectos de francofoni'a u otros "en defensa de la ilustraci6n de la lengua
francesa". Los mukiples desembolsos que acarrean esas iniciativas
mistificatorias serian de mayor provecho destinados al estudio de las len-
guas africanas. Ademas, los profesores y los estudiances deben participar
en la forrnaci6n de los alumnos excluidos de las instituciones de ensenan-
za publicas y privadas, de los obreros y funcionarios intermedios, deseo-
sos de elevar su nivel intelectual.

El texto tiene importancia, sobre todo cuando se sabe que el presidente


de la Republica del Senegal, L. S. Senghor, es uno de los creadores de la
idea de francofonia, y por ende que los estudiantes protestaban contra
su politica. La posterior represi6n sera feroz, io que al menos demues-
tra que los estudiantes habian dado en el clavo. En segundo lugar, hacia
mayo de 1972, los estudiantes malgaches haran que su reivindicaci6n

' Mimorandum sur l'universite de Dakar, dossier publicado por la UED, mimeo.
160 PROBLEMAS GENERALES

llegue explicitamente a ese punto, con un eslogan tan elocuente como j


Frangais Ltngue d'escLives [Frances, lengua de esclavos], y tambien en |
ese caso se daba en el clavo: para convencerse, basta con ver las etapas
posteriores de la trayectoria politica de ese movimiento,
En la llamada Africa angl6fona, el problema se plante6 algunos
anos antes, enjulio de 1962, en el Xi Congreso del Convention People's
Party en Kamusi, Ghana, y el Programapara elempleoy elbienestar (o
Programa de Kamust) insiste por primera vez en la defensa de las len-
guas nacionales. Pero esa fecha, 1962, debe ser relativizada, pues las
colonias inglesas obtuvieron su independencia antes que las colonias
francesas: Ghana es independiente en marzo de 1957, mientras que,
aparte de Guinea^Dctubre de 1958-, los pai'ses deAfrica "franc6fona"
obtienen su independencia en 1960 (dejo aparte a Marruecos yTu-
nez, que son independientes desde 1956). En terminos muy genera-
les, el problema linguistico no se plantea, entonces, sino despues de f
las independencias, y en la gran mayoria de los casos lo hacen intelec-
tuales, de quienes lo minimo que puede decirse es que su vfnculo con
las masas no es evidente. Yves Benot senala, como muestra de ello,
una traducci6n de una pagina de Langevin al wolof, "a tftulo ilustra-
tivo", realizada por Sheij Anta Diop; dos arti'culos de Pathe Diagne
en 1964 y 1965, y la obra de Abdou Moumouni, L'Education en
Afrique, publicada en 1964/
E incluso ese aislamiento es revelador. Si se excluye la campana
lanzada en Guinea por Sekou Toure en 1972 a favor de las lenguas
nacionales, el militantismo linguistico nunca es resultado de una ac-
ci6n de gobierno en Africa. Por otra parte, la mayor parte de los inte-
lectuales, reducidos -por obra del colonialismo y de Ia educaci6n
privilegiada que recibieron- a la condici6n de bastardos culturaIes, se
hallan frente a la lengua de dominio, la lengua del colonizador, en
una relaci6n de usufructo-beneficio que torna vana cualquier idea de
cambio. Aqui volvemos a encontrar el uso de clase de la lengua, uni-
co estatuto social que le otorgaba StalmTperoTffbreTOiCro*^el hecho

* V&se Yves Benot, op. ch., p. 4l4.


LENGUAYLIBERACl6N NACIONAL 161

superestructural de que se comparta una lengua: en la confrontaci6n


del frances con las lenguas locaies, las elites africanas estan sin dificul-
tad en el bando de la lengua dominanre; por lo demas, eso motiva
que se las haya creado y se les haya otorgado ese sitio. En esas anriguas
colonias te6ricamente independientes, la lengua es una importante cla-
ve social, otorga poderes exorbitantes, y quienes sacan provecho de
esos potenciales no rienen, desde luego, deseo alguno de perderlos. A
lo sumo, se acepta alfabetizar a los aldeanos en su lengua; pero los
estudios siempre se hacen en la lengua dominante; el sistema escolar
siempre es calcado del sistema frances: vale decir que, en si, la alfabe-
tizaci6njvigorizaJa superestructura linguistica y acentua la Erecha
entre los hablantes de francesyquienes no lo hablan (volvere a tratar
este punto con mayor detalle en el capitulo Xl).
Desde este punto de vista, intentos como los de Sheij Anta Diop
(traducci6n de Langevin al wolof) acaso entranen un desfasaje. Pro-
curan, por supuesto, dar una respuesta acorde al discurso colonial
mencionado en el capitulo anterior, que considera que las lenguas
locales no serian aptas para transmitir un contenido cienu'fico. ^Pero
el problema principal consiste en ello? <Acaso hay que garantizar al-
gunos universitarios que podn'an cumplir con su tarea en su lengua,
en un momento en que la mayoria de las publicaciones cient(ficas
estan escritas en ingles? ^O hay que intentar dar su lugar a las lenguas
nacionales, otorgar al pueblo el derecho a la palabra? Por ahora, el
pueblo no se muestra mayormente interesado en Langevin o Einstein,
lo esta mucho mas por problemas cotidianos, sociales y politicos.
Desde cierta perspectiva, es mas urgente ensenarle a leer y escribir
panfletos, redactar folletos politicos y sindicales en su lengua, que a
traducir textos de fisica nuclear. Sin embargo, esa forma de tomar el
problema, en mi opini6n err6nea, no es inesperada. De hecho, se
corresponde con el discurso colonial: ustedes hacen de cuenta que
nuestras lenguas son pobres, incompletas; nosotros vamos a demos-
trarles lo contrario. En tanto el debate permanezca en ese nivel, limi-
tado a esas minorias, los pobladores africanos contaran con pocas
oportunidades de aprender a leer sus lenguas. Y como, de todos mo-
162 PROBLEMAS GENERALES

dos, no es cuesti6n de aparecer subitamente, de un di'a para el otro,


con una ensefianza en lengua local en las universidades; como desde
el principio el problema surge en la base, en la escuela primaria, e
incluso ances, en la alfabetizaci6n de las masas, el estatuto de lengua
dominanre conservado por el frances en Africa Occidental no corre
riesgo de ser puesto en entredicho por ese emprendimiento.
Por supuesto, esa permanencia de la superestructura da cuenta de
otras permanencias: resulta diffcil concebir c6mo podn'an las relacio-
nes lingiii'sticas ser las unicas en subsistir, jirones arqueol6gicos, mien-
tras que la situaci6n colonial ya hubiera sido subvertida. Tambien pue-
de decirse, para volver al ti'tulo de este paragrafo, que no hay un despues;
que si todavi'a se presenta, no importa bajo que aspecto, el problema
lingui'stico, significa que ningun problema fundamental fue resueko,
que en todo momento aun nos hallamos antes de la liberaci6n. Deseo
ser claro: en este caso, la cuesti6n de ningun modo estriba en hacer de
la superestructura lingufstica la piedra angular de la liberaci6n de una
sociedad oprimida. El problema de las lenguas no es, sin duda, priori-
tario; en estas paginas intentamos precisamente debatir al respecto, pero
todavfa resta llegar a un entendimiento acerca del concepto de priori-
dad: ^lo que no es prioritario debe ser aplazado hasta las calendas grie-
gas o enterrado en las cuevas del neocolonialismo? Pues ante_el campo
de exckisi6nHnguistica que acompana a^coJoniaIismo, ante la lengua
exclusiva, la lengua dominante, la liberaci6r^ de un pueblo consiste
tambien_ enJiberar su facultad de palabra. Con prescindencia del modo
de opresi6n al que este sometida"effa^alabra, mi intenci6n es expresar,
asi, que el problema no se presenta s6lo dentro del marco de las
digk>sias de origen colonial; tambien se presenta en el postulado mo-
nolingiiismo de nuestras sociedades.
Eso significa que cualquier liberaci6n nominal que no este acompa-
nada_por una conmoci6n de la superestructura lingufstica no es una
libe^aci^n_deJ_puebk), queT^aBTa la lengua dominada, sino una libera-
ci6n de la clase social que hablaba la lengua de dominio y sigue hacien-
-do^- En otros terminos^a^nfreTa^f67Tna^l^^ de
esa expresi6n, pasa por la liberaci6n social, por la revoluci6n social, y
LENGUAYLIBERAClON NACIONAL 163

los pueblos neocoloniales, liberados en cuanto colonia y sociedad, re-


cuperaran a un tiempo el dominio sobre su destino y su lengua ^3, de
modo mas amplio y mas exacto: el dominio de su civilizaci6n-; pero
eso sera recien despues de sacar del medio a sus burguesias vende pa-
tria, despues de hacer anicos el Estado capitalista. Alh' reside el sentido
profundo de la explosi6n del "Mayo maigache". Cuando los estudian-
tes de Tananarive" lanzaron su eslogan, Frangais Ungue d'eschzves, hubo
quien se pregunt6 a quien lo dirigian: ^aTsirana, su reyezuelo local, o al
imperialismo frances? Sin embargo, resulta evidente que en ese gesto
no habia mas que un solo e identico blanco, que la burguesia en el
poder en Madagascar no era otra cosa que la pantalla del neocolonialis-
mo. Madagascar es un pais practicamente unilingue, cuya lengua des-
de hace tiempo cuenta con transcripci6n (por lo demas, durante el
siglo xiX, el merina se escribia en caracteres arabes, antes de que se
emplearan caracteres latinos) y, por ende, no tiene que resolver los enor-
mes problemas que deben enfrentar los pai'ses colonizados plurilingues:
en el la cuesti6n de la lengua te6ricamente se presenta en terminos
sencillos. Sin embargo, en mayo de 1972, esto es, transcurridos mas de
diez anos desde la independencia, se segui'a planteando la cuesti6n en
los mismos terminos que en esos otros pafses. Eso prueba, unavez mas,
que despues es siempre antes, tambien que la revoluci6n aun esta por
hacerse cuando uno se ve obligado a pensar en la lengua dominante
(induido pensar el problema de pensar la revoluci6n en esa lengua), a
seguir la ensenanza estipulada y aprobar examenes en la lengua del
colonizador, cuando la constituci6n y las leyes de un pais supuesta-
mente independiente estan redactadas en la lengua de los otros.

^LA LENGUA ANTES?

Si bien el problema te6rico de la liberaci6n lingufstica s6lo fue plan-


teado unas pocas veces, hay que destacar, sin embargo, el hecho evi-

' LuegoAntana^arivo. [N. deT.]


164 PROBLEMAS GENERALES

dente de que las Ienguas locales fueron ampliamente utilizadas por


los militantes de la independencia nacional. Y ademas, con gran fre-
cuencia no se trataba siquiera de una opci6n, sino mas bien de una
obligaci6n practica: cuando la glotofagia no ha llegado a su ultima
etapa, el pueblo de un pai's colonizado*ho suele comprender la lengua
dominante, y sen'a dificil movilizarlo si uno se dirige a el en una
lengua distinta de la suya. En algunos casos esa obligaci6n practica
pudo ser, pese a todo, una opci6n estrategica y politica. El socialista
bret6n fimile Masson tuvo una correcta percepci6n del problema,
tanto que escribi'a:

Este es mi consejo: a este pueblo hablenle en su lengua, y estara con


ustedes. No le hablen en ella, y... ustedes estaran actuando como el go-
bierno.'

O bien:

Si queremos ganar en Bretafia, bretones socialistas, hablemos a nuestros


hermanos del campo (rustiques) en su lengua, su buena vieja lengua libre
y barbara, la nuestra.^

H o y vemos c6mo bajo nuestra mirada los militantes a favor de la


lengua de oc hacen uso de la misma opci6n: cuando cantantes como
Patric o Marti, cuando poetas como Yves Rouquette escriben y can-
tan en esa lengua, se debe, por supuesto, mas a una opci6n que a una
obligaci6n, pues aquellos a quienes se dirigen comprenden todas las
inflexiones del frances. Esta elecci6n lingui'stica es en si misma una
a^titud mUitante; pero bajo ningun concepto impide que el mensaje
codificado en lengua dominada haga referencia, precisamente, a ese
estatuto de lengua dominada, como cuando Marti canta:

' EmiJe Masson, en: Les temps nouveaux, 28 de junio de 1912.


''&miltMasson,Antee, 1912, reproducido en: LesBretonsetlesocialisme, op. cit.,
p. 205.
LENGUAYLIBERAClON NACIONAL 165

E quand foguerem mai grands Y cuando fuimos mas grandes


Nos calguet parlar cres lengas tuvimos que hablar tres lenguas
Per far un bon tecnician para ser buenos tecnicos
Nos calia cargar :res lengas Debi'amos cargar con tres lenguas
Et l'angles et l'alemand tanro ingles como aleman
Et co que s'escriu a Roma y eso que escriben en Roma
Per far un bon tecnician Para ser buenos tdcnicos
Mas perque, perque Pero, <por que, por que
M'an pas dit a l'escola en la escuela no me dijeron
La lenga de mon pa'is? cudl era la lengua de mi pai's?

Pero aun antes de lo que ese tipo de mensaje expresa, optar pQjJa
lengua del pueblo es optar por el combate que toma como base una
id^nwJSTcTu^ursQ, optar por reiVm^i^feTcTerecno a la existencia del
p u e b j o q u ^ & T ^ K ^ q ^ " " & T i i p l a _ a n t e j a lengua^xc_lusiya. Consiste
en una opci6n que se encuer^ra_en^ljxa^rM_opuesto a las desvia-
_ciones universitarias senaladas anteriormente a prop6sito de ]a tra-
ducci6n de Langevin al wolof.
Con rotal evidencia, las cosas marcharon igual tambien en las co-
lonias no francesas. Cuando debian hacer m m n e s populares, los mi-
litantes del Destour' tunecino los hacian en arabe, del mismo m o d o
que los del RDA empleaban las lenguas locales en el Africa negra. La
opci6n era menos claraentonces, pues los interlocutores no hablaban
frances y s6lo quedaba eso, o no ser entendidos; pero para esos movi-
mientos la unica posibilidad de hacerse de una base popular erajusta-
mente optar por la lengua local. Ahora bien, una vez que se lograba la
independencia, los dirigentes africanos tomaron el poder, lo mantu-
vieron y teorizaron sobre el. Todo en frances. Los diarios se redactan
en frances. La justicia se imparte en frances. En octubre de 1972,
durante el golpe militar en Dahomey, los golpistas usaron el frances

De al-Jizb al-Hurr ad-Dusturi at-Tunusi (Partido Liberal Consutucional


Tunecino), "especialmenteactivodurantelasd^cadasde 1920y 1930 en eldesperuar
de la conciencia nacional uunecina y la oposici6n al protecrorado frances" (Enciclo-
pedia Britanica, s. v.). [N. deT.]
166 PROBLEMAS GENERALES

aI tomar la palabra en la radio: un modo peculiar de hacerse encender


por el pueblo. Y actualmente en Senegal los discursos poh'ticos se
hacen en frances; en la medida en que los oradores no hacen conce-
siones al wolof, a no ser cuando en superoratio exclaman demag6gi-
camente^>'m kanam ("jadelante!"). Eso equivale a decir que, para el
ultimo caso, la opci6n se efectuaba en sentido exactamence contrario
al que hemos notado contemporaneamente, en Occitania: la utiliza-
ci6n de las lenguas locales no era mas que una concesi6n cactica a la
situaci6n concreta, y una vez que la metr6poli habi'a acordado la in-
dependencia formal, las burguesfas locales que accedfan al poder se
esmeraban por despojar al pueblo de los resultados de su lucha, des-
pojandolo especialmente de su lengua, o al menos perpetuando ese
despojo. De alli la permanencia de la superestructura linguistica co-
lonial que ya hemos sefialado, testimonio -ademas- del caracter in-
acabado de la liberaci6n.
De hecho, esas situaciones no son comparables. Si el problema
linguistico ocupaba el centro del nacionalismo bret6n (n6tese, por
ejemplo, el papel desempeftado por la revista Gwalarn) u occitano
(asi, en los inicios, el importante papel del Felibrige), fundamental-
mente se trataba de una herencia del romanticismo frances y aleman,
que impulsaba a los intelectuaies en direcci6n a las lenguas y a las
poesias "populares", una herencia que en Africa practicamente no
incidi6 sobre los militantes de la descolonizaci6n. Alli, la opci6n era
entre hablar en lengua local o no hablarle al pueblo, mientras que
aqui se evidenciaba claramente la voluntad de oponer la lengua local
al frances, ya que la utilizaci6n de la lengua local tenia injerencia en
una situaci6n realmente bilingile (por lo demas, veremos en el para-
grafo siguiente que esa actitud plantea necesariamente una cierra can-
tidad de problemas). Sin embargo, hay un problema en comun entre
ambos casos: ^hay que llevar adelante la lucha en el frente cultural al
mismo tiempo que la lucha en otros frentes: politico, social y econ6-
mico? Indudablemente, hay tantas respuestas precisas como casos de
muestra, e indudablemente para empezar tambien hace falta insistir j
una vez mas en que la lengua no es en medida alguna una instanciai
LENGUA Y LIBERAClON NACIONAL 167

final, en cuyo seno habrfan de resolverse todos los problemas. Los


partisanos argelinos de la ALN [Ejercito de Liberaci6n Nacional] te-
ni'an otras cosas que hacer antes que militar por la lengua arabe, pero
teni'an la lengua arabe, tal como los combatientes del Vietcong te-
nian la lenguavietnamita. En un discurso pronunciado el 22 de mar-
zo de 1972 en Conakry, SekouToure deci'a que si los vietnamitas no
[ hubieran tenido su lengua, no hubieran resistido con tanta entereza y
i durante tanto tiempo la agresi6n estadounidense. Es posible, por mas
dificil que sea hacer afirmaciones tan tajantes al respecto. Pero es igual-
mente dificil contentarse con f6rmulas netas y definitivas. <Acaso
puede afirmarse seriamente, por ejemplo, que el poder esta "en la
punta del fusil" y no en la ultima pagina del diccionario? <Y acaso no
se hace una simplificaci6n excesiva al oponer de ese modo cosas que
quiza no sean antiteticas sino compIementarias?
Toda la ambiguedad de la cuesti6n reside en ello, y tal vez todo
transcurre para el problema lingufstico tal como sucede para una cierta
cantidad de otros problemas a los que se llama marginales, denomi-
naci6n que sencillamente significa que existe una negativa a conside-
rarlos prioritarios: decidir que su momento llega despues, en nombre
de no se sabe que orden de prioridad, la mayor parte de las veces
equivale a decir quejamds ser&nphinteados. La actualidad mas con-
temporanea esta plagada de ejemplos de ese tipo: el Partido Comu-
nista Frances (pcF) y algunos grupos trotskistas (sobre todo la ex Liga
Comunista) se especializaron en una polftica exclusivista y de jerar-
quizaci6n. Ya sea en la lucha de las mujeres (alrededor del MLF), de las
minorfas sexuales (alrededor del FHAR) o, por ultimo, de las minonas
etnicas (Bretafla, Euzkadi, Occitania, C6rcega...)> la respuestasiem-
pre es la misma, y consiste en remitir el problema a las calendas socia-
listas. En primer lugar, lucha de clases. Hagamos, en primer lugar, la
revoluci6n (versi6n Liga Comunista), o ganemos, en primer lugar,
las elecciones (versi6n PCF). Esas cuestiones se ajustaran de modo
natural inmediatamente. Ahora bien, ese no es justamente el caso.
Pues esas cuestiones involucran directamente el tipo de socialismo
por el que luchamos; pues la negativa a abordarlos al mismo tiempo
168 PROBLEMAS GENERALES

que la lucha de clases prefigura la mayor parte de las veces un socialis-


mo autoritario, momificado, definitivamente desprovisto de imagi-
naci6n pero no desvalido en lo referente a fuerzas policiales, medios
represivos y hospitales psiquiatricos con un m u y especial metodo de
reclutamiento.
Yel problema de las lenguas involucra^einvolucraba directamente
el tipo de sociedad por la que combatfan los pueblos colonizados. En
este perfiI, las cosas resultan, por otra parte, aun mas claras, por cuan-
to negarse a plantear la problematica de la superestructura lingui'stica
en el nodo mas intimo de los combates por la descolonizaci6n cons-
tituye (y constitufa) una exclusi6n de hecho de las masas populares
de la futura sociedad; estas no habn'an podido desempenar papel al-
guno en su seno de no haber sido la suya la lengua de esa sociedad. La
respuesta marxista tradicionai, rancia, que preconiza un primado de
la7uiEKa de clases por sobrejcualquier otra cosa, no e s s a t S 5 c t o r i a
aqui. Hace ya mucho tiempo sabemos que en KusHfuna revoluci6n
conocida como socialista de ningun modo puso fin al chauvinismo
grand-russien> al sometimiento moral e intelectual, al racismo antise-
mita. D e igual modo, los militantes africanos comprendieron muy
pronto que su salvaci6n no residia en una paciencia de Job hasta que
en Francia se instaurara el socialismo. Los debates que tuvieron lugar
en 1956 en el seno del xrv Congreso del PCF ilustran bien el contraste
entre las dos tesis que subyacen a lo anterior.
En efecto, el texto final del congreso proclamaba con gran entu-
siasmo que q u e n a instituir:

entre nuestro pafs y aquellos que los colonialistas franceses mantuvieron


y mancienen bajo su dominaci6n una uni6n voluntariamente consenuda
de pueblos libres e iguales, en la que cada pueblo hallara satisfacci6n a sus
intereses y la respuesta a los interrogantes que le plantea la historia.

" En oposici6n a bknc-russe/-ien ("bielorruso") ypetit-russe/-ien ("ucraniano"),


designa a lengua y pueblo "propiameme dichos" rusos. [N. de T.]
LENGUA Y LIBERAClON NACIONAL 169

Y Leon Feix, entonces responsable del problema colonial en el bur6


poh'tico, declaraba acerca de esa uni6n "voluntariamente consenrida"
entre Francia y sus colonias:

Pensamos que todavfa es posible concretarla, porque en nuestro pai's el


movimiento obrero progresa, porque nosotros avanzamos - y avanzare-
mos aun mas cuando hayamos impuesto el final de la guerra de ArgeIia-
hacia una Francia socialista/

Frente a el, CamiUe Sylvestre, delegado de las federaciones comunistas de


la Martinica, Guadalupe y la Reuni6n, se oponia claramente a esa tesis:

Los trabajadores de estas regiones no esperan perezosamente su libera-


ci6n del pueblo de Francia, el dia en que este insrale su regimen socialis-
ta. A1 contrario: resueltamente, toman la unica vi'a que les puede ser pro-
vechosa, la del combate concra el colonialismo.

C o m o destaca Yves Benot, quien cita esos distintos textos, es m u y


evidente que "aun socialista, la metr6poli seguiria siendo la metr6po-
li";* tambien que, como proclam6 otro autor, s6lo hay que contar
con las propias fuerzas. En efecto, la contradicci6n entre ambas posi-
ciones salta a la vista. Sin embargo, acaso sea menos evidente el para-
lelismo entre la situaci6n discutida (el colonialismo en 1956) y la que
aqui nos ocupa. Pues bien, lo que salta a la vista en ambos casos es la
jerarquizaci6n dogmatica de las luchas. En un caso, lucha de cTases
primero, pues el resto emana de lavictoria del proletariado. "El resto"
significa tanto la lucha contra el colonialismo, como la Iucha por la
liberaci6n de la mujer (pero todavfa queda por saberse si una even-
tual victoria obtenida sin ese resto seria verdaderamente una victoria
del proletariado). Lucha de liberaci6n ante todo, en el otro caso, sin
esperar a que el opresor cambie por sl solo.

^Algun tiempo arues, el 9 de marzo de 1956, eI PCF votaba plenos poderes para
Guy Mollet...
* Yves Benot, op. cit., p. 87.
170 PROBLEMAS GENERALES

En consecuencia, mutatis mutandis, la contraposici6n entre ambas


tesis sigue siendo valida en todo momento. Y si hubiera que renovar
su formulaci6n para acotarla a nuestro problema lingui'stico, eso arro-
jan'a estos resultados:

1. Lucha de liberaci6n nacional en primer lugar, pues el resto (en


especiaI la resoluci6n del problema lingih'stico) vendra despues,
una vez que se haya excluido al colonizador.
2. Lucha de liberaci6n sobre la base de nuestra identidad cultural
(y, en especial, lingiiistica).

Generalmence se adopt6, con la salvedad de algunos detalles, la pri-


mera soluci6n. Ya vimos c6mo termin6, pues efectivamente tambien
en esce caso la jerarquizaci6n prefigura el porvenir de ese movimien-
to, y cualquier posici6n tendiente a aplazar el problema linguistico
(asi como o:ros que resenamos pero que aqui tan s6lo nos atafien
como ejemplos) hasta despues de la liberaci6n es una forma de ocul-
tar ese problema. Sin una liberaci6n completa, no hay liberaci6n.
^Debate entre reformismo e izquierdismo? Acaso sea asi, por mas que
las etiquetas no sean del todo pertinentes, y las independencias for-
males de las colonias son mucho mas una adaptaci6n del imperialis-
mo a nuevas condiciones que un triunfo reformista.
^A que conclusi6n debe llegarse respecto de este punto? Que, salvo
la totai, no hay liberaci6n real, desde luego; pero eso no es una nove-
dad. <Que la "prueba obtenida del analisis de la superestructura lin-
giiistica" muestra que el coloniaJismo no desapareci6, que simple-
mente mut6 en neocolonialismo? Eso ya lo sabiamos, por evidentes
motivos polfticos y econ6micos. ^Que la lucha de liberaci6n nacional
debe incorporar tambien la lucha en el ambito lingiiistico? Sin duda,
esa es la lecci6n principal que debemos retener a partir de estos dis-
tintos ejemplos. Pero entonces surge un nuevo riesgo, una desviaci6n
en direcci6n opuesta.
LENGUA Y LIBERAClON NACIONAL 171

<SCLO LA LENGUA?

Sin embargo, a la vista de rodo lo anterior, no habn'a que creer que el


problema lingui'stico se pueda afiadir a una ya saturada lista de rei-
vindicacionef "revolucionarias", hendida a mazazo limpio como una
cuna en el tronco de la lucha de clases. Pues, en este caso, no hay
posibilidad de hacer una simple adici6n: lucha de cla^es_mas_lucha
lingiiistica no^onsutuyen una lucha original,sino s6loJa_^maJ^ama
i.nesmbJ^3e d0FTuchas_2ensadas p o r s e ^ c a ^ ^ e _ J ^ c h c ^ e j ^ r a n _
cantidadde casos, debe replantearse la problematicafeyolucionaria
jMsi, para podexjntegrar nuevas 3Irecciones de lucha, yeHo implica
qu&a-unjiexnpqjdeba reconsiderarse la problematica de fos "militan-
tes lingu1stic0s". --^--
Existe, en efecto, una antigua tradici6n de combate lingufstico
completamente desligada de cualquier lucha (y de cualquier anaiisis)
de raigambre politica, tradici6n que hasta ahora fue obliterada a las
colonias africanas o de Indochina, pero que a escala mundid se en-
cuentra un poco en todas partes: en el Quebec no tiene gran presen-
cia, en la zona suiza del Jura codavia subsiste, en Occitania, etc. Y esa
tradici6n -"s6lo la leQg,u,a,'-.se.jencuentra, dondequiera, en un caHe-
j_onjin salick: a|jnenoi..jesJo_que querria intentar 3emostrar aquf,
para lo cuaJ tomare como objeto de rerTexi6n el caso reIatTvamente
rico de Bretana desde hace aJrededor de un siglo y medio.
En el siglo anterior, entre la multitud de Le Gonidec, gente como
Meven Mordiern (1878-1949) o FransezVallee (1860-1949), sincera-
mente cautivados por su lengua y deseosos de defenderla a cualquier
precio, practicamente dedicaron su vida a luchar por el bret6n. Mordiern
escribi6 numerosas obras eruditas {htor ar Bed, Prederiadennou
diwarbenn aryezhou hag or brezhoneg, etc.); Vallee realiz6 el Grand
dictionnairefrancais-breton,ydespuis del trabajo de Le Gonidec (1775-
1838) para unificar el vocabulario y la grafia de la lengua, su trabajo
tuvo gran importancia en la conformaci6n del bret6n literario tal como
hoy se lo escribe. Por otra parte, acaso alh' se encuentre el li'mite de su
empresa: influenciados por el mito de la lengua literaria, de la lengua
172 PROBLEMAS GENERALES

clasica, en el fondo uabajaban para las elites bretonas, planteandose,


para el bret6n, en cierta forma como lo que fueron los poetas de la
PleiacU para el frances. En ello hay, entonces, una base inicial, especifi-
ca, con sus caracteristicas sociales y culturales, sus referencias propias, y
sobre esa base habra mas tarde una proliferaci6n de movimienros de
defensa de la lengua. Asi, AlFah, revista mensual fundada en 1933 y
leida fundamentalmente por "instkutores Iaicos", se lanz6 a un comba-
te por el renacimiento cultural de Bretana, combate cuyos aj-gumentos
y fundamentos vale la pena analizar.
Bajo la influencia deYann Sohier (l901-1935), miembro del Par-
tido Comunista, la lengua bretona sera presentada como una lengua
proletaria; y su paulatina desaparici6n, como la prueba de la opresi6n
del proletariado bret6n por parte del sisiema capitalista:

La dominaci6n politica de Francia hizo de el un pueblo de criados; su


dominaci6n lingiiistica hizo de el un pueblo de esclavos... Bretana no se
liberara verdaderamente de la sujeci6n intelectual respecto del frances sl
no es mediante la conservaci6n y el estudio de su lengua. fisa es la llave
t para nuestra prisi6n. Por intermedio del brec6n, transformado en instru-
z m e n t o de cultura, se podra volver a encauzar la cultura de nuestra raza.'

Se notara, ademas, que aqui' se invierte la jerarquizaci6n que denuncie


antes: no es s6lo la lengua, sino, por el contrario, laJenguaantes que la
lL^djade_^ases,_ta que parece ser pjor lo menos llamativo. La conse-
cuencia que Aex'wzArFak. de su analisises que en' Bretana la escuela del
pueblo no podria ser sino una escuela en bret6n y, al ser las referencias
ideol6gicas aquello que son, se echa mano al ejemplo de la URSS:

Queremos que se ensene el bret6n, no a una minon'a, sino a todos los


bretones. Queremos, por cuanto es nuestro derecho imprescriptible, que
la escuela del pueblo en la Baja Bretana sea hi escuela delpueblo bret6n...
Ese derecho, tendran que darnoslo; pues por sobre las fronteras
imperialistas, cual faro, liberando por los carriles de la lengua materna a

' Ar Falz, num. 10, diciembre de 1 933.


LENGUAYLIBERAClON NACIONAL 173

sus minorias ayer embrutecidas por la rusificaci6n, la URSS ilumina al


pueblo breu6n, le muestra el porvenir y gui'a sus esperanzas.'"

A primera vista, entre la 6ptica elitista de Mordiern -cuyas obras


estaban objetivamente destinadas a una minoria de intelectuales, sin
duda, no al p u e b l o - y el analisis populista de Ar Falz parecen'a haber
un abismo. Sin embargo, esos dos tipos de estrategia tienen en co-
m u n un punto importante; limitan suacci6n al campo lingui'stico. Y
esa limitaci6n es reveladora de otra cosa mas importante, pues de por
si no es necesariamente criticable. D e hecho, el verdadero punto en
comun entre Mordiern o Vallee, por una parte, y los militantes de^4r
Falz, por otra, es la ausencia de reflexi6n seria acerca de las causas del
retroceso general y de la desaparici6n de la lengua bretona aI este de
la penmsula,yesa ausencia es lo que revelan los limites de ese comba-
te unicamente linguistico. En el fondo, esos militantes lingiifsticos se
parecen a aldeanos africanos que buscaran el m o d o de cuidar sus cul-
tivos devastados por las langostas, sin darse cuenta de que la unica
soluci6n es preventiva y que mas valdria intentar ajustar cuentas con
las langostas antes de que se lancen sobre los sembradios. Esa ausen-
cia de analisis se generalizara y, pese al intento de Sohier, el combate
linguistico bret6n se orientara hacia un apolitismo cenido de u n su-
l' puesto progresismo: se practica una defensa despolitizada de la len-
' gua^n_nombre de principios politicos de izquierda cuidadosamente
exhibidos en primer plano. Durante 1958, por ejemplo, una declara-
ci6n es adoptada por uri taller de cultura popular bretona (en Plogoff,
Finistere) y un taller de pedagogia occitana (en Uzes, Gard). Esta
reclama:

1" Que de ahora en mas los maestros sean formados con mecodo para la
ensenanza de las civilizaciones regionales.
2^ Que todos los nifios de Francia tengan algunas nociones de las civili-
zaciones originarias que se desarrollaron sobre el suelo nacional.

'" Ibid., num. 8, octubre de 1933.


174 PROBLEMAS GENERALES

3" Que, desde la primera edad escoIar, se evite coartar el reducido vasco,
cataIan, occitano o bret6n de su medio nacural; que, si se presenta la
necesidad, se restablezca Ios lazos humanos que normalmente lo vin-
culan a el.
4" Que a continuaci6n se Io inicie paulatinamente en su cultura origina-
ria, a la vez tradicional e intelectual.
5" Que en el momento en que aborda los proLlemas de la cultura, se le
ensene codas las formas de esa cultura, dentro del marco hist6rico y
geografico que le pertenece.
6" Que esa ensenanza se integre, para volverse normaI, a los programas y
a la curn'cula y se prevea una ratificaci6n eficaz en los examenes.
7^ Que la ensenanza superior forme elites regionales instruidas en su
cultura y capaces de incorporar estas ultimas al conjunto frances."

Evidentemente, ese texto esta inscripto en la conrinuaci6n de las lu-


chas que entretanto llevaron a la adopci6n por parte del parlamento
de la ley Deixonne (vease capfcuIo vil): se contentan con pedir la
introducci6n de lenguas dominadas en el sisuema de instrucci6n cor-
r a d o a medida de la lengua dominante. Ese plan puede parecer razo-
nable (se vera en el texco citado mas adelante que no se reclama mas
que algunas horas), pero en la practica carece de todo realismo, pues
hace presentes dos elementos inconciliables. Una vez mas, la ausencia
de analisis de los motivos del retroceso de la lengua (es decir, la ausen-
cia de comprensi6n del fen6meno de glotofagia como un fen6meno a
fin de cuentas econ6mico y politico) anula cualquier acci6n a fayor
de esa lengua. El gueto, o el callej6n sin salida, articulado por ese
m o d o de privilegiar el problema lingui'stico es aun mas palmario hoy,
en las reivindicaciones de grupos como Defense et Promotion des
Langues de France o GALV (Comite de Acci6n Progresista por la Len-
gua Bretona). Por lo demas, este ultimo cifra sus demandas del si-
guiente modo:

"Ibid., num. 1, 1959, p. 11.


LENGUA Y LIBERAClON NACIONAL 175

I. Ensenanza:
1" Tres horas semanales facultativas de bret6n, organizadas en la Baja
Bretafia, en todos los tipos de instracci6n (primaria y segunda ense-
nanza) .
2" Igualdad de condiciones deI bret6n con las otras lenguas vivas en la
ensenanza y en los examenes.
3" Integraci6n a los programas del estudio de la civilizaci6n de Brecafia
(hiscoria, economi'a, geografia, literatura).

II. ORTF:"
1" Creaci6n de ciclos televisivos en lengua bretona.
2" Una hora diaria de bret6n por radio.
3" Programas bretones, culturales o informativos, en frances, en radio y
televisi6n.'^

Y parece estar claro que esas exigencias muy bien podn'an ser conce-
didas al pie de la letra por un gobierno centralizador sl tuviera un
poco de inteligencia: eso no cambiaria gran cosa de la relaci6n entre
las fuerzas en juego. En mi opini6n, ese tipo de reivindicaci6n parece
ser apolftico-progresista en ese perfil. Por una parte, se hace un lla-
mamiento a apoyar las fuerzas de "izquierda" (tipo UDB), se busca
tejer alianzas en aquel sector; pero el anaiisis (si es que existe alguno)
que por si solo sostiene la reivindicaci6n lingufstica pasa a cien leguas
de lo quejustamente podrfa constituir un campo de discusi6n te6rica
con esas fuerzas de "izquierda" o con los grupos revolucionarios. Al-
gunos le contestaron desde el ambito politico, justamente desde el
punto de vista del combate bret6n (cuyos fundamentos no discutire
aquf), reivindicaciones de este tipo:

El combate por Bretana empieza con la destrucci6n del Estado frances en


Bretana, tambidn de sus instrumentos de dominaci6n. Desde hace un
siglo, la universidad francesa es el principal instrumento de alienaci6n

' Organizaci6n Radio-TV Francesa. [N. deT.]


" GALV, Livre noir et bUnc de la Ltngue bretonne, Brest, 1969, p. 43.
176 PROBLEMAS GENERALES

del pueblo bret6n. La liberaci6n del pueblo bret6n pasa por la destruc-
ci6n de la universidad francesa en Bretana. Inrroducir la lengua del pue-
blo bret6n en la universidad francesa equivale a:
- empujar al pueblo bret6n a la crampa colonial;
- desviar a los bretones de la senda revolucionaria;
- quitar a la lengua bretona su sentido revolucionario."

Y la violencia de este pasaje no debe impedirnos sopesar la parte bien


fundada. E1 unico problema consiste en saber si la sicuaci6n actual de
Bretana es efectivamente colonial (digo, sin mas, actual, pues queda
claro que el origen de la asimilaci6n de Bretana a Francia es un proceso
colonial), en especial si el pueblo bret6n actualmente tiene conciencia
de conformar una naci6n dominada. Sin embargo, una vez planteado
eso, el analisis de ESB es inatacable en cuanto concierne a cualquier
situaci6n colonial: sobre todo, es aplicable practicamente sin cambios a
todas las situaciones africanas. Hoy en dia, de nada sirve luchar unica-
mente contra lafrancofonia,.ya que esta ultima no es sino la traduccF6n
linguisncadelhepcolonialisrno, tambien debido a que hay una gran
inconsecuencia en recIamaf'elreconocimiento de una lengua por parte
de un Estado que es precisamente la causa de su desprecio y de su
dorninaci6n. Una vez mas, Io que descaiifica a ese tipo de abordaje es la
completa ausencia de analisis de las condiciones en que aparece el fen6-
meno glotofagico. Se lamentan de que una lengua sea vejada y desapa-
rezca; reiyindican para ella el derecho a la vida -en cierta forma "dejen-
la vivir"-, y van a golpear las puertas de un ministerio centralizador
para_pedirle un poco de aire, mientras que los basamentos mismos del
Estado implican justamente la asfixia de las lenguas locales (aunque
puede permitirse soltar algunas parcelasen launiversidad que lesdeja-
ra: algunas horas semanales de instrucci6n, en pro de preservar para si
unos monumentos hist6ricos en vias de extinci6n. El problema es sa-
ber si se considera que las lenguas son obras maestras en riesgo o mani-
festaci6n de una comunidad humana).

" ESB, num. 1, Les Donees socio-historiques de l'emsav, Rennes, p. 28.


LENGUA Y LIBERAClON NACIONAL 177

Desde luego, ya se detect6 ese apolitismo, en el sentido fuerte del


termino; y hubo quien procur6 oponerle una soluci6n alternativa.
Asi, Erwan Vailerie, despues de plantear que:

La cuesti6n no es llevar a los bretones a articular :ales sonidos antes que


tales otros, sino, por conocer las implicaciones sociopoliticas del empleo
de tal o taJ lengua, tomar una resoluci6n en ese ambito especifico confor-
me a nuestras preferencias hist6ricas generales y asegurar asi' una perfecta
coincidencia entre nuestro accionar y nuestros objetivos lingiii'sricos y,
por ocra parce, nuestra orien:aci6n pol/tica global."

Llega a la conclusi6n de que:

Es la revoluci6n brecona la que creara la lengua bretona del futuro. Todas


las revoluciones crean su propio lenguaje y, de no crearlo, no pueden
lograr su consumaci6n."

Mientras que los militantes de ESB afirman de manera aun mas taxativa:

Ningun Estado, aun bret6n, hara del bret6n la lengua de la sociedad


bretona si el bren6n no se volvi6 antes la herramienta de trabajo revolu-
cionario que da origen a esa sociedad... [Los revolucionarios] no recono-
cen a la lengua bretona otro lugar que no sea ese, y sobre todo denuncian
el estancamiento de cualquier "combate cultural", ya sea que este tienda
a rebretonizar un sector de la vida francesa o la vida nacional de un pro-
yecto de Estado bret6n.'^

Tambien en este caso es necesario destacar que estos analisis se apli-


can perfectamente a las situaciones de colonialismo o de neocoIonia-
lismo que hoy conocemos fuera del territorio frances. D e nada sirve
reclamar a Mali la introducci6n del bambara o del peul en la escuela,

"ErwanVallerie, "Place delaIangue danslecombat de liberation nationaie" (]),


en: Sav Breiz, num. 6, enero de 1972, p. 7.
" Ibid, "Place delaIangue..." (2), en: SavBreiz, num. 7, marzo de 1972, p. 27.
" ESB, num. 7, La Langue bretonne et la revolution, Rennes, 1972, p. 48.
178 PROBLEMAS GENERALES

militar en Senegal por la promoci6n del wolofo del serer, procurar


imponer en Ia Martinica un estatuto honorable para el creole, si el
combate se limita a ese ambito. De hecho, para permanecer en per-
fecta coherencia con lo que dije acerca del proceso glotofagico y las
condiciones de su aparici6n, es imposible hacerse cargo por comple-
ro de una lucha por la desglotofagizaci6n si no se lleva el combate al
campo mismo de esas condiciones, es decir, al del colonialismo segun
los ejemplos mas frecuentes.
Asf, no es posible considerar que el problema linguistico pueda
plantearse aisladamenre, solo, y menos considerar que pueda plan-
tearse despues del conjunto de los problemas de la dominaci6n. Por
supuesto, alguien argumentara acerca de la convergencia de las lu-
chas: dejemos la lucha polftica a los militantes politicos, la lucha cul-
tural a los militantes de la cultura: a fin de cuentas, todos esos ambi-
tos se recortan. Calculo inutil, pues tales recortes no son mas que
azarosos y temporarios si las luchas en cuesti6n no estan precedidas
por un anaIisis comun y no derivan de una estrategia comun. No hay
en esto milagros: no mas que en otros espacios; y, llegado cierto mo-
mento, el combate lingufstico (como, en sentido amplio, el combate
cultural) corre un fuerte riesgo de reforzar la situaci6n de opresi6n a
la que pretende oponerse.

<SlN LA LENGUA?

A la inversa, del mismo modo que resulta dificil concebir que la len-
gua pueda por si sola ser la meta o el medio de una lucha de libera-
ci6n nacional, no se percibe bien que final podn'a tener una lucha de
ese tipo si no tuviera en cuenta, en un momento u otro, el problema
lingui'stico.
Para empezar, por motivos te6ricos. Si, en efecto, se admite el esta-
tuto superestructural que propuse dar a los conflictos entre lenguas,
no es facil colegir c6mo podria perdurar dicha superestructura lin-
gufstica mientras la infraestructura cambiarfa: cualquier subversi6n
LENGUAYLIBERAClON NACIONAL 179

de la infraestructura coloniaI, es decir, cualquier descolonizaci6n real


y no formal, implica una subversi6n similar de la superestructuras
que estan asociadas a ella. Como ya dije, desde ese punto de visra la
persistencia del sistema sociolingiiistico surgido del colonialismo es
sefial de otra persistencia, mas fundamental: la del propio sistema
colonial. Es decir, en terminos masclaros, que no hayni puedehaber
descolonizaci6n econ6mica y politica sin que en eI desenvolvimiento
de ese pro_ceso_tambienanteryenga una descolonizaci6n linguistica.
Esa proposici6n no deriva en medida alguna de un dogmatismo cual-
quiera, sino simplemente de la l6gica, de la coherencia: la desapari-
ci6n real de una causa se mide por la desaparici6n total, dentro de
cierto plazo, de sus efectos.
Pero tambien hay argumentos hist6ricos para sustentar esa propo-
sici6n. Un rapido y superficial recorrido por las distintas situaciones
de descolonizaci6n que nos es dado conocer nos convence con gran
rapidez de que practicamente nunca un pueblo se liber6 de su suje-
ci6n colonial conservando la lengua del colonizador. Hay que tomar-
lo como tal y analrzarese hechorPaf"aempezar, en todos los casos en
que se impuso una lengua, se debe a que antes de ella se impuso una
comunidad que hablaba esa lengua, imponiendo a la vez su mercado,
su organizaci6n politica, juridica, etc. Si, por ejemplo, existe un con-
junfo de lenguas al que se llama lenguas romances, se debe a que la
conquista romana fue una conquista lograda, a que la colonizaci6n
romana fue una colonizaci6n lograda. Ya se trate de la Pem'nsula Ibe-
rica, de Galia o del norte de los Balcanes, el occitano, el frances, el
espafiol, el portugues o el rumano hoy estan allf para convencernos
de ello. A la inversa, los conquistadores arabes, pese a su larga presen-
cia en el sur de Espafia (permanecieron allI siete siglos), no impusie-
ron su lengua. No quedan, entonces, mas que rastros, de los que ya
nos ocupamos: superestrato arabe en espafiol (en especial, todas las
palabras que comienzan con a o al, recuerdo del articulo definido).
Esos superestratos dan testimonio de que en cierta epocauna lengua
tuvo el dominio, sin llegar a imponerse. Al contrario, el sustrato (como
el sustrato celta en frances, por lo demas, limitado) testimonia que la
180 PROBLEMAS GENERALES

primera lengua desapareci6: es_aJa colonizaci6n_lograda_loqueel


superestraro es a Ia cojgnizacion^nacabada, Hay, por supuesto, otros
ejempKs de este vfnculo enrre la trayectoria del colonialismo y la
trayectoria de la superestructura lingufstica de tipo colonial. La colo-
nizaci6n de America Latina (y ese apelativo, latina, es significarivo)
impuso el espaiiol y el portugu& a los indios, tal como la deAmerica
del Norte les impuso el ingles; esos son casos de colonialismqlograr
do; en el norte, las lenguas indigenas practicamente desaparecieron, en
el sur corren el riesgo de desaparecer: desaparici6n que nos sefialaaun
tiempo la desaparici6n de la organizaci6n social de esos pueblos. Y a la
inversa, para seguir refiriendonos a ese continente, los quebecois hacen
de su lengua uno de los puntos principales de su lucha contra un fede-
ralismo que estiman danino y consideran una sujeci6n colonial.
Otro ejemplo, acaso mas significativo, aunque peculiar, es el de la
creaci6n del.EstadodeIsrael, si se lo analiza desde el punto de vista
linguistico. En efecto, hace un siglo, el hebreo practicamente ya no
existfa; todos los diccionarios lo colocaban dentro de la categoria de
las lenguas muertas, y su lexico restringido (alrededor de ocho mil
terminos) era arcaico, en su base fundamentalmente biblico, y por
ende desligado de las realidades de ese presente. Nada predisponia,
entonces, a esa lengua de estatuto comparable al del latfn o al del
griego antiguo, a volverse el medio de comunicaci6n de un estado
moderno. A fines del siglo pasado, Eliezer Ben Yehudan, dejando
Alemania para ir a Palestina, intenta modernizar esa lengua liturgica.
Se lanza a la redacci6n de un diccionario en diecisiete volumenes (el
Tbesaurus Totius Hebraitatis), para el que inventa miles de terminos,
o incluso crea derivados mas acordes a las reglas internas de la lengua
para reemplazar calcos (en lugar de betsefarim, "casa de los libros",
propone sifriya, "biblioteca"; en lugar de sefer-milim, "diccionario",
calcado sobre el aleman Worterbuch, propone milone; en lugar de rekhev
barzel, "vehiculo de hierro", propone rakevet, "tren"; etc.). Pero en
eso nunca habia habido mas que el intento por parte de un intelec-
tual aislado (lo cual, por otra parte, es relativo: Ben Yehudan no tra-
bajaba solo; en 1890 crea la va'ad haslhaon, comisi6n de la lengua
LENGUA Y LIBERACl6N NACIONAL 181

hebrea, que en 1948 se transformara en la Academia de la Lengua


Hebrea), en quien tenfa predicamento la idea sionista, en el fondo
bastante cercano a esas traducciones de textos cienti'ficos a lenguas
africanas que senalaba mas arriba. Lo que mas cuenta es que, llegada
la fundaci6n del Estado de Israel, momento en que son posibles gran
cantidad de lenguas nacionales, al importar los distintos integrantes
de la diaspora su bagaje de ingles, ruso, aleman, frances, etc., se elegi-
ra el hebreo como lengua nacional, como para dar cuerpo a la antigua
(e incompleta) teoria que hace de la lengua el criterio de existehcia o
de especificidad de una naci6n. Desde luego, lo que interviene en eso
son ante todo motivos religiosos (por lo demas, motivos inherentes al
proyecto sionista): se elegfa para un estado de base religiosa la lengua
sagrada de esa religi6n, la lengua de la Tora. Pero eso no cambia que
lo tomado por la diaspora judi'a como una liberaci6n tambien fuera
acompanado por una especie de liberaci6n linguistica, por cuanto el
regreso a "tierra santa" iba junto a un regreso a la lengua santa. Acaso
porque el antiguo ensalmo anual "el ano pr6ximo en Jerusalen" se
pronunciaba en hebreo.
Lo dije antes: el ejemplo no es claro, merced a la confusi6n que ya
implica la creaci6n de Israel, en esta oportunidad mas una potencia
colonial que una naci6n descolonizada. Por afiadidura, la situaci6n
del He"r7rebrleTfgua"dispersT,'dominadadondequiera, luego desapare-
cida, no era estrictamente comparable a la propia de las lenguas do-
minadas en la situaciones coloniales clasicas, en que el factor geogra-
fico (la diaspora) introduce una nueva dimensi6n. Sin embargo,
muestra que en la dimensi6n de la vivencia de los pueblos tanto como
en la dimensidn te6rica, que un pueblo tenga plena posesi6n de su
destino implica que tambien tiene plena posesi6n de su lengua, y-para
esta- el derecho a ser por completo una lengua, es decir, en cuanto
nos ocupa aqui, una lengua nacional.
182 PROBLEMAS GENERALES

LA LENGUA, PARTISANA DEL PUEBLO

Yesto ultimo nos lleva a otro punto, completamente distinto; el de la


relaci6n que tiene con su lengua un p_ueblo colonizado. Todo lo ante-
rior nos ha mostrado que la tendencia del colonizador era a suprimit
las lenguas locales, a despreciarlas en la practica y en su discurso,
basando dicho desprecio tanto como se podfa sobre argumentos
seudocienuficos y, como replica a aquello, a despreciar entonces a
quienes hablan esas lenguas locales. Situaci6n peculiarmente inc6-
moda para el hablante aut6ctono, que, asi', nota que es extranjero en
su propio lugar de residencia (su lengua no es la lengua oficial), infa-
mado en su habito lingmstico, e incapaz de comprender la lengua de
la administraci6n, de la justicia, etcetera.
Pero la practica de su lengua se vuelve entonces una suerte de acto
de resistencia, al ser esa lengua impermeable a la mayor parte de los
colonizados. Y esa resistencia prosigue, desde luego, cuando bajo la
cobertura de una independencia formal el neocolonialismo continua
la iniciativa glotofagica. Estaen todas partes, todos los di'as, bajo nues-
tra mirada, o casi. Cuando el campesino occitano habla su lengua
con un malicioso placer ante "el extranjero" venido del Norte, cuan-
do un marino bret6n que puede hablar en frances finge ante un turis-
ta no comprender mas que el bret6n. En ello hay un comportamien-
to en parte ludico, pero que por cierto connota otra cqsa,.a]go.rruicho
mas profundo. Y cuando, en Africa, uno oye grandes discusiones ir6-
nicas en lengua local, evidentemente destinadas al blanco, que no
entiende ni una palabra, se asiste a la misma situaci6n: la lengua es un
refugio, la lengua oficia de espacio privilegiado de la autenticidad
negada, como ultimo refugio contra la alienaci6n colonial;en una
palabra, la lengua es partisana del pueblo. A un hombre se le pueden
quitar muchas cosas; nunca, incluso en nombre de la lengua de los
otros, podra contarse con su consentimiento para arrancarle la len-
gua que le es propia. La glotofagia lograda es, como vimos, la culmi-
naci6n de un largo proceso, en cuyo transcurso una parte de las co-
munidades humanas en juego son llevadas, poco o mucho, al rango
LENGUA Y LIBERAClON NACIONAL 183

de objeto de la historia. Nunca, en sitio alguno, hubo hablantes que


dieran muerte a sus lenguas: hay quien lo hace por ellos, aunque sus
cuerpos lo impidan, y a la vez da muerte a una porci6n de ellos mis-
mos7Antesemejanteproceso ya activado, por lo menos les resta el
goce de zambullirse en ella, de vivir un poco de ella, como quien
siente la llegada/He^a"2sfi-xiay aspira sus ultimas bocanadas de aire
puro. Esa es la lengua-refugio.iPero esa inmersi6n causa a la vez la
escisi6n, la ruptura: en consecuencia, ante la lengua dominada hay
que estar de un lado b del otro; no existe termino medio, hay que
elegir. Y entonces refugiafse en la lengua propia se vuelve un acto
militante, por lo generaI inconsciente, pero igualmente subversivo.
Basta pensar en que sucedenasi repentirtamentetodos los funcioha-
rios reputados, en tal o cual neocolonia, como hablantes del frances,
se negaran a emplear la lengua dominante. Y si manana todos los
occitanos olvidaran su frances: jfrances? No seiior, no lo entiendo. Si
los diputados senegaleses se pusieran a agredir a Senghor en wolofo
en serer... Un sueno, por supuesto, que sin embargo a veces se mate-
rializa y entonces se muestra como subversivo. En octubre de 1972,
en ocasi6n del juicio al FLB ante el Tribunal de Seguridad del Estado,
uno de los acusados, Yves Gourves, se neg6 largo tiempo a hablar la
lenguadel presidente, reclamando un interprete frances-bret6n. ;Oh,
escandalo! El unico modo de librarse de ello era convertir esa actitud
en folclore, actitud de la que no se priv6 la prensa. Pero imaginemos
que manana los diputados de Guadalupe, de la Martinica, tomen la
palabra en la Asamblea Nacional hablando en creole... Otro sueno,
lo s6. Sin embargo, en las Antillas el pueblo habla todos los di'as creole;
o peul en Mali, wolofo serer en el Senegal: en cuanto a el, permanece
del otro lado, el de su partisana.
Y, por lo demas, esa partisana genera sus propias armas. Las len-
guas dominadas rebosan de expresiones ir6nicas que conforman el
analisis poli'tico mas refinado. Los bur6cratas locales estan del otro
lado de la barrera, por ende, estan deI lado de los blancos, del lado de
los pompidufanga, como se dice en bambara en vez de "imperialis-
mo": del lado de la autoridad de Pompidou. De ahf en mas, <por que
184 PROBLEMAS GENERALES

llamarlos de o:ro modo? En bambara, se usa el mismo termino, tubabu,


para nombrar al europeo y al bur6crata negro, tal como en swahili
mzungu abarca ambas categorias. Ademas, se toma como prestamo el
nombre de politicos locales a sueldo del imperialismo para acunar
insultos:

EnTanzania, en Uganda, en Zambiay en el conjunto de las masas popu-


lares swahilis, decir de alguien que es un Tsombe es designarlo como un
vendido a los intereses del imperialismo y aventurero mediocre y despre-
ciable. Hoy, un negro occidentalizado y cultivado que estimula la asimi-
laci6n cultural y racial ve c6mo le ponen el mote de Senghor^

D e la lengua partisana del pueblo nace, en todas partes, una resisten-


cia objetiva. Ella cuenta con la inmensa mayorfa de los desposefdos
culturales a su favor. "Jamas! jEl cordero jamas se aliara con el lobo!",
proclamaba un canto bret6n del siglo xvi, Ar renauded(Los rebeUdos).
Y ademas, en otro campo, pero dentro de un movimiento analogo,
los Black Panthers lanzan su grito: Black is beautiful!
En tanto militantismo objetivo, esa practica de la lengua domina-
da no es, con todo, elegida: se opone por la fuerza de las cosas a la
glotofagia que se instaIa. A ello se debe que, si s6lo se puede concluir
estas observaciones respecto del vinculo entre combate linguistico y
liberaci6n nacional con una nota que destaque la dificuItad de llegar
a una conclusi6n, pese a todo hace falta, sin mas, tener en claro que el
futuro esta en las masas, esa aplastante mayoria popular que en las
neocolonias no habla la lengua del colonizador. Una vez mas, el pue-
blo permanece en su toma de partido en la lucha lingui'stica. Hasta el
dia en que arroje a los basurales de la histona la lengua dominante
que acarician sus actuales dirigentes.

"A. Kashamura, op. cit., p. 88.


En Lingiiisticay colonialismo LouisJ[ean Calvetse propuso
mostrar de que modo el estudio de las lenguas estableci6
ciertavisi6n de las comunidades linguisticas y de sus rela-
ciones, y c6mo pudo utilizarse esavisi6n parajustificar la
empresa colonial. Esto le vali6 ser encasillado como el de-
nunciante de la "glotofagia"; sin embargo, la notable ri-
queza de esta obra lo ubica como un te6rico fundamental
delasociolinguistica.
Durante mucho tiempo la linguistica fue utilizada para
negar la lengua de los otros pueblos. Dicha negaci6n cons-
tituia,junto con otras, el basamento ideol6gico de nuestra
"superioridad" -la del Occidente cristiano- sobre los pue-
blos ex6ticos que habi'a que doblegar. Ese fen6meno no
desapareci6 con el proceso de "descolonizaci6n" sino que
se continuaverificando en diversos comportamientos. En
la primera parte de esta obra se hace un seguimiento del
abordaje de lenguas y lenguaje desde el Renacimiento
hasta los fen6menos imperialistas de expansi6n contem-
poraneos, y se describe el avance de la opresi6n de un
pueblo sobre otro a traves de los avatares de las lenguas ha-
bladas por ellos. En la segunda parte, el conjunto de pro-
puestas te6ricas se aplica a casos especificos.
Los problemas fundamentales de los que se ocupa
Linguisticay colonialismo son: ^cual es el estatuto de lalen-
gua dentro de la opresi6n colonial y neocolonial? y ique
actuaci6n hay que reservarle en la lucha por laliberaci6n
nacional? Calvet intenta demostrar que la linguistica ha
estado al servicio del colonialismo, y su propuesta es que
deberiaypodrfa luchar contra el neocolonialismo, es de-
cir, por el derecho del hombre a una existencia en el cen-
trodesucultura.

ISBN lSa-5S7-tS4-4

S-ar putea să vă placă și