Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Manual
Station réacteur
Manuel
CD-ROM incluido
CD-ROM inclus
696689 ES/FR
Utilización prevista y convenida/Utilisation conforme
La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente para fines de formación y
perfeccionamiento profesional en materia de automatización y fue concebida únicamente con ese fin. La
entidad a cargo de la formación y/o los instructores que la imparten deberán velar por que los
aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de seguridad que se describen en los manuales
correspondientes.
Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados al
aprendiz/estudiante, a la entidad u empresa encargada de impartir la formación y/o a otros terceros por
uso indebido o por utilización en situaciones que no correspondan estrictamente a la enseñanza, a
menos que Festo Didactic haya ocasionado dichos daños premeditadamente o por imprudencia o
negligencia temeraria.
Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le domaine de
l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de formation et/ou aux formateurs de
faire respecter par les étudiants les consignes de sécurité décrites dans les manuels accompagnant la
station.
Festo Didactic exclut par conséquent toute responsabilité pour les dommages causés aux étudiants, à
l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de l’utilisation de la station en dehors du contexte
d’une pure formation, à moins que ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à
une négligence grossière de Festo Didactic.
N° de pedido: 696689
Datos actualizados en: 07/2006
Autores: Bernhard Schellmann, Jürgen Helmich
Gráficas/Graphics: Doris Schwarzenberger
Redacción: Albert Sigel, Markus Bellenberg, E. v. Terzi
Maquetación: 07/2006
© Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2006
Internet: www.festo-didactic.com
e-mail: did@de.festo.com
1 Introducción___________________________________________________ 5
1.1 Contenidos didácticos ___________________________________________ 6
1.2 Indicaciones importantes ________________________________________ 7
1.3 Responsabilidad del usuario______________________________________ 7
1.4 Responsabilidad de los estudiantes________________________________ 7
1.5 Riesgos en la utilización del sistema modular de producción____________ 8
1.6 Garantía y responsabilidades _____________________________________ 9
1.7 Utilización prevista y convenida ___________________________________ 9
2 Indicaciones de seguridad ______________________________________ 10
3 Datos técnicos ________________________________________________ 11
4 Transporte, desembalaje, contenido del suministro _________________ 12
5 Construcción y funcionamiento __________________________________ 13
5.1 La estación de reactor __________________________________________ 13
5.1.1 Montaje como estación individual ________________________________ 15
5.1.2 Montaje como estación adicional _________________________________ 16
5.2 Funcionamiento de la bomba de refrigeración/
Bomba de estación PA adicional__________________________________ 17
5.3 Calefacción/Sensor de temperatura_______________________________ 18
5.4 Control de nivel de llenado ______________________________________ 20
5.5 PARADA DE EMERGENCIA_______________________________________ 21
5.6 Módulo agitador ______________________________________________ 22
5.7 Funcionamiento del tramo de regulación de temperatura _____________ 23
5.8 Placa de conexiones ___________________________________________ 24
5.9 Descripción del proceso de reacción ______________________________ 25
6 Puesta en funcionamiento ______________________________________ 27
6.1 Puesto de trabajo _____________________________________________ 28
6.2 Control visual _________________________________________________ 28
6.3 Conexiones mediante cables ____________________________________ 29
6.4 Llenado y vaciado _____________________________________________ 30
6.5 Alimentación de tensión ________________________________________ 30
6.6 Ajustar detectores _____________________________________________ 31
6.6.1 Detector de posición capacitivo __________________________________ 31
6.6.2 Flotador con interruptor ________________________________________ 32
6.7 Cargar programa PLC___________________________________________ 33
6.7.1 Unidades de control Siemens ____________________________________ 33
6.7.2 Unidad de control Festo ________________________________________ 36
6.7.3 Unidades de control Allen Bradley ________________________________ 38
6.7.4 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC___________________________ 41
6.8 Pantalla táctil _________________________________________________ 43
7 Mantenimiento _______________________________________________ 51
8 Contenido del CD-ROM y actualizaciones__________________________ 52
1 Introduction __________________________________________________ 53
1.1 Contenus de formation _________________________________________ 54
1.2 Remarques importantes ________________________________________ 55
1.3 Engagement de l’exploitant _____________________________________ 55
1.4 Engagement des étudiants ______________________________________ 55
1.5 Dangers liés à l’utilisation du système_____________________________ 56
1.6 Garantie et responsabilité_______________________________________ 57
1.7 Utilisation conforme ___________________________________________ 57
2 Consigne de sécurité___________________________________________ 58
3 Caractéristiques techniques_____________________________________ 59
4 Transport/Déballage/Fourniture_________________________________ 60
5 Présentation et fonction ________________________________________ 61
5.1 La station réacteur_____________________________________________ 61
5.1.1 Présentation en station isolée ___________________________________ 63
5.1.2 Présentation en station aval _____________________________________ 64
5.2 Fonction de la pompe de refroidissement/
pompe de transfert à la station PA aval ____________________________ 65
5.3 Chauffage/Capteur de température _______________________________ 66
5.4 Surveillance du niveau _________________________________________ 68
5.5 ARRÊT D’URGENCE_____________________________________________ 69
5.6 Module agitateur ______________________________________________ 70
5.7 Fonction de la boucle de température _____________________________ 71
5.8 Bornier ______________________________________________________ 72
5.9 Description du cycle du process __________________________________ 73
6 Mise en service _______________________________________________ 75
6.1 Poste de travail _______________________________________________ 76
6.2 Contrôle visuel ________________________________________________ 76
6.3 Câblage _____________________________________________________ 77
6.4 Remplissage et vidange ________________________________________ 78
6.5 Alimentation en tension ________________________________________ 78
6.6 Réglage des capteurs __________________________________________ 79
6.6.1 Capteurs de proximité capacitifs _________________________________ 79
6.6.2 Contacteur à flotteur ___________________________________________ 80
6.7 Chargement du programme dans l’API_____________________________ 81
6.7.1 Automate Siemens ____________________________________________ 81
6.7.2 Automate Festo _______________________________________________ 84
6.7.3 Automate Allen Bradley_________________________________________ 86
6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC ___________________________________ 89
6.8 Pupitre tactile_________________________________________________ 91
7 Maintenance _________________________________________________ 99
8 Contenu du CD-ROM et mises à jour _____________________________ 100
Mediante proyectos de estudio se pueden abordar cada una de las siguientes fases:
• Planificación
• Montaje
• Programación
• Puesta en funcionamiento
• Funcionamiento y utilización
• Optimización de parámetros regulables
• Mantenimiento
• Localización de fallos
1.1 Los contenidos didácticos están clasificados según los siguientes sectores:
Contenidos didácticos
• Mecánica
– Construcción mecánica de una estación
• Técnica de procesos
– Entender y crear diagramas de flujo y documentación
– Montaje de tubos para unir componentes de la técnica de procesos
– Análisis de sistemas
• Electrotécnica
– Cableado correcto de componentes eléctricos
• Técnica de detectores y sensores
– Utilización correcta de detectores
– Medición de magnitudes no eléctricas, de la técnica de procesos y de
regulación
• Técnica de regulación
– Principios básicos de la técnica de regulación
– Ampliación de cadenas de medición para formar circuitos de regulación
– Análisis de tramos de regulación
– Utilización de unidades de regulación
• PLC
– Programación y utilización de un PLC
– Estructura de un programa PLC
• Puesta en funcionamiento
– Puesta en funcionamiento de un equipo de técnica de procesos
– Puesta en funcionamiento de un circuito regulador
• Localización de fallos
– Localización sistemática de fallos en un sistema de técnica de procesos
– Controlar el funcionamiento, efectuar el mantenimiento y la reparación de
equipos de técnica de procesos
• Técnica de regulación
– Regulación de temperatura
– Tramo de regulación con compensación y constante de tiempo mayor
• Control de seguridad del nivel de llenado de recipientes
– Utilización de un flotador con elemento de conmutación
– Utilización de detectores de nivel de llenado
• Técnica de detectores y sensores
– Conexión de un sensor de temperatura, conversión de señales
• Planificar, ejecutar y documentar modificaciones
1.2 Para la utilización segura y exenta de fallos del MPS® PA, es indispensable conocer
Indicaciones importantes las indicaciones y normas de seguridad básicas.
Todas las personas que trabajan con el MPS® PA deberán respetar las indicaciones
de seguridad.
1.3 El usuario se compromete a permitir el uso del MPS® PA únicamente a personas que
Responsabilidad del cumplan las siguientes condiciones:
usuario
• Personas que conocen las normas de seguridad en el puesto de trabajo y de
prevención de accidentes y que han sido instruidas en la utilización del MPS® PA.
• Personas que han leído y entendido el capítulo dedicado al tema de la seguridad
y las advertencias contenidas en el presente manual.
1.4 Todas las personas a las que se encomendó el trabajo con el MPS® PA , deberán
Responsabilidad de los comprometerse a lo siguiente antes de iniciar el trabajo:
estudiantes
• Leer el capítulo dedicado al tema de la seguridad y las advertencias contenidas
en el presente manual.
• Respetar las normas básicas de seguridad en el puesto de trabajo y de
prevención de accidentes.
1.6 Son válidas nuestras «Condiciones generales de venta y suministro». Éstas están a
Garantía y disposición del usuario a más tardar en fecha de firma del contrato. Se excluyen los
responsabilidades derechos de garantía y de responsabilidades en caso de daños a personas o a
bienes materiales si éstos se deben a una o varias causas que se especifican a
continuación:
Indicaciones generales
• Los aprendices/estudiantes únicamente deberán trabajar con la estación en
presencia y bajo la vigilancia de un instructor.
• Tener debidamente en cuenta las indicaciones incluidas en las hojas de datos
correspondientes a cada uno de los elementos y, en especial, todas las
indicaciones correspondientes a la seguridad.
• En el equipo, el líquido se calienta mediante una calefacción. ¡Peligro de
escaldadura en caso de establecer contacto físico con el líquido!
Electricidad
• ¡Las conexiones eléctricas sólo deberán establecerse estando desconectada la
corriente eléctrica en el equipo!
• Utilizar únicamente baja tensión de máximo 24 V DC.
• Si se utilizan componentes con conexión de 230 V AC, las conexiones
únicamente podrá realizarlas una persona debidamente cualificada.
• Asegurar la conexión a la red eléctrica mediante un interruptor FI.
Mecánica
• Efectuar el montaje de todos los componentes de modo fijo en el panel de
prácticas perfilado.
• Acceder a partes de la estación únicamente si no está en funcionamiento.
Técnica de procesos
• ¡Rellenar el depósito únicamente si no se aplica tensión eléctrica!
¡Desconectar la alimentación de 24 V DC y 230 V AC!
• Utilizar agua corriente potable limpia (recomendado). De esta manera, la bomba
podrá funcionar durante más tiempo sin ser necesario realizar un trabajo de
mantenimiento.
• La temperatura de funcionamiento máxima del depósito no deberá superar
+65° C.
• Poner en funcionamiento el sistema de calefacción únicamente estando
completamente sumergido el calentador de inmersión.
• La presión de funcionamiento máxima del líquido contenido en las tuberías no
deberá superar 0,5 bar.
• Las bombas no deberán funcionar en vacío. No utilizar agua salada, líquidos
sucios o líquidos viscosos en la bomba.
• Vaciar el líquido contenido en las estaciones/en el equipo antes de efectuar
cambios en el tendido de los tubos.
• Para evacuar el líquido de la estación, abrir la válvula de escape.
Parámetros Wert
Entradas digitales 4
Salidas digitales 5
Entradas analógicas 1
Cantidad de depósitos 1
0…10 V
(tensión de mando 24 V DC)
Señal del detector de medición del tramo con regulación de Resistencia PT100
temperatura
Transporte
El MPS® PA se entrega embalado en una caja de transporte con fondo apropiado
para la paletización.
Desembalaje
Para retirar la estación de la caja, primero deberá extraerse cuidadosamente el
material de relleno. Al desembalar, poner cuidado en no dañar los componentes
montados en la estación.
5 7
2 8
Detectores Flotador con interruptor para control del nivel del depósito
2 detectores de posición capacitivos
Sensor de temperatura (3)
5.2 El transporte del líquido está a cargo de dos bombas centrífugas. La bomba del
Funcionamiento de la sistema de refrigeración transporta el líquido caliente proveniente del depósito a
bomba de través de las tuberías que se encuentran fuera del depósito con el fin de enfriarlo.
refrigeración/Bomba de
estación PA adicional La bomba que transporta el líquido hacia la estación PA posterior hace las veces de
elemento de unión y bombea el líquido hacia el depósito de la siguiente estación.
Las bombas centrífugas no deben funcionar en vacío, por lo que deben llenarse el
depósito o los tubos que llevan hacia las bombas o que provienen de ellas antes de
proceder a la puesta en funcionamiento.
Las bombas centrífugas se conectan y desconectan cada una con una salida digital.
Las bombas no deben funcionar en vacío. Para conectar las bombas, deberá
consultarse el esquema de distribución eléctrico.
Calentador sumergible
Indicaciones de seguridad:
• La temperatura de funcionamiento máxima del depósito no debe exceder +65° C.
¡Si la temperatura es superior, hay peligro de escaldadura!
• Poner en funcionamiento la calefacción únicamente si el calentador está
completamente sumergido en el líquido.
• La calefacción funciona con 230 V AC. Las conexiones eléctricas sólo deberán ser
manipuladas por una persona debidamente cualificada.
• La calefacción sólo debe funcionar con el conmutador FI.
Sensor de temperatura
Nota
Cada marca de graduación del potenciómetro del nivel 1 corresponde a 12°C. Para
conseguir 35°C, el potenciómetro de nivel 1 deberá ajustarse en la tercera marca de
graduación. Si el valor registrado por el sensor térmico se ubica entre el valor
ajustado de los potenciómetros de nivel 1 y de nivel 2, se enciende un LED verde en
el comparador y se emite una señal hacia un PLC, indicándose que se alcanzado la
temperatura correspondiente.
5.4 La estación de reactor permite controlar el nivel de llenado las siguientes maneras:
Control de nivel de llenado
• Mediante detectores de posición capacitivos
• Mediante flotador con interruptor a modo de protección contra rebosadura
Control de nivel de llenado con detectores de posición capacitivos y flotador con interruptor
Detectores de posición El depósito lleva en un lado dos detectores de posición capacitivos montados con
capacitivos escuadras de fijación en una barra perfilada. Los detectores se utilizan para
controlar el nivel de llenado. La altura de estos detectores puede ajustarse
mecánicamente en la barra perfilada.
Flotador con interruptor El flotador con interruptor controla el aumento del nivel del líquido en el depósito y
hace las veces de protección contra rebosadura. Si se supera el nivel de llenado
máximo, el flotador efectúa un movimiento basculante hacia arriba y se abre el
interruptor, con lo que se interrumpe el circuito de corriente de las bombas. En
consecuencia, se desconectan las bombas.
5.5 Funcionamiento: desconexión de todas las salidas del PLC (bombas, calentador y
PARADA DE EMERGENCIA agitador), indicación en la pantalla táctil, se mantienen las entradas.
Módulo agitador
Indicaciones de seguridad:
• La temperatura de funcionamiento máxima del depósito no debe exceder +65° C.
¡Si la temperatura es superior, hay peligro de escaldadura!
• Poner en funcionamiento la calefacción únicamente si el calentador está
completamente sumergido en el líquido.
5.8 El panel de conexiones hace las veces de interface para las señales de entradas y
Panel de conexiones salidas analógicas y digitales. Todas las señales analógicas se transforman en 0...10
V y se ponen en el terminal analógico. Las señales binarias (máximo ocho entradas y
ocho salidas por estación) se ponen en el terminal de E/S. De esta manera se
garantiza la compatibilidad con EasyPort, SimuBox, EduTrainern y PLC.
1 2 3 4 5 6 7 8
Posición inicial
• Los actuadores están desconectados
Funcionamiento manual
Todos los actuadores pueden activarse en el menú manual que aparece en la
pantalla táctil. Se indican todos los valores analógicos y los estados de las señales
de los detectores. En modalidad manual, la estación tiene que constar como
ocupada, para que no se bombee líquido proveniente de una estación anterior. Al
mismo tiempo, en cualquier momento puede activarse la función de STOP para
desconectar todos los actuadores.
• Completamente montadas
• Con los ajustes apropiados para el funcionamiento como estación individual
• Habiéndose puesto en funcionamiento la estación en fábrica
• Habiéndose hecho el control correspondiente
Llenar/vaciar depósito
Ajustar detectores
Nota
En caso de combinar estaciones, es posible que sea necesario efectuar cambios en
la construcción mecánica y modificar la posición y el ajuste de los detectores
(consultar capítulos 5.1.1/5.1.2)
6.2 ¡Antes de toda puesta en funcionamiento deberá llevarse a cabo un control visual!
Control visual
Antes de poner en funcionamiento la estación del MPS® PA, deberá revisarse lo
siguiente:
6.3
Conexiones mediante
cables
3
2
Conexiones hacia el PLC Siemens S7 MPI con cable estándar para Profibus (p.ej. TN 533036).
FESTO FEC CPX Conexión serie con cable FEC-KBG8 (TN 539643).
Mitsubishi FX1N Conexión serie con cable CA30 (TN 548583).
Allen Bradley ML1500 Conexión serie con cable CA96 (TN 548584).
Nota
el sistema siempre deberá vaciarse completamente si el equipo no fue utilizado
durante un período prolongado.
Nota
Los detectores de posición capacitivos se utilizan para consultar el nivel inferior y
superior del líquido en el depósito.
Condiciones
– El depósito y la barra perfilada para las escuadras de fijación están montados
– Conexión eléctrica establecida para los detectores de posición capacitivos
– La fuente eléctrica está conectada
–
Procedimiento
1. Montar los detectores de posición en las escuadras de tal manera que no toquen
el depósito. La distancia hasta al depósito debe ser de 5 mm.
2. Llenar el depósito con líquido.
3. El detector de posición inferior deberá ajustarse al contenido de 0 litros,
mientras que el ajuste del detector superior deberá corresponder a un contenido
de 3 litros. Desplazar los detectores hacia arriba y abajo hasta que se enciendan
los LED de acuerdo con estos niveles de llenado.
Nota
Los detectores de posición tienen que activarse por el líquido contenido en el
depósito. Si el depósito está vacío, no deberá haber señal alguna.
4. Comprobar si las posiciones y los ajustes de los detectores son correctos
llenando y vaciando el depósito.
Documentos
• Hojas de datos
Detectores de posición capacitivos (258172) en el índice de hojas de datos del
CD-ROM adjunto.
• Instrucciones para el montaje
En el capítulo de instrucciones de montaje incluido en el CD-ROM adjunto.
Condiciones
– El depósito está montado
– Conexión eléctrica establecida para el flotador con interruptor
– La fuente eléctrica está conectada
Procedimiento
1. El flotador con interruptor se introduce en el depósito desde dentro a través de la
abertura superior lateral.
2. Antes de fijarlo definitivamente, la unidad deberá ajustarse de tal manera que el
flotador se encuentre en posición horizontal por encima del contacto Reed..
3. Conectar el interruptor del flotador. Estando cerrado, tiene que emitirse una
señal.
4. Llenar el depósito y comprobar si el interruptor interrumpe la señal cuando el
nivel de llenado supera el límite superior. El flotador deberá ejecutar un
movimiento basculante hacia arriba.
5. Comprobar si las posiciones y los ajustes de los detectores son correctos
llenando y vaciando el depósito varias veces.
Nota
El flotador siempre deberá poder moverse libremente y no atascarse por efecto de la
suciedad.
Documentos
• Hojas de datos
Flotador con interruptor en el índice de hojas de datos del CD-ROM adjunto.
• Instrucciones para el montaje
En el capítulo de instrucciones de montaje incluido en el CD-ROM adjunto.
6.7 Los programas PLC incluidos fueron concebidos para unidades de control con
Cargar programa PLC entradas y salidas analógicas. A modo de alternativa puede controlarse la estación
únicamente con señales digitales. En ese caso se prescinde de la regulación de las
funciones.
CPU 313C
– Presionar el conmutador de modalidad de funcionamiento hacia MRES.
Mantenerlo en esa posición hasta que el LED de STOP se encienda por segunda
vez y se mantenga encendido (transcurren aproximadamente 3 segundos). A
continuación, soltar el conmutador.
– Transcurridos 3 segundos, volver a presionar el conmutador de modalidad de
funcionamiento en dirección de MRES. El LED de STOP empieza a parpadear
rápidamente y el CPU procede a borrar la memoria original. A continuación
puede soltarse el conmutador.
– Cuando el LED de STOP vuelve a estar encendido de modo duradero, ello
significa que el CPU ha concluido la operación de borrar la memoria original.
– Los datos contenidos en la MMC (Micro Memory Card) no se borran. Para
cancelar esos datos puede establecerse una comunicación con el PLC en el menú
«Sistema meta/Mostrar estaciones participantes» para borrar todos los módulos
que constan en la carpeta de módulos.
Nota
No descomprimir los archivos *.zip con WinZip® o programas similares. Utilizar el
Software STEP7 de Siemens.
Archivo Descomprimir … Seleccionar archivo (CD ROM: Fuentes\CLP\S7) Abrir MPS- PA.zip Seleccionar
fichero para descomprimir OK Descomprimir: Los datos descomprimidos fueron guardados en el fichero del
proyecto. OK Descomprimir: Los siguientes archivos fueron descomprimidos. ¿Abrirlos ahora? Sí
Project Restore … Abrir (CD ROM: Fuentes\CLP\FEC\) Abrir 03Re.zip Descomprimir proyecto, OK
7. Compilar el proyecto
Nota
• Para ejecutar los siguientes pasos, es necesario que antes se hayan configurado
los parámetros Online (nodo de la red, controladores) con RSLINXLite/RSLogix
500
• Para evitar conflictos con la interface serie, cierre también RSLINXLite después
de utilizar RSLogix 500
Communications Configure Drivers… Seleccionar « RS-232 DF1 devices» en la lista de «Available Driver
Types». A continuación, hacer clic en Add New… Confirmar (“Choose a name…“, por defecto: AB_DF1-1)
con OK Auto configure OK Close
File Open … Seleccionar archivo de proyecto (CD ROM: Fuentes\CLP\ML 1500) 03Re.rss Abrir
Comms. System Comms. Seleccionar unidad de control, hacer clic en Download. Confirmar la indicación
que aparece a continuación («Revision note»,«…sure to proceed with Download?», «…want to go online?») con Sí u
OK.
Extras Project Restore … Seleccionar archivo del proyecto (CD ROM: Fuentes\CLP\FX1N) 03Re.pcd Abrir
Seleccionar fichero OK Confirmar la notificación («After saving,…») con OK
6. Compilar el proyecto
Project Transfer Download to PLC… Confirmar las notificaciones siguientes («Transfer to PLC», ….) con OK
La pantalla táctil está montada en la parte delantera del lado derecho de panel de
6.8 prácticas perfilado. La pantalla táctil FED 120 COL tiene una resolución de 320 x 240
Pantalla táctil píxeles. La alimentación de tensión de 24 V se realiza a través de un conector de
seguridad tipo clavija.
Utilización e indicaciones
Menú principal
1. Elegir primero el idioma (alemán, inglés, español o francés). Para ello, pulsar la
bandera que corresponda.
2. Seleccionar una de las cuatro modalidades de funcionamiento: automático,
manual, configuración del controlador o indicación de tendencias.
Nota
Con STOP es posible desconectar en todo momento los actuadores.
Funcionamiento automático
Nota
En el recuadro aparecen indicaciones de estado que se refieren a las secuencias de
las operaciones de mezcla según la receta:
• 001 = Agitar 1
• 002 = Calentar 1
• 003 = Agitar 2
• 004 = Calentar 2
• 005 = Agitar 3
• 006 = Calentar 3
Funcionamiento manual
Tendencia
Nota
En el extremo inferior de la pantalla se encuentran diversas teclas con las siguientes
funciones:
• t+10 o t-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos la ventana.
• c+10 o c-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos el puntero.
• Teclas x/y = Función de zoom para los ejes X/Y.
• RST T = Reset de la presentación de tendencias
Además:
Nota
Todos los documentos que se mencionan a continuación se encuentran en el CD-
ROM adjunto en ficheros de formato PDF.
www.festo-didactic.com
Service MPS PA
• compétences sociales,
• compétences techniques et
• compétences méthodologiques
dans une optique axée sur la pratique. Elle permet en outre de développer l’aptitude
au travail en équipe et à la coopération ainsi que le sens de l’organisation.
La formation sous forme de projets permet d’aborder les phases réelles d’un projet.
Citons notamment les phases de :
• conception,
• montage,
• programmation,
• mise en service,
• exploitation,
• optimisation de paramètres de régulation,
• maintenance et
• dépannage.
1.1 Les contenus de formation susceptibles d’être abordés relèvent des domaines
Contenus de formation suivants :
• Mécanique
– Architecture mécanique d’une station
• Ingénierie
– Lecture et création de synoptiques et de documentations
– Tuyautage de composants de process
– Analyse de systèmes
• Électrotechnique
– Câblage de composants électriques dans les règles de l’art
• Capteurs
– Utilisation de capteurs dans les règles de l’art
– Mesure de grandeurs non électriques de process et de régulation
• Régulation
– Bases de la régulation
– Conversion de chaînes de mesure en boucles de régulation fermées
– Analyse de systèmes régulés
– Utilisation de régulateurs
• Automates programmables (API)
– Programmation et utilisation d'un API
– Structure d’un programme d’API
• Mise en service
– Mise en service d’une installation de process
– Mise en service d’une boucle de régulation
• Dépannage
– Dépannage systématique sur une installation de process
– Vérification, maintenance et réparation d’installations de process
Sujets de projets
• Régulation
– Régulation de température
– Boucle de régulation à contre-réaction et grande constante de temps
• Sécurisation de réservoirs
– Utilisation d’un contacteur à flotteur
– Utilisation de capteurs de niveau
• Capteurs
– Raccordement d’un capteur de température, conversion des signaux
• Étude, mise en œuvre et documentation de transformations
Le présent manuel contient les indications les plus importantes pour utiliser le
système MPS® PA en toute sécurité.
Les consignes de sécurité, notamment, doivent être respectées par tous ceux qui
travaillent sur le système MPS® PA.
1.3 L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur le système MPS® PA que des
Engagement de l’exploitant personnes :
1.4 Toutes les personnes chargées de travailler sur le système MPS® PA s’engagent,
Engagement des étudiants avant de commencer, à :
1.5 Le système MPS® PA est construit conformément à l’état de l’art et aux règles
Dangers liés à l’utilisation techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins mettre
du système en danger la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers ainsi qu’affecter l’intégrité de
la machine ou d’autres biens.
Festo Didactic exclut par conséquent toute responsabilité pour les dommages
causés aux étudiants, à l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de
l’utilisation de la station en dehors du contexte d’une pure formation, à moins que
ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à une négligence
grossière de Festo Didactic.
1.7 Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le
Utilisation conforme domaine de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de
formation et/ou aux formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de
sécurité décrites dans les manuels accompagnant la station.
Généralités
• Les étudiants ne doivent travailler sur la station que sous la surveillance d’une
formatrice ou d’un formateur.
• Respectez les indications données dans les fiches techniques des différents
composants, en particulier toutes les consignes de sécurité !
• L’installation chauffe un liquide. Le contact avec le liquide peut se traduire par
des risques de brûlures.
Équipement électrique
• N’établissez et ne coupez les liaisons électriques qu’en l’absence de tension !
• N’utilisez que des très basses tensions (TBT) de 24 V CC maximum.
• Les travaux à exécuter sur composants alimentés en 230 V CA ne doivent l’être
que par un spécialiste.
• Protégez le branchement local au secteur par un disjoncteur différentiel.
Mécanique
• Montez solidement tous les composants sur la plaque profilée.
• Ne mettez les doigts dans la station que quand elle est arrêtée.
Process
• Remplissez toujours la cuve en l’absence de tension !
Coupez l’alimentation en 24 V CC et 230 V CA !
• Utilisez de l’eau propre du robinet ayant la qualité d’eau potable (recommandé)
afin d’assurer une plus longue autonomie à la station (pompe) entre deux
maintenances.
• La température maximale de service de la cuve ne doit pas dépasser +65 °C .
• Ne mettez le chauffage en marche que quand le thermoplongeur est
complètement immergé dans le liquide.
• La pression maximale de service du liquide dans les tuyauteries ne doit pas
dépasser 0,5 bar.
• Les pompes ne doivent pas tourner à sec. La pompe ne doit pas s’utiliser pour de
l’eau de mer, des liquides chargés ni des fluides visqueux.
• Vidangez le liquide dans les stations et/ou l’installation avant de procéder à des
modifications du parcours des tuyauteries.
• Le liquide contenu dans la station peut se vidanger par ouverture du robinet de
purge !
Paramètre Valeur
Entrées numériques 4
Sorties numériques 5
Entrées analogiques 1
Nombre de cuves 1
0…10 V
(tension de commande de
24 V CC)
Transport
Le système MPS® PA est livré dans une caisse-palette.
Déballage
Lors du déballage de la station, retirez avec précaution le matériau de calage de la
caisse. Lors du déballage, veillez à ne pas endommager les superstructures de la
station.
Une fois la station déballée, vérifiez si elle a été éventuellement endommagée. Les
endommagements doivent être immédiatement signalés au transporteur et à Festo
Didactic.
Fourniture
Vérifiez la conformité de la fourniture au bon de livraison et à la commande. Les non-
conformités éventuelles doivent être immédiatement signalées à Festo Didactic.
5 7
2 8
Une fois les expériences terminées, vidangez la cuve par l’intermédiaire du robinet
de la conduite d’évacuation. Pour ce faire, branchez un bout de tuyau ou de flexible
à l’embout et récupérez le liquide dans un seau ou un récipient analogue.
5.2 La circulation du liquide est assurée par deux pompes centrifuges. Le pompe de
Fonction de la pompe de refroidissement aspire le liquide chaud dans la cuve et le refoule pour le refroidir à
refroidissement/pompe de travers le système de tuyauteries extérieur à la cuve.
transfert à la station PA
aval La pompe de transfert à la station PA aval sert de trait d’union et pompe le liquide
dans la cuve de la station suivante. Les pompes centrifuges ne doivent pas tourner à
sec. Il faut donc qu’avant de mettre la station en service, la cuve et les tuyauteries
menant aux pompes et en partant soient remplies de liquide.
5.3 Le chauffage réchauffe le liquide contenu dans la cuve. Le thermoplongeur est mis
Chauffage/Capteur de en service par intermittence par une commande à modulation de largeur
température d’impulsions. La grandeur réglante conditionnant la puissance de chauffe du
réacteur est le facteur de cycle du thermoplongeur (durée de mise en service/durée
d’arrêt).
Chauffage
Consignes de sécurité :
• La température maximale de service de la cuve ne doit pas dépasser +65 °C .
Risque de brûlures !
• Ne mettez le chauffage en marche que quand le thermoplongeur est
complètement immergé dans le liquide.
• Le chauffage est alimenté en 230 V CA. Les travaux à exécuter sur le
branchement électrique ne doivent l’être que par un spécialiste.
• Le chauffage ne doit être alimenté que par l’intermédiaire d’un disjoncteur
différentiel.
Capteur de température
Nota
Une graduation du potentiomètre Level 1 correspond à 12 °C. Pour 35 °C, il vous faut
donc régler le potentiomètre Level 1 à 3 graduations environ. Si la valeur du capteur
est comprise entre les valeurs réglées pour Level 1 et Level 2, la LED verte s’allume
sur le comparateur, et un signal numérique est alors appliqué à l’une des entrées de
l’API, « Température atteinte ».
5.4 La station réacteur intègre les solutions techniques suivantes pour la surveillance
Surveillance du niveau du niveau dans la cuve :
Capteurs de proximité Deux capteurs de proximité capacitifs sont montés sur le côté de la cuve, par
capacitifs équerres de fixation à un rail profilé, en vue de surveiller le niveau d’eau. Les
capteurs peuvent être mécaniquement ajustés sur le rail.
Le capteur du bas indique que la cuve est vide. Le capteur du haut indique le niveau
minimal de la cuve nécessaire pour plonger complètement le thermoplongeur dans
le liquide du process (3 l minimum). Normalement, c’est-à-dire quand la cuve est
remplie, les deux capteurs sont actionnés.
Contacteur à flotteur Le contacteur à flotteur surveille la montée du niveau dans la cuve et sert à éviter le
débordement. Dès que le niveau maximal est dépassé, le flotteur bascule vers le
haut, ouvrant le contacteur et coupant ainsi le circuit d’alimentation des pompes.
Les pompes s’arrêtent.
5.5 Fonction : Coupure de toutes les sorties de l’API (pompes, chauffage et agitateur),
ARRET D'URGENCE affichage au pupitre tactile, les entrées restent maintenues.
Module agitateur
Le liquide contenu dans la cuve du réacteur est porté à une certaine température,
suivant la recette, par le chauffage et agité par un module agitateur. La température
réelle du système est mesurée par un capteur de température et doit être maintenue
constante même à la suite de perturbations ou de sauts de la valeur de consigne.
Consignes de sécurité :
• La température maximale de service de la cuve ne doit pas dépasser +65 °C .
Risque de brûlures !
• Ne mettez le chauffage en marche que quand le thermoplongeur est
complètement immergé dans le liquide.
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Terminal d’E/S (station Syslink) : raccordement des entrées, par exemple des
capteurs des proximité capacitifs, ainsi que raccordement des sorties, par
exemple des pompes.
2. Terminal analogique (Syslink analogique) : raccordement analogique de la valeur
réelle x et de la grandeur réglante y.
3. Comparateur : la valeur réelle peut être convertie en un signal numérique par
l’intermédiaire des potentiomètres.
4. Commande de moteur : permet la commande analogique de moteurs (0…10 V
correspondant à 0…24 V).
5. Cavalier : à la livraison (cavalier = « analogique »), l’organe de réglage (pompe,
chauffage, etc.) se commande en analogique (terminal analogique UA1). La
modification de l’implantation du cavalier d’« analogique » en « numérique »
permet de commander également l’organe de réglage (pompe, chauffage, etc.)
en numérique. (Terminal d’E/S, sortie A0.0)
6. Convertisseur de mesure : convertit les signaux du process en valeurs de tension
normalisées (0…10 V).
7. Circuit antidébordement : quand une cuve déborde, le contacteur à flotteur
s’ouvre, faisant retomber le relais et coupant l’alimentation électrique des
moteurs des pompes.
8. Limiteur de courant de démarrage : limite le courant maximal dans la station (par
exemple au démarrage des pompes).
5.9 Le liquide présent dans la cuve est porté à une certaine température et agité. Les
Description du cycle du niveaux sont contrôlés par capteurs de proximité capacitifs. Après sélection d’une
process recette, la réaction est mise en œuvre. En cas d’utilisation d’une station aval, le
mélange préparé peut ensuite être transféré à la station suivante par l’intermédiaire
de la pompe.
Recette A 20 s 30 s 30 °C 32 °C 34 °C
Recette B 15 s 15 s
Recette C 5s 20 s 30 °C 35 °C 30 °C
Prérequis au démarrage
• La cuve doit être remplie de liquide (3 l minimum) jusqu’au niveau du capteur de
proximité capacitif du haut.
Mode manuel
Tous les actionneurs peuvent être mis en service dans le menu Manuel sur le pupitre
tactile (bouton à effleurer à l’écran). Toutes les valeurs analogiques et l’état des
signaux des capteurs sont affichés. En mode manuel, la station doit être signalée
comme étant occupée pour que du liquide provenant d’une station amont ne soit
pas pompé dans la cuve. La fonction STOP, qui met hors service tous les
actionneurs, est en même temps active à tout moment.
• complètement montées,
• configurées en stations isolées opérationnelles,
• essayées et
• contrôlées.
Réaliser le câblage
Remplir/vidanger la cuve
Sélectionner la recette
Nota
En cas de combinaison de plusieurs stations, des modifications doivent
éventuellement être apportées à la structure mécanique ainsi qu’à l’implantation et
au réglage des capteurs. (voir points 5.1.1/5.1.2)
6.2 Le contrôle visuel doit être effectué avant chaque mise en service !
Contrôle visuel
Vérifiez avant le démarrage de la station MPS® PA :
6.3
Câblage
3
2
Interfaces avec l’API Siemens S7 MPI avec câble Profibus standard (p.ex. TN 533036).
FESTO FEC CPX Liaison série avec câble FEC-KBG8 (TN 539643).
Mitsubishi FX1N Liaison série avec câble CA30 (TN 548583).
Allen Bradley ML1500 Liaison série avec câble CA96 (TN 548584).
Nota
Videz toujours complètement la station en cas d’inutilisation prolongée.
Nota
Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent pour la détection des niveaux
inférieur et supérieur.
Prérequis
– La cuve et un profilé de fixation des équerres sont montés.
– Le raccordement électrique des capteurs est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.
–
Procédure
1. Montez les capteurs de proximité à l’aide de leur équerre de fixation de manière
à ce qu’ils ne touchent pas la cuve. Écartement de 5 mm par rapport à la cuve.
2. Remplissez la cuve de liquide.
3. Le capteur du bas se règle à 0 l, le capteur du haut à 3 l. Déplacez les capteurs
vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le témoin d’état (LED) s’allume au
niveau du volume considéré.
Nota
Les capteurs de proximité doivent se déclencher sous l’effet du liquide présent
dans la cuve. S’il n’y a pas de liquide dans la cuve, aucun signal ne doit être
présent.
4. Contrôlez le positionnement et le réglage des capteurs en remplissant et en
vidant à nouveau la cuve.
Documents
• Fiches techniques
Capteurs de proximité, capacitifs (258172) dans le dossier
Français\03_Réacteur\Fiches techniques du CD-ROM fourni.
• Instructions de montage
Station réacteur dans le dossier Français\03_Réacteur\Instructions de montage
du CD-ROM fourni.
Le contacteur à flotteur est destiné à être monté sur le côté à l’intérieur de cuves
compactes. Le contacteur s’ouvre en cas de dépassement du niveau maximal du
liquide dans la cuve et coupe alors l’alimentation des pompes par l’intermédiaire du
relais.
Prérequis
– La cuve est montée.
– Le raccordement électrique du contacteur est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.
Procédure
1. Montez le contacteur de l’intérieur dans l’ouverture latérale supérieure de la
cuve.
2. Avant de le fixer, orientez le contacteur de telle manière que le « flotteur » soit à
l’horizontale au-dessus de l’interrupteur à lames souples (relais Reed).
3. Raccordez le contacteur. Le contacteur doit délivrer un signal quand il est fermé.
4. Remplissez la cuve et déterminez si le contacteur coupe bien le signal en cas de
dépassement du niveau maximal. Le flotteur doit basculer vers le haut.
5. Contrôlez le positionnement et le réglage du contacteur en remplissant et en
vidant à nouveau la cuve.
Nota
Veillez à ce que le flotteur soit toujours bien mobile et ne coince pas par suite d’un
encrassement.
Documents
• Fiches techniques
Contacteur à flotteur dans le dossier Français\03_Réacteur\Fiches techniques du
CD-ROM fourni.
• Instructions de montage
Station réacteur dans le dossier Français\03_Réacteur\Instructions de montage
du CD-ROM fourni.
6.7 Les programmes API fournis sont conçus pour des automates à entrées/sorties
Chargement du programme analogiques. À titre d’alternative, la station peut aussi être commandée
dans l’API exclusivement par des signaux numériques. Dans ce cas, il n’y a pas de régulation
des fonctions.
CPU 313C
– Poussez le sélecteur de mode sur MRES. Maintenez le sélecteur de mode dans
cette position jusqu’à ce que la LED STOP clignote pour la seconde fois et reste
allumée en permanence (soit 3 s). Relâchez alors le sélecteur de mode.
– Dans les 3 s qui suivent, vous devez poussez à nouveau le sélecteur de mode sur
MRES. La LED STOP se met alors à clignoter rapidement, et la CPU effectue un
effacement général. Vous pouvez à présent relâcher le sélecteur de mode.
– Quand la LED STOP repasse à l’allumage permanent, c’est que la CPU a terminé
l’effacement général.
– Les données de la MMC (« Micro Memory Card ») ne sont pas effacées. Cet
effacement peut se déclencher en établissant la communication avec l’automate
dans le menu « Système cible/Afficher les usagers joignables » et en effaçant
tous les blocs dans le dossier des blocs.
Nota
Ne décompressez pas les fichiers *.zip à l’aide de WinZip® ni de programmes
analogues.
Utilisez le logiciel Siemens STEP7.
File Retrieve… Sélectionner l’archive (CD-ROM : Sources\API\S7) Ouvrir MPS- PA.zip Sélectionner le
dossier de destination OK Désarchiver : Les données désarchivées ont été enregistrées dans le dossier du
projet. OK Désarchiver : Les objets suivants ont été désarchivés. Voulez-vous maintenant les ouvrir ? Oui
10. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
7. Compilez le projet.
Nota
• Les opérations qui suivent supposent que les paramètres de communication
nécessaires (nœuds du réseau, pilotes) aient été préalablement configurés à
l’aide de RSLINXLite/RSLogix 500 !
• Afin d’éviter les conflits avec l’interface série, quittez aussi RSLINXLite après
avoir fini d’utiliser RSLogix 500 !
Communications Configure Drivers… Dans la liste « Available Driver Types », choisir l’entrée « RS-232 DF1
devices » et cliquer sur Add New… Message (« Choose a name… », par défaut : AB_DF1-1)
Valider par OK Auto configure OK Close
Comms System Comms… Sélectionner l’automate dans la liste et valider par OK.
File Open … Sélectionner le fichier de projet (CD-ROM : Sources\API\ML 1500) 03Re.rss Ouvrir
6. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Comms. System Comms. Sélectionner l’automate, cliquer sur Download Valider les messages suivants
(« Revision note », « …sure to proceed with Download? », « …want to go online? ») par Oui ou OK .
Extras Project Restore … Sélectionner le fichier projet (CD-ROM : Sources\API\FX1N) 03Re.pcd Ouvrir
Sélectionner le dossier de destination, OK Valider le message suivant (« After saving,… ») par OK.
6. Compilez le projet.
7. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Project Transfer Download to PLC… Valider les messages suivants (« Transfer to PLC », ….) par OK.
6.8 Le pupitre tactile est fixé à l’avant droit de la plaque profilée. Le pupitre tactile FED
Pupitre tactile 120 COL a une résolution de 320 x 240 points. Son raccordement à l’alimentation
24 V s’opère par fiches de sécurité de 4 mm.
Commande et affichage
Raccordez d’abord tous les composants de l’installation. Vérifiez que l’API est bien
en service et que le programme est chargé. Dans le cas contraire, le message « No
station recognized » s’affiche sur le pupitre tactile.
Menu principal
Si tous les composants sont en service, le menu principal s’affiche sur le pupitre
tactile.
Nota
Le bouton « STOP » permet de déconnecter à tout moment les actionneurs.
Mode automatique
Nota
La zone encadrée affiche les messages d’état du cycle de la recette :
• 001 = Agitation 1
• 002 = Chauffage 1
• 003 = Agitation 2
• 004 = Chauffage 2
• 005 = Agitation 3
• 006 = Chauffage 3
Si la cuve du réacteur n’est pas encore remplie, vous recevez dans la ligne d’état du
bas (MMM…) le message « 001 = Remplir le réacteur ».
Mode manuel
Configuration du régulateur
Tendance
Nota
En bas de l’écran, se trouvent différents boutons ayant les fonctions suivantes :
• t+10 ou t-10 = Décaler la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant ou vers
l’arrière.
• c+10 ou c-10 = Décaler le curseur de la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant
ou vers l’arrière.
• x et y = Fonction zoom pour les axes x et y.
• RST T = Réinitialisation (« Reset ») de l’affichage de tendance.
Nota
Tous les documents énumérés ci-dessous sont enregistrés sous forme de fichiers
pdf sur le CD-ROM fourni.
Mises à jour La documentation technique des stations MPS® PA fait l’objet d’informations
d’actualité et de compléments que vous trouverez sur Internet à l’adresse :
www.festo-didactic.com
Service MPS PA