Sunteți pe pagina 1din 186

SSBU7970-08

Abril 2009
(Traducción: Abril 2009)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Retroexcavadoras Cargadoras 416E,
422E y 428E
SHA1-y sig. (416E)
CBD1-y sig. (416E)
CST1-y sig. (416E)
HBE1-y sig. (422E)
SNL1-y sig. (428E)

SAFETY.CAT.COM
i01660738

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes relacionados con la operación, el mantenimiento o la reparación de este
producto se deben a que no se observan las precauciones y reglas básicas de seguridad. Con frecuencia,
se puede evitar un accidente si se reconoce una situación que puede ser peligrosa antes de que ocurra el
accidente. Todo el personal debe estar alerta a la posibilidad de peligros. Se debe tener la capacitación
necesaria, los conocimientos y las herramientas para realizar estas funciones correctamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación incorrectos de este producto pueden
ser peligrosos y pueden resultar en accidentes graves y mortales.
No opere este producto ni realice ningún trabajo de lubricación, mantenimiento o reparación
hasta que haya leido y entendido toda la información de operación, lubricación, mantenimiento y
reparación.
Se proporcionan avisos y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si no se presta
atención a estas advertencias de peligro, pueden ocurrir lesiones personales y mortales a usted o a
otras personas.
Los peligros se identifican con el “Símbolo de Alerta de Seguridad”, seguido por una palabra informativa
como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCION”. A continuación se muestra el Símbolo de Alerta
“ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Está en juego su seguridad.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar presentado en forma
escrita o por medio de ilustraciones.
Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con etiquetas de “ATENCION”
en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias que podrían implicar un riesgo de peligro.
Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y en el producto no pretenden cubrir
todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación que no ha sido recomendado específicamente por Caterpillar, usted debe comprobar
que no representa un peligro para usted o para otros individuos. Usted debe asegurarse también
que no se dañará el producto ni será peligroso utilizarlo como consecuencia de los procedimientos
de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted seleccione.
La información, las especificaciones y las ilustraciones contenidas en esta publicación se basan en la
información disponible en la fecha en que se preparó la publicación. Las especificaciones, los pares de
apriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las ilustraciones y otros datos pueden cambiar en
cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio que se da al producto. Antes de empezar
cualquier procedimiento, obtenga la información más completa y actual posible. Los distribuidores
Caterpillar tienen la información más actualizada que hay disponible.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda el uso de pie-
zas de repuesto Caterpillar o de piezas con es-
pecificaciones equivalentes, incluyendo pero no
limitándose a las dimensiones físicas, el tipo de
pieza, su fortaleza y el material.

Si no se respeta esta advertencia. se pueden cau-


sar averías prematuras, daños al producto, lesio-
nes personales y accidentes mortales.
SSBU7970-08 3
Contenido

Contenido Operación de la máquina ...................................... 49

Controles .............................................................. 81
Prefacio ................................................................... 4
Arranque del motor ............................................... 93
Sección de seguridad Estacionamiento ................................................... 96
Avisos de seguridad ............................................... 6
Información sobre el transporte .......................... 100
Mensajes adicionales ........................................... 14
Información sobre remolque ............................... 107
Información general sobre peligros ...................... 15
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 109
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 17
Sección de Mantenimiento
Prevención contra quemaduras ............................ 18
Información sobre inflado de neumáticos ............ 111
Prevención de incendios o explosiones ................ 19
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Ubicación del extintor de incendios ...................... 21 llenado ............................................................... 113

Información sobre neumáticos .............................. 21 Respaldo de mantenimiento ................................ 116

Precaución en caso de rayos ............................... 21 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 120

Antes de arrancar el motor ................................... 21 Sección de información de referencia


Arranque del motor ............................................... 22 Materiales de referencia ..................................... 174

Información de visibilidad ..................................... 22 Sección de Indice


Restricciones de visibilidad ................................... 23 Indice .................................................................. 179

Antes de la operación ........................................... 23

Operación ............................................................. 23

Parada del motor .................................................. 24

Herramientas de trabajo ....................................... 24

Estacionamiento ................................................... 25

Bajada del equipo con el motor parado ................ 25

Información sobre ruido y vibraciones .................. 25

Puesto del operador ............................................. 28

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 29

Información de identificación ................................ 45

Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 47
4 SSBU7970-08
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7970-08 5
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
6 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03651937

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
las ilustraciones que no sean visibles. Cuando se
limpian los mensajes de seguridad, use un trapo,
agua y jabón. No use disolvente, gasolina u otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar el
mensaje de seguridad. Los disolventes, la gasolina o
los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. El
adhesivo flojo hará que los mensajes de seguridad
se caigan.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados


o que falten. Si hay un mensaje de seguridad
pegado en una pieza que se va a reemplazar, instale
un mensaje de seguridad similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
SSBU7970-08 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01799213
Ilustración 2
(1) No operar. (7) Sin salida (14) Product Link
(2) No aplique éter en la admisión de aire (8) Tirante del cilindro de levantamiento
(3) Arranque con cable auxiliar (9) Sistema presurizado
(4) Acumulador de alta presión (10) Presión alta del cilindro
(5) Estructura de protección contra vuelcos (11) Cinturón de seguridad
(ROPS) y estructura de protección (12) Acoplador rápido - Peligro de
contra la caída de objetos (FOPS) aplastamiento
(6) Peligro de aplastamiento (13) Peligro de aplastamiento
8 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (1) No utilice éter en la admisión de


Este mensaje de seguridad está ubicado debajo del
aire (2)
interruptor de arranque del motor.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
del filtro de aire.

g01370904

g01372254

No opere ni trabaje en esta máquina, a menos que


haya leído y comprendido las instrucciones y ad-
Si la máquina está equipada con un calentador en
vertencias que se indican en el Manual de Opera- la admisión de aire (AIH) para arranques en tiem-
ción y Mantenimiento. Si no se siguen estas ins-
po frío, no utilice auxiliares de arranque en aero-
trucciones ni se presta atención a las adverten-
sol, como éter. El empleo de auxiliares de este tipo
cias se pueden sufrir lesiones graves o fatales. Pi- puede resultar en una explosión y en lesiones per-
da a su distribuidor Caterpillar los manuales ne-
sonales.
cesarios. El cuidado apropiado del equipo es su
responsabilidad.
SSBU7970-08 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones apropiadas para los Acumulador de alta presión (4)


cables auxiliares de arranque (3) Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
acumulador si la máquina está equipada con la
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
opción de control de amortiguación.
parte interior de la puerta del compartimiento de las
baterías.

g01370912

g01370909

El acumulador hidráulico contiene gas y aceite


¡Peligro de explosión! Las conexiones incorrectas bajo presión. Los procedimientos de remoción o
reparación inapropiados pueden causar lesiones
de los cables de arranque pueden causar una ex-
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
plosión que resulte en lesiones graves o mortales.
Las baterías pueden estar colocadas en compar- ción o de reparación que se indican en el Manual
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha-
timientos diferentes. Cuando use cables auxilia-
cer las pruebas y dar carga a presión.
res de arranque, conecte siempre el cable positivo
(+) de la fuente al terminal positivo (+) de la bate-
ría que está conectada al solenoide del motor de
arranque. Conecte el cable negativo (−) de la fuen-
te al terminal negativo (−) del motor de arranque.
Si la máquina no tiene un terminal negativo en el
motor de arranque, conecte el cable negativo (−)
al bloque de motor. Siga el procedimiento indica-
do en el Manual de Operación y Mantenimiento.
10 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Estructura ROPS (5) Peligro de aplastamiento (6)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la Este mensaje de seguridad está ubicado en la pluma,
cabina, cerca de la puerta del lado izquierdo. por encima del pasador de la base de la pluma.

g01371644

¡Peligro de aplastamiento! Permanezca a una dis-


tancia segura. No hay espacio libre para una per-
sona en esta área cuando la máquina gira. De no
seguir estas instrucciones, se pueden ocasionar
graves lesiones personales o la muerte.

No hay salida aquí (7)


g01799348
Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
trasera de la cabina.

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-


caciones, los cambios o las reparaciones inapro-
piadas pueden menguar la protección que propor-
ciona esta estructura y anular por eso esta certifi-
cación. No suelde ni haga agujeros en la estructu-
ra. Consulte al distribuidor Caterpillar para deter-
minar las limitaciones de esta estructura sin anu-
lar su certificación.

g01407377

Peligro de aplastamiento. Esta no es una entra-


da ni una salida. Manténgase alejado de esta zo-
na cuando la máquina esté operando. Arranque y
opere la retroexcavadora desde el asiento del ope-
rador solamente. Si no hace caso de estas adver-
tencias, podrá sufrir lesiones personales o morta-
les.
SSBU7970-08 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sujete firmemente el cilindro de Alta presión del cilindro (10)


levantamiento (8) Este mensaje de seguridad está ubicado a ambos
lados de la pluma, cerca de la conexión con el brazo.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el
sujetador del brazo de levantamiento del cargador.

g01407379

g01407376

Cilindro de alta presión. Si no se respetan estas


instrucciones, se puede descargar rápidamente el
El tirante de los brazos de levantamiento del car-
gador debe estar colocado cuando se vaya a tra- gas o el fluido hidráulico y ello puede causar acci-
dentes mortales, lesiones personales y daños ma-
bajar debajo de los brazos levantados.
teriales.
Si no se siguen estas instrucciones o no se obede-
cen las advertencias se pueden producir lesiones
personales o accidentes mortales.
Cinturón de seguridad (11)
Este mensaje de seguridad está ubicado debajo del
interruptor de arranque del motor.
Sistema presurizado (9)
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
de la abertura de llenado del sistema de enfriamiento.

g01370908

g01407380
El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar o mortales.
la presión.
12 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acoplador rápido (12) Peligro de aplastamiento (13) (si


Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
tiene)
delantera de la cabina, en el lado derecho.
Este mensaje de seguridad está ubicado en los
costados del acoplador de la retroexcavadora.

g01803414

Existe peligro de aplastamiento al retraer o exten-


g01411137
der las secciones de la pluma. Manténgase aleja-
do de la pluma cuando la máquina está funcionan-
do. Si no se mantiene alejado de la pluma cuando
la máquina está funcionando, puede sufrir lesio-
Peligro de aplastamiento. Se pueden sufrir lesio- nes personales o mortales.
nes graves y mortales. Confirme siempre que los
pasadores del acoplador rápido estén conecta-
dos. Consulte este Manual de Operación y Man-
tenimiento
SSBU7970-08 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Product Link (14) (si tiene)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
delantera de la cabina, en el lado derecho.

g01381177

Esta máquina está equipada con un dispositi-


vo de comunicación por radio Product Link de
Caterpillar que debe desactivarse a una distancia
de 6,0 m (20 pies) de una zona de explosiones.
Si no se hace así, se pueden causar lesiones
personales y accidentes mortales.
14 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

i02916948

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

g01442834
Ilustración 3

Sujeción con pasador del brazo extensible (1)

Si tiene, esta etiqueta está ubicada en el brazo.

g01202535
Ilustración 4

g01202537
Ilustración 5
El brazo extensible debe estar sujeto con pasador
antes de usar accesorios, para evitar que se mue-
va y pueda causar lesiones personales.
La conexión incorrecta de los pasadores del cu-
Ubicación incorrecta del cucharón charón puede causar daños a la máquina. Asegú-
retroexcavador (2) rese de que los pasadores del cucharón estén co-
nectados correctamente.
Esta etiqueta está ubicada cerca del varillaje del
cucharón retroexcavador. Privacidad de datos (3)
SSBU7970-08 15
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Este mensaje se encuentra en la cabina.

g00702020
Ilustración 8
g01418953
Ilustración 6
Use un casco, gafas de protección y cualquier otro
equipo de protección que se requiera.
i03575438
No use ropa holgada ni joyas que puedan
Información general sobre engancharse en los controles o en otras piezas del
peligros equipo.

Código SMCS: 7000 Asegúrese de que todos los protectores y las


cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.

Mantenga el equipo libre de materias extrañas.


Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
los escalones.

Fije todos los elementos sueltos como recipientes


de almuerzo, herramientas y otros artículos que no
formen parte del equipo.

Conozca las señales manuales correspondientes


al lugar de trabajo y al personal autorizado para
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona.
g00106790
Ilustración 7
No fume cuando esté reparando un acondicionador
Coloque una etiqueta con el mensaje “No operar” o de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
una advertencia similar en el interruptor de arranque gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
o en los controles antes de realizar el mantenimiento liberan cuando una llama entra en contacto con el
o la reparación de la máquina. Estas etiquetas de refrigerante del acondicionador de aire puede causar
advertencia (Instrucción Especial, SSHS7332) se lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
encuentran disponibles a través de su distribuidor refrigerante del acondicionador de aire a través de
Caterpillar. un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
físicas o la muerte.
Conozca el ancho del equipo para mantener la
distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
u obstáculos de límite. de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado.
Tenga cuidado con las líneas y los cables de
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en Respete todos los reglamentos locales sobre la
contacto con estos peligros, se pueden producir eliminación de líquidos.
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una
electrocución. Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.
16 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No permita la presencia de personal no autorizado No quite ninguno de los componente o piezas del
en el equipo. sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
A menos que se le indique lo contrario, realice las desarme ningún componente o pieza del sistema
tareas de mantenimiento con el equipo en la posición hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
de servicio. Consulte el procedimiento para colocar lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
el equipo en la posición de servicio en elManual de Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
Operación y Mantenimiento. necesarios para aliviar la presión hidráulica.

Cuando realice tareas de mantenimiento por encima


del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
como escaleras o elevadoras. Si tiene, utilice
lospuntos de anclaje de la máquina, además de
lossistemas de protección contra caídas y soportes
para manuales aprobados.

Aire y agua a presión


El aire comprimido y el agua a presión pueden
hacer que los escombros o el agua caliente
salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones
personales.
g00687600
Ilustración 9
Cuando se utilice aire o agua a presión para la
limpieza, use ropa y zapatos de protección así como
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
protectores para los ojos. Las protecciones para los
si existen fugas. El fluido que escapa a presión
ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración
protectoras.
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un
La presión máxima de aire para fines de limpieza
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
y con el equipo de protección personal. La presión
familiarizado con este tipo de lesiones.
máxima del agua para fines de limpieza debe ser
inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
Cómo contener derrames de fluido
Presión atrapada Se deben tomar todas las precauciones para
asegurarse de que los fluidos permanezcan
Puede quedar presión atrapada en un sistema
contenidos durante la inspección, el mantenimiento,
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
las pruebas, los ajustes y la reparación del equipo.
causar un movimiento repentino de la máquina o del
Prepárese para recoger el fluido en recipientes
accesorio. Tenga cuidado si desconecta tuberías o
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento
conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
o desarmar cualquier componente que contenga
se alivie puede hacer que la manguera dé latigazos.
fluidos.
El escape de aceite de alta presión puede hacer
que se rocíe aceite. La penetración de fluidos en el
Consulte los siguientes artículos en la Publicación
cuerpo puede causar lesiones graves e incluso la
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
muerte.
servicio del distribuidorCaterpillar:

Penetración de fluidos • Herramientas y equipos adecuados para recoger


fluidos
Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se • Herramientas y equipos adecuados para contener
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido fluidos
hidráulico u otros artículos como los tapones de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la Respete todos los reglamentos locales sobre la
presión correctamente. eliminación de líquidos.
SSBU7970-08 17
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Información sobre el asbesto • Cumpla con las normas y reglamentos


correspondientes al lugar de trabajo. En Estados
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la
instrucción 29 CFR 1910.1001.

• Obedezca los reglamentos de protección del medio


ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.

• Aléjese de las áreas que puedan contener


partículas de asbesto en el aire.

Elimine los desechos de forma


g00702022
apropiada
Ilustración 10

Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar


que se envían desde Caterpillar no contienen
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
las siguientes guías cuando manipule piezas de
repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
residuos de asbesto.

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se


pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las zapatas de freno, las bandas de freno, el Ilustración 11
g00706404
material de revestimiento, los discos de embrague
y algunas empaquetaduras. El asbesto que se La eliminación inadecuada de los desechos puede
utiliza en estos componentes está normalmente dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
mezclado con una resina o sellado de alguna forma. nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
La manipulación normal no es peligrosa a menos reglamentos locales.
que se genere polvo que contenga asbesto y que
este polvo se transporte por el aire. Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo,
Si hay presencia de polvo que pueda contener en un desagüe ni dentro de ninguna fuente de agua.
asbesto, se deben seguir algunas pautas:

• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza. i01367739

• No cepille materiales que contengan asbesto.


Prevención contra
aplastamiento o cortes
• No lije materiales que contengan asbesto.
Código SMCS: 7000
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto. Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
• También se puede utilizar una aspiradora equipada debajo del equipo. No dependa de los cilindros
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
(HEPA). caerse si se mueve un control o se rompe una
tubería hidráulica.
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que esté correctamente soportada.
• Use una máscara de respiración aprobada si no
hay alguna otra forma de controlar el polvo.
18 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

A menos de que se le indique lo contrario, nunca Refrigerante


trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando. Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
Nunca cortocircuitar entre los terminales del también está bajo presión. El radiador y todas las
solenoide del motor de arranque para arrancar el tuberías que van a los calentadores o al motor
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente contienen refrigerante caliente.
la máquina.
Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el puede causar quemaduras graves. Deje que los
espacio libre en el área del varillaje cambiará con componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de antes de drenar el sistema de enfriamiento.
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o Revise el nivel del refrigerante sólo después de
del equipo. haber parado el motor.

Manténgase a una distancia prudente de todas las Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
piezas giratorias o en movimiento. antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
Si es necesario quitar protectores para realizar lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento. El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
No acerque objetos a las aspas móviles del personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o con la piel, los ojos y la boca.
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


Aceites
retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
El aceite y los componentes calientes pueden causar
manipule cables de alambre trenzado.
lesiones personales. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
permita que los componentes calientes entren en
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
contacto con la piel.
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
después de haber parado el motor. La tapa de
anteojos de protección al golpear pasadores retén.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
en este manual para quitar la tapa de llenado del
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
tanque hidráulico.
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
Baterías
i01356142 El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
Prevención contra lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
quemaduras gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
Código SMCS: 7000 los conectores. Se recomienda el uso de guantes.

No toque ninguna pieza de un motor en


funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados.
SSBU7970-08 19
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

i01399343 Verifique diariamente todos los cables eléctricos.


Repare cualquier cable que esté flojo o deshilachado
Prevención de incendios o antes de operar la máquina. Limpie y apriete todas
explosiones las conexiones eléctricas.

Código SMCS: 7000 El polvo que se genera al reparar un capó no


metálico o parachoques no metálicos puede ser
inflamable y/o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada lejos de llamas y chispas.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para


ver si están desgastadas o deterioradas. Se deben
tender apropiadamente las mangueras. Las tuberías
y las mangueras deben tener soporte adecuado y
abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones
al par recomendado. Las fugas pueden causar
incendios.

g00704000
Ilustración 12

Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes


y algunas mezclas refrigerantes son inflamables.

Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman


sobre superficies calientes o sobre componentes
eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio
puede causar lesiones y daños materiales.

Quite todos los materiales inflamables como


combustible, aceite y basura de la máquina. No
deje que se acumulen materiales inflamables en la
máquina.

Almacene los combustibles y los lubricantes en


recipientes correctamente marcados y alejados de
personas no autorizadas. Almacene los trapos con Ilustración 13
g00704059
aceite y cualquier material inflamable en recipientes
de protección. No fume en zonas que se usan para Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
almacenar materiales inflamables. máquina. No fume mientras está reabasteciendo una
máquina. No reabastezca una máquina cerca de
No opere la máquina cerca de una llama. llamas o chispas. Pare siempre el motor antes de
reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible
Los protectores térmicos (si tiene) protegen los a la intemperie.
componentes calientes del sistema de escape contra
el rociado de aceite o de combustible en caso de la
ruptura de una tubería, una manguera o un sello.
Se deben instalar correctamente los protectores
térmicos.

No suelde en tuberías o en tanques que contienen


fluidos inflamables. No corte con soplete las tuberías
o los tanques que contienen fluido inflamable. Limpie
completamente cualquier tubería o tanque con un
disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con
soplete.
20 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

No almacene cilindros de éter en áreas habitadas o


en el compartimiento del operador de una máquina.
No almacene cilindros de éter bajo la luz solar directa
o a temperaturas por encima de 49°C (120°F).
Mantenga los cilindros de éter lejos de llamas y
chispas.

Descarte apropiadamente los cilindros usados de


éter. No agujeree un cilindro de éter. Mantenga
los cilindros de éter alejados de personas no
autorizadas.

No rocíe éter en un motor si la máquina está


equipada con un auxiliar de arranque térmico para
arranque en tiempo frío.

Tuberías, tubos y mangueras


No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
tuberías de alta presión. No instale ninguna tubería
g00704135
que está doblada o dañada.
Ilustración 14
Repare cualquier tubería que está floja o dañada.
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga Las fugas pueden causar incendios. Consulte a su
cualquier llama o chispa lejos de la parte superior de distribuidor Caterpillar para obtener información
una batería. No fume en áreas de carga de baterías. sobre reparaciones o piezas de repuesto.
No compruebe nunca la carga de una batería Compruebe las tuberías, tubos y mangueras
colocando un objeto metálico entre los postes de cuidadosamente. No use la mano desprotegida para
terminal. Use un voltímetro o un hidrómetro. comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartón
para ver si hay fugas. Apriete todas las conexiones
Las conexiones incorrectas de los cables de al par recomendado.
auxiliares de arranque pueden causar una explosión
que puede causar lesiones. Vea instrucciones Reemplace las piezas si se presentan las siguientes
específicas en la sección de operación de este condiciones:
manual.
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
No cargue una batería congelada. Esto puede causar
una explosión. • Capas exteriores rozadas o cortadas.
Extintor de incendios • Cables expuestos.
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios. • Capas exteriores se están hinchando.
Familiarícese con la operación del extintor de
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y dé • La parte flexible de las mangueras está enredada.
servicio regularmente al extintor de incendios. Acate
las recomendaciones que aparecen en la placa de • Las capas exteriores tienen cables de refuerzo
instrucciones. incrustados.

• Se han movido las conexiones de extremo.


Eter
Cerciórese de que todas las abrazaderas, guardas y
El éter es inflamable y venenoso. pantallas térmicas estén correctamente instaladas.
Durante la operación de la máquina, esto ayudará a
Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras evitar vibraciones, fricción con otras piezas y calor
está reemplazando un cilindro de éter o mientras excesivo.
está usando un rociador de éter.
SSBU7970-08 21
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

i01036947 Cuando infle los neumáticos, párese detrás


de la banda de rodadura y use una boquilla
Ubicación del extintor de autoconectable.
incendios El servicio de neumáticos y ruedas puede ser
Código SMCS: 7000; 7419 peligroso. Sólo el personal capacitado con
las herramientas necesarias debe hacer este
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios mantenimiento. Si no se sigue el procedimiento
en la máquina. Familiarícese con la operación del correcto al dar servicio a neumáticos y ruedas,
extintor de incendios. Inspeccione el extintor de los conjuntos pueden ser despedidos con fuerza
incendios y déle el servicio apropiado. Obedezca las explosiva. Esta fuerza puede causar lesiones
recomendaciones de la placa de instrucciones. graves o fatales al personal. Preste atención a
las instrucciones específicas de su distribuidor de
Monte el extintor de incendios en la caja de batería. neumáticos.
No suelde la ROPS para instalar el extintor de
incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura i01155827
ROPS para montar el extintor de incendios.
Precaución en caso de rayos
i01955922
Código SMCS: 7000
Información sobre neumáticos Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
Código SMCS: 7000 el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:
Las explosiones de neumáticos inflados con aire se
deben al calor generado por los gases inflamables • Subir a la máquina.
atrapados en los neumáticos. Estos gases se
generan al soldar, por el calentamiento de los aros, • Bajar de la máquina.
por incendios externos o por el uso excesivo de los
frenos. Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
La explosión de un neumático es mucho más suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
violenta que la de un reventón. Una explosión puede máquina.
lanzar el neumático, componentes de la rueda y
componentes del eje hasta 500 m (1500 pies) o i00774371
más de la máquina. Tanto la fuerza de la explosión
como el material lanzado pueden causar daños a la Antes de arrancar el motor
propiedad y lesiones graves o fatales al personal.
Código SMCS: 1000; 7000

Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.


Nunca haga puente entre los bornes de la batería
ni en los terminales del motor de arranque porque
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
el sistema de arranque en neutral del motor.

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y


su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
con un cinturón retráctil.
g00337832
Ilustración 15
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies) Ajuste el asiento para que el operador pueda, con
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies) su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
pedales en toda su carrera.
No se acerque a un neumático caliente. Mantenga la
distancia mínima que se indica. Permanezca fuera
del área sombreada en la ilustración 15.
22 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Arranque del motor

Asegúrese de que la máquina esté equipada con un Su máquina puede estar equipada con ayudas
sistema de luces adecuado para las condiciones del visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
correctamente. espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina, estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor procedimientos indicados en el Manual de Operación
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya y Mantenimiento. El Sistema de Visualización
personas en el área inmediata a la máquina. del Área de Trabajo, si está instalado, debe
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema
i03617083
de Visualización del Área de Trabajo”.
Arranque del motor En máquinas grandes puede resultar imposible
Código SMCS: 1000; 7000 tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
de la máquina. En estos casos, es necesaria la
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor organización del sitio de trabajo para minimizar los
de arranque o en los controles, no arranque el motor. peligros que puedan causar las restricciones de
Tampoco mueva ninguno de los controles. visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
acumulación de reglas y procedimientos que permite
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición coordinar las máquinas y el personal que trabaja
FIJA antes de arrancar el motor. conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
Mueva la palanca de control del sentido de marcha
de la transmisión a la posición NEUTRAL. • Instrucciones de seguridad

Conecte el freno de estacionamiento. • Patrones controlados de movimiento de la máquina


y movimiento del vehículo
El escape de los motores diesel contiene productos
de combustión que pueden ser nocivos para su • Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse
salud. Siempre arranque el motor en un área bien cuando es seguro
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el • Áreas restringidas
escape hacia el exterior.
• Capacitación del operador
Haga sonar brevemente la bocina antes de arrancar
el motor. • Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos

i03170984 • Un sistema de comunicación


Información de visibilidad • Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximar la máquina
Código SMCS: 7000
Deben evaluarse modificaciones de la configuración
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección de la máquina por el usuario que puedan resultar en
alrededor de la máquina para asegurarse de que no restricciones de visibilidad.
haya peligros alrededor de la misma.

Mientras la máquina esté en operación, inspeccione


constantemente el área alrededor de la máquina
para identificar peligros potenciales.
SSBU7970-08 23
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

i03294430 • (C) 1 m (3 pies)


Restricciones de visibilidad
i01416041
Código SMCS: 7000
Antes de la operación
El operador tiene áreas cerca de esta máquina
con restricciones de visibilidad. El lugar de trabajo Código SMCS: 7000
deberá estar organizado para reducir al mínimo los
peligros de las restricciones de visibilidad. Para Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona
obtener información adicional relacionada con la de trabajo.
organización del lugar de trabajo consulte en este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
de visibilidad” Esté al tanto de peligros tales como cables eléctricos,
zanjas, etc.
La siguiente ilustración proporciona una indicación
visual de dos ubicaciones cerca de la máquina con Los estabilizadores deben estar en la posición
restricciones de visibilidad. Una ubicación está en correcta antes de operar la máquina. Levante
una línea rectangular de 1,00 m (3,28 pies) desde el los estabilizadores por completo para transportar
exterior del perfil de la máquina a una altura de 1,5 m la máquina o para trabajar con el cargador.
(4,92 pies). La segunda ubicación está a nivel del Baje los estabilizadores antes de trabajar con la
suelo en un radio de 12,00 m (39,37 pies) alrededor retroexcavadora. NO EXCAVE DEBAJO DE LOS
del operador ESTABILIZADORES.

Para cambiar la posición de los soportes articulados


de los estabilizadores, póngase de pie sobre el suelo
al lado de la máquina. NO CAMBIE LA POSICION
DE LOS SOPORTES DE LOS ESTABILIZADORES
DESDE LA CABINA.

Cerciórese de que todas las ventanas están limpias.


Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las
ventanas en la posición abierta o cerrada.

Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor


visibilidad posible de la zona cercana a la máquina.

Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso


(si la tiene) y todos los demás dispositivos de
advertencia funcionan de manera adecuada.

Abróchese el cinturón de seguridad.

i02987219

Operación
Código SMCS: 7000

Opere la máquina solamente mientras está sentando


en un asiento. El cinturón de seguridad tiene
g01622342
Ilustración 16 que estar abrochado mientras opera la máquina.
Vista superior de la máquina Sólo opere los controles cuando el motor esté
funcionando.
Nota: Esta ilustración no muestra todas las áreas con
restricción de visibilidad o con visibilidad restringida Mientras opere la máquina lentamente en un área
que pueda haber a distancias más alejadas de la despejada, compruebe que todos los controles y
máquina. dispositivos de protección funcionen bien.

• (A) 1 m (3 pies) Antes de mover la máquina, cerciórese de que nadie


corra peligro.
• (B) 2 m (6 pies 6 pulg)
24 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Parada del motor

No permita pasajeros en la máquina, a menos que i03592912


ésta tenga un asiento adicional con cinturón de
seguridad. Herramientas de trabajo
Anote todas las reparaciones que sean necesarias Código SMCS: 6700
durante la operación de la máquina. Informe sobre
todas las reparaciones que sean necesarias. Sólo utilice las herramientas que estén
recomendadas por Caterpillar para su utilización en
Transporte las herramientas a aproximadamente las máquinas Caterpillar.
40 cm (15 pulg) por encima del suelo.
Para operar la máquina de manera segura y
No se acerque al borde de un barranco, una confiable, se necesitan las herramientas de trabajo
excavación o un voladizo. y los sistemas de control de estas herramientas
compatibles con su máquina Caterpillar. Si tiene
Evite operar la máquina en sentido transversal a dudas sobre la compatibilidad de una herramienta
la pendiente. Siempre que sea posible, opere la en particular con su máquina, consulte con su
máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Si la máquina distribuidor Caterpillar.
comienza a resbalar lateralmente en una pendiente,
quite inmediatamente la carga y haga girar la Asegúrese de que todos los protectores necesarios
máquina en dirección cuesta abajo. estén colocados en su lugar en la máquina de base y
en la herramienta.
Evite cualquier condición que pueda ocasionar el
vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar al Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
trabajar en colinas, bancales o pendientes. También la máquina de base. Se debe utilizar un protector de
se puede volcar al cruzar zanjas, elevaciones u otros policarbonato cuando la máquina de base no esté
obstáculos inesperados. equipada con ventanas y cuando una herramienta
pueda lanzar residuos.
Mantenga el control de la máquina. No sobrecargue
la máquina más allá de su capacidad. No exceda el peso de operación máximo que se
indica en la certificación de la ROPS.
No se ponga a horcajadas sobre un cable. No
permita nunca que otras personas se pongan a Si su máquina está equipada con un brazo
horcajadas sobre un cable. extensible, instale el pasador de transporte cuando
esté usando las siguientes herramientas: martillos
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su hidráulicos, sinfines y compactadores
máquina.
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
Durante la operación de la máquina, mantenga equipo de protección que se recomienda en el
siempre instalada la Estructura de Protección Contra manual de operación de la herramienta. Use
Vuelcos (ROPS). cualquier otro equipo de protección requerido para el
ambiente de trabajo.

i02632996 Para evitar que el personal sea golpeado por objetos


que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
Parada del motor personal esté fuera del área de trabajo.
Código SMCS: 1000; 7000 Mientras realiza el mantenimiento, las
comprobaciones o los ajustes a la herramienta,
No pare inmediatamente el motor después de haber aléjese de las siguientes áreas: cuchillas, superficies
operado la máquina bajo carga. Esto puede causar que puedan comprimirle y superficies que puedan
el recalentamiento y desgaste acelerado de los aplastarlo.
componentes del motor.
Nunca use la herramienta en una plataforma de
Después de estacionar la máquina y conectar el trabajo.
freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
permite que las áreas calientes del motor se enfríen
gradualmente.
SSBU7970-08 25
Sección de seguridad
Estacionamiento

i01477827 i01356111

Estacionamiento Bajada del equipo con el motor


Código SMCS: 7000 parado
Código SMCS: 7000
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee la
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
máquina.
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
Aplique el freno de servicio para parar la máquina. la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
Ponga la palanca de control de la transmisión en
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
NEUTRAL.
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
El procedimiento de bajada del equipo con el motor
Ponga la palanca de control de velocidad en la
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
posición BAJA EN VACIO.
o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se
Conecte el freno de estacionamiento.
indica en la sección de operación del Manual de
Conecte la traba de neutral de la transmisión. Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
el motor parado”.
Baje todas las herramientas de trabajo al suelo.
i02611584
Pare el motor.
Información sobre ruido y
Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
la posición DESCONECTADA durante 4 segundos.
vibraciones
Código SMCS: 7000
Gire la llave del interruptor de arranque del motor de
vuelta a la posición CONECTADA.
Información sobre el nivel de ruido
Oprima el interruptor de corte hidráulico a la posición
DESTRABADA. El nivel de presión acústica equivalente del operador
(Leq) es 80 dB(A) cuando se usa ANSI/SAE J1166
Mueva las palancas de control hidráulico hacia OCT 98 para medir el valor para una cabina cerrada.
adelante y hacia atrás para aliviar la presión Se trata de nivel de exposición de ruido de un ciclo
hidráulica. de trabajo. La cabina fue debidamente instalada y
mantenida. La prueba se llevó a cabo con las puertas
Ponga las palancas de control hidráulico en posición y las ventanas de la cabina cerradas.
FIJA.
Se puede necesitar una protección en los oídos
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición cuando se trabaje con una estación de operador
DESCONECTADA y saque la llave. abierta durante periodos prolongados o en ambientes
ruidosos. Tal vez sea necesario utilizar protectores de
los oídos cuando se haga funcionar la máquina con
una cabina que no se haya mantenido de manera
apropiada o cuando las puertas y las ventanas estén
abiertas durante períodos prolongados o en un
ambiente ruidoso.

El ruido exterior promedio es de 80 dB(A) cuando


se usa el procedimiento SAE J88Apr95 - Prueba
de movimiento a velocidad constante para medir el
valor de la máquina estándar. La medición se llevó
a cabo en las condiciones siguientes: distancia de
15 m (49,2 pies) y “la máquina avanzando en una
relación de engranajes intermedia”.
26 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Información sobre el nivel de ruido Estime los niveles de vibraciones para los tres
sentidos de propagación de las mismas. Para
para las máquinas que se utilizan condiciones típicas de operación, utilice los niveles
en los países de la Unión Europea de vibraciones promedio como el nivel estimado.
y en los países que adopten las Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los Factores de escenario del nivel
Directivas de la Unión Europea de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. Para operaciones agresivas y
El nivel dinámico de presión acústica en los oídos terreno accidentado, sume los Factores de escenario
del operador es de 80 dB(A) cuando se usa ISO al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel
6396:1992 para medir el valor para una cabina de vibraciones estimado.
cerrada. La cabina fue debidamente instalada y
mantenida. La prueba se llevó a con las puertas y las Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
ventanas de la cabina cerradas. en metros por segundo al cuadrado.

Directiva de Agentes Físicos


(Vibraciones) de la Unión Europea
2002/44/EC
Datos de vibraciones para
retroexcavadoras cargadoras
Información sobre el nivel de vibraciones para
brazos y manos

Cuando la máquina se opera de acuerdo con el


uso previsto, las vibraciones para brazos y manos
en esta máquina son inferiores a 2,5 metros por
segundo al cuadrado.

Información sobre el nivel de vibraciones para


todo el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de las mismas en las
retroexcavadoras cargadoras.

Nota: Hay muchos parámetros diferentes que


influyen en los niveles de vibraciones. A continuación
se indican muchos de ellos.

• Capacitación, comportamiento, modalidad y estrés


del operador

• Organización, preparación, ambiente,


meteorología y material de la obra

• Tipo, calidad del asiento, calidad del sistema de


suspensión, accesorios y estado de los equipos
de la máquina

No es posible obtener niveles de vibraciones precisos


para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden estimar con la información
en la tabla 1 para calcular la exposición diaria a las
vibraciones. Se puede utilizar una evaluación sencilla
de la aplicación de la máquina.
SSBU7970-08 27
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla de Referencia A de la ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de la emisión de vibraciones de
todo el cuerpo en equipos de movimiento de tierras.

Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores de escenario


Tipo de máquina
típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

Retroexcavadora
excavación 0,28 0,26 0,20 0,09 0,16 0,06
cargadora

Nota: Consulte información adicional sobre c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos


vibraciones en la publicación Vibraciones mecánicas de articulación
ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición
a las vibraciones de todo el cuerpo durante 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
el desplazamiento en máquinas operadas de
movimiento de tierras. Esta publicación utiliza los a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
datos que se miden por los institutos, organizaciones
y fabricantes internacionales. Este documento b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
proporciona información sobre la exposición a las
vibraciones de todo el cuerpo de los operadores c. Proporcione las máquinas y programe el
de equipos de movimiento de tierras. Consulte tiempo para mantener las condiciones del
información adicional sobre niveles de vibraciones terreno.
de máquinas en el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de Agentes 4. Utilice un asiento que cumpla la norma ISO 7096.
Físicos (Vibraciones) de la Unión Europea Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
2002/44/EC.
a. Ajuste el asiento y la suspensión para el peso
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los y el tamaño del operador.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa
el nivel de vibraciones vertical en condiciones de b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
operación rigurosas. Este asiento se comprueba con asiento y los mecanismos de ajuste.
la entrada EM5 de clase espectral. El asiento tiene
un factor de capacidad de transmisión de “SEAT<0,7 5. Realice las siguientes operaciones de modo
(ASIENTO<0,7)”. uniforme.

El nivel de vibraciones de la máquina para todo el a. Cambios de dirección


cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor
bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La b. Frenado
máquina cumple con el nivel a corto plazo para el
diseño del asiento en ISO 7096. El valor es de 1,68 c. Aceleración.
metros por segundo al cuadrado para esta máquina.
d. Cambios de marcha.
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
los equipos de movimiento de tierras 6. Mueva los accesorios de modo uniforme.

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a a. Conduzca alrededor de los obstáculos y en
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: terrenos accidentados.

1. Utilice el tipo y tamaño correctos de máquina, b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
equipos y accesorios. pasar sobre un terreno accidentado.

2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según 8. Reduzca al mínimo las vibraciones para un
las recomendaciones del fabricante. ciclo de trabajo prolongado o una distancia de
desplazamiento larga.
a. Presiones de inflado de los neumáticos
a. Utilice máquinas que estén equipadas con
b. Sistemas de dirección y freno sistemas de suspensión.
28 SSBU7970-08
Sección de seguridad
Puesto del operador

b. Use el sistema de control de la suspensión de Consulte información adicional sobre vibraciones


las retroexcavadoras cargadoras compactas. en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, Directiva de Agentes Físicos
c. Si no dispone de un sistema de control de (Vibraciones) de la Unión Europea 2002/44/EC.
suspensión, reduzca la velocidad para evitar
los rebotes. Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
obtener más información sobre las características
d. Transporte las máquinas para desplazarse de de la máquina que reduzca al mínimo los niveles
una obra a otra. de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas Utilice el siguiente sitio web para encontrar a su
pueden ser eficaces para proporcionar una mayor distribuidor local:
comodidad al operador:
Caterpillar, Inc.
a. Ajuste el asiento y los controles para lograr www.cat.com
una buena postura.
i01651255
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo las
posturas en las que tenga que torcer el cuerpo. Puesto del operador
c. Programe paradas de descanso para reducir Código SMCS: 7000; 7300
los períodos prolongados en posición sentada.
Cualquier modificación que se haga en el interior
d. No salte de la cabina. de la estación del operador no debe sobresalir al
espacio del operador. Si se añade una radio, un
e. Reduzca al mínimo la manipulación y los extintor de incendios o cualquier otro accesorio, la
levantamientos repetidos de cargas. instalación debe hacerse de forma que se conserve
el espacio del operador. Cualquier objeto que se
f. Reduzca al mínimo todos los choques e traiga a la cabina no debe sobresalir al espacio del
impactos durante las actividades deportivas operador. Se debe sujetar bien cualquier fiambrera
y de ocio. u otro artículo suelto. Estos objetos no deben
representar un peligro de impacto en terreno rocoso
Fuentes o en caso de vuelco.

La información sobre vibraciones y el procedimiento


de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar
la exposición a las vibraciones de todo el cuerpo
durante los desplazamientos en máquinas
operadas de movimiento de tierras. Los institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales miden
los datos armonizados.

Esta publicación proporciona información sobre la


forma de determinar la exposición a las vibraciones
de todo el cuerpo de los operadores de equipos
de movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medidas en condiciones
reales de trabajo para todas las máquinas.

Debe verificar la directiva original. Este documento


resume parte del contenido de la ley correspondiente.
Este documento no reemplaza las fuentes originales.
Otras partes de estos documentos se basan en
información del United Kingdom Health and Safety
Executive.
SSBU7970-08 29
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Tabla 4

Sobre el Producto Retroexcavadora Cargadora 428E

Peso aproximado 7.571 kg (16.691 lb)

Longitud de transporte 5.869 mm (19,3 pies)

Información general Ancho con estabilizadores 2.368 mm (7,8 pies)

Altura de transporte 3.717 mm (12,2 pies)

i02461274

Especificaciones Cucharones retroexcavadores


Tabla 5
Código SMCS: 7000
Cucharones de Servicio Estándar (con alta rotación)

Uso para el que está diseñada la Ancho Nominal Peso Cant. de


dientes
máquina 305 mm 78 L 100 kg 3
(12 pulg) (2,75 pies3) (220,46 lb)
Esta máquina está clasificada como retroexcavadora
cargadora según ISO 6165:2001. Cuando la máquina 457 mm 118 L 114 kg 3
(18 pulg) (4,167 pies3) (251 lb)
se usa como cargador, esta máquina utiliza un
cucharón montado frontalmente o una herramienta 610 mm 175 L 134 kg 4
aprobada por Caterpillar. Las herramientas se usan (24 pulg) (6,18 pies3) (295 lb)
para excavar, cargar, levantar y transportar material 762 mm 233 L 153 kg 5
como tierra, roca pulverizada o grava. Cuando (30 pulg) (8,228 pies3) (337 lb)
la máquina se como retroexcavadora, se utiliza
914 mm 292 L 172 kg 6
para excavar con un cucharón o con herramientas (36 pulg) (10,31 pies3) (379 lb)
aprobadas por Caterpillar. Esta máquina se puede
usar en aplicaciones de manejo de objetos que
Tabla 6
están dentro de la capacidad de levantamiento
de la máquina. Cuando esta máquina se use en Cucharones de servicio pesado
aplicaciones de manejo de objetos, use los puntos Ancho Nominal Peso Cant. de
de levantamiento y los dispositivos de levantamiento dientes
aprobados.
305 mm 78 L 108 kg 3
(12 pulg) (2,75 pies3) (238 lb)
Especificaciones generales de las 457 mm 118 L 126 kg 3
máquinas (18 pulg) (4,167 pies3) (278 lb)

610 mm 175 L 150 kg 4


Nota: Se indican a continuación las especificaciones (24 pulg) (6,18 pies3) (331 lb)
básicas de la máquina. Las especificaciones reales
762 mm 233 L 169 kg 5
de máquina variarán según la herramienta que se (30 pulg) (8,228 pies3) (372 lb)
usa.
914 mm 292 L 193 kg 6
Tabla 2 (36 pulg) (11,31 pies3) (425 lb)

Retroexcavadora Cargadora 416E


Tabla 7
Peso aproximado 6.792 kg (14.974 lb)
Cucharones de servicio extremado
Longitud de transporte 7.233 mm (23,7 pies)
Ancho A ras Nominal Peso Cant. de
Ancho con estabilizadores 2.322 mm (7,6 pies) dientes

Altura de transporte 3.577 mm (11,7 pies) 600 mm 230 L 270 L 237 kg 4


(24") (8,1 pies3) (9,5 pies3) (5021 lb)

Tabla 3 760 mm 290 L 370 L 287 kg 4


(30 pulg) (10,0 (13,0 (631 lb)
Retroexcavadora Cargadora 422E pies3) pies3)
Peso aproximado 7.209 kg (15.893 lb)

Longitud de transporte 5.830 mm (19,1 pies)

Ancho con estabilizadores 2.368 mm (7,8 pies)

Altura de transporte 3.736 mm (12,3 pies)


30 SSBU7970-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Cucharones cargadores i02611720

Tabla 8 Carga nominal


Capacidades de uso general
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000
Nominal Ancho Peso

1,14 m3 (1,5 yd3) 2.434 mm 604 kg (1.329 lb)


(96 pulgadas)
Si no se respetan las clasificaciones de carga, se
pueden causar lesiones personales o daños a los
Velocidades de desplazamiento accesorios.
Tabla 9
Revise la clasificación de carga de un accesorio
Velocidades de desplazamiento de la 416E con particular antes de realizar cualquier operación.
transmisión estándar
Haga los ajustes necesarios a la clasificación de
Primera Segunda Tercera Cuarta carga en caso de configuraciones que no sean es-
tándar.
19,8
39,9 km/h
6,0 km/h 9,5 km/h km/h
Avance (24,8
(3,7 mph) (5,9 mph) (12,3
mph)
mph) Nota: Los valores de carga nominal están basados
en una máquina estándar con las siguientes
19,8
39,9 km/h condiciones:
6,0 km/h 9,5 km/h km/h
Retroceso (24,8
(3,7 mph) (5,9 mph) (12,3
mph)
mph) • lubricantes

Tabla 10
• tanque lleno de combustible
Velocidades de desplazamiento de la 422E con • estructura ROPS cerrada
transmisión estándar

Primera Segunda Tercera Cuarta • operador de 80 kg (176 lb)


19,9 km/h 39,9 km/h Los valores de carga nominal varían en función
6,0 km/h 9,6 km/h
Avance
(3,7 mph) (6,0 mph)
(12,3 (24,8 del accesorio utilizado. Consulte a su distribuidor
mph) mph) Caterpillar en lo que se refiere a la carga nominal de
accesorios específicos.
19,9 km/h 39,9 km/h
6,0 km/h 9,6 km/h
Retroceso (12,3 (24,8
(3,7 mph) (6,0 mph)
mph) mph)
Nota: Se deben utilizar los valores de carga
nominal como guía. Los accesorios diferentes, las
condiciones de suelo desigual, blando o en malas
Tabla 11 condiciones pueden afectar los valores nominales de
Velocidades de desplazamiento de la 428E con carga. El operador es responsable de estar atento a
transmisión estándar estos efectos.
Primera Segunda Tercera Cuarta
Los peligros especiales requieren precauciones
20,0 km/h 40,1 km/h especiales. El operador debe determinar si existen
6,0 km/h 9,6 km/h
Avance (12,4 (24,9 peligros especiales en cada aplicación. El operador
(3,7 mph) (6,0 mph)
mph) mph) debe tomar las medidas apropiadas para eliminar
el peligro. El operador debe tomar las medidas
20,0 km/h 40,1 km/h apropiadas para reducir el peligro.
6,0 km/h 9,6 km/h
Retroceso (12,4 (24,9
(3,7 mph) (6,0 mph)
mph) mph)
SSBU7970-08 31
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal de los cucharones Para aplicaciones en Europa, la carga nominal


de operación está definida por CEN 474-4 Feb.,
cargadores 1996. La carga nominal de operación se define
como el valor menor entre el 80% de la carga límite
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
de equilibrio estático o la capacidad hidráulica de
de operación está definida por la norma SAE J818
levantamiento en terreno firme y horizontal. En
Mayo, 1987 y por ISO 5998 1986. Para aplicaciones
terrenos difíciles, la carga nominal de operación se
en Europa, la carga nominal de operación está
define como el valor menor entre el 60% de la carga
definida por CEN 474-4 Feb., 1996. La carga nominal
límite de equilibrio estático ola capacidad hidráulica
de operación se define como el valor menor entre
de levantamiento. La gama de operación deseada
el 50% de la carga límite de equilibrio estático y la
de las horquillas para paletas empieza desde la
capacidad de levantamiento hidráulico, o según se
posición completamente inclinada hacia atrás. La
haya especificado de otra forma.
gama termina en la cara superior de las horquillas
para paletas, a 20° bajo horizontal a cualquier altura
de levantamiento dada.

g00285635
Ilustración 17
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)
g00285636
Ilustración 18
Nota: En los países europeos, los reglamentos Alcance (A) y altura de colocación (B)
requieren una luz indicadora de detección de carga y
un dispositivo de control de bajada de la pluma si se
levanta más de 1.000 kg (2.204,6 lb)con el cargador Carga nominal del brazo para
durante las aplicaciones de manipulación de objetos. manipulación de materiales
Aunque la capacidad de levantamiento hidráulico
exceda los 1.000 kg (2.204,6 lb) para la aplicación La carga nominal de operación está definida por CEN
de manipulación de objetos, la capacidad nominal 474-4 Feb., 1996. La carga nominal de operación
para manipulación de objetos para el cargador es de está definida como el valor menor entre el 50% de
1.000 kg (2.204,6 lb) en los países europeos, debido la carga límite de equilibrio estática o la capacidad
a estos reglamentos. hidráulica de levantamiento.

Carga nominal de las horquillas


para paletas
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
de operación está definida por la norma SAE
standard J1197 Febrero, 1991. La carga nominal de
operación está definida como el valor menor entre
el 50% de la carga límite de equilibrio estático o la
capacidad hidráulica de levantamiento. La gama de
operación deseada de las horquillas para paletas
empieza desde la posición completamente inclinada
hacia atrás. La gama termina en la cara superior de
las horquillas para paletas, a 20° bajo horizontal a
cualquier altura de levantamiento dada. g00285638
Ilustración 19

Quite los pasadores de retención del brazo para


extender o retraer el brazo.
32 SSBU7970-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Vuelva a colocar los pasadores después de que se


haya extendido o retraído el brazo para trabarlo.

Para mayor estabilidad, levante la carga


manteniéndola cerca de la máquina. Mueva la
máquina lentamente para evitar el bamboleo
excesivo de la carga.

No aplique cargas laterales sobre el gancho ni


sobre el grillete. Compruebe el estado del gancho,
del grillete y de las cadenas de levantamiento.
Reemplace las piezas si se descubre cualquier
indicio de desgaste anormal.

Carga nominal de la Ilustración 20


g00286077

retroexcavadora para Radio del punto de levantamiento (A)

levantamiento y manipulación El radio del punto de levantamiento se define


de objetos como la distancia desde el centro de pivote de la
rotación al pasador de articulación del cucharón
La carga nominal para las aplicaciones de retroexcavador. El pasador de articulación del
levantamiento de la retroexcavadora está definida cucharón retroexcavador está al nivel del pasador
por CEN 474-4. Las cargas nominales de operación inferior de articulación de la pluma, en cada radio del
se definen según esta norma. Las cargas nominales punto de levantamiento (A). Las cargas nominales
de operación adicionales se definen con SAE J31 incluyen el peso del accesorio. Las cargas nominales
Marzo, 1986 e ISO 10567 1992 como referencia. de operación son para la configuración estándar de
la máquina.
La carga nominal para las aplicaciones de
levantamiento de la retroexcavadora está definida Nota: En los paises europeos, los reglamentos
por CEN 474-4 Feb., 1996. La carga nominal vigentes requieren que haya una luz indicadora de
para las aplicaciones de levantamiento de la detección de carga y un dispositivo de control de
retroexcavadora está definida como el valor menor bajada de la pluma si se levanta un peso de más de
entre las condiciones siguientes, en el radio del 1.000 kg (2.204,6 lb) con la retroexcavadora durante
punto de levantamiento especificado: aplicaciones de manipulación de objetos. Aunque
la capacidad hidráulica de levantamiento exceda
• 75% de la carga límite de equilibrio estático los 1.000 kg (2.204,6 lb) para las aplicaciones de
manipulación de objetos, la capacidad nominal para
• capacidad hidráulica de levantamiento manipulación de objetos de la retroexcavadora es de
1.000 kg (2.204,6 lb) en los paises europeos, debido
• 80% de la carga de retención hidráulica a estos reglamentos.

La carga nominal para las aplicaciones de


levantamiento de la retroexcavadora la define
Cucharones cargadores de la
las normasSAE J31 Marzo, 1986 e ISO 10567 Retroexcavadora 416E
1992 como referencia. La carga nominal para las
aplicaciones de levantamiento con el cucharón Las tablas siguientes indican las cargas nominales
retroexcavador se define como el valor menor entre de operación para una máquina estándar equipada
las siguientes condiciones, en el radio del punto de con el cucharón dado. El punto de descarga
levantamiento especificado: correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento y al ángulo de descarga
• 75% de la carga límite de equilibrio estático máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
• 87% de la carga hidráulica de levantamiento máximos. La altura de descarga se mide desde el
suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance se
mide desde la parrilla delantera hasta el borde del
cucharón.
SSBU7970-08 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

g00741160
Ilustración 21
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

Tabla 12
Carga nominal del cucharón para una 416E con inclinación sencilla

CEN 474-4 y SAE


No. de pieza del Clasificación
J818 Carga nominal Altura de descarga (B) Alcance de descarga (A)
cucharón volumétrica
de operación

216-8760 0,76 m3 (1,00 yd3) 2.499 kg (5.509 lb) 2.651 mm (8 pies 8 pulg) 773 mm (2 pies 6 pulg)

251-1780 0,76 m (1,00 yd )


3 3
2.471 kg (5.448 lb) 2.651 mm (8 pies 8 pulg) 773 mm (2 pies 6 pulg)

251-1789 0,96 m (1,25 yd )


3 3
2.378 kg (5.242 lb) 2.573 mm (8 pies 5 pulg) 854 mm (2 pies 10 pulg)

251-1783 1,00 m (1,31 yd )


3 3
2.383 kg (5.254 lb) 2.604 mm (8 pies 7 pulg) 822 mm (2 pies 8 pulg)

216-8800 0,96 m (1,25 yd )


3 3
2.177 kg (4.800 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

232-2685 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.072 kg (4.568 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

Horquillas para paletas de la Las tablas siguientes indican las cargas nominales
Retroexcavadora 416E de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas para paletas plegables y horquillas para
paletas tipo acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.

g00741161
Ilustración 22
Alcance (A) y altura de colocación (B)
34 SSBU7970-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 13

CARGA NOMINAL PARA HORQUILLA PLEGABLE 416E INCLINACIÓN SENCILLA

CEN 474-4 Carga


No. de pieza del Clasificación Carga nominal de Altura de
nominal de Alcance (A)
cucharón volumétrica operación colocación (B)
operación

3.092 mm 1.112 mm
232-2685 1,00 m3 (1,31 yd3) 989 kg (2.180 lb) 1.122 kg (2,473 lb)
(10 pies 2 pulg) (3 pies 8 pulg)

(Tabla 14, cont.)


Levantamiento de la
Carga nominal de operación de la 416E con
Retroexcavadora 416E cucharón retroexcavador

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.420 kg (3.131 lb)

Retroexcavadora recta, Brazo E retraído

1,37 m (4 pies 6 pulg) 7.663 kg (16.894 lb)(1)

2,45 m (8 pies 1 pulg) 4.218 kg (9.300 lb)

3,20 m (10 pies 6 pulg) 3.304 kg (7.283 lb)

3,78 m (12 pies 5 pulg) 2.806 kg (6.186 lb)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.171 kg (2.581 lb)

Pivote central de la retroexcavadora girado a


un lado, Brazo E retraído

1,37 m (4 pies 6 pulg) 7.767 kg (17.123 lb)

g00741163 2,45 m (8 pies 1 pulg) 4.169 kg (9.192 lb)


Ilustración 23
Radio del punto de levantamiento (A) 3,20 m (10 pies 6 pulg) 3.279 kg (7.230 lb)

3,78 m (12 pies 5 pulg) 2.798 kg (6.168 lb)


El pasador de articulación del cucharón
retroexcavador está al nivel del pasador inferior 4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.175 kg (2.590 lb)
de articulación de la pluma en cada punto de Retroexcavadora recta, Brazo E extendido
levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
1,90 m (6 pies 3 pulg) 2.090 kg (4.609 lb)
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
siguientes indican las cargas de operación para la 2,88 m (9 pies 6 pulg) 2.437 kg (5.373 lb)
configuración de la máquina estándar. 3,86 m (12 pies 8 pulg) 2.196 kg (4.842 lb)
Tabla 14 4,63 m (15 pies 2 pulg) 1.679 kg (3.702 lb)
Carga nominal de operación de la 416E con 5,30 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1.821 lb)
cucharón retroexcavador
Pivote central de la retroexcavadora girado a un
Radio del punto de Carga nominal de operación lado, Brazo E extendido
levantamiento según CEN 474-4
1,90 m (6 pies 3 pulg) 1.921,1 kg (4.253,3 lb)
Retroexcavadora recta, brazo estándar
2,88 m (9 pies 6 pulg) 2.370 kg (5.226 lb)
1,39 m (4 pies 7 pulg) 6.823 kg (15.042 lb)(1)
3,86 m (12 pies 8 pulg) 2.197 kg (4.843 lb)
2,44 m (8 pies 0 pulg) 4.137 kg (9.120 lb)(1)
4,63 m (15 pies 2 pulg) 1.680 kg (3.703 lb)
3,18 m (10 pies 5 pulg) 3.189 kg (7.030 lb)(1)
5,30 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1.822 lb)
3,75 m (12 pies 4 pulg) 2.673 kg (5.894 lb)(1)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.416 kg (3.121 lb)
Tabla 15
Pivote central de la retroexcavadora girado a
un lado, brazo estándar Carga nominal de operación de la 416E para aplicaciones
de manipulación de objetos
1,39 m (4 pies 7 pulg) 8.159 kg (17.987 lb)
Carga nominal de
2,44 m (8 pies 0 pulg) 4.494 kg (9.907 lb) Carga nominal de
Radio del punto operación según
operación según
3,18 m (10 pies 5 pulg) 3.564 kg (7.858 lb) de levantamiento SAE J31/ISO
CEN 474-4
10567
3,75 m (12 pies 4 pulg) 2.986 kg (6.584 lb)(1)
Retroexcavadora recta, brazo estándar
(continúa)
(continúa)
SSBU7970-08 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 15, cont.) (Tabla 15, cont.)


Carga nominal de operación de la 416E para aplicaciones Carga nominal de operación de la 416E para aplicaciones
de manipulación de objetos de manipulación de objetos

1,39 m 4.742 kg 3,86 m


4.125 kg (9.094 lb) 1.032 kg (2.275 lb) 1.186 kg (2.615 lb)
(4 pies 7 pulg) (10.453 lb) (12 pies 8 pulg)

2,44 m 4,63 m
2.231 kg (4.919 lb) 2.565 kg (5.654 lb) 916 kg (2.019 lb) 1.052 kg (2.320 lb)
(8 pies 0 pulg) (15 pies 2 pulg)

3,18 m 5,30 m
1.735 kg (3.825 lb) 1.994 kg (4.397 lb) 436 kg (960 lb) 501 kg (1.104 lb)
(10 pies 5 pulg) (17 pies 5 pulg)

3,75 m Pivote central de la retroexcavadora girado a un


1.463 kg (3.226 lb) 1.682 kg (3.708 lb)
(12 pies 4 pulg) lado, Brazo E extendido

4,26 m 1,90 m
1.101 kg (2.427 lb) 1.266 kg (2.790 lb) 857 kg (1.890 lb) 985 kg (2.172 lb)
(14 pies 0 pulg) (6 pies 3 pulg)

Pivote central de la retroexcavadora girado a 2,88 m


1.060 kg (2.336 lb) 1.218 kg (2.685 lb)
un lado, brazo estándar (9 pies 6 pulg)

1,39 m 4.693 kg 3,86 m


4.083 kg (9.001 lb) 1.010 kg (2.227 lb) 1.161 kg (2.559 lb)
(4 pies 7 pulg) (10.346 lb) (12 pies 8 pulg)

2,44 m 4,63 m
2.206 kg (4.864 lb) 2.536 kg (5.591 lb) 907 kg (1.999 lb) 1.042 kg (2.298 lb)
(8 pies 0 pulg) (15 pies 2 pulg)

3,18 m 5,30 m
1.723 kg (3.798 lb) 1.980 kg (4.366 lb) 436 kg (960 lb) 501 kg (1.104 lb)
(10 pies 5 pulg) (17 pies 5 pulg)

3,75 m
1.459 kg (3.218 lb) 1.678 kg (3.698 lb)
(12 pies 4 pulg)
Cucharones cargadores de la 422E
4,26 m
1.101 kg (2.428 lb) 1.266 kg (2.791 lb)
(14 pies 0 pulg)
Las tablas siguientes indican las cargas nominales
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído de operación para una máquina estándar equipada
con el cucharón dado. El punto de descarga
1,37 m
(4 pies 6 pulg)
3.796 kg (8.369 lb) 4.364 kg (9.620 lb) correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento y al ángulo de descarga
2,45 m máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
1.971 kg (4.346 lb) 2.266 kg (4.996 lb)
(8 pies 1 pulg)
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
3,20 m
1.502 kg (3.312 lb) 1.727 kg (3.806 lb)
máximos. La altura de descarga se mide desde el
(10 pies 6 pulg) suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance se
3,78 m mide desde la parrilla delantera hasta el borde del
1.243 kg (2.740 lb) 1.428 kg (3.149 lb)
(12 pies 5 pulg) cucharón.
4,30 m
957 kg (2.109 lb) 1.100 kg (2.424 lb)
(14 pies 1 pulg)

Pivote central de la retroexcavadora girado a


un lado, Brazo E retraído

1,37 m
3.750 kg (8.267 lb) 4.310 kg (9.502 lb)
(4 pies 6 pulg)

2,45 m
1.945 kg (4.289 lb) 2.236 kg (4.930 lb)
(8 pies 1 pulg)

3,20 m
1.489 kg (3.283 lb) 1.712 kg (3.774 lb)
(10 pies 6 pulg)

3,78 m
1.239 kg (2.731 lb) 1.424 kg (3.139 lb)
(12 pies 5 pulg)

4,30 m
957 kg (2.110 lb) 1.100 kg (2.425 lb) Ilustración 24
g00741160
(14 pies 1 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

1,90 m
948 kg (2.089 lb) 1.089 kg (2.401 lb)
(6 pies 3 pulg)

2,88 m
1.106 kg (2..438 lb) 1.271 kg (2.802 lb)
(9 pies 6 pulg)
(continúa)
36 SSBU7970-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 16
Carga nominal del cucharón para 422E con inclinación sencilla

Carga nominal de
No. de pieza del Clasificación
operación CEN 474-4 Altura de descarga (B) Alcance de descarga (A)
cucharón volumétrica
y SAE J818

9R-5202 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.377 kg (5.239 lb) 2621 mm (8 pies 7 pulg) 829 mm (2 pies 9 pulg)

252-9047 0,96 m (1,25 yd )


3 3
2.259 kg (4.981 lb) 2653 mm (8 pies 8 pulg) 756 mm (2 pies 6 pulg)

252-9052 1,00 m (1,31 yd )


3 3
2.120 kg (4.673 lb) 2653 mm (8 pies 8 pulg) 756 mm (2 pies 6 pulg)

Horquillas para paletas de la 422E

g00741161
Ilustración 25
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas plegables y horquillas para paletas de
acoplador rápido asociados con el portahorquillas
de acoplador rápido.

Tabla 17
Carga nominal para horquilla plegable 422E inclinación sencilla

Carga nominal de Carga nominal de


Número de pieza Clasificación Altura de
operación CEN operación "SAE Alcance (A)
del cucharón volumétrica colocación (B)
474-4 J1197"

3097 mm 1.103 mm
252-9052 1,00 m3 (1,31 yd3) 1.036 kg (2.283 lb) 1.172 kg (2.584 lb)
(10 pies 2 pulg) (3 pies 7 pulg)
SSBU7970-08 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la (Tabla 18, cont.)

Retroexcavadora 422E Carga nominal de operación de la 422E en aplicaciones


con cucharón retroexcavador

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,14 m (3 pies 9 pulg) 4.921 kg (10.849 lb)(1)

2,35 m (7 pies 8 pulg) 2.288 kg (5.045 lb)(1)

3,15 m (10 pies 4 pulg) 1.572 kg (3.466 lb)(1)

3,76 m (12 pies 4 pulg) 1.212 kg (2.673 lb)(1)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 976 kg (2.152 lb)(1)

Retroexcavadora recta, brazo E extendido

1,90 m (6 pies 3 pulg) 2.279 kg (5.023 lb)

2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.443 kg (5.386 lb)


g00741163
Ilustración 26 3,79 m (12 pies 5 pulg) 2.225 kg (4.905 lb)
Radio del punto de levantamiento (A) 4,60 m (15 pies 1 pulg) 1.707 kg (3.763 lb)

El pasador de articulación del cucharón 5,30 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1.821 lb)
retroexcavador está al nivel del pasador inferior Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
de articulación de la pluma en cada punto de hacia un lado, Brazo E extendido
levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
1,90 m (6 pies 3 pulg) 1.926 kg (4.246 lb)
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
siguientes indican las cargas de operación para la 2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.081 kg (4.588 lb)(1)
configuración de la máquina estándar. 3,79 m (12 pies 5 pulg) 1.299 kg (2.863 lb)(1)

Tabla 18 4,60 m (15 pies 1 pulg) 938 kg (2.068 lb)(1)


Carga nominal de operación de la 422E en aplicaciones 5,30 m (17 pies 5 pulg) 708 kg (1.561 lb)(1)
con cucharón retroexcavador
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
Radio del punto de Carga nominal de operación
levantamiento CEN 474-4 Tabla 19
Retroexcavadora recta, brazo estándar Carga nominal de operación de la 422E para aplicaciones
de manipulación de objetos
1,16 m (3 pies 10 pulg) 5.832 kg (12.856 lb)(1)
Carga nominal de Carga nominal
2,34 m (7 pies 8 pulg) 3.514 kg (7.748 lb)(1) Radio del punto
operación SAE de operación
de levantamiento
J31/ISO 10567 CEN 474-4
3,12 m (10 pies 3 pulg) 2.715 kg (5.986 lb)(1)
Retroexcavadora recta, brazo estándar
3,73 m (12 pies 3 pulg) 2.282 kg (5.030 lb)(1)
1,16 m 4.374 kg 4.374 kg
4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.404 kg (3.095 lb)
(3 pies 10 pulg) (9.642 lb)(1) (9.642 lb)(1)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
2,34 m 2.636 kg
hacia un lado, Brazo estándar 2.385 kg (5.258 lb)
(7 pies 8 pulg) (5.811 lb)(1)
1,16 m (3 pies 10 pulg) 4.930 kg (10.869 lb)(1)
3,12 m 2.036 kg
1.789 kg (3.945 lb)
2,34 m (7 pies 8 pulg) 2.411 kg (5.315 lb)(1) (10 pies 3 pulg) (4.489 lb)(1)

3,12 m (10 pies 3 pulg) 1.716 kg (3.783 lb)(1) 3,73 m


1.480 kg (3..263 lb) 1.701 kg (3.751 lb)
(12 pies 3 pulg)
3,73 m (12 pies 3 pulg) 1.367 kg (3.013 lb)(1)
4,26 m
1.101 kg (2.427 lb) 1.266 kg (2.790 lb)
4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.136 kg (2.505 lb)(1) (14 pies 0 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo E retraído Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo estándar
1,14 m (3 pies 9 pulg) 6.026 kg (13.285 lb)(1)
1,16 m 3.698 kg 3.698 kg
2,35 m (7 pies 8 pulg) 3.530 kg (7.783 lb)(1) (3 pies 10 pulg) (8.152 lb)(1) (8.152 lb)(1)
3,15 m (10 pies 4 pulg) 2.681 kg (5.911 lb)(1) 2,34 m 1.808 kg 1.808 kg
(7 pies 8 pulg) (3.986 lb)(1) (3.986 lb)(1)
3,76 m (12 pies 4 pulg) 2.222 kg (4.900 lb)(1)
(continúa)
4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.159 kg (2.556 lb)
(continúa)
38 SSBU7970-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 19, cont.) (Tabla 19, cont.)


Carga nominal de operación de la 422E para aplicaciones Carga nominal de operación de la 422E para aplicaciones
de manipulación de objetos de manipulación de objetos

3,12 m 1.287 kg 1.287 kg 5,30 m


437 kg (964 lb) 502 kg (1.108 lb)
(10 pies 3 pulg) (2.837 lb)(1) (2.837 lb)(1) (17 pies 5 pulg)

3,73 m 1.025 kg 1.025 kg (1) Limitado por cabeceo


(12 pies 3 pulg) (2.260 lb)(1) (2.260 lb)(1)

4,26 m
852 kg (1.879 lb)(1) 852 kg (1.879 lb)(1) Cucharones cargadores para la
(14 pies 0 pulg)
428E
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído

1,14 m 4.520 kg 4.520 kg Las tablas siguientes indican las cargas nominales
(3 pies 9 pulg) (9.964 lb)(1) (9.964 lb)(1) de operación para una máquina estándar equipada
2,35 m
con el cucharón dado. El punto de descarga
2.123 kg (4.680 lb) 2.440 kg (5.379 lb) correspondiente se indica para cada cucharón a la
(7 pies 8 pulg)
altura de levantamiento y al ángulo de descarga
3,15 m
(10 pies 4 pulg)
1.556 kg (3.431 lb) 1.789 kg (3.944 lb) máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
3,76 m
1.260 kg (2.777 lb) 1.448 kg (3.192 lb) máximos. La altura de descarga se mide desde el
(12 pies 4 pulg) suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance se
4,30 m mide desde la parrilla delantera hasta el borde del
957 kg (2.109 lb) 1.100 kg (2.424 lb)
(14 pies 1 pulg) cucharón.
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo E retraído

1,14 m 3.691 kg 3.691 kg


(3 pies 9 pulg) (8.137 lb)(1) (8.137 lb)(1)

2,35 m 1.716 kg 1.716 kg


(7 pies 8 pulg) (3.784 lb)(1) (3.784 lb)(1)

3,15 m 1.179 kg 1.179 kg


(10 pies 4 pulg) (2.599 lb)(1) (2.599 lb)(1)

3,76 m
909 kg (2.005 lb)(1) 909 kg (2.005 lb)(1)
(12 pies 4 pulg)

4,30 m
732 kg (1.614 lb)(1) 732 kg (1.614 lb)(1)
(14 pies 1 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido


g00285635
Ilustración 27
1,90 m
1.149 kg (2.532 lb) 1.320 kg (2.910 lb) El alcance de descarga (A) y la altura de vuelco (B)
(6 pies 3 pulg)

2,75 m
1.215 kg (2.680 lb) 1.397 kg (3.080 lb)
(9 pies 0 pulg)

3,79 m
1.090 kg (2.402 lb) 1.252 kg (2.761 lb)
(12 pies 5 pulg)

4,60 m
940 kg (2.072 lb) 1.080 kg (2.381 lb)
(15 pies 1 pulg)

5,30 m
436 kg (960 lb) 501 kg (1.104 lb)
(17 pies 5 pulg)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E extendido

1,90 m
860 kg (1.895 lb) 988 kg (2.178 lb)
(6 pies 3 pulg)

2,75 m
1.057 kg (2.331 lb) 1.215 kg (2.679 lb)
(9 pies 0 pulg)

3,79 m
974 kg (2.147 lb)(1) 974 kg (2.147 lb)(1)
(12 pies 5 pulg)

4,60 m
703 kg (1.551 lb)(1) 703 kg (1.551 lb)(1)
(15 pies 1 pulg)
(continúa)
SSBU7970-08 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 20
Carga nominal del cucharón para un cargador de levantamiento en paralelo 428E

Carga nominal de
No. de pieza del Clasificación
operación CEN 474-4 Altura de descarga (B) Alcance de descarga (A)
cucharón volumétrica
y SAE J818

112-1933 0,96 m3 (1,25 yd3) 2.990 kg (6.592 lb) 2.602 mm (8 pies 6 pulg) 813 mm (2 pies 8 pulg)

112-1931 1,00 m (1,31 yd )


3 3
2.983 kg (6.577 lb) 2.634 mm (8 pies 8 pulg) 782 mm (2 pies 7 pulg)

252-9057 1,03 m (1,35 yd )


3 3
2.813 kg (6.201 lb) 2.668 mm (8 pies 9 pulg) 710 mm (2 pies 4 pulg)

252-9061 1,03 m (1,35 yd )


3 3
2.597 kg (5.724 lb) 2.668 mm (8 pies 9 pulg) 710 mm (2 pies 4 pulg)

Horquillas para paletas de la 428E

g00285636
Ilustración 28
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas para paletas plegables y horquillas para
paletas de acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.

Tabla 21
Carga nominal para horquilla plegable 428E Levantamiento paralelo

Carga nominal de Carga nominal de


Clasificación Altura de
Número de pieza operación CEN operación "SAE Alcance (A)
volumétrica colocación (B)
474-4 J1197"

3123 mm 1116 mm
252-9061 1,03 m3 (1,35 yd3) 1.230 kg (2.712 lb) 1.473 kg (3.247 lb)
(10 pies 3 pulg) (3 pies 8 pulg)
40 SSBU7970-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 22
Carga nominal para horquillas para paletas 428E Levantamiento paralelo con acoplador rápido

Carga nominal de Carga nominal de


Longitud de la Altura de
Número de pieza operación CEN operación "SAE Alcance (A)
horquilla colocación (B)
474-4 J1197"

1.050 mm 3.249 mm 683 mm


3W-8933 2.207 kg (4.866 lb) 2.221 kg (4.896 lb)(1)
(3 pies 5 pulg) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)

1.200 mm 3.249 mm 683 mm


3W-8900 2.188 kg (4.824 lb) 2.147 kg (4734 lb)(1)
(3 pies 11 pulg) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)

1.350 mm 3.249 mm 683 mm


3W-9739 2.167 kg (4.778 lb) 2078 kg (4581 lb)(1)
(4 pies 5 pulg) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Brazo para manipulación de Tabla 23

materiales 428E Carga nominal 428E para brazo para manipulación


de materiales CEN 474-4
La altura de colocación (nivel del terreno al gancho Posición
Retraída Extendida
de la cadena) y el alcance (parrilla delantera al media
gancho de la cadena) se indican para la posición más Carga
alta y la posición más baja del brazo manipulador 836 kg 524 kg 382 kg
nominal de
(1.843 lb) (1.155 lb) (842 lb)
de materiales. operación

Altura de
colocación −1.983 mm −3981 mm
−2.981 mm
en la (−6 pies 6 (-13 pies 1
(-9 pies 9 pulg)
posición pulg) pulg)
más baja

Alcance en 582 mm
582 mm (1 582 mm
la posición (1 pies 11
pies 11 pulg) (1 pies 11 pulg)
más baja pulg)

Altura de
colocación 6.734 mm
5.057 mm (16 5.896 mm
en la (22 pies 1
pies 7 pulg) (19 pies 4 pulg)
posición pulg)
más alta

Alcance en 2.575 mm
1.488 mm (4 2.030 mm
la posición (8 pies 6
g00285638 pies 10 pulg) (6 pies 8 pulg)
Ilustración 29 más alta pulg)

La tabla siguiente indica las cargas nominales de


operación para la configuración estándar de máquina
de levantamiento paralelo al suelo con un brazo
manipulador de materiales y un acoplador rápido.
SSBU7970-08 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la Tabla 24

Retroexcavadora 428E (bastidor Carga nominal de operación para la 428E con


cucharón retroexcavador
angosto)
Radio del punto de Carga nominal de operación
levantamiento CEN 474-4

Retroexcavadora recta, brazo estándar

1,16 m (3 pies 10 pulg) 6.217 kg (13.707 lb)(1)

2,34 m (7 pies 8 pulg) 3.770 kg (8.311 lb)(1)

3,12 m (10 pies 3 pulg) 2.924 kg (6.446 lb)(1)

3,73 m (12 pies 3 pulg) 2.464 kg (5.433 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.412 kg (3.112 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo estándar

1,16 m (3 pies 10 pulg) 5.064 kg (11.163 lb)(1)

g00286077
2,34 m (7 pies 8 pulg) 2.482 kg (5.471 lb)(1)
Ilustración 30
3,12 m (10 pies 3 pulg) 1.770 kg (3.903 lb)(1)
Radio del punto de levantamiento (A)
3,73 m (12 pies 3 pulg) 1.412 kg (3.114 lb)(1)
El pasador de articulación del cucharón 4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.177 kg (2.594 lb)(1)
retroexcavador está al nivel del pasador inferior
de articulación de la pluma en cada punto de Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
levantamiento en las tabla siguiente. Las cargas 1,14 m (3 pies 9 pulg) 6.178 kg (13.620 lb)(1)
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
siguientes indican las cargas de operación para la 2,35 m (7 pies 8 pulg) 3.640 kg (8.026 lb)(1)
configuración de la máquina estándar. 3,15 m (10 pies 4 pulg) 2.773 kg (6.114 lb)(1)

3,76 m (12 pies 4 pulg) 2.304 kg (5.080 lb)(1)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.167 kg (2.572 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,14 m (3 pies 9 pulg) 4.930 kg (10.869 lb)(1)

2,35 m (7 pies 8 pulg) 2.296 kg (5.062 lb)(1)

3,15 m (10 pies 4 pulg) 1.578 kg (3.480 lb)(1)

3,76 m (12 pies 4 pulg) 1.218 kg (2.685 lb)(1)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 981 kg (2.163 lb)(1)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

1,92 m (6 pies 4 pulg) 2.252 kg (4.965 lb)

2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.443 kg (5.386 lb)

3,79 m (12 pies 5 pulg) 2.225 kg (4.905 lb)

4,60 m (15 pies 1 pulg) 1.707 kg (3.763 lb)

5,30 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1.821 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E extendido

1,92 m (6 pies 4 pulg) 1.953 kg (4.306 lb)

2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.090 kg (4.607 lb)(1)

3,79 m (12 pies 5 pulg) 1.305 kg (2.878 lb)(1)

4,60 m (15 pies 1 pulg) 944 kg (2.081 lb)(1)

5,30 m (17 pies 5 pulg) 713 kg (1.573 lb)(1)


(1) Limitado por cabeceo
42 SSBU7970-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 25 (Tabla 25, cont.)

Carga nominal de operación 428E para aplicación Carga nominal de operación 428E para aplicación
para manipulación de objetos para manipulación de objetos

SAE J31/ISO Retroexcavadora recta, Brazo E extendido


Carga nominal
Radio del punto 10567 Carga
de operación 1,92 m
de levantamiento nominal de 1.033 kg (2.277 lb) 1.187 kg (2.617 lb)
CEN 474-4 (6 pies 4 pulg)
operación

Retroexcavadora recta, brazo estándar 2,75 m


1.149 kg (2.533 lb) 1.321 kg (2.911 lb)
(9 pies 0 pulg)
1,16 m 4.663 kg 4.663 kg
(3 pies 10 pulg) (10.280 lb)(1) (10.280 lb)(1) 3,79 m
1.060 kg (2.337 lb) 1.218 kg (2.686 lb)
(12 pies 5 pulg)
2,34 m
2.351 kg (5.184 lb) 2.703 kg (5.958 lb) 4,60 m
(7 pies 8 pulg) 929 kg (2.047 lb) 1.067 kg (2.353 lb)
(15 pies 1 pulg)
3,12 m
1.774 kg (3.910 lb) 2.039 kg (4.495 lb) 5.30 m
(10 pies 3 pulg) 436 kg (960 lb) 501 kg (1.104 lb)
(17 pies 5 pulg)
3,73 m
1.476 kg (3.254 lb) 1.697 kg (3.740 lb) Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
(12 pies 3 pulg)
hacia un lado, Brazo E extendido
4,26 m
1.101 kg (2.427 lb) 1.266 kg (2.790 lb) 1,92 m
(14 pies 0 pulg) 872 kg (1.924 lb) 1.003 kg (2.211 lb)
(6 pies 4 pulg)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo estándar 2,75 m
1.055 kg (2.326 lb) 1.213 kg (2.674 lb)
(9 pies 0 pulg)
1,16 m 3.798 kg 3.798 kg
(3 pies 10 pulg) (8.372 lb)(1) (8.372 lb)(1) 3,79 m
979 kg (2.158 lb)(1) 979 kg (2.158 lb)(1)
(12 pies 5 pulg)
2,34 m 1.861 kg 1.861 kg
(7 pies 8 pulg) (4.103 lb)(1) (4.103 lb)(1) 4,60 m
708 kg (1.561 lb)(1) 708 kg (1.561 lb)(1)
(15 pies 1 pulg)
3,12 m 1.328 kg 1.328 kg
(10 pies 3 pulg) (2.927 lb)(1) (2.927 lb)(1) 5,30 m
436 kg (961 lb) 501 kg (1.105 lb)
(17 pies 5 pulg)
3,73 m 1.059 kg 1.059 kg (1) Limitado por cabeceo
(12 pies 3 pulg) (2.335 lb)(1) (2.335 lb)(1)

4,26 m
(14 pies 0 pulg)
883 kg (1.946 lb)(1) 883 kg (1.946 lb)(1) Levantamiento de la
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído Retroexcavadora 428E (bastidor
1,14 m 4.634 kg 4.634 kg estándar)
(3 pies 9 pulg) (10.215 lb)(1) (10.215 lb)(1)

2,35 m
2.087 kg (4.602 lb) 2.399 kg (5.289 lb)
(7 pies 8 pulg)

3,15 m
1.540 kg (3.395 lb) 1.770 kg (3.902 lb)
(10 pies 4 pulg)

3,76 m
1.255 kg (2.767 lb) 1.443 kg (3.181 lb)
(12 pies 4 pulg)

4,30 m
957 kg (2.109 lb) 1.100 kg (2.424 lb)
(14 pies 1 pulg)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,14 m 3.697 kg 3.697 kg


(3 pies 9 pulg) (8.151 lb)(1) (8.151 lb)(1)

2,35 m 1.722 kg 1.722 kg g00286077


Ilustración 31
(7 pies 8 pulg) (3.796 lb)(1) (3.796 lb)(1)
Radio del punto de levantamiento (A)
3,15 m 1.184 kg 1.184 kg
(10 pies 4 pulg) (2.610 lb)(1) (2.610 lb)(1) El pasador de articulación del cucharón
3,76 m retroexcavador está a nivel del pasador inferior
914 kg (2.014 lb)(1) 914 kg (2.014 lb)(1)
(12 pies 4 pulg) de articulación de la pluma en cada punto de
levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
4,30 m
(14 pies 1 pulg)
736 kg (1.623 lb)(1) 736 kg (1.623 lb)(1) nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
siguientes indican las cargas de operación para la
(continúa)
configuración de la máquina estándar.
SSBU7970-08 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 26 Tabla 27
Carga nominal de operación para la 428E con Carga nominal de operación 428E para aplicación
cucharón retroexcavador para manejo de objetos

Radio del punto de Carga nominal de operación SAE J31/ISO


Carga nominal de
levantamiento CEN 474-4 Radio del punto 10567 Carga
operación según
de levantamiento nominal de
Retroexcavadora recta, brazo estándar CEN 474-4
operación
1,16 m (3 pies 10 pulg) 6.217 kg (13.707 lb)(1) Retroexcavadora recta, brazo estándar
2,34 m (7 pies 8 pulg) 3.770 kg (8.311 lb)(1) 1,16 m 4.663 kg 4.663 kg
(3 pies 10 pulg) (10.280 lb)(1) (10.280 lb)(1)
3,12 m (10 pies 3 pulg) 2.924 kg (6.446 lb)(1)
2,34 m
3,73 m (12 pies 3 pulg) 2.464 kg (5.433 lb)(1) 2.351 kg (5.184 lb) 2.703 kg (5.958 lb)
(7 pies 8 pulg)
4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.412 kg (3.112 lb)
3,12 m
1.774 kg (3.910 lb) 2.039 kg (4.495 lb)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada (10 pies 3 pulg)
hacia un lado, Brazo estándar
3,73 m
1.476 kg (3.254 lb) 1.697 kg (3.740 lb)
1,16 m (3 pies 10 pulg) 5.261 kg (11.598 lb)(1) (12 pies 3 pulg)

2,34 m (7 pies 8 pulg) 2.579 kg (5.686 lb)(1) 4,26 m


1.101 kg (2.427 lb) 1.266 kg (2.790 lb)
(14 pies 0 pulg)
3,12 m (10 pies 3 pulg) 1.843 kg (4.063 lb)(1)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
3,73 m (12 pies 3 pulg) 1.473 kg (3.248 lb)(1) hacia un lado, Brazo estándar

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.230 kg (2.712 lb)(1) 1,16 m 3.945 kg 3.945 kg
(3 pies 10 pulg) (8.698 lb)(1) (8.698 lb)(1)
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
2,34 m 1.934 kg 1.934 kg
1,14 m (3 pies 9 pulg) 6.178 kg (13.620 lb)(1) (7 pies 8 pulg) (4.265 lb)(1) (4.265 lb)(1)
2,35 m (7 pies 8 pulg) 3.640 kg (8.026 lb)(1) 3,12 m 1.382 kg 1.382 kg
(10 pies 3 pulg) (3.047 lb)(1) (3.047 lb)(1)
3,15 m (10 pies 4 pulg) 2.773 kg (6.114 lb)(1)
3,73 m 1.105 kg 1.105 kg
3,76 m (12 pies 4 pulg) 2.304 kg (5.080 lb)(1) (12 pies 3 pulg) (2.436 lb)(1) (2.436 lb)(1)
4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.167 kg (2.572 lb) 4,26 m
923 kg (2.034 lb)(1) 923 kg (2.034 lb)(1)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada (14 pies 0 pulg)
hacia un lado, Brazo E retraído Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
1,14 m (3 pies 9 pulg) 5.140 kg (11.332 lb)(1) 1,14 m 4.634 kg 4.634 kg
2,35 m (7 pies 8 pulg) 2.398 kg (5.286 lb)(1) (3 pies 9 pulg) (10.215 lb)(1) (10.215 lb)(1)

3,15 m (10 pies 4 pulg) 1.654 kg (3.6470 lb)(1) 2,35 m


2.087 kg (4.602 lb) 2.399 kg (5.289 lb)
(7 pies 8 pulg)
3,76 m (12 pies 4 pulg) 1.282 kg (2.825 lb)(1)
3,15 m
1.540 kg (3.395 lb) 1.770 kg (3.902 lb)
4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.037 kg (2.286 lb)(1) (10 pies 4 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido 3,76 m


1.255 kg (2.767 lb) 1.443 kg (3.181 lb)
(12 pies 4 pulg)
1,92 m (6 pies 4 pulg) 2.252 kg (4.965 lb)
4,30 m
957 kg (2.109 lb) 1.100 kg (2.424 lb)
2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.443 kg (5.386 lb) (14 pies 1 pulg)
3,79 m (12 pies 5 pulg) 2.225 kg (4.905 lb) Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo E retraído
4,60 m (15 pies 1 pulg) 1.707 kg (3.763 lb)
1,14 m 3.855 kg 3.855 kg
5,30 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1.821 lb) (3 pies 9 pulg) (8.499 lb)(1) (8.499 lb)(1)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada 2,35 m 1.798 kg 1.798 kg
hacia un lado, Brazo E extendido (7 pies 8 pulg) (3.965 lb)(1) (3.965 lb)(1)
1,92 m (6 pies 4 pulg) 1.953 kg (4.306 lb) 3,15 m 1.241 kg 1.241 kg
(10 pies 4 pulg) (2.735 lb)(1) (2.735 lb)(1)
2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.175 kg (4.795 lb)(1)
3,76 m
3,79 m (12 pies 5 pulg) 1.367 kg (3.014 lb)(1) 961 kg (2.119 lb)(1) 961 kg (2.119 lb)(1)
(12 pies 4 pulg)
4,60 m (15 pies 1 pulg) 995 kg (2.193 lb)(1)
4,30 m
778 kg (1.714 lb)(1) 778 kg (1.714 lb)(1)
5,30 m (17 pies 5 pulg) 758 kg (1.670 lb)(1) (14 pies 1 pulg)

(1) Limitado por cabeceo (continúa)


44 SSBU7970-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 27, cont.)


Carga nominal de operación 428E para aplicación
para manejo de objetos

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

1,92 m
1.033 kg (2.277 lb) 1.187 kg (2.617 lb)
(6 pies 4 pulg)

2,75 m
1.149 kg (2.533 lb) 1.321 kg (2.911 lb)
(9 pies 0 pulg)

3,79 m
1.060 kg (2.337 lb) 1.218 kg (2.686 lb)
(12 pies 5 pulg)

4,60 m
929 kg (2.047 lb) 1.067 kg (2.353 lb)
(15 pies 1 pulg)

5,30 m
436 kg (960 lb) 501 kg (1.104 lb)
(17 pies 5 pulg)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E extendido

1,92 m
872 kg (1.924 lb) 1.003 kg (2.211 lb)
(6 pies 4 pulg)

2,75 m
1.055 kg (2.326 lb) 1.213 kg (2.674 lb)
(9 pies 0 pulg)

3,79 m 1.025 kg
1.018 kg (2.244 lb)
(12 pies 5 pulg) (2.260 lb)(1)

4,60 m
746 kg (1.644 lb)(1) 746 kg (1.644 lb)(1)
(15 pies 1 pulg)

5,30 m
436 kg (961 lb) 501 kg (1.105 lb)
(17 pies 5 pulg)
(1) Limitado por cabeceo
SSBU7970-08 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i02461236

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El número de identificación del producto (PIN) se usa


para identificar una máquina motorizada diseñada
para que la conduzca un operador. g01209191
Ilustración 33
Los números de serie identifican los productos
Caterpillar como motores, transmisiones y accesorios Número de serie de la transmisión ____________________
principales que no están diseñados para que los
conduzca un operador.

Para referencia rápida, anote los números de


identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de las ilustraciones.

g01209195
Ilustración 34

Número de serie del motor ______________________________

i01847397

Ilustración 32
g01209193
Calcomanía de certificación de
Nota: La letra “Z” puede estar estampada en el
emisiones
bloque que se identifica como “Pedido de Piezas”.
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Este bloque está ubicado en la placa del número
de identificación del producto (PIN). Esta marca
Nota: Esta información corresponde a EE.UU. y
indica que la máquina tiene algunos componentes
Canadá.
especiales lo que requerirá atención especial cuando
se piden piezas.
Se muestra un ejemplo típico.
PIN de la máquina _________________________________________

Placa del número de información de servicio (SIN)


_________________________________________________________________
46 SSBU7970-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

g00937288
Ilustración 35
SSBU7970-08 47
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Salida alternativa


Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativa. Para información adicional,
Antes de operar vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Salida alternativa”.

i02208950
i03651940
Subida y bajada de la máquina
Inspección diaria
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.

Nota: Para prolongar al máximo la vida útil de la


máquina, haga una inspección detallada alrededor
de la máquina antes de operarla. Inspeccione para
ver si hay fugas en la máquina. Quite la basura que
Ilustración 36
g00037860 haya en el compartimiento del motor y en el tren de
Ejemplo típico rodaje. Asegúrese de que todos los protectores,
cubiertas y tapas estén bien sujetos. Inspeccione
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por todas las mangueras y las correas para ver si están
los lugares que tengan escalones y/o pasamanos. dañadas. Haga las reparaciones necesarias antes de
Antes de subir a la máquina, limpie los escalones operar la máquina.
y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean Efectúe diariamente los siguientes procedimientos.
necesarias.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes
Al subir o bajar de la máquina hágalo de frente hacia de la pluma, del brazo, del cucharón y de los
la misma. cilindros de la retroexcavadora - Lubricar”

Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños • Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma
y los pasamanos. de retroceso - Probar”

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
pies y una mano. Tres puntos de contacto también aceite del depósito del freno - Comprobar”
pueden ser un pie y las dos manos.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
No suba a una máquina en movimiento. No baje de frenado - Probar”
de una máquina en movimiento. Nunca salte de
una máquina en movimiento. Nunca trate de subir • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del
o bajar de la máquina cargado con herramientas o sistema de enfriamiento - Comprobar”
pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a
la plataforma. No utilice ninguno de los controles • Manual de Operación y Mantenimiento,
como asidero al entrar o salir del compartimiento del “Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
operador. Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del motor - Revisar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Separador


de agua del sistema de combustible - Drenar”
48 SSBU7970-08
Sección de Operación
Antes de operar

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del sistema hidráulico - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del cucharón, del cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón


de seguridad - Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del estabilizador y del cilindro - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del bastidor y del cilindro de rotación - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de


neumáticos - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite de la transmisión - Revisar”

Vea los procedimientos detallados en la Sección


de Mantenimiento. Vea una lista completa del
mantenimiento programado en el Programa de
Intervalos de Mantenimiento.
SSBU7970-08 49
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
i02461127

Salida alternativa
Código SMCS: 7310

g01098892
Ilustración 39

Mueva la palanca situada en la parte interior de la


puerta de la cabina para soltar el pestillo y abrir la
puerta desde el interior.

i02461223

Ilustración 37
g01100201
Asiento
La puerta de la cabina situada en el lado derecho de Código SMCS: 7312
la máquina sirve como salida alternativa. La puerta
de la cabina puede abrirse desde el interior y desde Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y
el exterior de la cabina. Tire del pestillo de la puerta cuando cambie de operadores.
en la parte exterior de la puerta de la cabina para
abrirla desde el exterior. Bloquee el asiento en la posición deseada antes
de operar la máquina. Esto evitará que el asiento
se mueva.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando


opere la máquina.

El asiento debe ajustarse de forma que el operador


pueda pisar a fondo los pedales cuando está sentado
con la espalda contra el respaldo del asiento.

g01216702
Ilustración 38

Si la máquina no tiene una puerta de la cabina en el


lado derecho de la máquina, use la ventana lateral
delantera de la máquina como salida alternativa.
Mueva las palancas de la ventana para abrir la
ventana lateral delantera.

g01102658
Ilustración 40

Tire hacia arriba de la palanca de rotación (1). El


asiento girará hacia la parte trasera de la máquina
para operar la retroexcavadora.
50 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de la palanca de ajustes Empuje hacia adentro la perilla (8) para aumentar
longitudinales (2). Sujete la palanca y deslice el la firmeza de la suspensión. Tire de la perilla para
asiento a la posición deseada. Suelte la palanca para reducir la firmeza de la suspensión.
fijar la posición del asiento.
Nota: La llave de arranque del motor debe estar en
Tire hacia arriba de la palanca (3) para cambiar la posición CONECTADA para poder aumentar la
el ángulo del cojín del asiento. Levante la parte firmeza del asiento.
delantera del cojín del asiento al ángulo deseado.
Suelte la palanca para trabar el cojín del asiento en Gire la ruedecilla del soporte lumbar (9) que está en
la posición deseada. Para bajar el ángulo del cojín, la parte trasera para ajustar el soporte lumbar.
empuje la palanca del ángulo del asiento y empuje al
mismo tiempo la parte delantera del cojín.
i03433477

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En
la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
y las instrucciones para instalar el cinturón de
seguridad cumplían con las normas SAE J386 y
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
información acerca de todas las piezas de repuesto.

Compruebe siempre el estado del cinturón de


g01102657 seguridad y el estado de la tornillería de montaje
Ilustración 41
antes de operar la máquina.
Tire hacia arriba de la agarradera (4) para deslizar
el cojín del asiento hacia adelante o hacia atrás. Ajuste del cinturón de seguridad
Suelte la manija para trabar el cojín del asiento en la cuando éste no es retráctil
posición deseada.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
Tire hacia arriba o hacia abajo de la agarradera (5) cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
para ajustar el respaldo.
Para alargar el cinturón de seguridad

g01183571
Ilustración 42
g00100709
Para ajustar el ángulo del posabrazos, opere el Ilustración 43
control de ajuste (6) del posabrazos. El ajuste está
en la parte inferior de cada posabrazos. Coloque el 1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
posabrazos en posición levantada cuando entre o
cuando salga de la máquina.

Afloje las perillas (7) en el soporte del posabrazos


para ajustar el posabrazos. Apriete las perillas para
asegurar el posabrazos.
SSBU7970-08 51
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

g00932817
Ilustración 44
g00932818
Ilustración 46
2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),
gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
seguridad a través de la hebilla. a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
hebilla.
Cómo desabrochar el cinturón de
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma seguridad
manera. Si al abrochar el cinturón éste no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.

Para acortar el cinturón de seguridad

g00100717
Ilustración 47

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto


desconecta y suelta el cinturón de seguridad.

g00100713
Ilustración 45

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien


con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
52 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Extensión del cinturón de


retráctil seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Están disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
g00867598 Caterpillar requiere que se utilicen solamente
Ilustración 48
cinturones de seguridad no-retráctiles con
Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un extensiones de cinturón de seguridad.
movimiento continuo.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). cinturones de seguridad más largos y para obtener
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura información sobre la forma de extender los cinturones
sobre la parte inferior del abdomen del operador. de seguridad.

El retractor ajusta la longitud del cinturón y se


i03314960
traba en su lugar. La funda del cinturón le permite
movimiento limitado al operador. Retrovisor
Cómo desabrochar el cinturón de (Si tiene)
seguridad Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-


nual de Operación y Mantenimiento. No prestar
atención a esta advertencia puede llevar a lesio-
nes personales o incluso la muerte.

Los resbalones y caídas pueden resultar en lesio-


nes personales. Use los sistemas de acceso de la
máquina cuando ajuste los espejos. Si los espe-
Ilustración 49
g00039113 jos no pueden alcanzarse usando los sistemas de
acceso de la máquina, siga las instrucciones que
Oprima el botón en la hebilla para desabrochar se encuentran en el Manual de Operación de Man-
el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae tenimiento, “Espejo” para acceder a los espejos.
automáticamente dentro del retractor.
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada
con todos los espejos que se describen en este tema.
SSBU7970-08 53
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si tiene, ajuste el espejo retrovisor lateral derecho


(1) para que se pueda ver un área de por lo menos
1 m (3,3 pies) del lado de la máquina. Refiérase a la
ilustración 51. Además, ajuste el espejo retrovisor
del lado derecho para poder ver lo siguiente:

• un punto en el suelo detrás de la máquina a una


distancia máxima de 30 m (98 pies) desde las
esquinas traseras de la máquina.

Espejo retrovisor izquierdo (2)

g01662294
Ilustración 50
(1) Espejo lateral derecho
(2) Espejo lateral izquierdo
(3) Espejo de la cabina

Los espejos proporcionan visibilidad adicional


alrededor de su máquina. Asegúrese de que los
espejos estén en buen estado de funcionamiento y
que estén limpios. Ajuste los espejos al comienzo
de cada turno de trabajo y cuando se cambia de
operadores.
g01622407
Las máquinas modificadas o las máquinas que Ilustración 52
tienen equipo o accesorios adicionales pueden influir
en su visibilidad. Si tiene, ajuste el espejo retrovisor izquierdo lateral
(2) de modo que pueda verse un área de al menos
1 m (3,3 pies) desde el lado de la máquina. Refiérase
Ajuste de espejos a la ilustración 52. Además, ajuste el espejo retrovisor
del lado izquierdo para poder ver lo siguiente:
• Estacione la máquina en una superficie horizontal.
• un punto en el suelo detrás de la máquina a una
• Baje la herramienta al suelo. distancia máxima de 30 m (98 pies) desde las
esquinas traseras de la máquina.
• Pare el motor.
Nota: Es posible que se necesite utilizar herramientas
Espejo de la cabina
de mano para ajustar ciertos tipos de espejos.
El espejo de la cabina (3) se puede ajustar en
determinada posición para que el operador pueda
Espejo retrovisor derecho (1) ver ciertas áreas recomendadas en la parte de la
traílla de la máquina durante operaciones como la
carga y la descarga.

g01622405
Ilustración 51
54 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02899982

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451

g01212570
Ilustración 53
(1) Traba de la transmisión en neutral (7) Control de velocidad de la transmisión (12) Control de traba del diferencial
(2) Luces intermitentes de peligro (8) Control del sentido de marcha de la (13) Control de la tracción en todas las
(3) Control de amortiguación (si tiene) transmisión ruedas (si tiene)
(4) Luces de carretera (si tiene) (9) Control de aceleración
(5) Bocina (10) Control de inclinación del volante de
(6) Control de la señal de giro y dirección (si tiene)
limpiaparabrisas delantero (11) Frenos de servicio
SSBU7970-08 55
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01208565
Ilustración 54
(14) Control del cargador (21) Reflectores traseros (27) Control del estabilizador
(15) Control de uso múltiple (22) Luz trasera para niebla (si tiene) (28) Traba de la pluma
(16) Control del freno de estacionamiento (23) Adicional (29) Control de desplazamiento lateral
(17) Interruptor de arranque del motor (24) Interruptor del limpia/lavaparabrisas (30) Controles del retroexcavador
(18) Interruptor del auxiliar de arranque trasero (31) Interruptor del ventilador
(19) Baliza giratoria (25) Bocina (32) Control de temperatura variable
(20) Reflectores delanteros (26) Control de aceleración (33) Control de calefacción y enfriamiento
56 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Traba en neutral de la transmisión Control de amortiguación (3) (si


(1) tiene)
Control de amortiguación – El
desplazamiento a alta velocidad en
terrenos irregulares causa el movimiento
Conecte el freno de estacionamiento y la traba de del cucharón y un movimiento oscilante. El sistema
neutralización de la transmisión antes de bajar de de control de amortiguación actúa como un
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co- amortiguador de choques al absorber y amortiguar
nectar la traba de la pluma para la posición de las fuerzas que actúan sobre el cucharón. Este
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo- sistema también estabiliza la máquina completa.
verse repentinamente y causar lesiones graves o
fatales al personal.

TRABA EN NEUTRAL DE LA
TRANSMISIÓN – La traba en neutral El control de amortiguación, si no se usa correc-
de la transmisión está ubicada en el lado tamente, puede causar el movimiento inesperado
izquierdo de la consola delantera. de los brazos del cargador. No use el control de
amortiguación mientras está usando el cargador
o el retroexcavador.
TRABADA – Oprima la parte superior del interruptor
para trabar la palanca de control del sentido de
marcha de la transmisión en la posición NEUTRAL. Hay que desconectar el control de amortiguación
para levantar los neumáticos delanteros del
DESTRABADA – Oprima la parte inferior del suelo con el cucharón cargador.
interruptor para desactivar la traba en neutral de la
transmisión. Nota: En ciertos países que exigen válvulas
de bloqueo para operaciones de manejo de
Nota: Si se ha activado la traba en neutral de la materiales, hay que desactivar el control de
transmisión, hay que poner la palanca de control amortiguación para que funcionen correctamente
del sentido de marcha de la dirección en NEUTRAL las válvulas de bloqueo. Las válvulas de bloqueo
antes de cambiar dicha palanca a la posición de y el control de amortiguación no pueden
AVANCE. Si se ha activado la traba en neutral de funcionar al mismo tiempo.
la transmisión, hay que poner la palanca de control
del sentido de marcha en NEUTRAL antes de APAGADO – Ponga el interruptor en la
mover la palanca a RETROCESO. Hay que cambiar posición central para desactivar el control
la palanca de control del sentido de marcha a la de amortiguación.
posición NEUTRAL para permitir el movimiento de
la máquina. ENCENDIDO – Empuje la parte inferior
del interruptor para activar el sistema de
Nota: Al bajarse de la máquina, empuje la parte control de amortiguación.
superior del interruptor de traba en neutral de la
transmisión para impedir que la máquina se salga
El control de amortiguación suaviza la marcha de la
de la posición NEUTRAL. Conecte el freno de
máquina durante el desplazamiento.
estacionamiento para impedir el movimiento de la
máquina cuando la transmisión esté en neutral.
Vea en el Manual de operación y mantenimiento, Luces de carretera (4) (si tiene)
“Posiciones para el transporte”.
Luces de trabajo delanteras (si tiene) –
El interruptor de las luces de trabajo
Luces intermitentes de peligro (2) delanteras está ubicado en el lado derecho
de la consola delantera. Empuje la parte inferior del
Luces intermitentes de peligro – El
interruptor para ponerlo en la posición APAGADO.
interruptor de las luces intermitentes de
La posición intermedia es para las luces del tablero,
peligro está ubicado en el lado derecho de
las luces traseras y las luces de posición. La posición
la consola delantera. Empuje el lado izquierdo del
superior añade las luces de trabajo (si tiene) a los
interruptor para activar las luces intermitentes de
siguientes grupos de iluminación: luces del tablero,
peligro. Las dos luces de señales de giro destellan a
luces traseras y luces de posición.
la vez. Empuje el lado derecho del interruptor para
desactivar las Luces intermitentes de peligro.
SSBU7970-08 57
Sección de Operación
Operación de la máquina

Bocina (5)
Limpiaparabrisas delantero – Gire el
Bocina – Oprima la parte superior del interruptor del limpiaparabrisas desde la
interruptor para hacer sonar la bocina. posición de parada a la segunda posición
Utilice la bocina para alertar al personal o para activar la baja velocidad. Gire el interruptor del
hacer señales. limpiaparabrisas a la tercera posición para activar
la velocidad alta. Empuje el botón en el extremo
del interruptor del limpiaparabrisas delantero para
Control de señales de giro y activar el lavaparabrisas delantero.
limpiaparabrisas delantero (6)
Interruptor atenuador
Señales de giro
Interruptor atenuador (si tiene) – El
Señales de giro – La palanca de las interruptor atenuador está ubicado en
señales de giro se encuentra en el lado el lado derecho de la columna de la
derecho de la columna de dirección. dirección. Tire del interruptor atenuador para activar
momentáneamente las luces altas. Empuje el
Luces de señal de giro a la izquierda – Empuje interruptor hacia atrás para activar las luces altas
la palanca en sentido opuesto del operador para en los faros delanteros. Se enciende el indicador de
activar las señales de giro a la izquierda. Cuando alerta de la luz alta.
se empuja la palanca hacia delante, alejándola del
operador, se enciende un indicador en el tablero Nota: El interruptor atenuador funciona solamente
delantero. La señal de giro a la izquierda destella cuando las luces de trabajo están encendidas.
hasta que se regresa la palanca manualmente a la
posición APAGADO.
Control de velocidad de la
Posición APAGADO – En la posición APAGADO, transmisión (7)
las luces de la señal de giro no destellarán.
Palanca de cambio de velocidad de la
Luces de señal de giro a la derecha – Tire la transmisión – Oprima el botón del neutralizador de
palanca hacia el operador para activar las señales de la transmisión y manténgalo oprimido para neutralizar
giro a la derecha. Cuando se mueve la palanca hacia la transmisión. Después, mueva la palanca a una de
el operador, se enciende un indicador en el tablero las cuatro velocidades de desplazamiento deseada.
delantero. Las señales de giro a la derecha destellan Es posible hacer cambios de velocidad cuando
hasta que la palanca se regresa manualmente a la se esté desplazando y la máquina esté a plena
posición APAGADO. velocidad del motor.

Limpiaparabrisas delantero Mueva la palanca de velocidad de la transmisión


según el patrón de cambios de la máquina.

Se recomienda desacelerar el motor y/o aplicar los


frenos cuando esté cambiando de velocidades. Esto
aumenta la comodidad del operador y proporciona
una vida útil máxima de los componentes del tren
de fuerza.

g01070985
Ilustración 55

g01090527
Ilustración 56
58 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de aceleración (9)


Botón del neutralizador de la
transmisión – Empuje y sujete el botón Pedal acelerador – Pise el pedal para aumentar la
cuando esté cambiando las gamas de velocidad de desplazamiento. Suelte el pedal para
velocidad. Esto desconecta la transmisión de las disminuir la velocidad de desplazamiento. El pedal
ruedas de impulsión. acelerador regresa a la posición de velocidad baja
en vacío.
Cuando se desee utilizar toda la potencia disponible
del motor para el sistema hidráulico del cargador, Utilice el pedal para reducir la velocidad (RPM)
empuje el botón neutralizador de la transmisión que del motor para los cambios de sentido de marcha
está ubicado en la palanca de control del cargador. cuando utilice el cucharón cargador.

Control de sentido de marcha de Control de inclinación del volante


la transmisión (8) de dirección (10) (si tiene)
AVANCE – Mueva la palanca de la Control de inclinación del volante de dirección –
transmisión hacia arriba. La máquina Para ajustar el volante de dirección, empuje el control
avanzará. de inclinación del volante de dirección (11) hacia
abajo y mueva el volante de dirección a la posición
deseada. Suelte el control de inclinación del volante
NEUTRAL – Mueva la palanca de la de dirección. El volante de dirección permanecerá
transmisión a la posición intermedia para la en la posición deseada.
posición NEUTRAL. La máquina no debiera
moverse cuando la palanca de la transmisión está en
la posición neutral. Frenos de servicio (11)

RETROCESO – Mueva la palanca de


la transmisión hacia abajo. La máquina
retrocederá. Se pueden producir lesiones personales o acci-
dentes fatales si no se conecta la barra de bloqueo
Es posible hacer cambios del sentido de marcha en de los pedales de freno cuando se recomienda. Se
avance y en retroceso con la máquina en movimiento. puede perder el control de la máquina si se aplica
No obstante, se recomienda reducir la velocidad un freno solamente para intentar parar con rapi-
del motor antes de hacer cambios del sentido de dez. Siga las recomendaciones que vienen a con-
marcha. Se recomienda disminuir la velocidad de tinuación para frenar correctamente.
desplazamiento de la máquina y/o frenar antes de
hacer cambios del sentido de marcha. Esto aumenta ATENCION
la comodidad del operador y proporciona una vida En algunas regiones puede ser legalmente obligato-
útil máxima de los componentes del tren de fuerza. rio tener los pedales bloqueados cuando la máquina
se desplaza por carretera. Compruebe las leyes esta-
Para evitar una máquina inestable, se debe detener tales y locales aplicables.
la máquina antes de hacerse cualquier cambio de
sentido de marcha con una carga levantada.
Pedales de freno – Pise ambos pedales para
La palanca debe ponerse en la posición NEUTRAL disminuir la velocidad de la máquina. Pise ambos
cuando se usa la retroexcavadora o al bajarse pedales para detener la máquina. Utilice los pedales
de la máquina. Se debe conectar la traba de de freno mientras esté operando en una pendiente
neutralización de la transmisión antes de operar con para evitar que el motor se sobreacelere.
la retroexcavadora o de bajarse de la máquina.
Cuando se aplican los frenos se tienen que encender
Nota: La alarma (si tiene) suena cuando se están las luces traseras del freno. Si las luces traseras del
levantando los estabilizadores y la máquina se freno no están funcionando, repárelas. Repare las
cambia a la posición de RETROCESO o de AVANCE. luces del freno antes de operar la máquina.
SSBU7970-08 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

Utilice la traba del diferencial para evitar que las


ruedas patinen. Si las ruedas siguen patinando en un
material blando, reduzca la velocidad del motor.

Cuando la traba del diferencial se conecta, el


diferencial queda trabado. Las dos ruedas traseras
giran a la misma velocidad.

Nota: La traba del diferencial funciona solamente


en la modalidad de dirección en dos ruedas si la
máquina está equipada con Dirección en todas las
ruedas. La traba del diferencial se desactiva cuando
se selecciona la modalidad de dirección en círculo o
de maniobra trasera independiente.
g01090661
Ilustración 57
Control de tracción en todas las
Tal como se muestra, conecte el pedal izquierdo ruedas (13) (si tiene)
conjuntamente con el pedal derecho. Ponga la barra
de traba entre los dos pedales. Si la máquina está
funcionando en segunda, tercera y cuarta velocidad,
Interruptor de tres posiciones
usted tiene que conectar la barra de traba.
Tracción en todas las ruedas – Empuje el
lado izquierdo del interruptor a la posición
Sólo desconecte la barra de traba cuando la
ENCENDIDO para activar la tracción en
máquina no se esté moviendo. Si la barra de traba
todas las ruedas.
está desconectada, opere solamente la máquina a
velocidades bajas y en primera velocidad. Utilice
el pedal izquierdo o el derecho como auxiliar para La tracción en todas las ruedas se puede activar
maniobrar cuando tenga poco espacio. siempre que se desee tracción adicional.

Utilice los pedales conjuntamente con el volante de La tracción en todas las ruedas debe estar siempre
dirección para hacer cambios de dirección apretados. activada cuando se opera la máquina en una
Utilice el pedal izquierdo como ayuda para girar a la pendiente.
izquierda. Utilice el pedal derecho como ayuda con
los giros apretados hacia la derecha. Frenado del sistema de tracción en
todas las ruedas – Coloque el interruptor
en la posición media para habilitar el
Control de traba del diferencial (12) frenado del sistema de tracción en todas las ruedas.
La máquina operará con tracción en dos ruedas
ATENCION hasta que se pisen los pedales de freno. Al pisar
No conecte la traba del diferencial si la máquina está los pedales de freno, se activa la tracción en todas
en tercera velocidad o más. Pueden ocurrirle daños a las ruedas.
la máquina.
Nota: Para las máquinas equipadas con dirección en
Control de traba del diferencial – Empuje dos ruedas, es necesario pisar ambos pedales de
hacia abajo el interruptor para conectar la freno al mismo tiempo para habilitar el frenado de
traba del diferencial. La traba del diferencial la tracción en todas las ruedas. Es posible conducir
puede impedir el patinaje de las ruedas. Use el una máquina con dirección de dos ruedas utilizando
control de traba del diferencial cuando la máquina se los frenos, cuando se pisa un pedal de freno.
esté moviendo en suelo blando o en suelo mojado.
Aplique la traba del diferencial cuando note que las Siempre se debe activar el frenado del sistema de
ruedas patinan. Esto asegura una conexión positiva. tracción en todas las ruedas cuando la máquina se
Antes de conectar la traba del diferencial reduzca la desplace por carretera.
velocidad del motor hasta la gama de velocidad en
vacío, para reducir las cargas de choque sobre el APAGADO – Empuje el lado derecho
eje trasero. del interruptor a la posición APAGADO
para disponer de tracción en dos ruedas.
Cuando el interruptor esté en esta posición, se
Suelte la traba del diferencial cuando note que la desactiva el frenado del sistema de tracción en todas
conexión ha ocurrido. El diferencial se desconectará las ruedas.
automáticamente cuando el par motor lo permita.
60 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de dos posiciones Si está conectado el freno de estacionamiento, la


alarma de acción suena cuando la palanca de control
Tracción en todas las ruedas – Empuje de sentido de marcha de la transmisión esta en la
la parte superior del interruptor para activar posición de AVANCE o de RETROCESO.
la tracción en todas las ruedas.
Nota: Si se cambia la palanca de control del sentido
La tracción en todas las ruedas se puede activar de marcha desde cualquiera de los dos sentidos de
siempre que se desee tracción adicional. desplazamiento a NEUTRAL y luego de regreso a
cualquiera de los dos sentidos de desplazamiento,
La tracción en todas las ruedas debe estar siempre es posible causar que la máquina se mueva mientras
activada cuando se opera la máquina en una la palanca del freno de estacionamiento está
pendiente. conectada.

Frenado del sistema de tracción en Freno de estacionamiento conectado – Tire la


todas las ruedas – Oprima la parte inferior palanca del freno de estacionamiento hacia arriba
del interruptor para activar el frenado del para conectar el freno de estacionamiento. La
sistema de tracción en todas las ruedas. La máquina luz indicadora del freno de estacionamiento en la
operará con tracción en dos ruedas hasta que se consola delantera se enciende cuando se activa el
pisen los pedales de freno. Al pisar los pedales de interruptor de arranque del motor y cuando el freno
freno, se activa la tracción en todas las ruedas. de estacionamiento está conectado.

Freno de estacionamiento desconectado –


Nota: Para las máquinas equipadas con Dirección Empuje hacia abajo la palanca del freno de
en dos ruedas, es necesario pisar ambos pedales de estacionamiento para desconectar el freno de
freno al mismo tiempo para habilitar el frenado de estacionamiento. Levante ligeramente la palanca del
la tracción en todas las ruedas. Es posible conducir freno de estacionamiento y tire de la palanca antes
una máquina con dirección de dos ruedas utilizando de desconectar el freno de estacionamiento.
los frenos, cuando se pisa un pedal de freno.
Freno secundario – El freno secundario utiliza la
Control del cargador (14) misma palanca que el freno de estacionamiento.
Se debe utilizar el freno secundario si los frenos de
Para más información, vea en el Manual de servicio fallan en detener la máquina.
operación y mantenimiento, “Control de palanca
universal (Cargador)”. Interruptor de arranque del motor
(17)
Control de uso múltiple (15)
APAGADO – Gire la llave de arranque a
Para más información, vea en el Manual de la posición APAGADO para parar el motor.
operación y mantenimiento, “Control de palanca Sólo introduzca la llave en el interruptor de
universal (Cargador)”. arranque del motor cuando el interruptor esté en la
posición APAGADO. Saque la llave del interruptor
Control del freno de de arranque del motor sólo desde la posición
APAGADO. Si el motor no funciona, gire la llave de
estacionamiento (16) arranque a la posición APAGADO para evitar que
suene la alarma de falla.

ENCENDIDO – El interruptor de arranque


Conecte el freno de estacionamiento y la traba de del motor vuelve a la posición de
neutralización de la transmisión antes de bajar de ENCENDIDO cuando se suelta la llave
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co- desde la posición de ARRANQUE. Si el motor
nectar la traba de la pluma para la posición de no funciona, las luces indicadoras y la alarma
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo- permanecen encendidas hasta que se gire la llave
verse repentinamente y causar lesiones graves o de arranque a la posición APAGADO.
fatales al personal.

Freno de estacionamiento – La palanca del freno


de estacionamiento está en el lado derecho del
asiento. Antes de bajarse de la máquina, siempre
pare el motor y conecte el freno de estacionamiento.
SSBU7970-08 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

Reflectores delanteros (20)


ARRANQUE – Gire la llave de arranque a
la posición de ARRANQUE para arrancar Reflectores delanteros (si tiene) – Este
el motor. Después de arrancar el motor, interruptor es de dos posiciones (si tiene).
suelte la llave del interruptor de arranque. La alarma
de falla se debe apagar cuando aumente la presión
del aceite del motor. Empuje la parte inferior del interruptor para encender
las luces de trabajo delanteras (si tiene) o para
Antes de girar la llave de arranque del motor ponerlo en la posición APAGADO si la máquina
y arrancar el motor, la palanca de control de la no está equipada con luces de trabajo delanteras.
transmisión tiene que estar en la posición NEUTRAL Empuje la parte superior del interruptor para
y las palancas de control hidráulico tienen que estar encender los dos reflectores delanteros.
en la posición FIJAR.
Reflectores delanteros (si tiene) – Este
Nota: Es posible que el motor no arranque después interruptor es de tres posiciones (si tiene).
de girar la llave a la posición de arranque. Si esto
ocurre, hay que devolver la llave a la posición
APAGADO. Intente arrancar el motor otra vez. Empuje la parte inferior del interruptor para encender
las luces de trabajo delanteras. Ponga el interruptor
Cuando no esté operando la máquina, saque la llave. en la posición intermedia para encender dos
reflectores delanteros. Empuje la parte superior
del interruptor para encender los cuatro reflectores
Interruptor del auxiliar de arranque delanteros.
(18)
Reflectores traseros (21)
Reflectores traseros (si tiene) – Este
Ya que se pueden causar lesiones al personal y interruptor es de dos posiciones (si tiene).
averías a la máquina, no rocíe éter en el motor
cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los
procedimientos que se indican en este manual. Oprima la parte inferior del interruptor para la
posición APAGADO a fin de apagar los reflectores
Interruptor del auxiliar de arranque – traseros. Oprima la parte superior del interruptor para
El interruptor del auxiliar de arranque está encender los reflectores traseros.
ubicado en la consola del lado derecho.
Reflectores traseros (si tiene) – Este
interruptor es de tres posiciones (si tiene).
Si la máquina no arranca debido a temperaturas
ambiente frías, se pueden activar las bujías
incandescentes para proporcionar combustible
calentado al múltiple de admisión. Para Empuje la parte inferior del interruptor para la
el procedimiento de arranque con bujías posición APAGADO a fin de apagar los reflectores
incandescentes, vea en el Manual de operación y traseros. Oprima el interruptor en la posición
mantenimiento, “Arranque del motor por debajo de intermedia para encender dos reflectores traseros.
0°C (32°F)”. Oprima la parte superior del interruptor para
encender los cuatro reflectores traseros.
Baliza giratoria (19)
Luces para niebla traseras (22) (si
Baliza giratoria (si tiene) – Oprima la tiene)
parte superior del interruptor para encender
la baliza giratoria. Oprima la parte inferior Luz para niebla trasera (si tiene) –
del interruptor para apagar la baliza giratoria. La Oprima la parte superior del interruptor
baliza giratoria se utiliza para alertar a otros vehículos para encender la luz para niebla trasera.
cuando la máquina se desplaza de un trabajo a otro. Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
la luz para niebla trasera.

La luz para niebla trasera funciona solamente cuando


se están usando los reflectores.
62 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Adicional (23) Controles del estabilizador (27)


Esta es una ranura adicional para interruptores Vea información adicional en el Manual de operación
adicionales. y mantenimiento, “Control del estabilizador”.

Interruptor del limpia/ Traba de la pluma (28)


lavaparabrisas trasero (24)
ATENCION
Limpiaparabrisas trasero – Coloque Los objetos se pueden levantar mientras esté conec-
el interruptor en la posición media para tada la traba de transporte de la pluma. Sin embargo,
activar el limpiaparabrisas trasero. Empuje se pueden ocasionar daños a la máquina si ambos
la parte inferior del interruptor para desactivar el ganchos no están completamente conectados con los
limpiaparabrisas. pasadores de traba de transporte de la pluma antes
de levantar los objetos.
Lavaparabrisas trasero – Empuje y
mantenga sujeta la parte superior del
interruptor para activar el lavaparabrisas
Traba de la pluma
trasero.

Bocina (25)
Bocina – Oprima la parte superior del
interruptor para hacer sonar la bocina.
Utilice la bocina para alertar al personal o
hacer señales.

Control de aceleración (26)


Palanca del acelerador – Esta palanca controla
la velocidad del motor para operar el cucharón
g01080335
retroexcavador. Ilustración 58

Opere la máquina en la gama operativa verde del 1. Cierre el cucharón y retraiga el brazo por
tacómetro. completo. Mueva lentamente la pluma hacia
arriba hasta que esté completamente retraída.
Alta en vacío – Mueva la palanca en
sentido opuesto al operador para obtener 2. Mueva la palanca de traba de la pluma hacia la
una mayor velocidad en vacío. parte trasera de la máquina, a la posición de traba.

Baja en vacío – Mueva la palanca hacia el


operador para obtener una menor velocidad
en vacío.

Para el desplazamiento por carretera o la operación


del cargador, mantenga la palanca en la posición de
baja velocidad en vacío Utilice el pedal acelerador
para variar la velocidad del motor.

Nota: La máxima velocidad de operación


recomendada del motor es de 2.100 RPM.
La velocidad de operación máxima del motor
recomendada al excavar con la retroexcavadora es
g01098854
de 1.800 RPM. Ilustración 59
SSBU7970-08 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

3. Cerciórese de que el gancho se conecte con Control de temperatura variable


la traba para sujetar la pluma en la posición
TRABADA. Mueva la pluma hacia abajo para
(32)
forzarla contra la traba para el transporte. Esto
Calefacción variable – Gire la perilla entre
facilita la marcha de la máquina.
las posiciones de ENFRIAR (izquierda) y
CALENTAR (derecha).
Soltar la pluma
1. Mueva lentamente la pluma hacia arriba hasta Control de calefacción y
que esté completamente retraída.
enfriamiento (33)
Calefacción – Empuje la parte superior
del interruptor a la posición ENCENDIDO.
Ponga el interruptor del ventilador soplador
en la posición de velocidad deseada (BAJA,
INTERMEDIA o ALTA). Gradúe la perilla de control
de temperatura a la temperatura deseada.

Empuje el interruptor a la posición intermedia para la


posición APAGADO del ventilador.

Enfriamiento (si tiene) – Empuje la


parte inferior del interruptor a la posición
ENCENDIDO del aire acondicionado.
g01098854 Ponga el interruptor del ventilador soplador en la
Ilustración 60
posición de velocidad deseada (BAJA, INTERMEDIA
2. Tire de la palanca de traba de la pluma hacia la o ALTA). Gradúe la perilla de control de temperatura
parte delantera de la máquina para desconectar a la temperatura deseada.
la traba de la pluma. Esto permitirá el movimiento
de la retroexcavadora para su operación. Nota: Para lograr un enfriamiento máximo cuando
se esté utilizando el sistema de enfriamiento,
Control de desplazamiento lateral cierre todas las aberturas de ventilación que no se
necesiten.
(29)
Presurización – Cuando no se desee calefacción
Vea información adicional en el Manual de operación ni aire acondicionado, la presión dentro de la cabina
y mantenimiento, “Control de desplazamiento lateral”. ayudará a evitar la entrada de polvo.

Controles de la retroexcavadora Para obtener el volumen de aire necesario para


evitar la entrada de polvo, fije el control del interruptor
(30) del ventilador soplador en la posición BAJA,
INTERMEDIA o ALTA. Ajuste la perilla de control de
Para mayor información, refiérase al Manual de
temperatura a la temperatura deseada.
operación y mantenimiento, “Controles”.
Desempañado – Utilice el sistema de enfriamiento
Interruptor del ventilador (31) para eliminar la humedad del aire en la cabina. Esto
impedirá la formación de humedad en el parabrisas y
Interruptor del ventilador de la calefacción – Este en las ventanillas.
interruptor controla el motor del ventilador soplador
de tres velocidades. Empuje el interruptor del aire acondicionado a la
posición ENCENDIDO. Ponga el interruptor del
Oprima la parte inferior del interruptor para la ventilador soplador en la posición de velocidad
posición BAJA del ventilador. deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA). Ajuste
ambas perillas de control hasta disminuir el nivel
Oprima el interruptor a la posición media para la de humedad y desempañar el parabrisas y las
velocidad INTERMEDIA del ventilador. ventanillas laterales.

Oprima la parte superior del interruptor para la


velocidad ALTA del ventilador.
64 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

VENTILACIÓN – Cuando no se desee calentar, Ventanillas


enfriar ni desempañar, se puede utilizar el sistema
para proporcionar ventilación. Gire el interruptor del Ventanillas de las puertas
ventilador soplador a la velocidad deseada (BAJA,
INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada.

Puerta de la cabina

g01098902
Ilustración 63

Mueva el pestillo para poder abrir la ventanilla.

g01071931
Ventanilla trasera
Ilustración 61
Nota: Las ventanillas traseras tienen que estar
Puertas de la cabina – Tire del pestillo para cerradas cuando se esté operando la máquina con
abrir la puerta. Abra la puerta hasta la posición una herramienta que pueda despedir material. Si la
completamente abierta. La puerta permanecerá en máquina no está equipada con ventanillas traseras,
esta posición. Ambas puertas funcionan de la misma hay que utilizar un escudo protector de policarbonato
forma. cuando se esté operando la máquina con una
herramienta que pueda despedir material.
Las puertas deben estar cerradas mientras opera la
máquina. Mientras las puertas estén cerradas, se La ventanilla trasera de la cabina tiene varias
pueden abrir las ventanillas para aumentar el flujo funciones que el operador controla desde el interior
de aire en la cabina. de la cabina.

g01098892
Ilustración 62 Ilustración 64
g01099134

Palanca para abrir la puerta de la cabina – Mueva Mueva los pestillos que están ubicados en las
la palanca para soltar el pestillo y abrir la puerta. esquinas superiores de la ventanilla inferior para
subir dicha ventanilla. Mueva los pestillos que están
situados en las esquinas superiores de la ventanilla
inferior, para bajar la ventanilla inferior.

La ventanilla inferior puede dejarse en la posición


TRABADA, con la ventanilla superior en posición de
almacenamiento o quitada.
SSBU7970-08 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03278212

Desconexión de la batería
Código SMCS: 1401; 1402

g01099149
Ilustración 65

Mueva los pestillos que están encima de las manijas


de goma para sacar la ventanilla superior de la
posición TRABADA. Para almacenar la ventanilla, tire
g01280704
de las manijas hacia el asiento y empújelas después Ilustración 66
hacia arriba, hasta que se enganchen los pestillos.
Interruptor general – La desconexión de
Para bajar las ventanillas desde la posición la batería está ubicada en el lado de la caja
almacenada, mueva los pestillos junto a las manijas de la batería.
de goma. Tire de las manijas hacia abajo y empújelas
hacia la parte trasera de la máquina hasta que los 1. Mueva la funda (1) para obtener acceso al perno
pestillos se traben en posición. que asegura el cable de la batería al bastidor.

2. Saque el perno que asegura el cable de la batería


al bastidor.

3. Gire la funda (1) 180 grados para evitar que el


cable de la batería toque la máquina.

Nota: Si la máquina tiene dos baterías, asegúrese


de que se desconecten los cables negativos de las
dos baterías.
66 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02461271
Refrigerante del motor (1) – El medidor
Alarma de retroceso de temperatura del refrigerante del motor
estará la zona roja y la luz indicadora
Código SMCS: 7406 destellará cuando la temperatura del refrigerante
del motor es demasiado alta. Pare la máquina
inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa.

Temperatura del aceite de la transmisión


(2) – El medidor de temperatura del aceite
de la transmisión indicará en la zona roja
y la luz de acción destellará cuando la temperatura
del aceite de la transmisión exceda de 124°C
(255°F). Pare la máquina en un lugar conveniente e
investigue la causa.

Nivel del combustible (3) – El medidor


del nivel de combustible se encuentra en la
zona roja cuando el nivel del combustible
g01112527
Ilustración 67 está en el 10% de la capacidad del tanque.

Alarma de retroceso (si tiene) – La alarma suena Tacómetro (4) – El tacómetro indica las rpm del
cuando la palanca de control de dirección de la motor.
transmisión está en la posición de RETROCESO.
La alarma sirve para avisar a las personas situadas Temperatura del refrigerante (5) – El
detrás de la máquina que la máquina se está indicador de alerta se encenderá y sonará
moviendo hacia atrás. una alarma cuando la temperatura del
refrigerante del motor sea demasiado alta. Pare la
La alarma de retroceso está montada en la parte máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue
trasera de la máquina. la causa.

i03411803 Indicador del filtro de aire (6) (si tiene) –


El indicador de alerta se enciende cuando
Sistema monitor el filtro de aire está obstruido. Si este
indicador de alerta se enciende, pare la máquina e
Código SMCS: 7450; 7451 investigue la causa.
El Sistema Monitor está diseñado para advertirle al
operador de un problema inmediato en cualquiera Presión de aceite del motor (7) – El
de los sistemas de la máquina que se controlan. indicador de alerta se encenderá y una
El Sistema Monitor también está diseñado para alarma sonará cuando la presión de aceite
advertirle al operador de un problema inminente en del motor esté baja. Si este indicador de alerta se
cualquiera de los sistemas de la máquina que se enciende, pare la máquina inmediatamente. Pare el
controlan. motor e investigue la causa.

Sistema de carga (8) – Este indicador


de alerta se enciende si se produce un
desperfecto del sistema eléctrico. Este
indicador de alerta se enciende cuando el voltaje del
sistema es demasiado alto o demasiado bajo para el
funcionamiento normal de la máquina.

Separador de agua del sistema de


combustible (9) – Este indicador
de alerta indica que el separador de
agua/combustible está obturado. Si este indicador se
enciende durante la operación de la máquina, pare
la máquina inmediatamente y conecte el freno de
Ilustración 68
g01743823 estacionamiento. Pare el motor e investigue la causa
de la falla.
SSBU7970-08 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nivel de aceite del freno (10) – El


indicador de alerta se encenderá y una
alarma sonará cuando el aceite del
depósito de freno es bajo. Si este indicador de alerta
se enciende, pare la máquina inmediatamente.
Investigue la causa y añada aceite hasta el
nivel correcto. No use la máquina si el indicador
permanece encendido.

i02461227

Información sobre operación


g01090908
Código SMCS: 7000 Ilustración 69

La máquina debe estar siempre bajo control. 4. Pise los pedales del freno para detener el
movimiento de la máquina.
No ponga la transmisión en NEUTRAL para que la
máquina se mueva por sí sola. Instale la barra de bloqueo de los pedales del
freno entre los pedales del freno si la máquina no
Seleccione la velocidad necesaria antes de comenzar está operando en FIRST (Primera).
a bajar una pendiente. No cambie de velocidad
mientras está bajando la pendiente. 5. Desconecte el freno de estacionamiento.

Cuando baje una pendiente, use la misma marcha 6. Desconecte la traba de neutral de transmisión y
que usaría para subir esa pendiente. mueva las palancas de control de la transmisión
en la velocidad y sentido de marcha deseadas.
Cuando baje una pendiente no permita que el motor
se sobreacelere. Use los pedales de freno para evitar 7. Suelte los pedales de freno para mover la
que el motor se sobreacelere. máquina.

Cuando la carga esté empujando la máquina, ponga 8. Mueva el pedal del acelerador hasta obtener la
la palanca de transmisión en primera velocidad antes velocidad del motor deseada.
de comenzar a bajar una pendiente.
9. Mueva la máquina en avance para tener visibilidad
Conecte la tracción en todas las ruedas (si tiene). y control mejores.

Para evitar desgastar o dañar los frenos


i01930158
prematuramente, no use los pedales de freno para
apoyar los pies. Operación del acoplador
1. Ajuste el asiento del operador. rápido (retroexcavadora)
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
(Si tiene)
Código SMCS: 6129
3. Levante todas las herramientas que estén bajadas
lo suficiente para no chocar contra cualquier
obstáculo inesperado. Cómo asegurar la herramienta

Inspeccione la conexión del acoplador rápido an-


tes de operar la retroexcavadora.

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


debido a un acoplador rápido mal conectado.
68 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Caterpillar ofrece un amplio surtido de


combinaciones de acoplador y cucharón. Vea el
Manual de Piezas de su máquina. Las ilustraciones
dan vistas precisas de los acopladores y el
texto puede ayudar a resolver los problemas de
compatibilidad. Además, su distribuidor Caterpillar
le puede ayudar a determinar las combinaciones
apropiadas.

La ilustración 70 y la ilustración 71 pueden ayudar


al operador a identificar el acoplador que está en la
máquina.

g00739365
Ilustración 72

3. Mueva el brazo hacia adentro y baje el brazo


hasta que la maza inferior (1) enganche con el
pasador pivote (2) de la herramienta.

g00988298
Ilustración 70
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más antiguos.
(A) 400 mm (15,75 pulg)

g00739369
Ilustración 73

4. Extienda el cilindro del cucharón para girar el


acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
la maza superior enganche con el pasador del
varillaje de la herramienta.

g00988327
Ilustración 71
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más recientes.
(B) 345 mm (13,50 pulg)

1. Posicione la herramienta en una superficie


horizontal.

2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee


el acoplador rápido entre las mazas de la Ilustración 74
g00739373
herramienta.
SSBU7970-08 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Instale el pasador más largo (5) en el agujero (4)


para un cucharón Caterpillar. Instale el pasador más
corto (6) en el agujero (3) para un cucharón Case.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Deere
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y los pasadores
correctos para su herramienta. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la tornillería de
montaje correcta.

Ilustración 75
g00739418 Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón
Caterpillar o algunos cucharones Deere en el
5. Instale el pasador de traba en el acoplador rápido. acoplador rápido.
Instale el pasador retén para asegurar el pasador
de traba.

6. Levante la pluma o el brazo. La herramienta se


traba en posición. La herramienta está lista para
ser utilizada.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Case
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y los pasadores
correctos para su herramienta. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la tornillería de Ilustración 77
g00831043
montaje correcta.
Instale el pasador más largo (9) en el agujero (7)
Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón para un cucharón Caterpillar. Instale el pasador más
Caterpillar o algunos cucharones Case en el corto (10) en el agujero (8) para un cucharón Deere.
acoplador rápido.

Extienda el cilindro del cucharón para girar el Cómo desconectar la herramienta


acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
el agujero del pasador se alinee con el agujero
apropiado para su cucharón.
Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-
ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
charón no estarán ya controlados por el operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si


se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.

1. Coloque la herramienta horizontal en el suelo.

g00831042
Ilustración 76
70 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00739418 g00739384
Ilustración 78 Ilustración 81

Nota: Si el acoplador rápido no suelta el pasador del


varillaje, use la Palanca de Accionamiento 132-3821
para soltar el pasador del varillaje. Empuje la palanca
hacia abajo para soltar el pasador del varillaje.

g00739373
Ilustración 79

2. Quite el pasador retén del pasador de traba y


quite el pasador de traba.

g00739367
Ilustración 82

4. Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido del pasador pivote de
la herramienta.

Cómo desconectar una herramienta de


un acoplador Caterpillar / Case

g00739377
Ilustración 80

3. Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido del pasador del varillaje.

g00831042
Ilustración 83
SSBU7970-08 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

Saque el pasador (5) del agujero (4) para un i02461226


cucharón Caterpillar. Saque el pasador (6) del
agujero (3) para un cucharón Case. Operación de horquillas de
Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el
levantamiento
acoplador rápido del pasador del varillaje. Código SMCS: 6104; 6136
Levante el brazo y aléjelo de la máquina para
soltar el acoplador rápido del pasador pivote de la Preparativos para utilizar las
herramienta. horquillas de levantamiento
Cómo desconectar una herramienta de
un acoplador Caterpillar / Deere

g01215979
Ilustración 85

1. Saque el pasador (1) y el pasador (2). Repita para


Ilustración 84
g00831043 la otra horquilla.

Saque el pasador (9) del agujero (7) para un 2. Voltee las horquillas por encima del cucharón.
cucharón Caterpillar. Saque el pasador (10) del
agujero (8) para un cucharón Deere. 3. Vuelva a instalar los dos pasadores (2).

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido del pasador del varillaje.

Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido del pasador pivote de la
herramienta.

g01216162
Ilustración 86

4. Instale los pasadores (1) en los agujeros inferiores


para sujetar las horquillas en posición.
72 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

i00682920 Operación básica


Cambios de velocidad y de La interfase del operador para el sistema de
sentido de marcha seguridad de la máquina consta de los siguientes
componentes:
Código SMCS: 1000; 7000
• lector de contacto y autorización
Es posible hacer cambios de velocidad baja a alta
a plena velocidad del motor. Se pueden hacer • tarjeta llave de seguridad
cambios de sentido de marcha a plena velocidad
del motor. Sin embargo, antes de hacer cambios El centro del lector de contacto y autorización
de sentido de marcha se recomienda reducir la contiene un indicador LED. El indicador destellará
velocidad de desplazamiento o frenar la máquina. en rojo cuando el sistema esté activo. Hay que
Esto proporciona confort al operador y máxima vida desactivar el sistema para que la máquina pueda
útil de los componentes del tren de fuerza. Lleve el arrancar. La secuencia para desactivar el sistema
cucharón cargado cerca del suelo. Pare la máquina puede realizarse cuando el interruptor de arranque
para evitar una situación inestable. del motor esté en la posición CONECTADA o
DESCONECTADA. Para desactivar el sistema,
1. Reduzca la velocidad del motor con el pedal efectúe el siguiente procedimiento:
acelerador.
1. Toque el lector de contacto y autorización con
2. Pise los pedales del freno para reducir la la tarjeta llave de seguridad. El sistema se
velocidad y parar la máquina. desactivará.

3. Ponga la palanca de control de la transmisión en Cuando el sistema esté desactivado, el indicador


la velocidad y el sentido de marcha deseados. en el lector de contacto y autorización dejará de
destellar.
4. Suelte los pedales del freno
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
5. Aumente la velocidad del motor con el pedal posición CONECTADA antes de que transcurran
acelerador. 30 segundos de haber desactivado el sistema.
Si no se gira el interruptor de arranque del
motor a la posición CONECTADA antes de que
i02796606 transcurran 30 segundos, el sistema de protección
se reactivará.
Sistema Inmovilizador de la
Máquina El sistema se reactivará antes de que transcurran 30
segundos después de girar el interruptor de arranque
(Si tiene) del motor a la posición DESCONECTADA.
Código SMCS: 1000; 7000
Administración de seguridad
N/S: HBE1-y sig.
Se pueden programar tarjetas llaves de seguridad
N/S: SNL1-y sig. negras adicionales dentro del sistema. Para
programar tarjetas llaves de seguridad adicionales,
ATENCION realice los siguientes pasos:
Esta máquina está equipada con un inmovilizador de
máquina y puede ser que no arranque bajo ciertas 1. Gire la llave de arranque del motor a la posición
condiciones. Lea la siguiente información y conozca CONECTADA.
los ajustes de su máquina. Su distribuidor Caterpillar
puede identificar los ajustes de su máquina. 2. Ponga en contacto el botón metálico de una
tarjeta llave de seguridad maestra contra el lector.
El LED rojo se apagará. El sistema está ahora
Inmovilizador de la máquina – Las desarmado.
máquinas equipadas con un sistema
inmovilizador de la máquina pueden 3. Antes de que transcurran cinco segundos, ponga
ser identificadas por una etiqueta colocada el contacto la tarjeta llave de seguridad del usuario
en el compartimiento del operador. El sistema que se va a programar contra el lector.
inmovilizador de la máquina está diseñado para
evitar el robo de la máquina y/o su operación no Nota: No habrá indicación de que el sistema ha
autorizada. registrado la nueva tarjeta llave de seguridad.
SSBU7970-08 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Gire el interruptor de arranque del motor a la Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden
posición DESCONECTADA. utilizar esta información para varios fines, entre
los que se incluyen, entre otros: proporcionar
Nota: Para programar tarjetas llaves de seguridad servicios para el cliente y/o la máquina, comprobar
adicionales, repita los pasos desde 1 hasta 4. Se o mantener el equipo Product Link, vigilar la salud
pueden programar hasta un máximo de siete tarjetas o el rendimiento de la máquina, mantener y dar
llaves de seguridad en el sistema, que incluyen las servicio a la máquina, mejorar la eficiencia de la
dos tarjetas llaves de seguridad maestras. Sólo se máquina, evaluar o mejorar los productos y servicios
pueden utilizar tarjetas llaves de seguridad maestras Caterpillar, cumplir con los requisitos legales y
para programar otras tarjetas llaves de seguridad en resoluciones judiciales, realizar investigación del
el sistema. No se pueden añadir al sistema tarjetas mercado y ofrecerle al cliente nuevos productos y
llaves de seguridad maestras adicionales. servicios.

Caterpillar puede compartir cierta parte o toda


i03592891
la información reunida con las compañías,
Product Link distribuidores y representantes autorizados afiliados
con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
(Si tiene) información reunida a terceros, y realizará esfuerzos
razonables para mantener segura dicha información.
Código SMCS: 7490; 7606 Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del
cliente. Para obtener más información, póngase en
Product Link PL121SR es un dispositivo de contacto con su distribuidor local Caterpillar.
comunicaciones satelital que transmite información
sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores
Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. La unidad
Operación en obras con
contiene un receptor de Sistema de Posicionamiento detonaciones
Global (receptor de GPS) y un transmisor-receptor
satelital. Si es necesario operar la máquina dentro de un radio
de 12 m (40 pies) de obras con detonaciones, se
El Product Link PL121SR tiene la capacidad para debe desactivar el sistema de transmisión de datos
una comunicación bidireccional entre la máquina y Product Link PL121SR. Para desactivar Product
un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un Link PL121SR, instale un Interruptor de desconexión
distribuidor o un cliente. En cualquier momento, el de Product Link en la cabina de la máquina, el
usuario puede solicitar información actualizada de cual permitirá desactivar el módulo Product Link
una máquina, como las horas de uso o la ubicación PL121SR. Refiérase a la Instrucción Especial,
de la máquina. Además, se pueden cambiar los REHS2365, Guía de instalación para Product Link
parámetros del sistema Product Link PL121SR. Los PL121SR y para el PL300 para obtener más detalles
datos se transmiten desde la máquina a un satélite. e instrucciones de instalación. Además, se puede
Después, los datos se transmiten a una estación de desconectar el módulo Product Link PL121SR de la
tierra. La estación receptora transmite los datos a fuente de alimentación principal desconectando el
Caterpillar Inc. Los datos se pueden enviar entonces mazo de cables del módulo Product Link.
a un distribuidor Caterpillar y al cliente.
Esta advertencia para las obras con detonaciones
no sustituye los requisitos ni las normas que
Emisiones de datos se encuentran en el Título 30 del Código de
Reglamentos Federales (CRF). Esta advertencia
Los datos relacionados con el estado y la operación
no permite desviarse de las normas y requisitos
de la máquina se transmiten por medio de Product
publicados en el Title 30 del Código de Regulaciones
Link a Caterpillar y a los distribuidores Caterpillar
Federales (CFR). Cada cliente debe realizar una
para servir mejor al cliente y mejorar los productos y
evaluación de los riesgos. Cada cliente debe cumplir
servicios Caterpillar. La información que se transmite
con todos los requisitos del Title 30 del Código de
puede incluir los datos que se indican a continuación:
Reglamentos Federales (CFR) para asegurar la
número de serie de la máquina, ubicación de la
seguridad de almacenamiento, transporte, carga y
máquina, códigos de falla, datos sobre emisiones,
explosión de cualquier tipo de explosivos.
consumo de combustible, horas del medidor de
servicio, números de versión del software y hardware
Las siguientes especificaciones de Product Link
y accesorios instalados.
PL121SR se proporcionan para ayudarle a realizar
cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
cumplimiento de todos los reglamentos locales:
74 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

• La clasificación de potencia de transmisión del Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de


transmisor de Product Link PL121SR es de cinco dudas relacionadas con la operación del sistema
a diez vatios Product Link en un país determinado.

• La gama de frecuencia de operación del módulo


Producto Link PL121SR es de 148 MHz a 150
MHz.

Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay


preguntas.

La información para la instalación inicial de Product


Link PL121SR está disponible en la Instrucción
especial, REHS2365, Guía de instalación para el
Product Link PL121SR.

Se puede obtener información sobre la operación,


configuración y la localización y solución de
problemas para Product Link PL121SR en Operación
del Sistema, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes, RENR7911.

Cumplimiento de los reglamentos

g01131982
Ilustración 87

ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información en múl-
tiples lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cual-
quiera y toda responsabilidad relacionada a dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.
SSBU7970-08 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01435306
Ilustración 88

Nota: A continuación encontrará un resumen


traducido del documento anterior.
76 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 28

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,

de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)

San Diego

CA 92124, Estados Unidos (Antes 92123)

declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, Q1200S, Q1200SG, Q1200SH, Q1200SM y Q1200SV

con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.

EN 301 721 V1,2,1 (Junio de 2001)

EN 300 489-20V1,2,1 (Noviembre de 2002)

EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición

Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.

Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:

BABT, Claremont House, 34 Molesey Foad, Walton-on-Thames, KT12 4RQ, R. u.

Marca de identificación: 0168 El equipo también contará con el


identificador de equipo clase 2.

La documentación técnica relevante del equipo anterior se encontrará en:

Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)

9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A

San Diego, CA 92124, EE.UU.

Polina Braunstein

Presidenta

(firma de la persona autorizada) (fecha)

Identificador de equipo clase 2


SSBU7970-08 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02987197

Sistema Accugrade
(Si tiene)
Código SMCS: 6504

El Sistema de Referencia del Sitio AccuGrade


es un accesorio optativo para Retroexcavadoras
Cargadoras. Este accesorio proporciona información
precisa de la posición de los dientes del cucharón a
través de una pantalla LCD. La pantalla LCD permite
que los operadores dependan menos del uso de
operaciones de apertura de zanjas tradicionales
para lograr la profundidad de excavación precisa y
mediciones precisas entre dos puntos usando los
dientes del cucharón.

Consulte información adicional en el Manual de


Operación y Mantenimiento, SEBU7971, Sistema
de Referencia del Sitio para Retroexcavadoras
g01420291
Cargadoras (BHL). Ilustración 90

3. Use los botones “Cursor arriba” o “Cursor abajo”


Fije el objetivo y la profundidad de para resaltar “Objetivo” (2).
corte
Nota: Si no se ha fijado el punto de referencia
“Objetivo” (2), la pantalla mostrará un mensaje en la
parte inferior (1). La pantalla indicará al usuario (3)
que coloque el cucharón en la posición “Objetivo”. La
pantalla indicará al usuario que oprima “OK” para
seleccionar la posición del cucharón como “Objetivo”.

g01420290
Ilustración 89

1. Use los botones de “Cursor arriba” o “Cursor


abajo”para seleccionar la opción “Sistema de
referencia del sitio”.

2. Oprima el botón “OK”. Después de que se oprima Ilustración 91


g01298636
el botón “OK”, aparecerá la pantalla “Punto de (4) El cordón se usa como punto de referencia.
referencia - SRS”. Vea la Ilustración 90. (5) Los dientes del cucharón de la retroexcavadora cargadora
están colocados en un punto de referencia.
78 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Mueva el cucharón a la posición deseada como 6. Después de ingresar la profundidad de corte


“Objetivo”. Vea la Ilustración 91. Oprima “OK” para deseada, presione el botón“OK”.
entrar en la pantalla “Cut” (Corte). Configure la
profundidad de corte deseada. Vea la Ilustración Nota: Un valor de más (+) por encima del punto de
92. referencia se conoce como “Relleno”. Un valor de
menos (-) se conoce como “Corte”. Por lo tanto, si las
unidades mostradas en la pantalla se fijan en “Pies”
con un valor de “-001,55”, entonces la profundidad
designada de la zanja será de 0,47 m (1,55 pies) por
debajo del punto de referencia. Vea la Ilustración 93.

Nota: “Pies” se representa en décimas de pies.

g01419844
Ilustración 92

5. Use los botones de la izquierda para realizar


ajustes grandes a la profundidad de corte
deseada. Use los botones “Izquierda/Arriba” o
“Abajo/Derecha” para realizar ajustes pequeños
a la profundidad de corte deseada. Vea la
Ilustración 93. Ilustración 94
g01419858

(6) Gráfica del cucharón dinámico


Nota: El botón “Centro/Izquierda” reajustará la (7) Profundidad designada de la zanja para la línea dinámica
profundidad de corte.
7. Se volverá a mostrar la pantalla Sistema de
Referencia del Sitio de AccuGrade. La pantalla
mostrará una ilustración dinámica del cucharón
retroexcavador (6). La pantalla mostrará la
profundidad designada (7) que representa
el objetivo de nivel de rasante. La línea que
representa el objetivo de nivel de rasante se
muestra una vez que el cucharón se aproxime a
la profundidad designada. Vea la Ilustración 94.

8. Después de introducir los valores de “Corte” o


“Relleno”, el operador puede empezar a excavar.
La pantalla proporcionará información para ayudar
al operador a informarse sobre la profundidad del
cucharón.

Nota: Si se mueve la máquina, se debe reajustar


el valor de “Objetivo”. Reinicie cuando el Sistema
de referencia del sitio esté activo.

g01419856
Ilustración 93
SSBU7970-08 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

Fije la posición En rasante


La opción “En rasante” permite que el operador
seleccione un punto de referencia que esté a la
misma elevación que la rasante deseada.

La opción “En rasante” es útil para aplicaciones


en las que se desee una zanja larga y en las que
haya que mover la retroexcavadora para seguir
excavándola.

La profundidad de la zanja se puede usar entonces


como nuevo punto de referencia.

1. Cambie la posición de la máquina para seguir


excavando la misma zanja, según sea necesario.

g01298665
Ilustración 95
(8) Retroexcavadora cargadora en la zanja
a nivel En rasante

2. Coloque el cucharón de la Retroexcavadora 3. En la pantalla “AccuGrade”, use los botones de


cargadora en la rasante deseada. Vea la “Cursor arriba” o “Cursor abajo” para seleccionar
Ilustración 95. la opción “Punto de referencia”. Vea la Ilustración
94.
80 SSBU7970-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01420306
Ilustración 96

4. Oprima “OK”. Aparecerá la pantalla “Punto de


referencia” que se muestra en la ilustración 96.

5. En la pantalla “Punto de referencia”, use los


botones de “Cursor arriba” o “Cursor abajo” para
resaltar la opción “En rasante”.

g01419859
Ilustración 97

6. Oprima “OK”. El operador puede continuar


excavando.
SSBU7970-08 81
Sección de Operación
Controles

Controles Brazo y cucharón de la


retroexcavadora
i01930162

Control de dos palancas


(Retroexcavadora)(Patrón
estándar)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5450

Pluma y rotación de la
retroexcavadora
g00732808
Ilustración 99

Extender el brazo (1) – Mueva la palanca


a esta posición para extender el brazo.

Retraer el brazo (2) – Ponga la palanca


en esta posición para retraer el brazo..

Cargar el cucharón (3) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.
g00732799
Ilustración 98
Descargar el cucharón (4) – Mueva la
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente palanca a esta posición para vaciar el
levantados o bajados cuando la pluma esté girando cucharón.
90 grados en cualquier dirección.
Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a
parar el movimiento del brazo y del cucharón. Suelte
esta posición para bajar la pluma.
la palanca desde cualquier posición. La palanca
regresará a la posición FIJA.
Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca
a esta posición para levantar la pluma.

Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


parar el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquier posición. La palanca regresará a la
posición FIJA.
82 SSBU7970-08
Sección de Operación
Controles

i01930166 Brazo y rotación de la


Control de dos palancas retroexcavadora
(Retroexcavadora)(Patrón de
excavadora)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5450

Pluma y cucharón retroexcavador

g00732799
Ilustración 101

Extensión del brazo (1) – Mueva la


palanca a esta posición para extender el
brazo.

Retracción del brazo (2) – Ponga la


palanca en esta posición para retraer el
brazo.
g00732808
Ilustración 100
Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente a esta posición para girar la pluma hacia
levantados o bajados cuando la pluma esté girando la izquierda. La pluma debe moverse en la
90 grados en cualquier dirección. misma dirección que la palanca.

Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a


Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca
esta posición para bajar la pluma.
a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.
Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca
a esta posición para levantar la pluma.
Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
parar el movimiento del brazo y del cucharón. Suelte
la palanca desde cualquier posición. La palanca
Cargar el cucharón (3) – Mueva la
regresará a la posición FIJA.
palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Descargar el cucharón (4) – Mueva la


palanca a esta posición para vaciar el
cucharón.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


parar el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquier posición. La palanca regresará a la
posición FIJA.
SSBU7970-08 83
Sección de Operación
Controles

i02611852
Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca
Control de dos palancas a esta posición para girar la pluma hacia
(Retroexcavador)(Patrón la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.
universal)
Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca
Código SMCS: 5063; 5450
a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
Patrón estándar (si tiene) misma dirección que la palanca.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquiera posición. La palanca regresa a la
posición FIJA.

Brazo y cucharón de la retroexcavadora

g01213058
Ilustración 102

Patrón estándar – Cuando los controles


están en esta posición, la funcionalidad de
los controles es la del patrón estándar.

Pluma y rotación de la retroexcavadora


g01213133
Ilustración 104

Brazo hacia afuera (1) – Mueva la palanca


a esta posición para mover el brazo hacia
afuera.

Brazos retraídos (2) – Ponga la palanca


en esta posición para retraer el brazo..

Cargar el cucharón (3) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

g01213128
Ilustración 103 Descargar el cucharón (4) – Mueva la
palanca a esta posición para descargar el
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente cucharón.
levantados o bajados cuando la pluma gira 90 grados
en cualquiera dirección. Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del brazo y el cucharón.
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a Suelte la palanca desde cualquier posición. La
esta posición para bajar la pluma. palanca regresa a la posición FIJA.

Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca


a esta posición para levantar la pluma.
84 SSBU7970-08
Sección de Operación
Controles

Patrón cruzado (si tiene)


Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca
a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquier posición. La palanca regresa a la
posición FIJA.

Brazo y cucharón de la retroexcavadora

g01213058
Ilustración 105

Patrón cruzado – Cuando los controles


están en esta posición, la funcionalidad de
los controles es la del patrón cruzado.

Pluma y rotación de la retroexcavadora

g01213217
Ilustración 107

Descargar el cucharón (1) – Mueva la


palanca a esta posición para descargar el
cucharón.

Cargar el cucharón (2) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Ilustración 106
g01213139 Extender el brazo (3) – Mueva la palanca
a esta posición para mover el brazo hacia
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente afuera.
levantados o bajados cuando la pluma esté girando
90 grados en cualquier dirección. Retraer el brazo (4) – Ponga la palanca
en esta posición para retraer el brazo..
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a
esta posición para bajar la pluma.
Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del brazo y del cucharón.
Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca Suelte la palanca desde cualquier posición. La
a esta posición para levantar la pluma. palanca regresa a la posición FIJA.

Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.
SSBU7970-08 85
Sección de Operación
Controles

i02461143 i03324961

Control del brazo extensible de Control auxiliar de la


la retroexcavadora (Operado retroexcavadora (Operado
con el pie) por pedal)
(Si tiene) (Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5474 Código SMCS: 5063

g01090850 g01090850
Ilustración 108 Ilustración 109

EXTENDER EL BRAZO (1) – Pise la parte Nota: Si la máquina está equipada con un brazo
delantera del pedal para extender el brazo. extensible, hay que fijar el brazo extensible en la
Pise aún más el extremo superior del pedal posición de transporte antes de operar los controles
para obtener alcance adicional con el brazo. auxiliares.

FIJA (2) – El pedal regresará a la posición FIJA Use el pedal auxiliar para presurizar las tuberías
cuando se le suelte desde la posición EXTENDER hidráulicas de una herramienta.
EL BRAZO o desde la posición RETRAER EL
BRAZO. El brazo cesará de moverse. Pise el extremo delantero del pedal a la posición
(1) para presurizar la tubería hidráulica en el lado
RETRAER EL BRAZO (3) – Pise la parte derecho del brazo.
trasera del pedal para retraer el brazo.
FIJA (2) – El pedal regresará a la posición FIJA al
soltarlo desde la posición (1) o desde la posición (3).

Pise el extremo del talón del pedal a la posición


(3) para presurizar la tubería hidráulica en el lado
izquierdo del brazo.
86 SSBU7970-08
Sección de Operación
Controles

i02824904
DESCARGA (7) – Mueva la palanca a
Control de palanca universal la posición (7) para vaciar el cucharón
(Cargadora) cargador.

Código SMCS: 5063; 6107


i02461263

Control de los estabilizadores


Código SMCS: 7222

Las instrucciones para la operación del estabilizador


de la retroexcavadora y del cucharón se observan
desde el asiento del operador. Usted estará viendo
el cucharón retroexcavador.

Bastidor del desplazador lateral

g01355721
Ilustración 110

LIBRE (1) – Mueva la palanca hacia


adelante hasta la posición (1). Esta posición
permite que el cucharón cargador siga el
contorno del terreno.

No use esta posición para bajar el cucharón. La


palanca permanecerá en la posición LIBRE hasta
que se la mueva de vuelta a la posición FIJA o a otra
posición.
g01212881
Ilustración 111
BAJAR (2) – Mueva la palanca a la
posición (2) para bajar el cucharón.
Mueva la palanca (1) para controlar el estabilizador
en el lado izquierdo de la máquina.
FIJA (3) – Mueva la palanca a la posición Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador
(3) para parar el movimiento del cucharón. en el lado derecho de la máquina.
Cuando suelte la palanca desde cualquier
posición, excepto desde la posición LIBRE, la Nota: Si tiene, quite la cadena que se usa para
palanca regresará a la posición FIJA. transportar de la base de cada pata del estabilizador.

LEVANTAR (4) – Mueva la palanca a la BAJAR ESTABILIZADOR (3) – Mueva


posición (4) para subir el cucharón. la palanca a esta posición para bajar
el estabilizador. La parte trasera de la
máquina se levantará.
INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (5) –
Mueva la palanca a la posición (5) para FIJA (4) – suelte la palanca desde la posición BAJAR
inclinar el cucharón hacia atrás. ESTABILIZADOR o desde la posición LEVANTAR
ESTABILIZADOR para parar el movimiento del
REGRESO A LA POSICIÓN DE estabilizador.
EXCAVACIÓN (6) – Mueva la palanca
a la posición (6) para que el cucharón LEVANTAR ESTABILIZADOR (5) –
regrese a la posición de excavación. La palanca Mueva la palanca a esta posición para
permanecerá en esta posición hasta que el cucharón subir el estabilizador. La parte trasera de la
esté horizontal. Después, la palanca regresará máquina se bajará.
automáticamente a la posición FIJA.
SSBU7970-08 87
Sección de Operación
Controles

Nota: Tenga cuidado al subir los estabilizadores. Un taco volteable de estabilizador (si tiene) le da
Los estabilizadores pueden ser la única protección al operador la ventaja de tener un taco que se
que esté evitando que la máquina se caiga en la puede usar en tierra o en pavimento. El taco del
zona en la que se está excavando. Al operar en estabilizador puede tener un cable de retención o
pendientes, conecte el freno de estacionamiento un perno de retención. El cable de retención o el
antes de levantar los estabilizadores. perno de retención está disponible solamente en
tacos articulados de estabilizador que no tienen
Antes de operar la retroexcavadora, use los protectores contra rocas.
estabilizadores para nivelar la máquina.

Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando


suba uno o ambos estabilizadores para bajar la
máquina al suelo si la palanca de control de la
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO.

Bastidor de pivote central

La característica de levantamiento automático de


los estabilizadores funciona con un cronómetro
de diez segundos. Asegúrese de que los estabi-
g01212881
lizadores están completamente levantados antes Ilustración 114
de mover la máquina. Si no lo hace así, se pueden
causar lesiones y accidentes mortales. Mueva la palanca (1) para controlar el estabilizador
en el lado izquierdo de la máquina.

Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador


en el lado derecho de la máquina.

BAJAR ESTABILIZADOR (3) – Mueva


la palanca a esta posición para bajar
el estabilizador. La parte trasera de la
máquina se levantará.

FIJA (4) – suelte la palanca desde la posición BAJAR


ESTABILIZADOR o desde la posición LEVANTAR
ESTABILIZADOR para parar el movimiento del
estabilizador.
g01099307 LEVANTAR ESTABILIZADOR (5) –
Ilustración 112
Las garras están apuntando hacia abajo. Mueva la palanca a esta posición para
subir el estabilizador. La parte trasera de la
máquina se bajará.

Nota: Tenga cuidado al subir los estabilizadores.


Los estabilizadores pueden ser la única protección
que esté evitando que la máquina se caiga en la
zona en la que se está excavando. Al operar en
pendientes, conecte el freno de estacionamiento
antes de levantar los estabilizadores.

Para girar la retroexcavadora en cualquier dirección,


levante o baje los estabilizadores completamente
para evitar que la máquina golpee contra los
estabilizadores.
g01099308
Ilustración 113 Antes de operar la retroexcavadora, use los
El taco para calles del estabilizador está apuntando hacia abajo. estabilizadores para nivelar la máquina.
88 SSBU7970-08
Sección de Operación
Controles

Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando 4. Gire el cucharón retroexcavador hacia la derecha
suba uno o ambos estabilizadores para bajar la o hacia la izquierda.
máquina al suelo si la palanca de control de la
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO. Nota: Gire el cucharón retroexcavador hacia la
derecha para desplazar el retroexcavador hacia la
izquierda. Gire el cucharón retroexcavador hacia la
i02796602
izquierda para desplazar el retroexcavador hacia la
Control de desplazamiento derecha.

lateral 5. Abra el cucharón para desplazar el retroexcavador.


A medida que el cucharón se abre, el bastidor
Código SMCS: 5808 deslizante será empujado a través de la parte
trasera de la máquina. Mueva el retroexcavador
N/S: HBE1-y sig. a la posición deseada.
N/S: SNL1-y sig.
Nota: Si el bastidor deslizante no se desliza
libremente, mueva la pluma para mantener el
Desplazamiento lateral mecánico bastidor deslizante horizontal.

1. Fije la máquina en posición horizontal con los 6. Apriete las abrazaderas operando el interruptor
estabilizadores. de traba del desplazador lateral.

2. Posicione el retroexcavador detrás de la máquina. Para asegurar que las abrazaderas estén bien
Coloque el cucharón en el suelo. apretadas, mantenga la palanca universal en
la posición PLUMA HACIA ARRIBA durante un
mínimo de 5 segundos.

Desplazador lateral hidráulico (Si


tiene)
1. Fije la máquina en posición horizontal con los
estabilizadores.

2. Suba la pluma. Retraiga el brazo.

3. Posicione la pluma a la derecha a fin de desplazar


el portador hacia la izquierda. Posicione la pluma
a la izquierda a fin de desplazar el portador hacia
g01207318
Ilustración 115 la derecha.

3. Oprima la parte superior del interruptor de traba


del desplazador lateral para soltar las abrazaderas
del desplazador lateral. Opere la pluma para
aflojar el bastidor deslizante.

g01207400
Ilustración 117

g01207369
Ilustración 116
SSBU7970-08 89
Sección de Operación
Controles

4. Oprima la orejeta de traba y presione la parte i03411824


superior del interruptor del desplazador lateral
para desplazar lateralmente el bastidor hacia la Control de traba del brazo
izquierda. Oprima la orejeta de traba y presione
la parte inferior del interruptor del desplazador
extensible
lateral para desplazar lateralmente el bastidor (Si tiene)
hacia la derecha.
Código SMCS: 6533
5. Para asegurarse de que las abrazaderas están
presurizadas, mantenga la palanca universal en
la posición de PLUMA HACIA ARRIBA durante un
mínimo de 5 segundos.

Nota: Cuando la máquina esté equipada con una


herramienta pesada, el desplazador lateral puede
operar con lentitud. Coloque la herramienta en el
suelo para permitir que el desplazador lateral opere
con más rapidez.

g01101163
Ilustración 118

Ponga la traba del brazo extensible en la posición


de transporte de la máquina. Ponga la traba del
brazo extensible en la posición de transporte cuando
esté usando una herramienta impulsada en la
retroexcavadora.

g01101167
Ilustración 119

Ponga la traba del brazo extensible en la posición de


operación cuando desee usar el brazo extensible.

Nota: Cuando los estabilizadores no están


completamente levantados, la retroexcavadora
puede tocarlos. Esto puede causar daños a la
máquina.
90 SSBU7970-08
Sección de Operación
Controles

i02461097

Control del Pasador de Traba


de la Rotación
Código SMCS: 6506

g01216777
Ilustración 122
Máquinas con pivote central

g01216775
Ilustración 120
Máquinas con pivote central

g01216779
Ilustración 123
Máquinas con desplazamiento lateral

Instale el pasador de traba de la rotación para


asegurar que la retroexcavadora no se mueva. Esto
asegurará también que la retroexcavadora no girará
Ilustración 121
g01216776 y chocará con objetos ni interferirá con el tráfico.
Asegúrese de que se ha instalado el pasador de
Máquinas con desplazamiento lateral
traba de la rotación cuando no se estén usando
la pluma y el brazo.
Quite el pasador de traba de la rotación (1) cuando
esté operando la retroexcavadora o cuando el
pasador de traba de la rotación no sea necesario. • desplazamiento de la máquina por carretera
Coloque el pasador de traba de la rotación en el
soporte de almacenamiento (2) en la parte trasera • uso del cucharón cargador
de la máquina.
• transporte de la máquina

i03181645

Control del flujo de la


herramienta
(Si tiene)
Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137

Las tuberías auxiliares pueden proporcionar un flujo


unidireccional o bidireccional.
SSBU7970-08 91
Sección de Operación
Controles

El flujo unidireccional se usa con accesorios como


martillos hidráulicos. El flujo bidireccional se usa con
accesorios como sinfines.

Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito


hidráulico auxiliar, asegúrese de que se cumplan los
criterios siguientes:

• la máquina debe estar en terreno horizontal


• todos los accesorios e implementos bajados al
suelo.

• el freno de estacionamiento debe estar conectado


• debe haberse aliviado la presión hidráulica
• el pasador de traba de giro debe estar instalado.
• el motor debe estar apagado
g01477515
Ilustración 125
Válvula en la posición de flujo bidireccional
Asegúrese de que la máquina y todos los acceso-
rios estén en la posición recomendada para darles
servicio. Coloque el pasador de traba de rotación
y apague el motor. Antes de mover la palanca ma-
nual que está en la válvula de bola, asegúrese de
que no haya nadie cerca del accesorio. El acceso-
rio se puede mover inesperadamente al cambiar la
posición de la válvula. Este movimiento repentino
puede causar lesiones graves y mortales.

Pivote central

g01477517
Ilustración 126
Válvula en la posición de flujo unidireccional

Use la palanca para hacer girar la válvula. Asegúrese


de girar completamente la válvula de bola hasta que
Ilustración 124
g01477456 se detenga.
La máquina se muestra en la posición de servicio.
Para cambiar la válvula de flujo bidireccional a
unidireccional, gire la válvula hacia la derecha.

Para cambiar la válvula de flujo unidireccional a


bidireccional, gire la válvula hacia la izquierda.
92 SSBU7970-08
Sección de Operación
Controles

Desplazamiento lateral

g01207652
Ilustración 127
La máquina se muestra en la posición de servicio.

g01207654
Ilustración 128

Gire la válvula a la posición que se muestra para


realizar las siguientes funciones:

• Operación del brazo extensible


• Herramientas que requieren flujo unidreccional
Gire la válvula 90 grados para usar las herramientas
que requieran flujo bidireccional.

Nota: Antes de hacer girar la válvula para obtener


flujo bidireccional, se debe sujetar el brazo extensible.
SSBU7970-08 93
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor i02796597

Arranque del motor con


i03617094 auxiliar de arranque
Arranque del motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000

1. Conecte el freno de estacionamiento.


No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol
2. Baje al suelo cualquier herramienta levantada y como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
ponga los controles hidráulicos en la posición arranque puede causar una explosión y resultar
FIJA. en lesiones personales.

3. Ponga la palanca de control del sentido de


marcha a NEUTRAL. Empuje la parte superior del 1. Conecte el freno de estacionamiento.
interruptor de traba en neutral de la transmisión
para conectar la traba en neutral de la transmisión. 2. Baje al suelo cualquier herramienta que esté
levantada y mueva los controles hidráulicos a la
Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca posición FIJA.
de control del sentido de marcha esté en NEUTRAL.
3. Mueva la palanca de control del sentido de
4. Mantenga el control del acelerador en la posición marcha a la posición NEUTRAL. Empuje la parte
BAJA EN VACIO antes de arrancar el motor. superior del interruptor de traba en neutral de la
transmisión para conectar la traba en neutral de
5. Gire el interruptor de arranque con llave del motor la transmisión.
a la posición ARRANQUE.
Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca
Nota: En aplicaciones para climas fríos, haga una de control del sentido de marcha esté en NEUTRAL.
pausa hasta que la luz indicadora del sistema auxiliar
de arranque se apague. Las bujías se activarán 4. Mantenga el control del acelerador en la posición
cuando el interruptor de arranque del motor se BAJA EN VACIO antes de arrancar el motor.
coloque en la posición ON. Una vez que se haya
apagado la luz indicadora del sistema auxiliar de 5. Gire la llave de arranque del motor a la posición
arranque, encienda el motor. CONECTADA.

Nota: Si la máquina está equipada con el Sistema 6. Oprima el interruptor del auxiliar de arranque
de Seguridad de la Máquina, gire el interruptor térmico durante 20 segundos.
de llave de arranque del motor a la posición ON
(CONECTADA) durante tres segundos antes de 7. Para arrancar el motor, continúe oprimiendo el
arrancar la máquina. Esto reduce la cantidad de giro. interruptor del auxiliar de arranque térmico y gire
la llave del interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE.
ATENCION
No haga girar el motor durante más de 30 segundos. 8. Suelte el interruptor de arranque con llave tan
Deje que el motor de arranque se enfríe durante dos pronto el motor arranque. Siga presionando el
minutos antes de hacerlo girar otra vez. interruptor del auxiliar de arranque térmico hasta
que el motor funcione uniformemente hasta la
Se pueden producir daños en el turbocompresor (si velocidad alta en vacío.
tiene) si las rpm del motor no se mantienen bajas has-
ta que el manómetro de aceite del motor verifique que 9. Si el motor no arranca en menos de 30 segundos,
la presión del aceite sea suficiente. suelte la llave del interruptor de arranque del
motor. Espere dos minutos antes de intentar
6. Después de arrancar el motor, suelte la llave del arrancar el motor otra vez.
interruptor de arranque.
10. Después de que el motor haya arrancado, suelte
el control de aceleración.
94 SSBU7970-08
Sección de Operación
Arranque del motor

Para arrancar a temperaturas por debajo de −18°C Tabla 29


(0°F), se recomienda el uso de auxiliares de arranque Temperatura Viscosi- Ti- Batería Auxiliar
adicionales para clima frío. Puede ser necesario Ambiente Más dad del po de de
alguno de los siguientes dispositivos: Fría aceite del com- arranque
°C (°F) motor busti-
ble
• un calentador del refrigerante
0°C (32°F) 10W30 Diesel Sencilla No se
• Un calentador del combustible No. 2 requiere
auxiliar de
arranque.
• Un calentador del aceite
−18°C (0°F) 10W30 Diesel Doble Auxiliar
No. 1 de
• una batería de mayor capacidad arranque
térmico
A temperaturas por debajo de −23°C (−10°F),
consulte a su distribuidor Caterpillar. Además, vea la −37°C (−35°F) 5W20 Diesel Doble Auxiliar
No. 1 de arran-
Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
que térmi-
para clima frío. Esta publicación se puede obtener co y ca-
por intermedio de su distribuidor Caterpillar. lentador
del blo-
que de
Capacidades de arranque en clima motor
frío
i02461309

Calentamiento del motor y de


No rocíe éter en el motor si se usa un auxiliar de
arranque térmico para arrancar el motor. la máquina
Si lo hace, puede sufrir lesiones el personal y cau- Código SMCS: 1000; 7000
sar averías a la máquina.

Siga los procedimientos que se indican en este


manual.

Las capacidades de arranque de las


retroexcavadoras cargadoras a diferentes
temperaturas frías se indican en la tabla siguiente.
Las temperaturas indicadas son las temperaturas
de arranque mínimas de acuerdo con las
especificaciones de la máquina. La viscosidad del
aceite del motor es SUMAMENTE importante para la
capacidad de arranque del motor en clima frío.
g01098854
La velocidad mínima de arranque del motor es de Ilustración 129
100 rpm. La velocidad de arranque del motor puede
obtenerse si las baterías son capaces de producir un ATENCION
mínimo de 485 amperios, y se usan el combustible Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
y el aceite de motor correctos para las condiciones desactive la alarma de falla de aceite del motor y se
ambientales de arranque. apague la luz indicadora. Espere diez segundos. Si la
luz indicadora permanece encendida, pare el motor.
Investigue la causa del problema antes de volver a
arrancar el motor.
SSBU7970-08 95
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Caliente el motor a baja en vacío durante cinco


minutos. Con la pluma en la posición TRABADA,
haga varios ciclos de los cilindros hidráulicos para
hacer circular el aceite. Mueva el control de la
pluma a la posición BAJAR LA PLUMA durante
un minuto. Suelte el control de la pluma durante
un minuto. Repita este procedimiento hasta que
el sistema hidráulico esté suficientemente caliente
para operar los accesorios.

2. Observe los medidores mientras opera los


controles de la máquina.

3. El indicador del freno de estacionamiento debe


permanecer encendido hasta que libere el freno
de estacionamiento.

Mientras calienta el motor a baja en vacío, preste


atención a las siguientes recomendaciones:

• Si la temperatura es superior a 0° C (32° F),


caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.

• Si la temperatura es inferior a 0° C (32° F), caliente


el motor durante aproximadamente 30 minutos.

• Se puede necesitar tiempo adicional si la


temperatura es inferior a −18°C (0°F) o si las
funciones hidráulicas son lentas.
96 SSBU7970-08
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i03181643

Parada del motor si ocurre una


i02461102
avería eléctrica
Parada de la máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

1. Reduzca ligeramente la velocidad del motor.

2. Utilice el freno de servicio para detener la


máquina.

Siempre que sea posible, para la máquina en


terreno horizontal.

3. Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL.

4. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

5. Conecte el freno de estacionamiento. g01200540


Ilustración 130

6. Baje todas las herramientas levantadas al suelo y


aplique una presión ligera hacia abajo. 1. Abra el panel de acceso del tablero de fusibles.

7. Mueva todas las palancas de control hidráulico


a la posición FIJA.

i01221681

Parada del motor


Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
La parada del motor inmediatamente después de que
ha estado funcionando bajo carga puede resultar en
recalentamiento y en el desgaste acelerado de los g01609020
componentes. Ilustración 131

Siga el siguiente procedimiento de parada para per- 2. Quite el fusible de la bomba de combustible.
mitir que el motor se enfríe e impedir las temperaturas
excesivas en la caja central del turbocompresor (si tie- Esto causa que se pare el motor.
ne), el cual podría causar problemas de coquización
del aceite. Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
haya corregido el problema.
1. Pare la máquina y haga funcionar el motor a
velocidad baja en vacío durante cinco minutos.
No pare el motor inmediatamente después de
que el motor haya estado trabajando bajo carga.
Esto puede resultar en recalentamiento y en
el desgaste acelerado de los componentes del
motor.

2. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADO y saque la llave.
SSBU7970-08 97
Sección de Operación
Estacionamiento

i02461298 i02461242

Bajada del accesorio con el Bajada del accesorio con el


motor parado motor parado
Código SMCS: 7000
(Máquinas con válvulas de
traba)
Bajada del cucharón cargador
Código SMCS: 7000
N/S: HBE1-y sig.
N/S: SNL1-y sig.
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.
Bajar el cargador
Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado
de la parte delantera de la máquina.

Se usan dos válvulas de control de la carga de


levantamiento. La válvula de control (si tiene) se
utiliza para sujetar los brazos de levantamiento en
posición en caso de que falle una manguera en el
circuito de levantamiento.

Hay una válvula de control en cada uno de los


cilindros de levantamiento.

Si hay pérdida de potencia hidráulica, lleve a cabo


el procedimiento siguiente para bajar los brazos de
levantamiento al suelo. Ilustración 132
g00833068

1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor La válvula de control de carga del cargador (si tiene)
a la posición CONECTADA. está ubicada en cada cilindro de levantamiento.
2. Golpee lentamente la palanca de control del La válvula de control de carga del cargador se usa
cargador para que vaya a la posición LIBRE para para sujetar el cargador en posición en caso de una
bajar el cucharón al suelo. avería de manguera en el circuito de levantamiento.

Bajada de la pluma Para bajar el cargador al suelo, haga el siguiente


procedimiento.

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


si cae la pluma.

No deje que nadie se acerque a la parte trasera de


la máquina cuando baja la pluma.

Si hay una pérdida de potencia hidráulica, haga el


siguiente procedimiento de bajar la pluma al suelo.

1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA.
g00514917
2. Golpee lentamente la palanca de control de la Ilustración 133
pluma para moverla a la posición “Bajada de la
pluma” y poder bajar el cucharón retroexcavador
al suelo.
98 SSBU7970-08
Sección de Operación
Estacionamiento

1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre


el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
de la manguera en un recipiente adecuado para
drenar el aceite.

2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que


el aceite drene hasta que el cargador baje al
suelo. Apriete el tornillo de purga después de que
el cargador esté en el suelo.

Bajar la pluma

g00514917
Ilustración 135
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
si cae la pluma.
1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre
No deje que nadie se acerque a la parte trasera de el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
la máquina cuando baja la pluma. de la manguera en un recipiente adecuado para
drenar el aceite.

2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que


el aceite drene hasta que la pluma baje al suelo.
Apriete el tornillo de purga cuando la pluma esté
en el suelo.

i02562724

Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

1. Gire el interruptor de arranque con llave del motor


a la posición DESCONECTADA.
g00287734
Ilustración 134
2. Mueva todas las palancas de control hidráulico
La válvula de control de carga de la pluma (si tiene) hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
está en el cilindro de la pluma. hidráulica.

La válvula de control de carga de la pluma se usa 3. Mueva todas las palancas de control hidráulico
para retener la pluma en caso de que falle una a la posición FIJA.
manguera del circuito de la pluma.
Nota: Vea en los Pasos 4 a 8 información sobre las
Efectúe el procedimiento siguiente para bajar la máquinas de control piloto.
pluma al suelo.
4. Gire la llave del interruptor de arranque del
motor a la posición DESCONECTADA durante 4
segundos. Gire la llave del interruptor de arranque
del motor de vuelta a la posición CONECTADA.

5. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la


posición DESTRABADA.

6. Mueva todas las palancas de control hidráulico


hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica.

7. Mueva todas las palancas de control hidráulico


a la posición FIJA.
SSBU7970-08 99
Sección de Operación
Estacionamiento

8. Haga girar el interruptor de arranque del motor a


la posición DESCONECTADA.

9. Saque la llave del interruptor de arranque.

Esto evitará que personas no autorizadas puedan


arrancar el motor o encender las luces.

10. Al salir de la máquina, cierre las ventanas y cierre


con llave las puertas de la cabina.

11. Instale los cerrojos y cubiertas de protección


contra vandalismo, si tiene.

g00037860
Ilustración 136

12. Use los peldaños y los pasamanos para bajar


de la máquina. Al salir o entrar a la máquina,
hágalo de frente hacia la misma y utilice las dos
manos. Asegúrese de que no haya basura en los
escalones antes de bajar.

13. Compruebe que todas las luces están apagadas.


100 SSBU7970-08
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el
transporte
i02461287

Posición de transporte
Código SMCS: 6506; 7505

g01112447
Ilustración 139
Pivote central

g01101163
Ilustración 137
Pasador de desplazamiento por carretera en la posición instalada

Las máquinas equipadas con un brazo extensible


deben tener el pasador de transporte colocado
cuando se desplazan por carretera.
g01112449
Ilustración 140
Desplazamiento lateral

Mueva la retroexcavadora a la posición de transporte


en las siguientes situaciones:

• Está usando el cargador.


• Está cargando la máquina en un camión o en un
remolque.

• Cuando mueva la máquina por carretera.

Ilustración 138
g01101167 ATENCION
Con algunas combinaciones de pluma y brazo, el cu-
Pasador de desplazamiento por carretera en la posición
almacenada
charón puede golpear los estabilizadores de la máqui-
na o la parte trasera de la cabina. Compruebe siempre
Las máquinas equipadas con un brazo extensible si hay interferencias cuando trabaje por primera vez
deben tener el pasador de transporte retirado para con una herramienta.
operar la máquina.
Bloqueo de la pluma para transporte – Cierre el
cucharón y retraiga el brazo por completo. Mueva la
pluma hacia arriba hasta que esté completamente
retraída.

1. Levante la pluma por completo.

2. Levante la palanca de bloqueo de la pluma para


conectar la traba de la pluma.
SSBU7970-08 101
Sección de Operación
Información sobre el transporte

3. Mueva la palanca de la pluma a la posición


ABAJO para forzar la pluma contra el gancho de
bloqueo de la pluma.

Pasador de bloqueo de la rotación de la pluma –


Instale el pasador cuando mueva la máquina por
carretera largas distancias o cuando transporte la
máquina en un camión o remolque.

Para máquinas equipadas con dirección en todas las


ruedas, centre las ruedas delanteras y las ruedas
traseras y coloque el interruptor de selección de
modalidad de dirección en la posición de dirección
en dos ruedas antes de transportar la máquina.
g00040011
Dispositivos adicionales de bloqueo para Ilustración 141
herramientas son necesarios en algunos países.
Desmonte los dispositivos de bloqueo antes de 1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón
comenzar la operación. de ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
muestra un remolque).

i02461059 2. Coloque la máquina en la posición de transporte y


súbala.
Embarque de la máquina
3. Ponga la palanca de control de sentido de marcha
Código SMCS: 1000; 7000; 7500 de la transmisión en NEUTRAL. Conecte la traba
de neutral de la transmisión.
Investigue la ruta de recorrido para conocer los
espacios libres en los pasos elevados. Asegúrese de 4. Conecte el freno de estacionamiento.
que haya un espacio libre adecuado si la máquina
transportada está equipada con una estructura 5. Gire la llave de arranque a la posición
ROPS, una cabina o un techo. DESCONECTADA para parar el motor. Saque la
llave del interruptor de arranque.
Quite el hielo, la nieve y demás material resbaladizo
del muelle de carga y de la plataforma del camión 6. Ponga el pasador de traba de rotación de la pluma
antes de cargar la máquina. Saque el material en la posición TRABADA.
resbaladizo para evitar el patinaje de la máquina.
También debe hacerse esto para impedir que se 7. Conecte el interruptor de traba de la pluma (si
desplace durante el transporte. tiene) para evitar que la pluma se mueva.

ATENCION 8. Mueva todas las palancas de control hidráulico


Obedezca todas las leyes estatales y locales que re- para aliviar la presión que pueda haber atrapada.
gulan el peso, anchura y longitud de una carga.
9. Cierre con llave las puertas y tapas de acceso
Si se transporta una máquina a un clima más frío, y coloque mecanismos de protección contra el
compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el vandalismo.
anticongelante apropiado.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas


anchas.
102 SSBU7970-08
Sección de Operación
Información sobre el transporte

11. Tape la abertura del escape. El turbocompresor


(si tiene) no debe girar cuando el motor no esté
funcionando. Se podría dañar el turbocompresor.

i02796600

Antes de transportar la
máquina por carretera
Código SMCS: 7000
N/S: HBE1-y sig.
N/S: SNL1-y sig.
g00741096
Ilustración 142
Las leyes locales pueden especificar la posición del
Pivote central
cucharón cargador mientras la máquina se desplaza
por carretera. Cuando ninguna ley esté presente,
mueva la máquina en carretera con el cucharón
cargador en la siguiente posición: Levantada 250 mm
(10 pulg) y inclinado completamente hacia atrás.

Antes de conducir la máquina por carretera, consulte


con su proveedor de neumáticos para conocer las
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad.

Hay que obedecer las limitaciones de velocidad/carga

Cuando viaje una larga distancia, programe paradas


durante el recorrido para que los neumáticos y los
Ilustración 143
g00513047 componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos
Desplazamiento lateral
cada 40 km (25 millas) o pare durante 30 minutos
después de cada hora de viaje.

Infle los neumáticos a la presión correcta.

Utilice una boquilla de autosujeción para el inflado y


párese detrás de la banda de rodadura. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de
neumáticos - Comprobar”.

Haga una inspección alrededor de la máquina y mida


los niveles de fluido en los diversos compartimientos.

Consulte con los funcionarios apropiados para


obtener los permisos necesarios y otros artículos
similares.
g00851387
Ilustración 144
Viaje a velocidad moderada. Respete todos los
Menos retroexcavadora
límites de velocidad cuando conduzca la máquina
por carretera.
10. Suelte la palanca de traba de la pluma y baje el
cucharón retroexcavador al piso del remolque o
Ponga la máquina en posición de transporte antes
de la plataforma de ferrocarril. Sujete la máquina
de sacarla a la carretera.
con ataduras cuando la esté transportando en un
vagón de ferrocarril o en un remolque. Asegure el
Nota: Puede ser que todos los siguientes equipos no
cucharón al piso del remolque o de la plataforma
sean un requisito legal en su país. Verifique las leyes
de ferrocarril para evitar que el cucharón se
locales para determinar el equipo que se requiere
mueva.
en su área.
SSBU7970-08 103
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información general para el 6. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de


seguridad. Gire la llave de encendido a la posición
desplazamiento por carretera CONECTADA. No arranque el motor.
Conozca y obedezca todos los reglamentos de
7. Baje lentamente el brazo de levantamiento en el
tránsito cuando esté conduciendo la máquina por
tirante.
carretera. Viaje a velocidad moderada. Respete
todos los límites de velocidad cuando conduzca la
máquina por carretera. Asegúrese de que el sistema Grupo Protector del Cucharón (Si
hidráulico esté cerrado. Asegúrese de que todas tiene)
las herramientas permanezcan firmemente sujetas
al acoplador de la herramienta. Asegúrese de que
los pasadores de traba apropiados permanezcan
en posición. Asegúrese de que la máquina cumpla
todos los requisitos locales. Asegúrese de que todas
las calcomanías de desplazamiento por carretera
estén visibles. Reemplace cualquier calcomanía que
esté dañada. Asegúrese de que esté instalado todo
el equipo necesario para desplazar la máquina por
carretera. Se puede obtener el equipo necesario de
su distribuidor local Caterpillar.

Grupo de traba para el transporte


(Cucharón) (Si tiene)
g01384456
Ilustración 146
1. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad. Arranque el motor.
Instale el protector de cucharón sobre la cuchilla del
cucharón cargador. Asegure el protector con las
2. Conecte el freno de estacionamiento.
cadenas y los sujetadores.
3. Levante el cargador 305 mm (12 pulg). Incline el
cucharón completamente hacia atrás. Grupo de traba para el transporte
(Retroexcavador) (Si tiene)

g01384373
Ilustración 145
g01384468
Ilustración 147
4. Inserte el tirante del brazo de levantamiento
(1) en el extremo del émbolo del cilindro de
Instale la traba para el transporte entre la
levantamiento. Inserte el pasador y asegure el
articulación del cucharón y el brazo. La traba para
pasador con el sujetador.
el transporte impide el movimiento del cucharón de
la retroexcavadora.
Nota: La brida en el tirante tiene que quedar de
frente hacia la parte trasera de la máquina.

5. Instale la traba (2) para el cucharón en el soporte


del brazo de levantamiento del cargador.
104 SSBU7970-08
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Placa reflectiva (Si tiene) Dispositivo de retención del


retroexcavador (Si tiene)

g01384605
Ilustración 148
g01384642
Ilustración 151

1. Coloque el retroexcavador en la posición de


desplazamiento.

2. Posicione la banda de amarre alrededor de la


base de la pluma y alrededor de la articulación
del cucharón.

3. Apriete la banda de amarre con el trinquete.

Regulaciones de Tránsito
Conozca y obedezca todos los reglamentos de
g01384608
Ilustración 149 tránsito cuando esté conduciendo la máquina por
carretera.
Monte una placa reflectiva lateral en ambos lados del
cucharón. Monte la placa reflectiva en el cucharón
retroexcavador. Asegure las placas en su lugar con Para dejar la máquina
los tornillos de mariposa.
Vean en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Estacionamiento” para obtener detalles sobre la
Tapa de la luz de trabajo (Si tiene) parada del motor y la bajada del equipo.

Puede ser requerido el uso de una cuña para


inmovilizar las ruedas cuando deje la máquina a
un lado del camino. La cuña para las ruedas se
almacena detrás de los escalones en el lado derecho
de la máquina.

Puede ser requerido el uso de una cuña para


inmovilizar las ruedas cuando deje la máquina a un
lado del camino.

Cierre hidráulico
Desactive los controles hidráulicos, si tiene. Vea más
Ilustración 150
g01384766 información en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador”.
1. Apague todas las luces de trabajo.

2. Si tiene, cubra todas las luces de trabajo antes de


sacar la máquina a la carretera.
SSBU7970-08 105
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i00682816

Desplazamiento por carretera


Código SMCS: 7000
N/S: SHA1-y sig.
N/S: CBD1-y sig.
N/S: CST1-y sig.

Antes de transportar la máquina por carretera,


consulte con su proveedor de neumáticos sobre las
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad. g01099327
Ilustración 152
Deben observarse las limitaciones de tonelada
métrica-kilómetro por hora (tonelada corta-milla por
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos con
respecto al límite de velocidad de los neumáticos
que se utilizan.

Cuando viaje distancias largas, programe paradas a


lo largo del camino para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos
cada 40 km (25 millas) o durante 30 minutos después
de cada hora de viaje.

Infle los neumáticos a la presión correcta.

Use una boquilla de autosujeción para el inflado y g01203351


Ilustración 153
párese detrás de la banda de rodadura. Consulte en
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de
Esta etiqueta indica los puntos
neumáticos - Comprobar”.
apropiados para levantar la máquina.
Haga una inspección general y compruebe el nivel
de los fluidos en los diversos compartimientos.
Esta etiqueta indica los puntos
Compruebe con las agencias correspondientes para apropiados para amarrar la máquina.
obtener los permisos y demás artículos requeridos.

Viaje a velocidad moderada. Observe todas las Referencia: Vea las dimensiones de la máquina
limitaciones de velocidad cuando mueva la máquina en el Manual de Operación y Mantenimiento,
por carretera. “Especificaciones”.

Ponga la máquina en posición de transporte antes Nota: Los pesos pueden variar con las distintas
de sacarla a la carretera. herramientas.

1. Para levantar objetos, utilice cables y eslingas de


i02461113 la capacidad nominal apropiada. Coloque la grúa
Cómo levantar y sujetar la para que pueda levantar la máquina de forma
horizontal.
máquina
2. Las barras separadoras deben ser lo
Código SMCS: 7000; 7500 suficientemente anchas para impedir el contacto
con la máquina.
ATENCION
El levantamiento o el atado inapropiado de la máquina 3. Se proporcionan dos orificios delanteros y dos
puede permitir que la carga se mueva y causar lesio- traseros para las ataduras. Utilícelos.
nes o daños materiales. Antes de levantar la máquina
instale el pasador de traba del bastidor de dirección.
106 SSBU7970-08
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Instale las ataduras en varias posiciones. Instale


ataduras para la retroexcavadora y para el cucharón.
Coloque bloques debajo de las ruedas delanteras
y traseras.

Revise las leyes apropiadas que regulan el peso de


la carga. Revise las leyes apropiadas que regulan el
ancho y la longitud de la carga.

Consulte a su distribuidor Caterpillar con relación a


las instrucciones de embarque para su máquina.
SSBU7970-08 107
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Los movimientos repentinos pueden sobrecargar


el cable o la barra de tiro. Esto puede hacer que el
remolque cable o la barra se rompa. Un movimiento gradual y
estable de la máquina será más eficaz.

i02461098 Normalmente, la máquina que remolca debe ser


del mismo tamaño que la máquina inhabilitada.
Remolque de la máquina Asegúrese de que la máquina remolcadora tenga
suficiente capacidad de freno, suficiente peso y
Código SMCS: 7000 suficiente potencia. La máquina remolcadora tiene
que ser capaz de sostener ambas máquinas durante
toda la pendiente y toda la distancia de que se trate.

Pueden ocurrir accidentes personales y mortales Hay que contar con suficiente control y capacidad de
si se remolca una máquina de forma incorrecta. frenado cuando se mueva una máquina inhabilitada
cuesta abajo. Tal vez sea necesario conectar una
Antes de liberar los frenos, bloquee la máquina máquina más grande o máquinas adicionales en
para evitar que se mueva. Si la máquina no está la parte posterior de la máquina remolcada. Esto
bloqueada podrá moverse por si sola. impedirá que la máquina ruede sin control.

Siga las recomendaciones que siguen para reali- No es posible hacer una lista de los requisitos de
zar correctamente el procedimiento de remolque. todas las situaciones. Se necesita una capacidad
mínima de remolque de la máquina en superficies
lisas y horizontales. En pendientes o en superficies
Siga las recomendaciones que se indican a en malas condiciones se necesita la capacidad de
continuación para efectuar correctamente el remolque máxima.
procedimiento de remolque.
Fije el dispositivo de remolque a la máquina antes de
Esta máquina está equipada con frenos en aceite desconectar los frenos. Desconecte el sistema de
aplicados hidráulicamente. tracción en las ruedas delanteras, si tiene.
Estas instrucciones de remolque son para mover Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre la forma
una máquina inhabilitada un trayecto corto a baja de remolcar una máquina inhabilitada.
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad
de 2 km/h (1,2 millas/h) o menos hasta un lugar
seguro para hacerle las reparaciones que sean Motor funcionando
necesarias. Estas instrucciones son sólo para casos
de emergencia. Transporte siempre la máquina Si el motor está funcionando, la máquina se puede
cuando sea necesario trasladarla a un lugar alejado. remolcar una corta distancia bajo ciertas condiciones.
El tren de fuerza y el sistema de dirección tienen
Hay que instalar protectores en ambas máquinas. que estar en condiciones de operación. Remolque
Estos protegerán al operador si el cable o la barra la máquina una corta distancia solamente. Por
de remolque se rompen. ejemplo, sacar la máquina del barro o situarla a un
lado del camino.
No deje que viaje un operador en la máquina que se
está remolcando a menos que el operador pueda 1. Ponga la palanca de control de la transmisión en
controlar la dirección y el frenado. NEUTRAL.

Antes de remolcar, asegúrese de que el cable 2. Conecte la traba de neutral de la transmisión.


o la barra de remolque esté en buen estado.
Asegúrese de que el cable o la barra de remolque 3. Levante las herramientas del suelo.
tengan suficiente fortaleza para el procedimiento de
remolque de que se trate. Utilice un cable o una barra 4. Libere el freno de estacionamiento para que la
con una capacidad mínima de 1,5 veces el peso bruto máquina pueda moverse.
de la máquina remolcadora. Esto será necesario
cuando tenga que remolcar una máquina atascada Motor parado
en el barro o para remolcar en una pendiente.
Si el motor está parado, realice los pasos siguientes
Mantenga el ángulo del cable de remolque a un antes de remolcar la máquina.
mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
posición recta en avance. 1. Conecte el freno de estacionamiento.
108 SSBU7970-08
Sección de Operación
Información sobre remolque

2. Ponga la palanca de control de la transmisión en Remolque por la parte trasera


la posición NEUTRAL.

3. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

4. Levante todas las herramientas del suelo. Si


es necesario, use una grúa para levantar las
herramientas. Levante las herramientas mientras
pone las palancas de control en la posición
LEVANTAR.

Nota: Las herramientas se deben bloquear en


la posición levantada. Desconecte las palancas
después de levantar y bloquear las herramientas.

5. Saque la junta universal antes de mover la


g00287725
máquina. Consulte el Manual de Servicio para ver Ilustración 155
el procedimiento correcto. Desplazamiento lateral

6. Desconecte el freno de estacionamiento para que Enrolle la banda de remolque alrededor de los
la máquina pueda moverse. puntos de remolque (A).

Cerciórese de que se hayan hecho todas las re-


paraciones y ajustes necesarios antes de volver a
poner en servicio una máquina que ha sido remol-
cada a una área de servicio.

Remolque por la parte delantera

g01098448
Ilustración 156
Pivote central

Enrolle la correa de remolque cerca de la zona de


montaje. Use los puntos de remolque (A) o (B).

g01032142
Ilustración 154

Enrolle la correa de remolque alrededor de cada


lado del eje delantero, un poco hacia adentro de los
pivotes de dirección.

Nota: No deje que la correa de remolque toque los


varillajes de dirección.
SSBU7970-08 109
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que no se toquen las máquinas. Esto puede evitar
averías a los cojinetes del motor y a los circuitos eléc-
i01930233 tricos.
Arranque del motor con cables Después de un arranque auxiliar, las baterías libres de
auxiliares de arranque mantenimiento severamente descargadas no recibi-
rán carga completa sólo con el alternador. Estas bate-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 rías deben cargarse al voltaje correcto con un carga-
dor de baterías. Muchas de las baterías que se creen
inutilizables pueden aún recibir carga.

Esta máquina tiene un sistema de carga de 12 voltios.


La omisión en dar el servicio apropiado a las ba-
Use sólo el mismo voltaje cuando reciba arranques
terías puede ocasionar lesiones personales.
auxiliares. El uso de una unidad de soldadura o un
voltaje más alto causa averías al sistema eléctrico.
Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pu-
dieran hacer estallar los vapores. No permita que
Para obtener la información completa de prueba
los terminales del cable de arranque auxiliar ha-
y carga de baterías, vea la Instrucción Especial
gan contacto entre sí o con la máquina.
SSHS7633-02 "Procedimiento de prueba de bate-
rías", disponible por intermedio de su distribuidor
No fume cuando esté revisando los niveles del
Caterpillar.
electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-


nes personales si hace contacto con la piel o los
Uso de cables auxiliares de
ojos. arranque
Use siempre espejuelos de protección cuando Cuando no cuente con receptáculos de arranque
arranque una máquina con cables de arranque auxiliar disponibles, utilice el siguiente procedimiento.
auxiliar.
1. Determine la razón por la que la máquina no
Los procedimientos de arranque auxiliar inade- arranca.
cuados pueden ocasionar una explosión que dé
como resultado lesiones personales. 2. En la máquina inhabilitada, ponga el control de la
transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
Siempre conecte el positivo de la batería (+) al po- estacionamiento. Baje todos los accesorios hasta
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería el suelo. Ponga todos los controles en la posición
(−) al negativo de la batería (−). FIJA.

Haga el arranque por puente solamente con una 3. En la máquina inhabilitada, ponga la llave
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que del interruptor de arranque en la posición
el de la máquina averiada. DESCONECTADA Desconecte los accesorios.

Apague todas las luces y accesorios en la má- 4. Acerque las máquinas entre sí para que alcancen
quina averiada. De no hacerlo así, éstos operarán los cables. NO PERMITA CONTACTO ENTRE
cuando se conecte la fuente de energía. LAS MAQUINAS.

5. Pare el motor en la máquina que proporciona la


fuente de electricidad. Cuando utilice una fuente
de potencia auxiliar, apague el sistema de carga.

6. Inspeccione las tapas de las baterías para


comprobar que estén correctamente colocadas
y ajustadas. Haga esta inspección en las dos
máquinas. Cerciórese de que las baterías en
la máquina inhabilitada no estén congeladas.
Compruebe si el nivel de electrólito en las baterías
está bajo.
110 SSBU7970-08
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

7. Conecte el cable auxiliar positivo al borne positivo


de la batería descargada.

No permita que las mordazas de los cables


auxiliares toquen ninguna superficie metálica con
excepción de los bornes de la batería.

8. Conecte el cable auxiliar positivo al borne o


terminal positivo de la fuente de electricidad. Use
el procedimiento del Paso 7 para determinar el
borne apropiado.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al


terminal negativo de la fuente de electricidad.

10. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al bastidor de la máquina inhabilitada. Haga esta
conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de piezas en
movimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que suministra la


fuente de electricidad. Además, puede energizar
el sistema de carga de la fuente auxiliar de
energía.

12. Espere dos minutos hasta que la fuente de


electricidad cargue las baterías.

13. Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor”.

14. Inmediatamente después de que arranque la


máquina inhabilitada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de conexión.

15. Concluya con un análisis de falla en el sistema


de carga de arranque. Haga las comprobaciones
necesarias a la máquina que no arrancaba.
Inspeccione la máquina inhabilitada, según sea
necesario, cuando su motor esté funcionando y el
sistema de carga esté en operación.
SSBU7970-08 111
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento Nota: Los pesos que se proporcionan en las tablas


a continuación incluyen el peso de la máquina y
de todas las herramientas conectadas a la misma.
La carga máxima es para cada neumático a una
Información sobre inflado velocidad de desplazamiento por carretera de
40 km/h (25 millas/h).
de neumáticos
Tabla 30
Presión de operación de los neumáticos delanteros
i00535692
Número
Inflado de Neumáticos con Tamaño
de telas o Presión de Carga
Aire índice de
resistencia
operación máxima

Código SMCS: 4203 440 kPa 1.305 kg


11L - 16 12
(64 lb/pulg²) (2.880 lb)

317 kPa 2.135 kg


12.5/80-18 10
(46 lb/pulg²) (4.710 lb)

340/80R18 Radial 345 kPa 2.240 kg


Para inflar un neumático, use una boquilla de co-
XMCL A8 143 (50 lb/pulg²) (4.940 lb)
nexión automática y párese detrás de la banda de
rodadura del neumático. 12.5/80-18 12 400 kPa 2.730 kg
PIMD A8 143 (58 lb/pulg²) (6.020 lb)
Para impedir el inflado excesivo es necesario con- 335/80R18 Radial 352 kPa 2.650 kg
tar con el equipo apropiado para inflado y la capa- XM37 A8 142 (51 lb/pulg²) (5.843 lb)
citación para usar tal equipo. El empleo de equipo 335/80R20 Radial 352 kPa 2.730 kg
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden XM37 A8 143 (51 lb/pulg²) (6.020 lb)
resultar en un reventón del neumático o el fallo del
aro. 280 kPa 1.450 kg
14.5/75 - 16.1 10
(40 lb/pulg²) (3.200 lb)

Antes de inflar un neumático, instálelo en la má- 12.5 - 20 10


300 kPa 2.180 kg
quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción. (44 lb/pulg²) (4.800 lb)

410 kPa 2.500 kg


15 - 19.5 12
(60 lb/pulg²) (5.500 lb)
ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá- 340/80 - R18 Radial 320 kPa 2.240 kg
IT520/530 A8 136 (46 lb/pulg²) (4.940 lb)
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los 12.5/80-18 10 310 kPa 1.750 kg
neumáticos. SGL A6 139 (45 lb/pulg²) (3.860 lb)

340/80R20 Radial 317 kPa 2.300 kg


XMCL A8 144 (46 lb/pulg²) (5.070 lb)
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
las presiones de operación. 340/80 - 18
A8 143
317 kPa 2.295 kg
PCL (46 lb/pulg²) (5.060 lb)

i02987204

Presión de embarque de los


neumáticos
Código SMCS: 4203; 7500

Las presiones de inflado de los neumáticos que se


muestran en la siguiente tabla son las presiones de
inflado en frío para los neumáticos de las máquinas
Caterpillar y las presiones de embarque de los
neumáticos de las máquinas Caterpillar.
112 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Tabla 31 • El peso y la distribución del peso en una máquina


Presión de operación de los neumáticos traseros lista para trabajar
Número
de telas o Presión de Carga
• La carga útil de operación
Tamaño
índice de operación máxima
resistencia • Las condiciones de operación promedio.
Radial 260 kPa 3.550 kg Las presiones de inflado de los neumáticos pueden
19.5LR24
A8 152 (38 lb/pulg²) (7.850 lb)
variar de una aplicación a otra. Obtenga las
19.5L - R24
Radial 320 kPa 4.130 kg presiones de inflado de su proveedor de neumáticos.
A8 157 (46 lb/pulg²) (9.100 lb)

440/80R24 Radial 320 kPa 3.750 kg Consulte con su proveedor de neumáticos si su


IT520/530 A8 154 (46 lb/pulg²) (8.260 lb) máquina presenta patinaje de los neumáticos. El
230 kPa 3.450 kg
desgaste de los neumáticos puede hacer que éstos
19,5L - 24 12
(34 lb/pulg²) (7.600 lb) patinen.
220 kPa 3.875 kg
21L - 24 12
(32 lb/pulg²) (8.550 lb) i02644893

21L - 24 16
280 kPa
(40 lb/pulg²)
4.500 kg
(9.900 lb)
Ajuste de la presión de inflado
16.9 - 24 12
260 kPa 3.250 kg de los neumáticos
(38 lb/pulg²) (7.160 lb)
Código SMCS: 4203
260 kPa 4.000 kg
18.4 - 26 12
(38 lb/pulg²) (8.820 lb)
Siempre obtenga las presiones apropiadas de
12 248 kPa 4.000 kg inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
18.4 - 26 SGI
A8 156 (36 lb/pulg²) (8.820 lb)
mantenimiento para los neumáticos de su máquina
480/80R26 Radial 320 kPa 4.500 kg a través de su proveedor de neumáticos. La presión
XM37 A8 160 (46 lb/pulg²) (9.900 lb) de los neumáticos en un área de taller cálida de
480/80-26 320 kPa 4.500 kg 18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
A8 160 cuando se mueve la máquina a un lugar con
PIMD (46 lb/pulg²) (9.900 lb)
temperaturas de congelación. Si se inflan los
320 kPa 4.500 kg
480/80 - 26 12
(46 lb/pulg²) (9.900 lb)
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
480/80 - 26 320 kPa 4.500 kg tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
A8 160
PCL (46 lb/pulg²) (9.900 lb)
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
262 kPa 3.440 kg vida útil de los neumáticos.
16.9 - 28 12
(38 lb/pulg²) (7.590 lb)

480/80R26 320 kPa 4.500 kg Referencia: Cuando la máquina se opera


A8 160 a temperaturas de congelación, refiérase
XMCL (46 lb/pulg²) (9.900 lb)
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
440/80R28 Radial 320 kPa 4.000 kg
IT520/530 A8 154 (46 lb/pulg²) (8.820 lb)
“Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
440/80R28
A8 156
320 kPa 4.000 kg presiones de inflado de los neumáticos.
XMCL (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

320 kPa 4.000 kg


440/80R - 28 12
(46 lb/pulg²) (8.820 lb)

440/80-28 320 kPa 4.000 kg


A8 156
PIMD (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

440/80 - 28 320 kPa 4.000 kg


A8 156
PCL (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

16.9R28 Radial 270 kPa 3.450 kg


XM37 A8 151 (39 lb/pulg²) (7.600 lb)

16.9 - 28 12 260 kPa 3.550 kg


ISG/SGI A8 152 (38 lb/pulg²) (7.850 lb)

16.9 - 28 12 318 kPa 4.000 kg


PIAD A8 156 (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

La presión de inflado para trabajo se basa en las


siguientes condiciones:
SSBU7970-08 113
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i03651930

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 1000; 7000

Nota: Para obtener información adicional,


refiérase a la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar”. Si tiene otras dudas, consulte a su
distribuidor Caterpillar local.

Tabla 32
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín. Máx. Mín. Máx.

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

SAE 0W-30 −40 30 −40 86

SAE 0W-40 −40 40 −40 104


DEO-ULS Cat
DEO Multigrado Cat SAE 5W-30 −30 30 −22 86
Cárter del motor para todas
DEO SYN Cat(3)
las máquinas(1)(2)(6) SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Arctic DEO SYN Cat(4)
ECF-1a Cat, ECF-2 Cat, ECF-3 Cat(5)
SAE 10W-30(6) −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

SAE0W20 -40 10 -40 50

SAE0W30 -40 20 -40 68

Transmisión de mando directo SAE5W30 -30 20 -22 68


TDTO Caterpillar
y servotransmisión SAE10W -18 35 0 95

SAE 30 0 35 32 95

SAE 50 10 50 50 122

SAE0W20 -40 40 -40 104

SAE0W30 -40 40 -40 104

SAE5W30 -30 40 -22 104

SAE5W40 -30 40 -22 104


Sistema hidráulico HYDO Advanced 10 Cat(7)(8)
SAE 10W -20 40 -4 104

SAE 30 10 50 50 122

SAE10W30 -20 40 -4 104

SAE15W40 -15 50 5 122


(continúa)
114 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 32, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín. Máx. Mín. Máx.

SAE0W20 -40 10 -40 50

SAE0W30 -40 20 -40 68

Eje delantero de tracción en todas SAE5W30 -30 20 -22 68


TDTO Caterpillar
las ruedas y mandos finales SAE10W -20 10 -4 50

SAE 30 Todas las gamas de temperatura (9)

SAE 50 10 50 50 122

Eje trasero y mandos finales (10) TDTO Caterpillar SAE 30 -25 40 -13 104

Grasa 3Moly Avanzada Cat o


NLGI grado 2 −20 40 −4 104
Puntos de engrase Grasa 5Moly Ultra Cat (11)

Grasa de uso múltiple NLGI grado 2 −30 40 −22 104

Depósito del freno(12) HYDO Advanced 10 Cat(6)(7) SAE10W -20 40 -4 104


(1) Se recomienda calor suplementario para los arranques sumamente fríos por debajo de la temperatura ambiente mínima. Puede ser que se
necesite calor suplementario para los arranques sumamente fríos por encima de la temperatura mínima indicada, en dependencia de la
carga parásita y otros factores. El arranque con el motor completamente frío se produce cuando el motor no se haya operado durante cierto
tiempo, lo que permite que el aceite se vuelva más viscoso debido a las temperaturas ambiente más frías.
(2) Se recomiendan el aceite DEO-ULS Cat o aceites comerciales que cumplen la especificación ECF-3 Cat para uso en motores diesel
equipados con Filtros de partículas diesel (DPF) y otros dispositivos de postratamiento.
(3) El aceite DEO SYN Cat tiene un grado de viscosidad SAE 5W-40.
(4) El aceite Arctic DEO SYN Cat tiene un grado de viscosidad SAE 0W-30.
(5) Especificaciones de fluidos para el cárter del motor Cat. Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben cumplir una o más
de estas especificaciones ECF Cat.
(6) El aceite SAE 10W-30 tiene el grado de viscosidad preferido para los Motores Diesel 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
ambiente está entre -18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F).
(7) El aceite HYDO Advanced 10 Cat es el preferido para los sistemas de transmisión hidráulica e hidrostática de máquinas Caterpillar
cuando la temperatura ambiente está entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). HYDO Advanced 10 Cat tiene un grado de viscosidad SAE
de 10W. HYDO Advanced 10 Cat presenta un aumento de un 50% en el intervalo de drenaje del aceite estándar para sistemas
hidráulicos de máquinas (3.000 horas, comparado con 2.000 horas), con respecto a aceites de segunda y tercera opción, si se siguen los
intervalos de mantenimiento para el cambio de filtro de aceite y para la toma de muestras de aceite señalados en el Manual de Operación
y Mantenimiento de su máquina específica. Los intervalos de drenaje del aceite de 6.000 horas son posibles gracias al análisis de los
Muestreo Programado de Aceite (S·O·S). Póngase en contacto con el distribuidor de Cat para obtener más detalles. Para aprovechar al
máximo el rendimiento mejorado que se ha diseñado en el HYDO Advanced 10 Cat, cuando se cambia a HYDO Advanced 10 Cat, la
contaminación con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
(8) Los aceites de segunda opción son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULS Cat, TDTO Cat, Arctic TDTO Cat, TDTO-TMS Cat, DEO
SYN Cat y Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera opción corresponden a aceites comerciales que cumplen las especificaciones Cat
ECF-1-a, Cat ECF-2, Cat ECF-3, Cat TO-4 o Cat TO-4M y que presentan un nivel mínimo de aditivo de zinc de 0,09% (900 ppm). El
aceite comercial hidráulico biodegradable tiene que cumplir la especificación BF-1 Cat Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento
de la máquina, y/o comuníquese con su distribuidor local Caterpillar antes de utilizar aceites comerciales que cumplen con Cat BF-1 en
Excavadoras hidráulicas Cat. La viscosidad mínima para los aceites alternativos comerciales que se usan en la mayoría de los sistemas
hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas de las máquinas Cat es de 6.6 cSt a 100°C (212°F) (ASTM D445).
(9) Las recomendaciones incluidas en la Publicación Especial, SSBU6250 también son aceptables.
(10) Añada 0,5 L (0,5 cuartos de galón) de Aditivo Para Aceite de Eje y Freno 197-0017. No añada a los mandos finales.
(11) Si no hay Grasa 3Moly Avanzada o Grasa 5Moly Ultra disponible, use la grasa multiuso que contenga un tres a cinco por ciento
de molibdeno.
(12) Las máquinas con servofrenos utilizan aceite para sistemas hidráulicos y no tienen depósito de líquido de freno.

Recomendaciones para el sistema Recomendaciones de combustible diesel


de combustible Caterpillar recomienda el uso de combustible diesel
limpio y de alta calidad.
ATENCION
Estas recomendaciones están sujetas a cambios sin Nota: Para obtener información adicional,
previo aviso. Consulte a su distribuidor local Caterpi- refiérase a la Publicación Especial, SEBU6250,
llar para obtener las recomendaciones más actualiza- Recomendaciones de fluidos para máquinas
das sobre fluidos. Caterpillar.
SSBU7970-08 115
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Lubricidad del combustible i01842490

La lubricidad de un combustible es importante en Información sobre el Análisis


el caso de un combustible con bajo contenido de
azufre. Para determinar la lubricidad del combustible,
Programado de Aceite (S·O·S)
use la prueba ASTM D6079 Aparejo de movimiento Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
recíproco a alta frecuencia (HFRR). Si se utiliza el 7000; 7542
método de prueba ASTM D6079, el diámetro máximo
permisible de la huella de desgaste es de 520 mm a Servicios S·O·S es un proceso altamente
60:C (140:F). Si la lubricidad de un combustible no recomendado para los clientes Caterpillar para
cumple con los requisitos mínimos, consulte con su minimizar los costos de posesión y operación.
proveedor de combustible. No trate el combustible clientes proporcionan muestras de aceite, las
sin consultar al proveedor de combustible. Algunos muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
aditivos no son compatibles. Estos aditivos pueden El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
causar problemas en el sistema de combustible. cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
i02461130
determinar la causa de un problema existente en el
producto.
Capacidades de llenado
Vea información detallada sobre los Servicios
Código SMCS: 1000; 7000; 7560 S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Tabla 33 Caterpillar”.
Capacidades de llenado aproximadas
Vea información sobre la ubicación de cualquier
Compartimiento Litros Galones Galones punto específico de muestreo y los intervalos
o sistema EE.UU. Imperiales
de mantenimiento en el Manual de Operación
Cárter del motor 7,2 1,9 1,6 y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
Tanque hidráulico 40 10,6 8,8
mantenimiento”.

Transmisión 18,5 4,9 4,1 Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


Sistema de información completa y ayuda para establecer un
enfriamiento con 25,5 6,7 5,6 programa S·O·S para su equipo.
calentador

Sistema de
enfriamiento sin 23,6 6,2 5,2
calentador

Tanque de
144 38,1 31,7
combustible

Eje trasero(1) 24,0 6,2 5,3

Mando final para el


eje trasero (cada 1,6 0,4 0,4
lado)

Eje motriz delantero 11 2,9 2,4

Mando final para el


eje motriz delantero 0,7 0,2 0,2
(cada lado)

Depósito del freno 0,7 0,2 0,2


(1) Añada 0,5 L (0,5 cuarto de galón) de Aditivo de aceite para
frenos y ejes 197-0017 al eje trasero. No añada a los mandos
finales.

Nota: Para trabajar en pendientes escarpadas,


consulte con su distribuidor Caterpillar acerca de los
niveles correctos de los fluidos.
116 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de 5. Gire el volante varias veces en ambas direcciones.

mantenimiento 6. Oprima repetidamente el pedal de freno. Esto


aliviará cualquier presión que pueda quedar en el
sistema hidráulico de los frenos.
i02924618

Alivio de presión del sistema 7. Pulse el botón de soltar el disyuntor/válvula de


alivio del tanque antes de soltar la capa.
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX;
1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 8. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado para
aliviar la presión.
4300-553-PX; 5050-553-PX; 5612-553-PX;
6700-553-PX
9. Apriete la tapa del tubo de llenado.
N/S: CST1-y sig.
10. Se ha aliviado la presión en el sistema hidráulico.
Se pueden quitar las tuberías y los componentes.

Se pueden ocasionar lesiones personales o la i03651941


muerte debido a un movimiento súbito de la má-
quina. Alivio de presión del sistema
El movimiento súbito de la máquina puede ocasio- Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX;
nar lesiones a las personas que estén sobre ella o 1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX;
cerca de ella. 4300-553-PX; 5050-553-PX; 5612-553-PX;
6700-553-PX
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope-
rar la máquina cerciórese de que el área alrededor Precauciones generales
de la misma esté despejada de personal y de obs-
táculos.

Se pueden ocasionar lesiones personales o la


muerte debido a un movimiento súbito de la má-
El aceite hidráulico bajo presión y el aceite calien- quina.
te pueden causar lesiones.
El movimiento súbito de la máquina puede ocasio-
Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el nar lesiones a las personas que estén sobre ella o
sistema hidráulico después de parar el motor. Se cerca de ella.
pueden producir lesiones graves si no se libera
esta presión antes de dar servicio al sistema hi- Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope-
dráulico. rar la máquina cerciórese de que el área alrededor
de la misma esté despejada de personal y de obs-
Asegúrese de que se han bajado todos los acce- táculos.
sorios y que el aceite está frío antes de quitar cual-
quier componente o tubería. Quite la tapa del tubo Este procedimiento permite aliviar la presión del aire
de llenado de aceite sólo con el motor parado y la comprimido o del aceite hidráulico.
tapa del tubo de llenado lo suficientemente fría co-
mo para tocarla con la mano. Coloque bloques delante y detrás de las ruedas.

1. Baje los implementos al suelo. Efectúe este procedimiento antes de realizar


cualquiera de los siguientes procedimientos de
2. Apague el motor. servicio:

3. Ponca la llave en la posición CONECTADA antes • Desconexión de cualquier conexión hidráulica para
de mover las palancas de control. el sistema del implemento

4. Mueva las palancas de control a través de la • Remoción de cualesquier sensores o interruptores


gama completa de desplazamiento. Esto aliviará del sistema del implemento
cualquier presión que pueda quedar en el sistema
hidráulico del accesorio. • Trabajar en el cucharón o varillaje
SSBU7970-08 117
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Presión del freno Nota: Sólo debe haber un operador en la máquina.


Mantenga a todo el personal alejado de la máquina
Para aliviar cualquier presión de aceite del freno, o a la vista del operador.
pise repetidamente el pedal de freno.
2. Active el freno de estacionamiento. Baje todos los
implementos al suelo.
Presión del sistema de enfriamiento
3. Si tiene, coloque la amortiguación de la hoja en
la posición CONECTADA. Coloque los cilindros
de levantamiento en la posición LIBRE. El aceite
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede regresará al tanque hidráulico. Esto aliviará la
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, presión en el circuito.
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar 4. Pare el motor.
la presión.
ATENCION
Espere hasta que el radiador se enfríe. No quite nunca el tapón de llenado/descarga del tan-
que hidráulico si el aceite está caliente, ya que puede
Afloje lentamente la tapa de presión del sistema de entrar aire en el sistema y producir daños en la bom-
enfriamiento para aliviar la presión del sistema. ba.

Presión hidráulica 5. Para aliviar toda la presión del tanque de aceite


hidráulico, oprima y mantenga hacia abajo el
émbolo de la válvula de alivio del disyuntor. La
válvula de alivio del disyuntor está ubicada en el
tanque de aceite hidráulico.
Puede haber presión de aceite hidráulico en el sis-
tema hidráulico de esta máquina después de ha-
Nota: También se puede aliviar la presión en el
ber parado el motor y la bomba. Se pueden pro-
tanque de aceite hidráulico aflojando lentamente la
ducir lesiones graves si no se alivia esta presión
tapa de llenado. Asegúrese de que la tapa de la
antes de efectuar el servicio de los sistemas hi-
abertura de llenado esté suficientemente fría al tacto
dráulicos. Para impedir posibles lesiones, alivie la
con su mano desnuda.
presión del sistema hidráulico antes de trabajar en
conexiones, mangueras o componentes hidráuli-
6. Compruebe que se alivie toda la presión del
cos.
sistema hidráulico secundario. Compruebe que
se alivie toda la presión del sistema hidráulico
Baje todos los accesorios al suelo antes de empe-
auxiliar.
zar el servicio. Si se debe reparar, probar o ajustar
el sistema hidráulico con el accesorio en la posi-
7. Asegúrese de aliviar toda la presión hidráulica
ción subida, se deben sujetar bien los accesorios
antes de realizar cualquier trabajo en el sistema
y los cilindros de levantamiento.
hidráulico o en cualquier componente hidráulico.
Aparte siempre la máquina a un lugar fuera del pa-
8. Apriete la tapa del tanque hidráulico.
so de otras máquinas. Asegúrese de que no haya
otras personas cerca de la máquina cuando el mo-
tor esté funcionando y se estén haciendo pruebas Presión de la válvula de traba (si
o ajustes. tiene)
Nota: Hay que aliviar la presión en el sistema Los procedimientos de esta sección permiten la
hidráulico antes de que puedan sacarse o realización de las siguientes operaciones:
desconectarse los conjuntos de manguera o los
componentes. • Mantenimiento de las válvulas de traba
Nota: El control de traba hidráulica debe estar en la • Mantenimiento de los cilindros hidráulicos
posición DESTRABADA.
1. Afloje completamente la contratuerca.
1. Asegúrese de que la máquina esté en una
superficie lisa y horizontal. Asegúrese de que
la máquina esté alejada de otras máquinas
en operación y del personal. Baje todos los
accesorios al suelo.
118 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

2. Use la llave Allen correspondiente para ajustar lo


más posible el tornillo hacia la izquierda. Anote ATENCION
el número de vueltas para luego restablecer la NO use componentes eléctricos (módulos de control
válvula de traba. De esta manera, se aliviará la electrónico o sensores de módulos de control electró-
presión de la válvula de traba. nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
3. Vuelva a ajustar la válvula de traba después de dura.
que se haya aliviado toda la presión.
4. Proteja todos los mazos de cables contra los
Presión de dirección residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el
Para aliviar toda la presión del aceite de la dirección, proceso de soldadura.
mueva varias veces el control de dirección en
ambas direcciones por todas las posiciones de 5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
desplazamiento. Mueva el volante de dirección en para unir los materiales.
ambos sentidos varias veces para aliviar la presión
piloto en el sistema de dirección. Si está realizando
servicio en los cilindros de la dirección, la válvula i02796611
de la dirección o las mangueras de dirección, abra
lentamente las tuberías para sangrar cualquier aceite
Tirante del cilindro de
atrapado que puede estar en el sistema de dirección. levantamiento - Conectar
y desconectar
i01868246
Código SMCS: 7507
Soldadura en máquinas
y motores con controles Máquinas de inclinación sencilla
electrónicos 1. Vacíe el cucharón.
Código SMCS: 1000; 7000
2. Levante los brazos de levantamiento del cargador.
Es necesario aplicar procedimientos de soldadura
apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los
siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura
en las máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor.

2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería


en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.

3. Conecte el cable de tierra de la unidad de g01256755


Ilustración 157
soldadura con una abrazadera al componente
que se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
3. Quite el pasador que sujeta el tirante del cilindro
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
de levantamiento al brazo de levantamiento
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
del cargador. Deje que el tirante del cilindro de
componente no pase a través de ningún cojinete.
levantamiento haga contacto con el émbolo del
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
cilindro de levantamiento.
de daños a los siguientes componentes:
4. Empuje el pasador a través de los agujeros
• Cojinetes del tren de impulsión inferiores del tirante del cilindro de levantamiento
e instale la chaveta.
• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina
SSBU7970-08 119
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

5. Baje lentamente los brazos del cargador hasta 5. Empuje el pasador por los agujeros del tirante e
que el tirante del cilindro de levantamiento haga instale la chaveta.
contacto con la parte superior del cilindro de
levantamiento. 6. Baje lentamente los brazos de los cargadores
hasta que el tirante del cilindro de levantamiento
6. Pare el motor. haga contacto con la parte superior del cilindro de
levantamiento y las mazas del brazo cargador.
Máquinas de levantamiento 7. Pare el motor.
paralelo
Nota: Si su máquina está equipada con un tirante por
cada cilindro de levantamiento del cargador, repita
el siguiente procedimiento para ambos cilindros de
levantamiento del cargador.

1. Vacíe el cucharón.

g01256694
Ilustración 158

2. Quite el pasador que sujeta el tirante del cilindro


de levantamiento al brazo de levantamiento del
cargador y saque el tirante de la posición de
almacenamiento.

3. Levante los brazos de levantamiento del cargador.

g01100199
Ilustración 159

4. Coloque el tirante del cilindro de levantamiento por


encima del émbolo del cilindro de levantamiento
con el extremo plano contra el extremo del
cilindro.
120 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i03651943 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 160


Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 163
Programa de intervalos de Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 172
mantenimiento Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar ....
Ventanas - Limpiar ..............................................
173
173
Código SMCS: 7000
Cada 10 horas de servicio o cada día
Asegúrese de leer y comprender toda la información
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
de seguridad, advertencias e instrucciones antes
los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar ... 122
de realizar cualquier operación o procedimiento de
mantenimiento. Alarma de retroceso - Probar ............................. 123
Nivel de aceite del depósito del freno -
Comprobar ........................................................ 125
El usuario es responsable de realizar el
mantenimiento, incluyendo todos los ajustes, el Sistema de frenos - Probar ................................. 125
Sistema de frenos - Probar ................................. 126
uso de lubricantes, fluidos y filtros apropiados así
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
como del intercambio de componentes debido a su
desgaste normal y envejecimiento. El incumplimiento Comprobar ........................................................ 133
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
de los intervalos y procedimientos de mantenimiento
Inspeccionar ...................................................... 140
apropiados puede reducir el rendimiento del producto
y/o acelerar el desgaste de los componentes. Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 142
Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar ............................................................... 152
Use primero la distancia recorrida, el consumo
de combustible, las horas de servicio o el tiempo Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Comprobar ........................................................ 158
de calendario, LO QUE OCURRA PRIMERO,
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
para determinar los intervalos de mantenimiento.
Los productos que funcionan en condiciones de cargador - Lubricar ............................................ 158
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 165
operación rigurosas pueden requerir mantenimiento
Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar ................... 166
más frecuente.
Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
Lubricar ............................................................. 167
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del Lubricar ............................................................. 167
Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 167
intervalo anterior.
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar ... 170
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico Cat HYDO Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
Comprobar ........................................................ 172
Advanced 10 , se cambiará el intervalo de cambios
del aceite hidráulico. El intervalo normal de 2.000
horas se extiende a 3.000. Con el uso de los servicios Cada 50 horas de servicio o cada semana
S·O·S, se puede prolongar aún más el intervalo Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
entre cambios de aceite. Consulte con su distribuidor Reemplazar ....................................................... 130
Caterpillar para obtener detalles. Filtro de la cabina (Recirculación) -
Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar .................... 130
Cuando sea necesario Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Baterías - Reciclar .............................................. 123 Drenar ............................................................... 153
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar .. 161
Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar .. 162
Reemplazar ....................................................... 123
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 127 Cada 250 horas de servicio
Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 143
Reemplazar ....................................................... 127
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Cada 250 horas de servicio o cada mes
Reemplazar ....................................................... 129
Interior de la cabina - Limpiar ............................. 131 Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar .. 122
Elemento primario del filtro de aire del motor - Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 124
Limpiar/Reemplazar .......................................... 138 Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Comprobar ........................................................ 136
Reemplazar ....................................................... 140 Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 141 Comprobar ........................................................ 137
Compartimiento del motor - Limpiar ................... 141 Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Fusibles - Reemplazar ........................................ 153 Ajustar ............................................................... 144
SSBU7970-08 121
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Nivel de aceite del mando final (delantero) - Cada 2000 horas de servicio o cada año
Comprobar ........................................................ 150
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) - Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 155
Comprobar ........................................................ 150 Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 164
Tacos de desgaste del estabilizador del desplazador
lateral hidráulico - Inspeccionar ........................ 163 Cada Año
Tacos de desgaste de los estabilizadores de
desplazamiento lateral - Inspeccionar/Ajustar .. 166 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 134
500 horas iniciales (para sistemas nuevos,
Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años
sistemas vueltos a llenar y sistemas
convertidos) Termostato del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 135
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 134
Cada 3 años desde la fecha de instalación o
cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Cinturón - Reemplazar ........................................ 165
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 134
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) - Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
Obtener ............................................................. 137 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Muestra de aceite del diferencial trasero - para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 133
Obtener ............................................................. 137
Estrías del eje motriz - Lubricar .......................... 138 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 143
Muestra de aceite del mando final (Delantero) - Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Obtener ............................................................. 150 Cambiar ............................................................ 131
Muestra de aceite del mando final (Trasero) -
Obtener ............................................................. 151
Filtro y separador de agua del sistema de combustible
- Reemplazar .................................................... 151
Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar ....................................................... 152
Muestra de aceite hidráulico - Obtener ............... 155
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 157
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 170
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener ... 171

Cada 1000 horas de servicio


Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 144

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ....... 136
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ........... 136
Aceite de mandos finales (delanteros) -
Cambiar ............................................................ 149
Aceite de los mandos finales (traseros) -
Cambiar ............................................................ 149
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar ...................................................... 164
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ..... 168
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ..... 168
Aceite de la transmisión - Cambiar ..................... 169
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar .. 171

Cada 2000 horas de servicio


Respiradero del Cárter - Reemplazar ................. 142
122 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar

i02461296 i02987205

Respiradores de los ejes - Cojinetes de la pluma, del


Limpiar/Reemplazar brazo, del cucharón y de los
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
cilindros de la retroexcavadora
- Lubricar
Código SMCS: 6501-086-BD; 6502-086-BD;
6503-086-BD; 6511-086-BD; 6512-086-BD;
6533-086-BD; 7562-086-BD

g01216797
Ilustración 160
El respiradero del eje delantero está ubicado en el lado derecho
superior de la caja del diferencial.

g01194613
Ilustración 162

Coloque la retroexcavadora en la posición de servicio


que se muestra en la ilustración. Baje el cucharón al
suelo. Alivie la presión hidráulica.

g01216798
Ilustración 161
El respiradero trasero del eje está ubicado a la izquierda de la
caja del diferencial.

1. Limpie el área alrededor de los respiraderos.


Quite el respiradero del eje delantero.

2. Lave el respiradero con un disolvente limpio, no g01194615


Ilustración 163
inflamable. Seque el respiradero y vea si hay
daños en el respiradero. Lubrique la conexión de engrase (1) del extremo de
varilla del cilindro del brazo.
3. Instale el respiradero limpio de vuelta en el eje.
Reemplace el respiradero si está dañado. Lubrique la conexión de engrase (2) del extremo
de cabeza del cilindro de la pluma y el extremo de
Nota: Asegúrese de que el canal en el respiradero cabeza del cilindro del brazo.
esté paralelo a la caja del eje.
Lubrique la conexión de engrase (3) del extremo de
varilla del cilindro de la pluma.

Lubrique la conexión de engrase (4) del pivote de la


pluma. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.
SSBU7970-08 123
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

Hay un total de 21 conexiones de engrase.

i01219098

Alarma de retroceso - Probar


Código SMCS: 7406

Gire la llave de arranque a la posición CONECTADA


para llevar a cabo esta prueba.

Aplique el freno de servicio. Mueva la palanca de


control de la transmisión a RETROCESO.

Ilustración 164
g01194617 La alarma de retroceso debe comenzar a sonar
inmediatamente. La alarma continuará sonando
hasta que se mueva la palanca de control de la
transmisión a la posición NEUTRAL o a la posición
de AVANCE.

i01016635

Baterías - Reciclar
Código SMCS: 1401-561

Siempre recicle la batería. Nunca deseche una


batería.

g01491621
Regrese siempre las baterías usadas a uno de los
Ilustración 165 siguientes lugares:
Lubrique la conexión de engrase (5) del pasador • Un proveedor de baterías
pivote del cucharón.
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
Lubrique la conexión de engrase (6) del eslabón.
• Una instalación de reciclaje
Lubrique la conexión de engrase (7) del extremo de
varilla del cilindro del cucharón.
i01930204
Lubrique la conexión de engrase (8) del extremo de
cabeza del cilindro del cucharón. Batería o cable de batería -
Inspeccionar/Reemplazar
Lubrique la conexión de engrase (9) del pasador
pivote del brazo. Código SMCS: 1401
Lubrique la conexión de engrase (10) del pasador 1. Ponga el interruptor de arranque del motor en
pivote. Hay una conexión de engrase en cada lado la posición DESCONECTADA. Ponga todos los
de la máquina. interruptores en la posición DESCONECTADA.
Lubrique la conexión de engrase (11) del pasador 2. Desconecte el cable negativo de la batería del
pivote. bastidor.
Lubrique la conexión de engrase (12) del extremo de Nota: No permita que el cable de la batería que ha
la cabeza del cilindro del pulgar. desconectado haga contacto con el bastidor de la
máquina.
Lubrique la conexión de engrase (13) del extremo de
la varilla del cilindro del pulgar. 3. Desconecte el cable negativo de la batería en la
batería.
Lubrique la conexión de engrase (14) del pasador de
pivote en cada lado del pulgar.
124 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

4. Inspeccione los bornes de la batería e inspeccione 3. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa


los cables de la batería. Mantenga los bornes del acondicionador de aire. La correa del
limpios y untados de vaselina. acondicionador de aire debe tener una comba
de 10 mm (0,38 pulg) al aplicarle una fuerza de
5. Haga las reparaciones que sean necesarias. 110 N (25 lb).
Reemplace el cable, o la batería, según sea
necesario. 4. Afloje la contratuerca de ajuste (1). Afloje los dos
pernos de montaje del soporte del compresor (2).
6. Conecte el cable negativo de la batería en la
batería. 5. Mueva el compresor hasta alcanzar la tensión
correcta de la correa.
7. Conecte el cable de la batería al bastidor de la
máquina. 6. Apriete la contratuerca de ajuste (1). Apriete los
dos pernos de montaje del soporte del compresor
8. Introduzca la llave de arranque del motor. (2).

7. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la


i03651934
cantidad de comba es incorrecta, repita los Pasos
Correas - Inspeccionar/Ajustar/ 4 a 6.

Reemplazar 8. Instale la placa de acceso al motor.

Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510 9. Quite el panel de acceso al motor del lado derecho
de la máquina.
Si se instalan correas nuevas, compruebe su
ajuste después de 30 minutos de operación. En
aplicaciones que tengan varias correas, reemplace
siempre las correas en juegos completos. El
reemplazo de una sola correa hará que la nueva
correa soporte más carga debido a que las correas
viejas están estiradas. La carga adicional sobre la
correa nueva puede hacer que la misma se rompa.

1. Instale el soporte del cilindro de levantamiento.


Para obtener más información, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Tirante
del Cilindro de Levantamiento - Conectar y
Desconectar”.
g01178833
2. Quite la placa de acceso al motor ubicada en el Ilustración 167
lado izquierdo de la máquina.
10. Inspeccione el estado y el ajuste de las correas
del alternador. Las correas del alternador deben
tener una comba de 10 mm (0,38 pulg) al
aplicarles una fuerza de 110 N (25 lb).

11. Afloje el perno de montaje (3). Afloje la


contratuerca de ajuste (4).

12. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión


correcta.

13. Apriete la contratuerca de ajuste (4). Apriete el


perno de montaje (3).

14. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la


g01178773
Ilustración 166 cantidad de comba es incorrecta, repita los Pasos
11 a 13.

15. Instale la placa de acceso al motor.


SSBU7970-08 125
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del depósito del freno - Comprobar

16. Arranque el motor. Suba los brazos del cargador i03651936


a la altura máxima.
Sistema de frenos - Probar
17. Quite el pasador y vuelva a colocar el tirante
del brazo de levantamiento del cargador en la Código SMCS: 4251; 4267; 7000
posición almacenada en el brazo de levantamiento
N/S: SHA1-y sig.
del cargador.
N/S: CBD1-y sig.
18. Baje el cucharón al suelo.
N/S: CST1-y sig.
i03617088
Prueba de la capacidad de
Nivel de aceite del depósito del retención del freno de servicio
freno - Comprobar
Examine el área alrededor de la máquina. Asegúrese
Código SMCS: 4291-535 de que la máquina esté alejada del personal y de
cualquier obstáculo.
Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior
de la máquina. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y seca.

Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar


los frenos.

La prueba siguiente permite determinar si el freno


de servicio funciona bien. Esta prueba no es para
determinar el esfuerzo máximo de sujeción del freno.
El esfuerzo de retención del freno que se requiere
para retener una máquina a una velocidad (rpm)
determinada del motor varía según la máquina. Las
variaciones se deben a las diferencias en los ajustes
del motor, en la eficiencia del tren de fuerza y en la
capacidad de retención del freno, etc.

1. Arranque el motor. Levante ligeramente el


Ilustración 168
g01203566 cucharón.

2. Conecte el freno de servicio. Desconecte el freno


de estacionamiento.
Si se utiliza un dispositivo de lavado a presión en
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en
el compartimiento del motor, puede entrar agua
TERCERA DE AVANCE.
en el depósito del freno. La capacidad de frenado
puede verse reducida en caso de que entre agua
4. Aumente gradualmente la velocidad del motor
en el depósito del freno. La reducción de la capa-
hasta alcanzar la velocidad alta en vacío. La
cidad de frenado puede dar lugar a daños perso-
máquina no se debe mover.
nales o incluso la muerte. No utilice un dispositi-
vo de lavado a presión para limpiar el depósito del
freno.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-


Mantenga el nivel del aceite entre las marcas “MIN”
diatamente la velocidad del motor y aplique el fre-
y “MAX” del depósito del freno. Añada aceite, si es
no de estacionamiento.
necesario.

Nota: Asegúrese de que la tapa de llenado esté 5. Reduzca la velocidad del motor a velocidad en
limpia antes de quitar la tapa del depósito. vacío baja. Ponga la transmisión en NEUTRAL.
Conecte el freno de estacionamiento. Baje el
Nota: No limpie la zona próxima al depósito del freno cucharón al suelo. Pare el motor.
con agua a alta presión. Si ha entrado agua en el
depósito, póngase en contacto con su distribuidor
local de Caterpillar.
126 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
en contacto con su distribuidor Caterpillar. diatamente la velocidad del motor y aplique el fre-
no de estacionamiento.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
reparar el freno de servicio antes de volver a poner
en funcionamiento la máquina. 5. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.
Ponga la palanca de la transmisión en NEUTRAL.
Conecte el freno de estacionamiento. Baje el
Prueba de la capacidad de cucharón al suelo. Pare el motor.
retención del freno secundario ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
en contacto con su distribuidor Caterpillar.
“Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar”.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
i01481373 reparar el freno de servicio antes de volver a poner
en funcionamiento la máquina.
Sistema de frenos - Probar
Código SMCS: 4251; 4267; 7000 Prueba de la capacidad de
N/S: HBE1-y sig. retención del freno secundario
N/S: SNL1-y sig. Inspeccione el área alrededor de la máquina.
Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos
Prueba de la capacidad de cerca de la máquina.
retención del freno de servicio Pruebe los frenos en un terreno seco y horizontal.
Inspeccione el área alrededor de la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos los frenos.
cerca de la máquina.
Las pruebas siguientes son para determinar si
Pruebe los frenos en un terreno seco y horizontal. funciona el freno de servicio. Estas pruebas no
pretenden medir la capacidad máxima de retención
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar del freno. La capacidad de retención de frenado
los frenos. necesaria para sujetar una máquina a una cierta
gama de velocidad (rpm) del motor varía según la
Las pruebas siguientes se utilizan para determinar máquina. Las variaciones se deben a las diferencias
si funciona el freno de servicio. Estas pruebas en los parámetros del motor, eficiencia del tren de
no pretenden medir la capacidad máxima de impulsión, capacidad de retención del freno, etc.
retención del freno. La capacidad de retención del
freno necesaria para sujetar una máquina a una 1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
cierta gama de velocidad (rpm) del motor varía cucharón.
según la máquina. Las variaciones se deben a los
diferentes parámetros del motor, eficiencia del tren 2. Conecte el freno de estacionamiento.
de impulsión, capacidad de retención del freno, etc.
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el TERCERA DE AVANCE.
cucharón.
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
2. Conecte y desconecte el freno de servicio. debe encenderse y la alarma del freno de
estacionamiento debe sonar.
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en
TERCERA DE AVANCE. 4. Aumente gradualmente la velocidad del motor
hasta llegar a alta en vacío. La máquina no debe
4. Aumente gradualmente la velocidad del motor moverse.
hasta llegar a alta en vacío. La máquina no debe
moverse.
SSBU7970-08 127
Sección de Mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

8. Levante el cucharón. Quite los bloques de


soporte.
Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
diatamente la velocidad del motor y pise el pedal 9. Baje el cucharón al suelo.
del freno de servicio.
10. Después de unas cuantas horas de operación,
inspeccione los pernos para ver si tienen el par de
5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la palanca apriete apropiado.
de la transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón
al suelo. Pare el motor.
i02447922

ATENCION Puntas de cucharón -


Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
en contacto con su distribuidor Caterpillar. Inspeccionar/Reemplazar
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, Código SMCS: 6805
reparar los frenos de estacionamiento antes de volver N/S: SHA1-y sig.
a poner en funcionamiento la máquina.
N/S: CBD1-y sig.

i01930141

Cuchillas de cucharón -
La caída del cucharón puede causar lesiones gra-
Inspeccionar/Reemplazar ves o fatales.

Código SMCS: 6801 Ponga soporte al cucharón para cambiarle las


puntas.

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio- Puntas de cucharón


nes graves o mortales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-


llas del cucharón.

1. Levante el cucharón. Coloque bloques debajo del


cucharón.

2. Baje el cucharón hasta los bloques.

No soporte el cucharón con bloques a un nivel


demasiado alto. Bloquéelo a una altura suficiente
como para poder quitar las cuchillas y las
cantoneras.
g00101352
Ilustración 169
3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las (1) Utilizable
cantoneras. (2) Reemplazar
(3) Reemplazar
4. Limpie las superficies de contacto.
Compruebe las puntas del cucharón para ver si están
5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado gastadas. Si la punta tiene un agujero, reemplácela.
no está desgastado.
1. Quite el pasador de la punta del cucharón.
6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están El pasador puede quitarse usando uno de los
desgastados. siguientes métodos.

7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par • Use un martillo y un punzón para expulsar el
especificado. pasador del lado de retención del cucharón.
128 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

• Use un Pin-Master. Siga los pasos 1.a a 1.c


para obtener el procedimiento.

g00101359
Ilustración 172

Ilustración 170
g00590670 4. Instale la punta nueva del cucharón en el
(4) Parte trasera del Pin-Master
adaptador.
(5) Extractor
Nota: La punta del cucharón puede girarse 180
a. Coloque el Pin-Master en el diente del grados para una mayor o menor penetración.
cucharón.
5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón.
b. Alinee el extractor (5) con el pasador. El pasador puede instalarse usando uno de los
siguientes métodos:
c. Golpee el Pin-Master por la parte trasera (4) y
quite el pasador. • Desde el lado opuesto al retén, impulse el
pasador a través de la punta, del adaptador y
del retén.

• Use un Pin-Master. Siga los pasos 5.a a 5.e


para obtener el procedimiento.

Nota: Para instalar correctamente el pasador en el


retén, se debe impulsar el pasador desde el lado
derecho del diente. La instalación incorrecta del
pasador puede causar la pérdida de la punta del
cucharón.

g00590819
Ilustración 171
(6) Retén
(7) Arandela de retención
(8) Adaptador

2. Limpie el adaptador y el pasador.

3. Encaje el retenedor (6) en la arandela de retención


(7). Instale este conjunto en la muesca que está
en el lado del adaptador (8).
g00590666
Ilustración 173
(4) Parte trasera del Pin-Master
(9) Colocador de pasador
(10) Sujetador del pasador

a. Introduzca el pasador a través del diente del


cucharón.
SSBU7970-08 129
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

b. Coloque el Pin-Master sobre el diente de


cucharón y localice el pasador en el agujero
del sujetador (10).

c. Golpee la herramienta con un martillo por la


parte trasera (4) para empezar a introducir el
pasador.

d. Saque el sujetador (10) del pasador y gire


ligeramente la herramienta para alinear el
ajustador del pasador con el pasador.

e. Golpee el extremo de la herramienta hasta


introducir completamente el pasador.
g01272671
6. Después de meter el pasador, asegúrese de que Ilustración 175
el retén encaja bien en la ranura del pasador.
1. Saque el pasador de la punta del cucharón
empujando desde el lado del retenedor. Saque la
i02611578 punta del cucharón y el retenedor.
Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805

La caída del cucharón puede causar lesiones gra-


ves o fatales.

Ponga soporte al cucharón para cambiarle las


puntas.
g01272854
Ilustración 176
(1) Arandela de retención
(2) Retenedor
(3) Adaptador

2. Limpie el adaptador y el pasador.

3. Ajuste el retenedor (2) en la arandela de retención


(1). Instale este conjunto en la muesca del
costado del adaptador (3).

g00101352
Ilustración 174
(1) Esta punta se puede utilizar. (2) Esta punta se debe
reemplazar. (3) Esta punta está desgastada.

Compruebe las puntas del cucharón para ver si


están desgastadas. Si la punta tiene un agujero,
reemplácela.

g01272859
Ilustración 177
130 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

4. Instale la punta nueva o volteada en el adaptador.


La punta puede girarse 180 grados para obtener
variar la penetración.

5. Desde el lado opuesto al retenedor, introduzca


el pasador a través de la punta, adaptador y
retenedor.

6. Después de introducir el pasador, asegúrese de


que el retenedor encaje bien en la muesca del
pasador.

i02562743

Filtro de la cabina (Aire Ilustración 179


g01200815

fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
2. Saque el elemento de filtro.
Reemplazar
3. Limpie el elemento del filtro con aire comprimido o
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510 agua a presión. Dirija el aire o el agua a lo largo
de los pliegues del elemento. También puede
ATENCION lavar el elemento con agua limpia y detergente
No golpee los elementos de filtro para limpiarlos. casero que no forme espuma.

Inspeccione los elementos después de limpiarlos. No 4. Enjuague bien el elemento del filtro con agua
use un elemento que tenga pliegues, empaquetadu- limpia.
ras o sellos dañados.
5. Deje secar el elemento del filtro. Inspeccione el
Si usa aire comprimido para limpiar los elementos, elemento para ver si está dañado. Si el elemento
use 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo para no dañar está dañado, reemplácelo.
los elementos con una presión excesiva.
6. Instale el elemento del filtro.
Si usa agua a presión para limpiar los elementos, use
280 kPa (40 lb/pulg2 como máximo para no dañar los 7. Instale la tapa del filtro.
elementos.)
i02611490
Limpie el elemento del filtro semanalmente, pero
hágalo diariamente si se reduce la circulación del Filtro de la cabina
aire. (Recirculación) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

El filtro de recirculación está ubicado a la izquierda


del asiento del operador.

g01257728
Ilustración 178

1. Abra la tapa del filtro que está ubicada en el


guardabarros derecho.
SSBU7970-08 131
Sección de Mantenimiento
Interior de la cabina - Limpiar

i02562741

Refrigerante del sistema de


enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1353; 1395

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
g01251890
Ilustración 180

1. Quite la tapa que está sobre el filtro de ATENCION


recirculación. Saque el elemento del filtro. Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
2. El elemento del filtro se puede limpiar utilizando la vida útil del refrigerante.
aire comprimido. Utilice una presión de aire de
205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo. Dirija el aire Esto puede causar daños a los componentes del sis-
desde el lado limpio hacia el lado sucio. tema de enfriamiento.

3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante. Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
Inspeccione el elemento para ver si está dañado. usar otros productos comerciales, asegúrese de que
Inspeccione para ver si hay daños en las cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados. ra refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.
4. Instale el elemento del filtro.
Nota: Esta máquina se envía de fábrica con
Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en
refrigerante de larga duración. Se recomienda el uso
condiciones de mucho polvo.
del refrigerante de larga duración .

i01416052 Para obtener la información referente a la adición


de Prolongador en su sistema de enfriamiento,
Interior de la cabina - Limpiar vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Prolongador de refrigerante de larga duración para
Código SMCS: 7301-070 sistemas de enfriamiento (ELC) - Añadir” o consulte
a su distribuidor Caterpillar.
1. Use aire a alta presión para limpiar la cabina
completa y la caja eléctrica principal .
Enjuagar el refrigerante de
2. Limpie todo trazo de tierra y de basura. Sea larga duración del sistema de
cuidadoso y minimice el uso de agua alrededor de
conexiones eléctricas y el techo de la cabina.
enfriamiento
Algunos motores utilizan refrigerante de larga
3. Lave la alfombra, el tablero de instrumentos, las
duración. Vea el Manual de Operación y
ventanas y los retrovisores. Seque la cabina.
Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento” para determinar el intervalo de
servicio. Si se ha utilizado anteriormente Refrigerante
de larga duración en este motor, enjuague el sistema
de enfriamiento con agua limpia. No es necesario
ningún otro agente limpiador.
132 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Enjuagar un refrigerante estándar 4. Quite la placa de acceso situada en el lado


derecho del compartimiento del motor.
del sistema de enfriamiento
Si cambia el refrigerante de una máquina de
cualquier tipo de refrigerante a Refrigerante de larga
duración, use un producto de limpieza Caterpillar
para enjuagar el sistema de enfriamiento. Después
de drenar el sistema de enfriamiento, enjuáguelo
completamente con agua limpia. Se deben eliminar
del sistema de enfriamiento todos los agentes
limpiadores.

Cómo cambiar el refrigerante

g01179428
Ilustración 182
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, 5. Abra la válvula de drenaje. Coloque el extremo de
pare el motor y espere hasta que el radiador esté la manguera en un recipiente adecuado.
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión. 6. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema
con una disolución de agua limpia y limpiador de
ATENCION sistemas de enfriamiento. La concentración de
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com- limpiador de sistemas de enfriamiento debe estar
prendido el material contenido en la sección Especifi- entre un 6 y un 10 por ciento.
caciones del sistema de enfriamiento.
7. Arranque el motor. Hágalo funcionar durante 90
minutos. Pare el motor. Drene la disolución de
Drene el refrigerante siempre que esté sucio o se limpieza en un recipiente apropiado.
observe formación de espuma.
8. Mientras el motor esté parado, enjuague el
1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento. sistema con agua. Enjuague el sistema hasta que
Vea más información en el Manual de Operación el agua salga transparente.
y Mantenimiento, “Tirante del cilindro de
levantamiento - Conectar y desconectar”. 9. Cierre la válvula de drenaje.

2. Abra la puerta de acceso al motor en la parte 10. Añada la disolución de refrigerante. Vea los
superior de la máquina. temas que siguen:

• Publicación Especial, SEBU6250,


Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar, “Especificaciones del
sistema de enfriamiento”

• El Manual de Operación y Mantenimiento,


“Capacidades (de llenado)”

Nota: Si utiliza anticongelante Caterpillar, no añada


el aditivo suplementario de refrigerante en este
momento ni cambie el elemento.

11. Arranque el motor. Hágalo funcionar sin la tapa


g01179292
del radiador hasta que el termostato se abra y el
Ilustración 181 nivel del refrigerante se estabilice.
3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar 12. Mantenga el nivel de refrigerante a menos de
la presión del sistema. Quite lentamente la tapa 13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de
del radiador. llenado.
SSBU7970-08 133
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

13. Instale la tapa del radiador. Baje la orejeta de la i02461136


tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador
si la empaquetadura está dañada. Nivel del refrigerante del
14. Pare el motor.
sistema de enfriamiento -
Comprobar
15. Coloque de nuevo el panel de acceso. Cierre la
puerta de acceso. Código SMCS: 1350-535-FLV

i03181621

Prolongador de refrigerante Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
de larga duración (ELC) para pare el motor y espere hasta que el radiador esté
sistemas de enfriamiento - frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
Añadir
Código SMCS: 1352; 1353; 1395 Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior
del capó.

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
pare el motor y espere a que el radiador se enfríe.
Luego, afloje la tapa lentamente para aliviar la pre-
sión.

Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración


Caterpillar se debe añadir prolongador al sistema de
enfriamiento. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Intervalos de Mantenimiento” para
obtener los intervalos apropiados de servicio. La
cantidad de prolongador que se debe añadir depende g01179292
de la capacidad del sistema de enfriamiento. Ilustración 183

Tabla 34 1. La tapa del radiador está ubicada en la parte


CANTIDAD RECOMENDADA DE PROLONGADOR POR
superior del radiador en el lado izquierdo de la
CAPACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO máquina. Afloje lentamente la tapa para aliviar la
presión del sistema. Quite lentamente la tapa del
Capacidad del sistema Cantidad recomendada radiador.
de enfriamiento de Prolongador

22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU) 0,57 L (0,60 cuartos de galón) 2. Mantenga el nivel de refrigerante a una distancia
30 a 38 L
de 13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo
0,71 L (0,75 cuartos de galón) de llenado. Si tiene que añadir refrigerante todos
(8 a 10 galones de EE.UU.)
los días, inspeccione el sistema de enfriamiento
38 a 49 L
0,95 L (0,95 cuartos de galón) para ver si hay fugas.
(10 a 13 galones de EE.UU.)

49 a 64 L
1,18 L (1,25 cuartos de galón) 3. Inspeccione el sello de la tapa del radiador.
(13 a 17 galones de EE.UU.) Reemplace el sello de la tapa del radiador si está
dañado.
Para obtener información adicional sobre cómo
añadir prolongador, refiérase a la Publicación 4. Instale la tapa del radiador. Baje la orejeta de la
Especial, SEBU6250, “Mantenimiento del sistema de tapa del radiador. Cierre el panel de acceso.
enfriamiento que utiliza refrigerante de larga duración
(ELC) Cat” o consulte a su distribuidor Caterpillar.
134 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

i02461234 • Mantenga las botellas de muestreo sin usar


almacenadas en bolsas de plástico.
Muestra de refrigerante del
sistema de enfriamiento (Nivel • Obtenga las muestras de refrigerante directamente
del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
1) - Obtener obtener las muestras de ningún otro lugar.

Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 • Mantenga tapadas las botellas de muestreo
vacías, hasta que esté listo para tomar la muestra.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante • Después de obtener la muestra, coloque la misma
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- inmediatamente en el tubo de correo para evitar
paración del producto. Esté preparado para recoger su contaminación.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- • Nunca obtenga muestras de las botellas de
tenga fluidos. expansión.

Para obtener información sobre las herramientas y su- • Nunca obtenga muestras del drenaje de un
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- sistema.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. Envíe la muestra para realizar un Análisis de Nivel 1.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y Para obtener información adicional sobre el análisis
leyes locales. del refrigerante, vea la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Nota: Nota: Los resultados del Análisis de Nivel Caterpillar.
1 pueden indicar la necesidad de realizar un
Análisis de Nivel 2.
i02461279

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
g01179292
compartimiento o desarmar un componente que con-
Ilustración 184 tenga fluidos.
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca Para obtener información sobre las herramientas y su-
posible del intervalo de muestreo recomendado. ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Para recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hay ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
que establecer una tendencia de datos uniforme. NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Para establecer una recopilación de datos uniforme,
efectúe muestreos consistentes espaciados Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
uniformemente. Los utensilios para procurar las leyes locales.
muestras se pueden obtener de su distribuidor
Caterpillar.

Aplique las siguientes pautas para un muestreo


apropiado del refrigerante:

• Complete la información de la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.
SSBU7970-08 135
Sección de Mantenimiento
Termostato del sistema de enfriamiento - Limpiar/Reemplazar

1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.


Vea más información en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Tirante del cilindro de
levantamiento - Conectar y desconectar”.

2. Quite el panel de acceso al motor del lado derecho


de la máquina.

g01179292
Ilustración 185

Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca


posible del intervalo de muestreo recomendado. Los
utensilios para procurar las muestras se pueden
obtener de su distribuidor Caterpillar.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, Ilustración 186


g01179553
“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener”. 3. Afloje la abrazadera de la manguera y quite la
manguera del conjunto de caja del termostato.
Envíe la muestra para realizar un Análisis de Nivel 2.
4. Quite los pernos del conjunto de la caja del
Referencia: Para obtener información adicional termostato. Quite el conjunto de la caja del
sobre el análisis del refrigerante, vea la Publicación termostato.
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a su 5. Quite la empaquetadura, el termostato y el sello
distribuidor Caterpillar. del conjunto de caja del termostato.

i02562696
6. Instale un sello nuevo en el conjunto de caja del
termostato. Instale un termostato nuevo y una
Termostato del sistema empaquetadura nueva. Instale el conjunto de caja
del termostato en la culata de cilindros.
de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar Es posible volver a utilizar un termostato si
satisface los requisitos siguientes.
Código SMCS: 1355; 1393
• Se ha probado el termostato y satisface las
Reemplace el termostato periódicamente a fin de especificaciones de prueba.
reducir la posibilidad de paradas no programadas
y problemas con el sistema de enfriamiento. Se • El termostato no está dañado.
pueden producir serios daños del motor si no se
reemplaza el termostato del motor periódicamente. • El termostato no tiene acumulación excesiva
de depósitos.
El termostato se debe reemplazar después de limpiar
el sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato 7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la
mientras el sistema está completamente drenado o manguera.
está a un nivel por debajo de la caja del termostato.
8. Llene el sistema de enfriamiento. Vea la
Nota: Si sólo está reemplazando el termostato, Publicación Especial, “Especificaciones del
drene el refrigerante del sistema de enfriamiento sistema de enfriamiento” y en el Manual de
hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.
Los motores Caterpillar tienen un sistema de
enfriamiento por derivación. Es obligatorio operar el
motor con un termostato.
136 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar

i02611561

Aceite del diferencial


(delantero) - Cambiar
Código SMCS: 3258

g01209215
Ilustración 188

1. Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el


aceite en un recipiente adecuado.

2. Limpie e instale el tapón de drenaje.


g01286266
Ilustración 187
3. Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).
1. Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el
4. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las
aceite en un recipiente adecuado.
roscas del tapón del tubo de llenado. Vea el
aceite correcto en el Manual de Operación y
2. El tapón de drenaje es magnético. Vea si hay
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
metal en el tapón.
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
3. Limpie e instale el tapón de drenaje.
5. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado.
4. Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).

5. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las i02461262


roscas del tapón del tubo de llenado. Vea el
aceite correcto en el Manual de Operación y Nivel de aceite del diferencial
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
(delantero) - Comprobar
“Capacidades de llenado”. Código SMCS: 3258
6. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado. El tapón de nivel/llenado de aceite se encuentra
cerca del punto medio del eje delantero.
i02461069

Aceite del diferencial (trasero)


- Cambiar
Código SMCS: 3258

El intervalo entre cambios de aceite se debe reducir


a 500 horas si la máquina se utiliza más del 50%
de las horas de servicio en desplazamiento por
carretera y para cargar.

g01180551
Ilustración 189

1. Saque el tapón de nivel/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.
SSBU7970-08 137
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del diferencial (Trasero) - Comprobar

2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior i02461306


de las roscas del tapón.
Muestra de aceite del
3. Limpie el tapón de nivel/llenado de aceite e
instálelo.
diferencial (Delantero) -
Obtener
i02461079 Código SMCS: 3258-008; 7542-008
Nivel de aceite del diferencial
(Trasero) - Comprobar
Código SMCS: 3258

El tapón de llenado/comprobación de nivel de aceite


se encuentra cerca del punto medio del eje trasero.

g01180551
Ilustración 191

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
“Programa de intervalos de mantenimiento”.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información general sobre peligros” para obtener
g01209217 información sobre la forma de contener los derrames
Ilustración 190
Tapón del tubo de llenado del diferencial trasero estándar de fluidos.

1. Quite el tapón para comprobar el nivel de aceite. Vea más información en la Publicación especial,
SEBU6250, “Análisis S·O·S del aceite”.
2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior
de las roscas del tapón. i02461067

3. Limpie el tapón e instálelo. Muestra de aceite del


diferencial trasero - Obtener
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

g01209217
Ilustración 192
138 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Estrías del eje motriz - Lubricar

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el i02562722


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
“Programa de intervalos de mantenimiento”. Elemento primario del
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
filtro de aire del motor -
“Información general sobre peligros” para obtener Limpiar/Reemplazar
información sobre la forma de contener los derrames
de fluidos. Código SMCS: 1051; 1054

Vea más información en la Publicación Especial, ATENCION


SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”. Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado.
De otra manera, puede causar daños al motor.
i02461244
Dé servicio al elemento de filtro de aire cuando
Estrías del eje motriz - Lubricar el pistón amarillo en el indicador de servicio
del filtro entre en la zona roja o cuando indique
Código SMCS: 3253
63,5 cm (25 pulg) de agua. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Indicador
Tenga acceso a las conexiones de engrase de la
de servicio del filtro de aire del motor -
estría del eje motriz por la parte de abajo de la
Inspeccionar”.
máquina.
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina.

g01180607
Ilustración 193

Aplique lubricante por la conexión de engrase de la g01031497


Ilustración 195
estría del eje motriz delantero.
2. Quite la tapa (1) de la caja del filtro del aire.

3. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja


del filtro de aire.

4. Deslice el elemento primario del filtro fuera de la


base del filtro (3).

5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.

6. Deslice un elemento primario limpio de filtro de


aire en la base del filtro. Instale el filtro limpio en
la caja del filtro de aire. Instale la tapa de la caja
del filtro de aire.
g01180608
Ilustración 194
Nota: Vea “Limpiar los elementos primarios del filtro
de aire”.
Aplique lubricante por la conexión de engrase de la
estría del eje motriz trasero.
7. Rearme el indicador de servicio del filtro de aire
del motor.
SSBU7970-08 139
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

8. Cierre la puerta de acceso. Inspeccione visualmente los elementos primarios


del filtro de aire antes de limpiarlos. Inspeccione
Si el pistón amarillo del indicador entra en la zona los elementos para ver si hay daños en el sello, las
roja después de arrancar el motor o el humo de empaquetaduras y la cubierta exterior. Deseche
escape es todavía negro después de instalar un todos los elementos del filtro del aire que estén
elemento primario limpio de filtro, instale un elemento dañados.
primario nuevo de filtro. Si el pistón permanece en la
zona roja, reemplace el elemento secundario. Hay dos métodos comunes que se utilizan para
limpiar los elementos primarios del filtro de aire:
Limpieza de los elementos
• Aire comprimido
primarios del filtro de aire
• Limpieza al vacío
ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi- Aire comprimido
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar que participan en este pro- Se puede utilizar el aire comprimido para limpiar los
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza elementos primarios del filtro de aire que no se hayan
procedimientos de demostrado rendimiento para ase- limpiado más de dos veces. El aire comprimido
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente no eliminará los depósitos de carbón y de aceite.
del filtro. Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
207 kPa (30 lb/pulg2).
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
por si mismo el elemento del filtro: Nota: Cuando limpie los elementos primarios del
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio
No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo. (interior) a fin de forzar las partículas de suciedad
hacia el lado sucio (exterior).
No lave el elemento del filtro.
Limpieza al vacío
Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-
vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe La limpieza al vacío es el otro método utilizado para
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
para evitar dañar los pliegues. comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza
al vacío no eliminará los depósitos de carbón y de
No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque- aceite.
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
tor causaría daños a los componentes del motor.
Inspección de los elementos
El elemento primario del filtro de aire se puede
primarios del filtro de aire
utilizar hasta seis veces si se limpia e inspecciona
Inspeccione el elemento primario del filtro de aire
apropiadamente. Siempre que se limpie el elemento
cuando esté limpio y seco. Inspeccione para ver
primario del filtro de aire, inspeccione para ver si hay
si hay rasgaduras y/o agujeros en el elemento
rasgaduras en el material filtrante. Cada dos años
primario del filtro de aire. Si es necesario confirmar el
reemplace el elemento primario del filtro de aire un
resultado, compare el elemento primario del filtro que
mínimo de una vez. Este reemplazo se debe efectuar
se esté inspeccionando con un elemento primario
independientemente de la cantidad de limpiezas
nuevo que tenga el mismo número de pieza.
realizadas.
No utilice un elemento primario del filtro de aire que
ATENCION tenga cualquier rasgadura o agujeros en el material
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar- filtrante. No utilice un elemento primario del filtro de
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. o los sellos. Deseche los elementos primarios del
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través filtro de aire que estén dañados.
del filtro. Se podrían causar daños al motor.
140 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Almacenamiento de los elementos


primarios del filtro de aire
Si un elemento primario del filtro de aire que haya
pasado la inspección no se va a utilizar de inmediato,
éste se puede almacenar para una utilización futura.

No utilice pintura, ni una cubierta impermeable


ni plástico como cubierta protectora para el
almacenamiento. Podría causar restricciones al
flujo de aire. Para proteger los elementos primarios
contra la suciedad y los daños, envuélvalos en papel
Inhibidor Volátil de la Corrosión (VCI).

Coloque el elemento primario del filtro de aire en Ilustración 196


g01031378
una caja metálica para su almacenamiento. Para su
identificación, marque el exterior de la caja metálica 1. Quite la tapa de la caja del filtro de aire (1).
y el elemento primario del filtro de aire. Incluya la
siguiente información: 2. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja
del filtro de aire.
• Fecha de limpieza
3. Limpie el interior de la caja del filtro de aire (4)
• Número de limpiezas realizadas con un trapo húmedo antes de sacar el elemento
secundario del filtro (3).
Almacene la caja en un lugar seco.
4. Inspeccione la empaquetadura que está entre el
i02018568 tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
Reemplace la empaquetadura si está dañada.
Elemento secundario del filtro
5. Instale un elemento secundario nuevo.
de aire del motor - Reemplazar
6. Instale el elemento primario y la tapa de la caja
Código SMCS: 1051; 1054
del filtro de aire. Coloque las grapas que sujetan
la tapa de la caja del filtro.
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario del filtro. 7. Rearme el indicador del filtro de aire.
No intente limpiarlo y volver a utilizarlo.
8. Cierre la puerta de acceso al motor.
El elemento secundario del filtro debe reemplazarse
cuando se da servicio al elemento primario por tercera
vez. El elemento secundario del filtro debe reempla- i02461139

zarse también siempre que se reemplace el elemento


primario.
Indicador de servicio del
filtro de aire del motor -
El elemento secundario del filtro debe reemplazarse
también si el pistón amarillo del indicador del elemen-
Inspeccionar
to del filtro entra en la zona roja después de instalar
Código SMCS: 1051; 1054; 7452
un elemento primario limpio o si el humo del escape
sigue saliendo negro.
ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
SSBU7970-08 141
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

a. Deshaga los depósitos de polvo endurecidos


de la caja del antefiltro empapándolos en un
agente de limpieza apropiado. Después, lave
la caja del antefiltro con un rociado de agua.

b. Seque completamente la caja del antefiltro con


aire.

4. Instale el prefiltro.

5. Instale el perno en T (1). Apriete el perno en T


con la mano solamente.

6. Cierre la puerta izquierda de acceso al motor.


g01180675
Ilustración 197
ATENCION
El indicador de servicio del filtro está ubicado debajo Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
de la puerta de acceso al motor delante de la caja pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
del filtro del aire.

Arranque el motor. Opere el motor a velocidad alta i01415801


en vacío. Si el pistón amarillo en el indicador de
servicio del filtro de aire entra en la zona roja, dé Compartimiento del motor -
servicio al filtro de aire. Pare el motor. Limpiar
i03651938
Código SMCS: 1000-070

Antefiltro de aire del motor - ATENCION


Limpiar Antes de rociar el compartimiento del motor con agua
a alta presión, apague el motor y deje que se enfríe.
Código SMCS: 1055-070 No rocíe agua directamente sobre una bomba calien-
te de inyección de combustible para evitar que se pro-
duzcan daños.

Use un desengrasador de motor disponible


comercialmente para limpiar el compartimiento del
motor. Tenga cuidado y minimice la cantidad de
agua alrededor de los cojinetes y de las conexiones
eléctricas.

g01818670
Ilustración 198

1. Inspeccione el antefiltro de aire del motor para ver


si contiene suciedad o residuos.

2. Quite el antefiltro para limpiarlo.

3. Utilice aire comprimido para limpiar los tubos.


Ponga los tubos en una superficie plana. Dirija el
aire comprimido hacia la parte interior de los tubos
desde la parte superior. Esto afloja la suciedad.
142 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Respiradero del Cárter - Reemplazar

i02461265

Respiradero del Cárter - Un armado inadecuado de las piezas accionadas


Reemplazar por resorte puede causar lesiones personales.

Código SMCS: 1317-510 Para evitar posibles lesiones personales, siga el


procedimiento de armado establecido y use los
equipos de protección.

6. Instale el resorte (7), la tapa (6) y un diafragma


nuevo (4).

7. Instale la plancha (3). Instale los tornillos (2).

8. Instale la tapa (1) en la cubierta del mecanismo


de válvulas.

9. Instale un sello anular nuevo (11) en el conector


(12). Instale una empaquetadura nueva (13) en el
conector (12). Conector el conector en la cubierta
del mecanismo de válvulas.

10. Instale los tornillos de ajuste (8). Apriete los


tornillos de ajuste a un par de apriete de 9 N·m
(80 lb pulg).

g01149576
11. Instale la manguera (10) en el conector (12).
Ilustración 199 Apriete la abrazadera (9) a un par de apriete de
5 N·m (44 lb-pulg).
1. Afloje la abrazadera (9) y saque la manguera (10)
del conector (12).
i02461075
2. Quite los tornillos de ajuste (8) y quite el conector
(12) de la culata. Quite la empaquetadura (13). Nivel de aceite del motor -
Saque el sello anular (11) del conector. Descarte Comprobar
la empaquetadura (13) y el sello anular (11).
Código SMCS: 1302; 1318; 1326
3. Quite la tapa (1) de la cubierta del mecanismo de
válvulas (5).
ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte


Las piezas y/o tapas con accionamiento por resor- superior de la máquina.
te pueden producir lesiones.

Al sacar las tapas se descarga la fuerza del resor-


te.

Esté listo para sostener las tapas con acciona-


miento por resorte al aflojar los pernos.

4. Quite los tornillos (2). Quite la plancha (3).

5. Quite el diafragma (4) y la tapa (6). Quite el


resorte (7). Descarte el diafragma (4).

g01180730
Ilustración 200
SSBU7970-08 143
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

2. Con el motor parado, mantenga el nivel de aceite


entre las marcas “ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)”
en la varilla indicadora (1).

3. Si es necesario, quite la tapa de llenado de aceite


(2) y añada aceite.

4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de


aceite.

5. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03651933

Muestra de aceite del motor - Ilustración 201


g01217542

Obtener
1. Si tiene, quite la placa insonorizadora de la
Código SMCS: 1348-008; 7542-008 parte inferior del protector de la transmisión.
Quite los cuatro broches que sujetan la placa
Use la válvula de muestreo para obtener una muestra insonorizadora al protector de la transmisión.
del aceite de motor. La válvula de muestreo se ubica
en un costado del motor, junto a la base del filtro de
aceite. El motor debe estar funcionando para tomar
una muestra del aceite de motor.

Vea información sobre cómo obtener una muestra


de aceite en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar, “Análisis S·O·S de aceite”. Consulte la
Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una
buena muestra de aceite” para información adicional
sobre cómo obtener una muestra de aceite.

i02461101
g01180759
Ilustración 202
Aceite y filtro del motor -
Cambiar 2. Saque el tapón de drenaje del cárter y drene el
aceite en un recipiente adecuado. Limpie el tapón
Código SMCS: 1302; 1318; 1326 de drenaje del cárter y vuelva a colocarlo.

Nota: Si el contenido de azufre en el combustible


es mayor de 1,5% en peso, utilice un aceite que
tenga un NBT de 30. Aquellos combustibles con
un alto contenido de azufre, cambie el aceite y el
elemento del filtro cada 250 horas o cada mes. Si la
categoría API es CF-4, cambie el aceite y reemplace
el elemento de filtro cada 250 horas o cada mes. De
lo contrario, cambie el aceite y el elemento del filtro
cada 500 horas o cada tres meses.

g01180774
Ilustración 203

3. Saque el elemento de filtro con una llave de filtros.


144 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

4. Limpie la base de montaje del filtro con un trapo i01930178


limpio. Cerciórese de que se haya quitado la
empaquetadura del filtro usada. Juego de las válvulas del
5. Aplique un poco de aceite limpio de motor en la
motor - Comprobar
superficie de sellado del nuevo elemento del filtro. Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102;
1209-082; 1209
6. Instale a mano el filtro del aceite nuevo.
Nota: Un mecánico capacitado debe comprobar
Las instrucciones para la instalación del filtro y hacer el ajuste del juego de las válvulas. Se
están impresas en el lado de cada filtro enroscable requieren herramientas y capacitación especiales.
Caterpillar. Para filtros de otras marcas, vea las
instrucciones de instalación proporcionadas por el Vea instrucciones completas en el Manual de
proveedor del filtro. Servicio de su máquina.
7. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina. i03181640

Tacos del brazo extensible -


Inspeccionar/Ajustar
(Si tiene)
Código SMCS: 6533-025; 6533-040

Nota: Los tacos de desgaste en el brazo extensible


están impregnados con un lubricante. Los tacos de
desgaste no requieren la aplicación de lubricante. No
aplique lubricante a los tacos.

Taco de desgaste superior


g01180730
Ilustración 204

8. Quite la tapa del filtro de aceite. Llene el cárter con


aceite nuevo. Vea en este Manual de Operación
y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”. Limpie e instale la tapa
del tubo de llenado del aceite.

9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.


Compruebe para ver si hay fugas.

10. Pare el motor y deje que el aceite drene de


regreso al colector de aceite. Mantenga el nivel
del aceite en la gama cuadriculada de la varilla de Ilustración 205
g01359011
medición de aceite del motor (1). Añada aceite, si
es necesario. 1. Posicione la máquina según se muestra en la
Figura 205.
11. Vuelva a colocar el panel de acceso al motor y
cierre la puerta de acceso al motor. 2. Levante la parte trasera de la retroexcavadora
de forma que los neumáticos están a 25,4 mm
(1 pulgada) del suelo.

3. Extienda completamente el brazo. Luego, recoja


el brazo 76,2 mm a 101,6 mm (3 a 4 pulg).

4. Recoja el brazo y coloque el cucharón trasero


de forma que la parte inferior del cucharón y los
dientes del cucharón estén planos sobre el suelo.
SSBU7970-08 145
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

5. Extienda completamente el brazo extensible. d. Extienda completamente el brazo. El taco de


Levante los estabilizadores del suelo. desgaste superior se debe deslizar de nuevo
hacia al tope.

e. Regrese la máquina a la posición que se


muestra en la figura 207.

f. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda para


aumentar la separación.

g. Después de ajustar el espacio libre, apriete los


pernos (3) para sujetar el taco de desgaste
superior.

h. Mida la separación entre la cuña y la superficie


inferior del brazo interior. Si es necesario,
g01359257
repita los pasos desde 8.a hasta 8.g.
Ilustración 206
i. Cuando el espacio es el correcto, aplique
6. Utilice un calibrador de láminas para medir la Compuesto Trabarroscas 154-9731 a ambos
separación entre la cuña (1) y la superficie inferior pernos (3).
del brazo interior. La separación debe estar entre
0,5 mm (0,0197 pulg) y 1,0 mm (0,0394 pulg). j. Apriete los pernos (3) a 100 ± 20 N·m
(74 ± 15 lb-pie).
7. Compruebe para determinar si hay espacio libre
en el taco de desgaste superior. Si la separación k. Proceda al Paso 10.
entre el taco de desgaste superior y la superficie
inferior del brazo interior es menos de 0,5 mm 9. Si la separación es más de 1,0 mm (0,0394 pulg),
(0,02 pulg), siga con el Paso 8, y si es más de realice los pasos desde 9.a hasta 9.e.
1 mm (0,04 pulg), siga con el Paso 9.
a. Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de
desgaste superior (1) en su lugar.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


tornillo de ajuste.

b. Gire el tornillo de ajuste (2) hacia la derecha


para disminuir la separación.

c. Apriete los dos pernos (3) para sujetar el taco


de desgaste superior.

d. Mida la separación entre la cuña y la superficie


inferior del brazo interior. Si es necesario,
g01359172 repita los pasos desde 9.a hasta 9.c.
Ilustración 207
e. Cuando la separación es correcta, aplique el
8. Si la separación es menos de 0,5 mm Compuesto Trabarroscas 154-9731.
(0,0197 pulg), efectúe los pasos desde 8.a hasta
8.i. f. Apriete los pernos (3) a 100 ± 20 N·m
(74 ± 15 lb-pie).
a. Recoja el brazo extensible hasta la mitad de
su recorrido. g. Proceda al Paso 10.
b. Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de 10. Revise la extensión del brazo después de ajustar
desgaste superior (1) en su lugar. el taco de desgaste superior.
Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del a. Coloque el brazo horizontal con respecto al
tornillo de ajuste. suelo.
c. Afloje el tornillo de ajuste (2) dos vueltas.
146 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

b. Extienda y retraiga el brazo para determinar si 4. En los agujeros de acceso (5), mida la separación
hay vibraciones. entre la parte superior del tope de desgaste
plano que está empernado al brazo interior y a la
c. Si no hay evidencia de vibraciones, continúe superficie interior del brazo exterior.
la “Inspección de la separación en los tacos
de desgaste inferiores”. 5. Compruebe para determinar si hay espacio libre
en el taco de desgaste inferior. Si la separación
d. Si hay evidencia de vibraciones, ajuste el entre el taco de desgaste inferior y la superficie
taco de desgaste superior a la separación inferior del brazo exterior es menos de 0,5 mm
máxima de 1 mm (0,04 pulg). Si las vibraciones (0,02 pulg), siga con al Paso 6, y si es más de
continúan, comuníquese con la Red de servicio 1 mm (0,04 pulg), siga con al Paso 7.
del distribuidor (DSN).
6. Si la separación es menos de 0,5 mm
Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical (0,0197 pulg), realice los siguientes pasos:
del resbalador exterior es aceptable con una
separación de 1 mm (0,04 pulg).

Inspección del espacio en los tacos


de desgaste inferiores

g01359416
Ilustración 210

a. Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de


desgaste inferior en su lugar.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


g01359314
Ilustración 208 tornillo de ajuste.

1. Quite la plancha de acceso (4) y quite las dos b. Gire el tornillo de ajuste (7) dos vueltas
tapas de los agujeros de acceso (5). completas hacia la izquierda.

c. Deslice el brazo hacia afuera de 25 mm


(1 pulg) a 75 mm (3 pulg).

Nota: El taco de desgaste inferior debe regresar


hacia el tornillo de ajuste. Esto produce una
separación entre el taco de desgaste inferior y el
brazo extensible exterior.

Nota: Asegúrese de que el taco de desgaste esté


apretado hacia atrás contra el tornillo de ajuste.
Apriete los pernos. Asegúrese de que se pueda
obtener acceso a los pernos después de extender
el brazo unas pulgadas.
g01359277
Ilustración 209 d. Regrese la máquina a la posición que se
muestra en la Figura 209.
2. Sitúe la máquina. Refiérase a la Ilustración 209
e. Mida la separación y haga cualquier ajuste
3. Retraiga completamente el brazo extensible necesario.
para permitir el acceso a través de la nariz del
brazo. Levante ligeramente la parte trasera de la f. Si el espacio es correcto, aplique Compuesto
máquina. Trabarroscas 154-9731 a ambos pernos (6).
SSBU7970-08 147
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

g. Apriete los pernos (6) a un par de 100 ± 20 N·m Ajuste del tope lateral
(74 ± 15 lb-pie).

7. Si el espacio es más de 1,0 mm (0,0394 pulg),


siga los pasos:

a. Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de


desgaste inferior en su lugar.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


tornillo de ajuste.

b. Gire el tornillo de ajuste (7) hacia la derecha


para reducir la separación.

c. Mida la separación y haga cualquier ajuste


g01359481
necesario. Ilustración 211

d. Si el espacio es correcto, aplique Compuesto 1. Sitúe la máquina. Refiérase a la Ilustración 211.


Trabarroscas 154-9731 a ambos pernos (6).

e. Apriete los pernos (6) a un par de 100 ± 20 N·m


(74 ± 15 lb-pie).

Verificación de la extensión del


brazo
1. Ajuste el brazo de manera que esté horizontal al
terreno.

2. Extienda y recoja el brazo extensible para


comprobar si hay vibraciones.
g01283762
3. Si no hay evidencia de vibraciones, siga con el Ilustración 212
“Ajuste del tope lateral”.
2. Levante la parte trasera de la retroexcavadora
4. Si se ha realizado el ajuste de la cuña y hay y asegúrese de que la nariz de la pluma esté
evidencia de vibraciones, siga con el “Ajuste del en posición horizontal con respecto al suelo.
tope lateral”. Extienda completamente el brazo y coloque el
cucharón plegado levemente levantado del suelo.
Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical
del resbalador exterior es aceptable con una 3. Compruebe para determinar si hay juego entre
separación de 1,0 mm (0,0394 pulg). los tacos de desgaste lateral y la sección interior
del brazo.

4. Compruebe cada lado del taco de desgaste con


el deslizador exterior en las siguientes posiciones.

• Extendido 50,8 mm (2 pulg) a 76,2 mm (3 pulg)


• Medio extendido
• Completamente extendida
148 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

g01413217
Ilustración 214
(10) Tornillos de cubo hexagonal 284-3615
(11) Placa 233-5165

a. Quite los cuatro tornillos de cubo hexagonal


(10) y la plancha (11).

b. Use el número de calces necesario para que


el taco de desgaste lateral inferior quede a ras
con los calces.

Nota: La cantidad de calces debe ser igual en


ambos lados con un margen de diferencia de 0,5 mm
Ilustración 213
g01413212 (0,02 pulg). El taco de la parte superior y el taco de
(8) 0,25 mm (0,0098 pulg) la parte inferior no tienen que tener el mismo número
(9) No hay espacio de calces.

5. Use un calibrador de hoja de 0,25 mm c. Arme de nuevo la tapa (11) y apriete los
(0,0098 pulg) para comprobar cada lado del taco tornillos de cubo hexagonal (10) a un par de
de desgaste. Un lado no debe tener espacio entre 50 ± 10 N·m (37 ± 7 lb-pie).
el deslizador interior y la superficie del taco (9).
El otro lado debe tener un espacio de 0,25 mm d. Repita los pasos en los otros tres tacos
(0,0098 pulg) o menos (8). Vea la ilustración 213. laterales.

6. Asegúrese de que haya un espacio de 0,25 mm e. Siga con el Paso 8.


(0,0098 pulg) en la parte más ancha de las tres
posiciones comprobadas. Esta será la posición 8. Revise la extensión del brazo después de ajustar
del espacio más pequeño entre el deslizador los tacos de desgaste lateral.
interior y el taco de desgaste lateral. Si se ajusta
a 0,25 mm (0,0098 pulg) el espacio en el punto a. Coloque el brazo en posición horizontal con
más estrecho del desplazador interior se pueden respecto al suelo.
producir vibraciones ya que los tacos de desgaste
se desplazan sobre los puntos más anchos del b. Extienda y retraiga el brazo para determinar si
desplazador. hay vibraciones.

7. Si es necesario un ajuste, haga lo siguiente: c. Si está demasiado ajustado, añada un calce de


0,5 mm (0,02 pulg) a uno de los tacos laterales
y revise de nuevo el ajuste.

Nota: Seleccione el taco que tenga las marcas de


desgaste más pronunciadas.

d. Si todavía está demasiado ajustado, añada


entonces un calce de 0,5 mm (0,02 pulg) al
soporte correspondiente del otro lado y revise
de nuevo el ajuste.
SSBU7970-08 149
Sección de Mantenimiento
Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar

e. Si el ajuste está todavía demasiado ajustado, 3. Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.
añada un calce de 0,5 mm (0,02 pulg) a los Utilice la línea en el mando final como referencia.
tacos de desgaste restantes.
4. Añada aceite hasta que llegue al nivel de las
Nota: Vuelva a comprobar para determinar si hay roscas del orificio del tapón. Vea el aceite
vibraciones antes de añadir cada calce. No exceda apropiado en el Manual de Operación y
0,5 mm (0,02 pulg) de calce en los cuatro tacos. Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes”
y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
f. Si el brazo continúa vibrando, comuníquese “Capacidades de llenado”.
con la Red de Servicio del Distribuidor DSN.
5. Limpie e instale el tapón.
i02461126
6. Siga el mismo procedimiento para el otro mando
Aceite de mandos finales final.

(delanteros) - Cambiar
i02461303

Código SMCS: 4050 Aceite de los mandos finales


(traseros) - Cambiar
Código SMCS: 4050

g01182475
Ilustración 215

1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en


la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado
g01200973
y drene el aceite en un recipiente adecuado. Ilustración 217

2. El tapón es magnético. El tapón atraerá el metal 1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en


que haya en el aceite. Vea si hay una mayor la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado
cantidad de metal en el tapón. Si se encuentran y drene el aceite en un recipiente adecuado.
partículas anormales, consulte con su distribuidor
Caterpillar.

g01200981
Ilustración 218

g01182493
Ilustración 216 2. Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.
Utilice la línea en el mando final como referencia.
150 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del mando final (delantero) - Comprobar

3. Añada aceite hasta que llegue al nivel de las i02461137


roscas del orificio del tapón. Vea el aceite
apropiado en el Manual de Operación y Nivel de aceite de mandos
Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes”
y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
finales (traseros) - Comprobar
“Capacidades de llenado”. Código SMCS: 4050
4. Limpie e instale el tapón.

5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.

i02461077

Nivel de aceite del mando final


(delantero) - Comprobar
Código SMCS: 4050

g01200981
Ilustración 220

1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite


en posición horizontal para comprobar el nivel
de aceite.

2. Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.

3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior


de las roscas del tapón.

g01182493 4. Limpie e instale el tapón.


Ilustración 219
5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando
1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite final.
en posición horizontal para comprobar el nivel
de aceite.
i02461233
2. Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para
comprobar el nivel de aceite. Muestra de aceite del mando
final (Delantero) - Obtener
3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior
de las roscas del tapón. Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008
4. El tapón es magnético. Vea si hay metal en el
tapón. Limpie e instale el tapón.

5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.

g01182493
Ilustración 221
SSBU7970-08 151
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del mando final (Trasero) - Obtener

Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Vea información relacionada con la ATENCION
forma de obtener una muestra del aceite del motor en Es extremadamente importante drenar el agua del se-
la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S parador de agua diariamente o cada diez horas. Es
del aceite”. Vea la Publicación especial, PEHP6001, también extremadamente importante drenar el agua
Cómo tomar una buena muestra de aceite para más del tanque de combustible semanalmente o cada 50
información sobre la obtención de una muestra de horas. La omisión en hacerlo así puede ocasionar da-
aceite. ños al sistema de combustible.

i02461284 1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.


Vea más información en el Manual de Operación
Muestra de aceite del mando y Mantenimiento, “Tirante del cilindro de
final (Trasero) - Obtener levantamiento - Conectar y desconectar”.

Código SMCS: 4050-008-RE; 7542-008 2. Quite el panel de acceso del lado izquierdo de
la máquina.

La máquina utiliza un filtro de combustible con un


collar de empuje y giro.

Nota: El filtro primario del combustible es un filtro de


flujo inverso. Cuando le dé servicio a la máquina,
hay que utilizar el filtro apropiado.

g01200981
Ilustración 222

Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Vea información relacionada con la
forma de obtener una muestra del aceite del motor en
la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
del aceite”. Vea la Publicación especial, PEHP6001,
Cómo tomar una buena muestra de aceite para más g01180932
información sobre la obtención de una muestra de Ilustración 223
aceite.
3. Quite el sensor (2) y el cable de la parte inferior
del filtro.
i02796596
4. Quite el filtro primario de combustible (1) que está
Filtro y separador de agua ubicado cerca del filtro de aceite del motor debajo
del sistema de combustible - del lado izquierdo de la máquina. Gire el anillo de
traba hacia la izquierda para sacar el elemento
Reemplazar del filtro. Deseche el filtro de forma apropiada.
Código SMCS: 1261-510; 1263-510-FQ 5. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Quite los residuos de empaquetadura que queden
Algunos combustibles pueden no satisfacer la en la base de montaje del elemento de filtro.
norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda
el uso de combustibles que cumplan ciertas 6. Recubra el sello del nuevo elemento de filtro con
especificaciones mínimas. Vea la Publicación combustible diesel limpio.
Especial, SSBU6250, Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar. 7. Instale el filtro nuevo de combustible con la mano.
152 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.

8. Instale el sensor y el alambre en el filtro nuevo.

9. Coloque de nuevo el panel de acceso.

i02796607

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar g01223120
Ilustración 224
Código SMCS: 1261-510-SE
2. Utilice una llave de cinta y quite el filtro secundario
N/S: SHA1-y sig. de combustible. Deseche correctamente el filtro
secundario de combustible.
N/S: CBD1-y sig.
N/S: CST1-y sig. 3. Limpie la base del filtro de combustible.

4. Recubra el sello para el nuevo filtro secundario de


ATENCION combustible con combustible diesel limpio, antes
No llene el filtro de combustible secundario antes de de su instalación.
instalarlo. El combustible no se filtrará y podrá con-
taminarse. El combustible contaminado producirá un 5. Instale el nuevo filtro secundario de combustible
desgaste acelerado de las piezas del sistema de com- con la mano.
bustible.
Las instrucciones para la instalación del filtro
están impresas en un lado del filtro enroscable
ATENCION
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
consulte las instrucciones de instalación del
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
proveedor del filtro.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
6. Arranque el motor e inspeccione para detectar si
compartimiento o desarmar un componente que con-
hay fugas.
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su- i02461133


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, Separador de agua del sistema
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. de combustible - Drenar
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
Código SMCS: 1263-543; 1263
leyes locales.
Algunos combustibles pueden no satisfacer la norma
Nota: El filtro secundario del combustible es un mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda el uso
filtro de flujo estándar. Cuando le dé servicio a la de combustibles que cumplan unas especificaciones
máquina, hay que utilizar el filtro apropiado. mínimas. Vea la Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones sobre fluidos para máquinas
Nota: Antes de reemplazar el filtro secundario de Caterpillar.
combustible, hay que reemplazar el filtro primario
del combustible. Vea en este Manual de Operación ATENCION
y Mantenimiento, “Filtro y separador de agua del Es extremadamente importante drenar diariamente
sistema de combustible - Reemplazar”. o cada diez horas el agua del separador de agua.
Es también extremadamente importante drenar se-
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. manalmente o cada 50 horas el agua de combusti-
Asegúrese de que el freno de estacionamiento ble. Si no se hace esto, se puede dañar el sistema de
esté completamente conectado. combustible.
SSBU7970-08 153
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

El separador de agua está junto al tapón del drenaje


del cárter del motor.

g01194887
Ilustración 226

g01181122 Ponga hacia arriba la lengüeta de la tapa del tanque


Ilustración 225
de combustible. Gire la lengüeta de la tapa del
1. Afloje la válvula del drenaje que está en la parte tanque de combustible hacia la izquierda y saque
inferior del filtro de combustible. Deje que el lentamente la tapa del tanque de combustible (2)
agua o los sedimentos drenen en un recipiente para aliviar la presión.
adecuado.
La válvula de drenaje del tanque de combustible
2. Apriete la válvula de drenaje. (1) está en el ángulo inferior derecho de la parte
delantera del tanque de combustible. Afloje el tapón
3. Si el motor no arranca, cambie el filtro de de drenaje del tanque de combustible hasta que
combustible. Si hay una pérdida de potencia, el agua fluya. Deje que el agua y los sedimentos
cambie el filtro de combustible. drenen en un recipiente adecuado. Instale el tapón
del drenaje del tanque de combustible. Vuelva a
colocar la tapa del tanque de combustible.
i02987230

Agua y sedimentos del tanque i02987217

de combustible - Drenar Fusibles - Reemplazar


Código SMCS: 1273-543-M&S Código SMCS: 1417
Algunos combustibles pueden no satisfacer la Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra
norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda los daños causados por circuitos sobrecargados.
el uso de combustibles que cumplan ciertas Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si se
especificaciones mínimas. Vea la Publicación separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe
Especial, SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos el circuito. Repare el circuito, si es necesario.
Para las Máquinas Caterpillar.

ATENCION
ATENCION Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
Es extremadamente importante drenar el agua del se- y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
parador de agua diariamente o cada diez horas. Es daños al sistema eléctrico.
también extremadamente importante drenar el agua
del tanque de combustible semanalmente o cada 50 Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
horas. No hacerlo así puede ocasionar daños al sis- cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
tema de combustible. Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.

El tanque de combustible está en el lado izquierdo


de la máquina.
154 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

Reflectores traseros (11) – 15 Amp

Reflectores traseros auxiliares (12) – 15 Amp

Asiento con suspensión neumática (13) – 20 Amp

Luz trasera izquierda (14) – 10 Amp

Luces del tablero de instrumentos (15) – 10 Amp

Luz trasera derecha (16) – 10 Amp

Bocina (17) – Relé

g01195099
Luces traseras (18) – Relé
Ilustración 227

Quite la tapa en la parte delantera de la consola del


lado derecho para tener acceso al panel principal
de fusibles.

g01262390
Ilustración 229

Traba del diferencial (19) – Relé

g01457511 Bomba de combustible (20) – 15 Amp


Ilustración 228

Monitor (21) – 5 Amp


Alarma de retroceso (1) – Relé
Baliza giratoria (22) – 15 Amp
Tomacorriente auxiliar (2) – 10 Amp
Aire acondicionado (23) – 10 Amp
ECM de la máquina (3) – 20
Reflectores delanteros auxiliares (24) – 15 Amp
Alarma de retroceso (4) – 15 Amp
Limpia/lavaparabrisas delantero (25) – 20 Amp
Luces de carretera (5) – 20 Amp
Traba hidráulica (26) – Relé
Módulo destellante (6) – 15 Amp
Reflectores delanteros (27) – 15 Amp
Parada del motor (7) – 10 Amp
Tracción en todas las ruedas (28) – Relé
Bocina y luces de posición (8) – 15 Amp
Control de amortiguación (29) – Relé
Limpia/lavaparabrisas trasero (9) – 20 Amp

Mástil del láser (10) – 20 Amp


SSBU7970-08 155
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite hidráulico - Obtener

Control de amortiguación y traba hidráulica 2. Conecte una manguera con una conexión hembra
(30) – 20 Amp de desconexión rápida a la conexión hidráulica
de desconexión rápida.
i02562705
Nota: Asegúrese de que no haya nadie cerca de la
Muestra de aceite hidráulico - máquina antes de arrancar el motor.

Obtener 3. Gire el interruptor de arranque del motor para


arrancar el motor.
Código SMCS: 5050-008; 7542-008
4. Use la manguera para obtener una muestra del
aceite hidráulico.

Nota: Deje que el aceite pase por la manguera


durante 10 segundos antes de obtener la muestra
para asegurar que no haya contaminantes en la
muestra de aceite.

5. Apague el motor.

6. Saque la manguera que se usó para obtener la


muestra de aceite.

Para información adicional sobre la forma de


obtener una muestra del aceite hidráulico, vea en la
g01259036
Ilustración 230 Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
de aceite”. Vea información adicional sobre la forma
Obtenga una muestra del aceite hidráulico de la de tomar una muestra de aceite en la Publicación
conexión hidráulica de desconexión rápida que está Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una buena
ubicada en la caja hidráulica de filtro de aceite. La muestra de aceite”.
caja hidráulica de filtro de aceite está cerca del eje
trasero.
i03181620
1. Apague el motor.
Aceite del sistema hidráulico -
Cambiar
Código SMCS: 5056
Si se obtienen muestras de aceite debajo de una
máquina en funcionamiento, se pueden causar le-
Nota: El intervalo normal de cambio del aceite
siones graves o fatales al personal. El uso de un
hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o 1
tubo de muestreo le permite tomar una muestra
año. Si se realiza el Análisis S·O·S del aceite,
de aceite mientras esté alejado de los neumáticos.
el intervalo de cambios del aceite hidráulico se
Se debe conectar el tubo de muestreo al orificio
puede prolongar hasta 4.000 horas de servicio
de muestreo cuando la máquina no está funcio-
o 2 años. Hay que realizar el análisis S·O·S del
nando. La muestra de aceite se debe obtener sólo
aceite cada 500 horas de servicio o 3 meses
cuando existen las condiciones que se indican a
para prolongar el intervalo de cambio del aceite
continuación:
hidráulico. Los resultados del análisis S·O·S
del aceite determinan si se puede prolongar el
• La transmisión de la máquina está en intervalo de cambio del aceite hidráulico. Si no
NEUTRAL.
está disponible el análisis S·O·S del aceite, el
intervalo de cambio del aceite hidráulico debe
• El freno de estacionamiento está conectado. permanecer en cada 2.000 horas de servicio
o 1 año. Refiérase al Manual de Operación y
• El pasador de traba de la rotación está Mantenimiento, “Información sobre el Análisis
conectado.
Programado de Aceite (S·O·S”.
• Todos los implementos están bajados al suelo.
• El interruptor de traba hidráulica (si tiene) está
conectado.
156 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Nota: El aceite HYDO Advanced 10 Cat ofrece un


aumento del 50% en el intervalo de drenaje de
aceite estándar para los sistemas hidráulicos
de las máquinas (3.000 horas comparado con
2.000 horas) por encima de aceite de segunda
o tercera opción - cuando se sigue el programa
de intervalo de mantenimiento para los cambios
de filtro y de aceite y para la toma de muestras
de aceite establecido en el Manual de Operación
y Mantenimiento para su máquina en particular.
Los intervalos de drenaje de 6.000 horas son
posibles al utilizar los análisis de aceite de
servicios S·O·S. Póngase en contacto con el
distribuidor de Cat para obtener más detalles.
g01181889
Opere la máquina durante algunos minutos para Ilustración 232
calentar el aceite del sistema hidráulico.

La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón


hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia
abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare
el motor.

La tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico está


debajo de la puerta de acceso, en la parte superior
del compartimiento del motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte


superior de la máquina.

g01360845
Ilustración 233

3. Abra la válvula de drenaje del sistema hidráulico.


Drene el aceite en un recipiente apropiado. Cierre
la válvula de drenaje.

4. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Refiérase


al Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
de aceite del sistema hidráulico - Cambiar”.

5. Inspeccione el respiradero del tanque hidráulico


que está ubicado en una manguera del recipiente
de rebose. Reemplace el respiradero, si es
g01181113 necesario.
Ilustración 231

6. Llene el tanque de aceite del sistema


2. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico. Refiérase al Manual de Operación y
hidráulico.
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
y al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
SSBU7970-08 157
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

g01181904 g01818893
Ilustración 234 Ilustración 235

7. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las 2. Retire la tapa de llenado del tanque hidráulico que
marcas “MÍN” y “MÁX” de la mirilla indicadora. se encuentra debajo del panel de acceso situado
en la parte superior del compartimiento del motor.
Compruebe el nivel del aceite hidráulico
con el cucharón cargador en el suelo y la
retroexcavadora en posición de transporte.

Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas. La


presencia de burbujas en el aceite significa que hay
entradas de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione
las mangueras de succión y las abrazaderas de las
mangueras.

8. Inspeccione para determinar si hay daños en la


junta de la tapa de llenado del tanque hidráulico.
Reemplace la junta si es necesario.

9. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque


g01210154
hidráulico. Ilustración 236

10. Cierre la puerta de acceso. Nota: El filtro del aceite hidráulico está ubicado cerca
del eje trasero.
i03617093 3. Quite el elemento del filtro con una llave de banda.
Filtro de aceite del sistema 4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
hidráulico - Reemplazar Quite los residuos de la empaquetadura que
queden en la base de montaje del elemento de
Código SMCS: 5056; 5068 filtro.

1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte 5. Aplique una ligera capa de aceite a la
superior de la máquina. empaquetadura del nuevo elemento de filtro.

6. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable
Caterpillar. Con filtros de otras marcas, consulte
las instrucciones de instalación del proveedor del
filtro.

7. Quite el respiradero del tanque hidráulico.


Reemplace el respiradero viejo con uno nuevo.
158 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

Mantenga el nivel de aceite en la mirilla entre las


marcas “MIN” y “MAX”.

i03617095

Cojinetes del cucharón, del


cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar
Código SMCS: 7069; 7070; 7071

Máquinas de inclinación sencilla


g01181904
Ilustración 237

8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las


marcas “MÍN” y “MÁX” de la mirilla indicadora.
Añada aceite, si es necesario.

9. Inspeccione para ver si hay daños en la


empaquetadura de la tapa de llenado del tanque
hidráulico. Reemplace la junta si es necesario

10. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico.

11. Cierre la puerta de acceso.

i02461058

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
g01203892
Código SMCS: 5056; 7479 Ilustración 239

Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (1) del bastidor y del brazo de levantamiento.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
máquina.

Lubrique la conexión de engrase (2) del pivote


del varillaje del grupo de ubicación y detención
automática del cucharón.

Lubrique las conexiones de engrase (3) del extremo


de la varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (4) del pasador


g01181904 pivote en el brazo de levantamiento del cargador.
Ilustración 238
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
La mirilla del tanque hidráulico se encuentra a la máquina.
izquierda de la máquina. Mueva la máquina a la
posición de transporte y baje el cucharón cargador Lubrique las conexiones de engrase (5) de los
al suelo. cojinetes del pivote del cilindro de inclinación del
cucharón. Hay una conexión de engrase en cada
Apague el motor. Espere unos cinco minutos varillaje (cuatro en total).
antes de comprobar el nivel del aceite del sistema
hidráulico.
SSBU7970-08 159
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar

Lubrique la conexión de engrase (6) del extremo de Máquinas con levantamiento


la varilla del cilindro de inclinación.
paralelo
Lubrique las conexiones de engrase (7) del pasador
de pivote superior. Hay una conexión de engrase en
cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (8) de los


pasadores de pivote inferiores. Hay una conexión de
engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique la conexión de engrase (9) del pivote


para el varillaje del grupo de ubicación y detención
automática del cucharón.

Lubrique las conexiones de engrase (10) del extremo


de la cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Hay un total de 18 conexiones de engrase.

Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior


de la máquina.
g01253459
Ilustración 241

Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (1) del bastidor y del brazo de levantamiento.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (2) del bastidor


y del varillaje paralelo. Hay una conexión de engrase
en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (3) del extremo


de la cabeza del cilindro de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.
g01758234
Ilustración 240
Lubrique las conexiones de engrase (4) del pasador
Lubrique la conexión de engrase del punto de pivote de pivote central del varillaje paralelo. Hay una
de los brazos de levantamiento. conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (5) del pasador


de pivote inferior del varillaje paralelo. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (6) del extremo


de la varilla del cilindro de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique a las conexiones de engrase (7) del pasador


de pivote superior del varillaje de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (8) del pasador


de pivote superior del conjunto de acoplamiento
rápido. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.
160 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

Lubrique las conexiones de engrase (9) del pasador i02111850


de pivote inferior del conjunto de acoplamiento
rápido. Hay una conexión de engrase en cada lado Filtro de aceite - Inspeccionar
de la máquina.
Código SMCS: 1318; 3067; 5068
Lubrique las conexiones de engrase (10) del pasador
pivote inferior del varillaje de inclinación. Hay una Inspeccione el filtro usado para ver
conexión de engrase en cada lado de la máquina.
si tiene residuos
Lubrique las conexiones de engrase (11) del extremo
de la varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (12) del extremo


de la cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Hay un total de 24 conexiones de engrase.

Cucharón de uso múltiple

g00100013
Ilustración 243
El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se


puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
g01495053
Ilustración 242
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
Lubrique las conexiones de engrase (1) del extremo piezas de acero y de hierro fundido.
de la varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado del cucharón. Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
Lubrique las conexiones de engrase (2) del extremo de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
de la cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una turbocompresor.
conexión de engrase en cada lado del cucharón.
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
Lubrique la conexión de engrase (3) del pasador de residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
pivote del cucharón. Hay una conexión de engrase deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
en cada lado del cucharón. su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
Hay un total de seis conexiones de engrase. residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
SSBU7970-08 161
Sección de Mantenimiento
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar

i03651935 2. Conecte el freno de estacionamiento.


Freno de estacionamiento - 3. Si la máquina está equipada con transmisión de
Comprobar/Ajustar mando directo, mueva la palanca de cambio de
marchas de la transmisión a TERCERA. Mueva
Código SMCS: 4267 la palanca de control de sentido de marcha de la
transmisión a AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo
N/S: SHA1-y sig. a AVANCE. Si la máquina está equipada con
servotransmisión, mueva la palanca de control
N/S: CBD1-y sig. de la transmisión a TERCERA DE AVANCE, a
NEUTRAL y de vuelta a TERCERA DE AVANCE.
N/S: CST1-y sig.
Esto se hace a fin de anular el neutralizador de la
Nota: El freno de estacionamiento también se transmisión para esta prueba.
puede denominar freno secundario. El freno de
Nota: Si la máquina está equipada con tracción
estacionamiento se denomina freno secundario si
se usa en una aplicación de parada. El freno de en todas las ruedas, seleccione la modalidad de
tracción en dos ruedas.
estacionamiento se denomina freno secundario si se
usa en una aplicación de retención.
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
debe encenderse y la alarma del freno de
Procedimiento de comprobación estacionamiento debe sonar.

Examine el área alrededor de la máquina. Asegúrese 4. Aumente gradualmente la velocidad del motor a
de que la máquina esté alejada del personal y de 2.000 rpm. La máquina no se debe mover.
cualquier obstáculo.

Compruebe los frenos en una superficie seca y


horizontal.
Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
Abróchese el cinturón de seguridad antes de diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
comprobar los frenos. del freno de servicio.

La siguiente comprobación permite determinar si 5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la


el freno de estacionamiento funciona bien. Esta transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al
comprobación no se propone medir el esfuerzo suelo. Pare el motor.
máximo de retención del freno. El esfuerzo de
retención del freno que se requiere para retener
una máquina a una velocidad (rpm) determinada del Procedimiento de ajuste
motor varía según la máquina. Las variaciones se
deben a las diferencias en los ajustes del motor, en Si la máquina se movió durante la prueba, haga
la eficiencia del tren de fuerza y en la capacidad de el siguiente procedimiento para ajustar el freno de
retención del freno, etc. estacionamiento.

1. Arranque el motor. Levante ligeramente el 1. Aplique los frenos de servicio.


cucharón.
2. Desconecte el freno de estacionamiento.

3. Mientras observa la perilla del ajustador del freno


de estacionamiento desde el asiento del operador,
gire la perilla media vuelta hacia la derecha.

4. Arranque el motor. Levante ligeramente el


cucharón.

5. Conecte el freno de estacionamiento.

g01182047
Ilustración 244
162 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar

6. Si la máquina está equipada con transmisión de Las comprobaciones siguientes se usan para
mando directo, mueva el control de velocidad determinar si el freno de estacionamiento es
de transmisión a TERCERA. Ponga el control funcional. Estas comprobaciones no se proponen
de sentido de desplazamiento de la transmisión medir el esfuerzo máximo de retención del freno.
en la posición de AVANCE, a continuación en El esfuerzo de retención del freno que se requiere
la posición NEUTRAL y por último nuevamente para sostener una máquina a rpm determinadas
en la posición de AVANCE. Si la máquina tiene varía según la máquina. Las variaciones son las
servotransmisión, ponga el control de velocidad diferencias en los ajustes del motor, en la eficiencia
de transmisión en la posición de TERCERA del tren de fuerza y en la capacidad de retención
VELOCIDAD DE AVANCE, luego en la posición del freno, etc.
NEUTRAL y nuevamente a la posición de
TERCERA VELOCIDAD DE AVANCE. Esta 1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
acción tiene como objetivo anular el neutralizador cucharón.
de la transmisión.

7. Aumente gradualmente la velocidad del motor


hasta alcanzar la velocidad alta en vacío. La
máquina no se debe mover.

8. Reduzca la velocidad del motor. Mueva el control


de sentido de la marcha de la transmisión a la
posición NEUTRAL. Baje el cucharón al suelo.

9. Pare el motor.

Si la máquina se mueve durante la prueba del


freno de estacionamiento, repita el procedimiento
de ajuste. Si llega al final del ajuste en la perilla g01182047
del ajustador del freno de estacionamiento, vea Ilustración 245
en el manual de Operación de Sistemas, Pruebas
y Ajustes de su máquina, “Control del freno de 2. Conecte el freno de estacionamiento.
estacionamiento - Ajustar”.
3. Si la máquina está equipada con transmisión de
mando directo, mueva la palanca de cambio de
i02461305 marchas de la transmisión a TERCERA. Mueva
la palanca de control de sentido de marcha de la
Freno de estacionamiento - transmisión a AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo
Comprobar/Ajustar a AVANCE. Si la máquina está equipada con
servotransmisión, mueva la palanca de control
Código SMCS: 4267 de la transmisión a TERCERA DE AVANCE, a
NEUTRAL y de vuelta a TERCERA DE AVANCE.
N/S: HBE1-y sig. Esto se hace para anular el neutralizador de la
transmisión para esta prueba.
N/S: SNL1-y sig.
Nota: Si la máquina está equipada con tracción
Procedimiento de comprobación en todas las ruedas, seleccione la modalidad de
tracción en dos ruedas.
Examine el área alrededor de la máquina. Cerciórese
de que la máquina esté despejada de personal y Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
alejada de todo obstáculo. debe encenderse y la alarma del freno de
estacionamiento debe sonar.
Compruebe los frenos en una superficie seca y
horizontal. 4. Gradualmente aumente la velocidad del motor
hasta alta en vacío. La máquina no se debe
Abróchese el cinturón de seguridad antes de mover.
comprobar los frenos.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-


diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.
SSBU7970-08 163
Sección de Mantenimiento
Tacos de desgaste del estabilizador del desplazador lateral hidráulico - Inspeccionar

5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la 1. Inspeccione las ocho almohadillas (2). Hay cuatro
transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al almohadillas en cada extremo del eslabón (1).
suelo. Pare el motor. El espesor mínimo de las almohadillas (2) es de
9,5 mm (0,37 pulg).
Procedimiento de ajuste 2. Inspeccione las cuatro almohadillas (3). Hay dos
Si la máquina se movió durante la prueba, haga almohadillas en cada lado del bastidor deslizante.
El espesor mínimo para la almohadilla (3) es de
el siguiente procedimiento para ajustar el freno de
12,5 mm (0,49 pulg).
estacionamiento.
3. Si es necesario reemplazar las almohadillas,
1. Conecte los frenos de servicio.
consulte a su distribuidor Caterpillar.
2. Desconecte el freno de estacionamiento.
i02562732
3. Mientras observa la perilla del ajustador del freno
de estacionamiento desde el asiento del operador, Núcleo del radiador - Limpiar
gire la perilla media vuelta hacia la derecha.
Código SMCS: 1353
4. Repita los pasos 1 a 5 del procedimiento de
comprobación.

Si la máquina se mueve durante la prueba del


freno de estacionamiento, repita el procedimiento
de ajuste. Si llega al final del ajuste en la perilla
del ajustador del freno de estacionamiento, vea
en el manual de Operación de Sistemas, Pruebas
y Ajustes de su máquina, “Control del freno de
estacionamiento - Ajustar”.

i02611570

Tacos de desgaste del


estabilizador del desplazador Ilustración 247
g01257883

lateral hidráulico -
Inspeccionar
(Si las tiene)
Código SMCS: 7222-040-JP
N/S: SNL1-y sig.

g00101939
Ilustración 248

ATENCION
No rocíe agua de alta presión en el radiador cuando
el motor está funcionando.

Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta


presión o vapor para quitar el polvo y otras materias
g01222012
Ilustración 246 extrañas de las aletas del radiador. Sin embargo, es
preferible el uso de aire comprimido.
164 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

Nota: Si es necesario, incline el enfriador de aceite Consulte el procedimiento apropiado para cambiar
alejándolo del radiador para sacar el polvo y las el conjunto de receptor-secador y el procedimiento
partículas atrapadas entre el radiador y el enfriador para recuperar gas refrigerante en el Manual de
de aceite. Servicio, SENR5664, Sistema de aire acondicionado
y calefacción con Refrigerante R-134a para todas
Nota: las máquinas Caterpillar.

i02724643 i03651931

Receptor-secador Estructura de protección


(Refrigerante) - Reemplazar contra vuelcos (ROPS) -
Código SMCS: 7322-710 Inspeccionar
Código SMCS: 7325

El contacto con refrigerante puede causar lesio-


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo


g01182084
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento. Ilustración 249
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada. 1. Inspeccione la estructura ROPS para determinar
si hay pernos sueltos o dañados. Reemplace
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in- los pernos que estén dañados o que falten con
halación de gas refrigerante por medio de un ci- piezas originales solamente.
garrillo.
Apriete los pernos M20 (1) a un par de
La inhalación de gas refrigerante por medio de un 460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb-pie). Apriete los pernos
cigarrillo encendido o cualquier otro método de M16 (2) a un par de 240 ± 40 N·m (177 ± 30 lb-pie).
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones Nota: Aplique aceite a las roscas de los pernos de la
graves o fatales. estructura ROPS antes de instalarlos. Si no se aplica
aceite a las roscas del perno es posible que el par de
No fume mientras da servicio a los acondiciona- apriete sea inadecuado.
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera. 2. Opere la máquina en una superficie irregular.
Reemplace los soportes de montaje de la
Use un equipo portátil certificado para extraer el estructura ROPS si la estructura hace ruido.
refrigerante del sistema del aire acondicionado y Reemplace también la estructura ROPS si vibra.
reciclarlo.
No enderece la ROPS. No repare la estructura ROPS
soldando planchas de refuerzo en la misma.
ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta- Consulte a su distribuidor Caterpillar si es necesario
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe reparar grietas en la estructura ROPS.
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
sará fallas de componentes.
SSBU7970-08 165
Sección de Mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

i02436042 i02436017

Cinturón de seguridad - Cinturón - Reemplazar


Inspeccionar Código SMCS: 7327-510
Código SMCS: 7327-040
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
transcurran tres años de su fecha de instalación o
Antes de operar la máquina, compruebe siempre el
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace primero. Para determinar la edad del cinturón, hay
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del
cinturón de seguridad.

g00932801
Ilustración 250
g01152685
Ejemplo típico Ilustración 251
(1) Fecha de instalación (retractor)
Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de (2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace extendido)
la tornillería de montaje que esté desgastada o (4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén ajustados. Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el Si su máquina está equipada con una extensión
cinturón de seguridad. del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
Inspeccione para ver si la trama del tejido del cinturón.
cinturón de seguridad (3) está desgastada o
deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
está desgastado o deshilachado.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar


el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando


hayan transcurrido tres años desde su fecha
de instalación o cinco años desde su fecha de
fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
fecha para determinar la edad del cinturón colocada
en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
en el retractor del cinturón de seguridad.

Si su máquina tiene una extensión del cinturón de


seguridad, realice también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
166 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Tacos de desgaste de los estabilizadores de desplazamiento lateral - Inspeccionar/Ajustar

i02461308 Nota: Cada calce tiene un grosor de 1 mm


(0,0394 pulg).
Tacos de desgaste de
los estabilizadores de d. Vuelva a colocar la plancha (2) y los pernos (3).

desplazamiento lateral - 3. Repita los pasos 2.a a 2.d para los tacos de
Inspeccionar/Ajustar desgaste restantes.

Código SMCS: 7222-025-JP; 7222-040-JP 4. Retraiga completamente los estabilizadores antes


de mover la máquina.
N/S: HBE1-y sig.
Normalmente, no es necesario lubricar los tacos
N/S: SNL1-y sig. de los estabilizadores. Si los estabilizadores hacen
ruido, se puede untar un poco de lubricante a base
de silicona.

Nota: No aplique una cantidad excesiva de lubricante


a base de silicona. La suciedad puede adherirse
al lubricante y causar abrasión a los tacos y
desgastarlos.

i02461247

Estabilizador - Limpiar/
Inspeccionar
Código SMCS: 7222-040; 7222-070
g01205831
Ilustración 252
1. Baje las patas del estabilizador.
1. Baje los estabilizadores hasta que las patas estén
ligeramente por encima del suelo.

2. Compruebe si las patas de los estabilizadores


se mueven en ambos sentidos. El juego libre
máximo es de 1 mm (0,0394 pulg). Si se necesita
un ajuste, haga lo siguiente:

g01206607
Ilustración 254

2. Inspeccione la pata interior a través de la ranura


que hay en la pata.

3. Saque el exceso de basura con agua a presión.


Saque la basura seca con una herramienta larga.
g01221682
Ilustración 253

a. Quite los dos pernos (3).

b. Quite la plancha (2).

c. Saque calces (1) para mantener el juego libre


máximo.
SSBU7970-08 167
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del estabilizador y del cilindro - Lubricar

i02461304 i02461283

Cojinetes del estabilizador y Cojinetes del bastidor y del


del cilindro - Lubricar cilindro de rotación - Lubricar
Código SMCS: 5468; 7222 Código SMCS: 5105; 6506; 6507; 7063
N/S: SHA1-y sig.
N/S: CBD1-y sig.
N/S: CST1-y sig.

g01182221
Ilustración 256

Lubrique la conexión de engrase (1) para la traba de


la pluma. Repita esto para el lado opuesto.

Ilustración 255
g01203780 Lubrique las conexiones de engrase (2) para el
cojinete en la parte superior de los cilindros de
Coloque el estabilizador tal como se muestra en la rotación.
figura.
Lubrique la conexión de engrase (3) del cojinete en
Lubrique la conexión de engrase del extremo de la parte inferior del cilindro de rotación. Repítalo en
cabeza del cilindro y del extremo de varilla del el otro cilindro de rotación.
cilindro.
Lubrique la conexión de engrase (4) para el pasador
Repita para el otro estabilizador. de oscilación superior.

Hay un total de cuatro conexiones de engrase. Lubrique la conexión de engrase (5) para el pasador
de oscilación inferior.

Lubrique la conexión de engrase (6) para el cáncamo


del cilindro de rotación. Repítalo en el otro cilindro
de rotación.

Hay un total de diez conexiones de engrase.

i02461083

Inflado de los neumáticos -


Comprobar
Código SMCS: 4203

Mida la presión en cada neumático. Las presiones


de inflado de los neumáticos pueden variar de una
aplicación a otra. Obtenga las presiones de inflado
de su proveedor de neumáticos.
168 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar

Infle los neumáticos, si es necesario. Vea en el 6. Limpie los imanes con un paño, con un cepillo de
Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de cerdas duras o con aire comprimido.
los neumáticos con aire”.
7. Instale los imanes y el tubo en la rejilla magnética.
La presión de operación se basa en las condiciones
siguientes. 8. Instale la rejilla magnética.

• El peso de una máquina lista para trabajar sobre 9. Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace
los neumáticos delanteros y los neumáticos el sello si está dañado.
traseros
10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.
• La carga nominal
11. Llene la transmisión. Vea en el Manual de
• Condiciones promedio de operación Operación y Mantenimiento, “Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar”.
Consulte con su proveedor de neumáticos si su
máquina sufre patinaje de los neumáticos. El
i01432920
desgaste de los neumáticos puede causar que los
neumáticos patinen. Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar
i02562713

Rejilla magnética de la Código SMCS: 3030

transmisión - Limpiar 1. Drene el aceite de la transmisión. Consulte en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite de
Código SMCS: 3030 la transmisión - Cambiar”.

1. Drene el aceite de la transmisión. Consulte en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite de
la transmisión - Cambiar”.

g00725296
Ilustración 258
Tapa de la rejilla magnética para transmisión convencional

g00725296
Ilustración 257

2. Quite la cubierta del colador imantado.

3. Quite los imanes de la caja.

4. Saque la rejilla de la caja.

5. Lave el tubo y la rejilla con un disolvente limpio


no inflamable.

ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
g00725298
ros. Reemplace los imanes dañados. Ilustración 259
Tapa de la rejilla magnética para servotransmisión
SSBU7970-08 169
Sección de Mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

2. Quite la tapa de la rejilla magnética. 1. Quite el tapón del drenaje de la transmisión.


Drene el aceite de la transmisión en un recipiente
3. Quite los imanes de la caja. adecuado. Limpie e instale el tapón de drenaje
de la transmisión.
4. Saque la rejilla de la caja.
2. Cambie el elemento del filtro de aceite de la
5. Lave el tubo y la rejilla en un disolvente limpio no transmisión. Refiérase al Manual de Operación y
inflamable. Mantenimiento, “Filtro de aceite de la transmisión
- Reemplazar”.
ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du- 3. Limpie la rejilla magnética de la transmisión.
ros. Reemplace los imanes dañados. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar”.
6. Limpie los imanes con un paño, con un cepillo de
cerdas duras o con aire comprimido.

7. Instale los imanes y el conjunto de tubo en la


rejilla magnética.

8. Instale la rejilla magnética.

9. Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace


el sello si está dañado.

10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.

11. Llene la transmisión. Consulte en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Aceite de la
transmisión - Cambiar”. g00725462
Ilustración 261

4. Quite el respiradero de la transmisión de la parte


i03651932
superior de la caja de la transmisión. Limpie el
Aceite de la transmisión - respiradero con un disolvente limpio no inflamable
y permita que se seque. Vuelva a montar el
Cambiar respiradero.

Código SMCS: 3030; 3080 5. Abra la puerta de acceso al motor en la parte


superior de la máquina.
Opere la máquina durante algunos minutos para
calentar el aceite de la transmisión.

La máquina debe estar en posición horizontal. Baje el


cucharón hasta el suelo y aplique una ligera presión
hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y
pare el motor.

g01818934
Ilustración 262

6. Quite la tapa de llenado/varilla de medición y llene


la transmisión con el aceite adecuado. Consulte
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de Lubricantes” y en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
g01209331
Ilustración 260 Llenado”.
170 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

7. Arranque el motor y opérelo a velocidad baja 3. Aplique una ligera capa de aceite a la
en vacío. Conecte el freno de servicio. Opere empaquetadura del nuevo elemento de filtro.
lentamente los controles de la transmisión para
hacer circular el aceite. 4. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.

8. Ponga la palanca de control de la transmisión Las instrucciones para la instalación del filtro
en la posición NEUTRAL y conecte el freno de están impresas en un lado del filtro enroscable
estacionamiento. Inspeccione la transmisión para Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
ver si tiene fugas. consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro..
9. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión en el
área cuadriculada del lado “COMPROBAR CON 5. Arranque el motor y aplique el freno de servicio.
ACEITE CALIENTE” de la varilla de medición con Opere lentamente los controles de la transmisión
el aceite caliente. Añada aceite a través del tubo para hacer circular el aceite de la transmisión.
de llenado, si es necesario.
6. Ponga la palanca de control de la transmisión
Nota: La transmisión se puede comprobar con el en la posición NEUTRAL y conecte el freno de
aceite frío. Verifique el nivel del aceite con el lado de estacionamiento. Inspeccione el elemento de filtro
comprobación con aceite fríode la varilla indicadora. para ver si tiene fugas.
Se debe parar el motor para hacer una comprobación
con el aceite frío.

10. Instale la tapa del tubo de llenado/varilla de


medición y la puerta de acceso al motor.

11. Pare el motor.

i03651939

Filtro de aceite de la
transmisión - Reemplazar
Código SMCS: 3067
g01818934
Ilustración 264
El filtro de la transmisión está en el lado izquierdo
de la máquina. 7. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión.
Vea más información en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del aceite de la transmisión
- Comprobar”.

8. Pare el motor.

i03617090

Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar
Código SMCS: 3030; 3080; 3081

Compruebe el nivel del aceite de la transmisión


g01182353
Ilustración 263 cuando la máquina esté en una superficie horizontal.
El cargador se debe estar bajado al suelo.
1. Saque el elemento del filtro de aceite de la
transmisión utilizando una llave de filtros. 1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina.
2. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Quite los residuos de la empaquetadura que
queden en la base de montaje del elemento de
filtro.
SSBU7970-08 171
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

g01818934
Ilustración 265

2. Saque el tapón de llenado/varilla de medición de


la transmisión.

3. Asegúrese de que el nivel del aceite esté dentro


del área cuadriculada en el lado “Safe To Start”
g01818934
del tapón de llenado/varilla de medición. Añada Ilustración 266
aceite de transmisión si es necesario.
Obtenga una muestra del aceite de la transmisión
4. Ponga en marcha el motor. Opere el motor por el tubo de llenado del aceite de la transmisión.
durante 5 minutos.
Para encontrar información relacionada con la forma
5. Mantenga el nivel del aceite dentro del área de obtener una muestra del aceite de la transmisión,
cuadriculada en el lado “CHECK WITH WARM vea en la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis
OIL” del tapón de llenado/varilla de medición S·O·S del aceite”. Consulte más información de cómo
cuando la transmisión esté caliente y el motor esté obtener una muestra de aceite de la transmisión en
en baja en vacío. Añada aceite de transmisión si la Publicación Especial, PEHP6001, Cómo tomar
es necesario. una Buena Muestra de Aceite.

6. Limpie e instale el tapón de llenado/varilla de


i02018355
medición.
Cojinetes de las ruedas
i03617084 (delanteras) - Lubricar
Muestra de aceite de la (Tracción en dos ruedas)
transmisión - Obtener Código SMCS: 4205; 4208
Código SMCS: 3030-008; 7542-008
Use el procedimiento siguiente para ambas ruedas.

ATENCION 1. Levante las ruedas delanteras ligeramente del


Cerciórese de que se contengan los fluidos durante suelo.
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger 2. Instale los bloques necesarios debajo del bastidor
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un y baje la máquina sobre los bloques.
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. 3. Saque las tuercas y las dos ruedas.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
172 SSBU7970-08
Sección de Mantenimiento
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

i02562703

Par de Apriete de las Tuercas


de las Ruedas - Comprobar
Código SMCS: 4051; 4199; 4200

g00976070
Ilustración 267

4. Quite la tapa antipolvo (1).

5. Quite los pernos (2) y la plancha de retención (3).

6. Tire del conjunto de cubo (4) hasta que el conjunto g01263488


Ilustración 268
de cono y rodillo salga del conjunto de cubo. A
continuación, saque el cubo del todo.
Compruebe el par de apriete en ruedas nuevas o
reparadas cada diez horas de servicio, hasta que se
7. Limpie todas las piezas con un disolvente limpio
mantenga el par de apriete especificado.
no inflamable y deje que se sequen al aire. No
use aire comprimido.
La tuerca y el prisionero deben estar limpios y
secos para el rearmado. Aplique una gota de aceite
8. Inspeccione los conjuntos de rodillo para ver si
lubricante al prisionero antes de instalar la tuerca
muestran descoloración debida al calor o si están
en el prisionero.
desgastados. Inspeccione los sellos para ver si
están dañados. Reemplace las piezas dañadas.
Apriete las tuercas a 460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb-pie).
Apriete las tuercas en un patrón en estrella.
9. Compruebe que la grasa entra entre los rodillos y
la jaula en ambos cojinetes.
Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas.
Fuerce la grasa dentro del cojinete desde el
extremo grande de los rodillos. i03617089

10. Añada una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg) Depósito del lavaparabrisas -
entre los cojinetes en el cubo. No empaque
completamente la maza con grasa.
Llenar
Código SMCS: 7306-544
11. Aplique una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg)
de espesor sobre la superficie de la punta del eje.
ATENCION
12. Instale el cubo, los cojinetes, la arandela, la Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
tuerca y la rueda. vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.
13. Mientras hace girar la rueda, apriete el perno (2)
hasta que se note un arrastre ligero.

14. Todas las superficies de cojinete deben


estar en contacto. La rueda debe girar con
libertad con un juego axial de 0,025 a 0,25 mm
(0,001 a 0,010 pulg).

15. Instale la tapa antipolvo.


SSBU7970-08 173
Sección de Mantenimiento
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar

g01819233 g00566124
Ilustración 269 Ilustración 270
Ejemplo típico
La botella del lavaparabrisas se encuentra en el
compartimiento del motor. Use una vara con un escurridor para alcanzar las
partes altas de la ventana.
1. Abra la puerta de acceso al motor.

2. Quite la tapa de llenado. Métodos de limpieza


3. Llene con fluido la botella del lavaparabrisas a Limpiador de parabrisas para aviones
través de la abertura de llenado.
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
4. Vuelva a colocar la tapa del tubo de llenado. ventana ejerciendo presión moderada hasta quitar
toda la suciedad. Deje que el limpiador se seque.
5. Cierre la puerta de acceso al motor. Use un paño limpio y suave para quitar la disolución
que quede.
i01477925
Agua y jabón
Limpiaparabrisas -
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave
Inspeccionar/Reemplazar las ventanas con jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
Código SMCS: 7305 las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
Inspeccione el estado de las escobillas del húmeda.
limpiaparabrisas. Reemplace las escobillas si están
desgastadas o dañadas.
Suciedad y grasa difíciles de quitar
i01129509 Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
Ventanas - Limpiar las ventanas con agua y jabón.

Código SMCS: 7310; 7340

Use disoluciones comerciales de limpieza de


ventanas para limpiar las ventanas. Limpie la parte
exterior de las ventanas desde el suelo, a menos que
se disponga de agarraderas.
174 SSBU7970-08
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PSCP6027, “Su Única Fuente


Segura” en idioma español para uso en COSA
referencia
Publicación Especial, PSCP6028, “Su Única Fuente
Segura” en idioma español para uso fuera de NACD
y fuera de COSA
Materiales de referencia
Publicación Especial, PECP9067, “Su única fuente
segura”
i03651942

Publicaciones de referencia Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de datos


del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Código SMCS: 1000; 7000 Transmisiones (TMS)”

Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de


Sistema de enfriamiento símbolos pictográficos”
Publicación Especial, PSEP5027, “Etiqueta - Publicación Especial, SSBD0717, “Los combustibles
Refrigerante ELC en el radiador” diesel y su motor”
Publicación Especial, PEHP4036, “Hoja de Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
información de producto para el refrigerante ELC de fluidos para las máquinas Caterpillar
Caterpillar”
Publicación Especial, SSBU5898, Recomendaciones
Publicación Especial, SSBD0518, “Conozca su para tiempo frío
sistema de enfriamiento”
Publicación Especial, SENR5664, “Aire
Publicación Especial, SSBD0970, “El refrigerante y acondicionado y calefacción con R-134a para todas
su motor” las máquinas Caterpillar”

Grasa Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre


la garantía del control de emisiones
Publicación Especial, NEDG6022, “Hoja de
información de producto para la Grasa de Litio de Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de inflado
Uso Múltiple con Molibdeno (MPGM)” de neumáticos con nitrógeno

Publicación Especial, PEHP0003, “Hoja de Aceite


información del producto para la Grasa de Uso
Múltiple de Litio (MPG)” Instrucción Especial, PSHJ0192, Optimización de los
intervalos de cambio de aceite
Publicación Especial, PEHP0017, “Hoja de datos del
producto para la Grasa de Uso Especial (SPG) para Publicación Especial, LEDQ7315, “CG-4, el aceite
Lubricar Cojinetes” preferido para los Motores Caterpillar”

Aceite hidráulico Publicación Especial, PEHP3050, “Hoja de datos


de producto para el Aceite de múltiples usos para
Publicación Especial, PEHP0005, “Hoja de tractores (MTO) Caterpillar”
información del producto para el Aceite Hidráulico
(HYDO) Caterpillar” Publicación Especial, PEGJ0047, “Cómo tomar una
buena muestra de aceite”
Publicación Especial, PEHP6047, “Hoja de
información de producto para el Aceite Hidráulico Publicación Especial, PSHP7041, “Hoja de datos
Biodegradable (HEES) Caterpillar” del producto para aceites de motores diesel (DEO)
Caterpillar”CG-4 (mercados internacionales)
Publicaciones varias Publicación Especial, PEHP7508, “Hoja de
información de producto para el aceite para
Desarmado y Armado del Tren de Fuerza, engranajes (GO) Caterpillar”
RENR6422, Neumático y aro - Quitar e instalar
SSBU7970-08 175
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de datos Manual de Servicio


del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Transmisiones (TMS)” Manual de Servicio, RSNR6470

Publicación Especial, PSHP8038, “Hoja de datos


del producto para aceites de motores diesel (DEO)
Información sobre el análisis S·O·S
Caterpillar”, aceites de motores CH-4 (Norteamérica
Publicación Especial, PSGJ0046, Servicios S·O·S:
yAustralia)
Entendiendo sus resultados
Publicación Especial, SEBD0640, “El aceite y su
Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una
motor”
buena muestra de aceite

Manuales de Operación y Instrucción Especial, PSHP0191, Análisis S·O·S de


Mantenimiento fluido

Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU5898, Publicación Especial, PEHP7057, “Análisis S·O·S


“Recomendaciones para clima frío” del refrigerante”

Manual de operación y mantenimiento, SMBU6981, Publicación Especial, TEJB1015, “Cómo interpretar


Información de garantía del control de emisiones el informe S·O·S”

Manuales de piezas Manuales de especificaciones


SHA, CST Manual de Piezas, SSBP3701 Manual de Especificaciones, SENR3130,
Especificaciones de pares de apriete
CBD Manual de Piezas, SSBP3706
Herramientas
HBE Manual de Piezas, SSBP3707
Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo de
SNL Manual de Piezas, SSBP4199 herramientas de servicio de los distribuidores
Caterpillar”
BYC, EAT Manual de Piezas, SSBP3708

BXE Manual de Piezas, SSBP3712


Publicaciones de referencia
adicionales
LBE Manual de Piezas, SSBP3715
Clasificación SAE J183, Se puede encontrar
FSH Manual de Piezas, SSBP3713 normalmente en el manual de la SAE.

THP, HLS Manual de Piezas, SSBP3703 Combustibles diesel, SAE J313 - Esto se puede
hallar generalmente en el manual SAE. Esta
DDT Manual de Piezas, SSBP3710 publicación también se puede obtener de su
sociedad tecnológica, biblioteca o universidad local.
KMW Manual de Piezas, SSBP3705
Nomenclatura, SAE J754 - Esto se puede hallar
GKZ Manual de Piezas, SSBP3714 generalmente en el manual SAE.

Libro de datos sobre aceites lubricantes de la


Estructura ROPS/FOPS Asociación de fabricantes de motores
Publicación Especial, SEHS6929, “Inspección,
Engine Manufacturers Association (Asociación
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
de Fabricantes de Motores)
pautas para la instalación de accesorios”
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois, USA 60602
Manual de seguridad Correo electrónico:
ema@enginemanufacturers.org
Manual de Seguridad, SSBU5614 Fax: (312) 827-8737
Teléfono: (312) 644-6610
176 SSBU7970-08
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

i01015819

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

La puesta fuera de servicio o el descarte variará


según las reglamentaciones locales. Consulte al
distribuidor Caterpillar más cercano para obtener
información adicional.

i02461115

Herramientas aprobadas por


Caterpillar
Código SMCS: 6700

Use solamente herramientas aprobadas por


Caterpillar para esta máquina.

Nota: No use una herramienta Caterpillar en una


máquina que no está aprobada por Caterpillar.

Herramientas delanteras
Tabla 35
Herramientas aprobadas por Caterpillar para las Retroexcavadoras Cargadoras

Herramienta 416E 422E 428E

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla A NR NR
0,77 m3 (1,00 yd)

Cucharón de uso general


Acoplador rápido A NR NR
0,96 m3 (1,25 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla A NR NR
0,96 m3 (1,25 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A
0,96 m3 (1,25 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla NR A NR
1,03 m3 (1,35 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A
1,03 m3 (1,35 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla NR NR NR
1,07 m3 (1,40 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR NR
1,30 m3 (1,70 yd)

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, inclinación sencilla A NR NR
0,96 m3 (1,25 yd)
(continúa)
SSBU7970-08 177
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 35, cont.)


Cucharón de usos múltiples
Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A
0,96 m3 (1,25 yd)

Cucharón de usos múltiples


Acoplador rápido A NR NR
0,96 m3 (1,25 yd)

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, inclinación sencilla NR A NR
1,03 m3 (1,35 yd)

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A
1,03 m3 (1,35 yd)

Cucharón de usos múltiples


Acoplador rápido, levantamiento paralelo NR NR A
1,03 m3 (1,35 yd)

Hoja orientable A NR NR

Sinfín A26B A NR NR

Cepillo Recogedor BP24 NR A A

Portahorquillas y dientes de horquilla A A A

Brazo para manejo de materiales NR NR NR

Rastrillo para jardinería A A A

Arado para nieve


A A A
3.099 mm (122 pulg)

Arado para nieve3.213 mm (126,5 pulg) A A A

Arado para nieve3.708 mm (146 pulg) A A A

Cortador de asfalto
A A A
470 mm (18,5 pulg)

A – El rendimiento de la máquina es aceptable con (Tabla 36, cont.)


esta herramienta. Cucharón normal
610 mm (24 pulg)
Uniteeth
NR – Esta herramienta no se recomienda para uso Cucharón normal
en esta máquina. Uniteeth
762 mm (30 pulg)

Cucharón normal
Herramientas traseras Uniteeth
914 mm (36 pulg)

Tabla 36 Cucharón de servicio pesado 305 mm (12 pulg)

Herramientas aprobadas por Caterpillar para las Cucharón de servicio pesado 407 mm (16 pulg)
Retroexcavadoras Cargadoras
Cucharón de servicio pesado 458 mm (18 pulg)
Herramienta Tamaño
Cucharón de servicio pesado 610 mm (24 pulg)
Cucharón normal 305 mm (12 pulg)
Cucharón de servicio pesado 762 mm (30 pulg)
Cucharón normal 458 mm (18 pulg)
Cucharón de servicio pesado 800 mm (31,5 pulg)
Cucharón normal 610 mm (24 pulg)
Cucharón de servicio pesado 914 mm (36 pulg)
Cucharón normal 762 mm (30 pulg)
Cucharón de servicio pesado
407 mm (16 pulg)
Cucharón normal 914 mm (36 pulg) Traba de pasador

Cucharón normal Cucharón de servicio pesado


305 mm (12 pulg) 458 mm (18 pulg)
Uniteeth Traba de pasador

Cucharón normal Cucharón de servicio pesado


305 mm (12 pulg) 610 mm (24 pulg)
Uniteeth, festoneado Traba de pasador

Cucharón normal Cucharón de servicio pesado


458 mm (18 pulg) 762 mm (30 pulg)
Uniteeth Traba de pasador

(continúa) (continúa)
178 SSBU7970-08
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 36, cont.) (Tabla 36, cont.)


Cucharón de servicio pesado Cucharón para excavación
914 mm (36 pulg) 762 mm (30 pulg)
Traba de pasador de suelo

Cucharón de servicio pesado Cucharón para excavación


300 mm (11,8 pulg) 914 mm (36 pulg)
Uniteeth de suelo

Cucharón de servicio pesado Cucharón para coral 305 mm (12 pulg)


450 mm (17,7 pulg)
Uniteeth
Cucharón para coral 458 mm (18 pulg)
Cucharón de servicio pesado
600 mm (23,6 pulg) Cucharón para coral 610 mm (24 pulg)
Uniteeth

Cucharón de servicio pesado Cucharón para coral 762 mm (30 pulg)


750 mm (29,5 pulg)
Uniteeth
Cucharón para limpieza
1.200 mm (48 pulg)
Cucharón de servicio pesado de zanjas
900 mm (35,4 pulg)
Uniteeth
Cucharón para limpieza
1.371 mm (54 pulg)
Cucharón de alta capacidad 458 mm (18 pulg) de zanjas

Cucharón de alta capacidad 610 mm (24 pulg) Cucharón para limpieza


1.400 mm (55 pulg)
de zanjas
Cucharón de alta capacidad 762 mm (30 pulg)
Cucharón para limpieza
1.500 mm (59 pulg)
Cucharón de alta capacidad 914 mm (36 pulg) de zanjas

Cucharón de alta capacidad Cucharón para limpieza


305 mm (12 pulg) 1.524 mm (60 pulg)
Traba de pasador de zanjas

Cucharón de alta capacidad Cucharón para limpieza


407 mm (16 pulg) 1.600 mm (63 pulg)
Traba de pasador de zanjas

Cucharón de alta capacidad Cucharón para limpieza


458 mm (18 pulg) 1.800 mm (71 pulg)
Traba de pasador de zanjas

Cucharón de alta capacidad Cucharón para limpieza


610 mm (24 pulg)
Traba de pasador de zanjas 1.200 mm (48 pulg)
Traba de pasador
Cucharón de alta capacidad
762 mm (30 pulg)
Traba de pasador Cucharón de cedazo
230 mm (9 pulg)
Alta rotación
Cucharón de alta capacidad
914 mm (36 pulg)
Traba de pasador Perfiladora de pavimento
450 mm (17,7 pulg)
en frío PC404
Cucharón de alta capacidad
457 mm (18 pulg)
Uniteeth Compactador vibratorio
CVP40
Cucharón de alta capacidad
610 mm (24 pulg)
Uniteeth Pulgar fijo

Cucharón de alta capacidad Pulgar hidráulico


762 mm (30 pulg)
Uniteeth
Martillo H63
Cucharón de alta capacidad
914 mm (36 pulg)
Uniteeth

Cucharón para rocas de


305 mm (12 pulg)
servicio pesado

Cucharón para rocas de


458 mm (18 pulg)
servicio pesado

Cucharón para rocas de


610 mm (24 pulg)
servicio pesado

Cucharón para rocas de


762 mm (30 pulg)
servicio pesado

Cucharón para rocas de


914 mm (36 pulg)
servicio pesado

Cucharón para excavación


458 mm (18 pulg)
de suelo

Cucharón para excavación


610 mm (24 pulg)
de suelo
(continúa)
SSBU7970-08 179
Sección de Indice

Indice
A Bajada del accesorio con el motor parado ............ 97
Bajada de la pluma ............................................ 97
Aceite de la transmisión - Cambiar...................... 169 Bajada del cucharón cargador ........................... 97
Aceite de los mandos finales (traseros) - Bajada del accesorio con el motor parado (Máquinas
Cambiar ............................................................. 149 con válvulas de traba).......................................... 97
Aceite de mandos finales (delanteros) - Bajar el cargador................................................ 97
Cambiar ............................................................. 149 Bajar la pluma .................................................... 98
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ........ 136 Bajada del equipo con el motor parado................. 25
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ............ 136 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 155 Reemplazar ....................................................... 123
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 143 Baterías - Reciclar ............................................... 123
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar................................................................ 153
Ajuste de la presión de inflado de los C
neumáticos ......................................................... 112
Alarma de retroceso .............................................. 66 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 45
Alarma de retroceso - Probar .............................. 123 Calentamiento del motor y de la máquina ............. 94
Alivio de presión del sistema ................................ 116 Cambios de velocidad y de sentido de marcha..... 72
Precauciones generales ................................... 116 Capacidades de llenado ....................................... 115
Presión de dirección ......................................... 118 Carga nominal ....................................................... 30
Presión de la válvula de traba (si tiene)............ 117 Brazo para manipulación de materiales 428E ... 40
Presión del freno............................................... 117 Carga nominal de la retroexcavadora para
Presión del sistema de enfriamiento................. 117 levantamiento y manipulación de objetos ........ 32
Presión hidráulica ............................................. 117 Carga nominal de las horquillas para paletas.... 31
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 141 Carga nominal de los cucharones cargadores .. 31
Antes de arrancar el motor .................................... 21 Carga nominal del brazo para manipulación de
Antes de la operación............................................ 23 materiales......................................................... 31
Antes de operar ..................................................... 47 Cucharones cargadores de la 422E .................. 35
Antes de transportar la máquina por carretera.... 102 Cucharones cargadores de la Retroexcavadora
Cierre hidráulico............................................... 104 416E................................................................. 32
Dispositivo de retención del retroexcavador (Si Cucharones cargadores para la 428E ............... 38
tiene) .............................................................. 104 Horquillas para paletas de la 422E .................... 36
Grupo de traba para el transporte (Cucharón) (Si Horquillas para paletas de la 428E .................... 39
tiene) .............................................................. 103 Horquillas para paletas de la Retroexcavadora
Grupo de traba para el transporte (Retroexcavador) 416E................................................................. 33
(Si tiene)......................................................... 103 Levantamiento de la Retroexcavadora 416E..... 34
Grupo Protector del Cucharón (Si tiene).......... 103 Levantamiento de la Retroexcavadora 422E..... 37
Información general para el desplazamiento por Levantamiento de la Retroexcavadora 428E
carretera......................................................... 103 (bastidor angosto) ............................................ 41
Para dejar la máquina...................................... 104 Levantamiento de la Retroexcavadora 428E
Placa reflectiva (Si tiene) ................................. 104 (bastidor estándar) ........................................... 42
Regulaciones de Tránsito ................................ 104 Cinturón - Reemplazar ........................................ 165
Tapa de la luz de trabajo (Si tiene) .................. 104 Cinturón de seguridad ........................................... 50
Arranque del motor.......................................... 22, 93 Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 109 es retráctil......................................................... 50
Arranque del motor con auxiliar de arranque ........ 93 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 52
Capacidades de arranque en clima frío ............. 94 Extensión del cinturón de seguridad.................. 52
Arranque del motor con cables auxiliares de Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 165
arranque ............................................................ 109 Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
Uso de cables auxiliares de arranque.............. 109 los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar .... 122
Asiento................................................................... 49 Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar
Avisos de seguridad ................................................ 6 (Tracción en dos ruedas) ................................... 171
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
Lubricar.............................................................. 167
B

Bajada de la máquina............................................ 98
180 SSBU7970-08
Sección de Indice

Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del Controles del operador .......................................... 54
cargador - Lubricar ............................................ 158 Adicional (23) ..................................................... 62
Cucharón de uso múltiple ................................ 160 Baliza giratoria (19)............................................ 61
Máquinas con levantamiento paralelo ............. 159 Bocina (25)......................................................... 62
Máquinas de inclinación sencilla...................... 158 Bocina (5)........................................................... 57
Cojinetes del estabilizador y del cilindro - Control de aceleración (26)................................ 62
Lubricar.............................................................. 167 Control de aceleración (9).................................. 58
Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 105 Control de amortiguación (3) (si tiene)............... 56
Compartimiento del motor - Limpiar .................... 141 Control de calefacción y enfriamiento (33) ........ 63
Contenido ................................................................ 3 Control de desplazamiento lateral (29) .............. 63
Control auxiliar de la retroexcavadora (Operado por Control de inclinación del volante de dirección (10)
pedal) (Si tiene) ................................................... 85 (si tiene) ........................................................... 58
Control de desplazamiento lateral ......................... 88 Control de sentido de marcha de la transmisión
Desplazador lateral hidráulico (Si tiene) ............ 88 (8)..................................................................... 58
Desplazamiento lateral mecánico ...................... 88 Control de señales de giro y limpiaparabrisas
Control de dos palancas (Retroexcavador)(Patrón delantero (6)..................................................... 57
universal) ............................................................. 83 Control de temperatura variable (32) ................. 63
Patrón cruzado (si tiene).................................... 84 Control de traba del diferencial (12)................... 59
Patrón estándar (si tiene)................................... 83 Control de tracción en todas las ruedas (13) (si
Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón tiene) ................................................................ 59
de excavadora) (Si tiene)..................................... 82 Control de uso múltiple (15)............................... 60
Brazo y rotación de la retroexcavadora ............. 82 Control de velocidad de la transmisión (7)......... 57
Pluma y cucharón retroexcavador ..................... 82 Control del cargador (14) ................................... 60
Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón Control del freno de estacionamiento (16)......... 60
estándar) (Si tiene) .............................................. 81 Controles de la retroexcavadora (30) ................ 63
Brazo y cucharón de la retroexcavadora ........... 81 Controles del estabilizador (27) ......................... 62
Pluma y rotación de la retroexcavadora ............ 81 Frenos de servicio (11) ...................................... 58
Control de los estabilizadores ............................... 86 Interruptor de arranque del motor (17)............... 60
Bastidor de pivote central .................................. 87 Interruptor del auxiliar de arranque (18) ............ 61
Bastidor del desplazador lateral......................... 86 Interruptor del limpia/lavaparabrisas trasero
Control de palanca universal (Cargadora)............. 86 (24)................................................................... 62
Control de traba del brazo extensible (Si tiene) .... 89 Interruptor del ventilador (31)............................. 63
Control del brazo extensible de la retroexcavadora Luces de carretera (4) (si tiene)......................... 56
(Operado con el pie) (Si tiene)............................. 85 Luces intermitentes de peligro (2)...................... 56
Control del flujo de la herramienta (Si tiene) ......... 90 Luces para niebla traseras (22) (si tiene) .......... 61
Desplazamiento lateral ...................................... 92 Puerta de la cabina ............................................ 64
Pivote central ..................................................... 91 Reflectores delanteros (20)................................ 61
Control del Pasador de Traba de la Rotación ....... 90 Reflectores traseros (21) ................................... 61
Controles ............................................................... 81 Traba de la pluma (28)....................................... 62
Traba en neutral de la transmisión (1) ............... 56
Ventanillas.......................................................... 64
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar........ 124
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 127

Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 172


Desconexión de la batería..................................... 65
Desplazamiento por carretera ............................. 105

Elemento primario del filtro de aire del motor -


Limpiar/Reemplazar........................................... 138
Inspección de los elementos primarios del filtro de
aire ................................................................. 139
Limpieza de los elementos primarios del filtro de
aire ................................................................. 139
SSBU7970-08 181
Sección de Indice

Elemento secundario del filtro de aire del motor - Información general sobre peligros ....................... 15
Reemplazar ....................................................... 140 Aire y agua a presión ......................................... 16
Embarque de la máquina .................................... 101 Cómo contener derrames de fluido.................... 16
Especificaciones.................................................... 29 Elimine los desechos de forma apropiada ......... 17
Cucharones cargadores..................................... 30 Información sobre el asbesto............................. 17
Cucharones retroexcavadores........................... 29 Penetración de fluidos ....................................... 16
Especificaciones generales de las máquinas .... 29 Presión atrapada................................................ 16
Uso para el que está diseñada la máquina........ 29 Información importante de seguridad ...................... 2
Velocidades de desplazamiento ........................ 30 Información sobre el Análisis Programado de Aceite
Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar.................... 166 (S·O·S)................................................................ 115
Estacionamiento .............................................. 25, 96 Información sobre el transporte........................... 100
Estrías del eje motriz - Lubricar........................... 138 Información sobre inflado de neumáticos............. 111
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Información sobre neumáticos .............................. 21
Inspeccionar ...................................................... 164 Información sobre operación ................................. 67
Información sobre remolque................................ 107
Información sobre ruido y vibraciones................... 25
F Directiva de Agentes Físicos (Vibraciones) de la
Unión Europea 2002/44/EC ............................. 26
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 160 Fuentes .............................................................. 28
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene Información sobre el nivel de ruido .................... 25
residuos.......................................................... 160 Información sobre el nivel de ruido para las
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 170 máquinas que se utilizan en los países de la
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Unión Europea y en los países que adopten las
Reemplazar ....................................................... 157 Directivas de la Unión Europea........................ 26
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/ Inspección diaria.................................................... 47
Reemplazar ....................................................... 130 Interior de la cabina - Limpiar .............................. 131
Filtro de la cabina (Recirculación) -
Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar ..................... 130
Filtro secundario del sistema de combustible - J
Reemplazar ....................................................... 152
Filtro y separador de agua del sistema de combustible Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 144
- Reemplazar ..................................................... 151
Freno de estacionamiento - Comprobar/
Ajustar........................................................ 161–162 L
Procedimiento de ajuste .......................... 161, 163
Procedimiento de comprobación ............. 161–162 Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar ..... 173
Fusibles - Reemplazar......................................... 153

M
H
Materiales de referencia ...................................... 174
Herramientas aprobadas por Caterpillar ............. 176 Mensajes adicionales ............................................ 14
Herramientas delanteras.................................. 176 Muestra de aceite de la transmisión - Obtener.... 171
Herramientas traseras ..................................... 177 Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -
Herramientas de trabajo ........................................ 24 Obtener.............................................................. 137
Muestra de aceite del diferencial trasero -
Obtener.............................................................. 137
I Muestra de aceite del mando final (Delantero) -
Obtener.............................................................. 150
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Muestra de aceite del mando final (Trasero) -
Inspeccionar ...................................................... 140 Obtener.............................................................. 151
Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 167 Muestra de aceite del motor - Obtener................ 143
Inflado de Neumáticos con Aire............................ 111 Muestra de aceite hidráulico - Obtener ............... 155
Información de identificación ................................. 45 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Información de visibilidad ...................................... 22 (Nivel 1) - Obtener ............................................. 134
Información general............................................... 29 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................. 134
182 SSBU7970-08
Sección de Indice

N Prevención de incendios o explosiones ................ 19


Eter .................................................................... 20
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar.... 170 Extintor de incendios.......................................... 20
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) - Tuberías, tubos y mangueras ............................ 20
Comprobar......................................................... 150 Product Link (Si tiene) ........................................... 73
Nivel de aceite del depósito del freno - Cumplimiento de los reglamentos...................... 74
Comprobar......................................................... 125 Emisiones de datos............................................ 73
Nivel de aceite del diferencial (delantero) - Operación en obras con detonaciones .............. 73
Comprobar......................................................... 136 Programa de intervalos de mantenimiento.......... 120
Nivel de aceite del diferencial (Trasero) - Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Comprobar......................................................... 137 para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 133
Nivel de aceite del mando final (delantero) - Publicaciones de referencia ................................ 174
Comprobar......................................................... 150 Aceite ............................................................... 174
Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 142 Aceite hidráulico............................................... 174
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Estructura ROPS/FOPS................................... 175
Comprobar......................................................... 158 Grasa ............................................................... 174
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Herramientas ................................................... 175
Comprobar......................................................... 133 Información sobre el análisis S·O·S................. 175
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 163 Manual de seguridad ....................................... 175
Manual de Servicio .......................................... 175
Manuales de especificaciones ......................... 175
O Manuales de Operación y Mantenimiento ....... 175
Manuales de piezas ......................................... 175
Operación .............................................................. 23 Publicaciones de referencia adicionales.......... 175
Operación de horquillas de levantamiento ............ 71 Publicaciones varias ........................................ 174
Preparativos para utilizar las horquillas de Sistema de enfriamiento .................................. 174
levantamiento................................................... 71 Puesta fuera de servicio y descarte .................... 176
Operación de la máquina ...................................... 49 Puesto del operador .............................................. 28
Operación del acoplador rápido (retroexcavadora) Puntas de cucharón - Inspeccionar/
(Si tiene) .............................................................. 67 Reemplazar ............................................... 127, 129
Cómo asegurar la herramienta .......................... 67 Puntas de cucharón ......................................... 127
Cómo desconectar la herramienta..................... 69

R
P
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 164
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Comprobar......................................................... 172 Cambiar ............................................................. 131
Parada de la máquina ........................................... 96 Cómo cambiar el refrigerante .......................... 132
Parada del motor ............................................. 24, 96 Enjuagar el refrigerante de larga duración del
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica.... 96 sistema de enfriamiento ................................. 131
Posición de transporte......................................... 100 Enjuagar un refrigerante estándar del sistema de
Precaución en caso de rayos ................................ 21 enfriamiento ................................................... 132
Prefacio ................................................................... 5 Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ...... 168
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Remolque de la máquina..................................... 107
estado de California ........................................... 4 Motor funcionando ........................................... 107
Información general ............................................. 4 Motor parado.................................................... 107
Mantenimiento ..................................................... 4 Remolque por la parte delantera ..................... 108
Número de Identificación de Producto Remolque por la parte trasera ......................... 108
Caterpillar........................................................... 5 Respaldo de mantenimiento................................. 116
Operación ............................................................ 4 Respiradero del Cárter - Reemplazar.................. 142
Seguridad............................................................. 4 Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar.. 122
Presión de embarque de los neumáticos ............. 111 Restricciones de visibilidad ................................... 23
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 17 Retrovisor (Si tiene)............................................... 52
Prevención contra quemaduras............................. 18 Ajuste de espejos............................................... 53
Aceites ............................................................... 18
Baterías.............................................................. 18
Refrigerante ....................................................... 18 S

Salida alternativa ................................................... 49


Sección de información de referencia ................. 174
SSBU7970-08 183
Sección de Indice

Sección de Información Sobre el Producto ........... 29


Sección de Mantenimiento ................................... 111
Sección de Operación ........................................... 47
Sección de seguridad .............................................. 6
Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar................................................................ 152
Sistema Accugrade (Si tiene) ................................ 77
Fije el objetivo y la profundidad de corte ........... 77
Fije la posición En rasante................................. 79
Sistema de frenos - Probar.......................... 125–126
Prueba de la capacidad de retención del freno de
servicio ................................................... 125–126
Prueba de la capacidad de retención del freno
secundario...................................................... 126
Sistema Inmovilizador de la Máquina (Si tiene) .... 72
Administración de seguridad.............................. 72
Operación básica ............................................... 72
Sistema monitor..................................................... 66
Soldadura en máquinas y motores con controles
electrónicos......................................................... 118
Subida y bajada de la máquina ............................. 47
Salida alternativa ............................................... 47

Tacos de desgaste de los estabilizadores de


desplazamiento lateral - Inspeccionar/Ajustar ... 166
Tacos de desgaste del estabilizador del desplazador
lateral hidráulico - Inspeccionar (Si las tiene) .... 163
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar (Si
tiene).................................................................. 144
Ajuste del tope lateral ...................................... 147
Inspección del espacio en los tacos de desgaste
inferiores ........................................................ 146
Taco de desgaste superior............................... 144
Verificación de la extensión del brazo.............. 147
Termostato del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar........................................... 135
Tirante del cilindro de levantamiento - Conectar y
desconectar ........................................................ 118
Máquinas de inclinación sencilla....................... 118
Máquinas de levantamiento paralelo ................ 119

Ubicación de las placas y calcomanías................. 45


Ubicación del extintor de incendios ....................... 21

Ventanas - Limpiar............................................... 173


Métodos de limpieza ........................................ 173
Viscosidades de lubricantes ................................. 113
Recomendaciones para el sistema de
combustible ..................................................... 114
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado ................................................................ 113
184 SSBU7970-08
Sección de Indice
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2009 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen Impreso en
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados EE.UU.
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

S-ar putea să vă placă și