Sunteți pe pagina 1din 235

PERÚ

PROVINCIA: CANCHIS / DEPARTAMENTO: CUZCO

Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas


(UNOPS)

BASES DE LA LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL

PER/08/62788/1198

OBRA: “Mejoramiento de los Servicios de Administración de


Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani,
CSJ del Cusco”

“Proyectos de Inversión Pública de las Cortes Superiores de


Justicia de Moquegua, Lambayeque, Piura, Huánuco, Lima y
Apurímac”
Proyecto 00062788

LIMA – PERÚ
AGOSTO – 2009
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

GLOSARIO

Abreviaturas: IGO: Instrucciones Generales a los Oferentes.


IEO: Instrucciones Especiales a los Oferentes.
CGC: Condiciones Generales del Contrato.
CEC: Condiciones Especiales del Contrato.
UNOPS Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, encargado de la licitación y
evaluación de las ofertas para la realización de la obra objeto de esta Licitación.
Adjudicación: Es el acto mediante el cual UNOPS, previo estudio de las ofertas presentadas: i)
selecciona la que, ajustándose sustancialmente a los documentos de licitación, resulte la
oferta evaluada más baja que cumpla con los requisitos de calificación estipulados; y ii)
comunica este hecho en forma oficial a los Oferentes.
Adquisición: Es el proceso global de adquirir bienes, obras y servicios, que comprende todas las
funciones desde planificación y pronóstico, la gestión de la cadena de provisión
incluyendo la identificación de necesidades, identificación y solicitud de ofertas,
preparación y adjudicación de contratos, y todas las etapas de administración de
contratos hasta la entrega de los bienes, el final de un contrato, o la vida útil de un activo.
Adjudicatario: Entidad Jurídica Firma o asociación de firmas a la que como resultado del proceso de
licitación se le adjudica el Contrato y es invitada a firmar el mismo.
Contrato Documento que formaliza las relaciones entre UNOPS y el Adjudicatario, en el cual se
establecen los derechos y obligaciones de ambas Partes, para la ejecución de las Obras.
Contrato a Suma En los contratos por Suma Alzada, el valor de los trabajos ejecutados comprende el valor
Alzada o Precio de las actividades terminadas comprendidas en la Lista de Actividades. Es el tipo de
Fijo contrato donde el Contratista se compromete a efectuar la obra a su costo, asumiendo
todos los riesgos que puedan haber por incremento de cantidades, alzas de salarios de la
mano de obra, variación de precios de los insumos, demoras por condiciones de clima
adversas, etc. Los pagos se efectúan generalmente en función de los avances logrados en
los distintos componentes de la obra, medidos en forma porcentual.
Contrato a Es el contrato donde el valor de los trabajos ejecutados comprende el valor de las
Precios cantidades terminadas de los rubros que constan en la Lista de Cantidades. En este tipo
Unitarios de contrato, el Contratista certifica las cantidades efectivamente ejecutadas de los
(Unidad de diversos ítems que conforman la obra, de acuerdo a mediciones periódicas. Cuando se
Medida) trata de obras con un periodo de ejecución considerable, estos contratos pueden contener
fórmulas de reajuste de los precios ofertados originalmente, para compensar las
eventuales variaciones en los precios de los insumos y de mano de obra.
Convenio de Es el acuerdo firmado entre UNOPS y la Entidad mediante el cual se establecen las
Gestión de condiciones, responsabilidades, competencias y acciones que serán aplicables entre
Servicios UNOPS y la Entidad para la implementación del proyecto / actividades.
Días: Salvo disposición en contrario, toda referencia a días se entenderá corresponde a días
corridos o calendarios.
Documentos También llamados bases de la licitación o pliego de condiciones, son el conjunto de
de Licitación: documentos emitidos por UNOPS, que especifican detalladamente las obras cuya
adquisición se licita, establecen las condiciones del contrato a celebrarse y determinan el
trámite por seguir en el procedimiento de licitación.
Entidad Es la dependencia del Gobierno, u otra organización firmante del Convenio de Gestión
de Servicios, quien encarga a UNOPS la ejecución de las acciones necesarias para la
ejecución del proyecto / actividad dentro de la cual se encuadra esta licitación
Garante: Es el Banco, institución financiera, compañía de seguros u otro ente aceptable y de
reconocido prestigio, quién contrae una obligación con UNOPS en caso de
incumplimiento del Contrato.
Garantía de También llamada garantía de seriedad de la oferta, es una garantía que debe someter el
Mantenimiento oferente a favor de UNOPS y que tiene por objeto asegurarle a éste que su oferta es seria
de Oferta: y que el oferente está dispuesto a mantenerla durante los plazos estipulados en los
documentos de licitación.

2
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Garantía de También llamada de fiel cumplimiento o de ejecución, es la garantía que presenta el


Cumplimiento: adjudicatario de una obra al Contratante y que tiene por objeto proteger a éste de posibles
pérdidas resultantes de la no-ejecución por parte del contratista de las obras objeto de la
licitación, de conformidad con los términos y condiciones del respectivo contrato de
obra.
Garantía por Es el documento emitido por un Banco/Entidad Financiera, que ofrece garantía por la
adelanto: devolución de los anticipos recibidos del Contratante (UNOPS) para posibilitar a los
contratistas bien el acopio de materiales, en tanto tales materiales quedan incorporados a
la obra, o bien el acopio de maquinaria.
Licitación: Es un proceso formal y competitivo de adquisiciones mediante el cual se solicitan,
reciben y evalúan ofertas para adquirir bienes y servicios conexos o contratar la
ejecución de obras. La licitación puede ser pública o privada e internacional o nacional.
Licitación Este es un método de competición que puede constituir la forma más eficiente y
Pública: económica de ejecutar obras o adquirir bienes, abierta a la participación de empresas
nacionales y extranjeras en la que las ofertas se solicitan y reciben públicamente y cuya
convocatoria debe ser publicada de forma oportuna local o internacionalmente. La
licitación pública o invitación a licitar (IA) puede ser de tipo nacional o internacional.
Oferente: Es el que presenta una oferta en una licitación. Otros términos sinónimos son: licitador,
postulante, postor.
Oferta: Es la documentación que presenta un Oferente para postular a la licitación.
Oferta Es la oferta que, por resultar la más "ventajosa" o "conveniente", resulta seleccionada.
evaluada como La "conveniencia" o "ventaja" se refiere a la aplicación estricta de los criterios de
la más baja: evaluación indicados en los documentos de licitación. Al adjudicarse la licitación,
UNOPS puede tener en cuenta otros factores además del precio, tales como plazo de
entrega de las obras. Si este factor es considerado el contrato deberá estipular
penalidades por demoras en la entrega de las obras.
Protesta Se entiende como “protesta” cualquier disconformidad, queja, problema o
cuestionamiento, presentado por escrito, en cualquiera de las etapas de un proceso
específico de adquisiciones (inclusive después de la adjudicación del Contrato).

3
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Sección 1- Llamado a licitación


País: República del Perú
Proyecto: “Proyectos de Inversión Pública de las Cortes Superiores de Justicia de
Moquegua, Lambayeque, Piura, Huánuco, Lima y Apurímac”

Licitación: “Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos


Jurisdiccionales de la provincia de Canchis, Sicuani, CSJ del Cusco”

Número de referencia: LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL PER/08/62788/1198

1. El Gobierno de la República del Perú, representado por Poder Judicial ha contratado los
servicios de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS) a través
del Acuerdo de Servicios de Gestión 00062788 para la provisión de bienes, obras y servicios
vinculados con el Proyecto “Proyectos de Inversión Pública de las Cortes Superiores de
Justicia de Moquegua, Lambayeque, Piura, Huánuco, Lima y Apurímac”.

2. La UNOPS, actuando a solicitud y por cuenta de Poder Judicial invita a presentar ofertas
para la construcción de las siguientes obras “Mejoramiento de los Servicios Administrativos de
Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de la provincia de Canchis, Sicuani, CSJ del Cusco” con
las características que se indican en las especificaciones técnicas, planos y diseños de estos
pliegos.

3. El plazo máximo de ejecución de las obras es de 150 días calendarios.

4. El presupuesto oficial a Julio 2009 es de S/. 2’965,425.75 (USD 985,191.28). El


contrato a suscribirse para la presente licitación es por Suma Alzada.

5. Los licitantes elegibles que estén interesados podrán solicitar información adicional, y
leer los documentos de licitación en la dirección que se indica al final de este formulario,
durante el horario de oficina (08:30 a 13:00 y de 14:00 a 17:30 horas). Los licitantes
interesados podrán comprar un juego completo de los documentos en español, solicitándolo por
escrito a la dirección que se indica al final de este formulario, y contra pago de una suma no
reembolsable de S/. 250. Deberá adjuntarse la Boleta de Depósito o constancia de Giro
Bancario en la Cuenta Corriente No. 0011-0661-0100036082 de UNOPS Peru Operations
Centre Pen Account en el Banco Continental BBVA por el valor de las Bases, consignando en
su papeleta de depósito el nombre de la Firma y el número de licitación, (4 últimos dígitos). Se
enviarán los documentos de licitación vía servicio de mensajero para entrega local, o e-mail o
podrán ser recogidas directamente en la oficina de UNOPS Lima, previa presentación de la
constancia de pago.

Favor de notarse que UNOPS se reserva el derecho de corregir los documentos de licitación en
cualquier momento.

La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública Internacional


(ITB) establecidos en el Manual de Adquisiciones de UNOPS, y está abierta a todos los
licitantes elegibles.

4
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

6. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de un Manifiesto de Garantía de Oferta,


conforme al formulario indicado en la Sección 8.

7. Las firmas elegibles interesadas pueden obtener consultar las bases en la dirección Web
www.unops.org/convocatorias.

8. La fecha y hora límite de presentación de ofertas es a más tardar el día 22 de octubre


del 2009, a las 12:00 horas en las oficinas de la UNOPS en Perú a la dirección Calle Los
Sauces N° 379, San Isidro - Lima 27, LIMA, PERÚ. Ofertas recibidas con posterioridad a esta
fecha y hora no serán aceptadas.

9. Las ofertas serán abiertas a las 12:15 horas del 22 de octubre del 2009 y la Apertura
Pública se realizará en las Oficinas de la UNOPS en Calle Los Sauces N° 379, San Isidro -
Lima 27, LIMA, PERÚ.

5
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Sección 2. Instrucciones a los Licitantes


Lista de cláusulas

A. Disposiciones generales
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas,
1 Alcance de solicitud de licitación,
2 Fuente de los fondos, 20 Apertura de las ofertas
3 Licitantes elegibles 21 Evaluación de las ofertas,
4 Calificación del Licitante 22 Aclaración de las ofertas,
5 Costo de la Licitación, 23 Examen de las oferta para
determinar si se ajustan a las
6 Una oferta por Licitante condiciones de licitación,
7 Visita a la zona de las Obras, 24 Corrección de errores
25 Evaluación y comparación de las
B. Documentos de Licitación, ofertas,
8 Contenido de los documentos de
licitación, F. Adjudicación del Contrato,
9 Aclaración de los documentos
de licitación, 26 Criterios para la adjudicación,
10 Enmienda de los documentos de de 27 Derecho del Contratante a aceptar
licitación, cualquier oferta y a rechazar
cualquiera o todas las Ofertas,
C. Preparación de las Ofertas, 28 Notificación de la adjudicación y
firma del Contrato,
11 Documentos comprendidos en 29 Garantía de cumplimiento,
la Licitación, 30 Anticipo y garantía por anticipo,
12 Precios de la Oferta, 31 Corrupción o Prácticas Fraudulentas
13 Monedas de la oferta y de pago, 32 Aclaración de resultados de
14 Validez de la oferta, adjudicación
15 Formato y firma de la oferta, 33 Manejo de Protestas
34 Requisitos obligatorios para trabajar
D. Presentación de las Ofertas, con UNOPS
16 Cierre y marca de los sobres de las
ofertas,
17 Garantía de la seriedad de la Oferta
18 Plazos para la presentación de ofertas
19 Ofertas Tardías

6
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Sección 2. Instrucciones a los Licitantes- IAL


A. Disposiciones generales

1. Alcance de 1.1 UNOPS, según la definición que consta en los Datos de la Licitación (DL),
La Licitación actuando por cuenta y orden del Gobierno representado por la Entidad
especificada en los DL, invita a presentar ofertas para la construcción de las
Obras que se describen en los Condiciones Especiales del Contrato (CEC).
El nombre y el número de identificación del Proyecto se especifican en los
Datos del Contrato.
1.2
El adjudicatario deberá terminar las Obras en la fecha prevista de
terminación especificada en los Datos de Licitación (DL).
2. Fuente de los 2.1 El financiamiento para la ejecución de este proyecto será con recursos
Fondos directamente recaudados por la ENTIDAD, entregados a UNOPS para su
gestión bajo el Proyecto, especificado en los DL.

3. Licitantes Elegibles 3.1 Las empresas estatales del País del Cliente, especificado en los DL pueden
participar solamente si gozan de autonomía legal y financiera, si funcionan de
acuerdo con las leyes comerciales, y si no son un organismo que depende del
Gobierno.
3.2 Los licitantes no podrán estar asociados o haber estado asociados en el pasado,
directa o indirectamente, con una firma o cualquiera de sus filiales que haya
sido contratada por el Comprador para proveer servicios de consultoría
respecto de la preparación del diseño, las especificaciones y otros documentos
que hayan de usarse para la adquisición de los bienes que se adquieran
mediante la licitación objeto de este llamado.
3.3 No podrán participar como licitantes los empleados o funcionarios públicos al
servicio del Estado, lo que harán constar en la declaración jurada que se
incluye como modelo en la sección VIII de Formularios Tipo.
3.4 Asimismo, no podrán participar como oferentes, las empresas, sus sucursales,
sus filiales, sus Entidades permanentes u otras Entidades vinculadas a las
anteriores, que se encuentren inhabilitadas de contratar con el Estado y/o la
ENTIDAD o que tengan contratos en proceso de resolución o resueltos por
causales imputables a éstos. UNOPS se reserva el derecho de abstenerse de
contratar con proveedores con los cuales tenga disputas, reclamos u otro
asunto contencioso pendiente.
3.5 Los licitantes no podrán estar incluidos en la Lista de Vendedores
Suspendidos de Naciones Unidas (UN/DP and World Bank- List of
Suspended Vendors), ni en la Lista 1267 de entidades relacionadas con el
financiamiento de actividades terroristas.
4. Calificación del 4.1 Todos los Licitantes deberán incluir en la Sección 3, Formularios de Ofertas,
Licitante Carta de Aceptación, Contrato y una descripción preliminar del método de
trabajo y el cronograma propuestos, con inclusión de planos y gráficos, si es
necesario.
4.2 A fin de que pueda adjudicársele el Contrato, todo Licitante deberá cumplir
con los siguientes requisitos mínimos de calificación:
a) Ser licitantes debidamente constituidos y con habilitación legal para
operar, según corresponda.
b) Tener un volumen anual mínimo de trabajos similares en cualquiera de
los últimos 3 (Tres) años, por un valor equivalente al indicado en la
Sección 3 DL;
c) Tener experiencia como Contratista principal en la construcción de por

7
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

lo menos (2) dos Obras de naturaleza y complejidad similares a las de


las Obras en cuestión en el curso de los últimos quince (15) años. A fin
de cumplir este requisito, las Obras que se mencionen deberán estar
terminadas en un 70% como mínimo);
d) Contar con liquidez financiera (saldos en cuentas propias o líneas de
crédito certificadas) por el monto establecido en los Datos de la
Licitación
e) Cumplir con los valores mínimos establecidos en los Datos de la
Licitación respecto de Índices de Situación Patrimonial y Capital de
Trabajo;
f) Contar con el siguiente Personal Clave:
- Un (1) Residente de Obra,
- Un (1) Especialista en Estructuras,
- Un (1) Especialista en Arquitectura,
- Un (1) Ing° Sanitario,
- Un (1) Ing° Mecánico
- Un (1) Especialista en Seguridad y Señalización,
- Un (1) Maestro de Obra
La relación del personal no es limitativa. Listar en el formulario de la
Sección 3, el personal y cargo propuesto para desempeñarse en el lugar
de ejecución de las Obras a los fines del Contrato;
g) Tener el equipamiento, maquinaria, herramientas y/o implementos
mínimos necesarios para la ejecución óptima de la obra y que el
proponente se compromete a utilizar en la misma.
5. Costo de la Licitación Serán a cargo del Licitante todos los gastos relacionados con la preparación y
presentación de su oferta y en ningún caso UNOPS responderá o será
responsable por ellos, independientemente de cuál sea el desarrollo o
resultado del proceso de Licitación.
6 Una Oferta por Cada Licitante podrá presentar solamente una Oferta. Si un Licitante presenta
Licitante más de una Oferta o participa en más de una de ellas, (a menos que sea en
calidad de SubContratista o que se trate de propuestas alternativas que se
pudieran presentar o que hubieran sido solicitadas), quedará descalificadas
todas las ofertas que incluyan la participación de dicho Licitante.
7 Visita a la zona de las Se aconseja que el Licitante visite la zona de obras a partir de la fecha y entre
Obras las horas indicadas en los datos de la Licitación. La visita a la zona de obras
no es obligatoria, aunque el Oferente no podrá argumentar el
desconocimiento del terreno como motivo válido para justificar defectos en
su oferta y / o solicitar mayores costos en la ejecución del contrato.

B. Documentos de la Licitación

8. Contenido 8.1 Los documentos de la Licitación incluyen el conjunto de documentos que se


de los documentos de especifican a continuación:
la Licitación Sección 1- Llamado a licitación
Sección 2- Instrucciones a los Licitantes - IAL
§ Datos de la Licitación -DL
Sección 3- Formularios de la Oferta
a- de información para la Calificación.
b- de declaración jurada que cumple con el requisito exigido por
la clausula 3de las IAL. Requisito de Elegibilidad.
c- del resumen del Estado Financiero.
d- de línea de Crédito.
e- del curriculum vitae de cada profesional.

8
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

f- de modelo de carta de compromiso de los profesionales que la


empresa proponente se compromete a asignar a la obra.
g- de oferta del Contratista.
h- de carta de aceptación del contrato.
i.- Modelo de Contrato.
Sección 4- Condiciones Generales del Contrato - CGC
Sección 5- Especificaciones Técnicas Básicas y Especiales
Sección 6- Planos o Detalles Típicos
Sección 7- Lista de cantidades
Sección 8- Formularios de Garantía
a- de Mantenimiento de Oferta
b- de Cumplimiento del contrato
c- de Anticipo

8.2 El número de copias que el Licitante debe llenar e incluir en su Oferta se


especifica en los datos de la Licitación.

9. Aclaración 9.1 Todo Licitante podrá solicitar aclaraciones respecto de los documentos de
de los documentos de Licitación mediante comunicación por escrito (carta, e-mail o fax) a UNOPS,
la Licitación dirigida a la dirección que figure en la Sección 1. La fecha límite de aceptación de
estas solicitudes de aclaración será de dieciséis (16) días corrido previos a la fecha
establecida de apertura de ofertas. UNOPS responderá las consultas con una
antelación no menor a diez (10) días del vencimiento del plazo para presentar
ofertas, pero procurará hacerlo a medida de su recepción. Enviará copia de la
respuesta de UNOPS a todos los que compraron los documentos de Licitación,
incluyendo una descripción de la consulta pero sin identificar al que la formuló.

9.2 La adquisición de un Pliego en fecha cercana a la de la apertura de la


Licitación no será causal para que el adquirente pueda solicitar una
postergación de la misma, como así tampoco la modificación del lapso
fijado para pedir aclaraciones.
10. Enmienda de los 10.1 UNOPS podrá modificar los documentos de Licitación mediante la emisión
Documentos de de apéndices antes de que venza el plazo para la presentación de ofertas.
Licitación
10.2 Todo apéndice así emitido constituirá parte integral de los documentos de
Licitación y se transmitirá por escrito o por vía electrónica a todos los que
hayan adquirido los documentos de licitación. Los licitantes potenciales
deberán acusar recibo de cada apéndice por escrito a UNOPS.
10.3 A fin de que los posibles licitantes cuenten con un período razonable para
considerar las enmiendas en la preparación de sus ofertas, en caso necesario
el Contratante prorrogará el plazo para la presentación de ofertas.

Preparación de las Ofertas

11. Documentos 11 La Oferta que presente el Licitante deberá incluir los siguientes documentos:
comprendidos en la
Oferta (a) La Oferta (en formulario que figura en la Sección 3), adjuntando
especificaciones y características de materiales y equipos a suministrar;
(b) Garantía de seriedad de la Oferta;
(c) Lista de cantidades con indicación de precios unitarios y totales;
(d) Información para la Calificación, (en formulario que figura en la
Sección 3).
(e) Cualquier otra información o documento que deba ser llenado o
entregado conforme a lo solicitado en estas IAL o en los DL

9
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

12. Precios de la 12.1 El Contrato que se firmará será basado en suma alzada, y comprenderá la
Oferta totalidad de las Obras especificadas, sobre la base de la Lista de cantidades
con indicación de precios presentada por el Licitante.
El Contratista se compromete a efectuar la obra a su costo, asumiendo
todos los riesgos que pueda haber por incremento de cantidades, alzas de
salarios de la mano de obra, variación de precios de los insumos, y otros
factores que no sean considerados fuerza mayor como se define en las
condiciones del Contrato.

12.2 El Licitante indicará las tarifas y los precios de todos los rubros de las
Obras especificados en la Lista de cantidades. El Contratante únicamente
efectuará pagos conforme al avance de cada fase del Contrato que haya
sido cumplida. No se harán pagos parciales de fases.

12.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el
Contratista en virtud del Contrato, o por cualquier otra razón, a partir de la
fecha correspondiente a 28 días antes de que venza el plazo para la
presentación de Ofertas, deberán incluirse en las tarifas, en los precios y en
el precio total de la Oferta a suma alzada, precio fijo que presente el
Licitante.
12.4 Las tarifas y los precios cotizados por el Licitante estarán sujetos a ajuste
durante el período de cumplimiento del Contrato, según las Fórmulas
Polinómicas adjuntas:
Fórmula Polinómica
Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani, CSJ
Presupuesto
del Cusco

Subpresupuesto ARQUITECTURA
Fecha de Presupuesto 31/05/2009
Moneda Nuevos Soles
Ubicación Geográfica 080601 CUSCO - CANCHIS - SICUANI

K = 0.316*(Mr/Mo)+0.059*(Cr/Co)+0.062*(Cr/Co)+0.065*(Br/Bo)+0.099*(Pr/Po)+0.104*(Mr/Mo)+0.128*(Dr/Do)+0.167*(Ir/Io)

Monomio Factor (%) Símbolo Índice Descripción


1 0.316 100.000 M 47 MANO DE OBRA INC. LEYES SOCIALES
2 0.059 100.000 C 21 CEMENTO PORTLAND TIPO I
3 0.062 100.000 C 24 CERÁMICA ESMALTADA Y SIN ESMALTAR
4 0.065 100.000 B 17 BLOQUE Y LADRILLO
5 0.099 100.000 P 51 PERFIL DE ACERO LIVIANO
6 0.104 100.000 M 43 MADERA NACIONAL PARA ENCOF Y CARPINT
7 0.128 100.000 D 30 DÓLAR (GENERAL PONDERADOS)
8 0.167 100.000 I 39 INDICE GENERAL DE PRECIOS AL CONSUMIDOR

Fórmula Polinómica
Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani, CSJ
Presupuesto
del Cusco
Subpresupuesto ESTRUCTURAS
Fecha de Presupuesto 31/05/2009
Moneda Nuevos Soles
Ubicación Geográfica 080601 CUSCO - CANCHIS - SICUANI

K = 0.283*(Mr/Mo)+0.071*(Ar/Ao)+0.137*(Cr/Co)+0.231*(Ar/Ao)+0.111*(Mr/Mo)+0.167*(Ir/Io)

Monomio Factor (%) Símbolo Índice Descripción


1 0.283 100.000 M 47 MANO DE OBRA INC. LEYES SOCIALES
2 0.071 100.000 A 05 AGREGADO GRUESO
3 0.137 100.000 C 21 CEMENTO PORTLAND TIPO I
4 0.231 100.000 A 03 ACERO DE CONSTRUCCIÓN CORRUGADO
5 0.111 100.000 M 43 MADERA NACIONAL PARA ENCOF. Y CARPINT.
6 0.167 100.000 I 39 ÍNDICE GENERAL DE PRECIOS AL CONSUMIDOR

10
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198
Fórmula Polinómica
Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani, CSJ
Presupuesto
del Cusco
Subpresupuesto INSTALACIONES SANITARIAS
Fecha de Presupuesto 31/05/2009
Moneda Nuevos Soles
Ubicación Geográfica 080601 CUSCO - CANCHIS - SICUANI

K = 0.217*(Mr/Mo)+0.056*(Tr/To)+0.057*(Pr/Po)+0.093*(Vr/Vo)+0.12*(Tr/To)+0.151*(Mr/Mo)+0.306*(Ir/Io)

Monomio Factor (%) Símbolo Índice Descripción


1 0.217 100.000 M 72 MANO DE OBRA INC. LEYES SOCIALES
2 0.056 100.000 T 51 TUBERIA DE PVC PARA AGUA
3 0.057 100.000 P 78 PERFIL DE ACERO LIVIANO
4 0.093 100.000 V 65 VALVULA DE FIERRO FUNDIDO NACIONAL
5 0.12 100.000 T 48 TUBERIA DE ACERO NEGRO Y/O GALVANIZADO
6 0.151 100.000 M 39 MAQUINARIA Y EQUIPO NACIONAL
7 0.306 100.000 I 39 ÍNDICE GENERAL DE PRECIOS AL CONSUMIDOR

Fórmula Polinómica
Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani, CSJ
Presupuesto
del Cusco
Subpresupuesto INSTALACIONES ELECTRICAS
Fecha de Presupuesto 31/05/2009
Moneda Nuevos Soles
Ubicación Geográfica 080601 CUSCO - CANCHIS - SICUANI

K = 0.174*(Mr/Mo)+0.296*(Ar/Ao)+0.072*(Tr/To)+0.068*(Mr/Mo)+0.09*(Ar/Ao)+0.3*(Ir/Io)

Monomio Factor (%) Símbolo Índice Descripción


1 0.174 100.000 M 47 MANO DE OBRA INC. LEYES SOCIALES
2 0.296 100.000 A 12 ARTEFACTO DE ALUMBRADO INTERIOR
3 0.072 100.000 T 72 TUBERIA DE PVC PARA AGUA
4 0.068 100.000 M 48 MAQUINARIA Y EQUIPO NACIONAL
5 0.09 100.000 A 07 ALAMBRE Y CABLE TIPO TW Y THW
6 0.3 100.000 I 39 ÍNDICE GENERAL DE PRECIOS AL CONSUMIDOR

13. Monedas de la Oferta 13.1 Salvo distinta estipulación en los DL, los precios serán cotizados
y de pago enteramente en la moneda del Perú, Nuevos Soles (S/.), en adelante
llamada la Moneda Local o en Dólares Estadounidenses (USD).
13.2 Los pagos y el contrato se denominarán en la moneda de la oferta
Licitante.
14. Validez de las Ofertas Salvo distinta estipulación en los DL, las ofertas serán válidas por noventa
(90) días, a partir de la de la fecha límite especificada en los DL para la
presentación de las ofertas. Toda oferta con un período de validez menor
que el requerido, será rechazada por UNOPS.

15. Formato y firma de 15.1 El Licitante preparará un original de los documentos comprendidos en la
la Oferta Oferta de acuerdo a lo estipulado en la cláusula 12 de estas Instrucciones a
los Licitantes en un solo volumen que incluya el Formulario de la Oferta, y
lo marcará claramente como "ORIGINAL". Adicionalmente, el Licitante
deberá preparar el número de copias de los documentos impresas en ambas
caras y foliadas, indicado en los DL, y marcarlos claramente como
"COPIAS". En caso de discrepancia, el texto del original prevalecerá
sobre el de las copias.

15.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán estar debidamente


selladas y firmadas por el Representante Legal del Proponente. La oferta, y
toda la correspondencia y documentos relacionados a ella que intercambien
el Oferente y UNOPS, deberán redactarse en idioma indicado en los DL.

11
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

D. Presentación de las Ofertas

16. Cierre y marca de los 16.1 El Licitante pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres
sobres de las Ofertas interiores, que cerrará y marcará claramente como “ORIGINAL" y
"COPIAS", según corresponda. Luego pondrá ambos sobres (original y
copias) en un sobre exterior, que también deberá estar cerrado.
16.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:
a) estar dirigidos al Contratante y llevar la dirección indicada en los
DL;

b) llevar el nombre y el número de identificación del Contrato


indicados en los DL y los Datos del Contrato (DC).
y
(c) el sobre exterior deberá además indicar claramente las palabras
“NO ABRIR ANTES DE”, seguidas de la fecha y hora indicadas
en los DL para la apertura de la licitación.

17. Manifiesto de 17.1 Licitante deberá presentar como parte de su Oferta, un Manifiesto de
Garantía de la Oferta Garantía de la Oferta, en original según se especifica en la sección 8.

17.2 El Manifiesto de Garantía de Oferta de los Licitantes cuyas ofertas no


fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente una vez el Licitante
adjudicatario presente su Garantía de Cumplimiento.

17.3 El Manifiesto de Garantía de Oferta se podrá ejecutar si:


(a) Un Licitante retira su oferta durante el período de validez de la
oferta especificado por el Licitante mismo en el Formulario de
Presentación de la Oferta,
(b) El Licitante adjudicatario no acepta las correcciones al Precio de la
Oferta,
(c) Si el Licitante adjudicatario no cumple dentro del plazo estipulado
con:
(i) La firma el Contrato; o
(ii) No presenta la Garantía de Cumplimiento.

17.4 El Manifiesto de Garantía de Oferta de una Asociación en Participación o


Consorcio deberá estar en nombre de la Asociación en Participación o
Consorcio que presenta la oferta. Si dicha Asociación o Consorcio no ha
sido legalmente constituido en el momento de presentar la oferta, la
Garantía de Seriedad de la Oferta o el Manifiesto de Garantía de Oferta
debe estar en nombre de todos los futuros socios de la Asociación o
Consorcio tal como se denominan en la carta de intención.

18. Plazo para la 18.1 Las ofertas deberán ser entregadas a UNOPS en la dirección antes indicada
presentación de las a más tardar en la fecha y hora señalada en los Datos de Licitación.
ofertas
18.2 UNOPS podrá prorrogar el plazo para la presentación de ofertas mediante
una enmienda de los documentos de licitación, de conformidad con lo
estipulado en la cláusula 10, en cuyo caso todos los derechos y
obligaciones del Contratante y de los licitantes anteriormente sujetos al
plazo original quedarán sujetos al nuevo plazo.

12
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

19. Ofertas tardías 19.1 Toda oferta recibida por UNOPS después de vencido el plazo para la
presentación de las ofertas estipulado en la Cláusula 22, se mantendrá sin
abrir, el oferente será responsable por retirarla respectivamente. Es
responsabilidad única y absoluta de cada oferente la presentación de las
ofertas dentro del plazo establecido y no se aceptarán excepciones.
Modificación, (a.) El Oferente podrá modificar, sustituir, o retirar su oferta después de haberla
Sustitución y Retiro presentado, siempre que UNOPS reciba una notificación por escrito al
de las Propuestas respecto, antes del vencimiento del plazo para la presentación de las
ofertas.
(b.) El aviso del Oferente sobre la modificación, sustitución o el retiro de la
oferta será preparado, cerrado, identificado y enviado conforme a las
disposiciones de la Cláusula 16, debiéndose marcar además los sobres
exteriores e interiores con la palabra “MODIFICACIÓN”
,“SUSTITUCIÓN” o “RETIRO”: según corresponda.
(c.) Los Oferentes no podrán modificar, sustituir o retirar las ofertas una vez
vencido el plazo para su presentación.

(d.) El retiro de la oferta en el intervalo que media entre el vencimiento del


plazo para la presentación de las ofertas y el término del período de validez
de la oferta especificado en el formulario de la Oferta, podrá dar lugar a la
ejecución del Manifiesto de Garantía de Oferta conforme a la Subcláusula
17.3

E. Evaluación de las Ofertas

20. Apertura de las 20.1 UNOPS abrirá las ofertas, incluidas las modificaciones introducidas de
Ofertas acuerdo con las disposiciones de la cláusula (a.) en presencia de los
representantes de los licitantes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha
y en el lugar (es) especificado (s) en los Datos de la licitación.

20.2 Los sobres marcados con la palabra “RETIRO” se abrirán y leerán primero.
No se abrirán las ofertas cuyo retiro se haya notificado debidamente de
conformidad con las disposiciones de la cláusula (b.).

20.3 En la apertura de las Ofertas, UNOPS dará a conocer los nombre de los
licitantes, los precios de las ofertas, el monto total de cada una de ellas y de
las ofertas alternativas (si se hubieran solicitado o se permitiera
presentarlas), los descuentos, las modificaciones y retiro de ofertas, la
existencia o falta de garantía de seriedad de la oferta, y cualquier otro
detalle que UNOPS estime apropiado anunciar.

20.4 UNOPS preparará un acta de la apertura de las ofertas, en la que incluirá la


información dada a conocer a los asistentes a ese acto, de conformidad con
lo estipulado en la subcláusula 20.3.

21. Evaluación de las 21.1 El período de evaluación de las ofertas inicia al concluir el acto público de
Ofertas apertura de las ofertas. Desde ese momento y hasta la notificación oficial
del resultado de la adjudicación, se considerará confidencial toda la
información relativa al examen, aclaración, evaluación y comparación de
las ofertas y las recomendaciones para la adjudicación del contrato, las que
no podrán comunicarse a los Oferentes ni a ninguna otra persona que no

13
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

participe oficialmente del proceso de evaluación. Todo intento de un


Oferente para influir en el examen de las ofertas o en las adjudicaciones por
parte de UNOPS podrá dar lugar al rechazo de la oferta de ese Oferente.
21.2 UNOPS procederá a evaluar y comparar sólo las ofertas que ha
determinado que se ajustan substancialmente a las condiciones de la
Licitación, de acuerdo con la Cláusula 23 de las IAL.
21.3 Para comparar las ofertas, UNOPS convertirá el precio de la oferta a
Dólares de los Estados Unidos, aplicando la tasa de cambio operacional
de Naciones Unidas vigente el día de la apertura de las ofertas.

22. Aclaración de las 22.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas,
Ofertas UNOPS tendrá la facultad de solicitar a cualquier Licitante que aclare su
Oferta, incluido el desglose de los precios unitarios, conforme aplique. Esto
incluye la solicitud de documentación que permita documentar los
requisitos de calificación de evaluación de las ofertas. La solicitud de
aclaración y la respuesta pertinente se harán por escrito o por cable. Sin
embargo, no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los
precios o de los elementos sustanciales de la Oferta, salvo que ello sea
necesario para confirmar la corrección de errores aritméticos que el
Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas.

23. Examen de las ofertas 23.1 Antes de proceder a la evaluación minuciosa de las ofertas, UNOPS
para determinar si se determinará si cada una de ellas:
ajustan a las (i) cumple con los requisitos de elegibilidad;
condiciones de
(ii) ha sido debidamente firmada por el representante legal;
Licitación
(iii) está acompañada de las garantías requeridas;
(iv) se ajusta substancialmente a las condiciones de los documentos de
Licitación; y
(v) contiene las aclaraciones y/o justificaciones que UNOPS pueda
haber solicitado de conformidad con la Subcláusula 22 de las IAL.

23.2 Una oferta se ajusta substancialmente a las condiciones de Licitación, si


está de acuerdo con todos los plazos, condiciones y especificaciones de
los documentos de Licitación, sin ninguna desviación o reserva
importante. Una desviación o reserva importante es aquella que:
(i) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o la ejecución
de las Obras;
(ii) limita de una manera sustancial, incompatible con los documentos
de Licitación, los derechos de UNOPS o las obligaciones del Oferente en
virtud del Contrato.

23.3 La corrección de las omisiones subsanables deberá ser efectuada por el


Oferente dentro del plazo fijado por UNOPS en la notificación por la
cual emplaza al Oferente a regularizar su situación, presentándolos en la
oficina donde se recibieron las ofertas salvo que en las IAL o en la
notificación se estipulase otro lugar. Transcurrido dicho plazo sin que
haya sido subsanada, la oferta será rechazada.

23.4 Las ofertas que no se ajusten sustancialmente a las condiciones de los


documentos de Licitación serán rechazadas por UNOPS y no podrán

14
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

convertirse posteriormente, mediante la introducción de correcciones o la


eliminación de las desviaciones o reservas, en ofertas que sí se ajusten a
dichas condiciones.

24. Corrección de errores 24.1 UNOPS verificará si las ofertas que haya determinado que se ajustan
sustancialmente a las condiciones de Licitación, contienen errores
aritméticos. UNOPS corregirá de la siguiente manera los errores que se
encuentren.

a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en números


y en palabras prevalecerán los indicados en palabras, y

b) cuando haya una diferencia entre el precio unitario y el total de un


rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la
cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a
menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la
colocación de la coma que separa los decimales de dicho precio
unitario, en cuyo aso prevalecerá el precio total ofertado para ese
rubro y se corregirá el precio unitario.

24.2 UNOPS ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el


procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la
anuencia del Licitante, el nuevo monto se considerará obligatorio para el
Licitante. Si el Licitante no estuviera de acuerdo con el monto corregido
de la Oferta, esta será rechazada y podrá hacerse efectiva la garantía de
seriedad de su Oferta.

25. Evaluación y 25.1 UNOPS evaluará y comparará sólo las ofertas que se determine que se
comparación de las ajustan sustancialmente a los documentos de Licitación, conforme la
Ofertas cláusula 23 de las IAL.

25.2 UNOPS se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación,


desviación u Oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se
tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros
factores que exceden los requisitos de los documentos de Licitación, o que
signifiquen beneficios no solicitados para el Contratante.

F. Adjudicación del Contrato

26. Criterios para la 26.1 UNOPS adjudicará el Contrato al Licitante cuya Oferta se ajuste
adjudicación sustancialmente a las condiciones de los documentos de Licitación y haya
sido evaluada como la más conveniente (habilitada técnicamente y tenga el
menor precio como resultado de la evaluación).

27. Derecho de UNOPS a 27.1 UNOPS se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, así
aceptar cualquier como el derecho a anular el proceso de Licitación y rechazar todas las
Oferta y a rechazar ofertas en cualquier momento con anterioridad a la adjudicación del
cualquiera o todas las Contrato, sin que por ello adquiera responsabilidad alguna ante el Licitante
Ofertas o los Licitantes afectados por esta decisión ni la obligación de informar a
éste (éstos) los motivos de la decisión de UNOPS.

28. Notificación de la 28.1 Antes del vencimiento del plazo de validez de las Ofertas, UNOPS
adjudicación y firma notificará al Adjudicatario por medio de carta certificada, que su Oferta ha

15
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

del Contrato sido aceptada, utilizando el formulario de “Carta de Aceptación”, La


notificación de la adjudicación dará por constituido el Contrato, con
sujeción al suministro de la garantía de cumplimiento.

28.2 Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de


Aceptación”) deberá estipular el monto que UNOPS pagará al Contratista
en compensación por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las
Obras tal como se estipula en el Contrato (en adelante y en el Contrato
denominado el “Precio del Contrato”).

28.3 Sin perjuicio de lo dispuesto en la Cláusula 34., UNOPS declarará desierta


la licitación:
i) si ninguna de las ofertas satisface el objeto del llamado,
ii) ante la evidencia de falta de competencia o colusión, o
iii) si todas las ofertas superan considerablemente el presupuesto
oficial.
28.4 UNOPS notificará al adjudicatario y éste dentro de los quince (15) días
siguientes y previo a la firma del contrato, deberá entregar al Contratante la
garantía de cumplimiento del mismo de conformidad con las CGC,
utilizando el formulario incluido en los documentos de licitación u otro que
resulte aceptable para UNOPS

28.5 Una vez que el Adjudicatario haya suministrado la garantía de


cumplimiento del contrato, UNOPS notificará del resultado del proceso a
los proveedores no seleccionados por escrito o, y para los contratos sobre el
valor de USD 100.000 cargará la información de la adjudicación en el sitio
web corporativo de UNOPS (www.unops.org).

29. Garantía de 29.1 La garantía de cumplimiento de contrato suministrada por el Adjudicatario,


cumplimiento será una garantía expedida por un Banco establecido y reconocido
localmente en el País y aceptable para UNOPS y respaldado por la
Superintendencia de Banca y Seguros.

29.2 La Garantía de Cumplimiento debe ser proporcionada por el Licitante en la


forma de una Garantía Bancaria y/o Fianza, ésta deberá ser irrevocable, a
primera demanda e incondicional.

29.3 El incumplimiento de las condiciones estipuladas en la subcláusula 28.3


por parte del Adjudicatario constituirá causa suficiente para anular la
adjudicación y hacer efectivo el Manifiesto de Garantía de la Oferta.

30. Anticipo y garantía 30.1 UNOPS proveerá un anticipo sobre el precio del Contrato, de acuerdo a lo
por anticipo estipulado en las Condiciones del Contrato y con sujeción al monto
máximo especificado en los Datos de la Licitación.
30.2 El licitante debe en su oferta justificar la necesidad del pago anticipado,
detallando el monto solicitado, y proporcionando un cronograma de
utilización de los fondos adelantados. En el caso que el Licitante solicite
un pago anticipado, debe presentar a UNOPS, junto con su oferta
documentación referente a su situación financiera (estados financieros
auditados).

31. Corrupción o 31.1 Se exige que los oferentes en todas las licitaciones de UNOPS observen

16
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Prácticas los más altos niveles éticos tanto en el proceso de licitación y


Fraudulentas contratación, como en el de ejecución de un contrato. Las definiciones
de acciones que constituyen prácticas corruptivas y que se transcriben a
continuación no son exhaustivas. Por esta razón, UNOPS actuará frente
a cualquier hecho similar o reclamo que se considere como corrupto
conforme al procedimiento establecido.
(a) “Soborno” (cohecho). Todo acto u omisión que, en función de su
cargo o investidura, realice un funcionario público o quien actúe en su
lugar, contrario a sus deberes y en especial el ofrecer, dar, recibir o
solicitar cualquier cosa de valor que sea capaz de influir en las
decisiones durante el proceso de licitación o de contratación de
consultores o durante la ejecución del contrato correspondiente. Se
incluyen en esta definición los actos de la misma naturaleza, realizados
por oferentes, contratistas o terceros.

(b) “Extorsión o coacción”. El hecho de amenazar a otro con causarle a él


mismo o a miembros de su familia, en su persona, honra o bienes, un
mal que constituyere delito, para influir en las decisiones durante el
proceso de licitación o de contratación de consultores o durante la
ejecución del contrato correspondiente, ya sea que el objetivo se
hubiese o no logrado.

(c) “Fraude”, La tergiversación de datos o hechos, con el objeto de influir


sobre el proceso de una licitación o la fase de ejecución del contrato, en
perjuicio del Cliente y de los participantes.

(d) “Colusión” Las acciones entre oferentes destinadas a que se obtengan


precios de licitación a niveles artificiales, no competitivos, capaces de
privar al Cliente de los beneficios de una competencia libre y abierta.

31.2 Si se comprueba que un funcionario público, o quien actúe en su lugar, y/o


el oferente o adjudicatario propuesto en un proceso de adquisición o
contratación efectuado por UNOPS, incurrió en prácticas corruptas o
fraudulentas, UNOPS podrá:
(a) rechazar cualquier oferta de adjudicación relacionada con ese proceso;
y/o
(b) declarar a una firma no elegible para ser adjudicataria de contratos
futuros temporal o permanente de ser un Proveedor / Contratista registrado
del Sistema de Naciones Unidas.

32 Aclaración de 32.1 Los Oferentes que requieran aclaraciones sobre el resultado del
Resultados de proceso de licitación o de la evaluación de sus propias ofertas, pueden
Adjudicación solicitar por escrito un pedido de aclaración, dirigido al Director de la
Oficina de UNOPS en el país.

32.2 La oficina local de UNOPS contestará las solicitudes de aclaración a


la brevedad posible, usualmente dentro de los 3 (Tres) días hábiles
siguientes a su recepción. Sólo las solicitudes de aclaración respecto de la
evaluación de la oferta del propio oferente serán consideradas.

32.3 Una vez recibidas por el Oferente las respuestas a su solicitud de


aclaración, si éste no estuviese satisfecho con la respuesta recibida,
entonces contará con un máximo de 3 (Tres) días hábiles para reiterar su

17
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

petición. En caso de no recibir notificación alguna por parte del Oferente


dentro de los 3 (Tres) días hábiles posteriores a la notificación de la
respuesta por parte de UNOPS, la respuesta se considerará aceptada y la
solicitud de aclaración satisfecha o la protesta retirada.

32.4 No se aceptarán nuevas solicitudes de aclaración sobre el mismo


tema, salvo que se presenten nuevas evidencias que respalden las
solicitudes.

32.5 En caso de recibirse la confirmación de insatisfacción con las


respuestas recibidas en primera instancia dentro de los 3 (Tres) días hábiles
posteriores a la notificación del Oferente, entonces el caso será tratado
como una protesta formal y será dirimido de acuerdo con los
procedimientos indicados en la cláusula siguiente.

33 Manejo de protestas 33.1 Los proveedores que perciban que han sido tratados injustamente con
respecto a la licitación o la adjudicación podrán presentar una protesta
indicando claramente los fundamentos de la misma y aportando los
documentos / pruebas de las que se disponga. al Oficial de Ética de
UNOPS, Attention: UNOPS Ethics Officer, Email Ethics@unops.org.

33.2 Las protestas -ya sea durante el proceso de licitación o después de la


adjudicación- serán tratadas de la siguiente manera y el procedimiento para
la respuesta será el siguiente:

(a) Si la protesta implica acusaciones de prácticas corruptas, fraudulentas


o de mala conducta del personal, la protesta será referida por el Oficial
de Ética directamente al Centro de Control Corporativo (CCC), sin
cualquier participación adicional de la Autoridad de Adquisiciones o del
personal de adquisiciones. El CCC investigará y responderá al proveedor
de una manera apropiada;

(b) Para las protestas distintas de las prácticas corruptas, fraudulentas o


de mala conducta del personal, el Oficial de Ética solicitará al personal
de UNOPS que no estén asociados directamente con el mismo proceso,
responder al oferente;

(c) Una vez recibida la respuesta, el oferente tendrá 7 días hábiles, para
confirmar su protesta en caso de no estar satisfecho con la respuesta;

(d) Si no se recibe respuesta del proveedor dentro del plazo requerido, la


respuesta de UNOPS se considerará aceptada y la protesta retirada;

(e) Si se confirma la protesta y el proveedor no esta satisfecho con las


aclaraciones emitidas, la protesta confirmada, junto con todos los
antecedentes relevantes, será sometida a la atención del Consejero
General. Ningún asunto adicional distinto de los contenidos en la
protesta original se pueden incluir en esta presentación. El Consejero
General emitirá una respuesta final al proveedor. Esta respuesta final
reflejará la posición formal de UNOPS sobre el asunto.

(f) Cualquier protesta adicional del proveedor se debe tratar a través del
arbitraje directo, de acuerdo con las provisiones de los pliegos de
licitación.

18
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

34 Requisito Obligatorio Como condición para trabajar con UNOPS es necesario que los
vendedores, sus subsidiarios, los agentes, los intermediarios y los
principales cooperen con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna
(OIOS) de las Naciones Unidas en sus investigaciones, cómo y cuando se
requiera. Dicha cooperación incluirá, pero no estará limitada a lo
siguiente: acceso a todos los empleados, representantes, agentes y
cesionarios del vendedor; así como la entrega de todos los documentos
solicitados, incluyendo expedientes financieros.

19
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

G- Datos de Licitación

2.1 - Fuente de fondos “UNOPS” significa: Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones
Unidas, quien actúa como “Contratante” por cuenta y orden del
Cliente/Entidad.

El Cliente es: La República de Perú

La Entidad es: Poder Judicial

El proyecto es: 00062788 Proyectos de Inversión Pública de las Cortes


Superiores de Justicia de Moquegua, Lambayeque, Piura, Huánuco,
Lima y Apurímac

Este proyecto se financiará con recursos de “la Entidad”, entregados a UNOPS


para su gestión bajo “el Proyecto”.

3.5 – Licitantes Elegibles Se agrega la siguiente cláusula:


El Licitante no podrá estar inhabilitado por razones civiles o comerciales; no
encontrarse comprendido en algunas de las causales de incompatibilidad para
contratar con el Estado Nacional y/o Provincial en general, o con UNOPS en
particular, conforme las normas vigentes. Estas inhabilidades se aplicarán
también a aquellas empresas cuyos directores, síndicos o representantes
legales, se encuentren comprendidos en dichas causales o se hubieran
desempeñado como directores, síndicos, socios mayoritarios o representantes
legales.

4- Calificación del
Licitante

4.2 (b) El volumen mínimo anual de Obras referentes realizadas por el


Adjudicatario en cualquiera de los últimos (3) tres años deberá ser de: S/.
7’000,000.00.
4.2 (c) Se definen como obras similares a aquellas obras de construcción y/o
ampliación de edificios públicos o privados como: hospitales, colegios, centros
comerciales, hoteles, etc., con un monto de obra que supere los S/.
1’800,000.00, de importancia similar a la del objeto de esta Licitación, que el
proponente haya ejecutado, en los últimos quince (15) años y que hayan sido
entregadas satisfactoriamente, para los cuales deberán presentarse las
constancias respectivas. Es condición para calificar que la empresa haya
ejecutado por lo menos dos (2) obras similares, según las características
descritas.
Las obras no documentadas no serán consideradas en la evaluación.
En la evaluación de la experiencia en obras similares serán aceptables las
obras en las cuales el proponente haya participado como subcontratista,
siempre que presente la información solicitada:

a) Relación de obras similares y/o comparables (construcción y/o ampliación


de edificios públicos o privados como: hospitales, colegios, centros
comerciales, hoteles, etc. de importancia similar a la del objeto de esta
licitación.) durante los últimos quince años (15) años, sin haberse asociado o
consorciado con ninguna otra empresa, esta información debe indicarse en
Formulario Estándar: Experiencia de las Obras Similares Ejecutadas por la
Empresa.

20
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

b) Relación de obras similares y/o comparables (construcción y/o ampliación


de edificios públicos o privados como: hospitales, colegios, centros
comerciales, hoteles, etc. de importancia similar a la del objeto de esta
licitación.) durante los últimos quince años (15) años, en consorcio con otra
empresa, La información debe por tanto limitarse a obras iniciadas y
concluidas entre el 1° de Agosto de 1994 y el 30 de Julio del 2009, esta
información debe indicarse en Formulario Estándar : Experiencia de las Obras
Similares Ejecutadas por la Empresa en Asociación con otras Empresas.
Las obras deben contar con el respaldo de certificados, estos deben ser
fotocopias simples emitidas por las entidades que las otorgaron. En el caso de
las obras del inciso c) el Certificado del Cliente, este deberá describir el
avance porcentual del trabajo al 30 de junio 2009.

UNOPS se reserva el derecho de pedir la legalización notarial y verificación


de la información.
Los montos de obras consignadas en los Formularios, deben ser expresados en
Nuevos Soles. Para la conversión a Nuevos Soles en la fecha de Recepción
Definitiva de la obra, se utilizará la tasa de cambio correspondiente según la
información de la Tabla de Conversión, anexa a la Sección 3.

4.2 (d) El requisito mínimo de Capital Neto de Trabajo es el equivalente a S/.


500,000.00 o su equivalente en Dólares Estadounidenses, para ejecutar la
obra, objeto de la Licitación. Formulario Estándar: Resumen del Estado
Financiero.
En caso de Capital Neto de Trabajo negativo o insuficiente, se podrá
demostrar el capital solicitado mediante comprobantes de líneas de crédito
bancario que serán otorgadas sin condicionamientos al Proponente para la
ejecución de la obra objeto de la Licitación, en caso de resultar favorecido
con la presente licitación. Formulario Estándar: Línea de Crédito.

4.2 (e) Índices de situación patrimonial y capital de trabajo y valores aceptables:


• Liquidez: Activo Corriente – Pasivo Corriente: mayor que 1,30; y
• Endeudamiento: Pasivo Total / Activo Total: menor que 0,75.
Formato Estándar: Resumen del Estado Financiero.

4.2 (f) Nómina de los profesionales que estarán asignados a la obra de acuerdo a
los requerimientos siguientes:
- Un (1) Residente de Obra, con título de Ing° Civil, colegiado que haya
participado en no menos de 05 obras de naturaleza similar por un plazo
mínimo de 02 meses en cada una.
- Un (1) Especialista en Estructuras, con título de Ing° Civil, colegiado,
que haya participado en no menos de 04 obras de naturaleza similar por
un plazo mínimo de 02 meses en cada una.
- Un (1) Especialista en Arquitectura, con título de Arquitecto,
colegiado, que haya participado en no menos de 04 obras de naturaleza
similar por un plazo mínimo de 02 meses en cada una.
- Un (1) Ing° Sanitario, colegiado, que haya participado en no menos de
04 obras de naturaleza similar por un plazo mínimo de 02 meses en cada
una.
- Un (1) Ing° Mecánico - Electricista, colegiado, que haya participado en
no menos de 04 obras de naturaleza similar por un plazo mínimo de 02
meses en cada una.

21
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

- Un (1) Especialista en Seguridad y Señalización, con título de


Arquitecto o Ingeniero, colegiado, que haya participado en no menos de
04 obras de naturaleza similar por un plazo mínimo de 02 meses en cada
una.
- Un (1) Maestro de Obra con experiencia, que haya participado como
mínimo en no menos de seis (6) obras de naturaleza similar, por un
plazo mínimo de dos meses en cada obra.
La relación del personal no es limitativa.
Listar en el formulario de la Sección 3, el personal y cargo propuesto para
desempeñarse en el lugar de ejecución de las Obras a los fines del Contrato;
acompañando su Certificado de Habilidad Profesional emitido por el Colegio
Profesional correspondiente y su Curriculum Vitae debidamente actualizados,
según Formulario Estándar: Curriculum Vitae. Adicionalmente deberán
presentar una declaración expresa de aceptación para participar en el trabajo,
debidamente firmada por el profesional propuesto y según Formulario
Estándar: Carta Compromiso.

En el caso de profesional extranjero este deberá cumplir los mismos


requisitos; presentará original del certificado de inscripción equivalente en su
país de origen. No se aceptarán profesionales extranjeros que no se encuentren
inscritos en el correspondiente Colegio Profesional del Perú y por el período
mínimo de duración de sus servicios.
Estos profesionales no deberán estar laborando como Residentes o como
Asistentes de Obras ejecutadas por la ENTIDAD, pudiendo ser esto causal de
eliminación del Proponente. En caso contrario el proponente deberá demostrar
que dichas obras concluirán antes del inicio de las obras materia de la presente
licitación y que el personal estará disponible en las fechas respectivas
indicadas en el cronograma de utilización del personal.
La c La calificación del personal técnico se efectuará en función de los
profesionales propuestos para la obra, que hayan participado en la ejecución
de obras similares y que tengan la experiencia requerida en la Sección II,
calificándose de acuerdo al siguiente detalle:

Profesional Asignado
Requisito mínimo
a la Obra
Residente de Obra 05 obras similares.
Especialista en Arquitectura 05 obras similares.
Especialista en Estructuras 05 obras similares.
Especialista en Instalaciones
05 obras similares.
Sanitarias
Especialista en Instalaciones
05 obras similares.
Eléctricas
Maestro de Obra 06 obras similares.
Calificación CUMPLE

4.2 (g) El equipo esencial que deberá tener disponible el Adjudicatario para
ejecutar el Contrato es:

22
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

No. DE
DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS
UNIDADES
- Nivel topográfico Óptico 01
- Mira Topográfica Metálica 01
- Vibrador de concreto 4.0hp, 1.75” 02
- Winche 3.6 HP, (c/ 2 baldes) 01
3
- Mezcladora de tambor 11 p , 22 HP 01
- Compactador de Plancha 4HP 02
- Volquete 10m3 01

El Licitante debe completar el formulario de Información para la calificación


anexo en la Sección 3.

6- Sub contratista y El licitante debe declarar intención a subcontratar componentes de las obras
ofertas alternativas por valores mayores al diez (10%) por ciento del precio del Contrato.
No se permitirá la presentación de ofertas alternativas

8.2 – Copias de la oferta El Licitante deberá completar y entregar original y dos (2) copias de la
Oferta.

9 – Aclaraciones La dirección de UNOPS para aclaraciones respecto a los documentos de


licitación es Calle Los Sauces N°379, San Isidro - Lima 27, LIMA, PERÚ

11- Documento de la (a) La Oferta (en formulario que figura en la Sección 3),
oferta (b) Manifiesto de Garantía de Oferta (en formulario que figura en la
Sección 3);
(c) Lista de cantidades con indicación de precios unitarios y totales (en
formulario que figura en la Sección 7);
(d) Información para la Calificación, (en formulario que figura en la
Sección 3).
(e) Programa de Actividades / Plan de Trabajo / Programa de desembolsos
y curva de inversión
(f) Cualquier otra información o documento que deba ser llenado o
entregado conforme a lo solicitado en las especificaciones técnicas.

12 – Precio de la Oferta El Contrato estará sujeto a ajuste de precios de acuerdo a Fórmula


Polinómica.
13 – Moneda de la oferta La moneda es Moneda Local, Nuevos Soles (S/.) ó Dólares Estadounidenses
y de pago (USD).
El tipo de cambio será la tasa de cambio operacional de las Naciones Unidas
correspondiente al último día para la presentación de ofertas. La tasa de
cambio de las NNUU se encuentra disponible en
http://www.un.org/Depts/treasury/

14 – Validez de 1a oferta El período de validez de la Oferta será de 90 días después del vencimiento del
plazo para la presentación de ofertas especificado en los Datos de Licitación.

15.2 – Idioma de la oferta Español.


16.2 – Cierre y Marca de (a) La dirección de UNOPS a los efectos de la presentación de las ofertas
los sobres de las Ofertas es: Calle Los Sauces N°379, San Isidro - Lima 27, LIMA, PERÚ
(b) Licitación Pública Internacional Nº PER/08/62788/1198

23
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

La advertencia deberá indicar: “NO ABRIR ANTES DEL 22-10-2009”.

17.1 – Manifiesto de La Oferta deberá incluir un Manifiesto de Garantía de Oferta, utilizando el


Garantía de la Oferta formulario incluido en la Sección 8.

18.1 – Plazo de La presentación de ofertas es hasta las 12:00 horas del 22-10-2009.
presentación de ofertas
20 – Apertura de las La fecha y hora límite para la apertura de las ofertas es 12:15 horas del 22-10-
Ofertas 2009, en las oficinas de UNOPS: Calle Los Sauces N°379, San Isidro - Lima
27, LIMA, PERÚ

29 – Garantía de El monto de la garantía de cumplimiento es de 10 por ciento del Precio de


Cumplimiento del Contrato es el que se usa comúnmente para el tipo de garantía de Fianza o
Contrato Póliza de Cumplimiento.

El formulario estándar de garantía de cumplimiento aceptable para UNOPS


será una Fianza de Cumplimiento (Póliza de Seguro de Caución) cuyas
cláusulas no se opongan a las normas que rigen esta Licitación y
constituyéndose el fiador como deudor liso y llano y principal pagador, con
renuncia expresa a los beneficios de excusión y división.

La Compañía Aseguradora que emita la Póliza deberá ajustarse a lo


indicado en las IAL.

30 - Anticipo El Monto del anticipo no debe de exceder del 20% del monto del contrato y el
mismo se respaldará, con una garantía bancaria, conforme al formulario
incluido en la Sección 9. Este anticipo está sujeto a retención de sumas
razonables conforme el avance del contrato.

El licitante debe en su oferta justificar la necesidad del pago anticipado,


detallando el monto solicitado, y proporcionando un cronograma de utilización
de los fondos solicitados.
Licitante solicite un pago anticipado, debe presentar a UNOPS, junto con su
oferta documentación referente a su situación financiera (estados financieros
auditados).

24
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Sección 3 – Formularios de Oferta, Contrato y otros:

Formulario Estándar: Información para la Calificación

Formulario Estándar: Declaración Jurada de que cumple con el requisito exigido por la Cláusula 3
de las IAL. Requisito Elegibilidad.

Formulario Estándar: Resumen del Estado Financiero.

Formulario Estándar: Línea de Crédito.

Formulario Estándar: Curriculum Vitae de cada profesional.

Formulario Estándar: Modelo de Carta de Compromiso de los profesionales que la empresa


proponente se compromete a asignar a la obra.

Formulario Estándar: Oferta del Contratista

Formulario Estándar: Carta de Aceptación del Contrato.

Formulario Estándar: Modelo del Contrato

25
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario Estándar: Información para la Calificación

1. Personas naturales o individuos miembros de Asociaciones

1.1 Nombre o razón social del Licitante [adjuntar copia simple de la Constitución Social de la
empresa]

1.2 Lugar de inscripción: [indicar]

1.3 Dirección principal: [indicar]

1.4 Nombre original y año de fundación de la firma: [indicar]

1.5 Tipo de Organización:

__ Unipersonal.
__ Sociedad Comandita.
__ Sociedad Anónima (A o C)
__ Sociedad Colectiva.
__ Sociedad de Responsabilidad Limitada.
__ Sociedad Civil.

1.6 Nombre del Representante Legal: [adjuntar copia simple del Poder vigente del
Representante Legal que firma la propuesta]

1.7 En caso de presentarse en asociación temporal en la presente licitación:

Nombre del Representante Legal Común:


Dirección de la Asociación:
Teléfono N°:
Fax N°:

2 (a) Volumen total anual de trabajos de construcción realizados en los últimos tres (3) años. El
volumen mínimo anual de Obras referentes realizadas por el Adjudicatario en cualquiera de los
últimos (3) tres años deberá ser como mínimo de S/. 7’000,000.00. (Requisitos mínimos de
calificación IAL 4)

AÑOS Valor facturación

3. (b) Obras similares y/o comparables ejecutadas por la empresa. Trabajos de construcción y/o
ampliación de edificios públicos o privados como: hospitales, colegios, centros comerciales, hoteles,
etc., con un monto de obra que supere los S/. 400,000.00 en los últimos quince (15) años y que
hayan sido entregadas satisfactoriamente, para los cuales deberán presentarse las constancias
respectivas. Es condición para calificar que la empresa haya ejecutado por lo menos dos (2) obras
similares, según las características descritas. A fin de cumplir este requisito, las Obras que se

26
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

mencionen deberán estar terminadas en un 70% como mínimo. (Requisitos mínimos de


calificación IAL 4).

EXPERIENCIA EN OBRAS SIMILARES EJECUTADAS POR LA EMPRESA

27
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

EXPERIENCIA EN OBRAS SIMILARES EJECUTADAS POR LA EMPRESA EN


ASOCIACIÓN CON OTRAS EMPRESAS

FECHA SE INCLUYE NOMBRES DE PARTICIP. COSTO COSTO EN S/


DESCRIPCIÓN DE LA OBRAPROPIETARIO INICIO TÉRMINO RECEPCIÓN CERTIFICADO LAS EMPRESAS % CONTRATO LIQUIDACIÓN A LA FECHA DE
(SI / NO) ASOCIADAS (Incluye adic. + reinteg.) RECEPCIÓN

TOTAL
*En la descripción de la obra, deben indicarse las principales características que
demuestren que se trata de una obra similar.

28
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

4. Listado de equipos esenciales del Contratista propuestos para la ejecución de las


Obras. (Requisitos mínimo de calificación IAL 4):

Marca y Aportado por (*) Cantidad requerida El equipo es


Descripción edad propio /
(años) alquilado

*Indicar el nombre de la Empresa que aporta la maquinaria, equipo o material requerido.

5. Ajuntar Curriculum Vitae y Carta Compromiso de cada profesional propuesto (Ver formulario
estándar anexo). Indicar folio de la oferta (Requisitos mínimo de calificación IAL 4).
______________________________________________________________

6. Ajuntar Declaración Jurada de que se cumple con el requisito exigido por la cláusula 3 de las IAL.
Requisito de Elegibilidad (Ver formulario estándar anexo).Indicar folio de la oferta
___________________________________________________________________

7. Adjuntar Programa Propuesto (método de construcción, tiempo propuesto de ejecución y diagrama


de Gantt), a fin de cumplir con lo requerido en los Documentos de Licitación. (Indicar folio de la
oferta).
___________________________________________________________________

8. Evidencia de que el Oferente tiene acceso a recursos financieros, para satisfacer los requisitos de
calificación: efectivo en caja, líneas de crédito (bancarias y/o comerciales), etc. (Indicar folio y
adjuntar copias de los respectivos documentos de soporte.) (Ver formularios estándar anexos:
Resumen del estado Financiero y Línea de Crédito). Indicar folio de la oferta.
___________________________________________________________________

9. Grupos o Asociaciones en Participación ("Joint Ventures") / Uniones Transitorias de


Empresas

• Suministrar la información solicitada en los puntos 1 y 2 para cada uno de los integrantes del
grupo o asociación en participación.
• Adjuntar el poder otorgado a el(los) firmante(s) de la oferta autorizado(s) para firmar la oferta
en nombre del grupo o asociación en participación.
• Adjuntar copia del Contrato del grupo o asociación (legalmente obligatorio para todos sus
integrantes) o carta de intención de consorcio, en el que conste que:

o todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el


cumplimiento del Contrato de acuerdo con los términos del contrato;
o se designará a uno de los integrantes, como representante con facultades para contraer
obligaciones y recibir instrucciones para y en el nombre de todos y cada uno de los
integrantes del grupo o asociación en participación; y
o la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se manejará
exclusivamente con el integrante designado como representante.

10. Oferta Económica


La Oferta Económica relativa a los costos de las obras deberá contener lo siguiente:

a) Formulario Estándar: Oferta del Contratista, firmada por el Representante Legal del Proponente
b) Cuadro Resumen de Cotización (Planilla de Oferta) según Formulario incluido en la SECCION VI.
El Cuadro Resumen incluirá los costos totales directos según el cuadro resumen de partidas presentado,
además de los siguientes costos:

(i) Gastos Generales y Administrativos del Contratista


(ii) Utilidad del Contratista
(iii) Pago de todos los impuestos que involucren la ejecución del Contrato.

29
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

(iv) Otras prestaciones, tales como:

- Servicios topográficos (mediciones, replanteo, nivelaciones, levantamientos, etc.), análisis de


suelos, sondeos y excavaciones exploratorias, etc., necesarios para la ejecución de la obra.

- Personal auxiliar, instrumentos y otros materiales necesarios para la medición y control de la obra.

- Muestras de materiales para efectuar las pruebas requeridas por el Supervisor, cuantas veces sean
solicitadas.

- Ejecución de limpieza para la iniciación de obras, durante su ejecución y al finalizar la obra y todas
las obras, y trabajos indispensables para el cumplimiento del Contrato y que no serán objeto de
pagos directos.

- Gestiones de obtención de licencias, permisos, autorizaciones y coordinaciones necesarias con


instituciones y organismos públicos y privados relacionados con la ejecución de las obras.

b) Cuadros Resumen de Partidas utilizando el Formulario incluido en la Sección 7, los cuales


deberán considerar los siguientes aspectos:

(i) Los Metrados que figuran en las Bases son referenciales, debiendo el proponente tener sumo
cuidado en revisar los mismos y en caso de discrepancias deberá realizar las consultas
correspondientes.

Una vez emitidas las respuestas por UNOPS, la evaluación de las ofertas se efectuará considerando
los metrados no observados y los metrados ratificados o corregidos mediante eventuales Notas
Aclaratorias y Enmiendas, sin derecho a reclamo posterior.

(ii) Los precios unitarios que se solicitan en las presentes bases deberán estar sustentados con los
respectivos análisis unitarios debiendo incluir los costos por mano de obra, beneficios sociales,
sobretiempos y otros recargos que sean necesarios para la ejecución de la obra.

Los costos unitarios deberán incluir los costos de todos los materiales necesarios en los distintos
trabajos, incluyendo su transporte y almacenamiento en el lugar de trabajo y los porcentajes por
pérdidas, mermas o desperdicios. De igual manera deberán incluir los costos de equipos mecánicos,
herramientas y movilidad necesarios para la realización de los trabajos así como los costos de
suministro de consumo de agua, energía eléctrica, teléfonos, combustibles y otros insumos
necesarios para la realización de los trabajos.

c) Análisis de precios unitarios para cada una de las partidas de las obras, sin IGV, que pudiera afectar
directamente a los componentes de los precios unitarios, según el modelo del Formulario incluido
en la Sección 7.

d) Se requiere adjuntar adicionalmente:

(i) Un programa de desembolsos compatible con el programa de trabajo propuesto, así como las
curvas de inversión respectivas.

La oferta económica detallada en los Formularios de la Sección 7 obligatoriamente debe contener todos los
bienes y servicios necesarios para cumplir con los requerimientos de la obra, según los Términos de
Referencia y la descripción de la propuesta.

La propuesta económica debe ser presentada de tal forma que permita identificar con claridad los montos
propuestos para las obras.

30
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario Estándar: Declaración Jurada de que se cumple con el requisito exigido


por la cláusula 3 de las IAL. Requisito de Elegibilidad

Señores
Oficina de las Naciones Unidas
de Servicios para Proyectos
Presente.-

Ref.: Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

En relación con la Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198 el que suscribe declara


bajo juramento lo que sigue:

(a) Que no está impedido de contratar con el Estado Peruano, ni con la ENTIDAD y que siempre ha
cumplido a satisfacción sus compromisos y obligaciones con los mismos.

(b) Que no tiene pendiente asuntos contenciosos con el Estado Peruano, ni con la ENTIDAD.

(c) Que entre su personal directivo, ejecutivo, técnico, socios o asociados, no tienen persona alguna que
tenga pendiente asuntos contenciosos con el Estado Peruano, ni con la ENTIDAD.

(d) Que entre su personal directivo, ejecutivo, técnico, socios o asociados, no tienen o han tenido en los
últimos seis meses a partir de la fecha de Convocatoria de la presente Licitación funcionarios o
empleados al servicio de la ENTIDAD.

(e) Que por el hecho de presentar su oferta, se somete plenamente a las Bases de la Licitación que
declara haber leído y a las normas que la rigen.

_____ de ________________ del 2009

______________________
Firma del Representante

______________________

Nombre y Título

31
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario Estándar: Resumen del Estado Financiero

DESCRIPCIÓN BALANCE AÑO BALANCE AÑO


2007 2008

1 Capital Social (suscrito) de la Empresa (S/)

2 Capital pagado de la Empresa (S/)

3 Patrimonio Neto de la Empresa (S/)

4 Indice de Liquidez (razón corriente): IL = AC/PC

AC = Activo Corriente (S/)


PC = Pasivo Corriente (S/)

5 Indice Patrimonial: IP = PN/AT

PN = Patrimonio Neto (S/)


AT= Activo Total (S/)

6 Indice de Acidez: IA = (AC-I)/PC

AC = Activo Corriente (S/)


I = Inventarios (S/)
PC = Pasivo Corriente (S/)

7 Indice de Endeudamiento: IE = PT/PN

PT = Pasivo Total (S/)


PN = Patrimonio Neto (S/)

8 Capital Neto de Trabajo: CT = AC-PC

AC = Activo Corriente (S/)


PC = Pasivo Corriente (S/)

Firma del representante legal: ___________________________

Firma de Contador Público Colegiado __________________________

Lugar, día y fecha: ______________________________

32
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario Estándar: Línea de crédito

(A ser otorgado por un Banco en caso que el Capital Neto de Trabajo sea insuficiente)

(Lugar y Fecha)

Señores
Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos
Presente.-

Ref: Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

A solicitud de nuestro cliente ______(nombre del proponente)__________, confirmamos a ustedes


mediante el presente documento, la disposición de este Banco para otorgarle Líneas de Crédito destinadas
a financiar el Capital de Trabajo requerido hasta por _____________ y /100 Nuevos Soles (S/
___________), para la Contratación de una empresa que se encargue de _________________, en caso que
resulten adjudicatarios de la Licitación, previo cumplimiento de las obligaciones formales que se
establezcan en nuestro Banco.

Sin otro particular, quedamos de ustedes.

Atentamente,

__________________________
Nombre y firma(s) autorizada(s)
de la Entidad Bancaria

33
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario Estándar: CURRICULUM VITAE DE CADA PROFESIONAL

(Este formulario deberá ser llenado por los profesionales que serán asignados a la obra).

1. Nombre completo :
_____________________________________________________________________

2. Fecha de nacimiento:
_____________________________________________________________________

3. Nacionalidad:
_____________________________________________________________________

4. Título universitario:
_____________________________________________________________________

5. Años de estudios universitarios: De: 19_______ A: 19_________

6. Número de registro profesional en el Colegio Profesional correspondiente en Perú:

_ Para personal nacional: _____________________________________________

_ Registro similar para el personal extranjero: ______________________

7. Año de graduación:
_____________________________________________________________________

8. Universidad que otorgó el título:


_____________________________________________________________________

9. Cursos de especialización:
_____________________________________________________________________

10. Idiomas que domina:


_____________________________________________________________________

11. Posición actual en la empresa proponente:


_____________________________________________________________________

12. Años de servicio en la empresa proponente:


_____________________________________________________________________

34
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario Estándar: Experiencia Profesional.


1. Descripción de trabajos ejecutados (comenzar por el trabajo más reciente):

NOMBRE NOMBRE DESCRIPCIÓN DE FECHAS


DEL DE LA RESPONSABILIDADES Y
PROYECTO EMPRESA CARGO OCUPADO DESDE HASTA DURACIÓN
(en meses)

2. Conocimiento de la región en que se ejecutará la obra:

_________________________________________________________

3. Actividades que el profesional desarrollará en la obra:

___________________________________________________________

El suscrito profesional declara que la presente información de mi experiencia es verídica y puede ser
demostrada en cualquier momento mediante la presentación de los certificados correspondientes:

________________________ ___________ ___________________


Firma del Profesional Lugar Fecha

________________________ ___________ ___________________


Firma del Representante Lugar Fecha

NOTA: Se debe adjuntar carta de compromiso de trabajo en la obra, del personal asignado a la misma,
según modelo anexo.

35
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario Estándar: MODELO DE CARTA DE COMPROMISO DE LOS

PROFESIONALES QUE LA EMPRESA PROPONENTE SE COMPROMETE

A ASIGNAR A LA OBRA

_______________________________
Lugar y Fecha

Yo, _____________________________________________________________ de
profesión________________________________________________________, con especialidad en
__________________________________________ me comprometo a prestar mis servicios profesionales
en las funciones de ______________________________ en la empresa
_______________________________________________________en caso que ésta se adjudique el
Contrato para la ejecución de la obra “Mejoramiento de los Servicios Administrativos de Justicia de los
Órganos Jurisdiccionales de la provincia de Canchis, Sicuani, CSJ del Cusco”.

El período de mis servicios se estima en _______________ meses.

Sello del Profesional: _____________________


Firma del Profesional

36
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario estándar: Oferta del Contratista


A: Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS)
Dirección: Calle los Sauces N°379

Declaramos conocer y aceptar los documentos que sirven de base a la licitación PER/08/62788/1198 y, con
sujeción a ellos, ofrecemos ejecutar ______________________________________________________
[nombre o identificación del Contrato] de acuerdo con las condiciones del Contrato que se adjuntan a esta
Oferta y establecemos que el Precio del Contrato es ________ [cantidad en números] (_____________)
[cantidad en palabras] .

El Contrato se ejecutará en el plazo estipulado en las Instrucciones Especiales a los Licitantes.

El Anticipo requerido es de:

Cantidad Moneda
____________________ ____________________

Cualquier comisión o gratificación, si la hubiera, pagada o pagadera por nosotros a agentes en relación con esta
oferta y la ejecución del Contrato, si éste nos es adjudicado son las indicadas a continuación:

Propósito de la Comisión o
Nombre y dirección del Agente Monto y moneda Gratificación

[Nota: en caso de no haber comisión o gratificación, indicar “ninguna”]

Esta Oferta, junto con la aceptación por escrito de UNOPS, constituirá un Contrato obligatorio entre ambas
partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar ni la oferta más baja ni ninguna otra que
puedan recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez y con el Manifiesto de
Garantía de Oferta requerida por los Documentos de Licitación y especificados en las IAL.

Firma Autorizada: __________________________________________________________


Nombre y Cargo del Firmante: [Representante autorizado]
Nombre del Oferente: _______________________________________________________
Dirección real: [indicar calle y nº, ciudad, estado, país]
Dirección postal: [Indicar código postal]
Número de Teléfonos o Fax: [Indicar código de país]
Dirección electrónica del Oferente o persona de contacto: _________________________

NOTA: Adjuntar planillas en Anexo

37
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario estándar: Carta de Aceptación de Contrato


[en papel con membrete oficial de OC de UNOPS]

[La carta de aceptación será la base para la constitución del Contrato. Este Formulario “Carta de
Aceptación" debe ser completado y enviado al Adjudicatario, sólo después de que la evaluación de la oferta
haya sido completada, supedita a la revisión por parte de UNOPS]
[insertar la fecha]

Número de identificación y Título del Contrato [Se insertará el número de identificación y el título del
Contrato]

A: [Se Insertará el nombre y la dirección del Contratista]

Por el presente instrumento nos permitimos comunicarle que [indicar OC] ha aceptado su Oferta con fecha
[insertar la fecha] para la ejecución del [Se insertará el nombre del Contrato y el número de identificación,
tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente a [Se insertará el monto en cifras y en
palabras] [inserte la designación de la moneda], con las correcciones y modificaciones de conformidad con
las Instrucciones a los Oferentes.

Por este instrumento les estamos impartiendo instrucciones para que (a) procedan con la construcción de las
Obras en cuestión de conformidad con los Documentos del Contrato, (b) firme y devuelvan los Documentos
de Contrato adjuntos, y (c) envíen la garantía de cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 30 de las
IAL, es decir dentro de los 14 días siguientes al recibo de esta Carta de Aceptación, y la sub-claúsula
N°18.2 del Contrato. Estos documentos serán entregados por el Contratista a la ENTIDAD.

Firma Autorizada ______________________________________________________________


Nombre y Cargo del Firmante: ______________________________________________________________
Nombre de la Entidad: __________________________________________________________

Adjunto: Contrato

38
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Formulario Estándar: MODELO DE CONTRATO DE OBRA de UNOPS

C-XX (Código de la Oficina)/9.(A_o)/......./Iniciales del PMO


Fecha ______
Estimados Sres.:

Ref:____/____/____[INSERTAR NUMERO Y TITULO DEL PROYECTO]

La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (en adelante “UNOPS”) desea
obtener los servicios de su entidad, constituida con arreglo a las Leyes de [INSERTAR NOMBRE DEL
PAIS] (en adelante “el Contratista”) para llevar a cabo [INSERTAR UNA BREVE DESCRIPCION DE
LA OBRA QUE DEBE SER REALIZADA] (en adelante “la Obra”), de acuerdo con el siguiente Contrato:

1. Documentos del Contrato

1.1 El presente Contrato está sujeto a lo establecido en las Condiciones Generales de la UNOPS para
Contratos de Obra [INSERTAR FECHA Y NUMERO DE LA REVISION SEGUN LA
“CONTRACTS DOCUMENTS LIBRARY”], adjuntas como Anexo I. Las disposiciones de
dicho Anexo regirán la interpretación de este Contrato y en ningún caso se entenderán derogadas o
modificadas por el contenido de la presente u otros Anexos, salvo que así sea establecido
específicamente en la Sección 5 de la presente, titulada “Condiciones Especiales”.

1.2 El Contratista y la UNOPS acuerdan asimismo vincularse con arreglo a las disposiciones de los
siguientes documentos, que se considerarán en el siguiente orden de precedencia en caso de
conflicto o discrepancia:

a) la presente carta;

b) las Especificaciones Técnicas y Dibujos [ref......de fecha......], en Anexo II;

[INSERTAR NOMBRE Y DIRECCION


DEL CONTRATISTA]

c) la Oferta del Contratista [SI EL CONTRATO SE CONCLUYE SOBRE PRECIOS


UNITARIOS, INSERTAR: incluyendo la Estimación Cuantitativa] [ref.......de fecha...], tal
como fue aclarada en el ayuda memoria de la reunión de negociación [de fecha......], no adjuntos a
la presente pero en posesión de y conocidos por ambas partes.

1.3 Los anteriores documentos constituyen el Contrato entre el Contratista y la UNOPS, sustituyendo y
derogando el contenido de cualesquiera otras negociaciones o acuerdos, orales o escritos, acerca del
objeto del Contrato.

2. Obligaciones del Contratista

2.1 El Contratista comenzará la Obra en el plazo de [INSERTAR NUMERO DE DIAS/SEMANAS]


a contar desde la fecha en que se le haya dado acceso al emplazamiento de la misma y haya
recibido instrucciones del Ingeniero para comenzar la Obra. El Contratista ejecutará y completará la
Obra de forma sustancial a más tardar el .../../.... [INSERTAR FECHA], de conformidad con el
Contrato y será responsable del suministro de materiales y equipo, mano de obra y todo otro
servicio necesario a tal fin.

2.2 El Contratista presentará al Ingeniero el Programa de Trabajo al que se refiere el Artículo 13 de las
Condiciones Generales a más tardar el ../../.... [INSERTAR FECHA].

39
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

2.3 El Contratista manifiesta y garantiza la exactitud de la información proporcionada a la UNOPS al


objeto de concluir el presente Contrato, así como la calidad de la Obra prevista en el Contrato de
acuerdo con las más altas exigencias profesionales e industriales.

3. Precio y Pago.

3.1 Como remuneración total por la ejecución completa y satisfactoria de la Obra en el presente
Contrato, la UNOPS pagará al Contratista un precio contractual fijo de [INSERTAR MONEDA
DE PAGO Y PRECIO EN CIFRAS Y LETRAS].

3.2 El precio del presente Contrato no estará sujeto a ajuste ni revisión por causa alguna, incluyendo
fluctuaciones de precio, de moneda o por el coste real de la Obra realizada por el Contratista.

3.3 El Contratista presentará facturas al Ingeniero a la consecución de las etapas correspondientes y por
los siguientes importes:

ETAPA IMPORTE FECHA

A la firma del
Contrato ................ ../../....

................ ................ ../../....

A la Recepción Provisional
de la Obra ................ ../../....

A la Recepción Definitiva
de la Obra ................. ../../....

3.4 El Contratista presentará una factura por el importe de [INSERTAR EL IMPORTE Y LA


MONEDA DEL PAGO ANTICIPADO EN CIFRAS Y LETRAS] a la firma del presente
Contrato por ambas partes, y facturas por el trabajo realizado y los materiales utilizados cada
[INSERTAR PERIODO DE TIEMPO O ETAPAS DE CONSTRUCCION] y una factura final
dentro de los treinta días siguientes a la emisión por el Ingeniero del Certificado de Recepción
Provisional.

3.5 UNOPS efectuará el pago de las facturas tras la recepción del certificado de pago del Ingeniero,
aprobando el importe contenido en la factura. El Ingeniero podrá realizar correcciones a dicho
importe, en cuyo caso la UNOPS podrá efectuar el pago por el importe corregido. El Ingeniero
podrá asimismo retener facturas si el trabajo no se ha realizado con arreglo en todo momento a los
términos del Contrato o si los seguros necesarios o la garantía de cumplimiento no son válidos o no
se encuentran en orden. El Ingeniero tramitará las facturas recibidas del Contratista dentro del plazo
de quince días a partir de la recepción de las mismas.

3.6 Los pagos efectuados por la UNOPS al Contratista no se considerarán liberatorios para el
Contratista respecto de sus obligaciones bajo este Contrato ni como aceptación por la UNOPS de la
ejecución de la Obra por el Contratista.

3.7 El pago de la factura final se efectuará por la UNOPS tras la emisión por el Ingeniero del
Certificado de Recepción Definitiva.

4. Condiciones Especiales.

40
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

4.1 El pago anticipado que deberá realizarse a la firma del Contrato por ambas partes requerirá la
recepción por la UNOPS de una garantía bancaria por el importe total del pago anticipado, emitida
por un banco y en forma aceptable para la UNOPS.

4.2 El importe de los pagos referidos en la sección 3.6 estará sujeto a una deducción de [INSERTAR
EL PORCENTAJE QUE REPRESENTA EL PAGO ADELANTADO SOBRE EL TOTAL
DEL CONTRATO] % (... por ciento) del importe aceptado para pago hasta que el importe
acumulado de las deducciones así efectuadas equivalga al importe del pago anticipado. Si el
importe acumulado de las deducciones practicadas en virtud de lo anterior es inferior al importe del
pago adelantado después de la fecha de recepción provisional de la Obra, la UNOPS podrá deducir
el importe de la diferencia entre el pago adelantado y las deducciones acumuladas del pago o pagos
debidos después de la recepción provisional o recuperar dicho importe con cargo a la garantía
bancaria referida en la sección 5.

4.3 La garantía de cumplimiento referida en el artículo 10 de las Condiciones Generales será presentada
por el Contratista por un importe de [INSERTAR EL 10% DEL PRECIO TOTAL DEL
CONTRATO EN EL CASO DE CAUCION BANCARIA Y EL 30% EN EL CASO DE
FIANZA SOLIDARIA].

4.4 [EL USO DE ESTA CLAUSULA REQUIERE LA APROBACION DEL JEFE DE


DIVISION] El Contratista podrá presentar facturas por materiales y equipo almacenados o
mantenidos a pie de Obra, siempre que éstos sean necesarios y adecuados para el cumplimiento del
Contrato y se encuentren protegidos de las condiciones climáticas y asegurados con arreglo a las
instrucciones del Ingeniero.

4.5 El seguro de responsabilidad al que se refiere el artículo 23 de las Condiciones Generales será
tomado por el Contratista por un importe de .......[CONSULTAR CON EL INGENIERO PARA
FIJAR ESTE IMPORTE].

4.6 De acuerdo con el artículo 45 de las Condiciones Generales, las penalidades de demora serán de
[INSERTAR PORCENTAJE] del precio del contrato por semana de retraso, hasta un máximo del
diez por ciento (10%) del precio final del Contrato.

5. Presentación de facturas

5.1 El Contratista presentará por correo un original y una copia de cada factura para cada pago bajo el
Contrato. Las facturas deberán ser enviadas al Ingeniero a la dirección especificada en la sección
8.2.

5.2 La UNOPS no aceptará facturas enviadas por telefax.

6. Plazo y forma de pago

6.1 Las facturas serán pagadas dentro de los treinta (30) días siguientes a su recepción y aceptación por
la UNOPS.

6.2 Todos los pagos serán realizados por la UNOPS a la siguiente cuenta bancaria del Contratista:

[NOMBRE DEL BANCO]


[NUMERO DE CUENTA]
[DIRECCION DEL BANCO]

7. Modificaciones al Contrato.

41
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

7.1 Toda modificación del presente Contrato requerirá una enmienda por escrito que deberá ser firmada
por los representantes debidamente autorizados del Contratista y de la UNOPS.

8. Notificaciones

8.1 Al objeto de notificaciones bajo el presente Contrato, las direcciones del Contratista y de la UNOPS
son las siguientes:

Para la UNOPS:

[INSERTAR EL NOMBRE DEL JEFE DE DIVISION]


Jefe de División [.......]
United Nations Office for Projects Services
The Chrysler Building, 405 Lexington Avenue, 4th Floor
New York, NY 10174
USA
Ref:___/___/___ [INSERTAR NUM. Y REFERENCIA DEL CONTRATO]
Telex:.................
Fax:....................
Cable:................

Para el Contratista:
[INSERTAR LA DIRECCION COMPLETA DEL CONTRATISTA]

8.2 La UNOPS comunicará lo antes posible al Contratista la dirección del Ingeniero al objeto de
comunicaciones con el Ingeniero bajo el presente Contrato.

Si están Vds. De acuerdo con los términos del presente Contrato tal como aparecen en esta carta y
en los documentos del Contrato, les rogamos consignar sus iniciales en cada página de esta carta y sus
anexos y devolver a esta oficina un original del Contrato, debidamente firmado y fechado.

Atentamente,

[INSERTAR EL NOMBRE DEL


JEFE DE DIVISION]
División [....]

Por [Insertar el nombre de la entidad]

Acordado y aceptado:

Firma: ____________________

Nombre: ____________________

Cargo: ____________________

Fecha: ____________________

42
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Sección 4 – CONDICIONES GENERALES DE LA UNOPS


PARA CONTRATOS DE OBRA
1. DEFINICIONES

A los efectos de los documentos del contrato, las palabras y expresiones que se relacionan
a continuación tendrán los significados siguientes:

1) "Empleador" es la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos


(UNOPS).

2) "Contratista" es la persona cuya oferta fue aprobada y con la cual se ha concertado


un contrato.

3) "Ingeniero" es la persona cuyos servicios ha contratado la UNOPS para


administrar el contrato, como se dispone en dicho documento, y como se notificará por
escrito al Contratista.

4) "Contrato" es el acuerdo escrito entre el Empleador y el Contratista, en el cual las


presentes Condiciones Generales figuraran como anexo.

5) "La Obra" son los trabajos que se ejecutarán y completarán con arreglo al presente
Contrato.

6) "Obras provisionales" incluirá todos los elementos que se han de construir sin
intención de que sean permanentes, pero que forman parte de la Obra.

7) "Planos" y "Características técnicas" son los planos y las características técnicas


mencionadas en el Contrato, además de cualesquiera modificaciones o adiciones a esos
documentos que sean suministradas por el Ingeniero o presentadas por el Contratista y
hayan sido aprobadas por escrito por el Ingeniero, de conformidad con lo estipulado en el
Contrato.

8) "Estimación Cuantitativa" es el documento en el que el Contratista indica el coste


de la Obra, sobre la base de las cantidades estimadas de trabajo y material y los precios
fijos unitarios que son aplicables a los mismos.

9) "Precio del contrato" es la suma estipulada en el Contrato pagadera al Contratista


por la ejecución y terminación de la Obra y la reparación de cualesquiera defectos
pertinentes con arreglo al contrato.

10) "Emplazamiento de la Obra" es el terreno y otros lugares sobre, debajo de, en o a


través de los cuales se construirán la Obra y las Obras Provisionales.

2. SINGULAR Y PLURAL

Las palabras referidas a personas o a partes incluirán a las firmas o empresas y las palabras
que figuren sólo en singular incluirán también el plural y viceversa donde lo requiera el
contexto.

3. TITULOS Y NOTAS

43
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Los títulos o notas que figuren en los documentos del contrato no se considerarán partes
del documento ni se tomarán en consideración en la interpretación o estructuración de éste
ni del contrato.

4. RELACIONES JURIDICAS

El Contratista y el Ingeniero serán reconocidos como contratistas independientes a los


efectos del Empleador. Los documentos del contrato no crean relación contractual de
ninguna índole entre el Ingeniero y el Contratista, sin embargo, el Ingeniero, en el
desempeño de sus funciones y atribuciones con arreglo al presente contrato, tendrá
derecho a que el Contratista cumpla sus deberes y a hacerlos cumplir. Nada de lo
dispuesto en los documentos del contrato creará relación contractual alguna entre el
Empleador o el Ingeniero y alguno de los subcontratistas del Contratista.

5. OBLIGACIONES Y ATRIBUCIONES GENERALES DEL INGENIERO

1) El Ingeniero se encargará de administrar el contrato, según lo estipulado en éste.


El Ingeniero desempeñará en particular las funciones descritas a continuación.

2) El Ingeniero será el representante del Empleador ante el Contratista durante la


construcción hasta que se curse el último pago. El Ingeniero asesorará al Empleador y
consultará con éste. El Empleador impartirá instrucciones al Contratista por intermedio
del Ingeniero. El Ingeniero tendrá facultades para actual en nombre del Empleador sólo en
la medida en que se haya previsto en los documentos del Contrato y en la forma en que
puedan ser enmendados por escrito de conformidad con el Contrato. Los deberes, las
responsabilidades y las limitaciones de las atribuciones del Ingeniero en su condición de
representante del Empleador durante la construcción, según se estipula en el Contrato, no
se modificarán ni ampliarán sin el consentimiento por escrito del Empleador, el Contratista
y el Ingeniero.

3) El Ingeniero visitará el Emplazamiento de la Obra con la periodicidad adecuada a


cada etapa de construcción para mantenerse al tanto de la marcha de los trabajos y de la
calidad de la Obra, así como para determinar en general si la Obra está avanzando
conforme a los documentos del contrato. Sobre la base de sus observaciones a pie de obra
en su carácter de Ingeniero, mantendrá informado al Empleador acerca de la marcha de los
trabajos en la Obra.

4) El Ingeniero no asumirá responsabilidad alguna por los medios, métodos, técnicas,


secuencias o procedimientos de construcción, ni tendrá control o cargo en relación con
éstos ni con las precauciones o programas de seguridad relacionados con la Obra o las
obras provisionales. El Ingeniero no tendrá responsabilidad alguna por las actuaciones u
omisiones del Contratista o de los subcontratistas o de cualesquiera de sus agentes o
empleados u otras personas que presten servicios para la Obra (incluida la ejecución de la
Obra de forma distinta de la estipulada en el contrato), ni tendrá control o cargo a ese
respecto, a menos que esas actuaciones u omisiones se deban a que el Ingeniero no ha
desempeñado sus funciones conforme al contrato suscrito entre el Empleador y el
Ingeniero.

5) El Ingeniero tendrá acceso en todo momento a la Obra dondequiera que ésta esté
en preparación o ejecutándose. El Contratista dará facilidades para ese acceso de manera
que el Ingeniero pueda desempeñar sus funciones conforme al Contrato.

44
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

6) Sobre la base de las observaciones del Ingeniero y de una evaluación de las


solicitudes de pago del Contratista, el Ingeniero determinará las sumas adeudadas al
Contratista y emitirá certificados de pago, según proceda.

7) El Ingeniero examinará y aprobará o adoptará otras medidas apropiadas respecto


de los documentos que presente el Contratista, como planos ejecutados en obra, datos de
productos y muestras, pero solamente para comprobar que concuerden con el concepto de
diseño de la Obra y con las disposiciones de los documentos del Contrato. Esas medidas
deberán adoptarse con la debida prontitud para no causar demoras. El hecho de que el
Ingeniero apruebe un elemento concreto no será indicio de que aprueba el conjunto del
cual ese elemento forma parte.

8) El Ingeniero interpretará los requisitos establecidos en los documentos del


Contrato y juzgará si el Contratista los cumple. Toda interpretación u orden del Ingeniero
habrá de ser compatible con la intención de los documentos del Contrato, y la hará por
escrito o en la forma de planos. Cualquiera de las partes podrá solicitar al Ingeniero por
escrito que haga interpretaciones de esa índole. El Ingeniero hará la interpretación que sea
menester para la ejecución adecuada de la Obra con razonable prontitud y con arreglo al
límite de tiempo acordado. Cualquier reclamación o controversia que se derive de la
interpretación de los documentos del contrato por el Ingeniero o en relación con la
ejecución o la marcha de los trabajos en la Obra será resuelta según lo estipulado en el
artículo 71 de las presentes Condiciones Generales.

9) A menos que en el Contrato se disponga otra cosa, el Ingeniero no tendrá


facultades para eximir al Contratista de ninguna de las obligaciones que ha contraído con
arreglo al contrato ni para ordenar trabajo alguno que conlleve demora en la terminación
de la Obra o pago adicional alguno al Contratista por el Empleador ni para hacer
modificación alguna de la Obra.

10) En caso de que el Ingeniero cese en sus funciones, el Empleador nombrará otro
profesional competente para que desempeñe las funciones del Ingeniero.

11) El Ingeniero tendrá facultades para rechazar un trabajo que no esté en


conformidad con los documentos del Contrato. Siempre que, a su juicio, lo estime
necesario o conveniente para lograr la intención de los documentos del contrato, el
Ingeniero tendrá facultades para pedir una inspección especial o que se someta a ensayo el
trabajo esté elaborado, instalado, terminado o no ese trabajo. No obstante, ni las
facultades del Ingeniero para actual ni cualquier decisión razonable que adopte de buena fe
sea para ejercer su autoridad o no dará origen a deber o responsabilidad alguna del
Ingeniero con el Contratista, cualquier subcontratista, cualesquiera de sus agentes o
empleados o cualesquiera otras personas que presten servicios para la Obra.

12) El Ingeniero realizará inspecciones para determinar las fechas de terminación de la


parte sustancial o terminación definitiva, recibirá y remitirá al Empleador para su examen
las garantías por escrito y los documentos conexos estipulados en el contrato que el
Contratista haya reunido y emitirá, de conformidad con el contrato, el certificado de pago
final si se cumplen los requisitos del artículo 47 de las presentes Condiciones Generales y
de conformidad con el Contrato.

13) En caso de que así lo acuerden el Empleador y el Ingeniero, el Ingeniero enviará


un representante o representantes del Ingeniero que le ayuden en el desempeño de sus
responsabilidades a pie de obra. El Ingeniero notificará por escrito al Contratista y al
Empleador los deberes, las responsabilidades y los límites de las facultades de su(s)
representante(s).

45
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

6. OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDADES GENERALES DEL CONTRATISTA

1) Deber de actuar de conformidad con el contrato

El Contratista ejecutará y completará la Obra y rectificará cualesquiera defectos de ésta en


estricta concordancia con el contrato, con la debida atención y diligencia y a satisfacción
del Ingeniero, y proporcionará, con carácter provisional o permanente, toda la mano de
obra, incluida su supervisión, los materiales, los elementos de construcción y todo lo
demás, que se requiera en o para su ejecución, terminación y rectificación de defectos, en
la medida en que la necesidad de aportarlos se especifique en el contrato o quepa inferir de
éste. El Contratista acatará las instrucciones y direcciones del Ingeniero sobre cualquier
cuestión, mencionada o no en el contrato, que se relacione o tenga que ver con la Obra.

2) Responsabilidad por las actividades en el emplazamiento de la Obra

El Contratista asumirá la plena responsabilidad por la idoneidad, estabilidad y seguridad


de las actividades y los métodos de construcción en el emplazamiento, pero no tendrá la
responsabilidad de diseñar o elaborar las características técnicas de la Obra permanente ni
de ninguna de las obras provisionales preparadas por el Ingeniero, a menos que se estipule
expresamente en el contrato.

3) Responsabilidad respecto de los empleados

El Contratista será responsable de la competencia profesional y técnica de sus empleados y


seleccionará para trabajar en relación con el presente contrato a personas fiables que
desempeñarán con eficacia la ejecución del contrato, respetará las costumbres del lugar y
observará una elevada conducta moral y ética.

4) Origen de las instrucciones

El Contratista no procurará ni aceptará instrucciones de otra autoridad que no sean el


Empleador, el Ingeniero o sus representantes autorizados en relación con la prestación de
los servicios objeto del presente contrato. El Contratista se abstendrá de adoptar medida
alguna que pueda perjudicar al Empleador y cumplirá sus compromisos teniendo en cuenta
plenamente los intereses del Empleador.

5) Los funcionarios no deberán sacar provecho

El Contratista garantiza que ningún funcionario del Empleador ha sido o sería admitido
por el Contratista para sacar ventaja directa o indirecta del presente contrato o de su
otorgamiento. El Contratista conviene en que violar esa disposición constituye un
incumplimiento esencial del presente contrato.

6) Utilización del nombre, el emblema o el sello oficial de la UNOPS o de las


Naciones Unidas

El Contratista no hará propaganda comercial ni hará publico de cualquier otra manera el


hecho de que esté prestando o haya prestado servicios para el Empleador ni utilizará el
nombre, el emblema o el sello oficial del Empleador o de las Naciones Unidas ni ninguna
abreviatura del nombre del Empleador o de las Naciones Unidas para fines de propaganda
comercial o cualesquiera otros fines.

7) Carácter confidencial de los documentos

46
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Todos los mapas, dibujos técnicos, fotografías, mosaicos, planos, informes,


recomendaciones, estimaciones presupuestarias, documentos y cualesquiera otros datos
compilados por el Contratista o recibidos por éste en relación el presente contrato serán
propiedad del Empleador, se tratarán como documentos confidenciales y se entregarán al
terminarse la Obra exclusivamente al representante del Empleador debidamente
autorizado; el Contratista no podrá dar a conocer su contenido a ninguna persona que no
sea al personal del Contratista que preste servicios en relación con el presente contrato sin
el consentimiento previo por escrito del Empleador.

7. CESION Y SUBCONTRATACION

1) Cesión del contrato

El Contratista no cederá, transferirá, comprometerá ni dispondrá del contrato o de una


parte de éste o de los derechos, títulos o deberes en relación con el presente contrato de
otra manera, a menos que haya recibido la aprobación previa por escrito del Empleador.

2) Subcontratación

En caso de que el Contratista requiera los servicios de subcontratistas, el Contratista


obtendrá la aprobación previa por escrito del Empleador para todos esos subcontratistas.
La aprobación del Empleador no eximirá al Contratista de ninguna de las obligaciones
contraídas en virtud del presente contrato, además, las condiciones de cualquier
subcontrato estarán sujetas a las disposiciones del contrato y habrán de conformarse a
éstas.

3) Cesión de las obligaciones del subcontratista

En caso de que un subcontratista haya contraído con el Contratista alguna obligación


permanente por una duración mayor que el período de responsabilidad por defectos
estipulado en el presente contrato respecto de la obra que se está ejecutando o los bienes,
los materiales, los elementos de construcción o los servicios prestados por ese
subcontratista para la Obra, el Contratista asignará al Empleador en cualquier momento
posterior al vencimiento de ese período, a petición y a expensas del Empleador, los
beneficios de esa obligación correspondientes al período que no hubiera vencido.

8. PLANOS

1) Custodia de los planos

Los planos permanecerán bajo la custodia exclusiva del Empleador, sin embargo se
suministrarán una (1) copia al Contratista sin costo alguno. El Contratista suministrará y
mandará a hacer por su propia cuenta cuantas otras copias necesite. Al completarse la
Obra, el Contratista devolverá todos los planos suministrados en relación con el contrato.

2) Una copia de los planos permanecerá en el emplazamiento

El Contratista mantendrá una de las copias de los planos que se le hayan suministrado en
el lugar de la Obra como se indica en el párrafo precedente. Dicha copia se pondrá a
disposición del Ingeniero y será utilizada por éste o por cualquier otra persona autorizada
por escrito por el Ingeniero.

47
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

3) Alteración del calendario

El Contratista notificará por escrito al Ingeniero cada vez que haya probabilidades de que
la planificación o la marcha de la Obra se demore o se altere, a menos que el Ingeniero, en
un plazo razonable, presente un nuevo plano o imparta una nueva orden, que puede ser una
dirección, instrucción o aprobación. En la notificación figurarán los pormenores del
plano o de la orden requerida y las razones de por qué o para cuándo hace falta y de
cualquier demora o alteración que pudiera sufrir si se retrasa.

9. CUADERNO DE OBRA

El Contratista llevará bajo su responsabilidad un Cuaderno de Obra con páginas


numeradas y dos copias. En este Cuaderno el Ingeniero tendrá plenos poderes y facultades
para suministrar periódicamente al Contratista en el curso de la Obra tantas nuevas
órdenes, planos e instrucciones como sean necesarios para la ejecución debida y adecuada
de la Obra. El Contratista los ejecutará y estará obligado a seguirlos.

Cada orden llevará fecha y firma del Ingeniero y del Contratista, en señal de constancia de
recepción de la misma.

Si el Contratista deseara recusar una orden inscrita en el Cuaderno de Obra, deberá hacerla
conocer al Empleador, por intermedio del Ingeniero, en forma escrita en el Cuaderno de
Obra, dentro de los tres (3) días siguientes a la fecha de la orden recusada. Caso contrario,
se entenderá que el Contratista acepta tácitamente la orden sin derecho a reclamación
posterior.

El original del Cuaderno de Obra será entregado al Empleador en el momento de la


entrega definitiva de la Obra, quedando una copia en poder del Ingeniero y otra en poder
del Contratista.

10. GARANTIA DE CUMPLIMIENTO

1) Como garantía de su ejecución debida y adecuada del contrato, el Contratista


suministrará al Empleador a la firma del contrato una garantía de cumplimiento (caución
bancaria o fianza solidaria) emitida a nombre del Empleador. El importe y la naturaleza de
la garantía de cumplimiento será tal como especificados en el Contrato.

2) La garantía de cumplimiento debe ser emitida por una firma aseguradora o un


banco acreditado, en el formato contenido en el Anexo I a las presentes Condiciones
Generales y debe tener una validez de hasta veintiocho días después de que el Ingeniero
haya emitido el certificado de terminación definitiva. La garantía de cumplimiento será
irrevocable, incondicional y pagadera a la vista, y será devuelta al Contratista dentro de los
veintiocho días posteriores a la emisión por el Ingeniero del certificado de terminación
definitiva, siempre y cuando el Contratista haya pagado al Empleador toda suma adeudada
en relación con el contrato.

3) Si el emisor de la Fianza de Cumplimiento o Garantía Bancaria se declarara en


quiebra o insolvente o cesaran sus derechos a realizar actividades comerciales en el país de
ejecución de la Obra, en un plazo de cinco (5) días a partir de esa fecha, el Contratista
deberá reemplazar los documentos por una fianza o garantía de otro emisor que el
Empleador considere aceptables.

48
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

11. INSPECCION DEL EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA

Se considerará que el Contratista ha inspeccionado y examinado el emplazamiento y sus


alrededores y ha quedado satisfecho antes de presentar su oferta y firmar el contrato en lo
que respecta a todo asunto relativo a la naturaleza del terreno y su subsuelo, la forma y las
condiciones del lugar, los detalles y niveles de las tuberías, conductos, alcantarillado,
drenajes, cables u otros servicios existentes, las cantidades y la índole de los trabajos y los
materiales necesarios para completar la Obra, los medios de acceso al lugar y el
alojamiento que necesite, y que, en general, ha obtenido la información necesaria en
cuanto a posibilidades de riesgo, condiciones climáticas, hidrológicas y naturales y otras
circunstancias que podrían influir en su oferta o afectarla. No se considerará ninguna
reclamación del Contratista en relación con lo anterior.

12. IDONEIDAD DE LA OFERTA

Se considerará que el Contratista está plenamente satisfecho antes de presentarse a


licitación en cuanto a la corrección e idoneidad de su oferta para la construcción de la
Obra y en cuanto a las tarifas y precios, las cuales, a menos que en el contrato se estipule
de otra manera, cubrirán todas las obligaciones contraídas en virtud del contrato,
incluyendo los insumos, equipos y mano de obra necesarios para la ejecución y
terminación de la Obra.

13. PROGRAMA DE TRABAJO QUE SE PROPORCIONARA

Dentro del límite de tiempo especificado en el Contrato, el Contratista presentará al


Ingeniero para su aprobación un Programa de Trabajo pormenorizado en que se indique el
orden de procedimiento y el método que propone para ejecutar la Obra. En la preparación
de su Programa de Trabajo, el Contratista prestará la debida atención a la prioridad que
requieren ciertos trabajos. En caso de que el Ingeniero, en el curso de la Obra, demande
nuevas modificaciones del Programa de Trabajo, el Contratista revisará dicho programa.
Además, el Contratista, siempre que el Ingeniero se lo solicite, presentará por escrito
información pormenorizada sobre los arreglos que haya concertado para ejecutar la Obra y
sobre la planta en construcción y las obras provisionales que el Contratista tenga
intenciones de suministrar, utilizar o construir, según sea el caso. Ni la presentación de
ese programa o cualquier modificación que se le introduzca ni la información
pormenorizada solicitada por el Ingeniero eximirán al Contratista de ninguno de sus
deberes u obligaciones contraídos en virtud del contrato, tampoco la incorporación de
cualesquiera modificaciones al Programa de Trabajo, sea al comienzo del contrato o
mientras dure, dará derecho al Contratista a pago adicional alguno como consecuencia de
ello.

14. REUNION SEMANAL A PIE DE OBRA

Se celebrará una reunión semanal a pie de obra entre el Coordinador del Proyecto de la
UNOPS, si lo hubiera, el representante del Contratista y el Ingeniero o el representante del
Ingeniero, a fin de verificar que la Obra avanza normalmente y se ejecuta con arreglo al
contrato.

15. ORDENES DE CAMBIO

El Ingeniero podrá ordenar al Contratista, con la aprobación del Empleador y mediante


Órdenes de Cambio, todas aquellas variaciones en la forma, cantidad o calidad de la Obra,
o de cualquier parte de la misma, que a su criterio sean necesarias.

49
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

La tramitación de las órdenes de cambio se regirá por lo establecido en el artículo 48 de


estas Condiciones Generales.

16. SUPERINTENDENCIA DEL CONTRATISTA

El Contratista proporcionará toda la superintendencia necesaria durante la ejecución de la


Obra y durante tanto tiempo después como el Ingeniero lo considere necesario para el
cabal cumplimiento de las obligaciones contraídas por el Contratista en virtud del contrato.
El Contratista o un superintendente o representante de éste competente y autorizado
aprobado por escrito por el Ingeniero, aprobación que en cualquier momento podrá ser
retirada, estará constantemente a pie de obra y dedicará todo su tiempo a la
superintendencia de la Obra. Dicho agente o representante autorizado recibirá direcciones
e instrucciones del Ingeniero en nombre del Contratista. Si el Ingeniero retirara la
aprobación de ese agente o representante, como se estipula en el párrafo 2 de la cláusula
17 infra, o si el Empleador solicitara la salida de ese agente o representante de
conformidad con el párrafo 3 de la cláusula 17 infra, el Contratista trasladará al agente o
representante de la Obra y lo sustituirá por otro agente o representante aprobado por el
Ingeniero. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2 de la cláusula 17 infra, el Contratista
no empleará después nuevamente en la Obra a un agente o representante removido.

17. EMPLEADOS DEL CONTRATISTA

1) El Contratista será responsable de la competencia técnica y profesional de sus


empleados y seleccionará para trabajar en virtud del contrato a personas fiables que se
desempeñen con eficacia en la ejecución del contrato, respeten las costumbres locales y
observen una elevada conducta moral y ética. El Contratista contratará y empleará para la
ejecución y terminación de la Obra y la reparación de los defectos de ésta:

a) Exclusivamente auxiliares técnicos calificados y experimentados en sus


respectivos oficios y a subagentes, capataces y jefes con la competencia necesaria
para supervisar la obra, y

b) La mano de obra cualificada, semicualificada y no cualificada que sea necesaria


para la ejecución y la terminación apropiada y puntual de la Obra.

2) El Ingeniero tendrá libertad para objetar a cualquier persona empleada por el


Contratista en la ejecución o terminación de la Obra o en relación con ésta que, a su juicio,
no mantenga una conducta adecuada o sea incompetente o negligente en el cumplimiento
adecuado de sus funciones o cuyo empleo el Ingeniero considere inconveniente por otras
razones, y podrá pedir al Contratista que lo traslade inmediatamente de la Obra. Esa
persona no será empleada nuevamente en la Obra sin un permiso por escrito del Ingeniero.
Toda persona sacada de la Obra de ese modo será reemplazada tan pronto como sea
razonablemente posible por otra persona competente aprobada por el Ingeniero.

3) A solicitud por escrito del Empleador, el Contratista retirará de la Obra o sustituirá


a cualquier superintendente, representante u otro personal que no cumpla lo establecido en
el párrafo 1) de la presente cláusula. Dicha petición de retiro o sustitución no deberá
considerarse en el sentido de que rescinda en parte o en su totalidad el presente contrato.
Todos los costos y gastos adicionales derivados del retiro o la sustitución por cualesquiera
razones de algún empleado del Contratista correrán por cuenta del Contratista.

18. COMIENZO DE LA OBRA

50
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El Contratista tendrá la responsabilidad de comenzar real y apropiadamente la Obra con


arreglo a los elementos originales, las líneas y los niveles de referencia proporcionados por
el Ingeniero por escrito y la exactitud de la posición, los niveles, las dimensiones y la
alineación de todas las partes de la Obra, así como de suministrar todos los instrumentos,
Utensilios y la mano de obra necesarios en relación con ésta. Si en algún momento
durante la ejecución de la Obra apareciera o surgiera cualquier error en la posición, los
niveles, las dimensiones o la alineación de cualesquiera de las partes de la Obra, el
Contratista, tan pronto se lo pida el Ingeniero, rectificará a sus expensas dicho error a
satisfacción del Ingeniero.

19. VIGILANCIA Y ALUMBRADO

El Contratista suministrará y mantendrá por su cuenta en relación con la Obra todo el


alumbrado, la protección, el cercado y la vigilancia cuando y donde sea necesario o lo
requiera el Ingeniero o cualquier autoridad debidamente constituida para la protección de
la Obra, así como de los materiales y el equipo utilizados en ésta o para la seguridad y
conveniencia del público en general.

20. CUIDADO DE LA OBRA

1) Desde la fecha de comienzo de la Obra hasta la fecha de su terminación en la parte


sustancial como se indica en el Certificado de terminación de la parte sustancial, el
Contratista asumirá plena responsabilidad por el cuidado de la Obra y de todas las obras
provisionales. En caso de que la Obra o cualquier parte de ésta o cualquiera de las obras
provisionales sufriera daño, pérdida o perjuicio alguno (a menos que obedezca a fuerza
mayor como se define en el Convenio y exceptuando ese caso), el Contratista hará las
reparaciones y pondrá la Obra en buenas condiciones por su propia cuenta de manera que,
al darse por terminada la Obra se entregue como está establecido y en buenas condiciones
y de conformidad con todos los requisitos del contrato y las instrucciones del Ingeniero.
El Contratista asumirá también la responsabilidad por cualesquiera daños que ocasione a la
Obra durante cualquier operación que realice a los efectos de cumplir con las obligaciones
contraídas en virtud del artículo 47 de las presentes Condiciones Generales.

2) El Contratista asumirá plena responsabilidad por la revisión del diseño del


Ingeniero y los detalles de la Obra e informará al Empleador y al Ingeniero de
cualesquiera errores o incorrecciones del diseño y los detalles que pudieran afectar la
Obra.

21. SEGUROS DE LA OBRA, ETC.

Sin que ello limite sus obligaciones y responsabilidades estipuladas en la cláusula 20 del
presente documento, el Contratista tomará un seguro a nombre del Empleador y el
Contratista a) por el período estipulado en la cláusula 20(1) del presente documento,
contra toda pérdida o daño cualquiera que sea su causa, excepto en casos de fuerza mayor
tal como se define en el artículo 66 de las presentes Condiciones Generales, y b) contra
pérdidas o daños por los cuales sea responsable de manera que el Empleador y el
Contratista queden asegurados durante el período estipulado en el párrafo 1) de la cláusula
20 del presente documento y también durante el período de responsabilidad por defectos
contra pérdidas o daños, cualquiera que sea su causa, ocurridos antes de que comience el
período de responsabilidad por defectos o contra cualquier pérdida o daño ocasionado por
el Contratista durante la ejecución de cualesquiera operaciones cuyo objetivo sea cumplir
las obligaciones contraídas en virtud del artículo 47 de las presentes.

51
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

1) La Obra, conjuntamente con los materiales y los elementos de construcción que se


incorporará, por su costo total de reposición, más una suma adicional del diez por
ciento (10%) de dicho costo de reposición, para cubrir cualesquiera costos
adicionales de la rectificación de la pérdida o daño, o incidentales a éstos,
incluidos los honorarios profesionales y el costo de demolición y traslado de
cualquier parte de la Obra o de limpieza de los escombros de cualquier índole;

2) El equipo del Contratista u otras cosas que éste haya traído al lugar de la Obra por
el valor de reposición de ese equipo o esas cosas;

3) Un seguro que cubra las responsabilidades previstas en el artículo 52.(4) de las


presentes Condiciones Generales.

Dichos seguros se contratará con un asegurador en las condiciones aprobadas por el


Empleador, aprobación que no será demorada irrazonablemente, y el Contratista, cuando
se le solicite, mostrará al Ingeniero la póliza o pólizas de seguro y los recibos de pago de
las primas corrientes.

22. DAÑOS A PERSONAS Y A LA PROPIEDAD

El Contratista (salvo que en el contrato se disponga otra cosa y en la medida en que así
sea) indemnizará, mantendrá indemne y defenderá por cuenta propia al Empleador, sus
funcionarios, agentes, empleados y servidores de y contra toda acción judicial,
reclamación, demanda, proceso o responsabilidad de cualquier índole o clase, incluidos las
costas y los gastos por daños y perjuicios o lesiones a cualquier persona o a la propiedad
cualquiera que sea que pudiera derivarse de actos u omisiones del Contratista o de sus
agentes, empleados, servidores o subcontratistas en la ejecución del contrato o ser
consecuencia de éstos. Las disposiciones de la presente cláusula abarcarán acciones
judiciales, reclamaciones, demandas, procesos y responsabilidad en la forma de
reclamaciones de compensación de los trabajadores o que se deriven de la utilización de
patentes y modelos de utilidad. Queda entendido que nada de lo que aquí se señale hará
que se responsabilice al Contratista por, respecto de o en relación con:

1) El uso o la ocupación permanente del emplazamiento por la Obra o parte de ella;

2) El derecho del Empleador a construir la Obra o cualquier parte de ella en, sobre,
debajo o a través de cualquier terreno.

3) Interferencia temporal o permanente con cualquier derecho al alumbrado, la


galería de ventilación o el abastecimiento de agua o cualquier acceso forzoso o acceso casi
forzoso que sea el resultado inevitable de la construcción de la Obra con arreglo al
Contrato.

4) Lesiones o daños a personas o a la propiedad derivados de cualquier acto o


descuido del Empleador, sus agentes, servidores u otros contratistas, realizado o cometido
durante la vigencia del Contrato.

23. SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL

1) Obligación de tomar un seguro de responsabilidad civil

Antes de que comience la ejecución de la Obra, y sin limitar sus obligaciones y


responsabilidades contraídas en virtud de la cláusula 20 del presente documento, el
Contratista tomará un seguro que cubra su responsabilidad por cualquier daño físico o

52
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

material, pérdida o lesión que pudiera ocurrir a cualquier propiedad, incluida la del
Empleador, o a cualquier otra persona, incluido un empleado del Empleador, derivada de
la ejecución de la Obra o en la ejecución del contrato, que no sean los aspectos a que se
hace referencia en las salvedades de la cláusula 22 del presente documento.

2) Cantidad mínima del seguro de responsabilidad civil

Dicho seguro se contratará con un asegurador en las condiciones aprobadas por el


Empleador, aprobación que no será demorada irrazonablemente, y por lo menos por la
suma especificada en el Contrato. El Contratista, cada vez que lo solicite el Empleador o
el Ingeniero, mostrará al Ingeniero la póliza o pólizas de seguros y los recibos de pago de
las primas corrientes.

3) Cláusula de indemnización al Empleador

La póliza de seguros contendrá una cláusula que disponga que, en caso de cualquier
reclamación respecto de la cual el Contratista tuviese derecho a recibir indemnización en
virtud de la póliza por causa presentada o interpuesta contra el Empleador, el asegurador
indemnizará al Empleador contra dichas reclamaciones y cualesquiera costas, cargos y
gastos relacionados con éstas.
24. ACCIDENTES DE TRABAJO O LESIONES DEL PERSONAL

1) El Empleador no será responsable por o respecto de cualesquiera daños o


compensación pagaderos por ley en relación con accidente o lesión de cualquier trabajador
o persona empleada por el Contratista o cualquier subcontratista, o que sea consecuencia
de ello, a menos que el accidente o la lesión sea el resultado de cualquier acto u omisión
del Empleador, sus agentes o servidores y con excepción de esto. El Contratista
indemnizará, mantendrá a salvo y defenderá al Empleador contra cualesquiera de esos
daños y compensaciones, salvo lo antedicho y contra toda reclamación, proceso, costos,
cargos y gastos de cualquier índole en relación con ellos.

2) Seguro contra accidentes, etc., de los trabajadores

El Contratista tomará un seguro que cubra esa responsabilidad con un asegurador


aprobado por el Empleador, aprobación que no será irrazonablemente demorada,
mantendrá ese seguro por todo el período que tenga empleados en la Obra y mostrará al
Ingeniero, cuando se le solicite, esa póliza de seguros y el recibo de pago de la prima
corriente. Aún cuando, en lo que respecta a cualesquiera personas empleadas por algún
subcontratista, quede satisfecha la obligación del Contratista de asegurar como se señala
anteriormente contra responsabilidad respecto de esas personas de manera que el
Empleador reciba indemnización con arreglo a esa póliza, el Contratista pedirá a ese
subcontratista que muestre al Ingeniero dicha póliza de seguro cuando se le solicite, así
como el recibo correspondiente a la prima corriente, y hará que se incluya un cláusula a
estos efectos en el contrato que suscriba con el subcontratista.

25. PROCEDIMIENTO CUANDO EL CONTRATISTA NO TOMA UN SEGURO

Si el Contratista no tomara o mantuviera vigente alguno de los seguros a que se hace


referencia en las cláusulas 21, 23 y 24 del presente documento, o cualquier otro seguro que
se le exija que tome con arreglo a las condiciones del Contrato, el Empleador podrá en
cualquiera de esos casos tomar y mantener vigente cualquiera de esos seguros y pagar la
prima que sea necesaria a esos efectos, así como deducir periódicamente la suma pagada
por el Empleador con cargo a cualesquiera adeudos al Contratista o recuperar esa suma
como adeudo del Contratista.

53
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

26. CUMPLIMIENTO DE ESTATUTOS, REGLAMENTOS, ETC

1) El Contratista hará todas las notificaciones y pagará cuantos honorarios y cargos


se exijan que sean efectuados en cualesquiera estatutos, ordenanzas, leyes, reglamentos o
decretos-ley nacionales o estatales, o cualquier autoridad local o debidamente constituida
en relación con la ejecución de la Obra o de cualesquiera obras provisionales y en los
reglamentos de todo organismo o empresa pública cuyos bienes o derechos se vean
afectados o se puedan ver afectados de alguna manera por la Obra o por las obras
provisionales.

2) El Contratista acatará en todos los aspectos esos estatutos, ordenanzas, leyes,


reglamentos, decretos- ley o requisitos de cualquier autoridad local o de otra índole que
sea aplicable a la Obra y mantendrá al Empleador indemne contra toda multa o
responsabilidad de cualquier índole en caso de violación de cualquiera de esos estatutos,
ordenanzas, leyes, reglamentos, decretos-ley u otras normas.

27. FOSILES, ETC

Todos los fósiles, monedas, artículos de valor o antigüedades y estructuras u otros restos o
piezas de interés geológico o arqueológico descubiertos en el emplazamiento de la Obra
serán considerados, entre el Empleador y el Contratista, propiedad del Empleador, y el
Contratista tomará las debidas precauciones para impedir que sus trabajadores o cualquier
otra persona sustraiga o dañe ese artículo o pieza, e inmediatamente después que se
descubra y antes de extraerlo pondrá en conocimiento del Empleador dicho
descubrimiento y cumplirá por cuenta del Empleador las órdenes del Ingeniero sobre el
destino que se le deba dar.

28. DERECHOS DE AUTOR, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD,


ROYALTIES

1) El Contratista mantendrá indemne e indemnizará totalmente al Empleador por o


contra toda reclamación y actuaciones debidas a o causadas por violación de algún
derecho de patente, marca o nombre registrado u otro derecho protegido respecto de
cualquier elemento de construcción, equipo, máquina, obra o material utilizado para o en
relación con la Obra o las obras provisionales y contra toda reclamación, demanda,
actuaciones, daños, costos, cargos y gastos de cualquier tipo a ese respecto o en relación
con esto, salvo cuando esa violación sea el resultado de la ejecución de un diseño o
característica técnica que especifique el Ingeniero.

2) Salvo que se indique lo contrario, el Contratista pagará cualesquiera derechos de


tonelaje u otros cánones, alquiler u otros pagos o compensación, si los hubiere, para
obtener la piedra, arena, grava, arcilla u otros materiales necesarios para la Obra o las
Obras Provisionales.

29. INTERFERENCIA CON EL TRÁFICO Y LAS PROPIEDADES VECINAS


Todas las operaciones necesarias para la ejecución de la Obra o para la construcción de
cualesquiera obras provisionales se llevarán a cabo, hasta donde lo permita el
cumplimiento con los requisitos del contrato, de manera tal que no interfieran innecesaria
o indebidamente con la conveniencia pública, o el acceso a las vías o senderos públicos o
privados o de propiedades, su utilización u ocupación, ya pertenezcan al Empleador o a
cualquier otra persona. El Contratista mantendrá a salvo e indemnizará al Empleador con
respecto a toda reclamación, demanda, actuación, daño, costos, cargos y gastos
cualesquiera que se deriven de tales asuntos o guarden relación con éstos en la medida en
que el Contratista sea responsable de ellos.

54
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

30. TRÁFICO EXTRAORDINARIO Y CARGAS ESPECIALES

1) El Contratista utilizará todos los medios razonables para impedir que alguna de las
carreteras o puentes que se comunican con las rutas que llevan al emplazamiento de la
Obra o estén en él sean dañados o perjudicados por el tráfico de los vehículos del
Contratista o de alguno de sus subcontratistas y, en particular, seleccionará, escogerá y
utilizará rutas y vehículos, restringirá y distribuirá la carga de manera que el tráfico
extraordinario que inevitablemente resulte de la remoción de elementos de construcción o
materiales del emplazamiento de la Obra o hacia él se limite en la medida en que
razonablemente sea posible y no se ocasionen daños o perjuicios innecesarios a esas
carreteras y puentes.

2) Si el Contratista creyera necesario trasladar alguna carga de elementos de


construcción, maquinaria, unidades prefabricadas o partes de unidades de la obra o
cualquier otra cosa por partes de una carretera o puente, actividad que podría dañar dicha
carretera o puente si no se protegiera o reforzara especialmente, el Contratista, antes de
trasladar la carga por esa carretera o ese puente, salvo en la medida en que en el contrato
se disponga otra cosa, tendrá la responsabilidad de pagar el costo del reforzamiento de ese
puente o de modificar o mejorar dicha carretera para evitar esos daños, e indemnizará y
mantendrá al Empleador indemnizado contra toda reclamación por daños causados a esa
carretera o a ese puente por dicho traslado, incluso contra reclamaciones que se hagan
directamente al Empleador, y además negociará y pagará todas las reclamaciones que se
deriven exclusivamente de esos daños.

31. OPORTUNIDADES PARA OTROS CONTRATISTAS

El Contratista, de conformidad con los requisitos del Ingeniero, dará oportunidades


equitativas a cualquier otro contratista empleado por el Empleador, así como a los
trabajadores de ese contratista o del Empleador o de cualquier otra autoridad debidamente
constituida que pueda emplearse en la ejecución en el emplazamiento de la Obra o cerca
de éste, para llevar a cabo su labor o cualesquiera otros trabajos no incluidos en el contrato
o ejecutar algún contrato que el Empleador pueda concertar en relación con la Obra o en
apoyo de ésta. Si los trabajos de otros contratistas del Empleador, como se señala
anteriormente, suponen algún gasto directo del Contratista como resultado de la utilización
de sus instalaciones en el emplazamiento de la Obra, el Empleador considerará el pago al
Contratista de suma o sumas que pueda recomendar el Ingeniero.

32. DEBER DE MANTENER LIMPIO EL EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA

Mientras se ejecute la Obra, el Contratista mantendrá el emplazamiento de la Obra


convenientemente libre de toda obstrucción innecesaria y almacenará o evacuará cualquier
elemento de construcción o material sobrante, y además despejará y trasladará del
emplazamiento de la Obra cualquier escombro, basura u obra provisional que no necesite
más.

33. DESPEJE DEL EMPLAZAMIENTO AL COMPLETARSE SU PARTE


SUSTANCIAL

Al completarse la parte sustancial de la Obra, el Contratista despejará y trasladará del


emplazamiento de la Obra todo elemento de construcción, material sobrante, basura u obra
provisional de cualquier tipo y dejará todo el emplazamiento y la Obra limpios y en
condiciones impecables a satisfacción del Ingeniero.

34. MANO DE OBRA

55
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

1) Contratación de la mano de obra

El Contratista dispondrá todo lo necesario para la contratación local o de otra fuente de


toda la mano de obra.

2) Abastecimiento de agua

El Contratista mantendrá en el emplazamiento de la Obra, a satisfacción del Ingeniero, un


abastecimiento adecuado de agua potable y para otros usos para el personal y los
trabajadores del Contratista.

3) Bebidas alcohólicas y drogas

El Contratista acatará las leyes y reglamentos u órdenes oficiales vigentes relativos a la


importación, venta, trueque o distribución de bebidas alcohólicas o estupefacientes, y no
permitirá ni facilitará dicha importación, venta, regalo, trueque o distribución por sus
subcontratistas, agentes o empleados.

4) Armas y municiones

Las restricciones especificadas en el párrafo 3 de la cláusula 34 supra abarcarán todo tipo


de armas y municiones.

5) Días feriados y costumbres religiosas

El Contratista, en todos sus tratos con el personal contratado, tendrá debidamente en


cuenta los días feriados, los días festivos oficiales y las costumbres religiosas o de otra
índole.

6) Epidemias

En caso de brote de alguna enfermedad epidémica, el Contratista acatará y pondrá en


práctica los reglamentos, órdenes y requisitos que el gobierno o las autoridades médicas y
sanitarias locales establezcan con el objeto de combatirla.

7) Alteración del orden público

El Contratista adoptará en todo momento precauciones razonables para impedir


desórdenes o alteración del orden público de o entre sus empleados y para preservar la paz
y proteger a las personas y a las propiedades aledañas a la Obra contra esa posibilidad.

8) Cumplimiento por parte de los subcontratistas

Se considerará al Contratista responsable del cumplimiento por parte de los subcontratistas


de las disposiciones que figuran supra.

9) Legislación laboral

El Contratista acatará todas las leyes y los reglamentos laborales aplicables.

35. ESTADISTICAS DEL TRABAJO, DE LA PLANTA, ETC.

56
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El Contratista, si el Ingeniero lo solicita, entregará al Ingeniero en su oficina un informe


estadístico pormenorizado en la forma y con la frecuencia que establezca el Ingeniero
acerca del personal encargado de la supervisión y la cantidad de mano de obra, por oficios,
que el Contratista emplee a cada momento a pie de obra, así como información de esa
índole que el Ingeniero solicite en relación con la planta en construcción.

36. MATERIALES, EJECUCION Y ENSAYOS

1) Materiales y ejecución

a) Todos los materiales y la ejecución se ajustarán a los tipos respectivos descritos en


el Contrato y de conformidad con las instrucciones del Ingeniero y serán objeto
periódicamente de ensayos que el Ingeniero dirija en el lugar de manufactura o
fabricación, o a pie de obra o en cualquiera de esos lugares. El Contratista prestará la
asistencia y suministrará los instrumentos, las máquinas, la mano de obra y los materiales
que se requieran normalmente para examinar, medir y ensayar cualquier trabajo y la
calidad, el peso o la cantidad de cualesquiera materiales utilizados, y entregará tantas
muestras de materiales como seleccione y solicite el Ingeniero, antes de utilizarlos en la
Obra, para que sean sometidos a prueba. Todo el equipo y los instrumentos de prueba
suministrados por el Contratista serán utilizados exclusivamente por el Ingeniero o por el
Contratista con arreglo a la instrucción del Ingeniero.

b) No se podrá utilizar para la Obra ningún material que no se ajuste a las


características técnicas especificadas en el contrato sin la aprobación previa por escrito del
Empleador y la instrucción del Ingeniero, en el entendimiento de que si de la utilización de
ese material se derivara o pudiera derivar un aumento del precio del contrato, se aplicará el
procedimiento establecido en la cláusula 48.

2) Costo de las muestras

El Contratista suministrará todas las muestras por cuenta propia a menos que en las
Características técnicas o en la Estimación Cuantitativa se indique claramente que el
suministro correrá por cuenta del Empleador. No se efectuaran pagos por muestras que no
se ajusten a las características técnicas.

3) Costo de las pruebas o ensayos

El Contratista cubrirá los costos de cualesquiera de las pruebas o ensayos siguientes:

a) Los que se efectúen con la clara intención prevista en los documentos del
Contrato.

b) Los relacionados con ensayos de carga o las pruebas para asegurarse de que el
diseño de toda la Obra o de parte de la Obra corresponde al propósito para el que
está destinada.

37. ACCESO AL EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA

El Empleador y/o el Ingeniero y cualquier persona autorizada por cualquiera de ellos


tendrá acceso en todo momento a la Obra y al lugar de construcción y a todo taller o lugar
donde se preparen trabajos o de donde se obtengan materiales, artículos manufacturados o
maquinaria para la Obra. El Contratista dará todas las facilidades y prestará toda la
asistencia necesaria para dar u obtener ese derecho de acceso.

57
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

38. INSPECCION DE LOS TRABAJOS ANTES DE QUEDAR OCULTOS A LA


VISTA

Ningún trabajo se cubrirá por completo o quedará oculto a la vista sin la aprobación del
Ingeniero, y el Contratista brindará al Ingeniero todas las oportunidades para que examine
y mida cualquier trabajo que esté a punto de quedar cubierto por completo o de quedar
oculto a la vista y para inspeccionar los cimientos antes de colocar sobre ellos la obra
permanente. El Contratista notificará debidamente al Ingeniero cada vez que uno de esos
trabajos o los cimientos estén listos o casi listos para su inspección. El Ingeniero se
personará en un plazo razonable para inspeccionar o medir el trabajo o para examinar los
cimientos, a menos que lo considere innecesario y así lo comunique al Contratista.

39. REMOCION DE TRABAJO MAL HECHO Y DE MATERIALES INADECUADOS

1) Facultades del Ingeniero para ordenar el traslado

Mientras se realice la Obra, el Ingeniero tendrá facultades para ordenar por escrito
periódicamente las operaciones siguientes que el Contratista ejecutará por su cuenta y
riesgo:

a) La remoción, dentro del plazo que se especifique en la orden y cuantas veces lo


ordene, de cualquier material que a juicio del Ingeniero no se ajuste a los términos
del Contrato;

b) La sustitución con materiales apropiados e idóneos, y

c) La remoción y nueva ejecución apropiada (no obstante las pruebas que se hayan hecho
anteriormente o el pago provisional correspondiente) de cualquier trabajo u obra que, a juicio
del Ingeniero, no se ajuste al Contrato en lo que respecta a materiales o calidad de la mano de
obra.

2) Incumplimiento por el Contratista de las instrucciones del Ingeniero

En caso de que el Contratista no cumpla una instrucción del Ingeniero, el Empleador


tendrá derecho a emplear o a pagar a otras personas para que ejecute esa instrucción y
todos los gastos en que se incurra o que se deriven de ello serán sufragados por el
Contratista o podrán ser deducidos por el Empleador de cualesquiera sumas adeudadas o
que se puedan adeudar al Contratista.

40. SUSPENSION DE LA OBRA

El Contratista, tan pronto reciba una orden por escrito del Ingeniero, suspenderá la Obra o
cualquier parte de ésta por el período o los períodos y de la manera en que el Ingeniero lo
considere necesario y, mientras dure la suspensión, protegerá y asegurará debidamente la
Obra en la medida en que sea necesario a juicio del Ingeniero. Se deberá notificar al
Empleador cualquier suspensión de la Obra por más de tres (3) días y se solicitará su
aprobación por escrito.

41. POSESION DEL EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA

1) Acceso al emplazamiento

Tan pronto el Ingeniero ordene por escrito el comienzo de los trabajos, el Empleador dará
posesión al Contratista de cuanto espacio del emplazamiento sea necesario para que el

58
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Contratista pueda comenzar los trabajos y proceder a la construcción de la Obra, de


conformidad con el Programa a que se hace referencia en la cláusula 13 del presente
documento y, de no ser así, de conformidad con cualquier propuesta razonable que el
Contratista formule al Ingeniero mediante notificación por escrito, y oportunamente cederá
al Contratista la posesión de cuantas partes del emplazamiento de la Obra se requieran
para que el Contratista proceda con la construcción de la Obra con la diligencia debida, de
conformidad con el Programa o las propuestas mencionadas, según sea el caso.

2) Permisos de entrada, etc.

El Contratista cubrirá todos los gastos y cargos relacionados con todos los permisos
especiales de entrada temporal que se requieran en relación con el acceso al
emplazamiento de la Obra. El Contratista cubrirá asimismo cualquier gasto de
alojamiento adicional fuera del emplazamiento que necesite con miras a la Obra.

3) Límites del emplazamiento de la Obra

Con excepción de lo que se define más adelante, los límites del emplazamiento de la Obra
serán los que se definen en la cláusula 1. En caso de que el Contratista necesite un terreno
que exceda el emplazamiento de la Obra, deberá obtenerlo por su propia cuenta y antes de
tomar posesión de él proporcionará al Ingeniero una copia de los permisos necesarios. El
acceso al emplazamiento de la Obra es posible en lugares donde éste esté contiguo a una
vía pública pero no está previsto, a menos que se indique en los planos. Cuando sea
necesario por la seguridad y conveniencia de los trabajadores, el público o el ganado o
para la protección de la Obra, el Contratista colocará por cuenta propia cercas
provisionales en todo el emplazamiento de la Obra o en parte de éste. El Contratista no
alterará, dañará ni derribará ningún arbusto, árbol o edificio que se encuentre en el
emplazamiento de la Obra sin el consentimiento por escrito del Ingeniero.

42. PLAZO DE TERMINACION

1) Con sujeción a cualquier requisito estipulado en el contrato relativo a la


terminación de cualquier sección de la Obra antes de la terminación total, la Obra deberá
quedar terminada, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 46 y 47 del presente
documento, en la fecha señalada en el contrato.

2) El plazo de terminación total abarca días de descanso semanales, días feriados


oficiales y días de condiciones climáticas inclementes.

43. PRORROGA DEL PLAZO DE TERMINACION

En caso de que, con sujeción a las disposiciones del contrato, el Ingeniero ordenara
modificaciones o adiciones a la Obra de conformidad con la cláusula 48 del presente
documento, o de que hubiere razones de fuerza mayor, como se definen en el Convenio, el
Contratista tendrá derecho a solicitar una prórroga de la fecha de terminación total de la
Obra especificada en el Convenio. El Empleador, al recibir esa solicitud, determinará el
período de prórroga siempre y cuando, en el caso de las modificaciones o adiciones a la
Obra, el Contratista presente la solicitud de prórroga antes comenzar a hacer las
modificaciones o adiciones a la Obra.

44. RITMO DE EJECUCION DE LOS TRABAJOS

Todos los materiales, la instalación y la mano de obra que proporcione el Contratista, así
como la modalidad, el método y la rapidez de ejecución y terminación de la Obra deberán

59
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

tener la total aprobación del Ingeniero. Si el Ingeniero considerara en cualquier momento


que el ritmo de ejecución de la Obra o de parte de ella es demasiado lento para asegurar la
terminación total de la Obra en la fecha prevista o en la fecha de prórroga para su
terminación total, el Ingeniero notificará al Contratista por escrito y el Contratista adoptará
de inmediato las medidas que considere necesarias, y que el Ingeniero apruebe, para
acelerar la Obra de manera que quede terminada totalmente en la fecha prevista o en la
fecha de la prórroga para su terminación total. En caso de que la Obra no se estuviera
ejecutando de día y de noche y el Contratista solicitara permiso para trabajar tanto de
noche como de día, si el Ingeniero otorga el permiso, el Contratista no podrá reclamar
ningún pago adicional. Todo trabajo nocturno se llevará a cabo sin ruidos innecesarios y
sin causar molestias. El Contratista indemnizará al Empleador por y contra cualquier
reclamación o responsabilidad por daños ocasionados por el ruido o cualquier molestia
ocasionados mientras se trabaja, así como por y contra cualesquiera reclamaciones,
demandas, procesos, costos y gastos en relación con esos ruidos o molestias de otra índole.
El Contratista presentará al Ingeniero al finalizar cada mes copias por triplicado de los
planos explicativos o cualquier otro material que muestre los progresos de la Obra.

45. LIQUIDACION DE DAÑOS Y PERJUICIOS POR DEMORAS

1) Si el Contratista no completara la Obra en la fecha de terminación total prevista en


el Convenio, o en la fecha de la prórroga de conformidad con el Convenio, estará obligado
a pagar al Empleador la suma especificada en el Contrato, en calidad de liquidación de
daños y perjuicios, por cada día o parte de un día que transcurra entre la fecha prevista en
el Convenio o la fecha de prórroga para la terminación total, según sea el caso, y la fecha
de terminación de la parte sustancial de la Obra especificada en el Certificado de
terminación de la parte sustancial, con sujeción al límite aplicable que se señala en el
Contrato. Dicha suma será pagadera por el simple hecho de la demora sin necesidad de
notificación previa ni procedimiento judicial o prueba de daños y perjuicios que en todos
los casos se considerarán comprobados. Sin perjuicio de cualquier otro método de
recuperación, el Empleador podrá deducir el monto de esa liquidación de daños y
perjuicios de cualesquiera sumas adeudadas o que pudiera adeudar al Contratista. El pago
o la deducción de esos daños y perjuicios no eximirán al Contratista de su obligación de
terminar totalmente la Obra ni de ninguna otra de sus obligaciones o responsabilidades
contraídas en virtud del contrato.

2) Si antes de la fecha de terminación total de la Obra o de una sección de la Obra se


hubiera expedido un Certificado de terminación de la parte sustancial en relación con
cualquier parte o sección de la Obra, la liquidación de daños y perjuicios por demora en la
terminación total del resto de la Obra o de esa sección se podrá reducir, por cualquier
período de demora posterior a la fecha señalada en ese Certificado de terminación de la
parte sustancial y siempre que en el contrato no se disponga de otra manera, en la
proporción en que la parte o la sección para la cual se ha expedido el certificado incida en
el valor total de la Obra o de la sección, según proceda. Las disposiciones del presente
párrafo de esta cláusula se aplicarán exclusivamente a la tasa de liquidación de daños y
perjuicios y no afectarán el límite correspondiente.

46. CERTIFICADO DE TERMINACION DE LA PARTE SUSTANCIAL DE LA


OBRA

1) Terminación de la parte sustancial de la Obra

Cuando la Obra se haya completado en una parte sustancial y haya pasado


satisfactoriamente cualquier ensayo previsto en el contrato sobre su terminación, el
Contratista podrá enviar al Ingeniero notificación a esos efectos que acompañará con un

60
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

compromiso de terminar cualquier trabajo pendiente durante el período de responsabilidad


por defectos. Dicha notificación y el compromiso se harán por escrito y se considerarán
una petición del Contratista para que el Ingeniero expida un Certificado de terminación de
la parte sustancial de la Obra. El Ingeniero, en el plazo de veintiún (21) días a contar de la
fecha de entrega de la notificación, expedirá al Contratista, con copia al Empleador, un
Certificado de terminación de la parte sustancial en el que señalará la fecha en que, a su
juicio, la Obra quedó terminada en su parte sustancial de conformidad con el contrato o
dará instrucciones por escrito al Contratista en que especificará todos los trabajos que, a
juicio del Ingeniero, el Contratista deberá realizar antes de que se expida dicho
Certificado. El Ingeniero notificará además al Contratista todos los defectos de la Obra
que afecten la terminación en su parte sustancial y que pudieran surgir después de impartir
esas instrucciones y antes de la terminación total de la obra especificada en esas
instrucciones. El Contratista tendrá derecho a recibir el Certificado de terminación de la
parte sustancial de la obra así especificada, a satisfacción del Ingeniero, en un plazo de
veintiún (21) días a contar de la fecha de haber terminado totalmente la obra y reparado los
defectos señalados en la notificación. Al recibir el Certificado de terminación de la parte
sustancial de la Obra, se considerará que el Contratista se ha comprometido a concluir con
la debida diligencia cualquier trabajo pendiente durante el período de responsabilidad por
defectos.

2) Terminación de la parte sustancial de secciones o partes de la Obra


De conformidad con el procedimiento indicado en el párrafo 1) de la presente cláusula y en
las mismas condiciones establecidas en ella, el Contratista podrá pedir al Ingeniero que
expida, y el Ingeniero podrá expedir, un Certificado de terminación de la parte sustancial
respecto de cualquier sección o parte de la Obra que haya quedado terminada en su parte
sustancial y haya pasado cualquier prueba sobre terminación prescrita en el contrato, si:

a) en el contrato se establece una fecha aparte para la terminación de esa sección o


parte de la Obra;

b) esa sección o parte de la Obra ha quedado terminada totalmente a satisfacción del


Ingeniero y el Empleador la necesita para ocuparla o utilizarla.

Al expedirse el Certificado, se considerará que el Contratista se compromete a completar


cualquier trabajo pendiente durante el período de responsabilidad por defectos.

47. RESPONSABILIDAD POR DEFECTOS

1) Período de responsabilidad por defectos

La expresión "período de responsabilidad por defectos" significará el período de doce (12)


meses, calculado a partir de la fecha de terminación sustancial de la Obra indicada en el
Certificado de terminación de la parte sustancial expedido por el Ingeniero o, si se trata de
alguna sección o parte de la Obra respecto de la cual se ha expedido un certificado de
terminación de la parte sustancial separado, a partir de la fecha de terminación de esa
sección o parte señalada en el certificado correspondiente. La expresión "la Obra" se
interpretará según el caso en lo que respecta al período de responsabilidad por defectos.

2) Terminación total de los trabajos pendientes y reparación de defectos

Durante el período de responsabilidad por defectos, el Contratista terminará los trabajos


que queden pendientes en la fecha de expedición del certificado de terminación de la parte
sustancial y ejecutará todo trabajo de reparación, modificación, reconstrucción,
rectificación y mejoramiento de defectos, imperfecciones, contracciones u otras fallas que

61
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

el Ingeniero pida por escrito al Contratista durante el período de responsabilidad por


defectos y en un plazo de catorce (14) días después de su expiración, como resultado de
alguna inspección practicada por el Ingeniero o en nombre de éste antes de que expire el
período de responsabilidad por defectos.

3) Costo de ejecución de la obra de reparación, etc.

El Contratista ejecutará cualquier trabajo pendiente por su propia cuenta si, a juicio del
Ingeniero, esa necesidad obedeciera a que el Contratista utilizó materiales o mano de obra
que no cumplieran las condiciones del contrato o a un descuido u omisión del Contratista
en el cumplimiento de alguna obligación explícita o implícita en virtud del Contrato.

4) Recurso en caso de que el Contratista deje de ejecutar algún trabajo

Si el Contratista dejara de ejecutar algún trabajo pendiente en la Obra, el Empleador tendrá


derecho a emplear o a pagar a otras personas para que lo ejecute, podrá recuperar del
Contratista todos los gastos consiguientes o derivados de éste o los podrá deducir de
cualesquiera sumas adeudadas o que pudiera adeudar al Contratista.

5) Certificado de terminación definitiva

Al quedar totalmente terminados los trabajos pendientes de la Obra a satisfacción del


Ingeniero, dentro del plazo de veintiocho (28) días a contar de la expiración del período de
responsabilidad por los defectos, el Ingeniero expedirá un certificado de terminación
definitiva al Contratista. El contrato se dará por terminado al expedirse el certificado, a
condición de que se mantengan en vigor las disposiciones del contrato que no se hayan
cumplido aún y la disposición sobre solución de controversias durante el tiempo que sea
necesario para dirimir cualesquiera asuntos o cuestiones pendientes entre las Partes.

48. MODIFICACIONES, ADICIONES Y OMISIONES

1) Modificaciones

El Ingeniero podrá, dentro de sus facultades, introducir cualesquiera modificaciones en la


forma, el tipo o la calidad de la Obra o de cualquier parte de ella que considere necesarias
y a esos efectos o si por cualesquiera otras razones, a su juicio, lo estimara conveniente,
tendrá facultades para ordenar al Contratista que haga, y el Contratista hará, lo siguiente:

a) aumentar o disminuir la cantidad de cualquier trabajo previsto en el contrato;

b) omitir cualquiera de esos trabajos;

c) cambiar la naturaleza o la calidad o el tipo de ese trabajo;

d) cambiar los niveles, las líneas, las posiciones y las dimensiones de cualquier parte
de la Obra;

e) ejecutar otros trabajos de cualquier tipo necesarios para terminar totalmente la


Obra, y ninguna de esas modificaciones invalidará o dejará sin efecto en modo
alguno el contrato.

2) Modificaciones que aumenten el costo del contrato

62
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

No obstante, el Ingeniero obtendrá la aprobación por escrito de la UNOPS antes de


impartir alguna orden sobre cualquier modificación de la que se pudiera derivar un
aumento del precio del contrato.

3) Las órdenes de modificación se impartirán por escrito

El Contratista no procederá a ejecutar ninguna modificación sin una orden por escrito del
Ingeniero. El Contratista procederá a ejecutar las modificaciones que requieran la
aprobación por escrito del Empleador de conformidad con el párrafo 2 de la presente
cláusula exclusivamente mediante orden por escrito del Ingeniero acompañada de una
copia de esa aprobación. Hecha esta salvedad, y con sujeción a las disposiciones del
Convenio, no se requerirá orden por escrito para ningún aumento o disminución de la
cantidad de cualquier trabajo cuando ese aumento o disminución no sea el resultado de una
orden impartida con arreglo a la presente cláusula sino que sea el resultado de cantidades
que excedan las señaladas en la estimación cuantitativa o sean inferiores a éstas.

4) Valoración de las modificaciones

El Ingeniero hará un cálculo para el Empleador de la suma que hay que añadir o deducir
del precio del contrato respecto de cualquier modificación, adición u omisión. En el caso
de cualquier modificación, adición u omisión que entrañe un aumento del precio del
contrato, el Ingeniero comunicará esa cifra estimada al Empleador, así como su solicitud
de aprobación por escrito del Empleador para esa modificación, adición u omisión. La
valoración de cualquier modificación, adición u omisión se calculará sobre la base de los
precios que figuran en la Estimación Cuantitativa.

49. ELEMENTOS DE CONSTRUCCION, OBRAS PROVISIONALES Y


MATERIALES

1) Elementos de construcción, etc., de uso exclusivo de la Obra

Todo elemento de construcción, obra provisional o material suministrado por el


Contratista al ser llevado al emplazamiento de la Obra se considerará que se destina
exclusivamente a la construcción y terminación de la Obra, por lo que el Contratista no
deberá removerlos en parte o en su totalidad (salvo para los fines de trasladarlos de una
parte a otra del emplazamiento de la Obra) sin el consentimiento por escrito del Ingeniero
que no deberá denegarse sin motivo.

2) Remoción de los elementos de construcción, etc.

Al quedar terminada la Obra, el Contratista removerá del emplazamiento de la Obra los


elementos de construcción y las obras provisionales que hayan quedado, así como
cualquier material que no haya utilizado.

3) El Empleador no será responsable por daños y perjuicios a la planta

En ningún momento el Empleador será responsable por la pérdida o por daños a la planta
en construcción, las obras provisionales o los materiales, a menos que esa pérdida o daño
se derive de un acto o descuido del Empleador, sus empleados o agentes.

4) Propiedades de los materiales y el trabajo pagados

Todos los materiales y trabajos cuyo pago haya efectuado el Empleador al Contratista
serán en adelante propiedad exclusiva del Empleador, no obstante, esta disposición no se

63
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

interpretará en el sentido de que exime al Contratista de la responsabilidad exclusiva por


todo material o trabajo cuyo pago se haya efectuado o de restaurar cualquier trabajo
dañado ni de que el Empleador renuncie al derecho a exigir el cumplimiento de todas las
condiciones del contrato.

5) Equipo y suministros aportados por el Empleador

El Empleador retendrá la propiedad de todo equipo o suministro que pueda aportar, y ese
equipo o suministro será devuelto al Empleador al concluir el Contrato o cuando el
Contratista ya no los necesite más. Al ser devuelto al Empleador, el equipo deberá
encontrarse en condiciones análogas a las que tenía cuando fue entregado al Contratista,
con sujeción al desgaste normal.

50. NO HABRA APROBACION TACITA DE MATERIALES, ETC.

No deberá considerarse que la aplicación de la cláusula 49 del presente documento


equivale a aprobación alguna por el Ingeniero de los materiales u otros artículos a que se
hace referencia en ella ni impedirá que el Ingeniero rechace cualquiera de esos materiales
en cualquier momento.

51. MEDICION DE LA OBRA

El Ingeniero, cuando requiera la medición de alguna parte o algunas de las partes de la


Obra, notificará al Contratista o al agente o representante autorizado de éste, quien se
personará de inmediato o enviará a un agente calificado que preste asistencia al Ingeniero
en la medición y proporcionará todos los detalles que cualquiera de ellos necesite. En caso
de que el Contratista no acudiera u olvidara enviar ese agente o dejara de hacerlo, se
considerará que la medición efectuada por el Ingeniero o aprobada por éste es la medida
correcta del trabajo. La finalidad de la medición es cerciorarse de la cantidad de trabajo
ejecutado por el Contratista y, por consiguiente, determinar el valor de los pagos
mensuales. La finalidad de la medición no es determinar las diferencias entre las
cantidades ejecutadas realmente y las cantidades indicadas en la estimación cuantitativa.

52. RESPONSABILIDAD DE LAS PARTES

1) La Obra no se considerará totalmente terminada hasta que el Ingeniero no haya


firmado y entregado al Empleador un Certificado de terminación definitiva en que se
indique la Obra ha quedado terminado y que el Contratista ha cumplido todas las
obligaciones contraídas en virtud de la cláusula 47 a su satisfacción.

2) El Empleador no será responsable ante el Contratista por ningún asunto o cosa que
se derive del Contrato o se relacione con éste o con la ejecución de la Obra, a menos que el
Contratista haya presentado reclamación por escrito al respecto antes de que se expida el
Certificado de terminación definitiva y de conformidad con el Contrato.

3) Obligaciones incumplidas

No obstante la expedición del Certificado de terminación definitiva, el Contratista seguirá


siendo responsable de cumplir cualesquiera obligaciones contraídas en virtud de las
disposiciones del Contrato, antes de la expedición del Certificado de terminación
definitiva, que quedaran pendientes en el momento de expedirse el certificado. A los
efectos de determinar la naturaleza y el alcance de cualquier obligación de esa índole, se
considerará que continúa vigente el Contrato entre las Partes.

64
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

4) Responsabilidad del Contratista

No obstante cualquier otra disposición que figure en los documentos del Contrato, el
Contratista asumirá la plena responsabilidad, así como cualesquiera o todos los riesgos por
pérdida o daños y perjuicios o defectos de la Obra o parte de ella, durante un período de
diez años a contar de la fecha de expedición del Certificado de terminación definitiva,
siempre y cuando esos riesgos, daños y perjuicios o defectos se deriven de actos, fallas o
negligencia imputables al Contratista o a sus agentes, empleados o trabajadores.

53. ATRIBUCIONES

1) En cualquiera de los casos siguientes, el Empleador tendrá derecho de entrada al


emplazamiento de la Obra y a expulsar al Contratista de éste sin que por ello quede
anulado el Contrato o quede liberado el Contratista de cualesquiera de sus obligaciones o
responsabilidades contraídas en virtud del Contrato o se vean afectados los derechos y
atribuciones conferidos al Empleador y al Ingeniero en el Contrato:

a) Si el Contratista es declarado o se declara en quiebra o si el Contratista es una


empresa o miembro de una empresa que ha quedado disuelta por acción judicial;

b) Si el Contratista hace arreglos con sus acreedores o acepta ejecutar el Contrato


bajo un comité de inspección de sus acreedores;

c) Si el Contratista se retira de la Obra o cede el Contrato a otros sin la aprobación


del Empleador;

d) Si el Contratista no comienza la Obra o ésta no muestra progresos suficientes al


extremo de que el Ingeniero considere que no podrá cumplir la fecha fijada para la
terminación de la Obra;

e) Si el Contratista suspende la Obra sin causa justificable durante quince (15) días
después de recibir del Ingeniero la orden por escrito de proceder;

f) Si el Contratista no cumple alguna de las condiciones del Contrato o deja de


cumplir sus obligaciones y no corrige la causa del incumplimiento en un plazo de
quince (15) días después de habérsele notificado por escrito que lo haga;

g) Si el Contratista no ejecuta la obra de conformidad con las normas de ejecución


especificadas en el Contrato;

h) Si el Contratista otorga o promete otorgar un regalo o préstamo a cualquier


empleado del Empleador o utiliza a algún empleado o trabajador del Empleador
que tenga alguna relación con el Contrato.

En esos casos el Empleador podrá terminar la Obra él mismo o emplear a cualquier otro
contratista para terminar la Obra, y el Empleador o ese otro contratista podrán utilizar para
terminarla cuanto elemento de construcción, obra provisional o material que se haya
considerado reservado exclusivamente para la construcción y terminación de la Obra con
arreglo a las disposiciones del Contrato considere que sea apropiado, además, el
Empleador podrá en cualquier momento vender la planta en construcción o las obras
provisionales o los materiales no utilizados y aplicar los ingresos de esa venta a la
compensación de cualesquiera sumas adeudadas o que pudiera adeudarle el Contratista en
virtud del Contrato.

65
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

2) Evaluación después de la reposesión

Tan pronto sea viable después de esa entrada y expulsión por el Empleador, el Ingeniero
notificará al Contratista para que esté presente en la evaluación que habrá que hacer en la
Obra. En caso de que por cualquier razón el Contratista no estuviera presente en la
evaluación, el Ingeniero realizara la evaluación sin la presencia del Contratista y expedirá
un certificado en que se indicará la suma, si la hubiera, adeudada al Contratista por la labor
realizada de conformidad con el Contrato hasta la fecha de entrada y expulsión por el
Empleador que haya acumulado el Contratista en relación con la Obra que ha ejecutado en
ese caso de conformidad con el Contrato. El Ingeniero anotará el valor de los materiales
no utilizados o parcialmente utilizados y el valor del equipo de construcción y de cualquier
parte de las obras provisionales.

3) Pago después de la reposesión

Si el Empleador se personara y expulsara al Contratista con arreglo a la presente cláusula,


no estará en la obligación de pagar ninguna suma a cuenta del Contrato hasta la expiración
del período de responsabilidad por defectos y posteriormente, hasta que se hayan
comprobado los costos de terminación definitiva y reparación de cualesquiera defectos de
la Obra, los daños y perjuicios por la demora en terminar (si los hubiera), y cualesquiera
otros gastos incurridos por el Empleador y cuya cuantía haya certificado el Ingeniero. El
Contratista tendrá derecho entonces a percibir exclusivamente la suma o sumas (si las
hubiera) que el Ingeniero certifique como adeudadas en el momento de terminar
debidamente la obra, después de deducida la suma anterior. Pero si esa suma excediera el
monto que debería habérsele pagado al Contratista de haber terminado debidamente la
Obra, el Contratista deberá pagar al Empleador la diferencia cuando se le solicite. En ese
caso el Empleador podrá recuperar la suma de cualquier cantidad adeudada por el
Empleador al Contratista sin necesidad de recurrir a procedimientos judiciales.

54. REPARACIONES URGENTES

Si debido a accidente o falla u otra eventualidad que ocurriera en la Obra o parte de ella o
en relación con ella, ya sea durante la ejecución de la Obra o en el período de
responsabilidad por defectos, hubiera que realizar algún trabajo de rectificación o
reparación urgente y necesario a juicio del Ingeniero por razones de seguridad y el
Contratista no pudiera o no estuviera dispuesto de inmediato a realizar ese trabajo o esa
reparación, el Empleador podrá realizar los trabajos o la reparación que el Ingeniero
considere necesarios con sus trabajadores u otros trabajadores. Si los trabajos o la
reparación realizados por el Empleador son obras que, a juicio del Ingeniero el Contratista
tenía la responsabilidad de realizar por su propia cuenta con arreglo al Contrato, todos los
gastos y cargos debidamente incurridos por el Empleador al realizarlos serán pagaderos
por el Contratista al Empleador previa solicitud o podrá deducirlos el Empleador de
cualquier suma adeudada o que pudiera adeudarse al Contratista, a condición de que el
Ingeniero notifique por escrito al Contratista tan pronto como sea viable después de que
ocurra una situación de urgencia de esa índole.

55. AUMENTO O DISMINUCION DE LOS COSTOS

A menos que en el Contrato se disponga otra cosa, no se harán ajustes del precio del
Contrato respecto de las fluctuaciones del mercado, los precios de la mano de obra, los
materiales, los elementos de construcción o el equipo ni debido a la fluctuación de los
tipos de interés o a la devaluación o a cualquier otro asunto que afecte a la Obra.

56. TRIBUTACION

66
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El Contratista tendrá la responsabilidad de pagar todos los cargos e impuestos en relación


con los ingresos, incluido el impuesto sobre el valor añadido, de conformidad con lo
establecido en las leyes y reglamentos vigentes, y en todas las enmiendas a éstos, en
relación con los impuestos sobre utilidades, y con sujeción a éstos. El Contratista tiene la
responsabilidad de practicar todas las averiguaciones necesarias a este respecto y se
considerará que ha quedado satisfecho respecto de la aplicación de todas las leyes fiscales
pertinentes.

57. USO DE EXPLOSIVOS

El Contratista no utilizará explosivo alguno sin obtener un permiso por escrito del
Ingeniero quien exigirá al Contratista que cumpla cabalmente con el reglamento vigente en
relación con la utilización de explosivos. No obstante, el Contratista, antes de presentar la
solicitud para obtener esos explosivos, deberá preparar debidamente el lugar de
almacenamiento. La aprobación o denegación por el Ingeniero del permiso para utilizar
explosivos no será justificación para que el Contratista presente reclamación.

58. MAQUINARIA

El Contratista será responsable de coordinar la fabricación, entrega, instalación y puesta en


servicio de la maquinaria y el equipo de la planta que formen parte de la Obra. Colocará
todos los pedidos necesarios tan pronto sea posible después de la firma del Contrato. Esos
pedidos y su aceptación se presentarán al Ingeniero cuando éste lo solicite. El Contratista
tendrá asimismo la responsabilidad de velar por que todos los subcontratistas cumplan
esos programas como se ha convenido y sea necesario para terminar la Obra en el período
de terminación previsto. En caso de demora en cualquier trabajo subcontratado, el
Contratista adoptará las medidas necesarias para acelerar su terminación. Ello no irá en
detrimento del derecho del Empleador a valerse de los recursos de que dispone en caso de
demoras según se dispone en el Contrato.

59. OBRAS PROVISIONALES Y REINSTALACION

El Contratista proporcionará todos los caminos o senderos provisionales necesarios para el


traslado de los elementos de construcción y los materiales, les dará mantenimiento y los
despejará al terminar la Obra y dejará reparado todo daño o alteración en cualquier obra.
El Contratista presentará los planos y todos los pormenores de las obras provisionales al
Ingeniero antes de comenzarlas. El Ingeniero podrá pedir que se hagan modificaciones si
considera que son insuficientes y el Contratista procederá a hacer las modificaciones sin
que ello le libere de sus responsabilidades. El Contratista proporcionará cobertizos
impermeables para almacenar el material que se necesite en la Obra para su uso propio o
del Empleador, les dará mantenimiento y los despejará al quedar terminada la Obra. El
Contratista desviará, por su cuenta y con sujeción a la aprobación del Ingeniero, todos las
instalaciones de servicios públicos que encuentre durante la marcha de los trabajos, con
excepción de los que en los planos se indique especialmente que quedan incluidas en el
Contrato. En caso de que no se requiera desviación de los servicios en relación con la
Obra, el Contratista los levantará, les dará mantenimiento y los conservará en estado de
funcionamiento en los lugares donde se encuentren. El Contratista reparará por su propia
cuenta todo daño a los cables o alambres telefónicos, telegráficos o eléctricos,
alcantarillas, tuberías de agua u otras tuberías y servicios de otra índole, salvo que la
autoridad pública o el empresario privado que tenga la propiedad o la responsabilidad de
éstos decida repararlos por su cuenta. Los gastos incurridos a esos efectos serán pagados
por el Contratista a la autoridad pública o al empresario privado previa solicitud.

67
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

60. FOTOGRAFIAS Y PUBLICIDAD

El Contratista no publicará fotografía alguna de la Obra ni permitirá que la Obra se utilice


de ninguna manera en publicidad sin la aprobación previa por escrito del Empleador.

61. PREVENCION DE LA CORRUPCION

El Empleador podrá cancelar el Contrato y recuperar del Contratista el monto de cualquier


pérdida resultante de la cancelación, si el Contratista ofreciera o entregara a alguna
persona una dádiva o gratificación de cualquier índole como incentivo o recompensa por
obtener o ejecutar o tratar de obtener o ejecutar el Contrato o cualquier otro contrato con el
Empleador o por mostrar o tratar de mostrar preferencia o disgusto por alguna persona en
relación con el Contrato o con cualquier otro contrato con el Empleador, ya sea que
personas empleadas por él o que actúen en su nombre realicen esos actos, con
conocimiento del Contratista o no, en relación con ese contrato o con cualquier otro
contrato firmado con el Empleador.

62. FECHAS COINCIDENTES CON DIAS FERIADOS

Si con arreglo al Contrato hubiera que realizar alguna actividad o expirara algún plazo en
determinada fecha que coincidiera con un día de descanso o un día feriado oficial, a los
efectos del Contrato la actividad se realizará o el plazo expirará el día laborable siguiente
al de la fecha.

63. NOTIFICACIONES

1) A menos que se especifique explícitamente de otro modo, toda notificación,


consentimiento, aprobación, certificado o determinación de cualquier persona que esté
previsto en los documentos del Contrato se hará por escrito. Ninguna notificación,
consentimiento, aprobación, certificado o determinación de esa índole que imparta o haga
el Empleador, el Contratista o el Ingeniero deberá retenerse o demorarse más de lo
necesario.

2) Toda notificación, certificado o instrucción que el Empleador o el Ingeniero dé al


Contratista según las condiciones del Contrato se enviará por correos, cablegrama, telex o
facsímile a la oficina principal del Contratista especificada en el Contrato o a cualquier
otra dirección que el Contratista indique por escrito a esos efectos o se remitirá a dicha
dirección contra la firma autorizada que certifique el acuse de recibo.

3) Toda notificación que se haga al Empleador en virtud del Contrato se enviará por
correos, cablegrama, telex o facsímile a la dirección del Empleador especificada en el
Contrato o se remitirá a dicha dirección contra la firma autorizada que certifique el acuse
de recibo.

4) Toda notificación que se haga al Ingeniero en virtud del Contrato se enviará por
correos, cablegrama, telex o facsímile a la dirección del Ingeniero especificada en el
Contrato o se remitirá a dicha dirección contra la firma autorizada que certifique el acuse
de recibo.

64. IDIOMA, PESAS Y MEDIDAS

Salvo que en el Contrato se especifique de otra manera, el Contratista utilizará el español


en todas las comunicaciones escritas al Empleador o al Ingeniero respecto de los servicios
que ha de prestar y con todos los documentos que obtenga o prepare el Contratista en

68
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

relación con la Obra. En todos los casos se utilizará el sistema métrico de pesas y
medidas.

65. REGISTROS, CUENTAS, INFORMACIÓN Y COMPROBACIÓN DE CUENTAS

El Contratista mantendrá registros exactos y sistemáticos de los trabajos que ejecute en


relación con el presente Contrato.

El Contratista suministrará, compilará o pondrá a disposición de la UNOPS en todo


momento cualquier registro o información, oral o escrita, que la UNOPS considere
conveniente solicitar en relación con la Obra o la ejecución de la Obra por el Contratista;

El Contratista permitirá que la UNOPS o sus agentes autorizados inspeccionen y


verifiquen esos registros o esa información previo aviso con suficiente antelación.

66. FUERZA MAYOR

De la forma en que se utiliza en el presente documento, fuerza mayor significa


imprevistos, guerra (sea declarada o no), invasión, revolución, insurrección u otros actos o
acontecimientos de índole o valor análogo.

En caso de que ocurriera alguna de las causas que constituyen fuerza mayor y tan pronto
como sea posible después, el Contratista notificará por escrito con lujo de detalles a la
UNOPS sobre esa fuerza mayor, si por esa razón el Contratista se ve imposibilitado, total
o parcialmente, de cumplir los deberes y atender las obligaciones contraídos en virtud del
presente Contrato. A reserva de que la UNOPS acepte la existencia de esa fuerza mayor,
aceptación que no deberá denegarse sin motivo, se aplicarán las disposiciones siguientes:

a) Los deberes y las obligaciones contraídos por el Contratista en virtud del presente
Contrato quedarán suspendidos en la medida en que se vea imposibilitado de
cumplirlos y durante el tiempo en que esa imposibilidad continúe. Durante dicha
suspensión y en relación con los trabajos suspendidos, el UNOPS reembolsará al
Contratista los gastos fundamentados de mantenimiento del equipo del Contratista
y los viáticos del personal permanente del Contratista que haya quedado ocioso
por dicha suspensión;

b) Dentro de un plazo de quince (15) días después de haber notificado a la UNOPS la


aparición de esa fuerza mayor, el Contratista presentará a la UNOPS un estado de
los gastos estimados mencionados en el inciso a) supra durante el período de
suspensión, seguido de un estado completo de los gastos reales en un plazo de
treinta (30) días después que haya terminado la suspensión;

c) La vigencia del presente Contrato se prorrogará durante un período igual al de


duración de la suspensión, teniendo en cuenta, no obstante, cualesquiera
condiciones especiales que pudieran determinar que el período adicional para el
terminación de la Obra fuera distinto del período de suspensión;

d) Si, por razones de fuerza mayor, el Contratista quedara permanentemente


imposibilitado, total o parcialmente, para cumplir los deberes y atender las
obligaciones contraídos en virtud del presente Contrato, la UNOPS tendrá el
derecho a rescindir el Contrato en las modalidades y condiciones previstas en el
Artículo 68 ("Rescisión por la UNOPS"), con excepción de que el período de
notificación será de siete (7) días y no catorce (14) días, y

69
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

e) A los efectos de lo dispuesto en el inciso precedente, la UNOPS podrá considerar


que el Contratista ha quedado permanentemente imposibilitado de ejecutar su
labor en caso de que el período de suspensión se prolongue más de noventa (90)
días.

67. SUSPENSIÓN POR LA UNOPS

Mediante notificación por escrito al Contratista, la UNOPS podrá suspender durante un


período especificado, en su totalidad o en parte, los pagos al Contratista o la obligación del
Contratista de ejecutar la Obra en virtud del presente Contrato, o ambas cosas, si a
discreción exclusiva dla UNOPS:

a) surgiera alguna condición que interfiriera, o amenazara con interferir, la ejecución


satisfactoria de la Obra o la consecución de la finalidad para la que está prevista, o
b) el Contratista no ha cumplido, en su totalidad o en parte, cualesquiera de las
modalidades o condiciones del presente Contrato.

Tras la suspensión prevista en el inciso a) del párrafo 9.1 supra, el Contratista tendrá
derecho a que la UNOPS le reembolse los gastos en que haya incurrido debidamente de
conformidad con el presente Contrato antes de que comenzara el período de suspensión.

La UNOPS podrá prorrogar la vigencia del presente Contrato por un período igual a
cualquier período de suspensión, teniendo en cuenta cualesquiera condiciones especiales
que pudieran haber causado que el plazo de terminación de la Obra fuera distinto del
período de suspensión.

68. RESCISIÓN POR LA UNOPS

La UNOPS podrá, independientemente de cualquier suspensión estipulada en al artículo


67 supra, rescindir el presente Contrato por causa o conveniencia que sea del interés de la
UNOPS previa notificación por escrito al Contratista con no menos de catorce (14) días de
antelación.

Tan pronto reciba la notificación de rescisión del presente Contrato:

a) El Contratista adoptará las medidas inmediatas para dar por terminados sus
servicios con arreglo al Contrato de manera pronta y ordenada y para reducir las
pérdidas y mantener al mínimo otros gastos en que habrá de incurrir, y
b) El Contratista tendrá derecho (a menos que la rescisión obedezca a un
incumplimiento del presente Contrato por parte del Contratista) a que se le pague
la parte de la Obra que haya completado a satisfacción, así como los materiales y
el equipo debidamente entregados a pie de obra a la fecha de rescisión para que se
incorporaran a la Obra, más los gastos documentados que se derivaren de los
compromisos contraídos antes de la fecha de rescisión, así como cualesquiera
gastos directos convenientemente justificados, incurridos por el Contratista como
resultado de la rescisión, pero no tendrá derecho a recibir otros pagos o
compensación por daños y perjuicios de ninguna otra índole.

69. RESCISIÓN POR EL CONTRATISTA

En caso de cualquier presunto incumplimiento del Contrato por la UNOPS o de cualquiera


otra situación que razonablemente el Contratista considere que le da derecho a dar por
terminados sus servicios en virtud del Contrato, el Contratista notificará inmediatamente
por escrito a la UNOPS los pormenores de la índole y las circunstancias del

70
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

incumplimiento o de cualquiera otra situación. Una vez que la UNOPS reciba información
por escrito de la existencia de dicho incumplimiento y se vea imposibilitado de rectificarla
o en caso de que la UNOPS no haya respondido a esa notificación dentro de un plazo de
veinte (20) días a contar de la fecha de haberla recibido, el Contratista tendrá derecho a
rescindir el presente Contrato y dará 30 días en una notificación por escrito a ese respecto.
En caso de desacuerdo entre las Partes en relación con la existencia del incumplimiento o
cualquiera otra situación a que se ha hecho referencia anteriormente, la cuestión se
resolverá de conformidad con el artículo 71 de las presentes Condiciones Generales
(Solución de controversias).

Al quedar rescindido el Contrato, de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo,


se aplicarán las disposiciones del inciso b) del artículo 68 d las presentes.

70. DERECHOS Y EJERCICIO DE ACCIONES DE LA UNOPS


Nada en el presente Contrato o relacionado con él se considerará que menoscaba o
extingue cualesquiera otros derechos o acciones en derecho de la UNOPS.
La UNOPS no tendrá responsabilidad por ninguna de las consecuencias que se derivaren
de cualquier acto u omisión por parte del Gobierno, ni por cualquier reclamación basada
en dicho acto u omisión.

71. SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS

Para hallar una solución a cualquier reclamación, cuestión debatible o controversia que
pudiera surgir en la ejecución del presente Contrato o en relación con éste, o en caso de
que ocurriera incumplimiento alguno del presente Contrato, se procederá de la manera
siguiente:

1) Notificación
La parte agraviada notificará inmediatamente por escrito a la otra parte la índole de la
presunta reclamación, cuestión debatible o controversia a más tardar siete (7) días después
de tener conocimiento de su existencia.
2) Consulta
Al recibir la notificación prevista en el párrafo precedente, los representantes de las Partes
iniciarán consultas con miras a alcanzar una solución amistosa de la reclamación, cuestión
debatible o controversia sin que ello cause interrupción de la Obra.
3) Conciliación
En caso de que los representantes de las Partes no puedan lograr esa transacción amistosa,
cualquiera de las partes podrá solicitar que el asunto se someta a conciliación de acuerdo
con las Reglas de Conciliación de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho
Mercantil Internacional (CNUDMI) en su versión vigente en ese momento.
4) Arbitraje
Cualquier reclamación, cuestión debatible o controversia que no se solucione
amistosamente, como se dispone en los párrafos 1a 4 del presente artículo, se remitirá a
arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones
Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) vigente en ese momento. Las
partes acatarán el laudo arbitral emitido en relación con dicho arbitraje como fallo
definitivo sobre esa controversia o reclamación.

72. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES

Nada en el presente Contrato, o relacionado con éste, habrá de interpretarse como renuncia
a los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas, de las que la UNOPS forma parte
integrante

71
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Sección 5 – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS


GENERALES y ESPECIFICAS
MEMORIA DESCRIPTIVA
ARQUITECTURA

UBICACIÓN
El presente proyecto se encuentra ubicado en la zona denominada Tablada San Felipe, entre el
jirón Santa Cruz y la calle Santa Cruz, distrito de Sicuani, provincia de Canchis, departamento de
Cusco.

OBJETIVO
Ofrecer mejores condiciones de infraestructura a los usuarios tanto público como personal de la
jurisdicción judicial de Sicuani CSJ de Cusco.

ANTECEDENTES
La Corte Superior de Justicia de Cuzco se crea en 1824, instalándose en 1825. Actualmente el
Distrito Judicial de Cusco cuenta con 79 órganos jurisdiccionales y 3 Módulos Básicos de Justicia
distribuidos 12 provincias de Cusco y la provincia de Cotabambas en el departamento de
Apurímac.

En la provincia de Canchis desarrollan sus funciones 7 órganos jurisdiccionales, los cuales son una
Sala Mixta Descentralizada Itinerante y 6 juzgados (2 Juzgados Mixtos, 2 Juzgados Especializados
Penales y 2 Juzgados de Paz Letrado), así como órganos administrativos como la Central de
Notificaciones, Archivo y Área para Custodia de bienes materia de cuerpo del delito.

Actualmente los órganos jurisdiccionales de Canchis vienen ocupando dos locales: los Juzgados y
Sala en el 3º y 4º piso del Centro Cívico de la Municipalidad Provincial de Canchis, en tanto que el
Almacén de Cuerpo del Delito y Archivo de Expedientes vienen ocupando el 2º y 3º nivel del
edificio ubicado en Jr. Dos de Mayo Nº 408 en la misma provincia. De acuerdo al contenido del
Estudio de Preinversión a nivel de Perfil que da origen al presente expediente técnico dichos
locales no cuentan con ambientes suficientes y su distribución actual no corresponde al uso
adecuado para funciones judiciales.

Es por tal motivo que la CSJ del Cusco como unidad formuladota elabora el Estudio de
Preinversión a nivel de perfil con el objetivo de contar con adecuadas condiciones operativas para
un mejor funcionamiento de los órganos jurisdiccionales de la provincia de Canchis – Sicuani.
Dentro de estas mejoras propuestas esta contenido el aspecto relativo a la infraestructura, que
corresponde a la construcción de un nuevo local en un terreno propiedad del Poder Judicial donado
por la Municipalidad de Canchis en 1995.

PROYECTO
El proyecto consta de 3 niveles de 680 m2 aproximadamente por piso. Comprende dos bloques
estructurales con sistema aporticado de concreto armado. Consta de dos ingresos, uno peatonal y
otro vehicular.

En el primer piso se tienen las áreas libres compuestas por el área de jardín perimetral, veredas
perimetrales, patio de maniobras, caseta de control y cuarto de máquinas. El primer piso techado
comprende los ambientes cuyas funciones requieren mayor frecuencia de público así como las
áreas de depósito que representan mayor carga para el edificio; así se tiene: las áreas de almacén,
archivo de expedientes, Central de Notificaciones, Mesa de Partes, Policía Judicial y Carceletas.

72
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

En el 2º piso se han distribuido los Juzgados y Administración, en tanto que en el 3º piso se ha


planteado la ubicación de la Sala y un Juzgado más.

El edificio cuenta con 3 escaleras, de las cuales una de ellas será usada en caso de siniestros.
Cuenta además con dos circulaciones por piso, una de personal de acceso restringido y otra
pública. Además cuenta con servicios higiénicos colectivos para público y personal por piso, y
SS.HH. privados para magistrados, cuartos de limpieza y cuarto de comunicaciones piso, además
cuenta con una caja de ascensor.

TRABAJOS A REALIZAR
Excavaciones, trabajos de cimentación, vaciado de elementos de concreto: pisos, placas, columnas
vigas y losas; levantamiento de muros de albañilería, instalaciones eléctricas, instalaciones
sanitarias, trabajos de acabado de superficies, instalación de tabiquerías ligeras (sistema drywall),
habilitación de SS.HH., instalación de artefactos eléctricos, instalación de zócalos y contrazócalos,
pintura general, instalación de carpintería de madera, instalación de carpintería metálica,
instalación de carpintería de aluminio, etc.

73
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

MEMORIA DESCRIPTIVA
ESTRUCTURAS
UBICACIÓN:

El presente proyecto se encuentra ubicado en la zona denominada Tablada San Felipe, entre el
jirón Santa Cruz y la calle Santa Cruz, distrito de Sicuani, provincia de Canchis, departamento de
Cusco.

NOMBRE:
MEJORAMIENTO DE LOS SERVICIOS DE ADMINISTRACION DE JUSTICIA DE LOS
ORGANOS JURIDICCIONALES DE CANCHIS – SICUANI DE LA CSJ DE CUSCO”.

ANTECEDENTES:
La Corte Superior de Justicia de Cuzco se crea en 1824, instalándose en 1825. Actualmente el
Distrito Judicial de Cusco cuenta con 79 órganos jurisdiccionales y 3 Módulos Básicos de Justicia
distribuidos 12 provincias de Cusco y la provincia de Cotabambas en el departamento de
Apurimac.

En la provincia de Canchis desarrollan sus funciones 7 órganos jurisdiccionales, los cuales son una
Sala Mixta Descentralizada Itinerante y 6 juzgados (2 Juzgados Mixtos, 2 Juzgados Especializados
Penales y 2 Juzgados de Paz Letrado), así como órganos administrativos como la Central de
Notificaciones, Archivo y Área para Custodia de bienes materia de cuerpo del delito.

Actualmente los órganos jurisdiccionales de Canchis vienen ocupando dos locales: los Juzgados y
Sala en el 3º y 4º piso del Centro Cívico de la Municipalidad Provincial de Canchis, en tanto que el
Almacén de Cuerpo del Delito y Archivo de Expedientes vienen ocupando el 2º y 3º nivel del
edificio ubicado en Jr. Dos de Mayo Nº 408 en la misma provincia. De acuerdo al contenido del
Estudio de Preinversión a nivel de Perfil que da origen al presente expediente técnico dichos
locales no cuentan con ambientes suficientes y su distribución actual no corresponde al uso
adecuado para funciones judiciales.

Es por tal motivo que la CSJ del Cusco como unidad formuladota elabora el Estudio de
Preinversión a nivel de perfil con el objetivo de contar con adecuadas condiciones operativas para
un mejor funcionamiento de los órganos jurisdiccionales de la provincia de Canchis – Sicuani.
Dentro de estas mejoras propuestas esta contenido el aspecto relativo a la infraestructura, que
corresponde a la construcción de un nuevo local en un terreno propiedad del Poder Judicial donado
por la Municipalidad de Canchis en 1995.

OBJETIVOS
El objetivo del proyecto es considerar los diseños de la una edificación de de acuerdo a las cargas
requeridas de su peso propio y consideraciones de cargas sísmicas, se ubicada en el perímetro del
terreno, asimismo se ha teniendo en consideración los parámetros de diseño considerados en el
Reglamento Nacional de Construcciones, Norma Peruana de Estructuras y las recomendaciones
del Estudio de Suelos valido para el Proyecto integral.

CARACTERISTICAS
Las características principales del proyecto son:
- De acuerdo a las características del terreno la cimentación empleada es mediante zapatas
combinadas y sobrecimientos armados a manera de vigas de cimentación a fin de evitar la
diferencia en asentamientos, por las características del terreno y las verificaciones
realizadas en campo.

74
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

- La edificación de 03 piso bajo sistema dual interacción columnas y placas de concreto


armado, se ha considerado placas en algunos sectores a fin de mejorar la rigidez de la
estructura y disminuir desplazamientos, el sistema mixto contempla columnas y vigas y
diafragma rígido con losa aligerada que soporta una sobrecarga de 250Kg/m2 (niveles
típico) 400Kg/m2 y 150Kg/m2 en el ultimo piso.

ALCANCES DEL PROYECTO.


Dotar de la infraestructura para un óptimo funcionamiento de los ambientes proyectados,
considerándose lo siguiente:

Ø La unidad de albañilería a emplear podrá ser maciza de arcilla que no excede en un


porcentaje máximo de vacíos de 25% en el área de asentado.
Ø Corte de terreno para alcanzar los niveles, la misma que deberá extraer todo material
orgánico y vegetal que se encuentre en la plataforma a nivel de la sub-rasante, la misma que
será debidamente compactada.
Ø Se ha considerado además el retiro de todo material donde se ha empozado las aguas
servidas producto de la avería de las instalaciones de desagüe.
Ø La cimentación llevara concreto empleando cemento tipo I.
Ø Los procedimientos constructivos deberán tener la aprobación de la Supervisión de la Obra,
asimismo toda consulta que conllevara a modificaciones deberá realizarse al Proyectista.
Análisis por Sismo
El departamento de Cuzco se encuentra en una zona de alta sismicidad por lo que es necesario
considerar los efectos sísmicos. Debido a la irregularidad y baja altura de las estructuras se utilizo
el método de fuerzas estáticas equivalentes para cuantificar estos efectos. Las fuerzas sísmicas de
entrepiso fueron aplicadas en el centro de gravedad de cada entrepiso considerándose los efectos
de excentricidad tanto accidental como las producidas por variación con el centro de rigidez.
Debido a la disposición de los elementos sismorresistentes, en la dirección longitudinal o X se
tienen pórticos alternados con muros estructurales. En la dirección transversal o Y se tienen
pórticos y muros estructurales. La escalera es una estructura independiente. Las losas serán
aligeradas de 20 cm de espesor y apoyadas transversalmente en los pórticos y muros estructurales.
Se ha considerado un análisis dinámico, con el espectro de respuesta otorgada por el reglamento
vigente.
Tipo de cimentación.
La cimentación es de tipo superficial como zapatas aisladas y/o combinadas, conectadas por
medio de vigas de cimentación.
La profundidad de cimentación es de Df=1.60m por debajo del nivel superficial de terreno natural.
Sistema de cargas
Se consideraron 4 sistemas de cargas estáticos:
M Cargas permanentes
L1 Un damero de cargas vivas sobre los pórticos principales y secundarios
SX1 Sismo X con excentricidad positiva
SX2 Sismo X con excentricidad negativa
SY1 Sismo Y con excentricidad positiva
SY2 Sismo Y con excentricidad negativa
Sistema estructural
X-X Dual
Y-Y Dual
Parámetros de fuerza sísmica
Z=0.40
U=1.00
S=1.2
Tp=0.6seg
Rx=Ry= 7

75
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Desplazamientos
Mediante la utilización de la interacción muro columna y placas se ha logrado rigidizar la
estructura tanto en la dirección x-x, como la dirección y-y, ubicando las placas en zonas como la
escaleras, lados perimetrales.
Los desplazamientos calculados según NTE -030
Máximo absoluto Dx= 3.859cm
Dy= 4.294cm
Máxima/altura Di/hi = 0.0432
Di/hi = 0.00496

76
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

MEMORIA DESCRIPTIVA

INSTALACIONES SANITARIAS
1.00 GENERALIDADES

El presente proyecto comprende el cálculo y diseño de las instalaciones sanitarias, interiores y


exteriores necesarias para el funcionamiento normal del Edificio de Oficinas que comprende la Sede
de Canchis - Sicuani.

El proyecto de las Instalaciones Sanitarias se desarrolla sobre la base del proyecto Arquitectónico.

El Edificio consta de tres niveles con proyeccion a un cuarto nivel a futuro y una zona de bombeo
para agua potable, contra incendio y sumidero, además con oficinas administrativas, salas y otras
que conforman la edificación.

2.00 DEMANDA DE AGUA

Para la determinación de la demanda de agua se ha tomado en consideración las dotaciones


indicadas en el Reglamento Nacional de Construcciones y además la máxima demanda instantánea
que se puede presentar en conjunto, habiéndose adoptado para el diseño las condiciones más
desfavorables, según se indica en los cuadros anexos, del RNC con lo cual se han obtenido los
siguientes datos básicos de diseño:

2.01 Dotación según RNC: Consumo Doméstico

Oficinas y área administrativa 1er piso 630 m2


Dotación 6 lit / día 3,900 LTS.

Oficinas y área administrativa 2° piso 600 m2


Dotación 6 lit / día 3,900. LTS.

Oficinas y área administrativa 2° piso 600 m2


Dotación 6 lit / día 3,900. LTS.

Oficinas y área administrativa 2° piso 600 m2


Dotación 6 lit / día (proyeccion) 3,900. LTS.

Total Consumo diario 14,580 LTS.

2.02 Cálculo del Almacenamiento de Agua para consumo

Para determinar el volumen de almacenamiento que regulará el consumo y garantizará el


suministro de agua al Edificio Administrativo se ha considerado que el sistema de abastecimiento
será del tipo indirecto, con cisterna de almacenamiento y equipo de bombeo del tipo
“Hidroneumatico” para presurización del sistema; al emplearse un sistema de presurización sin
tanque elevado, para garantizar un adecuado abastecimiento ante eventuales fallas del sistema
público según el Reglamento Nacional de Construcciones se debe considerar un almacenamiento
del 100% del CD en la cisterna (15.00 m3).

2.03 Cálculo del Almacenamiento para Reserva de Incendio

77
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

De conformidad a las reglamentaciones vigentes, se prevé combatir inicialmente un probable


incendio, mediante el empleo de gabinetes de agua contra incendio en cada piso,
convenientemente ubicados para que toda el área sea cubierta con por lo menos dos mangas de
1½”Ø.

Para determinar el volumen necesario como reserva para caso de incendio, se ha considerado lo
establecido en RNC, para caso de Riesgo Ordinario 1, que en caso de un incendio, antes de la
llegada del Cuerpo de Bomberos, este se combatirá con el funcionamiento automático los
gabinetes por 25 minutos, para lo cual se requerirá un almacenamiento de 25.00 m3.

2.04 Cisterna de Almacenamiento

De conformidad a los criterios enunciados anteriormente, el volumen total de almacenamiento de


la cisterna de acuerdo a lo calculado debería ser 15.00 m3 para el consumo doméstico y 25.00 m3
para la reserva contra incendio; en el presente proyecto se considera un almacenamiento de 40.00
m3 por lo que el volumen total de la cisterna proyectada es de 40.00 m3.

3.00 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE AGUA POTABLE

El abastecimiento de agua para consumo doméstico del edificio administrativo se prevé de la cisterna
de almacenamiento de 40.00 m3 ubicada en un ambiente libre de la edificación al costado de la
edificación según distribución de plano; la cisterna se abastecerá de una toma de 1”Ø desde la Red
Pública existente por el frente del terreno, la misma que ingresara por la cámara de bombeo donde se
instalará una válvula de control para la válvula flotadora.

En razón al empleo de aparatos sanitarios con tanque para todos los servicios públicos, el
abastecimiento de agua será del tipo presurizado, a una presión de servicio promedio de 40 PSI, lo que
garantiza una presión en el cuarto piso de 25 PSI (a futuro); de la cisterna mediante un equipo de
bombeo automático tipo “multietapas”, compuesto por dos bombas centrífugas Multi etapas,
verticales se impulsa el agua hasta cada uno de los aparatos de consumo mediante una adecuada red
de distribución convenientemente ubicada por el corredor de servicio y los ductos verticales.

El equipo de bombeo y la red de distribución se han calculado para que tengan capacidad de satisfacer
la probable máxima demanda simultánea que se pueda presentar en el edificio

El sistema de distribución proyectado considera la instalación de montantes distribuidoras de agua


para los grupos de servicios proyectados en cada piso; se ha previsto la instalación de las montantes en
ductos próximos a cada grupo de servicios.

5.00 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE AGUAS SERVIDAS.

Para la evacuación de las aguas servidas del edificio se ha previsto dos sistemas claramente definidos,
uno que drena íntegramente por gravedad, desde el nivel de techo hasta el primer piso y un segundo
que drena el agua del pozo sumidero del rebose y limpieza de la cisterna, en razón a las cotas
existentes en el terreno.

6.00 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE AGUA CONTRA INCENDIO

En el presente proyecto se ha diseñado un sistema para combate de incendios del tipo presurizado
permanente, gabinetes con mangueras de 1 ½”Ø y tomas para el cuerpo de bomberos de 2 ½”Ø.

En el proyecto se ha contemplado que como fuente de abastecimiento para el combate inicial de


incendios, se utilizará la cisterna de 40 m3 prevista en la cisterna de almacenamiento. Para reserva de
incendio se prevé 25.00 m3 los que serán exclusivamente para combatir incendios; este volumen se

78
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

ha calculado que servirá para atender a dos mangueras de gabinete simultáneamente durante un lapso
de 25 minutos.

De esta cisterna la distribución a los gabinetes se hace por medio de ramales que parten de un cabezal
de distribución en la casa de bombas; el sistema es abastecido mediante el empleo de una bomba
especial en línea vertical para sistemas contra incendio y similar a las Certificadas por FM (No
indispensable); El sistema se mantendrá permanentemente presurizado empleando una bomba jockey.

El sistema de agua contra incendios consta de:

a) Un sistema de bombas contra incendio compuesto por una bomba principal y una bomba
Jockey.

b) Un ramal de distribución desde el cual se hará la conexión de los sistemas de prevención de


incendios, gabinetes de agua contra incendio ubicados en cada sector según distribución de
planos.

c) Una Unión Siamesa para conexión del sistema de incendios con el exterior del edificio, en un
punto en el cual se pueda presurizar desde el exterior todo el sistema.

6.01 BOMBAS CONTRA INCENDIO

La bomba principal de agua contra incendio considerada deberá rendir 250 GPM (16 LPS) y una
altura manométrica de (55.00 m) para garantizar una presión de 60 PSI en el gabinete de ACI del nivel
más desfavorable y una presión de 80 PSI en el cuarto de maquinas.

La bomba jockey que sirve para mantener presurizado el sistema, deberá rendir 5 GPM (0.3 LPS)
y una altura manométrica de (67.00m) y mantendrá permanentemente presurizado el sistema con
90 PSI en el cuarto de bombas al compensar las pérdidas por pruebas de las purgas finales de
línea.

Este sistema deberá contar con una línea de retorno medidora de caudal para las pruebas de
rendimiento, una línea de retorno con válvula de alivio de presión y un cabecero de distribución a
la descarga de la bomba para distribuir el suministro de agua a los gabinetes

El sistema de protección de incendios previsto para el edificio ha sido diseñado para estar
permanentemente presurizado; en caso de emergencia, la activación de cualquier manguera contra
incendio ocasionara un descenso de presión en la línea, la que no podrá ser compensada por la
bomba jockey, lo que provocará que la bomba principal contra incendio entre en funcionamiento
hasta que sea desconectada manualmente, desde el tablero de control.

Este sistema cuenta con conexión exterior tipo unión siamesa de inyección, para ser usadas por la
motobomba del cuerpo de bomberos la cual será listada para aplicaciones en sistema contra
incendio.

En general todos los componentes y accesorios utilizados en este sistema deben estar listados por
UL y preferentemente aprobados por FM.

La posición normal de todas las válvulas (OS&Y) y el sentido de todos los flujos deben estar
señalizados.

6.02 GABINETES CONTRA INCENDIO Y VALVULAS DE 2. ½” Ø

79
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Se han previsto gabinetes contra incendio en las zonas indicadas den los planos para ser usado
por el personal del edificio; estos gabinetes serán metálicos y sus dimensiones interiores no serán
menores que 0.60 m. x 0.70 m. x 0.17 m. el acabado será en pintura al horno de color rojo
normalizado ITINTEC S-1. Cada gabinete debe tener una válvula angular de ø 1.½” Cuyas roscas
serán: ingreso hembra NPT y será listada como válvula para gabinetes contra incendio; esta
válvula conectará a manguera de ø 1.½” de 100 pies (30.0 m.) de longitud, listado por UL; Pitón
de poli carbonato tipo chorro niebla con cierre. Así mismo se ha dispuesto salidas de ø 2.½” Para
el uso de los bomberos o personal entrenado.

6.03 TUBERIAS Y ACCESORIOS

Toda la tubería para la red de agua contra incendio debe ser de acero negro sin costura Cédula 40
(Schedule 40), todos los accesorios deben ser listados. Todo este sistema de tubería excepto las
válvulas deben ser pintadas con dos capas de pintura anticorrosiva y dos capas de esmalte rojo
ITINTEC S-1.

6.04 VALVULAS

Todas las válvulas del sistema contra incendio deberán ser listadas y del tipo indicadora (OS & Y)
las cuales deben ser claramente identificadas mediante una tarjeta plástica o metálica en la que se
señale la posición normal de funcionamiento (abierta o cerrada) y el sentido del flujo.

6.05 PRUEBAS DEL SISTEMA

Prueba hidrostática.-
Todas las tuberías deben ser probadas hidrostáticamente a una presión no menor a 150 PSI
medida en la casa de bombas. La presión debe mantenerse por una hora sin que se aprecie caída
de presión.

Debe tenerse presente que el objetivo de estas pruebas es asegurar una correcta instalación de las
tuberías, haciéndose pertinente cualquier procedimiento adicional para asegurara esto.

Pruebas del Sistema de Bombas Contra Incendio.-


Es responsabilidad del proveedor de la bomba efectuar el arranque y prueba del sistema de
bombeo, tal como lo estipula las normas técnicas.

Se debe obtener la curva del rendimiento de la instalación, probar las distintas condiciones de
arranque y funcionamiento del sistema completamente operativo.

Pruebas del sistema de Red de Agua, montantes y gabinetes.-

Son las pruebas finales del sistema y se realizaran con el sistema de bombeo en funcionamiento.

Todas las válvulas principales deben ser cerrada y abiertas completamente para comprobar su
operación.

El drenaje de la válvula de prueba del ultimo piso del edificio alimentador A.C.I. debe ser abierta
completamente y anotar la presión que se lea en el manómetro.

6.06 UNION SIAMESA DE 4” X 2 ½” X 2.½” TIPO POSTE

Con dos salidas con tapa roscada, con rosca hembra fijada con cadena, con salientes cilíndricas
que permitir su abertura o cierre. Todas las partes visibles con acabado cromado pulido, para
instalar en la parte frontal del edificio, para uso del cuerpo de bomberos

80
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

MEMORIA DESCRIPTIVA
INSTALACIONES ELÉCTRICAS

Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos


Jurisdiccionales de Canchis - Sicuani - CSJ de Cuzco.

1.00 GENERALIDADES

El proyecto que integra esta memoria descriptiva, se refiere a las instalaciones eléctricas para el
“Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos
Jurisdiccionales de Canchis – Sicuani” - CSJ de Cuzco, este establecimiento se encuentra
ubicado en la departamento de Cuzco.

La demanda máxima requerida para la nueva edificación es de 82.27 KW, y una carga Instalada de
98.93 KW para la carga comunes de alumbrado, tomacorrientes, electrobomba de agua y sumidero
entre otros.

La demanda máxima requerida para el sistema de la electrobomba contra incendios es de 20.05


KW, y una carga Instalada de 20.05 KW.

2.00 ANTECEDENTES

Por necesidades propias de esta nueva edificación, las instalaciones eléctricas de alumbrado,
tomacorrientes y otros sistemas eléctricos, se han proyectado permitiendo un mejor
aprovechamiento en el uso de la energía eléctrica y así como la instalación de los sistemas de
comunicaciones y otros.

3.00 ALCANCES DEL PROYECTO

Para efectuar el proyecto se ha tenido como base la siguiente documentación:


• Proyecto de Arquitectura, Instalaciones Sanitarias y distribución de Equipo.
• Código Nacional de Electricidad – Utilización.
• Reglamento Nacional de Construcciones.

El presente proyecto comprende:

a) Sistema de distribución de la energía eléctrica normal en baja tensión a 220 V, 3Ø, 60 Hz;
b) Sistema de distribución de Cableado estructurado y luces de emergencia.

El proyecto “Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos


Jurisdiccionales de Canchis – Sicuani”, comprende memoria descriptiva, especificaciones
técnicas de materiales y procesos, planos eléctricos, metrados, presupuesto, con la finalidad de
probar y dejar listos para funcionar las instalaciones eléctricas de la nueva edificación.

El contratista que ejecute el proyecto, deberá cumplir las indicaciones generales del mencionado
proyecto.

Los alcances del presente proyecto consisten en la definición de:

Trabajos comprendidos

a. Alimentadores Eléctricos:

81
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

o Acometida principal desde el Tablero General: TG hasta el nuevo medidor proyectado.


o Alimentador desde el Tablero General: TG proyectado hasta el sub tablero eléctrico TD-1.
o Alimentador desde el Tablero General: TG proyectado hasta el sub tablero eléctrico TD-2.
o Alimentador desde el Tablero General: TG proyectado hasta el sub tablero eléctrico TD-3.
o Alimentador desde el Tablero General: TG proyectado hasta el tablero de control TC-S.
o Alimentador desde el Tablero General: TG proyectado hasta el tablero de control TC-A.
o Alimentador desde el Tablero General: TG proyectado hasta el estabilizador y de este al
tablero estabilizado TE-1.
o Pozos de tierra y su acometida al Tablero de Distribución TD-1.

b. Tableros Eléctricos:
o Suministro e instalación del Tablero General: TG con sus respectivas barras de energía,
borneras de tierra, terminales, así como sus interruptores termomagnéticos y diferenciales.

o Suministro e instalación de los Sub-Tableros TD-1, TD-2 y TD-3 con sus respectivas
barras de energía, borneras de tierra, contactores, terminales, interruptores horarios, así
como sus interruptores termomagnéticos y diferenciales.
o Suministro e instalación de los Sub-Tableros Estabilizado: TE-1, con sus respectivas
barras de energía, borneras de tierra, terminales, así como sus interruptores
termomagnéticos y diferenciales.

c. Circuitos derivados del sistema eléctrico:


o Alumbrado, de acuerdo a lo indicado en los planos.
o Tomacorrientes, de acuerdo a las indicaciones de los planos.
o Cargas especiales, de acuerdo a las indicaciones de los planos.
o Fuerza, de acuerdo a las indicaciones de los planos.

d. Circuitos derivados del sistema de comunicaciones y señales.


o Data, de acuerdo a lo indicado en los planos.
o Tomacorrientes estabilizados, de acuerdo a lo indicado en los planos.

e. Artefactos de alumbrado y sistema de iluminación, considerando los artefactos que permitan


dar los lúmenes necesarios a los ambientes de la edificación.

f. Equipos eléctricos, mecánicos y especiales, necesarios para el funcionamiento de las


instalaciones de la edificación proyectada, como:
o Estabilizador de 20 KVA, 220 V, 3Ø, 60 Hz.

g. Pruebas del sistema eléctrico y pruebas del sistema de comunicaciones.

De los Trabajos y Materiales

a. Es objeto del expediente técnico el poder finalizar, probar y dejar listo para funcionar todo el
sistema eléctrico de este proyecto.

b. Cualquier trabajo, material y equipo que no se indique en las especificaciones, pero que
aparezcan en el plano ó metrado, valor referencial ó viceversa y que se necesite para completar
las instalaciones eléctricas y comunicaciones, serán suministradas, instaladas y aprobados sin
costo adicional para el Poder Judicial.

c. Los materiales a usarse deben ser nuevos de reconocida calidad y de utilización actual en el
mercado nacional y extranjero.

82
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

d. El contratista, antes de iniciar sus trabajos para la ejecución de la parte correspondiente a


instalaciones eléctricas y comunicaciones, deberá confrontar con los correspondientes a:

§ Arquitectura.
§ Estructuras.
§ Instalaciones Sanitarias.

Con el objetivo de evitar interferencias en el proceso constructivo de la obra.


Comenzar el trabajo sin hacer esta comunicación significa que de surgir complicaciones en los
trabajos correspondientes a los diferentes proyectos, la responsabilidad será asumida
exclusivamente por el contratista.

e. Al terminar el trabajo se procederá a la limpieza de desperdicios que existan, ocasionados por


los materiales y equipos empleados en su ejecución.

f. Cualquier salida eléctrica que aparezca en los planos en forma esquemática y cuya posición no
estuviera definida deberá consultarse a la Supervisión para su ubicación final.

g. Ningún interruptor de luz debe quedar detrás de las puertas, estas deben ser fácilmente
accesibles al abrirse estas.

3.01 Descripción General del Proyecto

El sistema eléctrico propuesto, está conformado principalmente de lo siguiente:

3.01.01 Suministro
El suministro eléctrico será en baja tensión a 220 voltios desde el nuevo medidor
proyectado, que será ubicada en la fachada de la nueva edificación,
Por lo que el contratista deberá dejar un nicho para la instalación de una caja tipo
LT.
El alimentador será como indica en los planos.
La conexión eléctrica a la red se realizada, después de haber realizado el cableado de
todos los circuitos de los tableros y sub tableros de la edificación proyectada.

3.01.02 Tableros
Se suministrara el Tablero de distribución: TD-1, TD-2 y TD-3 estos energizan a los
circuitos de alumbrado interior como exterior, tomacorrientes entre otros

Del Tablero Estabilizado (TE-1), se alimenta de corriente estabilizada para la red de


cómputo de esta edificación.

3.01.03 Circuitos de alumbrado, tomacorrientes, fuerza y cargas especiales

El circuito de alumbrado de salidas para techo (centros), de pared (braquetes) y spot


light han sido diseñados empotrados, para dotar de energía a los artefactos de
iluminación, que deben ir adosados al techo, esto nos permitirá una mejor
iluminación en los ambientes, así como la garantía de un cableado que evite posibles
accidentes.

El mismo concepto se ha desarrollado para los circuitos de tomacorrientes dobles


con toma a tierra, cargas especiales y fuerza. Así mismo se ejecutará un sistema de
puesta a tierra para darle seguridad al sistema.

83
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Se esta considerando alimentar la energía para el alumbrado y tomacorriente de cada


nivel de la edificación, desde los Sub-Tableros Normales: SD-1, TD-2.

Los circuitos mencionados serán independientes por cada nivel de la edificación y se


alimentarán desde los sub tableros normales mencionados ubicados en el cuarto de
tableros de cada piso, de acuerdo a lo indicado en los planos.

3.01.04 Distribución Eléctrica.

La distribución eléctrica se realizará mediante ductos de tuberías PVC-P, que salen


desde el tablero distribución TD-1 y hacen un recorrido longitudinal, dentro del
concreto en piso y en muros de ladrillo.

Para el caso del alumbrado se utilizarán los entubados empotrados en el techo de la


nueva edificación, conforme se indica en los planos respectivos.

Para las salidas a ubicarse en los muros se bajarán las tuberías a través de las
montantes que comunican el techo con el piso. En las zonas donde no haya techo
deberán empotrarse las tuberías (en lo posible), desde las cajas de pase a instalarse.

3.01.05 Sistema de Comunicaciones y Señales


Para el sistema de comunicaciones y señales, se hará la instalación de tuberías PVC-
P para las salidas de data como se indica en los planos de instalaciones eléctricas.

Las salidas para data y tomacorriente estabilizado se han proyectado en el segundo


piso tal como indican los planos.

Las salidas de data y tomacorriente estabilizada de la sala de computo del segundo


piso de la edificación proyectada, se instalarán empotradas en piso y saldrán por
detrás de los muebles de cómputo por medio tomacorrientes y salida de data.

3.01.06 Iluminación
• Para el alumbrado se usarán según indicaciones en plano.

• Luz de emergencia giratoria de 2x18W, con batería de 12V, recargable y con


autonomía de 2 horas.

3.01.07 Sistema De Puesta A Tierra

Así mismo se ejecutará un sistema de puesta a tierra de dos pozos en forman lineal
distanciados a 5.00 metros, para el sistema de corriente estabilizada y uno para el
sistema normal.

La resistencia del sistema de pozos de tierra para corriente normal y ACI es 15 ohm.
y para el sistema de corriente estabilizado no debe superara los 5 ohmios.

4.0 BASES DEL CÁLCULO

Para el dimensionamiento de los equipos y materiales especificados en el presente Proyecto, se ha


considerado lo siguiente:

a) Caída máxima de tensión Alimentadores Generales : 2.5 %


b) Tensión Nominal de Distribución : 380/220V.
c) Fases trifásico, 60Hz.

84
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

d) Capacidad de cortocircuito para Interruptores de Generales : 18 KA


e) Capacidad de cortocircuito para alumbrado y Tomacorrientes : 10 KA
f) Factor de Potencia (cosØ) : 0.80.
g) Demanda máxima servicios : 82.27 KW.
h) Demanda máxima ACI : 20.05 KW.

5.00 SÍMBOLOS

Los símbolos que se emplean, corresponden a los indicados en la norma de la Dirección General
de Electricidad (DGE), los cuales están descritos en la leyenda respectiva.

6.00 PRUEBAS

Pruebas para el sistema eléctrico


Antes de la colocación de los artefactos de alumbrado y demás equipos se efectuarán pruebas de
resistencia en toda la instalación.

La prueba será de aislamiento de cada conductor a tierra y de aislamiento entre conductores. La


prueba deberá ser de los circuitos derivados y de la red de alimentadores.

Los valores mínimos del nivel de aislamiento de los circuitos con el tablero de distribución
conectado de acuerdo al Código Eléctrico del Perú, edición 1,960 son:
• Circuito de 15 a 20 A. ó menores : 1’000,000 ohms.
• Circuito de 21 a 50 A. : 250,000 ohms.
• Circuito de 51 a 100 A. : 100,000 ohms.

Después de la colocación de artefactos de alumbrado, tomacorrientes y otros artefactos receptores,


se efectuará una segunda prueba la que se estimará satisfactoria si los valores obtenidos para los
niveles de aislamiento no son inferiores al 50% de los valores indicados anteriormente.

Pruebas para el sistema eléctrico de cómputo

Antes de la colocación de los puntos de salidas eléctricas se efectuarán las pruebas de resistencia
en toda la instalación de la red de corriente estabilizada.

La prueba será de aislamiento de cada conductor a tierra y de aislamiento entre conductores. La


prueba deberá ser de los circuitos de corriente estabilizado y de la red de alimentadores.

Los valores mínimos del nivel de aislamiento de los circuitos con el tablero de distribución
conectado de acuerdo al Código Eléctrico del Perú, edición 1,960 son:
• Circuito de 15 a 20 A. ó menores : 1’000,000 ohms.
• Circuito de 21 a 50 A. : 250,000 ohms.
• Circuito de 51 a 100 A. : 100,000 ohms.

Después de la colocación de los tomacorrientes, se efectuará una segunda prueba la que se


estimará satisfactoriamente.

Para garantizar el óptimo funcionamiento de los equipos de corriente estabilizada como el UPS y
transformador de aislamiento se deberá efectuar la prueba de secuencia de fases con el fin que los
equipos mencionados se conecten en las fases correctas.

Esta medición se realizara con el secuencimetro, logrando el sentido de giro antihorario de este
equipo para poner en fase R, S, T a los equipos de corriente estabilizada.

85
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

7.00 NORMAS Y REGLAMENTOS

Para todo lo no especificado aquí, el instalador deberá observar la ejecución del trabajo siguiendo
las prescripciones que aparecen en el Código Nacional de Electricidad-Utilización y el Reglamento
Nacional de Construcciones en su edición vigente.

8.00 REQUERIMIENTOS LUMÍNOSOS

Se asegurará la correcta iluminación de las diversas áreas de la edificación, según su tipo de


actividad, dimensiones y características del ambiente, tomando como referencia la siguiente tabla:

Tabla de Luminancias – Lux


Local o Actividad Lux
Área de trabajo general 300
Oficinas 300
Escuelas 300
En interiores 150
En Exteriores 30

86
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

ARQUITECTURA
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES
1. CONDICIONES GENERALES
Las especificaciones técnicas, acompañadas por los planos correspondientes, forman parte del
proyecto integral y contempla la provisión de materiales, mano de obra calificada, dirección
técnica y supervisión a cargo de profesionales capacitados y debidamente colegiados. Las
especificaciones describen en forma detallada las normas procedimientos y condiciones generales
a las cuales deberá sujetarse la ejecución de todas las obras que conforman el presente proyecto.

4. COMPATIBILIZACIÓN DE LOS TRABAJOS:


El Residente y el Inspector ó Supervisor, antes de iniciar los trabajos deberán revisar y verificar la
compatibilidad entre los planos de Arquitectura, Estructuras e Instalaciones y toda la
documentación técnica, de modo que le permita programar su trabajo en una secuencia que evite
interferencias entre partidas y lograr en forma ordenada, la terminación de la obra en su conjunto.

De existir alguna incompatibilidad entre los diferentes documentos que conforman el Expediente
Técnico, el residente deberá comunicarlo con la debida anticipación a través del cuaderno de obra
al Inspector ó Supervisor y este resolver a la brevedad.

5. MEDIDAS DE SEGURIDAD Y LIMPIEZA:


El contratista adoptará todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes a su
personal y/o terceros, o daños a la misma obra, cumpliendo con todas las disposiciones vigentes,
con las Normas Básicas de Prevención de Accidentes y con el Reglamento Nacional de
Construcciones.

Es obligación del Contratista, el mantenimiento y conservación de todas las obras provisionales y


el mantenimiento de la limpieza, orden y seguridad de la zona de trabajo.

Todo el equipo, maquinaria, cables, andamios, etc., deberá estar en perfecto estado de
conservación, sin deterioro o fallas que puedan poner en peligro la seguridad personal en obra.

Los andamios, se levantarán firmes rígidos, indeformables, seguros y resistentes, estar


correctamente arriostrados vertical y horizontalmente. Debiendo ser aparentes para el uso que han
de prestar. Todo el personal que ingrese a la zona de trabajo deberá utilizar cascos de protección.

Así mismo, en los trabajos de demolición deberá utilizar máscaras contra polvo y lentes de
protección para la vista.

El personal obrero que labore en zonas de peligro de caída a más de 3.00 metros de altura, deberá
utilizar cinturones de seguridad debidamente sujetados a elementos fijos de la edificación. El
cumplimiento de las normas de seguridad y la adopción de sistemas de precaución y protección
son de carácter obligatorio.

El Contratista es responsable de los deterioros que se originen a la propia edificación y deterioros


originados a otras edificaciones, en cuyo caso deberá efectuar las reparaciones correspondientes,
sin costo alguno para la entidad.

6. PLANOS DE REPLANTEO:
Al término de la Obra, el Contratista deberá presentar los Planos de Replanteo, un juego de planos
originales, dos juegos de copias debidamente firmadas y los planos digitalizados en el sistema Auto-
Cad 2000 en archivos magnéticos de cd.

87
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ARQUITECTURA

01 ALBAÑILERÍA

GENERALIDADES
Las presentes especificaciones se complementan con las Normas de diseño Sismoresistentes
del Reglamento Nacional de Construcciones y Normas Técnicas vigentes.

Los muros son elementos constructivos conformados por unidades de albañilería que son
debidamente asentados o colocados con mortero y cumplen funciones de transmitir cargas
verticales o dividir ambientes. Por extensión y similitud de trabajo, teniendo en cuenta,
además que se usan los mismos materiales, se incluyen las molduras, cornisas y otros
elementos que sirven para ornamentar los muros.

Se denomina tabique a paredes de poco espesor que corrientemente sirven para la división de
ambientes y que no reciben carga alguna aparte de su propio peso.

UNIDADES DE ALBAÑILERIA
Son materiales en forma de prisma que han sido moldeados para ser utilizados en la
construcción de muros o aligerar techos y estos deben ser de tal manera que puedan ser
manipulados por una persona.

Estas unidades por su forma pueden ser:


13 Unidades sólidas que no tienen perforaciones.
14 Unidades perforadas, las cuales pasan el 25% perpendicular al asiento y se utilizan
principalmente para albañilería estructural.
15 Unidades tubulares, ladrillos que tienen perforaciones paralelas al asiento como los
ladrillos pandereta y ladrillos de techo.

Así mismo por su fabricación pueden ser :


• Industriales, los que se obtienen por proceso industrial donde se utiliza maquinarias.
• Artesanales, los que se obtienen por fabricación netamente artesanal, son de baja calidad.

De acuerdo a la materia prima a emplearse pueden ser:


13 De arcilla, ladrillo de arcilla.
14 De cemento mas agregado, ladrillo de cemento.
15 De cal y arena, ladrillo calcáreo.
COMPONENTES

LADRILLO DE ARCILLA INDUSTRIAL


Para la presente obra se ha contemplado el uso de:
• Unidades perforadas, las cuales pasan el 25% perpendicular al asiento, ladrillo king kong
18 huecos.
• Unidades tubulares, de perforaciones paralelas al asiento, ladrillos pandereta.

En general el ladrillo será de tierra arcillosa seleccionada y arena debidamente dosificada,


mezclada con adecuada proporción de agua elaborados sucesivamente a través de las etapas
de mezclado e integración de la humedad, moldeo, secado y cocido al fuego.

Ambos deberán tener las siguientes características:

88
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

• Resistencia: Carga mínima de rotura a la comprensión 70 Kg/cm2 (promedio de 5


unidades ensayadas) consecutivamente y del mismo lote.
• Dimensiones: Durabilidad inalterable a los agentes externos
• Textura: Homogénea, grano uniforme
• Superficie: De contacto rugosa y áspera
• Color: Rojizo amarillento, uniforme.
• Apariencia externa: de ángulos rectos, aristas vivas y definidas, caras llanas.
• Dimensiones: Exactas y constantes dentro de lo posible. Toda otra característica de los
ladrillos deberá sujetarse a las Normas Técnicas Nacional ITINTEC.

Se rechazarán los ladrillos que no posean las características mencionadas y los que presenten
notoriamente los siguientes defectos:

• Resquebraduras, fracturas grietas, hendiduras


• Los sumamente porosos e impermeables. Los insuficientemente cocidos o crudos interna
como externamente, los que al ser golpeados con el martillo den un sonido sordo.
• Los que contengan materiales extraños, profundos o calcáreo, residuos orgánicos, etc.
• Los que presente notoriamente manchas blanquecinas de carácter salitroso, los que
pueden producir florescencias y otras manchas como veteadas, negruzcas, etc.
• Los que enteros estén deformes así como los torcidos y los que presentan alteraciones en
sus dimensiones.
• Los de cara de contacto lisas, no ásperas o que no presenten posibilidades de una buena
adherencia con el mortero.

CEMENTO
Da la resistencia a la compresión, colabora en la adhesión, en la trabajabilidad y en la
retentividad. El exceso de cemento en el mortero aumenta la contracción atentando contra la
durabilidad de la adhesión.

CAL
Da mayor plasticidad al mortero, colabora en la cohesión y en la retentividad así como en la
extensión de la adhesión, asegurando la duración de la adhesión.

ARENA
Agregado fino con granulometría. Reduce la cantidad de aglomerantes, aumentando el
rendimiento. La arena gruesa aumenta la resistencia a la compresión y la fina reduce la
resistencia a la compresión y aumenta la adhesividad.

La arena deberá ser limpia libre de materia orgánica y con la siguiente granulometría:

MALLA ASTM Nº % que pasa

4 100
8 95-100
100 25 (máximo)
200 10

MANO DE OBRA
Deberá utilizarse únicamente mano de obra calificada, ya que la calidad de la albañilería
mejora con una buena mano de obra y la supervigilancia. Es importante tener en cuenta, los
siguientes puntos:

89
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

• El humedecimiento y/o limpieza de la unidad de albañilería según sea el caso.


• El alineamiento y aplomado.
• El menor espesor posible de juntas horizontales del mortero.
• El procedimiento de asentado, particularmente la presión sobre las unidades de albañilería
durante la colocación.
• El llenado total de juntas verticales del mortero.

EJECUCION
La ejecución de la albañilería será prolija. Los muros quedarán perfectamente aplanados y las
hiladas bien niveladas, guardando uniformidad en toda la edificación.

APAREJOS
Se han previsto los siguientes tipos de aparejo que se diferencia por su ejecución y por el
espesor resultante de la pared :

13 Aparejo de Soga, espesor 15cm. aproximadamente


14 Aparejo de Cabeza espesor 25cm, aproximadamente
15 Aparejo de Canto, espesor 10cm aproximadamente

Así mismo las juntas se clasifican en:


13 Juntas de asiento
14 Juntas de tope

Las juntas de asiento deberán ser perfectamente horizontales extendiéndose sobre todo el
largo de la pared. No se permitirá desviaciones mayores de 1/2 cm. por metro lineal. Las
juntas de tope del interior de una hilera deberán ser extendidos sobre todo el largo del muro.
Desviación en una sección 4 mm. sobre 2.5 de alto.

El espesor de las juntas será 1.5 cm. promedio con un mínimo de 1.2 cm y máximo de 2 cm,
dependiendo de :
- La perfección de las unidades.
- Trabajabilidad del mortero.
- Calidad de la mano de obra.

EL MORTERO
Mezcla de aglomerantes, cal, cemento, agregados, agua y en algunos casos aditivos.

El mortero en la construcción de muros es un adhesivo que se usa fundamentalmente para


unir unidades de albañilería obteniéndose un elemento rígido de una resistencia considerable
en compresión como en tracción. Se preparará en mezcladores y se utilizará hasta un tiempo
máximo de 1 hora después de su fabricación.

A pesar de que el mortero y el concreto se elaboran con los mismos ingredientes, las
propiedades necesarias en cada caso son diferentes. Mientras que para el concreto la
propiedad fundamental es la resistencia, para el mortero tiene que ser la adhesividad con la
unidad de albañilería.

• Para ser adhesivo, el mortero tiene que ser trabajable, retenido y fluido.
• El mortero debe prepararse con cemento, cal hidratada, arena y la máxima cantidad
posible de agua sin que la mezcla segregue. El agua proveerá trabajabilidad, la cal
retentividad y fluidez y el cemento resistencia. Esta característica debe conservarse durante el
proceso de asentado, y es por ello que toda mezcla que haya perdido trabajabilidad deberá
reemplazarse.

90
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

• Dependiendo de condiciones regionales de humedad y temperatura, el reemplazo puede


hacerse hasta 1 1/2 y 2 horas después de mezclado el mortero.
• Usar solamente cemento tipo I y cal hidratada normalizada. Donde no sea posible
conseguir cal normalizada, utilizar las proporciones de mortero de cemento-arena.
• El agua será fresca, limpia y bebible. No se usará agua de acequia u otras que contengan
materia orgánica.
• En caso de no haber especificación usar mortero tipo M.
• Proporciones de los Morteros con Cal:

Con Cal Normalizada

Tipo Cemento Cal Arena


M 1 1/4 a 1/2 4
1 4 1/2

S 1 1/4 a 1/2 5
1 5 1/2

N 1 1/4 a 1/2 6
1 6 1/2

Con Cal sin Normalizar

Tipo Cemento Cal Arena


M 1 1 3 1/2
S 1 1 4 1/2
N 1 1 5 1/2

ASENTAMIENTO DE LADRILLOS
Se humedecerán previamente los ladrillos y sobrecimientos de forma tal que queden bien
saturados y no absorban el agua del mortero. No se permitirá agua vertida sobre el ladrillo, en
el momento de su colocación.

Si el muro se va a levantar sobre los cimientos se mojará la cara superior de estos. El


procedimiento será levantar simultáneamente todos los muros de una sección, colocándose los
ladrillos ya mojados sobre una capa completa de mortero extendida íntegramente sobre la
anterior hilada, rellenando luego las juntas verticales con la cantidad suficiente de mortero.

El ancho de los muros será el indicado en los planos. El tipo de aparejo será tal que las juntas
verticales sean interrumpidas de una u otra hilada, ellas no deberán corresponder ni aún estar
vecinas al mismo plano vertical para lograr un buen amarre.

En estas secciones de cruce de dos o más muros se asentarán los ladrillos en forma tal, que se
levanten simultáneamente los muros concurrentes.

Se evitarán los endentados y las cajuelas previstas para los amarres en las secciones de enlace
mencionadas. Solo se utilizarán los endentados para el amarre de los muros con columnas
esquineras o de amarre.

91
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Mitades o cuartos de ladrillos se emplearán únicamente para el remate de los muros. En todos
los casos la altura máxima de muro que se levantará por jornada será de 1/2 altura. Una sola
calidad de mortero deberá emplearse en un mismo muro o en los muros que se entrecrucen.

Resumiendo el asentado de los ladrillos en general, será hecho prolijamente y en particular se


pondrá atención a la calidad de ladrillo, a la ejecución de las juntas, al plomo del muro y
perfiles de derrames y a la dosificación, preparación y colocación del mortero.

01.01 MURO DE LADRILLO KK DE ARCILLA DE SOGA


Comprende los tabiques de ladrillo kk tipo IV cuyo aparejo es de soga, este tipo se presenta
en todos los niveles del proyecto, dispuesto en diversas alturas, en el cerramiento de los
ambientes están amarrados por columnas expresadas en los planos de estructuras. Para las
características y procedimiento ceñirse a Generalidades de la presente partida.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y dinteles. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

01.02 MURO DE LADRILLO KK DE ARCILLA DE CABEZA


Comprende los tabiques de ladrillo kk tipo IV cuyo aparejo es de cabeza, este tipo se presenta
en menor número en el proyecto, dispuesto en diversas alturas, en el cerramiento de los
ambientes están amarrados por columnas expresadas en los planos de estructuras. Para las
características y procedimiento ceñirse a Generalidades de la presente partida.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y dinteles. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

TABIQUERÍA DRYWALL
GENERALIDADES :
El sistema Drywall comprende una estructura de acero galvanizado compuesto por Rieles o
Soleras y Parantes distanciados en forma adecuada sobre los cuales se atornillan planchas de
yeso conformando en su conjunto por paredes divisorias, revestimientos de paramentos y/o
cielorrasos.

Tipos de tabiques divisorios:

-Tabique simple: conformado por una estructura de acero galvanizado compuesta por rieles y
parantes separados cada 48.80cm a la cual se atornillan planchas por ambos lados.

92
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

-Tabique Doble: conformado por una estructura de acero galvanizado con rieles y parantes
separados cada 40.6 o 61cm a la cual se atornillan dos planchas a cada lado para mejorar el
aislamiento acústico.

-Medio tabique: conformado por una estructura de acero galvanizado con rieles y parantes
separados cada 40.6 o 48.8cm a la cual se atornilla una plancha a una sola cara utilizada
principalmente para cerramientos de ductos o revestimientos.

Para el presente proyecto se utilizará el sistema Drywall en la conformación de tabiques


simples, que están clasificados por alturas en: tabique de 3.30m de altura, tabique de 2.85m de
altura y tabique bajo de 1.30m de altura. Los tabique de mayor altura serán reforzados
siguiendo las especificaciones del fabricante. En tanto que los tabiques bajos llevarán un
remate de madera de características especificadas en los planos.

Materiales

Planchas de Roca de Yeso –


Se emplearán planchas de roca de yeso bihidratado (Ca So4 + 2H2O) cuyas caras están
revestidas con papel de celulosa especial, de composición química ofrece resistencia a los
esfuerzos, aislamiento térmico, aislamiento acústico y resistencia a la combustión.
Para el presente proyecto, se utilizará las planchas de yeso de 1.22 m x
2.44 m (ancho y largo) y ½” de espesor.

Perfiles Metálicos
Se utilizará una estructura de perfiles de acero galvanizado conformada por :
- Parantes: de sección de 38mm x 89mm de ancho por 2.44 m ó 3.00 m ó 3.66 m de largo y
espesor de 0.50mm. Utilizado para paredes y cielorrasos.
- Rieles: de sección de 25mm por 3-5/8” de ancho por 3.05 m ó 3.66 m de largo y espesor
de 0.45mm. Utilizados para paredes y cielorrasos.

Como accesorios de fijación se utilizarán tornillos y clavos galvanizados siguiendo las


indicaciones y recomendaciones del fabricante para cada caso.

Adicionalmente se deberá utilizar esquineros, ángulos de ajuste, bruñas perimetrales, cinta de


papel, cinta de malla, cinta con fleje metálico y la masilla para juntas que sea necesaria para
la buena presentación del trabajo.

Procedimiento-
La colocación del tabique se inicia con el armado de la estructura metálica, que servirá de soporte
para tabique, fijándola al piso, paredes y losas siguiendo las recomendaciones del Fabricante.

Se procederá a la colocación de las planchas de yeso, cuidando que los paneles sean
colocados en el sentido horizontal de tal modo que las juntas coincidan con los parantes de la
armazón ó bastidor, se fijarán las planchas, siguiendo las recomendaciones del fabricante. Es
necesario e imprescindible, que las planchas se fijen a la estructura metálica en todo su
perímetro y en la zona central.

El corte de las planchas se realizará con cuchilla. Las perforaciones se realizarán con taladro o
clavo. El acabado de los cantos se realizará con escofina.

De ser necesario los paneles se recortarán para dejar paso a luminarias, tuberías, cajas
rectangulares entre otros.

93
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Previa limpieza del tabique, se procederá a cubrir las juntas (solo para revestimientos en
interiores), aplicando con espátula de 4” una primera capa de pasta para juntas; no dejar
rebabas. Se carga la junta con masilla , sobre la cual se pega la cinta de papel. El exceso de
masilla se quita con espátula, procediendo del centro hacia los bordes. Dejar secar. Se coloca
la última capa de MASILLA O ULTIMA MANO, cubriendo una superficie mayor, usando
una espátula de 30 cm. No dejar rebabas. Dejar secar.

En los encuentros entrantes pared-pared se procede doblando la cinta para tomar los dos
planos del encuentro. En los casos de pared-cieloraso se considerara la inclusión de una bruña
de iguales características que en el muro de albañilería para ello se usara el perfil FDC50-38S

En la unión de bordes rectos de la placa, debe realizarse un masillado final más ancho.

Es necesario asegurar una adecuada ventilación, para eliminar la humedad excesiva durante y
después del sellado de las juntas.

Para el acabado y protección de las esquinas y bordes exteriores en general, se colocará


perfiles esquineros, que serán fijados a las planchas utilizando tornillos tipo Superboard o
similar de 22 mm, para luego cubrirlo con tres capas de pasta para juntas

Para el acabado de esquinas interiores se seguirá el mismo procedimiento utilizado para el


sellado de las juntas.

Todos los tabiques deberán llevar contrazócalo de cerámico de 0.10m de altura, salvo el caso
de tabiques de ambientes que contengan pisos diferentes al piso de cerámico.

01.03 TABIQUERÌA DRYWALL e=12cm


Esta partida comprende el suministro e instalación de tabiquería con planchas tipo “gyplac” o
similar por ambas caras del presente proyecto. Para ello se seguirá el procedimiento contenido
en generalidades de la partida Tabiquería Drywall.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y dinteles. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

01.04 TABIQUERÌA DRYWALL C/ LANA DE VIDRIO e=12cm


Esta partida comprende el suministro e instalación de todos los tabiques de drywall ubicados
en los ambientes de Salas de Audiencia y otros que indiquen los planos y cuadro de acabados.
Para ello se seguirá el procedimiento contenido en generalidades de la partida Tabaquería
Drywall, con la característica particular de contener lana de vidrio de 3-1/2” de espesor con
una densidad de 12 kg/m3, el cual abarca toda el alma del tabique asegurando su sujeción y
mejorando su aislamiento acústico. Otras características que debe cumplir la lana de vidrio
son las siguientes:
13 No corrosiva
14 Resistente a la formación de hongos
15 Resistente a insectos y roedores
16 No contamina el ambiente

94
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

17 No tóxica
18 Inofensiva para la salud (biosoluble)
19 Inorgánica
20 No es corrosivo para materiales como el acero, cobre y aluminio
21 Incombustible según ensayos realizados bajo norma ASTM E 84

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y dinteles. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

01.05 TABIQUERÍA DE FIBROCEMENTO e=12cm


01.06 TABIQUERÌA DE FIRBROCEMENTO UNA CARA e=12cm
Comprende el suministro e instalación de tabiques de fibrocemento en los ambientes que
debido a sus condiciones de humedad o variaciones de temperatura requieran de cerramientos
que soporten dichas condiciones; así mismo, se requieren también dichos tabiques en zonas
exteriores o en lugares o ambientes de seguridad. El tabique, de e=0.12 m tiene en una o dos
caras, planchas de fibrocemento de 1.22 x 2.44 m, con las siguientes características:

Plancha de Fibrocemento, de 10mm de espesor, tipo “duraboard” o similar, de superficie lisa,


color gris, libre de asbesto, flexible, alta resistencia y gran impermeabilidad. El material es
una mezcla homogénea de cemento, celulosa y sílice; fraguada y sometida a un proceso de
curado acelerado (autoclave). Las características son:
Dimensiones: 4’ x 8’ x 8mm
Peso aprox.: 40.83 kg/plancha.
Densidad mínima: 1,2 gr/cm3
Resistencia a la Flexión:
Paralela a la Fibra (kg / cm2 ): 130
Normal a la Fibra (kg / cm2) : 200
Absorción máx. de agua ( % ): 39

Estándares: según norma chilena N°186/1 Of. 86, certificada por CESMEC
La estructura metálica es de acero galvanizado. Se utilizarán rieles o canales de 90 x 25 mm,
de sección; calibre 0.45mm, como se indica en los planos. Asimismo, se utilizarán parantes o
postes de 89 x 32mm de sección, calibre 0.45mm.

Para la fijación de estructura, se consideran clavos de ¾”, con fulminante verde (para
columnas y vigas metálicas), y fulminante marrón (para losas de cemento, muros de ladrillo y
losa aligerada) calibre 22.

En la tornilleria, se utilizarán tornillos autoperforantes de punta broca (cabeza troncocónica)


de 7 x 7/16” para unir metal con metal, (Tornillo Framer), marca Grabber/USA o similar.
También, tornillo autoperforante punta broca (cabeza corneta) de 6 x 1” para unir metal con
plancha de fibrocemento (Tornillo Forro). Nota: utilizar broca para avellanar plancha de
cemento ó Tornillo punta broca de 8 x 1 ¼” con aletas incorporadas para autoavellanar la
plancha.

En accesorios, se emplearán esquineros metálicos de 1 ¼” x 1 ¼” x 2.44m de largo, calibre


25, para esquinas a 90°.

95
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

En el tratamiento de las juntas, se utilizará sellador de cal acrílico, pasta Estuco Elástica y
pasta Elástica de acabado.

INSTALACIÓN DE TABIQUES CON FIBROCEMENTO


Se trazarán con tiralíneas los ejes y/o espesores de los tabiques a instalar. Se proyectarán
dichos trazos al techo utilizando plomada o nivel láser. Se fijarán los rieles de 90mm en el
piso y columnas y vigas metálicas, mediante anclajes de fijación a pólvora (disparos). Se
utilizarán clavos de ¾”, con fulminante marrón para losas y fulminante verde para metal,
espaciados cada 48.8 cm. Se instalarán los parantes de 89mm, calibre 20, dentro de los rieles,
cada 24” (0.61m) perfectamente aplomados uno por uno. Se utilizará plomada o nivel láser.

Los parantes se fijarán en los extremos tanto al riel del piso como al de la parte superior
utilizando 2 tornillos punta broca de 7 x 7/16”. En los extremos del tabique que terminen en
una columna perpendicular al mismo, se fijará un parante a esta última mediante disparos
(fulminante verde + Clavo de ¾”) espaciados cada 0.75m. En vanos de puertas y ventanas se
colocarán los rieles requeridos para configurar los límites horizontales del vano. En el caso de
los vanos en los cuales se colocarán marcos para puertas y ventanas, se insertarán listones de
madera dentro de los parantes que delimitan el vano. Estos listones serán colocados como
contramarcos y serán de 8.5 x 2 cm de sección, los mismos que irán empernados al parante
mediante tornillos forro.

Una vez terminada la instalación de la estructura metálica, se deberán realizar las


instalaciones eléctricas y/o sanitarias que estén previstas dentro del tabique, utilizando las
ranuras de fábrica que presentan los parantes para entubar. Se fijarán las salidas y las cajas a
los parantes según requiera su diseño.
Se forrará la estructura metálica de acuerdo a lo mencionado anteriormente, con planchas de
fibrocemento de 8mm, en la parte interior, separadas 2mm entre sí y levantadas del piso
mínimo ¼” .Se utilizarán 38 tornillos forro (12 por parante).

Los cortes que haya que realizar en las planchas para su colocación deberán de hacerse
previo trazo en la cara anterior y utilizando sierra circular con dientes de carburo. Se aplicará
luego una pequeña presión para quebrar la plancha. Se lijarán con escofina o cepillo los
bordes producidos por el corte. Si la plancha se va a instalar donde está prevista la ubicación
de salidas y cajas de instalaciones eléctricas o de agua, se cortarán los agujeros respectivos
antes de colocar la plancha. Dichos agujeros se harán usando un serrucho con punta especial,
con el que se corta el agujero en la cara anterior y después en la posterior; se hará una marca
de cruz y se sacará el pedazo con golpe de martillo.

Se colocarán esquineros metálicos en todas las aristas exteriores, incluyendo las esquinas que
se formarán en la parte superior del tabique, mediante tornillos forro. Se procederá luego con
el tratamiento de juntas. Se hará una limpieza prolija con una brocha empapada con el
Sellador de Cal acrílico marca Adarga® o similar y se aplicará posteriormente 2 ó 3 manos de
Pasta Estuco Elástica marca Adarga® o similar, con intervalos de media hora entre cada mano
rellenando con espátula la junta de 2mm, posteriormente se aplicará una o dos manos de pasta
elástica, con espátula como acabado y a lo largo de toda la junta entre plancha y plancha. Se
aplicará el mismo tratamiento sobre los tornillos Forro y esquineros colocados. Una vez seca
la última capa de pasta elástica se procederá a dar el acabado que el proyectista indique.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y dinteles. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.

96
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

01.07 CERRAMIENTO DE FIBROCEMENTO EN TECHO


Comprende los trabajos concernientes a la habilitación de la cobertura en los ductos de
ventilación de todos los baños del edificio, dichas coberturas deben cumplir con las siguientes
condiciones:
- Lograr ventilación e iluminación a los ductos y estos a su vez a los baños a los cuales sirven.
- Conservar la hermeticidad de la cobertura respecto al techo, es decir el agua de lluvia no debe
pasar a la losa ni al interior del edificio.
- La estructura de dicha cobertura deberá ser parte de la estructura de madera de la cobertura
integral.

METODO DE MEDICION – La unidad de medida para la partida será el metro cuadrado


(m2).
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

02 TARRAJEO, VESTIDURA, BRUÑADO

GENERALIDADES
Es la aplicación de proporciones definitivas de mezcla con el objeto de presentar una
superficie de protección, impermeabilización y mejor aspecto de los componentes de una
edificación como techos, paredes, columnas, vigas, placas y toda superficie que se requiere
lograr un mejor acabado. Todos los revestimientos se ejecutarán en los ambientes indicados
en los cuadros de acabados y/o planos de detalle.

COMPATIBILIZACION DE LOS PLANOS DE INSTALACIONES ELECTRICAS,


SANITARIAS, MECANICAS Y EQUIPOS ESPECIALES
Previamente a la ejecución de los pañeteos deberán haber sido instaladas las redes, cajas para
interruptores, tomacorrientes, pasos y tableros, las válvulas, los insertos para sostener tuberías
y equipos especiales y cualquier otro elemento que deba quedar empotrado, para lo que
deberán revisarse los planos respectivos.

Igualmente deberán haber sido probadas las instalaciones mecánicas y cualquier otro trabajo
que indiquen los planos. Estas instalaciones deberán estar debidamente aseguradas y
protegidas para evitar el ingreso de agua o mortero dentro de ellas. Deberán revisarse
igualmente los planos de decoración y coordinar con los encargados de esos trabajos a fin de
dejar colocados los tacos, listones, anclajes y cualquier otro elemento que se requiera para su
ejecución posterior.

MATERIALES

CEMENTO
El cemento deberá satisfacer la norma ASTM-C 150 tipo 1 y de ser el caso, cumplirá con los
requisitos para concreto armado.
ARENA
La arena a usarse en los tarrajeos siempre y cuando esté seca deberá pasar el integro de la
muestra por la criba Nº 8, no más del 80% para la criba Nº 30, no más de 20% por la criba Nº

97
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

50 no más de 5% por la criba Nº 100. Será arena lavada, limpia uniforme con granulometría
que sea de fina a gruesa, libre de materiales orgánicos salitrosos siendo de preferencia arena
de río o piedra molida, cuarzo, marmolina, materiales silícos o calcáreos libre de sales,
residuos vegetales y otros elementos perjudiciales.

AGUA
El agua a ser usada en la preparación de mezclas para tarrajeos deberá ser potable y limpia; en
ningún caso salitrosa, que no contenga soluciones químicas u otros agregados que puedan ser
perjudiciales al fraguado, resistencia y durabilidad de las mezclas.

IMPERMEABILIZANTE
En los casos indicados en los planos o cuadros de acabados, se utilizará impermeabilizante en
polvo o base de una combinación concentrada de agentes de estearato repelente al agua y
reductores de las mismas que evita la absorción o penetración de agua en la estructura.

NORMAS Y PROCEDIMIENTOS DE EJECUCION

LIMPIEZA Y VERTICALIDAD DE LAS SUPERFICIES


Limpiar bien la superficie a revestir eliminando las rebabas, para obtener buena adherencia
del mortero y tenga duración.

Realizar un buen control de la verticalidad y alineamiento de las superficies, para lo que se


tendrá que supervisar constantemente, especialmente en la colocación de puntos.

HUMEDECIMIENTO Y COLOCACION DE PUNTOS


Mojado de las superficies hasta saturarlos de preferencia un día antes y colocar los puntos. Se
harán las cintas de mortero pobre para conseguir superficies planas y derechas serán de
mezcla de cemento-arena en proporción 1:7, espaciadas cada 1.00m como máximo,
comenzando lo más cerca de las esquinas. Se controlará el perfecto plomo de las cintas
empleando plomada de albañil, las cintas sobresaldrán el espesor exacto del tarrajeo.

PAÑETEADO O FORJADO CON MORTERO


Las superficies de los elementos estructurales que no garanticen una buena adherencia del
tarrajeo recibirán previamente en toda su extensión un pañeteado con mortero de cemento y
arena gruesa en proporción 1:5, que será arrojado con fuerza para asegurar un buen agarre,
dejando el acabado rugoso para recibir el tarrajeo final.

TERMINADO
La superficie final deberá tener el mejor aspecto, y el acabado deberá ser el apropiado para
cada caso, frotachado para superficies que lleven pintura, pulido para impermeabilizar, fino
para superficies con pintura especial, rayado donde se considere enchapes.

El terminado final deberá quedar listo para recibir la pintura en los casos indicados en el
cuadro de acabados.

CURADO
Se hará con agua. La humectación se comenzará tan pronto como el tarrajeo haya endurecido
lo suficiente para no sufrir deterioros, aplicándose el agua en forma de pulverización fina, en
la cantidad justa para que sea absorbida.

ESPESOR Y MEZCLA
El espesor del tarrajeo será de 1.5 cm. La mezcla se preparará en proporción de partes de
cemento y arena fina, de acuerdo a las superficies y tarrajeo a ejecutar.

98
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

En el caso de que disponga de cal apropiada, la mezcla será proporcionada en volumen seco
de 1 parte de cemento, ½ parte de cal y 5 partes de arena fina, a la que se añadirá la cantidad
máxima de agua para que mantenga la trabajabilidad y docilidad del mortero. Se prepara cada
vez una cantidad de mezcla que pueda ser empleada en el lapso máximo de 1 hora.

TIPOS DE TARRAJEO
TARRAJEO FROTACHADO
Comprende los revoques (tarrajeos) que con el carácter definitivo debe presentar las
superficies y se utiliza normalmente este tipo de tarrajeo en superficies que llevaran pintura ,
debiendo tener cierta porosidad para lograr la adherencia de la pintura al muro.

La mezcla a emplearse en el tarrajeo será en proporción 1:5. Para el proceso se emplearán


reglas de madera bien perfiladas que se correrán sobre las cintas, que harán las veces de guía,
comprimiendo la mezcla contra el paramento a fin de aumentar su compactación. La unión de
las esquinas luego de rellenado el espacio entre cintas, se eliminarán éstas y en su lugar se
rellenarán con mezcla un poco más fuerte que la usada en el tarrajeo. Las cintas no deben
formar parte del tarrajeo.

Posteriormente se empareja con la paleta , los vacíos se llenan con la plancha y se recubre con
la paleta para acomodar el material y cerrar las aberturas que se tenga, finalmente se pasa el
frotacho en forma leve y superficial, hasta que el paño quede listo.

Los derrames de puertas, ventanas se ejecutarán nítidamente corriendo hasta el marco


correspondiente.
Los encuentros de muros, deben ser en ángulos perfectamente perfilados y, en las aristas de
los derrames.

02.01 TARRAJEO DE MUROS INTERIORES


02.02 TARRAJEO DE MUROS EXTERIORES
Comprende aquellos revoques en muros interiores y exteriores, constituidos por una sola capa
de mortero pero aplicada en dos etapas, para lo cual se deberá seguir el procedimiento
expresado en generalidades de la partida Revoques, Enlucidos y Molduras. Para los muros
exteriores se deberá considerar la instalación de andamios a fin de laborar a una altura
conveniente.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y dinteles. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

02.03 TARRAJEO DE VIGAS


Comprende la vestidura con mortero, de las vigas de concreto. La superficie por vestir de la
viga, es la que queda visible bajo la losa. Perfilar los bordes, constituye una labor distinta al
tarrajeo de vigas, por lo que el trabajo se divide en tarrajeo de la superficie y vestidura de
aristas, para lo cual se deberá seguir el procedimiento expresado en generalidades de la partida
Revoques, Enlucidos y Molduras

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se

99
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

02.04 TARRAJEO EN COLUMNAS Y PLACAS


Comprende la vestidura con mortero en columnas y placas de concreto. Se divide en tarrajeo de
superficie y vestidura de aristas. Considerar en el proceso de perfilado de aristas un boleado
mínimo que evite que estas se puedan fisurar o quebrar, para lo cual se deberá seguir el
procedimiento expresado en generalidades de la partida Revoques, Enlucidos y Molduras

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

02.05 TARRAJEO PRIMARIO RAYADO


Es el tratamiento el cual recibirá enchapes como, zócalos de cerámico, mayólica o cualquier
otro acabado indicados en los planos, para lo cual se deberá seguir el procedimiento
expresado en generalidades de la partida Revoques, Enlucidos y Molduras. Se usará mortero
de cemento arena 1:5.

En los ambientes en que vayan zócalos o contrazócalos de cerámico y, mayólicas salvo los de
madera, el revoque del paramento de la pared se presentará hasta 3 cm., por debajo del nivel
superior del zócalo o contrazócalo. Así mismo se deberá prever el espesor de la pieza a
instalar como contrazócalo o zócalo, de tal manera que la superficie revestida quede a ras del
muro tarrajeado.

El procedimiento es muy similar al frotachado solo se le agrega el rayado que se realiza antes
de que comience la fragua con un clavo, punta, peine metálico u otra herramienta apropiada

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y dinteles. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

02.06 TARRAJEO PULIDO IMPERMEABILIZADO


Revestimiento de acabado liso que se logra polvoreando el cemento al tarrajeo frotachado, con
la diferencia que se pasa la plancha de empastar varias veces. Sobre una superficie
completamente limpia y lavada con agua de cemento se procederá a vaciar una mezcla de
cemento-arena 1:3, o una pasta de acabado cemento-arena 1:2 de 1.5cm de espesor, acabado
con plancha metálica.

100
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

En ambas mezclas deberá usarse el aditivo impermeabilizante líquido de fraguado normal, el


que se mezclará con el agua del mortero en proporción 1:10 o polvo a base de una combinación
concentrada de agentes de estearato repelente al agua y reductores de las mismas que evita la
absorción o penetración de agua en la estructura. El curado se hará “saturando” con agua
durante 7 días como mínimo.

Este tarrajeo se aplicará en la superficie interior de la cisterna.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará el área ocupada por columnas y otros elementos
salientes. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor
de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

02.07 VESTIDURA DE DERRAMES


Para el tarrajeo de derrames se deberá enriquecer el mortero y se bolearan todos los bordes de
vanos, terminales de muros, vigas y columnas, de tal manera que no generen roturas o fisuras.
Esta partida comprende a todos los derrames existentes. Para ello se seguirán las
especificaciones contenidas en generalidades de la partida Revoques y Enlucidos del presente
documento.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de que se compone el derrame y sumando los resultados.
Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

03 CIELORRASOS
Se entiende por cielorraso a la vestidura de la cara interior de techos, sea aplicada
directamente en el mismo o sobre una superficie independiente especialmente construida. La
naturaleza del cielo raso varía con la función que le haya sido asignada.

03.01 CIELORRASO CON MEZCLA


Se denomina así a la aplicación de un mortero (con mezcla c:a 1:5) sobre la superficie
inferior de losas de concreto que forman los techos de la edificación. Esta partida incluye el
bruñado en el encuentro de pared y cielorraso. Para ello se seguirán las especificaciones
contenidas en generalidades de la partida Revoques y Enlucidos del presente documento.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y vigas. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

101
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

03.02 VESTIDURA EN FONDO DE ESCALERA


Se denomina así a la aplicación de vestidura o revoques de mortero sobre la cara
inferior y las caras laterales de losas de escalera. Para ello se seguirán las especificaciones
contenidas en generalidades de la partida Revoques y Enlucidos del presente documento.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y vigas. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

03.03 FALSO CIELO RASO TIPO ARMSTRONG O SIMILAR


Comprende el suministro e instalación de Baldosas, tipo Armstrong modelo Georgia 763 o
similar, de fibra mineral con acabado en pintura látex vinílico color blanco, con alta resistencia
al fuego y resistencia a la humedad de 90%, de 0.61m x 0.61m y 5/8” de espesor. Con borde
recto. Emplea sistemas de suspensión a la vista con perfiles tipo “T” de 15/16” x 1-1/4” de alto,
de acero galvanizado, resistente a la coloración por oxidación con acabado esmaltado
electrolítico blanco. En general las instalaciones se realizarán de acuerdo a los planos de detalle
correspondiente y siguiendo las recomendaciones del fabricante.

Estas baldosas se emplearán en todos los ambientes indicados de acuerdo al plano de


distribución de falso cielo.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará las áreas ocupadas por columnas y vigas. Este metrado
debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

04 CARPINTERIA DE MADERA

GENERALIDADES
Se refiere a los elementos destinados a permitir la separación, iluminación y ventilación de los
diversos ambientes, ya sea puertas, ventanas, tabiques contraplacados divisorios y otros
elementos de carpintería que en los planos se indican de madera. Las diversas unidades deben
tener la indicación de sus dimensiones, secciones típicas, etc.; material con el que serán
construidas, detalles de su construcción, modo de fijación y, de manera general cuanto sea
necesario para el correcto proceso constructivo, uso y funcionamiento.

En general salvo que en los planos se indique distinto, toda la carpintería a ejecutarse será
hecha de cedro seleccionado.

LOS MATERIALES
LA MADERA

102
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

• La madera será del tipo seleccionado, debiendo presentar fibras rectas u oblicuas con
dureza de suave a media.
• No tendrá defectos de estructura, madera tensionada, comprimida, nudos grandes, etc.
• Podrá tener nudos sanos, duros y cerrados no mayores de 30 mm. de diámetro.
• Debe tener buen comportamiento al secado (Relación Contracción tangencial radial
menor de 2.0), sin torcimientos, colapso, etc.
• No se admitirá más de un nudo de 30 mm. de diámetro (o su equivalente en área) por cada
medio metro de longitud del elemento, o un número mayor de nudos cuya área total sea
mayor que un nudo de 30 mm. de diámetro.
• No se admitirá cavidades de resinas mayores de 3 mm. de ancho por 200 mm. de largo en
P.O. y otras coníferas.
• La madera debe ser durable, resistente al ataque de hongos e insectos y aceptar fácilmente
tratamientos con sustancias químicas a fin de aumentar su duración.
• Los elementos podrán tener hendiduras superficiales cuya longitud no sea mayor que el
ancho de la pieza, exceptuándose las hendiduras propias del secado con las limitaciones antes
anotadas.
• El contenido de humedad de la madera no deberá ser mayor de la humedad de equilibrio
con el medio ambiente, no pudiendo ser menor del 14% al momento de su colocación.

TRIPLAY

• DESCRIPCION
Tablero formado por tres capas de madera encoladas de modo que las fibras de dos capas
consecutivas formen un ángulo de 90º aproximadamente. Las capas correspondientes a las
caras serán de madera de la misma calidad. La cola será preservante antipolilla.

• DIMENSIONES
Las dimensiones de los tableros serán de 4' x 8', en los espesores indicados en los planos de
detalle correspondientes.

• CLASIFICACION
Para las puertas se utilizará triplay de 5mm de espesor, laminado o enchapado en cedro, de
primera calidad. Deberá cumplir con las características establecidas en la norma ITINTEC
10:03-003.

COLA
Será de tipo repelente a la polilla e insectos destructores de la madera.

GRAPAS Y TORNILLOS
Serán de lámina de acero para ser disparadas con pistola especial. Tornillos con cabeza en
huecos cilíndricos de igual diámetro, en donde se indique en planos.

PRESERVANTE ANTIPOLILLA
El que se aplicará en toda la madera, así como a las planchas de triplay.

ESPECIFICACIONES CONSTRUCTIVAS
• Las superficies de los elementos se entregarán limpias y planas, con uniones encoladas y
ensambles nítidos y adecuados.
• Los astillados de moldurado o cepillado no podrán tener más de 3 mm. de profundidad.
• Las uniones serán mediante espigas pasantes y además serán encoladas y tendrá
elementos de sujeción (clavos, tornillos y tarugos).
• La carpintería deberá ser colocada en blanco, perfectamente pulida y lijada para recibir
posteriormente el tratamiento de pintura. Se fijará a los muros mediante tirafones.

103
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

• La madera empleada deberá ser nueva, de calidad adecuada y sin estar afectada por
insectos xilófagos.
§ Los marcos de las puertas y ventanas se fijarán a los muros de albañilería por intermedio
de tirafones empernados en tarugos previamente insertos en el muro, las cabezas se cubrirán
con tacos de madera tal como se aprecia en el detalle especificado en los planos. En tanto que
los marcos que van fijados a la tabiquería dry-wall están sujetos mediante tirafones que va
enroscado al taco de madera previamente inserto en el tabique, tal como aparece en los planos
respectivos.

PROTECCION
Los marcos, después de colocados, se protegerán con listones asegurados con clavos
pequeños sin remachar, para garantizar que las superficies y sobre todo las aristas, no sufran
daños por la ejecución de otros trabajos en las cercanías.

Las hojas de puertas, y rejillas serán objeto de protección y cuidados especiales después de
haber sido colocados para que se encuentren en las mejores condiciones en el momento en
que serán pintados.

TRABAJOS COMPRENDIDOS
Las piezas descritas en la presente especificación no constituyen una relación limitativa, que
excluya los otros trabajos que se encuentran indicados y/o detallados en los planos ni tampoco
los demás trabajos de carpintería de madera que sean necesarios para completar el proyecto,
todos los cuales deberán ser realizados por el ejecutor de la obra.

04.01 PUERTA CONTRAPLACADA TRIPLAY ENCHAPADO EN CEDRO 5mm


La unidad comprende el suministro e instalación de la puerta de 1 hoja, de triplay
contraplacado; incluyendo el marco, hoja, junquillos, etc. Las hojas serán de triplay
contraplacado de 5mm enchapado en cedro, con los elementos y características expresadas en
los planos. Los marcos serán de “cajón”, es decir adecuados al ancho del muro, además
deberán colocarse de tal manera que los encuentros queden en ángulo de 45º.

La dimensión de los elementos de arriostre interno de la hoja deberán ser de una sección tal
que la hoja terminada no será menor a 45 mm. Las indicaciones para las puertas
contraplacadas corresponden a las mismas indicadas en el ítem tabiques contraplacados de la
partida CARPINTERÍA DE MADERA.

La partida incluye el acabado, que consiste en dos manos de laca, para lo cual se deberá
respectar lo indicado en Generalidades de la partida Pintura.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

04.02 PUERTA CONTRAPLACADA C/SOBRELUZ TRIPLAY ENCHAPADO EN


CEDRO 5mm
La unidad comprende el suministro e instalación de la puerta de 1 hoja, de triplay
contraplacado; incluyendo el marco, hoja, junquillos. Las hojas serán de triplay contraplacado
de 5mm enchapado en cedro, con los elementos y características expresadas en los planos. La

104
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

partida incluye la instalación de un sobreluz fijo de madera cedro, tal como se muestra en el
detalle correspondiente. Los marcos serán de “cajón”, es decir adecuados al ancho del muro,
además deberán colocarse de tal manera que los encuentros queden en ángulo de 45º.

La dimensión de los elementos de arriostre interno de la hoja deberán ser de una sección tal
que la hoja terminada no será menor a 45 mm. Las indicaciones para las puertas
contraplacadas corresponden a las mismas indicadas en el ítem tabiques contraplacados de la
partida CARPINTERÍA DE MADERA.

La partida incluye el acabado, que consiste en dos manos de laca, para lo cual se deberá
respectar lo indicado en Generalidades de la partida Pintura.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

04.03 PUERTA CONTRAPLACADA C/SOBRELUZ Y PERSIANA TRIPLAY


ENCHAPADO EN CEDRO 5mm
La unidad comprende el suministro e instalación de la puerta de 1 hoja, de triplay
contraplacado; incluyendo el marco, hoja, junquillos. Las hojas serán de triplay contraplacado
de 5mm enchapado en cedro, con los elementos y características expresadas en los planos. La
partida incluye la instalación de un sobreluz fijo de madera cedro y la instalación de una
persiana de madera cedro, tal como se muestra en el detalle correspondiente. Los marcos
serán de “cajón”, es decir adecuados al ancho del muro, además deberán colocarse de tal
manera que los encuentros queden en ángulo de 45º.

La dimensión de los elementos de arriostre interno de la hoja deberán ser de una sección tal
que la hoja terminada no será menor a 45 mm. Las indicaciones para las puertas
contraplacadas corresponden a las mismas indicadas en el ítem tabiques contraplacados de la
partida CARPINTERÍA DE MADERA.

La partida incluye el acabado, que consiste en dos manos de laca, para lo cual se deberá
respectar lo indicado en Generalidades de la partida Pintura.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

04.04 PUERTA APANELADA DE MADERA CEDRO CON SOBRELUZ


Comprende el suministro e instalación de las puertas de madera maciza del presente proyecto.
Se efectuará con un bastidor de madera dividido en 4 módulos Todas las piezas deberán
encajar de tal manera que no se presenten luces o espacios entre ellas, la madera utilizada será
de un solo tono y color y deberá estar seca.

105
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Las indicaciones para las puertas contraplacadas corresponden a las mismas indicadas en el
ítem tabiques contraplacados de la partida CARPINTERÍA DE MADERA.

La partida incluye el acabado, que consiste en dos manos de laca, para lo cual se deberá
respectar lo indicado en Generalidades de la partida Pintura.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

04.05 MUEBLE DE MADERA TIPO MU1


Comprende el suminstro e instalación del mueble de melamine ubicado en los hall principal
en todos los pisos del presente proyecto. Se utilizará melamine de 18mm, se tomará en cuenta
que los cantos se cubrirán con tapacantos gruesos, el mueble tendrá dos niveles, uno de
atención al público o codera y el otro más bajo de trabajo. Llevará todos los accesorios
necesarios para la instalación de cableado y eléctrica. Interiormente el mueble llevará
cajoneras, repisas portateclado, puertas y divisiones interiores.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

04.06 ESTRADO DE MADERA INCLUYE GRADAS


Consiste en el suministro e instalación del altillo de madera dispuesto por encima del nivel del
piso para ubicación de los magistrados. El estrado se ubica en cada Sala de Audiencia
indicada en el plano. Los trabajos en madera deberán respetar los parámetros especificados en
generalidades de la partida CARPINTERÍA DE MADERA.

El estrado se compone de una estructura en madera tornillo, cuyas medidas están indicadas en
el plano de detalle, dicha estructura será revestida con madera cedro por medio de listones
dispuestos en machihembrado. El revestimiento es integral, en todas las superficies. Los
pasos, contrapasos y bordes del piso llevarán tablones de madera cedro de mayor dimensión,
tal como se muestra en los detalles.

Para el acabado se deberá considerar lo indicado en generalidades de la partida Pintura,


relativa a pintura en madera, se deberá efectuar con barniz tipo “doble acción” o similar, las
superficies deberán quedar suave al pase de la mano.
METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se
determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.

106
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

04.07 BALAUSTRE DE MADERA


Esta partida corresponde a la baranda de elementos torneados de madera cedro que separa la
zona del público en las Salas de Audiencia. Se ejecutara de acuerdo a los planos de detalle
respectivo y a las especificaciones expresadas en Generalidades de la partida Carpintería de
Madera. Para la ejecución de los trabajos se tomará en cuenta la fijación del balaustre, es decir
aquella ejecutada en la parte inferior y los extremos del balaustre, la fijación al medio se
realizará por medio de anclajes al piso, de tal manera que la estructura quede firmemente
sujeta y permita el funcionamiento de manera intensa de la hoja batiente. El acabado llevará
dos capas de barniz marino, teniendo en cuenta las especificaciones vertidas en la partida de
Pintura del presente documento.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05 CARPINTERÍA METALICA Y DE ALUMINIO

GENERALIDADES
Este rubro comprende los trabajos que se ejecutan con elementos metálicos que no tengan
función estructural resistente; bajo el contexto de carpintería metálica están comprendidas las
puertas, rejas, tabiques y estructuras similares que se ejecutan con perfiles especiales, barras,
planchas, platinas, etc. También comprende la herrería o sea los elementos hechos con
perfiles comunes de fierro como barras cuadradas, redondas, platinas, etc.

Las barras, perfiles, tubos y planchas serán rectos, lisos, sin dobladuras, abolladuras ni
oxidaciones, de formas geométricas bien definidas.

Deberá tenerse especial cuidado en proteger la carpintería durante el traslado,


almacenamiento, y colocación en obra, de golpes que deformen su estructura, raspaduras, etc.
Los elementos que acusen algún defecto deberán ser cambiados.

La carpintería metálica incluye la cerrajería necesaria para el buen funcionamiento, seguridad


y acabado; debiendo el ejecutor de la obra recabar la correspondiente aprobación del
Supervisor de la obra.

ESPECIFICACIONES DE CALIDAD
La ejecución de la carpintería debe ser prolija, evitando las juntas con defectos de corte entre
otros.

SOLDADURAS
La soldadura a emplearse estará de acuerdo con las especificaciones dadas por el fabricante,
tanto en profundidad, forma y longitud de aplicación. Una vez ejecutada esta, debe ser
esmerilada para que presente un acabado de superficie uniforme.

107
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

En el caso de trabajos con plancha delgada podrá usarse soldadura eléctrica del tipo de
"punto".

FABRICACION
La carpintería de fierro será ejecutada por operarios expertos, en un taller provisto de las
mejores herramientas y equipos para cortar, doblar, soldar, esmerilar, arenar, pulir, etc. que
aseguren un perfecto acabado de acuerdo a la mejor práctica industrial de actualidad con
encuentros y ensambles exactos, todo con los detalles indicados en los planos.

La cerrajería será colocada en el taller, en todos los casos en que sea posible. En caso
contrario, deberá hacerse en el taller los trabajos preparatorios, soldar las piezas auxiliares
requeridas y ejecutar los huecos, recortes, rebajos y muescas que sean necesarios.

ANCLAJES
Los planos muestran por lo general solamente los requerimientos arquitectónicos, siendo de
responsabilidad del ejecutor de la obra de proveer la colocación de anclajes y platinas
empotradas en la albañilería, cuando no se indican en los planos destinadas a soldar los
marcos, así como cualquier otro elemento de sujeción para garantizar la perfecta estabilidad y
seguridad de las piezas que se monten.

ESMERILADO
Los encuentros hechos con soldadura serán cuidadosamente esmerilados para recuperar una
superficie lisa y perfecta en el empalme.

ARENADO
En los casos que sean requeridos por la supervisión y antes de ser pintadas, las piezas
terminadas será sometidas a un arenado con equipo especial, hasta obtener una superficie
absolutamente libre de óxido e impurezas, de apariencia blanco- grisácea tipo "metal blanco".

PINTURA
Inmediatamente después del arenado se aplicará dos manos base zincromato, una de ellas
aplicada en el taller y la otra en obra, finalmente se aplicará esmalte sintético de color y brillo
de acuerdo a las indicaciones de los planos. En el caso de elementos sujetos a humedad se
aplicará anticorrosivo del tipo epòxico de reconocida calidad.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
El transporte de las piezas ensambladas a la obra, su manipuleo y posterior traslado al sitio en
que serán colocadas, deberá hacerse con toda clase de precauciones.

El almacenamiento temporal dentro de la obra deberá realizarse en un sitio seco, protegido del
tránsito de personas y equipos, levantando las piezas sobre el piso por medio de cuartones de
madera, para evitar las consecuencias de eventuales aniegos.

TRABAJOS COMPRENDIDOS
El ejecutor de la obra deberá ejecutar todos los trabajos de carpintería de fierro que se
encuentran indicados y/o detallados en los planos, así como todos los trabajos que sean
necesarios para completar el proyecto.

Cuando no se indique específicamente el diseño de algún elemento, el ejecutor de la obra


presentará los planos detallados de su ejecución, así como la muestra de los perfiles y
acabados para la aprobación del Supervisor.

CARPINTERÍA DE ALUMINIO

108
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

GENERALIDADES
En este capítulo se consideran todos los elementos que en planos se indiquen en aluminio, lo
que comprende perfiles para ventanas, cerrajería y accesorios, elementos de sujeción, unión
para las planchas de policarbonato, perfiles rompevista de los ambientes de servicio así como
de la cobertura central, elementos de seguridad, cierre, así como los anclajes para empotrar,
tiradores, etc.

El Contratista tomará estos diseños como referencia al confeccionar su propuesta, teniendo en


cuenta:

• Los diversos perfiles a considerar, sus dimensiones y/o secciones, detalles de colocación
y funcionamiento.
• Todos los elementos deben responder a las exigencias que garanticen una consistencia
suficiente y no presenten deformación alguna.
• Responderán a prescripciones y normas vigentes en el Perú, sin que por ello, el
Contratista quede exento de responsabilidad alguna por una mala ejecución.
• El Supervisor podrá ordenar formas y perfiles no considerados en los planos, sin que por
ello el Contratista tenga derecho a costo adicional alguno.
El aluminio es reconocido hoy como un producto que ha alcanzado un importante
posicionamiento en el mundo de la construcción. La película y /o espesor del anodizado es 15
micrones aproximadamente. Los perfiles y las tolerancias de los perfiles de aluminio están
basadas sobre el tipo de aluminio 6063, temple T5, de acuerdo con las normas de la
Aluminium Association de EEUU de América.

El largo de las piezas es de 6.00 metros. Se deberá emplear para los perfiles de aluminio las
secciones indicadas considerándose el espesor de cada código, en ningún caso se empleará un
espesor menor.

TIPO DE ALUMINIO A EMPLEARSE


El aluminio a emplearse será de acuerdo a la codificación de los acabados, el 20-color negro,
anodizado pulido químico de primera calidad, perfiles indicados en los planos. Todos los
contactos de aluminio con otros metales serán protegidos con siliconas o neopreno laminado
para evitar la corrosión galvánica.

El Contratista tomará a su cargo y ejecutará a su costo los trabajos necesarios para la


colocación de las ventanas incluso si éstos no se mencionan en los planos ejecutivos. Se
tendrá en cuenta la verificación de su verticalidad y horizontalidad. El Contratista someterá a
consideración de la Supervisión el proceso de colocación de toda la carpintería de aluminio.

05.01 VENTANA CON MARCO DE ALUMINIO SISTEMA CORREDIZO CRISTAL


CRUDO DE 6mm
Comprende el suministro e instalación de las ventanas típicas en todos los ambientes del edificio
en cuestión. Las ventanas pueden ser altas o bajas y se componen de un marco de aluminio y
hojas fija y corrediza, el cerramiento es con vidrio crudo incoloro de 6mm y se efectuará
mediante junquillos y porta junquillos de aluminio, tal se como se muestra en los detalles de los
planos correspondientes. El aluminio a usar será anodizado color natural.

Para la adquisición de los materiales de aluminio se deberá tomar en cuenta lo indicado en


Generalidades de la partida Carpintería de Aluminio, las ventanas deberán contar con perfiles y
accesorios que garanticen la hermeticidad y funcionamiento de las hojas corredizas.

109
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

NORMAS DE MEDICIÓN – La unidad de medida de esta partida es por metro cuadrado


(m2). El cómputo total se obtiene del producto del largo por el ancho de cada una de las
unidades.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.02 MAMPARA DE ALUMINIO CRISTAL CRUDO 8mm C/LÁMINA DE


SEGURIDAD
Comprende el suministro e instalación de los cerramientos de vanos del pasadizo del presente
proyecto. Las mamparas se componen de un marco de aluminio y 1 hoja o 2 hojas batientes, el
cerramiento es con vidrio crudo incoloro de 8mm y se efectuará mediante junquillos y porta
junquillos de aluminio, tal se como se muestra en los detalles de los planos correspondientes. El
aluminio a usar será anodizado de color natural.

Para la adquisición de los materiales de aluminio se deberá tomar en cuenta lo indicado en


Generalidades de la partida Carpintería de Aluminio, las ventanas deberán contar con perfiles y
accesorios que garanticen la hermeticidad y funcionamiento de las hojas corredizas.

La partida incluye la cerrajería correspondiente, tales como bisagras, tiradores, picaportes y


cerrojo de seguridad, así como todos los accesorios que garanticen su correcto funcionamiento.

La partida incluye la colocación de lámina de seguridad en las piezas de vidrio de la


mampara. Consisten en micro capas de polímeros las que forman láminas de alta elasticidad y
estiramiento, una vez instalado el cristal deberá tener la cualidad de resistir un impacto fuerte
ejecutado por una persona con un objeto contundente. La lámina deberá ser colocada en la
cara interna del cristal.

Podrán ser incoloras en todas las mamparas y puertas de aluminio y vidrio y reflejantes en el
caso de las ventanas de la caseta de control.

NORMAS DE MEDICIÓN – La unidad de medida de esta partida es por metro cuadrado


(m2). El cómputo total se obtiene del producto del largo por el ancho de cada una de las
unidades.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.03 VENTANILLA DE ATENCIÓN


Comprende el suministro e instalación de las ventanas para atención al público.
Las ventanas se componen de un marco de aluminio y elementos fijos en la parte inferior, los
cuales cuentan con espacios de vacío para el pase de documentos con una altura de 20cm libre;
en tanto que en la parte superior se cuenta con hojas fija y corrediza. El cerramiento es con
vidrio crudo incoloro de 6mm y se efectuará mediante junquillos y porta junquillos de aluminio,
tal se como se muestra en los detalles de los planos correspondientes. El aluminio a usar será
anodizado color natural.

Para la adquisición de los materiales de aluminio se deberá tomar en cuenta lo indicado en


Generalidades de la partida Carpintería de Aluminio, las ventanas deberán contar con perfiles y
accesorios que garanticen la hermeticidad y funcionamiento de las hojas corredizas.

110
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

La partida incluye el tablero de madera cedro de apoyo superior o “codera”, el mismo que se
sostiene con elementos de madera cada 1.20m. Los elementos de madera serán pintados con dos
manos de barniz del tipo “doble acción”.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.04 VENTANILLA DE LOCUTORIO


Comprende el suministro e instalación de la ventana que comunica a las personas internas con el
público, en la zona de carceletas del presente proyecto. Se compone de una estructura fabricada
en base a tubos de acero, cuenta con dos paños uno inferior más alto y otro superior a manera de
sobreluz, todos los paños son fijos. En ellos va fijado una plancha de policarbonato macizo de
10mm mediante junquillos de acero. Cuenta con perforaciones en la plancha de acuerdo al
detalle de plano, para transmitir el sonido de las voces de un lado al otro.

El pintado debe respetar lo indicado en generalidades de la partida pintura y se efectuará con


dos manos de base zincromato y dos manos de esmalte sintético.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.05 TABIQUE DE ALUMINIO EN SS.HH.


05.06 TABIQUE DE ALUMINIO EN URINARIO
Son divisiones construidas en base a perfiles y tubos de aluminio y cerramiento de melamine;
los tabiques no llegan al piso ni al techo y separan los ambientes para el uso de los diferentes
aparatos sanitarios. La unidad comprende el trabajo en su integridad, con elementos de unión,
anclaje, hojas movibles, etc., incluyendo cerrajería. Su construcción es en base a parantes
verticales y tirantes horizontales, sujetas al piso y empotradas en las paredes respectivas. Las
particiones laterales o frontales según el caso, irán sujetas a la pared por medio de braquetas
angulares, del mismo acabado de la tabiquería metálica.

Todos los compartimentos se construirán de acuerdo a lo especificado en planos. Los postes


verticales llevarán en la parte inferior una canopla de aluminio.

NORMAS DE MEDICIÓN – La unidad de medida de esta partida es por metro cuadrado


(m2). El cómputo total se obtiene del producto del largo por el ancho de cada una de las
unidades.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.07 CANTONERA DE ALUMINIO


Comprende el suministro e instalación de perfiles de aluminio del tipo PFK código 042048 o
similar de 2”x1-1/8”, los cuales irán empotrados en las aristas de los pasos de las escaleras

111
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

designados en los planos, las cantoneras van a todo lo largo del paso. La cantonera se colocará a
ras de cerámico.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

CARPINTERIA METALICA

GENERALIDADES
Este rubro comprende los trabajos que se ejecutan con elementos metálicos que no tengan
función estructural resistente; bajo el contexto de carpintería metálica están comprendidas las
puertas, rejas, tabiques y estructuras similares que se ejecutan con perfiles especiales, barras,
planchas, platinas, etc. También comprende la herrería o sea los elementos hechos con
perfiles comunes de fierro como barras cuadradas, redondas, platinas, etc.

Las barras, perfiles, tubos y planchas serán rectos, lisos, sin dobladuras, abolladuras ni
oxidaciones, de formas geométricas bien definidas.

Deberá tenerse especial cuidado en proteger la carpintería durante el traslado,


almacenamiento, y colocación en obra, de golpes que deformen su estructura, raspaduras, etc.
Los elementos que acusen algún defecto deberán ser cambiados.

La carpintería metálica incluye la cerrajería necesaria para el buen funcionamiento, seguridad


y acabado; debiendo el ejecutor de la obra recabar la correspondiente aprobación del
Supervisor de la obra.

ESPECIFICACIONES DE CALIDAD
La ejecución de la carpintería debe ser prolija, evitando las juntas con defectos de corte entre
otros.

SOLDADURAS
La soldadura a emplearse estará de acuerdo con las especificaciones dadas por el fabricante,
tanto en profundidad, forma y longitud de aplicación. Una vez ejecutada esta, debe ser
esmerilada para que presente un acabado de superficie uniforme.

En el caso de trabajos con plancha delgada podrá usarse soldadura eléctrica del tipo de
"punto".

FABRICACION
La carpintería de fierro será ejecutada por operarios expertos, en un taller provisto de las
mejores herramientas y equipos para cortar, doblar, soldar, esmerilar, arenar, pulir, etc. que
aseguren un perfecto acabado de acuerdo a la mejor práctica industrial de actualidad con
encuentros y ensambles exactos, todo con los detalles indicados en los planos.

La cerrajería será colocada en el taller, en todos los casos en que sea posible. En caso
contrario, deberá hacerse en el taller los trabajos preparatorios, soldar las piezas auxiliares
requeridas y ejecutar los huecos, recortes, rebajos y muescas que sean necesarios.

112
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

ANCLAJES
Los planos muestran por lo general solamente los requerimientos arquitectónicos, siendo de
responsabilidad del ejecutor de la obra de proveer la colocación de anclajes y platinas
empotradas en la albañilería, cuando no se indican en los planos destinadas a soldar los
marcos, así como cualquier otro elemento de sujeción para garantizar la perfecta estabilidad y
seguridad de las piezas que se monten.

ESMERILADO
Los encuentros hechos con soldadura serán cuidadosamente esmerilados para recuperar una
superficie lisa y perfecta en el empalme.

ARENADO
En los casos que sean requeridos por la supervisión y antes de ser pintadas, las piezas
terminadas será sometidas a un arenado con equipo especial, hasta obtener una superficie
absolutamente libre de óxido e impurezas, de apariencia blanco- grisácea tipo "metal blanco".

PINTURA
Inmediatamente después del arenado se aplicará dos manos base zincromato, una de ellas
aplicada en el taller y la otra en obra, finalmente se aplicará esmalte sintético de color y brillo
de acuerdo a las indicaciones de los planos. En el caso de elementos sujetos a humedad se
aplicará anticorrosivo del tipo epòxico de reconocida calidad.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
El transporte de las piezas ensambladas a la obra, su manipuleo y posterior traslado al sitio en
que serán colocadas, deberá hacerse con toda clase de precauciones.

El almacenamiento temporal dentro de la obra deberá realizarse en un sitio seco, protegido del
tránsito de personas y equipos, levantando las piezas sobre el piso por medio de cuartones de
madera, para evitar las consecuencias de eventuales aniegos.

TRABAJOS COMPRENDIDOS
El ejecutor de la obra deberá ejecutar todos los trabajos de carpintería de fierro que se
encuentran indicados y/o detallados en los planos, así como todos los trabajos que sean
necesarios para completar el proyecto.
Cuando no se indique específicamente el diseño de algún elemento, el ejecutor de la obra
presentará los planos detallados de su ejecución, así como la muestra de los perfiles y
acabados para la aprobación del Supervisor.

05.08 PUERTA DE FIERRO EN INGRESO PRINCIPAL TIPO P-1


Comprende el suministro e instalación de la reja de fierro ubicada en el ingreso peatonal. Se
compone de de tres paños fijos y dos batientes, cada uno de dos hojas batientes. La estructura
de la reja esta compuesta por tubos de acero de 4”x4” los cuales irán empotrados en el piso
0.50m aproximadamente y se vaciará una mezcla de concreto F’c=175kg/cm2 hasta el ras del
piso terminado. Estos postes servirán de apoyo a los travesaños y vigas de acero así como a las
hojas batientes. Para independizar los durmientes o tubos inferiores se deberá elevar dichos
tubos del piso una altura aproximada de 0.10m.

La partida incluye todos los elementos de cerrajería necesarios para su correcto funcionamiento,
tales como topes, bisagras, cerrojos picaportes, candados (de 70mm). Se verificará que la
estructuración de la reja sea resistente a esfuerzos ejecutados por personas y su funcionamiento
sea adecuado.

113
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El pintado debe respetar lo indicado en generalidades de la partida pintura y se efectuará con


dos manos de base zincromato y dos manos de esmalte sintético.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.09 PUERTA METÁLICA EN BAÑOS TURCOS PM-1


Comprende el suministro e instalación de las puertas metálicas ubicadas en los ambientes de los
baños turcos en las carceletas.

Las puertas están conformadas por una estructura de tubos de fierro forrados con plancha de
acero del tipo LAF e=1.45mm, posee bisagras y tiradores en fierro aluminizado y cerraduras del
tipo Forte de sobreponer. La puerta se abre hacia adentro y sus bisagras tienen que ser tales que
resistan un uso intenso.

La partida incluye el acabado, el mismo que se ejecutará con dos manos de base zincromato y
dos manos de esmalte sintético tipo “vencenamel” o similar. Para la ejecución de tos trabajos se
deberá respetar lo indicado en Generalidades de la partida Pintura del presente expediente
técnico.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.10 REJA METÁLICA EN CARCELETA TIPO R1


05.11 REJA METÁLICA EN CARCELETA TIPO R2
Comprende el suministro e instalación del cerramiento y hojas batientes para celda ubicado en el
primer piso. Los cerramientos están conformados por marcos de tubos de acero, travesaños y
barras de fierro macizo dispuestos cada 10 cm, de acuerdo al diseño expresado en los planos de
carpintería metálica. La partida incluye los anclajes respectivos.

La puerta es batiente, sus marcos están fabricados en base a plancha de acero, tal como se indica
en los planos de carpintería metálica, se abre hacia adentro y sus bisagras tienen que ser tales
que permitan un giro adecuado.

La partida incluye todos los elementos de cerrajería necesarios para su correcto funcionamiento,
tales como topes, bisagras, cerrojos picaportes, candados (de 70mm). Se verificará que la
estructuración de la reja sea resistente a esfuerzos ejecutados por personas y su funcionamiento
sea adecuado.

La partida incluye los anclajes respectivos. El acabado final será en esmalte sintético color
blanco.

El pintado debe respetar lo indicado en generalidades de la partida pintura y se efectuará con


dos manos de base zincromato y dos manos de esmalte sintético.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe

114
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.


CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.12 REJA METÁLICA TIPO R3


Comprende el suministro e instalación de la reja de fierro ubicada en el ingreso vehicular. Se
compone de dos hojas batientes. La estructura de la reja esta compuesta por tubos de acero de
4”x4” los cuales irán empotrados en el piso 0.50m aproximadamente y se vaciará una mezcla de
concreto F’c=175kg/cm2 hasta el ras del piso terminado. Estos postes servirán de apoyo a los
travesaños y vigas de acero así como a las hojas batientes. Para independizar los marcos
inferiores del piso se deberá elevar dichos tubos del piso una altura aproximada de 0.10m.

La partida incluye todos los elementos de cerrajería necesarios para su correcto funcionamiento,
tales como topes, bisagras, cerrojos picaportes, candados (de 70mm). Se verificará que la
estructuración de la reja sea resistente a esfuerzos ejecutados por personas y su funcionamiento
sea adecuado.

El pintado debe respetar lo indicado en generalidades de la partida pintura y se efectuará con


dos manos de base zincromato y dos manos de esmalte sintético.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

BARANDAS METALICAS
Comprende las barandas de escaleras, pasadizos, incluyendo el pasamano, pilares de apoyo,
adornos y demás elementos de fijación. Serán fabricadas en obra o en planta industrial previa
verificación de las dimensiones. Los materiales a usar son tubos de acero Schedule 40 y platinas
o planchas de acero comercial o estructural. Se tomará la precaución de dejar al momento del
vaciado de concreto, todos los anclajes empotrados que se requiera para la fijación de las
barandas. El contratista proporcionará al supervisor una relación de anclajes antes del vaciado
de concreto.

Las barandas serán instaladas con las capas preliminares de acabado, listas para la aplicación de
la capa final. El acabado final será en esmalte sintético color negro mate.

05.13 BARANDA METALICA EN ESCALERA


Comprende el suministro e instalación de bastones, travesaños, anclajes y pasamanos conforme
al diseño correspondiente de baranda de la escalera Nº 1, 2 y 3 del proyecto. La baranda
comprende el pasamanos metálico, fabricado en base a plancha de acero LAC e=1.5mm, la cual
se encuentra fijada por medio de bastones o tubos de menor sección empotrados en el piso.

La partida incluye el acabado, el mismo que se ejecutará con dos manos de base zincromato y
dos manos de esmalte sintético tipo “vencenamel” o similar. Para la ejecución de tos trabajos se
deberá respetar lo indicado en Generalidades de la partida Pintura del presente expediente
técnico.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará

115
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.
05.14 PASAMANOS METÁLICO EN ESCALERA
Comprende el suministro e instalación de baranda en el sector de las escaleras Nº 1, 2 y 3
colindante con muro o placa. La baranda comprende el pasamanos metálico, fabricado en base a
plancha de acero LAC e=1.5mm, la cual se encuentra fijada por medio de platinas o ménsulas a
la pared de acuerdo al detalle del plano correspondiente.

La partida incluye el acabado, el mismo que se ejecutará con dos manos de base zincromato y
dos manos de esmalte sintético tipo “vencenamel” o similar. Para la ejecución de tos trabajos se
deberá respetar lo indicado en Generalidades de la partida Pintura del presente expediente
técnico.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.15 VENTANA REJA V-04


Comprende el suministro e instalación del cerramiento de la ventana alta de celda ubicado en el
primer piso. Los cerramientos están conformados por marcos de tubos de acero, travesaños y
barras de fierro macizo dispuestos cada 10 cm, de acuerdo al diseño expresado en los planos de
carpintería metálica. La partida incluye los anclajes respectivos.

La partida incluye los anclajes respectivos. El acabado final será en esmalte sintético color
blanco.

El pintado debe respetar lo indicado en generalidades de la partida pintura y se efectuará con


dos manos de base zincromato y dos manos de esmalte sintético.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.16 BARRA DE ACERO INOXIDABLE L=1.30 m.


05.17 BARRA DE ACERO INOXIDABLE L=1.00 m.
Comprende el suministro e instalación de la baranda que sirve como elemento de ayuda para el
uso del inodoro en el baño para personas con discapacidad. Esta conformada por un tubo de
acero inoxidable de diámetro de 1-1/4” doblado de tal manera que quede sujeto a la pared según
diseño. Deberán soportar un peso estático de hasta de 136 kg. por un periodo de 5 minutos,
con una recuperación total, además de un esfuerzo de tracción mayor a 590 kg. Deberá
instalarse con tornillos antirrobo y canopla también en acero inoxidable.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.

116
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.18 PUERTA DE ESCAPE


Comprende el suministro e instalación de la puerta contraplacada metálica ubicada en la
escalera de escape del presente proyecto. Se compone de un marco y hoja metálica. La
estructura de la hoja es en base a tubos de acero, la cantidad deberá ser tal que la hoja sea
consistente en toda su extensión y estarán forrados con una plancha de acero en toda la
superficie. La partida incluye la cerrajería y todos los elementos necesarios para su correcto
funcionamiento

El pintado debe respetar lo indicado en generalidades de la partida pintura y se efectuará con


dos manos de base zincromato y dos manos de esmalte sintético.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.19 REJA DE PROTECCIÓN V11


Comprende el suministro e instalación de la ventana alta ubicada en el cuarto de máquinas. Esta
compuesta por un marco de perfil de acero y malla electrosoldada. Deberá contar con todos los
parantes necesarios para su resistencia.

El pintado debe respetar lo indicado en generalidades de la partida pintura y se efectuará con


dos manos de base zincromato y dos manos de esmalte sintético.
NORMAS DE MEDICIÓN – La unidad de medida de esta partida es por metro cuadrado
(m2). El cómputo total se obtiene del producto del largo por el ancho de cada una de las
unidades.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.20 TAPA DE INGRESO A CASETA DE VÁLVULAS


05.21 TAPA DE INGRESO A MANTENIMIENTO
Comprende el suministro e instalación de elementos metálicos que sirven como cerramientos
a los cuartos de instalaciones sanitarias. Se ejecutarán de acuerdo al diseño correspondiente en
los planos de Instalaciones Sanitarias. Se deberá respetar lo contenido en Generalidades de la
partida Carpintería Metálica.

El pintado debe respetar lo indicado en generalidades de la partida pintura y se efectuará con


dos manos de base zincromato y dos manos de esmalte sintético.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

117
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

05.22 ESCALERA DE GATO


Comprende el suministro e instalación de las barras de tubo de acero dispuestas en la pared de
concreto a manera de escalera de “gato” o “marinero”. Las barras irán empotradas en el
concreto de acuerdo al detalle correspondiente e irán espaciadas de tal manera que ubicada
una persona en el último peldaño pueda abrir la tapa superior de acceso a la azotea..

La partida incluye el acabado, el mismo que se ejecutará con dos manos de base zincromato y
dos manos de esmalte sintético tipo “vencenamel” o similar. Para la ejecución de tos trabajos se
deberá respetar lo indicado en Generalidades de la partida Pintura del presente expediente
técnico.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

05.23 TAPAJUNTA DE CONSTRUCCION


Comprende el suministro e instalación de perfiles de plancha de acero LAC de 3.5mm y de
6.25mm de espesor y otros perfiles a colocarse en las juntas de construcción en los lugares
ubicados en los planos de acuerdo al detalle correspondiente. En el caso de las juntas ubicadas
en el cielo raso y pared se deberá pintar con esmalte mate del mismo color del techo, las
juntas ubicadas en piso irán pintadas con epòxico de alto contenido en sólidos, el cual tendrá
las siguientes características (siguiendo el procedimiento de generalidades de la partida de
Pintura):
- acabado : semi-mate
- componentes : dos
- relación de mezcla : 1 de resina (parte A) y 1 de catalizador (parte B)
-curado : evaporación de solventes y reacción química
- sòlidos en volumen : 83% +/- 3%
- espesor película seca : 5 – 8 mils (125-200 micras)
- rendimiento teórico : 25 m2 / galon a 5 mils seco
- diluyente : B33-J24 ò UNIPOXI o similar
- tiempo de vida útil : 2 ½ horas a 25 ºC
-resistencia a la temperatura (en seco):
continua : 93ºC
intermitente : 177ºC

En todos los casos los tapajuntas deben mantener la independencia de las estructuras,
considerando que los perfiles deben quedar a ras de las superficies a cubrir.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

06 COBERTURAS
Comprende todos los materiales, herramientas, equipo y mano de obra necesarios para el
recubrimiento y protección de la parte superior de un techo de cualquier material con el

118
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

propósito de protección, revestimiento y/o impermeabilización. Los trabajos de drenaje para


aguas pluviales se incluyen en las partidas de “elementos para aguas pluviales” o en las
partidas respectivas de instalaciones sanitarias.

06.01COBERTURA DE CALAMINON T PREPINTADO e=5mm.


Comprende el suministro e instalación del sistema de revestimiento del techo. La cobertura
debe cumplir los siguientes requisitos:

- Hermeticidad en toda su extensión, los encuentros y uniones deben ser protegidos con
planchas metálicas cuyos diseños y detalles se encuentran en los planos.
- La superficie debe ser alineada, recta y continua en toda su extensión, respetando la
pendiente indicada en el plano.
- Todas las caídas de agua deben conducir al sistema de canaletas indicado en los planos de
instalaciones sanitarias.
- Las planchas de “calaminón T” o similar deben instalarse de acuerdo a recomendación del
fabricante.

PLANCHAS METÁLICAS
Se refiere a la utilización de planchas metálicas tipo Calaminón T. Constituyen piezas de
acero laminadas en frío, galvanizada y recubierta con aluzinc AZ-150, según norma ASTM
A792. El acabado es con pintura al horno por ambas caras: primer epóxico de 5 micras;
poliéster estándar de 20 micras y film protector de polietileno de 50 micras.

El aluminio protege la corrosión, gracias a la lámina insoluble de óxido de aluminio. El zinc


proporciona la protección catódica, que evita la oxidación en zonas expuestas por cortes,
perforaciones o ralladuras. El silicio garantiza la máxima adherencia entre el recubrimiento y
el acero.

ESTRUCTURA DE MADERA
La estructura de apoyo para la cobertura se basa en un sistema de tijerales de madera. Los
tijerales son armaduras ligeras, de madera tornillo tratada (madera estructural del tipo C de
acuerdo a la clasificación del PADT-REFORT) en estado seco con dimensiones indicadas en
los planos.

Los elementos del tijeral deben ser de un material clasificado como de calidad estructural,
cumpliendo con la norma de clasificación visual por defectos. Las piezas de madera serán
dimensionadas de acuerdo a la escuadría.

Las piezas serán ensambladas formando cerchas o triangulaciones tal como se indican en los
planos de detalle con uniones clavadas con clavos de 6”. Los nudos serán reforzados con
cartelas de planchas metálicas cuyo espesor es de 1/8” y pernos pasantes de 3/8”x4” con
tuerca y arandelas metálicas de acuerdo al detalle. Las correas de madera cuya sección es de
2-1/2”x4” comprenden listones de madera tornillo clavados sobre los tijerales para permitir la
instalación de la cobertura.

Los tijerales estarán fijados entre sí mediante elementos de arriostre, formado por cerchas
rectas cuyas secciones y medidas están indicados en los planos de detalle.

No se aceptará madera en mal estado, que no tenga buena geometría, presente alabeo, sección
variable o que no haya recibido tratamiento para su conservación y uso.

07 PINTURA

GENERALIDADES

119
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

La pintura es un producto líquido viscoso, que contiene pigmentos y otros aditivos dispersos
homogéneamente en un medio líquido, que después de su aplicación en capas delgadas, sobre
una superficie previamente preparada, se convierte en una película sólida, con la finalidad
de brindarle protección , limpieza y una presentación estética.

Requisitos de las Pinturas :


1.- Las pinturas en su envase original, deberán ser fácilmente dispersadas con una paleta
hasta alcanzar un estado suave y homogéneo. Estar libres de asentamientos excesivos, natas,
grumos, decoloración y separación del color.
2.- La pintura al ser aplicada en superficies verticales y lisas, deberá extenderse fácilmente
con brocha, poseer cualidades de enrasamiento y no mostrar tendencias al escurrimiento.

3.- La pintura no deberá formar piel en la superficie (nata), en el envase tapado durante los
períodos de interrupción de la faena de pintado.

4.- La pintura deberá secar dejando una superficie lisa y uniforme, libre de asperezas, granos
angulosos, partes disparejas y otras imperfecciones.

Tipos de Pinturas :
La aplicación de los diferentes tipos de pintura se efectuará de acuerdo a lo indicado en el
cuadro de acabados y los colores están determinados en los planos y las muestras se
realizarán en los mismos lugares donde se va a pintar, y en forma tal que se puedan ver con la
luz natural del ambiente.

Base imprimante –
Los imprimantes para muros, llamados también selladores, se emplean para cubrir los poros de
las superficies de los muros con revoques de cemento, proporcionando una base para la
aplicación de la pintura de acabado. Presenta acabado mate, semitransparente y blanquecino.
Deberá ser un producto consistente al que se le puede agregar agua para darle una viscosidad
adecuada para aplicarla fácilmente, la calidad deberá ser aprobada por el Supervisor o
Inspector. Para aquellas superficies a ser repintadas se usará el imprimante sólo en las zonas de
resane. Disolvente : Agua Potable.

Pasta para Muros –


Se recomienda utilizarla, para cubrir imperfecciones, superficies ásperas o porosas y para
rellenar pequeñas grietas ó rajaduras que se pudieran presentar. Este producto es apropiado
para brindar a la superficie de los muros un acabado liso y parejo.

Pintura Temple –
Es una pintura mate, formulada a base de gomas pigmentadas, se diluye con agua potable, se
utiliza en interiores, exteriores, cielorrasos de edificios, residencias y como imprimante para
posterior acabado con pintura látex. Disolvente : Agua Potable.

Base Zincromato –
Es una pintura mate, de secado rápido, de acción anticorrosiva, formulada a base de resinas
sintéticas, de buena adherencia sobre metales ferrosos, que aplicada en dos manos (la primera
mano con brocha) proporciona protección anticorrosiva a la carpintería metálica. Sirve de
base recibir la pintura de acabado. Disolvente : Thinner Standard.

Pintura Látex Acrílico para muros -


Es una pintura formulada a base de una emulsión acrílica y pigmentos especialmente
seleccionados de alta resistencia y solidez a la luz. La aplicación es con brocha, rodillo o pistola.
Es de secado rápido dejando capas de acabado satinado de fina textura y uniforme en diferentes

120
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

tonalidades. Presenta una excelente resistencia al lavado pudiendo ser utilizado tanto para
interiores como para exteriores. Disolvente : Agua Potable.

Esmalte Sintético –
Es una pintura formulada a base de resinas alquídicas y pigmentos inhibidores de la corrosión,
de acabado brillante y liso, Posee resistencia a la intemperie, humedad y abrasión, que
proporciona una adecuada protección a superficies de metal, madera, concreto, etc., los colores
pueden mezclarse entre si, es de fácil aplicación con brocha, rodillo o pistola pulverizadora,
fluye con facilidad y se nivela al secar. Disolvente: Aguarrás mineral.

Laca Selladora –
Es un producto fabricado a base de nitrocelulosa, de secado rápido, buena adherencia, gran
dureza y fácil lijado. Se utiliza como fondo sellador, cubre imperfecciones y sella los poros de
la madera, sirve para preparar las superficies, que posteriormente recibirán un acabado de
laca a la piroxilina ó Barniz sintético. Disolvente: Thinner Standard.

Laca a la Piroxilina Transparente Mate –


Es un producto formulado a base de Nitrocelulosa y resina alquídica, proporcionando a las
superficies de madera una excelente protección y un acabado resistente y durable,
manteniendo su apariencia y color natural. Disolvente : Thinner Standard.

Se trata de acabados sintéticos de rápido secado que utilizan solventes basados en acetatos.
Forman películas delgadas y pueden repintarse casi inmediatamente.

Esta pintura se aplicará a toda la carpintería de madera, siendo estas puertas, tabiques
contraplacados u otros que se encuentren en el interior de la edificación o indique acabado en
madera en los planos. Salvo la carpintería de madera que da hacia el exterior y aquellos
elementos que posean una sobre exposición al uso público.

Para el mejor acabado en todos los casos, la madera deberá estar perfectamente seca, lijada,
haberle pasado sellador o base tapaporos basados en poliuretano, con las repasadas que sean
necesarias para tener un acabado liso de superficie, procediéndose posteriormente a aplicar el
tratamiento especial y luego el acabado final.

El proceso de pintado se efectuará de la siguiente forma:

• Lijado y aplicación de base selladora, hasta obtener un acabado de superficie óptima.


• Primera mano de Laca.
• Masillado y recubrimiento de fallas.
• Segunda mano de Laca.

Barniz Sintético –
Es un producto elaborado basado en resinas alquídicas, de secado rápido. Cuenta en su
formulación con pigmentos inorgánicos estables de gran resistencia a la luz y al medio ambiente.
El acabado puede ser mate o brillante y el color transparente o según cartilla de colores.
Disolvente: Aguarrás.
Se utilizará pinturas de marca conocida y de calidad comprobada. Se rechazará aquellas pinturas
que no cumplan con las características de calidad establecidas.

La calidad de las pinturas en general deberá contar con la aprobación del Supervisor o Inspector
y la selección de colores será determinada por el autor del Proyecto, las muestras de pintura se
realizarán en los ambientes correspondientes, de forma, que se puedan apreciar con la luz natural
del ambiente.

121
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Las pinturas a ser utilizadas serán extraídas de sus envases originales y se emplearán sin sufrir
ningún tipo de adulteración, procediendo en todo momento de acuerdo a las especificaciones
técnicas de los fabricantes.

Preparación de Superficies :
La preparación de la superficie, es el factor más importante en el comportamiento de una
pintura, ha quedado ampliamente demostrado, que las fallas más comunes, en las pinturas se
deben en gran medida, a la deficiente preparación de las superficies y al empleo de productos
de mala calidad.

El resultado de un trabajo de pintura, siempre dependerá de la limpieza de la superficie y las


condiciones generales bajo las cuales se apliquen las mismas. A continuación se especifican
los requerimientos básicos para el tratamiento de las superficies que se exigirá en la obra.

Antes de iniciar los trabajos de pintura en general, las superficies deberán ser sometidas a
labores de limpieza, para remover y eliminar grasas, suciedad, materiales excedentes, óxidos,
escoria, escamas de laminado y materias extrañas que se encuentren depositadas en las
mismas, utilizando de acuerdo al caso, lija, escobillas de cerdas y de acero, limpieza con
detergentes y solventes, esmerilado y arenado. De manera general, todas las superficies por
pintar deberán estar secas, limpias, libres de polvo y grasa, al momento de recibir la pintura.

Las superficies que presenten imperfecciones y defectos subsanables, serán resanadas,


masilladas, empastadas, lijadas, limadas y esmeriladas, según el caso.

Las superficies de muros y cielorrasos revocados con mortero de cemento arena, serán
resanadas y/o empastadas y lijadas, hasta conseguir una superficie uniforme, para aplicar el
Imprimante que servirá de base para recibir la pintura de acabado que corresponda.

Las superficies de la carpintería de madera, deberán estar libres de polvo, grasa y materiales
sueltos, se masillarán las imperfecciones subsanables, para aplicar la laca selladora y proceder
con el lijado, actividad que se repetirá hasta conseguir una superficie lisa, la misma que servirá
de base, para recibir el acabado indicado.
Las superficies de la carpintería de fierro deberán estar libres de escorias, cordones de
soldadura sobresalientes, que serán eliminados con lima, lija o esmeril, asimismo deberán
estar libres de polvo, grasa, óxidos, escamas y materiales sueltos, se aplicará con brocha, una
mano de base zincromato en el taller de fabricación, una segunda mano de base zincromato en
la obra, las mismas que servirán de base para recibir la pintura de acabado.

07.01 PINTURA AL TEMPLE EN CIELO RASO Y VIGAS 2 MANOS


El Contratista procederá a la aplicación de 2 manos de pintura temple en las superficies del
cielo raso, fondos de escalera y vigas de acuerdo a las indicaciones de los planos y cuadro de
acabados. De encontrarse una vez pintada la superficie con un acabado que no se encuentre
parejo y continuo a criterio del Supervisor, este podrá solicitar las manos que falten para
contar con un acabado óptimo. Se deberá respetar lo expresado en Generalidades de la
partida de Pintura.

Materiales - Se utilizara lija y una base de pintura temple de buena calidad.

Procedimiento – La superficie a cubrir deberá ser lijada, estar limpia, seca y libre de manchas
de grasa. Se aplicará dos manos de base temple con brocha o rodillo. Para aquellas
superficies a ser repintadas se utilizará imprimante sólo en las zonas resanadas.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se

122
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y vigas. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

07.02 PINTURA LATEX EN MUROS INTERIORES Y COLUMNAS 2 MANOS


El Contratista procederá a la aplicación de dos manos de latex vinílico, en las superficies de
muros interiores, columnas, placas, tabiquerìa de fibrocemento y yeso, de acuerdo a las
indicaciones de los planos y cuadro de acabados. Se deberá respetar lo expresado en
Generalidades de la partida de Pintura.

Materiales - Se utilizara lija. una base de imprimante y el acabado se hará con látex vinílico
tipo Supermate o similar
Procedimiento – La superficie a cubrir deberá ser lijada, estar limpia, seca y libre de manchas
de grasa. Se aplicará dos manos de base imprimante con brocha o rodillo dejándola preparada
para recibir la pintura de acabado. Para aquellas superficies a ser repintadas se utilizará
imprimante sólo en las zonas resanadas.

La pintura de acabado, se aplicará en capas sucesivas, con rodillo o brocha, respetando el periodo
mínimo de secado para cada capa, se aplicará un mínimo de 2 capas de pintura. El color deberá
ser consultado en su oportunidad al supervisor.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas por
columnas y vigas. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el
supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

07.03 PINTURA LATEX EN MUROS EXTERIORES 2 MANOS


El Contratista procederá a la aplicación de la pintura látex vinílico tipo Supermate o similar
en muros exteriores, de acuerdo con las indicaciones de los planos y cuadro de acabados. Se
deberá respetar lo expresado en Generalidades de la partida de Pintura.
Materiales - Se utilizará base imprimante, lija y pintura látex.

Procedimiento – La superficie a cubrir deberá ser lijada, estar limpia, seca y libre de manchas de
grasa. Se aplicará dos manos de base imprimante con brocha o rodillo dejándola preparada para
recibir la pintura de acabado. Para aquellas superficies a ser repintadas se utilizará imprimante
sólo en las zonas resanadas.
La pintura de acabado, se aplicará en capas sucesivas, con rodillo o brocha, respetando el periodo
mínimo de secado para cada capa, se aplicará un mínimo de 2 capas de pintura. El color deberá
ser consultado en su oportunidad al supervisor.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas y las áreas ocupadas vigas.
Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.

123
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

07.04 PINTURA BARNIZ DOBLE ACCION EN CARPINTERÍA DE MADERA


El Contratista procederá a la aplicación de la pintura Barniz en carpintería de Madera, se
empleara para los pasamanos de madera cedro ubicados en las barandas metálicas, remate de
madera en tabiques de drywall bajo, balaustre, estrado y en general para el caso de la carpintería
de madera en exteriores o en aquellos que serán sometidos a un uso intenso del público, de
acuerdo con las indicaciones de los planos y cuadro de acabados.

Materiales- Se utilizará Laca Selladora (base), Thiner Standard, Lija, Barniz similar al existente,
y Aguarrás.

Procedimiento – La superficie a cubrir deberá ser lijada, estar limpia, seca y libre de manchas de
grasa. Se aplicará un mínimo 3 manos con Laca Selladora (base) con mota ó pistola
pulverizadora, para cubrir poros e imperfecciones, dejándola preparada para recibir la pintura
Barniz de acabado.

La pintura Barniz similar al existente, se aplicará en capas sucesivas, con mota ó pistola
pulverizadora, respetando el periodo mínimo de secado para cada capa, se aplicará un mínimo de
3 capas de pintura Barniz.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

07.05 PINTURA ZINCROMATO Y ESMALTE 2 MANOS C/U


Se aplicará en la carpintería de fierro de acuerdo a lo contenido en generalidades de la partida
PINTURA del presente proyecto.

Pintura Anticorrosiva
Es un producto elaborado con resinas sintéticas debidamente plastificadas y con pigmentos
inhibidores del óxido. Los elementos a pintarse se limpiarán bien, eliminando los restos de
escoria, óxido, etc. y luego se aplicarán dos manos de pintura base compuesta de Cromado de
Zinc. Se debe formar una película fuerte con buena durabilidad el exterior, máxima
adherencia y prácticamente nula absorción de humedad.

Esmalte
Son pinturas en las cuales el vehículo no volátil está constituido por una mezcla de aceites
secantes (crudos, tratados o sintéticos) y de resinas naturales o artificiales, óleo soluble o
constituyendo un sistema homogéneo. Esta pintura puede ser brillante o mate, según la
proporción de pigmentos y su fabricación.
La pintura a usar será de primera calidad en el mercado y de marca de reconocido prestigio.
Color
La selección de colores será hecha por el proyectista y las muestras se realizarán en los
lugares mismos donde se va a pintar, en forma tal que se pueden ver con la luz natural del
ambiente.

124
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Aceptación
Se rechazará el esmalte que no cumpla las características y calidad establecidas.

Preparación de las Superficiales


Las piezas de carpintería de fierro deberán ser revisadas para detectar puntos o cordones de
soldadura, los que serán eliminados por medio de lima o esmeril, igualmente se quitará el
óxido y se limpiarán cuidadosamente antes de recibir la pintura anticorrosiva de taller. Antes
de efectuar la pintura definitiva se quitará el polvo y eliminarán las salpicaduras de cemento o
yeso, las manchas de grasa o de otras sustancias extrañas y se aplicará una nueva mano de
anticorrosivo.

Procedimiento de Ejecución
La pintura a usarse será extraída de sus envases originales y se empleará sin adulteración
alguna, procediendo en todo momento de acuerdo a las especificaciones proporcionadas por
los fabricantes.

La pintura se aplicará en capas sucesivas a medida que se vayan secando las anteriores.
Se dará un mínimo de 2 manos.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- El pago es a suma alzada, en Nuevos Soles, por la unidad de
medida que es el m2. Se pagará en armadas mensuales de acuerdo al avance de los trabajos
valorizados, cubrirán la compensación total de todos los equipos, materiales, mano de obra,
leyes sociales, traslado de material y otros gastos relacionados con los trabajos.

08 PISOS Y PAVIMENTOS

PISOS
Se denominan a los elementos construidos sometidos a desgaste por el tráfico, cargas y dan
decoración a los ambientes. Esta especificación contiene los requerimientos que en lo que
corresponde a esta obra se aplicará a los trabajos de acabados de pisos que se ejecutaran según
la indicación en los planos.

Los materiales empleados deben ser de primera calidad reconocidos como tales en el país.
Estarán de acuerdo con los reglamentos y normas profesionales en vigor, tanto en cuanto a la
calidad como por el modo de colocación.

La colocación de los revestimientos de pisos incluirá el mortero de colocación y el material de


revestimiento. Todos los materiales y sus respectivos colores deberán ser sometidos a la
aprobación del Supervisor de Obra, no se aceptarán huecos en el mortero de colocación y el
material de revestimiento.

CARACTERISTICAS DE LOS PISOS


13 Los pisos deben ser duros y resistentes al desgaste
14 De buena durabilidad
15 De fácil mantenimiento
16 Deben ser económicos

125
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

TIPO DE PISO
Los pisos de acuerdo a su acabado se clasifican en:
13 Pegados.- Son los pisos que llevan contrapiso y están adheridos con pegamentos
especiales, como el cerámico, vinílico, parquet, etc.
14 Colocados con mortero.- Piezas que para ser fijadas se utiliza cemento con arena gruesa y
no requieren de contrapiso como la loseta, lajas, canto rodado, mármol reconstituido,
bloquetas de cemento.
15 Pisos vaciados en sitio.- Elementos constructivos que se colocan cuando están
recientemente frescos o mezclados, haciendo un tratamiento final en estado fresco o cuando
adquieren dureza; estos pueden ser pisos de cemento pulido, de cemento frotachado, de
cemento con colorante.

PISO DE LOSETA CERAMICA


Esta constituido por materiales cerámicos sometidos a procesos de moldeo y cocción;
presenta dos capas, una formada por el bizcocho poroso y otra por la cara vista recubierta de
material vítreo, de color con acabado brillante o mate.

Color y Terminado
Las piezas serán de color uniforme. Se entiende que un revestimiento tiene color
uniforme cuando en un metro cuadrado de piso cerámico, situado perpendicularmente
al eje visual del observador colocado a 1.50 m de distancia no presenten diferencias
apreciables de matices con luz natural.

Dimensiones y Tolerancias
Las dimensiones de las piezas de piso cerámico serán de acuerdo al modelo indicado en los
planos.

Ejecución
Se instalará sobre el contrapiso rayado. Se usará mortero fabricado en base a pegamento en
polvo tipo “novacel” o similar. Realizar el mortero de acuerdo a las especificaciones del
fabricante, antes de aplicarse hacer un remezclado. Aplicar y extender el pegamento por el
lado liso de la espátula, estirar el pegamento presionando fuertemente por el lado dentado,
con una inclinación de 45º. Colocar las piezas ejerciendo presión para asegurar el contacto
con el pegamento, una vez aplicadas el deslizamiento será mínimo. Una vez aplicado el
pegamento sobre la superficie a revestir, el tiempo de colocación de los revestimientos es de
aproximadamente 20 minutos, dependiendo de las condiciones ambientales. Durante la
colocación, retirar algunas piezas para comprobar la adherencia. El reverso de las piezas debe
estar cubierto uniformemente con mezcla. Considerar las juntas entre pieza y pieza conforme
al siguiente cuadro.

Tamaño del cerámico (cm) Junta (mm)


20x20 4-6
30x30 6-8
40x40 8

Dejar de fraguar el pegamento durante 24 horas antes de transitar y siete días antes de su uso
intenso. En grandes superficies dejar juntas de dilatación en pisos y contrapisos, en interiores
cada 6m y en exteriores cada 3m de acuerdo al diseño de los planos correspondientes.

No se trabajará superficies mayores de aquellas en que se puedan colocar el cerámico, antes de


que el mortero haya empezado a fraguar.

Fraguado
Una vez fraguado el mortero empleado, se lavará el piso y, se llenarán las juntas con fragua

126
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

especial que es un producto formulado basado en cemento, agentes sintéticos y pigmentos


especiales. Para la realización de la mezcla se deberá seguir los pasos indicados por el
fabricante. Luego de reposado remezclar antes de usar. Trabajar diagonalmente las juntas,
presionando firmemente el fraguador de goma, para garantizar un total llenado. Remover al
máximo los excesos del empaste con el fraguador. Dejar secar y endurecerse de 20 a 30
minutos. Limpiar con esponja húmeda alisando la fragua al mismo nivel que los bordes, dejar de
secar de 30 a 45 minutos adicionales, limpiar el revestimiento con paño de algodón limpio y
seco.

Antes de fraguar verificar que el enchape esté seco, a fin de evitar manchas ocasionadas por la
humedad o por la eflorescencia de sales.

LOS COLORES DE LA FRAGUA DEBERÁN SER SIMILARES AL REVESTIMIENTO


CERÁMICO A INSTALAR, LOS MISMOS QUE QUEDARÁN BAJO EL CRITERIO DEL
SUPERVISOR DE OBRA.

08.01 CONTRAPISO DE E=40mm


El contrapiso, efectuado antes del piso final sirve de apoyo y base para alcanzar el nivel
requerido, proporcionando la superficie regular y plana que se necesita especialmente para
pisos pegados u otros, consiste en una capa de mortero de cemento mas arena gruesa,
colocado sobre el falso piso o techo. Para superficies mayores de 6.0m en interiores y de 3m
en exteriores dejar juntas de 1cm de ancho por 2cm de profundidad, de acuerdo al contenido
de los planos correspondientes.

MATERIALES
13 CEMENTO
Deberá satisfacer las normas ITINTEC 334-009-71 para cementos, portland del Perú y/o la
Norma ASTM C-150, Tipo 1.

13 ARENA GRUESA
Deberá ser limpia, lavada, de granos duros, resistentes y lustrosos, libre de cantidades
perjudiciales de polvo, terrones, partículas suaves y escamosas, esquistos o pizarras, micas o
cal libre, álcalis, ácidos y materias orgánicas. En general deberá estar de acuerdo con las
Normas ASTM
C-33-0 T.

13 PIEDRA PARTIDA
Será la proveniente de la trituración artificial de cantos rodados formados por sílice, cuarzo,
granitos sanos, andesita o basaltos, que no contengan piritas de fierro ni micas en proporción
excesiva. El tamaño máximo será de 1/4". Debe satisfacer la Norma STM C-33-55 T.

13 HORMIGON FINO O CONFITILLO


En sustitución de la piedra triturada podrá emplearse hormigón natural de río o confitillo,
formado por arena y canto rodados, de tamaño graduado, que pase la malla de ¼”.

14 AGUA
Las mismas condiciones indicadas en el punto de revoques y enlucidos

EJECUCION
Deberá ser de un espesor mínimo de 3cm. que se aplicará sobre el falso piso, su acabado debe
ser tal, que permita la adherencia de una capa de pegamento.

127
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

La ejecución debe efectuarse después colocados los marcos para las puertas. Los contrapisos
deben quedar perfectamente planos, lisos y completamente limpios para posteriormente
proceder a la colocación de los pisos definitivos.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará las áreas ocupadas por columnas. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

08.02 CONTRAPISO DE E=48mm


El contrapiso, efectuado antes del piso final sirve de apoyo y base para alcanzar el nivel
requerido, proporcionando la superficie regular y plana que se necesita especialmente para
pisos pegados u otros, consiste en una capa de mortero de cemento mas arena gruesa,
colocado sobre el falso piso o techo. Para superficies mayores de 6.0m en interiores y de 3m
en exteriores dejar juntas de 1cm de ancho por 2cm de profundidad, de acuerdo al contenido
de los planos correspondientes.

MATERIALES
14 CEMENTO
Deberá satisfacer las normas ITINTEC 334-009-71 para cementos, portland del Perú y/o la
Norma ASTM C-150, Tipo 1.

14 ARENA GRUESA
Deberá ser limpia, lavada, de granos duros, resistentes y lustrosos, libre de cantidades
perjudiciales de polvo, terrones, partículas suaves y escamosas, esquistos o pizarras, micas o
cal libre, álcalis, ácidos y materias orgánicas. En general deberá estar de acuerdo con las
Normas ASTM
C-33-0 T.

14 PIEDRA PARTIDA
Será la proveniente de la trituración artificial de cantos rodados formados por sílice, cuarzo,
granitos sanos, andesita o basaltos, que no contengan piritas de fierro ni micas en proporción
excesiva. El tamaño máximo será de 1/4". Debe satisfacer la Norma STM C-33-55 T.

15 HORMIGON FINO O CONFITILLO


En sustitución de la piedra triturada podrá emplearse hormigón natural de río o confitillo,
formado por arena y canto rodados, de tamaño graduado, que pase la malla de ¼”.

16 AGUA
Las mismas condiciones indicadas en el punto de revoques y enlucidos

EJECUCION
Deberá ser de un espesor mínimo de 3cm. que se aplicará sobre el falso piso, su acabado debe
ser tal, que permita la adherencia de una capa de pegamento.

La ejecución debe efectuarse después colocados los marcos para las puertas. Los contrapisos
deben quedar perfectamente planos, lisos y completamente limpios para posteriormente
proceder a la colocación de los pisos definitivos.

128
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará las áreas ocupadas por columnas. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

08.03 PISO DE CEMENTO PULIDO E=2”


Comprende el tratamiento del vaciado de concreto en estado fresco y se aplicará en los
ambientes indicados en planos, se vaciará encima del falso piso, en el caso del nivel que esta en
contacto con terreno natural y como acabado en el contrapiso en el caso de los niveles
superiores, deberá estar bruñado cada 1.00m.

La primera capa, tendrá un espesor de 3 cm. Se colorarán puntos de nivel con cartabones de
losetas que, servirán, para nivelar las muestras que, a su vez servirán de base para nivelar el
resto del piso.

La segunda capa de mortero que va encima de la primera se aplicará una hora después de
terminada y aún estando fresca la primera, tendrá un espesor de 1.5 cm., se usará mortero 1:2
cemento-arena. El mortero se asentará con paleta de madera y se bruñará cada 1m x1m o de
acuerdo a lo planteado en los detalles de pisos, para luego pulirlo con llana metálica o máquina
especial. Antes de planchar su superficie, se dejará reposar el mortero por un tiempo no mayor
de 30 minutos. Se curará con agua constantemente durante 5 días mínimo.

Dentro de los ambientes se dejara juntas en los costados, teniendo en cuenta el problema de
dilatación. En superficies mayores se realizara paños de 6.00 metros como máximo con juntas
de 1”.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará las áreas ocupadas por columnas. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

08.04 PISO DE CEMENTO PULIDO IMPERMEABILIZADO e=2”


La misma partida que Cemento Pulido e=2”, pero con la aplicación del aditivo
impermeabilizante.

En ambas mezclas deberá usarse el aditivo impermeabilizante líquido de fraguado normal, el


que se mezclará con el agua del mortero en proporción 1:10 o polvo a base de una combinación
concentrada de agentes de estearato repelente al agua y reductores de las mismas que evita la
absorción o penetración de agua en la estructura. El curado se hará “saturando” con agua
durante 7 días como mínimo.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará las áreas ocupadas por columnas. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.

129
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

08.05 PISO DE CERÁMICO .40X.40 SERIE PIRITA O SIMILAR


Comprende el suministro e instalación de piso cerámico del tipo “celima” modelo “pirita” o
de características similares en las zonas indicadas en los planos y en el cuadro de acabados.
La distribución de los cerámicos se hará de tal forma que no queden cartabones menores a
15cm de ancho, a su vez contarán con juntas de control de grietas, según distribución indicada
en los planos de distribución y detalles de pisos, las cuales se rellenarán con sellante de
poliuretano del mismo color de las juntas de fragua.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará las áreas ocupadas por columnas. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

08.06 PISO DE CERÁMICO .40X.40 SERIE GRANITO O SIMILAR


Comprende el suministro e instalación de piso cerámico del tipo “celima” serie marmolizado
modelos “grecia” o “arizona” o de características similares en las zonas indicadas en los
planos y en el cuadro de acabados. La distribución de los cerámicos se hará de tal forma que
no queden cartabones menores a 15cm de ancho, a su vez contarán con juntas de control de
grietas, según distribución indicada en los planos de distribución y detalles de pisos, las cuales
se rellenarán con sellante de poliuretano del mismo color de las juntas de fragua.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará las áreas ocupadas por columnas. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

08.07 PISO VINILICO ALTO TRANSITO


Se utilizará piso vinílico de 3.2mm de espesor, en formato de 30.5cmsx30.5cms en dos
colores: tipo Pisopak línea excelencia cód. NX-914 color terracota y tipo Pisopak línea clásica
cód. NW-124 color crema. Se colocará los pisos, después de haber realizado los trabajos de
pintura.

Instalación
Se recomienda emplear las siguientes herramientas :
Plancha aserrada
Cuchillo curvo
Cuerda y tiza
Cinta métrica
Soplete u hornilla eléctrica
Rodillo
Previo a la instalación se realizará las siguientes inspecciones :

130
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Del material adquirido, comparando los lotes recibidos con las áreas a instalar evitando a sí
mezclar lotes diferentes en un solo ambiente. El lote de producción esta especificado en la
caja. Proveerse de la cantidad adecuada de pegamento.
Del lugar de almacenamiento, deberá ser techado fresco, seco y plano.
De las temperaturas ambientales, se aconseja 21º C o más, 48 horas, durante y después de la
instalación.
Del estado de la obra, al iniciar la instalación, el techo deb erá estar pintado y los muros con
primera mano de pintura, las puertas barnizadas, la carpintería terminada y las luminarias
instaladas.
De la base, las superficies deberán estar secas, limpias, libres de polvo y grasas, lisas y sin
irregularidades. Los pisos nuevos deberán tener acabado semipulido, para acabados porosos
se rellenará con un productor resanador recomendado por el fabricante de pisos. En el caso de
losas viejas de concreto se deberá verificar que la superficie sea lisa, cubriendo con resanador
las superficies que no lo estén. Si se instala sobre losetas se deberá aplicar resanador y en
algunos casos un pulido previo. En el caso de madera se llenarán las juntas y huecos con
masilla, no instalar sobre entablado que se halla directamente sobre el terreno.

Se deberá verificar la humedad del piso existente, para lo cual se efectuar un aprueba práctica
que consiste en dejar una baldosa suelta sobre el suelo por 48 horas, luego del cual si se
aprecia decoloración de la pieza es que existe afloramiento de humedad.

Verificar la alcalinidad de la superficie por medio de la prueba de una solución al 20% de


fenoltaleína con alcohol, la misma que aplicará mediante un gotero sobre agua derramada en
diversos sectores del piso, si el agua se vuelve roya o morada indica un alto contenido
alcalino que deberá neutralizarse por medio de un lavado de la superficie varias veces con
agua, luego lave con una solución al 10% de ácido muriático y agua, enjuague bien y deje
secar. Repítase la prueba hasta alcanzar una coloración incolora o rosada de la reacción.

- Trazado, trazar con cuerda y tiza dos líneas perpendiculares que pasen por el centro de la
habitación. Partiendo del centro presente una hilera de baldosas hasta llegar a la pared. Si el
espacio que sobra es menor que media baldosa, corra 15 cm la línea marcada. De esta manera
se evita tener remate de baldosas muy chicas.

Aplicación de pegamento
Se usará pegamento asfáltico recomendado por el fabricante de los pisos. Se seguirá el
siguiente procedimiento :
Revuelva bien el pegamento en la lata, usando la plancha aserrada extienda el producto en
franjas de pegamento en cantidades pequeñas a lo largo de la habitación de tal manera quede
una capa uniforme. Esperar de 1 a 2 horas, no se deben colocar las baldosas hasta que el
pegamento este seco.

Colocación de baldosas
Comience la instalación de las piezas en la intersección trazada anteriormente, es decir desde
el centro a los extremos. Los remates deberán quedar exactamente contenidos en sus espacios
correspondientes, para remanentes de formas irregulares se usarán plantillas.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Se descontará las áreas ocupadas por columnas. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

131
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

08.08 PISO DE ALFOMBRA DE ALTO TRANSITO


Se trata del suministro e instalación de alfombra en los estrados ubicados en las Salas de
Audiencia, el mismo que esta compuesto de fibra sintética nylon, de alto transito, con el tejido
argollado o nudo, teñido en solución para una permanente retención de los colores. El peso
del hilado será de 24 oz/m2, con una altura total de pelo de 6 mm, su base primaria y
secundaria será de polipropileno.

En la instalación se deberá incluir una base de fieltro, accesorios de fijación y elementos


complementos requeridos por el fabricante.

Para la fijación de los terminales (los mismos que serán ribeteados) se deberá considerar
rodon de ¾ o contrazócalo de madera, tal como se muestra en el detalle correspondiente.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados. Este metrado debe corresponder al avance ejecutado y aceptado por
el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

08.09 REVESTIMIENTO DE ESCALERA C/CERÀMICO 0.40mX0.40m SERIE


PIRITA O SIMILAR
Esta partida comprende los trabajos destinados a cubrir las superficies de pasos, contrapasos,
descansos y contrazócalos de escaleras y gradas en general. El enchape se realizará sobre el
contrapiso y tarrajeo rayado. Para los trabajos de colocación de cerámico se seguirá el mismo
procedimiento que la partida de generalidades de Piso de Loseta Cerámica. Los cerámicos
estarán dispuestos de manera simétrica tanto en los pasos como en los contrapasos, es decir
partiendo del medio hacia los lados, de tal manera que no se produzcan cartabones de menor
dimensión, se tiene que ver una continuidad de las juntas a todo lo largo de la escalera. Para las
aristas se colocarán cantoneras de aluminio.

METODO DE MEDICION – La unidad de medida para la partida será el metro cuadrado


(m2).
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

09 ZOCALOS Y CONTRAZOCALOS

GENERALIDADES
Los contrazócalos constituyen la unión del suelo con las paredes y forman parte íntegramente de los
revestimientos con la diferencia que se ejecutan en la parte baja de los paramentos, son de altura
variable e irán a plomo de muro. Los contrazócalos se ejecutarán en los ambientes indicados en
los planos y/o cuadro de acabados. La unidad de medida en todos los casos es el ml.

ZÒCALOS DE CERÀMICO

132
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Los cerámicos serán de primera calidad y se ejecutarán de acuerdo al tipo y altura indicada en
los planos

Color y Terminado
Las piezas serán de color uniforme. Se entiende que un revestimiento tiene color
uniforme cuando en un metro cuadrado de revestimiento cerámico, situado
perpendicularmente al eje visual del observador colocado a 1.50 m de distancia no
presenten diferencias apreciables de matices con luz natural.

Ejecución
Se instalará sobre el tarrajeo rayado. Se usará mortero fabricado en base a pegamento en
polvo tipo “novacel” o similar. Realizar el mortero de acuerdo a las especificaciones del
fabricante, antes de aplicarse hacer un remezclado. Aplicar y extender el pegamento por el
lado liso de la espátula, estirar el pegamento presionando fuertemente por el lado dentado,
con una inclinación de 45º. Colocar las piezas ejerciendo presión para asegurar el contacto
con el pegamento, una vez aplicadas el deslizamiento será mínimo. Una vez aplicado el
pegamento sobre la superficie a revestir, el tiempo de colocación de los revestimientos es de
aproximadamente 20 minutos, dependiendo de las condiciones ambientales. Durante la
colocación, retirar algunas piezas para comprobar la adherencia, al reverso de las piezas debe
estar cubierto uniformemente con mezcla.

Se ejecutará una nivelación a fin de que la altura sea perfecta y constante, la base para el
asentado se hará empleando cintas para lograr una superficie plana y vertical. Se colocarán las
piezas con la capa de pegamento en la parte posterior, se colocarán en forma de damero
considerando las juntas entre pieza y pieza conforme al siguiente cuadro.

Tamaño del cerámico (cm) Junta (mm)


20x20 4-6
30x30 6-8
40x40 8

Realizar el mortero de acuerdo a las especificaciones del fabricante, antes de aplicarse hacer
un remezclado. Aplicar y extender el pegamento por el lado liso de la espátula, estirar el
pegamento presionando fuertemente por el lado dentado, con una inclinación de 45º. Colocar
las piezas ejerciendo presión para asegurar el contacto con el pegamento, una vez aplicadas el
deslizamiento será mínimo. Una vez aplicado el pegamento sobre la superficie a revestir, el
tiempo de colocación de los revestimientos es de aproximadamente 20 minutos, dependiendo
de las condiciones ambientales. Durante la colocación, retirar algunas piezas para comprobar
la adherencia. El reverso de las piezas debe estar cubierto uniformemente con mezcla.

La unión del zócalo con el muro tendrá una bruña de 1 cm. x 1cm. perfectamente definida a
ras de muro, la unión del zócalo con el piso será en ángulo recto, a ras del tarrajeo existente.
Dejar de fraguar el pegamento y dejar secar siete días antes de su uso intenso. No se trabajará
superficies mayores de aquellas en que se puedan colocar el cerámico, antes de que el mortero
haya empezado a fraguar.

Fraguado
Una vez fraguado el mortero empleado, se lavará la pared y se llenarán las juntas con fragua
especial que es un producto formulado basado en cemento, agentes sintéticos y pigmentos
especiales. Para la realización de la mezcla se deberá seguir los pasos indicados por el
fabricante. Luego de reposado remezclar antes de usar. Trabajar diagonalmente las juntas,
presionando firmemente el fraguador de goma, para garantizar un total llenado. Remover al
máximo los excesos del empaste con el fraguador. Dejar secar y endurecerse de 20 a 30
minutos. Limpiar con esponja húmeda alisando la fragua al mismo nivel que los bordes, dejar de

133
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

secar de 30 a 45 minutos adicionales, limpiar el revestimiento con paño de algodón limpio y


seco.

Antes de fraguar verificar que el enchape esté seco, a fin de evitar manchas ocasionadas por la
humedad o por la eflorescencia de sales.

LOS COLORES DE LA FRAGUA DEBERÁN SER SIMILARES AL REVESTIMIENTO


CERÁMICO A INSTALAR, LOS MISMOS QUE QUEDARÁN BAJO EL CRITERIO DEL
SUPERVISOR DE OBRA.

09.01 ZÓCALO DE CEMENTO PULIDO h=1.50m


Este tipo de zòcalo se ejecutará en los ambientes de carceletas; y estará bruñado cada 1m. El
zócalo pulido deberá ir a ras de tarrajeo normal del ambiente y separado de este por medio de
una bruña a todo lo largo.
MATERIALES
CEMENTO
Deberá satisfacer la norma ITINTEC para cemento Portland y/o la norma ASTM-150- tipo I.

ARENA FINA
La arena fina que se empleará no deberá ser arcillosa. Será lavada, limpia y bien graduada,
clasificada uniformemente desde fina a gruesa. Estará libre de materias orgánicas y salitrosas.
El contenido máximo de arcilla o impurezas será de 5%.

Cuando la arena esté seca, pasara por la criba No 08, no más de 80% pasará por la criba No
30 y no más del 20% pasará por la criba No 50, no más del 5% pasará por la criba No 100.

Si se quiere hacer el cribado por una sola malla, toda la arena fina estando seca pasará por la
malla U.S. Standard No08.

AGUA
El agua a ser usada en la preparación de mezclas para tarrajeos deberá ser potable y limpia, en
ningún caso selenitosa, que no contenga soluciones químicas u otros agregados que puedan
ser al fraguado, resistencia o durabilidad de las mezclas.

PROCEDIMIENTO
Se efectuará una limpieza general de la superficie del muro donde se va a ejecutar los zócalos
de cemento.

Los zócalos de cemento se ejecutarán después de los tarrajeos de las paredes y antes de los
pisos de cemento. Se empleará un mortero de cemento-arena fina en proporción 1:4.

Se empleará una tarraja de madera con filo de plancha de acero, que correrá sobre guías de
madera engrasada una colocada en la pared y otra en el piso. Estarán perfectamente niveladas
y en sus plomos respectivos de manera que la media caña inferior termine exactamente en
coincidencia con el nivel del piso terminado que se ejecutará posteriormente.

El terminado final se hará con llana metálica apropiada, rellenando los huecos que pudieran
haber quedado y resanado todo perfectamente sin alterar el perfil del zócalo. El zócalo deberá
quedar a ras con el enlucido del muro, separados por una bruña.

CURADO
Después que la capa final haya comenzado a fraguar se retiran con cuidado las guías de
madera y se efectuará un curado con agua pulverizada durante 5 días por lo menos.

134
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

También podrá emplearse para el curado un agente curador aprobado por el supervisor qué se
aplicará siguiendo las recomendaciones del fabricante.

09.02 ZÒCALO DE CERÁMICO .40mX.40m SERIE GRANITO


09.03 ZÒCALO DE CERÁMICO .40mX.40m SERIE PIRITA
Comprende el suministro e instalación de unidades cerámicas del tipo “celima” modelo
“granito” o “pirita” o de características similares, que serán colocadas en los lugares indicados
en los planos de acuerdo al procedimiento anterior descrito en generalidades de la partida de
zócalo de Cerámico. Se deberá tomar en cuenta en la distribución de las piezas cerámicas la
existencia de juntas de dilatación y estructurales a fin de evitar fisuras.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

09.04 ZÒCALO DE PIEDRA TALLADA H=1.50m


Comprende el revestimiento con laja de los paramentos y superficies indicadas en el plano.
Deberán empotrarse en los muros dejando un relieve y bruña de separación respecto a estos,
tal como se indica en los planos.

Características
Las piezas deberán ser uniformes con un promedio de rugosidad de 4mm y espesor promedio
de 4cm, labradas de formas irregulares con aspecto de “muro incaico”. De color homogéneo,
no se permitirá el uso de lajas amarillas o rosadas, estas no deberán tener fisuras. Las
muestras finales que cumplan con las especificaciones establecidas deberán ser sometidas a la
aprobación de la supervisión.

Mortero
Las piezas se asentarán con mortero 1:4 y arena gruesa.

Material de Fragua
La fragua se constituirá con el mortero, obteniendo una unión entre pieza de promedio 2mm.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y altura respectiva y
sumando los resultados. Se descontará el área de vanos o aberturas. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

09.05 CONTRAZÒCALO DE CERÁMICO H=0.10m SERIE PIRITA


Esta partida comprende el suministro e instalación de todos los revestimientos de cerámico a
nivel de contrazòcalo efectuados en los lugares indicados en el plano.

135
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Se deberá usar cerámico del mismo tipo y tamaño del piso salvo en casos excepcionales. En
todos los casos se deberá continuar con las juntas de trazado realizadas en el piso. Los
encuentros en esquina serán realizados de acuerdo al tipo “corte de cola”, es decir
desgastando los bordes en forma diagonal de tal manera que coincidan en una sola arista bien
perfilada.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales y sumando los resultados. Este metrado debe corresponder
al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

09.06 CONTRAZOCALO DE CEDRO DE ¾”X4” RODÓN ¾”


Se empleará contrazócalos de madera cedro de 0.10cm de alto y un espesor de ¾”, con rodón de
¾”, fijados con clavos de acero al muro o con tornillos autorroscantes al tabique de drywall
según detalle en planos. Se empleará estos en los ambientes de Salas de Audiencia y en las zonas
indicadas en cuadro de acabados del presente proyecto. Los trabajos ejecutados en madera
deberán respetar lo indicado en generalidades de la partida CARPINTERÍA DE MADERA.
La aplicación del acabado se realizará en forma manual y se efectuará con barniz tipo “doble
acción” o similar siguiendo las especificaciones de la partida PINTURA del presente expediente
técnico.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales y sumando los resultados. Este metrado debe corresponder
al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

09.07 CONTRAZÓCALO DE CEMENTO PULIDO h=20cm


Este tipo de contrazòcalo se ejecutará en las áreas exteriores, en los muros de albañilería
nuevos y en aquellas muros que requieran de un aislamiento o protección debido a diversos
factores; por lo general donde exista piso de cemento, como en la zona de ductos de
montantes. El contazócalo pulido deberá ir a ras de tartajeo y separado de este por medio de
una bruña a todo lo largo. Se colocará también en los lugares indicados en el planos y cuadro
de acabados.

MATERIALES
CEMENTO
Deberá satisfacer la norma ITINTEC para cemento Portland y/o la norma ASTM-150- tipo I.

ARENA FINA
La arena fina que se empleará no deberá ser arcillosa. Será lavada, limpia y bien graduada,
clasificada uniformemente desde fina a gruesa. Estará libre de materias orgánicas y salitrosas. El
contenido máximo de arcilla o impurezas será de 5%.

Cuando la arena esté seca, pasara por la criba No 08, no más de 80% pasará por la criba No
30 y no más del 20% pasará por la criba No 50, no más del 5% pasará por la criba No 100.

136
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Si se quiere hacer el cribado por una sola malla, toda la arena fina estando seca pasará por la
malla U.S. Standard No08.

AGUA
El agua a ser usada en la preparación de mezclas para tarrajeos deberá ser potable y limpia, en
ningún caso selenitosa, que no contenga soluciones químicas u otros agregados que puedan
ser al fraguado, resistencia o durabilidad de las mezclas.

• PROCEDIMIENTO
Se efectuará una limpieza general de la superficie del muro donde se va a ejecutar los
contrazócalos de cemento.

Los contrazócalos de cemento se ejecutarán después de los tarrajeos de las paredes y antes de
los pisos de cemento. Se empleará un mortero de cemento-arena fina en proporción 1:4.

Se empleará una tarraja de madera con filo de plancha de acero, que correrá sobre guías de
madera engrasada una colocada en la pared y otra en el piso. Estarán perfectamente niveladas
y en sus plomos respectivos de manera que la media caña inferior termine exactamente en
coincidencia con el nivel del piso terminado que se ejecutará posteriormente.

El terminado final se hará con llana metálica apropiada, rellenando los huecos que pudieran
haber quedado y resanado todo perfectamente sin alterar el perfil del contrazócalo. El
contrazócalo deberá quedar a ras con el enlucido del muro, separados por una bruña.

• CURADO
Después que la capa final haya comenzado a fraguar se retiran con cuidado las guías de
madera y se efectuará un curado con agua pulverizada durante 5 días por lo menos.

También podrá emplearse para el curado un agente curador aprobado por el supervisor qué se
aplicará siguiendo las recomendaciones del fabricante.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales y sumando los resultados. Este metrado debe corresponder
al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

10 CERRAJERIA

GENERALIDADES
Comprende este rubro, el suministro y colocación de los elementos y accesorios integrantes
de la carpintería de madera, carpintería de aluminio y carpintería de fierro, destinada a
facilitar el movimiento de las hojas y dar la seguridad conveniente al cierre de ventanas,
puertas y elementos similares.

Toda la cerrajería será proporcionada y colocada por el Contratista.

PROTECCION DEL MATERIAL

137
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Después de la instalación de las cerraduras y antes de comenzar el trabajo de pintura se


procederá a proteger todas las cerraduras y otros elementos visibles de la cerrajería, mediante
cintas adhesivas que los protejan durante el pintado.
Antes de entregar la obra se removerán las protecciones de cintas adhesivas y se hará una
revisión general del funcionamiento de toda la cerrajería.

El ejecutor de la obra entregará todas las llaves en un tablero general debidamente


identificadas cada una de ellas con anillos de cartón con nombre o número del ambiente al
que pertenece.

10.01 BISAGRA ALUMINIZADA CAPUCHINA DE 3½” x 3½”


Comprende el suministro e instalación de bisagras de fierro aluminizado del tipo capuchina de
3-1/2”x 3-1/2”, los cuales se colocarán en las puertas de madera. La cantidad de piezas a
colocar depende del ancho, altura y peso de las hojas, en promedio para una hoja de triplay
contraplacado de 0.90x2.10 se colocará por cada hoja tres unidades de bisagras de 3½ " x
3½”.
.
METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

10.02 BISAGRA CAPUCHINA DE BRONCE PESADA DE 3½” x 3½”


Serán de tipo pesado, capuchinas, de bronce de primera calidad, se colocarán en las puertas
exteriores.

La cantidad de piezas a colocar depende del ancho, altura y peso de las hojas, en promedio
para una hoja de triplay contraplacado de 0.90x2.10 se colocará por cada hoja tres unidades de
bisagras de 3½ " x 3½”.

MÉTODO DE MEDICIÓN.- La unidad de medición es por pieza instalada (pza), contándose


el número de piezas iguales en dimensiones y características, comprendidas en la partida.
CONDICIONES DE PAGO.-El pago es a suma alzada, en Nuevos Soles, por pieza colocada.
Se pagará en armadas mensuales de acuerdo al avance de los trabajos valorizados, cubrirán la
compensación total de todos los equipos, materiales, mano de obra, leyes sociales, traslado de
material y otros gastos relacionados con los trabajos.

10.03 CERRADURA DE SOBREPONER 2 GOLPES


Cerradura de Sobreponer, de dos golpes, en modelos para puerta batiente. Caja, cantonera y
contratapa de acero barnizado. Pestillos de bronce zincado Los pestillos serán accionados con
la llave por el exterior y con el tirador por el interior. Los cerrojos podrán accionarse con las
llaves por ambos lados. Para soldar en puertas metálicas. Incluye la manija.

MÉTODO DE MEDICIÓN.- La unidad de medición es por pieza instalada (pza), contándose


el número de piezas iguales en dimensiones y características, comprendidas en la partida.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

10.04 CERRADURA TIPO PERILLA

138
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Una de las cerraduras a emplearse en el presente proyecto será de embutir “Chapa de bola o
pomo”, con perilla esférica y botón de seguridad según el ambiente. Los materiales que
forman todas las partes de la cerradura serán de acero inoxidable pulido, satinado mate y
resistente a cualquier condición atmosférica garantizando su duración, serán para instalar en
un hueco redondo en los frentes. Tendrán mecanismo interior de acero con sistema de 5 pines,
2 perillas exteriores y escudos ornamentales. Esta cerradura también va en las puertas de
cristal templado.

MÉTODO DE MEDICIÓN.- La unidad de medición es por pieza instalada (pza), contándose


el número de piezas iguales en dimensiones y características, comprendidas en la partida.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

10.05 CERRADURA DE MANIJA


Consiste en el suministro e instalación de cerradura para el SS.HH. para personas con
discapacidad la cerradura debe ser de alto tránsito (con pruebas de hasta 400,000 ciclos), de
palanca, llave por fuera y pestillo por dentro, deberá tenerse en cuenta las siguientes
consideraciones:

Deberán poseer piezas expuestas de latón forjado y bronce, las manijas serán fabricadas de
zinc fundido a presión con un quiebre al final que impida el deslizamiento al accionarla. Así
mismo deberán contar con un vástago interconectado de acero inoxidable, con contratuercas y
núcleos roscados y fresados de acero laminado en frío, con cilindros de 6 pines y dos llaves de
niquel/plata por cerradura. Retiro de 70 mm.

MÉTODO DE MEDICIÓN.- La unidad de medición es por pieza instalada (pza), contándose


el número de piezas iguales en dimensiones y características, comprendidas en la partida.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

10.06 PICAPORTE DE SOBREPONER DE 8”


Se colocarán en todas las puertas de dos hojas de madera. El picaporte será de primera calidad de
fierro aluminizado o bañado en bronce, de marca y calidad reconocida.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

10.07 TIRADORES DE ACERO INOXIDABLE DE 10”


Para el caso de las puertas apaneladas, mamparas de vidrio templado o en aquellos lugares
indicados en el plano se colocará tiradores de acero inoxidable del tipo y características indicadas
en los planos, tendrán el sistema de fijación no visible, sus características serán de alto tránsito.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.

139
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

10.08 BARRA ANTIPANICO


Corresponde a la cerradura antipánico simple con pestillo para puerta de una hoja de madera
del tipo tubular serie 7,300 trava horizontal “Dorma” o similar.

La cerradura deberá ser de calidad y tipo uniforme, debiendo ajustarse a los espesores y peso
de las hojas. Además deberán contar con manuales y plantillas de instalación que deberán ser
consideradas por el contratista de acuerdo a la sugerencia del fabricante.

La función antipánico de la cerradura debe asegurar que la puerta puede ser abierta fácilmente
desde el interior simplemente pulsando la manilla. Al mismo tiempo se incorpora la propiedad
de que el pestillo se bloquea automáticamente una vez que la puerta está cerrada.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

10.09 CIERRA PUERTAS HIDRAULICO PARA PUERTA DE ESCAPE


La partida comprende el suministro e instalación de cierrapuertas aéreo del tipo “Dorma MA-
200-4” o similar para puerta de madera de máx. 70 kg y 1.20m de ancho, de acción hidráulica
de amortiguación, colocado en la puerta derecha o izquierda sin necesidad de invertir el
mecanismo, con trayecto de cierre constante, brazo con enganche rápido, estructura resistente
a la corrosión y revestimiento en esmalte sintético (poliuretano) aplicado para la protección y
duración del mismo.

Cuenta con dos válvulas independientes, una controla el cierre de 180° a 20° y la otra el
cierre final de 20° a 0°.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

10.10 CERROJO DE BRONCE DE 4”


Comprende el suministro e instalación del accesorio de fijación de bronce macizo de la puerta
del balaustre de madera cedro en las Salas de Audiencias

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

140
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

11.00 VIDRIOS, CRISTALES Y SIMILARES

GENERALIDADES
Este rubro comprende la provisión y colocación de vidrios, cristales, y otros en general donde
se especifique en planos, incluyendo a la unidad todos los elementos necesarios para su
fijación, como ganchos, tornillos, silicona, junquillos, neoprene, etc.

En esencia el vidrio es una mezcla de los silicatos como mínimo (silicato cálcico y silicatos de
sodio y potasio, en el cristal el silicato de plomo), obteniéndose por fusión; contiene además
magnesio, aluminio, óxido de hierro y manganeso.

Básicamente se emplearán vidrios con contenido de cal y sodio, pues presentan mayor dureza,
mejor brillo y mayor elasticidad, para resistir la acción del viento y los esfuerzos de flexión.

Los vidrios serán planos, incoloros o polarizados según las indicaciones en las láminas, y que
no deformen la imagen. El Ejecutor de la obra será responsable hasta la entrega total de la
Obra de todas las roturas de vidrios.

COLOCACION
Para la colocación de vidrios se tomará en cuenta que estos deben ser cortados escasamente con
una variación de +- 2 mm. que puedan entrar en su sitio. Los bordes serán cortados nítidamente y
bien perfilados.

Después de colocado el vidrio y mientras no haya sido entregada la obra se procederá a pintar
los vidrios con una lechada de cal para evitar impactos del personal de obra.

A la entrega de la obra, todos los vidrios deben ser lavados debiendo quedar sin manchas.

Para la colocación de vidrios se empleara silicon, consistente en un material pastoso de un


solo componente que se vulcaniza cuando se expone a la humedad del aire, formando una
masa de caucho fuerte y sirve para sellar las holguras.

REPUESTOS Y LIMPIEZA
Los vidrios que presenten roturas, rajaduras, imperfecciones o que hayan sido colocados en
forma inadecuada, serán retirados y reemplazados. Igualmente se repondrán los vidrios que
hubieran sido rotos con posterioridad a su colocación, sin tener en cuenta la forma ni por
quienes fueron rotos.

Antes de la entrega de la obra se efectuará una limpieza de los vidrios, quitándoles el polvo,
las manchas de cemento, yeso o pintura, terminando la limpieza con alcohol industrial u otro
producto apropiado para este trabajo.

11.01 ESPEJO BISELADO DE 6mm


Comprende el vidrio perfectamente limpio, el mismo que se trata con una solución de cloruro
estañoso y se baña con una solución de cloruro de plata amoniacal, tártaro doble de sodio y
potasio y azúcar invertido u otro reductor adecuado. La plata metálica formada se adhiere
fuertemente sobre la superficie del vidrio. La capa depositada debe ser convenientemente
protegida, mediante una capa posterior de cobre y un recubrimiento de pintura adecuada.

• MATERIALES Y COLOCACION
Se emplearán vidrio doble de 6mm. de espesor, llevando un bisel de 1/2" en sus cuatro lados y
tendrán las dimensiones que se especifican en los planos. La superficie de los espejos no
deberá deformar la imagen.

141
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Para la instalación considerar un rebaje en el tarrajeo de tal manera que el espejo una vez
colocado se encuentre a ras del enchape o muro tarrajeado de ser el caso. Considerar para su
instalación el pegado de una plancha de material que evite un posterior humedecimiento por
la parte anterior del espejo, el mismo que servirá como superficie de contacto entre el espejo y
la pared. Considerar una bruña en el tarrajeo alrededor del espejo según los planos
respectivos.

La colocación de espejos y su provisión en los ambientes que se indican en los planos, se


colocarán una vez terminados los trabajos del ambiente.

NORMAS DE MEDICIÓN – La unidad de medida de esta partida es por metro cuadrado


(m2). El cómputo total se obtiene del producto del largo por el ancho de cada una de las
unidades.
CONDICIONES DE PAGO – La forma de pago de esta partida, se efectuará de acuerdo al
avance obtenido, utilizando la unidad de medida antes indicada, multiplicado por el precio
unitario considerado en el presupuesto.

11.02 ESPEJO COLGADO DE 0.60m x 0.90m


Comprende el vidrio perfectamente limpio, el mismo que se trata con una solución de cloruro
estañoso y se baña con una solución de cloruro de plata amoniacal, tártaro doble de sodio y
potasio y azúcar invertido u otro reductor adecuado. La plata metálica formada se adhiere
fuertemente sobre la superficie del vidrio. La capa depositada debe ser convenientemente
protegida, mediante una capa posterior de cobre y un recubrimiento de pintura adecuada.

• MATERIALES Y COLOCACION
Se emplearán vidrio doble de 6mm. de espesor especial para espejos, llevando un bisel de
1/2" en sus cuatro lados y tendrán las dimensiones que se especifican en los planos. La
superficie de los espejos no deberá deformar la imagen.

Para la instalación considerar un marco de madera cedro de ¾”x3/4” para fijar el espejo y una
plancha de material que evite un posterior humedecimiento, que puede ser “nordex” o similar,
el mismo que dará protección por la parte anterior del espejo. El marco deberá contar con
unos accesorios de fijación, que son como brazos metálicos reguladores, que determinarán el
ángulo de inclinación del espejo.

La colocación de espejos y su provisión en los ambientes que se indican en los planos, se


colocarán una vez terminados los trabajos del ambiente.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

11.03 BLOQUES DE VIDRIO 0.19m x 0.19m


Esta partida comprende la colocación de blocks de vidrio en los vanos de los descansos de la
escalera de escape y en los lugares indicados en los planos.

Los blocks o baldosas de vidrio a usarse serán de .19x.19x.08m transparentes de texturas y


relieves lisos, no se aceptarán piezas despostilladas, rajadas o quebradas. Para su instalación
deberá preverse de una malla de fierro de ¼”, la misma que irá empotrada en los derrames de

142
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

la ventana y estará inserta en las juntas de cada block ya sea vertical como horizontalmente,
las baldosas estarán asentadas con mortero de cemento arena 1:5. La ejecución de los trabajos
se hará por hileras incorporando los fierros de manera progresiva. El espesor de la junta
dependerá de la distribución de las piezas, cuyo número será entero, las juntas no deberán ser
mayores a 1.5cm y llevarán un tarrajeo fino y uniforme casi a ras de los blocks.

NORMAS DE MEDICIÓN – La unidad de medida de esta partida es por metro cuadrado


(m2). El cómputo total se obtiene del producto del largo por el ancho de cada una de las
unidades.
CONDICIONES DE PAGO – La forma de pago de esta partida, se efectuará de acuerdo al
avance obtenido, utilizando la unidad de medida antes indicada, multiplicado por el precio
unitario considerado en el presupuesto.

11.04 MURO CORTINA EN INGRESO PRINCIPAL CON VIDRIO TEMPLADO


10mm
Consiste en el suministro e instalación de la mampara de cristal templado de 10 mm
transparente, las cuales irán de acuerdo a lo expresado en los planos correspondientes, las
mismas que estarán fijadas a los marcos mediante accesorios de aluminio. Para el procedimiento
de instalación se seguirá las recomendaciones vertidas por el fabricante. La partida incluye los
travesaños de tubos de fierro de 4”x4”, que sirven de soporte para la instalación de los vidrios los
tiradores, así como platinas y accesorios de rotación, perfiles portafelpas, accesorios de fijación,
etc, todos con acabado color aluminio natural así como los materiales correspondientes para su
correcto montaje.

NORMAS DE MEDICIÓN – La unidad de medida de esta partida es por metro cuadrado


(m2). El cómputo total se obtiene del producto del largo por el ancho de cada una de las
unidades.
CONDICIONES DE PAGO – La forma de pago de esta partida, se efectuará de acuerdo al
avance obtenido, utilizando la unidad de medida antes indicada, multiplicado por el precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.00 APARATOS Y ACCESORIOS SANITARIOS

GENERALIDADES
Comprende los aparatos, elementos complementarios (papeleras, jaboneras, etc) y materiales
ubicados en baños, cocina, ambientes de limpieza, los cuales tienen diferentes acabados.

Los aparatos serán de primera calidad. En ningún caso se admitirá defectos de fabricación o
diseño que perjudiquen las características funcionales del aparato.

Los aparatos deberán ser capaces de recibir los líquidos y contenerlos sin derrames ni
salpicaduras y hacer circular los deshechos silenciosamente sin atoros.

Las uniones y/o tapones deberán ser herméticos, no permitiéndose goteos o flujos lentos que
no puedan ser registrados por los medidores.

Asimismo deberán poseer dispositivos adecuados para su fijación. El Ejecutor de la obra en


coordinación con el Supervisor propondrá por escrito adjuntando el correspondiente catálogo,
la marca de los aparatos, el tipo y en forma especial en lo que concierne a la grifería que se
propone instalar, el que debe contar con la aceptación de la Entidad para su instalación. Una

143
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

vez instalados los aparatos se procederá a efectuar la prueba de buen funcionamiento de cada
uno de ellos.

INSPECCION Y PRUEBAS
Todos los aparatos sanitarios deberán ser inspeccionados antes de su colocación teniendo en
cuenta todo lo determinado en el punto de generalidades.

Una vez instalados se efectuarán las pruebas de su funcionamiento, siendo en cada caso la
retentividad del agua, sistema de lavado y evacuación, funcionalidad de las trampas y posible
fugas de agua tanto en muros, losas, pisos, etc. y a entera satisfacción del Ingeniero Inspector.

Los aparatos permanecerán en condiciones de ser usados en cualquier momento pero con las
seguridades correspondientes en los baños e instalaciones para evitar sea estropeados o
retirados por manos extrañas.

MATERIALES
Los aparatos sanitarios estarán constituidos de materiales duros, resistentes a la erosión del
agua corriente y al ataque de ácidos comunes (como el muriático y úrico). Además el material
no será poroso y el acabado será impermeable.
Los aparatos de loza vitrificada, terrazo pulido, fierro fundido, y acero inoxidable deberán
ceñirse a las Normas ITINTEC.

Los aparatos de terrazo pulido o de concreto moldeado, serán tales que no posean aristas
agudas, todos los bordes serán redondeados; poseerán suficiente resistencia al manipuleo y
serán provistos de los elementos necesarios para fijarlos en su sitio. Su forma y diseño deben
satisfacer las condiciones de la hidráulica y del uso.

Los aparatos construidos en obra y en general todo artefacto, deberán cumplir con las
condiciones indicadas en el Reglamento Nacional de Construcciones, las Normas ITINTEC,
las observaciones de este texto de los planos de detalles.

Los aditamentos de los artefactos serán de bronce pesado, acero inoxidable, fierro cromado,
debiendo resistir a la acción del agua, el desgaste por fricción y la corrosión.

Los soportes podrán ser de fierro, albañilería o todo material apto, protegido de la humedad y
adecuado a los dispositivos de fijación del aparato.

Las manijas, cadenas, y sujetadores podrán ser de bronce cromado, fierro cromado o acero
inoxidable.

CONSIDERACIONES A TOMARSE PARA LA INSTALACIÓN DE GRIFERÍA


La grifería se ajustará a las Normas indicadas en las referencias. Se utilizará canoplas de
bronce cromado en las salidas para grifería y abastos.
Una vez realizada la instalación se le revisará totalmente tratando de ubicar pérdidas de agua
o atoros.

La estanquidad de los diversos elementos y la existencia de flujos lentos pueden determinarse


con la ayuda de colorantes.

La responsabilidad de la instalación será del ejecutor de obra también lo será de toda pérdida
o rotura de aparato hasta la entrega de la obra.

Se asegurará los aparatos a los pisos o albañilería de acuerdo a los dispositivos y soportes que
hayan sido previstos, convenientemente conectados a las salidas de agua y desagüe.

144
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

12.01 INODORO MODELO TREBOL O SIMILAR MODELO RAPID JET COLOR


BLANCO INC ACCESORIOS
Comprende el suministro del inodoro incluyendo accesorios en los baños indicados en los
planos correspondientes.
DESCRIPCIÓN : Se empleará el inodoro de porcelana vitrificada del tipo Trebol modelo
Taza Rapid Jet color blanco.

SUJECION : Anclado al piso mediante pernos de fijación con capuchones tapapernos de losa
vitrificada del mismo color.

UBICACIÒN : Se colocará en la mayoría de los baños dispuestos en todos los niveles, en los
lugares indicados en los planos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.02 INODORO TIPO TREBOL O SIMILAR MODELO TOP PIECE COLOR


BLANCO INC ACCESORIOS
Comprende el suministro e instalación del inodoro incluyendo accesorios y grifería en los
baños indicados en los planos correspondientes.

DESCRIPCIÓN : Se empleará el inodoro de porcelana vitrificada del tipo Trebol modelo


Taza Top Piece.

SUJECION : Anclado al piso mediante pernos de fijación con capuchones tapapernos de losa
vitrificada del mismo color.

UBICACIÒN : Se colocará en la mayoría de los baños dispuestos en todos los niveles, en los
lugares indicados en los planos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.03 TAZA TURCA DE LOSA CON TANQUE ALTO DE PVC INC. ACCESORIOS
Comprende el suministro e instalación de la Taza Turca tipo Trebol o similar incluyendo el
tanque alto de PVC. La taza será de porcelana vitrificada color blanco de calidad de acuerdo a
las generalidades de la partida Aparatos Sanitarios del presente expediente técnico. Por
medidas de seguridad se instalará el tanque elevado en el ambiente colindante exterior, la
bajada de alimentación deberá hacerse internamente, dejando sólo la conexión vista a la taza,
la cual deberá estar cubierta con mezcla de cemento arena de forma achaflanada con acabado
pulido impermeabilizado.

145
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

SUJECIÓN : Para ello se ha debido dejar una depresión en el piso de tal manera que la taza calce
dentro de ella dejando el borde biselado sobre el piso terminado. Considerar las pendientes
determinadas en el plano de detalles de baño. El pegado y fraguado se hará con cemento.

ACCESORIOS : El tanque elevado llevará accesorios internos de plástico ABS, tubo de abasto
de 7/8".

UBICACIÓN : Se colocarán en los baños de las celdas en el primer piso.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.04 URINARIO TIPO TREBOL O SIMILAR MODELO ACADEMY BLANCO INC.


ACCESORIOS
DESCRIPCIÓN : Urinario de porcelana vitrificada tipo Trébol, modelo Academy con trampa
integrada, color blanco. Deberá presentar las características generales contenidas en
Generalidades de la partida Aparatos Sanitarios del presente expediente técnico. Todas las
partes metálicas visibles tendrán acabado cromado.

SUJECIÓN : Se sujetara a la pared con pernos de sujeción cubiertos con capuchones tapa pernos
de losa vitrificada del mismo color.

ACCESORIOS : Tubo de abasto con escudo y válvulas de interrupción.

UBICACIÒN : Se colocarán en los baños de caballeros donde indiquen los planos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.05 LAVATORIO OVALIN TIPO TREBOL SIMILAR MODELO CERALUX


C/BLANCO INC ACCESORIOS
DESCRIPCIÓN : Modelo sobreponer de porcelana vitrificada, con orificios insinuados de 4” a
8” y uno central perforado para la grifería. Será del tipo Trebol modelo Ceralux color blanco.

Deberá presentar las características contenidas en generalidades de la partida Aparatos


Sanitarios del presente expediente técnico. Todas las partes metálicas visibles tendrán
acabado cromado.

SUJECCION : Será fijada sobre el tablero posterior al enchape de este. Para tal fin se ha debido
de seguir las especificaciones recomendadas por el fabricante, dejar la perforación de tal manera
que una vez instalado el aparato quede centrado conforme figura en el plano. El pegado se hará
con adhesivo tipo silicona, se aplicará una amplia banda en todo el borde interior, presionar
fuertemente hacia abajo para expandir el adhesivo y quede el lavatorio bien asentado. Por último
remueva el exceso de adhesivo de acuerdo a las instrucciones del fabricante de tal manera que no
quede ninguna rebaba.

146
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

UBICACIÒN : Se colocarán en los SS.HH. colectivos, en los lugares indicados en los planos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.06 LAVATORIO TIPO TREBOL O SIMILAR MODELO FONTANA C/BLANCO


INC. ACCESORIOS
DESCRIPCIÓN : Lavatorio de pared de porcelana vitrificada con poza ovalada, borde contra
salpicaduras, rebose oculto, depresiones para jabón, perforación para montaje de grifería.

Deberá cumplir las características contenidas en generalidades de la partida Aparatos y


Accesorios Sanitarios del presente expediente técnico. Todas las partes metálicas visibles
tendrán acabado cromado. Por sus características de menor tamaño 0.31x0.45, de tal manera
que pueda abrir la puerta correctamente en los baños designados. Será del tipo Trebol modelo
Fontana sin pedestal según plano.

SUJECION : Por medio de uñas de sujeción empernadas a la pared con tirafones y tarugos de
expansión.

ACCESORIOS : Tubo de abasto de ½” con escudo y válvulas de interrupción. Desagüe abierto


con colador y chicote de 1 1/2" de diámetro exterior, Trampa "p" cromada de 1 1/4" del tipo
desarmable con rosca, escudo a la pared, tipo América de Metusa o similar.

PROCEDIMIENTO : Los lavaderos se colocarán nivelados instalando primero las uñas de


sujeción en la pared a la altura requerida utilizando taladro, tarugos de PVC y pernos de
anclaje . El lavatorio se colocará sobre las uñas y se sellará con silicona transparente especial
para juntas sanitarias con fungicida tipo Sanisil Sika o similar en todo el borde que esté en
contacto con la pared, luego se colocará la grifería, tubo de abasto, desagüe y trampa “P”
empleando masilla en el empalme de la trampa con la salida de desagüe de la pared.

UBICACIÒN : Se colocarán en todos los baños en la ubicación indicada en los planos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.07 LAVATORIO TIPO TREBOL O SIMILAR MODELO ANCON C/BLANCO INC


ACCESORIOS
DESCRIPCIÓN : Lavatorio de pared de porcelana vitrificada con poza rectangular, borde
posterior contra salpicaduras, con rebose, depresiones hacia ambos lados para jabón, perforación
para montaje de grifería.

Deberá presentar las características contenidas en generalidades de la partida Aparatos y


Accesorios Sanitarios del presente expediente técnico. Todas las partes metálicas visibles
tendrán acabado cromado. Será del tipo Trebol modelo Ancón o similar.

147
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

SUJECION : Por medio de anclajes con fierro corrugado de ¾” dispuestos como brazos hacia
ambos lados del lavatorio y uñas de sujeción empotradas y empernadas a la pared con tirafones y
tarugos de expansión, de tal manera que soporten una carga vertical de 100kg.

ACCESORIOS : Tubo de abasto de ½” con escudo y válvulas de interrupción. Desagüe abierto


con colador y chicote de 1 1/2" de diámetro exterior, Trampa "p" cromada de 1 1/4" del tipo
desarmable con rosca, escudo a la pared, tipo América de Metusa o similar.

UBICACIÒN : Se colocarán en todos los baños de acuerdo a la ubicación indicada en los planos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.08 LAVATORIO TIPO TREBOL O SIMILAR MODELO ADVANCE COLOR INC.


ACCESORIOS
DESCRIPCIÓN : Lavatorio de pared de porcelana vitrificada con poza ovalada, borde contra
salpicaduras, rebose oculto, depresiones para jabón, perforación para montaje de grifería y
toalleros integrados a ambos lados del lavatorio.

Deberá presentar las características contenidas en generalidades de la partida Aparatos


Sanitarios del presente expediente técnico. Todas las partes metálicas visibles tendrán
acabado cromado. Será del tipo Trebol modelo Advance color bone o similar al revestimiento
de piso y paredes; con o sin pedestal según plano.

SUJECION : Por medio de uñas de sujeción empernadas a la pared con tirafones y tarugos de
expansión.

ACCESORIOS : Tubo de abasto de ½” con escudo y válvulas de interrupción. Desagüe abierto


con colador y chicote de 1 1/2" de diámetro exterior, Trampa "p" cromada de 1 1/4" del tipo
desarmable con rosca, escudo a la pared, tipo América de Metusa o similar.

UBICACIÒN : Se colocarán en los baños personales indicados en los planos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.09 LAVATORIO TIPO TREBOL O SIMILAR MODELO ADVANCE C/BLANCO


INC. ACCESORIOS
DESCRIPCIÓN : Lavatorio de pared de porcelana vitrificada con poza ovalada, borde contra
salpicaduras, rebose oculto, depresiones para jabón, perforación para montaje de grifería y
toalleros integrados a ambos lados del lavatorio.

Deberá presentar las características contenidas en generalidades de la PARTIDA Aparatos


Sanitarios del presente expediente técnico. Todas las partes metálicas visibles tendrán
acabado cromado. Será del tipo Trebol modelo Advance color blanco con o sin pedestal según
plano.

148
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

SUJECION : Por medio de uñas de sujeción empernadas a la pared con tirafones y tarugos de
expansión.

ACCESORIOS : Tubo de abasto de ½” con escudo y válvulas de interrupción. Desagüe abierto


con colador y chicote de 1 1/2" de diámetro exterior, Trampa "p" cromada de 1 1/4" del tipo
desarmable con rosca, escudo a la pared, tipo América de Metusa o similar.

UBICACIÒN : Se colocarán en los baños personales indicados en los planos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.10 GRIFERÌA CROMADA PESADA TIPO VAINSA O SIMILAR


Incluye el suministro de la llave para lavatorio de bronce macizo cromado del tipo pesado,
con montura convencional de hasta fija, con medición de ensayos de hasta 300 000 ciclos, con
lubricación interna permanente, con pico y perilla cromada. De reconocida calidad. Deberá
cumplir con las consideraciones vertidas en Generalidades de la presente partida.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.11 BRAZO DE DUCHA Y LLAVE MEZCLADORA


Comprende el suministro e instalación de llave mezcladora para ducha, compuesta de un
cuerpo de bronce macizo cromado del tipo pesado de una sola pieza con montura cerámica de
giro a 90º, con medición de ensayos de hasta 300 000 ciclos, con lubricación interior
permanente para brindar facilidad al utilizar la perilla. Con perillas y salida de ducha
cromada. A ubicarse en la ducha del baño de Presidencia y en donde figure en los planos de
detalles de baños

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.12 PAPELERA CROMADA P/ ADOSAR


Comprende el suministro de la papelera para adosar metálica con acabado cromado. El
sistema de sujeción deberá ser no visible, para una mejor fijación, cuando la papelera se
encuentre en un tabique metálico se deberá soldar el accesorio al tabique. Para la instalación
considerar las medidas y ubicación expresadas en el plano de detalles de baño, en lo posible el
accesorio deberá ubicarse dentro de una pieza de enchape cerámico. Tomar en cuenta para su
instalación las indicaciones del fabricante.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe

149
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.


CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.13 DISPENSADOR DE JABÓN LIQUIDO DE ACERO INOXIDABLE


Comprende el suministro del accesorio con depósito para jabón líquido. Será de sobreponer,
con sistema de fijación antivándalo, íntegramente en acero inoxidable, llevará un pitón para
dispensador y visor para control del insumo. El abastecimiento será efectuado por personal
autorizado.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.14 JABONERA DE LOSA BLANCA P/ EMPOTRAR


A ubicarse en los SS. HH. En los lugares indicados en los planos de detalles de baños. Serán
de losa color blanco o según indique, para ser pegado con adhesivo tipo silicona o empotrado
en el tarrajeo fijado con cemento. Para la instalación considerar las medidas y ubicación
expresadas en el plano, en lo posible el accesorio deberá ubicarse dentro de una pieza de
enchape cerámico, tomar en cuenta las indicaciones del fabricante. Finalmente el accesorio
podrá ser sellado en los bordes con fragua del mismo color a la aplicada en los cerámicos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.15 ASIENTO Y TAPA DE MELAMINA


Comprende el suministro e instalación de asientos de melamina del tipo pesado color de
acuerdo al inodoro en todos los baños excepto aquellos cuyo uso sea público.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.16 GANCHO SIMPLE CROMADO


Comprende el suministro del colgador para adosar metálico con acabado cromado. El sistema
de sujeción deberá ser no visible, para una mejor fijación, cuando la papelera se encuentre en
un tabique metálico se deberá soldar el accesorio al tabique. Para su instalación considerar las
medidas y ubicación expresadas en el plano de detalles de baño, en lo posible el accesorio
deberá ubicarse dentro de una pieza de enchape cerámico. Tomar en cuenta para su
instalación las indicaciones del fabricante.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por pieza (pza). Este metrado debe

150
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.


CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

12.17 COLOCACIÒN DE EQUIPOS SANITARIOS


Los aparatos sanitarios en general deberán contar con la aprobación del Supervisor ó Inspector,
antes de ser instalados, teniendo en cuenta las indicaciones anteriormente enunciadas en la
partida de aparatos y accesorios sanitarios. Además antes de la colocación de los mismos se
procederá a revisar cada una de las instalaciones de desagüe con el fin de comprobar el buen
estado y funcionamiento de las tuberías.

Para recibir líquidos y contenerlos sin derrames, fugas ó salpicaduras y facilitar la


eliminación de deshechos en forma silenciosa, sin producir atoros las uniones y/o tapones de
los aparatos serán herméticos, no se aceptará la presencia de goteos o flujos lentos.

Los aparatos sanitarios instalados deberán ser sometidos a pruebas de funcionamiento, donde
se verificará su capacidad para recibir líquidos y contenerlos sin fugas y las condiciones de
lavado y evacuación de desechos.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presente.

12.18 COLOCACIÒN DE ACCESORIOS SANITARIOS


Se clasifican en aquellos que son de accesorios de sobreponer y los que son empotrados. En
ambos casos se verificará que la calidad del material y la fijación respecto a la pared sea lo
suficientemente resistente respecto a un uso intenso. Aquellos accesorios que son de
sobreponer serán de acero cromado o inoxidable, tendrá los elementos de fijación a la pared
escondidos y con sistema antirrobos. Los que son para empotrar deberán ser de losa o
porcelana vitrificada, en colores que van de acuerdo a los aparatos sanitarios, debiendo ir
insertos en el tarrajeo pegados con cemento o pegados con silicona sobre el cerámico; en este
último caso se verificará su fijación mediante constantes pruebas. Las distancias y alturas
están indicadas en los planos de detalle.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.00 VARIOS

13.01 MESA DE CONCRETO REVESTIDA C/ CERÁMICO GRANITO


Comprende la ejecución del tablero de concreto de soporte para los lavatorios de sobreponer
del tipo ovalìn ubicado en los baños públicos y en las zonas indicadas en los planos.

Para la ejecución de dicha partida se considerarán las medidas de acabado especificadas en los

151
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

planos de detalle, a partir de allí se descontará para la ejecución del tablero, el mismo que se
hará con concreto 175 kg/cm2, cuya dosificación estará especificado en el módulo de
estructuras, el acero a usarse será en todos los casos malla en dos sentidos de fierro corrugado
de ½” cada 0.20m, podrá ser reforzado en longitudes mayores a 1.50m, con fierro de mayor
diámetro.

Dicho tablero será revestido con cerámico tipo “celima” modelo “granito” o de características
similares, de acuerdo a las características expresadas en los planos. Las aristas de la mesa de
concreto llevará cantoneras de plástico tipo “rodoplast” o similar. Para el enchape deberá
cumplir lo especificado en Generalidades de la partida de Zócalo de Cerámico.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales y sumando los resultados. Este metrado debe corresponder
al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.02 MESA DE CONCRETO REVESTIDA C/ CERÁMICO PIRITA


Comprende la ejecución del tablero de concreto de soporte para los lavatorios de sobreponer
del tipo ovalìn ubicado en los baños de personal y en las zonas indicadas en los planos.

Para la ejecución de dicha partida se considerarán las medidas de acabado especificadas en los
planos de detalle, a partir de allí se descontará para la ejecución del tablero, el mismo que se
hará con concreto 175 kg/cm2, cuya dosificación estará especificado en el módulo de
estructuras, el acero a usarse será en todos los casos malla en dos sentidos de fierro corrugado
de ½” cada 0.20m, podrá ser reforzado en longitudes mayores a 1.50m, con fierro de mayor
diámetro.

Dicho tablero será revestido con cerámico tipo “celima” modelo “pirita” o de características
similares, de acuerdo a las características expresadas en los planos. Las aristas de la mesa de
concreto llevará cantoneras de plástico tipo “rodoplast” o similar. Para el enchape deberá
cumplir lo especificado en Generalidades de la partida de Zócalo de Cerámico.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales y sumando los resultados. Este metrado debe corresponder
al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.03 SARDINEL DE DUCHA


Comprende la ejecución del sardinel de concreto revestido con cerámico que confina las
duchas. El concreto a usarse será de F’c=175kg/cm2 y su dosificación, encofrado y
desencofrado y acero está especificado en el módulo de Estructuras del presente expediente
técnico. Las características y tipo de cerámico a usarse en el revestimiento esta indicados en
los planos correspondientes.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales y sumando los resultados. Este metrado debe corresponder
al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.

152
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.04 BANCA DE CONCRETO EN CARCELETA CEMENTO PULIDO


Consiste en la construcción de una banca de concreto tomando en cuenta las medidas de los
planos de detalle. El vaciado se ejecutará con concreto F’c=175 Kg/cm2 (cuyas
especificaciones de dosificación, acero, encofrado y desencofrado están indicadas en el
módulo de estructuras) con una estructura interna de armadura de fierro corrugado de 1/2” y
¾” cada 0.25m, acabado cemento pulido

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.05 BANCA DE CONCRETO EN VESTUARIO ENCHAPADO EN CERAMICO


Consiste en la construcción de una banca de concreto tomando en cuenta las medidas de los
planos de detalle. El vaciado se ejecutará con concreto F’c=175 Kg/cm2 (cuyas
especificaciones de dosificación, acero, encofrado y desencofrado están indicadas en el
módulo de estructuras) con una estructura interna de armadura de fierro corrugado de 3/8”
cada 0.20m, acabado cemento pulido

Dicha banca será revestida con cerámico similar al del piso. Las aristas llevarán cantoneras de
plástico tipo “rodoplast” o similar. Para el enchape deberá cumplir lo especificado en
Generalidades de la partida de Zócalo de Cerámico.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.06 LAVADERO DE CONCRETO ENCHAPADO EN CERÁMICO


Comprende la ejecución del lavadero de concreto ubicado en el cuarto de limpieza del
proyecto. Para la ejecución de dicha partida se consideraran las medidas de acabado
especificadas en los planos de detalle, el concreto será 175 kg/cm2 (cuya dosificación, acero,
encofrado y desencofrado estan especificados en el módulos de estructuras), el fierro a usarse
será en todos los casos de malla en dos sentidos de fierro corrugado de ½”, podrá ser
reforzado en longitudes mayores a 1.50m. Dicho tablero será revestido con cerámico del tipo
y características expresadas en los planos. La partida incluye el suministro e instalación de la
llave.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

153
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

13.07 LAVADERO DE CONCRETO


Comprende la ejecución del lavadero ubicado en el área de celdas acabado de cemento pulido.
Para la ejecución de dicha partida se considerarán las medidas de acabado especificadas en los
planos de detalle, el concreto será 175 kg/cm2 (cuya dosificación, acero, encofrado y
desencofrado estan especificados en el módulos de estructuras), el fierro a usarse será en
todos los casos de malla en dos sentidos de fierro corrugado de ½”, podrá ser reforzado en
longitudes mayores a 1.50m. Dicho lavadero será acabado en cemento pulido
impermeabilizado, para lo cual deberá seguir lo contenido en la partida Tarrajeo, Vestidura y
Bruñado, del presente expediente técnico, tal como se presenta en los planos de detalle
correspondiente. La partida incluye el suministro e instalación de una llave del tipo esférica
con palanca de media vuelta, instalada en la pared.

METODO DE MEDICION.- La unidad de medición es por unidad (und). Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.08 MESA DE CONCRETO EN LOCUTORIO


Comprende la ejecución del tablero de concreto ubicado en el ambiente de locutorio y en los
lugares indicados en los planos. Para la ejecución de dicha partida se consideraran las
medidas de acabado especificadas en los planos de detalle, el concreto será 175 kg/cm2 (cuya
dosificación, acero, encofrado y desencofrado estan especificados en el módulos de
estructuras, el fierro a usarse será en todos los casos de malla en dos sentidos de fierro
corrugado de ½”, podrá ser reforzado en longitudes mayores a 1.50m. El acabado será de
cemento pulido.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales y sumando los resultados. Este metrado debe corresponder
al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.09 VEREDA DE CONCRETO F’c=140 kg/cm2, frotachado y bruñado


Esta partida consiste en la ejecución de la vereda exterior de concreto que bordea el edificio. Las
medidas de ancho y niveles están especificados en los planos. El corte de dicha vereda
corresponde a un espesor de losa de 0.10m, ensanchado en el borde para su confinamiento, el
ensanchamiento tiene una profundidad de 0.20m y ancho de 0.15m en su base. El concreto a
usarse es de 140 kg/cm2 (las características del concreto, encofrado y desencofrado están
especificados en el módulo de estructuras del presente expediente técnico). La vereda será
vaciada sobre una capa de afirmado.

El acabado de la vereda será ejecutado en estado fresco y corresponde al frotachado bruñado


cada 1.00m.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados.

154
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido


utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.10 RAMPA DE CONCRETO F’C=175 kg/cm2, frotachado y bruñado


Esta partida consiste en la ejecución de la rampa peatonal de concreto que se encuentra en el
ingreso al edificio. Las medidas de ancho y niveles están especificados en los planos. El corte de
dicha rampa corresponde a un espesor de losa de 0.10m, ensanchado en el borde para su
confinamiento, el ensanchamiento tiene una profundidad de 0.20m respecto al nivel del piso
(+0.15m) más el desnivel de la rampa que es variable; así mismo tiene un ancho de 0.15m en su
base. El concreto a usarse es de 175 kg/cm2 (las características del concreto, encofrado y
desencofrado están especificados en el módulo de estructuras del presente expediente técnico).
La rampa será vaciada sobre una capa de afirmado.

El acabado de la rampa será ejecutado en estado fresco y corresponde al frotachado bruñado


cada 0.10m.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados.
CONDICIONES DE PAGO.-Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las
cantidades medidas, señaladas en el párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y
costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

13.11 COLOCACIÓN DE CONFITILLO


Sobre una capa de afirmado compactado se colocará piedra chancada de color o confitillo.
Las características son:
- Las dimensiones de la pieza estarán entre ¼” y 3/8”.
- El espesor de la capa será de aproximadamente 2”.
- El esparcido de las piezas se realizará de manera uniforme de tal manera que la capa tenga
un espesor constante en toda la superficie.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados.
CONDICIONES DE PAGO.-Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las
cantidades medidas, señaladas en el párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y
costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

13.12 AFIRMADO e=0.10m


Se trata de una capa de material que sirve de base al confitillo en el área de estacionamiento
del presente proyecto. El afirmado es una capa o nivel que va sobre la tierra compactada al
95% de proctor modificado con un espesor de 0.10m.

El material de afirmado será compactado al 100% de la Máxima Densidad Seca del ensayo
de Proctor Modificado en un espesor de 0.10m, la misma que deberá tener las siguientes
características.

El material llenará los requisitos de granulometría dados en la tabla siguiente:

Tamaño de Porcentaje en peso que pasa

155
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

la malla tipo
AASHTO T-
11 y T-27 Gradación A Gradación B Gradación C Gradación D
(Abertura
cuadrada)
2” 100 100 - -
1” - 75-97 100 100
3/8” 30-65 40-75 50-85 60-100
N° 4 25-55 30-60 35-65 50-85
N°10 15-40 20-45 25-50 40-70
N°40 8-20 15-30 15-30 25-45
N°200 2-8 5-20 5-15 5-20

La granulometría que se adopte dentro de estos límites, tendrá una gradación uniforme de
grueso a fino.
La fracción del material que pase la, malla N 200, no debe exceder de ½ y en ningún caso de
los 2/3 de la fracción que pase el tamiz N° 40. La fracción del material que pase el tamiz N°
40, debe tener un LL no mayor de 25% y un IP inferior o igual a 6% determinados de acuerdo
a los métodos T-89 y T-91 de la AASHTO.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados.
CONDICIONES DE PAGO.-Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las
cantidades medidas, señaladas en el párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y
costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

13.13 AFIRMADO e=0.20m


Se trata de una capa de material que sirve de base a la vereda de concreto que bordea las áreas
exteriores del edificio del presente proyecto. El afirmado es una capa o nivel que va sobre la
tierra compactada al 95% de proctor modificado con un espesor de 0.10m.

El material de afirmado será compactado al 100% de la Máxima Densidad Seca del ensayo
de Proctor Modificado en un espesor de 0.20m, la misma que deberá tener las siguientes
características.

El material llenará los requisitos de granulometría dados en la tabla siguiente:

Tamaño de Porcentaje en peso que pasa


la malla tipo
AASHTO T-
11 y T-27 Gradación A Gradación B Gradación C Gradación D
(Abertura
cuadrada)
2” 100 100 - -
1” - 75-97 100 100
3/8” 30-65 40-75 50-85 60-100
N° 4 25-55 30-60 35-65 50-85
N°10 15-40 20-45 25-50 40-70
N°40 8-20 15-30 15-30 25-45
N°200 2-8 5-20 5-15 5-20

156
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

La granulometría que se adopte dentro de estos límites, tendrá una gradación uniforme de
grueso a fino.
La fracción del material que pase la, malla N 200, no debe exceder de ½ y en ningún caso de
los 2/3 de la fracción que pase el tamiz N° 40. La fracción del material que pase el tamiz N°
40, debe tener un LL no mayor de 25% y un IP inferior o igual a 6% determinados de acuerdo
a los métodos T-89 y T-91 de la AASHTO.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados.
CONDICIONES DE PAGO.-Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las
cantidades medidas, señaladas en el párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y
costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

JUNTAS DE CONSTRUCCIÓN
Las juntas no indicadas en los planos, serán ubicadas de manera de no reducir la resistencia de
la estructura. En cualquier caso la junta será tratada de modo tal de recuperar el monolitismo
del concreto. Para este fin, en todas las juntas verticales, se dejarán llaves de dimensión igual
al tercio del espesor, de 2.5 cm. en todo el ancho o largo del mismo.

Adicionalmente en todas las juntas horizontales, verticales o inclinadas se tratará la superficie


del concreto, hasta dejar descubierto el agregado grueso e inmediatamente antes de colocar el
concreto fresco se rociará la superficie con lechada de cemento.

JUNTAS DE DILATACIÓN 1” CON SELLO ASFÁLTICO


Comprende el suministro y aplicación del mortero asfáltico para todas las zonas de encuentro
de pisos cemento que por su longitud y capacidad de dilatación requieran del producto.

13.14 DEMOLICION DE MURO DE ADOBE


La necesidad de reforzar el inmueble es necesario demoler algunos muros de adobe para
poder realizar el proyecto. Esta labor debe ejecutarse con sumo cuidado. Se recomienda usar
cincel, comba o una herramienta idónea para el trabajo, de manera que en el proceso no se
dañe las estructuras o acabados de la zona.
Los trabajos se realizarán siempre bajo la supervisión de un profesional responsable y se
ejecutará con herramientas manuales (combas, cinceles, puntas, etc.). Se procederá al
“picado” del área, primero retirando el piso, de ser necesario y luego el contrapiso existente
hasta una profundidad de 5cm aproximadamente. El material de desmonte se ubicará en un
punto de acopio para ser acarreado posteriormente.

Se deberá preveer antes de la demolición de no perjudicar los sistemas de distribución


eléctricos o sanitarios existentes, de ser así se deberán realizar los trabajos correspondientes al
traslado, reemplazo o modificación de los sistemas de acuerdo al proyecto.

LIMPIEZA PERMANENTE DEL TERRENO


El Contratista llevara a cabo la limpieza del terreno, dejándolo siempre preparado para la ejecución de
los trabajos. Se eliminarán todos los elementos extraños que se encuentren en la superficie del
terreno.

13.15 REVESTIMIENTO DE ALEROS CON FIBRABLOCK INC. TARRAJEO

157
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Comprende el recubrimiento y protección de las superfcies inferiores de los volados de la cobertura,


esta partida tiene la finalidad de evitar vacíos que permitan el ingreso de animales y además
cumple la función estética de otorgarle volumen a los aleros y simulen losas de conreto. El
revestimiento esta compuesto por planchas de fibrablock fijadas a la estructura de madera
existente y el posterior tarrajeo.

PLANCHAS DE FIBRABLOCK
Se fabrica en base a fibras de madera seleccionada, cortadas al hilo, es decir largas y delgadas, que son
mineralizdas en un proceso químico y luego impregnadas con cemento Portland.
Posteriormente son moldeadas en paneles y fraguadas 48 horas bajo presión, como resultado se
obtiene un material con las siguientes características:
- Posee de altas cualidades mecánicas y de resistencia al impacto.
- Resistencia al fuego, comportándose como retardante al no mantener la combustión.
- Es ligero.
- Se comporta como aislante térmico y acústico.
- Es imputrecible, no le afectan los hongos y bacterias.

INSTALACIÓN
Para su instalación se seguirá el procedimiento recomendado por el fabricante que consiste en:
1) Fijar las planchas mediante clavos sobre la estructura de madera de la cobertura integral, se
colocarán los arriostres o reforzamientos adicionales si el caso lo requiere. El aparejo será del
tipo muro de ladrillo, es decir de manera intercalada tal como se presenta en los planos de
detalle. Se recomienda usar para el corte cierra eléctrica con disco abrasivo o de puntas de
carburo.
2) Coser las uniones entre placha y plancha con almabre galvanizado Nº 16 tal como se muestra
en el detalle de plano correspondiente.
3) Revestir toda la superficie con malla de gallinero con la finalidad de evitar las fisuras en el
tarrajeo.
4) Efectura el tarrajeo C:A 1:5 e=1cm, siguiendo el procedmiento expresado en Generalidades
de la partida Tarrajeo, vestidura y Bruñado.

En este caso se usarán planchas de 0.50x2.00mx2”

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados.
CONDICIONES DE PAGO.-Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las
cantidades medidas, señaladas en el párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y
costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

13.16 TÍMPANOS DE FIBRABLOCK INC. TARRAJEO


Comprende la fabricación de los cerramientos o tímpanos que se genran como productos del sistema
de pendientes de la cobertrura. Esta partida tiene la finalidad de evitar vacíos que permitan el
ingreso de animales y además cumple la función estética de otorgarle volumen a los techos y
simulen paredes de material noble. El revestimiento esta compuesto por planchas de fibrablock
fijadas a la estructura de madera existente y el posterior tarrajeo.

Las características de la plancha e instalación están contenidas en la partida


REVESTIMIENTO DE ALEROS CON FIBRABLOCK INC. TARRAJEO.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro cuadrado (m2), se


determinará el área neta total, multiplicando cada tramo por su longitud y ancho respectivo y
sumando los resultados.

158
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO.-Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las
cantidades medidas, señaladas en el párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y
costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

13.17 CUMBRERA METÁLICA SEGÚN DISEÑO


Constituye el suministro e instalación de la protección de la junta entre planos de la cobertura
con pendientes opuestas o diferentes. El objetivo de la presente partida consiste en hermetizar
el techo, para lo cual se instalará una plancha metálica de aluzinc, doblada al frio de acuerdo a
las medidas y diseño del plano de detalle correspondiente.

PLANCHAS DE ALUZINC
Constituyen piezas de acero laminadas en frío, galvanizadas y recubiertas con aluzinc AZ-
150, según norma ASTM A792. El aluminio protege la corrosión, gracias a la lámina
insoluble de óxido de aluminio. El zinc proporciona la protección catódica, que evita la
oxidación en zonas expuestas por cortes, perforaciones o ralladuras. El silicio garantiza la
máxima adherencia entre el recubrimiento y el acero.

FIJACIÓN
La fijación se ejecutará por medio de tornillos autorroscantes arandelas metálicas, anillos de
neoprene y si es necesario se sellará la cabeza del tornillo con sikaflex u otro material similar,
con la finalidad de conservar la hermeticidad de la cobertura. La fijación se ejecutará cada
1.00m contra le estructura de madera y en la zona de cumbre o parte alta de la plancha, solo a
un lado de la tapajunta.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.18 FLASHING METÁLICO SEGÚN DISEÑO


Constituye el suministro e instalación de la protección de la junta o encuentro entre un plano
vertical, muro o tabique y otro plano inclinado de la cobertura; se usará esta tapajunta en caso
de encuentros de muro con planos de cobertura inclinados con ángulos mayores a 90º. El
objetivo de la presente partida consiste en hermetizar el techo, para lo cual se instalará una
plancha metálica de aluzinc, doblada al frio de acuerdo a las medidas y diseño del plano de
detalle correspondiente.

Las características de la plancha y fijación de la misma están indicados en la partida


CUMBRERA METÁLICA SEGÚN DISEÑO.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.19 CANAL METÁLICO SEGÚN DISEÑO


Constituye el suministro e instalación de la protección de la junta o encuentro entre un plano
vertical, muro o tabique y otro plano inclinado de la cobertura; se usará esta tapajunta en caso

159
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

de encuentros de muro con planos de cobertura inclinados con ángulos menores a 90º. El
objetivo de la presente partida consiste en hermetizar el techo, para lo cual se instalará una
canaleta fabricada en base a una plancha metálica de aluzinc, doblada al frio de acuerdo a las
medidas y diseño del plano de detalle correspondiente. La canaleta deberá tener una pendiente
tal que permita la evacuación de aguas pluviales; asi mismo deberá empalmarse con el
sistema de canaletas diseñado y contenido en los planos de instalaciones sanitarias de presente
expediente técnico.

Las características de la plancha y fijación de la misma están indicados en la partida


CUMBRERA METÁLICA SEGÚN DISEÑO, en este caso la fijación se ejecutará hacia
ambos lados de la tapajunta.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

13.20 CANAL TRAPEZOIDAL METÁLICO SEGÚN DISEÑO


Constituye el suministro e instalación de la protección de la junta o encuentro entre un planos
inclinados opuestos de la cobertura; se usará esta tapajunta en caso de encuentros de planos
con ángulos negativos, es decir el caso opuesto a la cumbrera, con pendientes hacia abajo. El
objetivo de la presente partida consiste en hermetizar el techo, para lo cual se instalará una
canaleta fabricada en base a una plancha metálica de aluzinc, doblada al frio de acuerdo a las
medidas y diseño del plano de detalle correspondiente. La canaleta deberá tener una pendiente
tal que permita la evacuación de aguas pluviales; asi mismo deberá prolongarse de tal manera
que las aguas se avacuen con facilidad al exterior sin perjudicar los nieveles inferiores.

Las características de la plancha y fijación de la misma están indicados en la partida


CUMBRERA METÁLICA SEGÚN DISEÑO.

METODO DE MEDICION.- La Unidad de medición es por metro lineal (m), se determinará


midiendo las longitudes parciales de cada tramo y sumando los resultados. Este metrado debe
corresponder al avance ejecutado y aceptado por el supervisor de la obra.
CONDICIONES DE PAGO.- La forma de pago se efectuará de acuerdo al avance obtenido
utilizando la unidad de medida antes indicada multiplicándola por el correspondiente precio
unitario considerado en el presupuesto.

160
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO DE ESTRUCTURAS
GENERALIDADES

Forman parte de estas especificaciones, todas las notas y detalles que aparecen en los planos, así
como las recomendaciones y exigencias indicadas en las siguientes normas:

- Reglamento Nacional de Edificaciones

- Requisitos de construcción ACI ACI 318-95

- Práctica recomendable para medir, mezclar


y colar concreto. ACI 614-59

- Práctica recomendable para construir enco-


frado para concreto. ACI 347-63

- Especificaciones de agregados para concreto. ASTM-C-33-61

- Método standard de ensayo de resistencia a la


compresión de concreto moldeado. ASTM-C-39-61

- Manual of steel construcción AISC

- Normas sobre consideraciones de mitigación de


riesgo ante cualquier desastre en términos de
organización, función y estructura

- Norma técnica de control 600 del 26 de Junio 98 y


Reglamento de Metrados

CONSIDERACIONES GENERALES

MATERIALES
Todos los materiales a usarse serán de primera calidad y en conformidad con las especificaciones
técnicas.
El almacenamiento de los materiales debe hacerse de tal manera que este proceso no desmejore sus
propiedades, ubicándolos en lugares adecuados tanto para su protección, como para su despacho.
El Supervisor está autorizado a rechazar el empleo de materiales, pruebas, análisis ó ensayos que
no cumplan con las normas mencionadas o con las especificaciones técnicas.
Cuando exista duda sobre la calidad, características ó propiedades de algún material, el Ingeniero
Supervisor podrá solicitar muestras, análisis, pruebas ó ensayos del material que crea conveniente,
el que previa aprobación podrá usarse en la obra.
El costo de los análisis, pruebas ó ensayos serán por cuenta del Contratista.

PROYECTO
En caso de discrepancia en dimensiones en el proyecto, salvo indicación contraria, deberán
respetarse las dimensiones dadas en el proyecto de Estructuras.

161
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

01.00.00 TRABAJOS PROVISIONALES

GENERALIDADES
Comprende la ejecución previa de construcciones e instalaciones de carácter temporal, que tienen
por finalidad brindar servicios al personal técnico, administrativo y obrero, como también proveer
a los materiales de un lugar adecuado para su almacenamiento y cuidado durante el tiempo que
dure la ejecución de la obra.

01.01.00 OFICINAS, ALMACEN Y SS.HH.


Estos lugares son de carácter temporal, se ubicarán en coordinación con la oficina técnica, en
lugares apropiados para cumplir su función y de manera que no interfieran con el normal
desarrollo de la obra y producción.

MÉTODO DE MEDICIÓN
La unidad de medición es global (GLB).

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto

01.02.00 CARTEL DE OBRA 3.60 X 2.40


Para identificar a la Empresa Constructora que está a cargo de la obra, será necesario contar con
carteles en los que debe indicarse:
• Entidad Licitante de la obra.
• Magnitud de la obra.
• Nombre de la Empresa Contratista.
• Plazo de ejecución en días calendarios.
• Financiamiento.

El cartel tendrá 3.60m x 2.40m y se ubicará de acuerdo con las indicaciones del Ingeniero
Supervisor.

MÉTODO DE MEDICIÓN
La unidad de medida es por pieza (PZA).

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

01.02.00 TRABAJOS PRELIMINARES

GENERALIDADES
Comprende la ejecución de todas aquellas labores previas y necesarias para iniciar la obra.
Los trabajos realizados deben ceñirse a lo estipulado en el Reglamento Nacional de
Construcciones.
Todos los elementos desmontados, serán guardados en el almacén de la obra, a fin de que el
propietario, en coordinación con la Supervisión disponga el uso que se dará a ellos.
Los elementos desmontados que se usarán posteriormente en la obra y que está previsto en el
proyecto, se guardarán, evitando cualquier deterioro.
Será responsabilidad del contratista la conservación de éstos.

162
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

01.02.01 LIMPIEZA DE TERRENO MANUAL


El contratista está obligado a mantener la obra en todo momento limpia y ordenada, eliminando
permanentemente todo resto de material, desmonte y basura.

METODO DE MEDICION
La unidad de medición es global (GLB)

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

01.02.02 TRAZO Y REPLANTEO

El trazo y replanteo esta referido al nivel de la edificación a construir, los ejes y niveles
establecidos en los planos.
Los niveles serán referidos a puntos o niveles referenciales que aseguren un adecuado trazo,
replanteo y ubicación de los diferentes elementos a construir.

Para efectuar esta partida, se usará el equipo de medición apropiado, de manera que se pueda
ejecutar las mediciones con la precisión necesaria.
El replanteo, se refiere a la ubicación en el terreno de todos los elementos que se detallan en los
planos para la ejecución de las obras.

MÉTODO DE MEDICIÓN
La unidad de medición es en metros cuadrados el trazo, nivel y replanteos, se calcularán de
acuerdo al área del terreno ocupada por el trazo.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

03.00.0 MOVIMIENTO DE TIERRAS

03.01.00.- EXCAVACION DE ZANJAS Y ZAPATAS

A. DESCRIPCION
Estas excavaciones se harán de acuerdo con las dimensiones exactas formuladas en los planos
correspondientes, se evitará en lo posible el uso del encofrado.
En caso de que para conformar la plataforma del NPT (Nivel de Piso Terminado), se tenga que
rebajar el terreno, la profundidad de la fundación se medirá a partir del terreno natural.
En el caso que se tenga que rellenar el terreno natural para obtener la plataforma de NPT, la
profundidad de la excavación para los cimientos se medirá tomando el nivel medio del terreno
natural, siendo en este caso los sobrecimientos de altura variable. El fondo de la zanja y/o zapata
debe quedar en terreno firme.
Cualquier sobre excavación mayor será rellenada, debiéndose rellenar el exceso con concreto
pobre de una resistencia a la compresión de f’c = 100 kg/cm2 siendo el costo de este trabajo, cargo
del Contratista.
El fondo de la excavación deberá quedar limpio y parejo.
Todo material procedente de la excavación que no sea adecuado, o que no se requiera para los
rellenos será eliminado de la obra.

163
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El Contratista deberá de efectuar pruebas de resistencia del terreno, según sea el caso al observarse
que el tipo de suelo existente no refleja lo indicado en el estudio de suelo, por lo que se realizarán
al finalizar la excavación de las zanjas y/o zapatas.
En caso que se encuentre el terreno con resistencia o carga de trabajo menor que la especificada en
los planos, el Contratista notificará por escrito al Ingeniero Supervisor/Inspector para que tome las
providencias que el caso requiera.

B. FORMA DE MEDICION
Las excavaciones para cimentación de las obras se medirán en metros cúbicos (m3) con
aproximación a un decimal. El material excavado se retirará hasta una distancia a indicación de la
supervisión a los lugares fuera del área de influencia y que no obstruyan estructuras.

FORMA DE PAGO
El pago se efectuará según el avance mensual de acuerdo al precio unitario contratado para las
partidas del Presupuesto y sólo después que la construcción de las estructuras haya sido
completada.

03.02.00.- RELLENO Y COMPACTACIÓN(MATERIAL PROPIO)

DESCRIPCION
El relleno podrá realizarse con el material de propio proveniente de la excavación .
Los trabajos se ejecutarán de acuerdo con éstas especificaciones y de conformidad con los
alineamientos, rasantes y dimensiones indicadas en los planos, o como lo establezca el Ingeniero
Supervisor/Inspector.
Dicho relleno se realizará por capas de H=0.20m, las cuales deberán ser compactadas antes de
colocar las siguientes capas, se deberá tener en cuenta el proceso constructivo al realizar esta
partida.

FORMA DE MEDICION
El relleno compactado con material para compactación se medirá en metros cúbicos (m3) con
aproximación a un decimal. Para tal efecto se determinarán los volúmenes rellenados. Después de
la ejecución del relleno se procederá a limpiar y eliminar todo el material excedente de la zona de
trabajo.

FORMA DE PAGO
El pago se efectuará por m3 de acuerdo al precio unitario contratado para las partidas del
Presupuesto y sólo después que la construcción de las estructuras haya sido completada.

03.03.00.- ACARREO DE MATERIAL EXCEDENTE


03.04.00.- ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

DESCRIPCION
Comprende la remoción, carguío y transporte de todo aquel material sobrante de los rellenos o
material no apropiado para ellos a puntos de eliminación de desmonte, previa verificación de la
disponibilidad de terreno por parte del contratista y autorización de la Supervisión, ubicadas en el
área fuera de la influencia de las obras hasta una distancia variable.

FORMA DE MEDICION
Se determinará como diferencia entre volumen de material excavado y el volumen del relleno
compactado, a este resultado se le afectará por el coeficiente esponjamiento de acuerdo al tipo de
material a eliminar.
FORMA DE PAGO
El pago se efectuará por metro cúbico de acuerdo a las partidas aprobadas en el presupuesto.

164
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

04.00.00.- CONCRETO SIMPLE

04.01.00.- SOLADO DE CONCRETO C:H 1:8 E=7cm

DESCRIPCION
Esta partida consiste el vaceado de una capa nivelante de concreto simple previa a la colocación
de la armadura de la cimentación de las estructuras. El concreto simple puede ser elaborado con
hormigón en lugar de los agregados fino y grueso.
En la preparación del concreto será podrá usar una mezcla de cemento-hormigón, proporción
1:10. En todo caso deberá aceptarse una resistencia a la compresión equivalente a 100 kg/cm2, a
los 28 días de fragua.
La cara plana horizontal del solado debe quedar a nivel con superficie rugosa.

1. Materiales
a. Cemento gris
En caso de no existir indicación especifica en los planos se usará cemento Portland Tipo I MS
b. Agregados
Los agregados consistirán en arenas naturales o arena de trituración de roca. No se usarán de
mar, ni aquellos que contengan limo o impurezas.
c. Agua
No contendrá impureza, ni grasas o aceites, ni azúcares o similares

FORMA DE MEDICION
El concreto en solados se medirá en metros cúbicos (m3), en base a las dimensiones exactas
indicadas en los planos de cimentaciones.

FORMA DE PAGO
El pago se efectuará por m3 de acuerdo al precio unitario contratado, entendiéndose que dicho
precio y pago constituirá la compensación total por la mano de obra, materiales, equipo,
herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución de la partida indicada en el presupuesto.
Para el proceso constructivo, ensayos y materiales se deberá tener en cuentas las especificaciones
correspondientes del ítem concreto armado

04.02.00.- FALSO PISO DE 4” MEZCLA C:H: 1:8

Descripción y Método de Construcción: Se empleará en todo el piso, consistiendo en una losa de


concreto simple de 4" de espesor, con una dosificación de 1:8 cemento - hormigón.
Previo al vaciado del concreto, el terreno quedará preparado mediante los trabajos de relleno,
compactado, húmedo y bien nivelado.
El llenado del falso piso se hará en paños alternados según sea el caso, la dimensión máxima del
paño no excederá los 6.00 m,
El acabado del falso piso deberá tener una superficie plana nivelada, horizontalmente rugosa y
compactada.

Unidad de Medición:
Metro Cuadrado (M2)

Forma de Pago
El pago de la partida es por M2. Esta partida será pagada al precio unitario entendiéndose que
dicho pago constituye compensación completa para toda la mano de obra, equipo, herramientas y
demás conceptos necesarios para completar esta partida.

04.03.00.- FALSO CIMIENTO C:H 1:12 + 30% P.G.

165
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

DESCRIPCION
Esta partida se refiere a la colocación de concreto ciclópeo por debajo de las cimentaciones de las
estructuras, generalmente sirven como elementos de relleno entre el nivel de cimentación y el
nivel de terreno apropiado para recibir las cargas de la cimentación. El concreto ciclópeo debe ser
elaborado con la dosificación cemento/hormigón igual a 1/12 y piedra espaciadora en una
cantidad máxima del 30 %en lugar de los agregados fino y grueso.
En la preparación del concreto será podrá usar una mezcla de cemento-hormigón, proporción
1:12+30%PG. En todo caso deberá aceptarse una resistencia a la compresión equivalente a
100kg/cm2, a los 28 días de fragua.
La cara plana horizontal del solado debe quedar a nivel con superficie rugosa.

FORMA DE MEDICION
El concreto en solados se medirá en metros cúbicos (m3)

FORMA DE PAGO
El pago se efectuará por m3 de acuerdo al precio unitario contratado, entendiéndose que dicho
precio y pago constituirá la compensación total por la mano de obra, materiales, equipo,
herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución de la partida indicada en el presupuesto.
Para el proceso constructivo, ensayos y materiales se deberá tener en cuentas las especificaciones
correspondientes del ítem concreto armado

04.04.00.- CIMIENTOS CORRIDOS C:H 1:10 + 30% P.G

DESCRIPCION
Este rubro comprende el análisis de los elementos de concreto que no llevan armadura de acero.
Involucra también a los elementos de concreto ciclópeo, resultante de la adición de piedras grandes
en volúmenes determinados al concreto
En todo los casos deberá aceptarse una resistencia a la compresión equivalente a 175 kg/cm2. ,
como mínimo, a los 28 días de fragua . Se usará una proporción de 1:12 y se aceptará la
incorporación de pedrones no mayores de 8" con una máximo de 30% del volúmen, siempre y
cuando cada pedrón pueda ser envuelto íntegramente por concreto.
El vaciado se comenzará con una capa de mezcla luego irá una capa de piedra y así sucesivamente
hasta llegar a la altura requerida. Se procurará que las piedras grandes no se junten unas con otras.
La cara plana horizontal del cimiento debe quedar a nivel con superficie rugosa.

FORMA DE MEDICION
El concreto en cimientos corridos se medirá en metros cúbicos (m3), en base a las dimensiones
exactas indicadas en los planos de cimentaciones.
FORMA DE PAGO
El pago se efectuará por m3 de acuerdo al precio unitario contratado, entendiéndose que dicho
precio y pago constituirá la compensación total por la mano de obra, materiales, equipo,
herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución de la partida indicada en el presupuesto.

04.05.00.- SOBRECIMIENTOS C:H 1:10 + 30% P.M

DESCRIPCION
Los sobrecimientos serán de concreto simple con una resistencia mínima a los 28 días de
fabricación de 175kg/cm2, el cual podrá llevar hasta 25% de piedra mediana no mayor de 3". La
mezcla será preparada mecánicamente y será vaciada sin excesivo manipuleo.
Las dimensiones serán variables de acuerdo a lo indicado en los planos de cimentaciones. La
superficie superiores del sobrecimiento, debe ser rugosa para que se adhiera el mortero
correspondiente a la albañilería.
Para el proceso constructivo, ensayos y materiales se deberá tener en cuentas las especificaciones
correspondientes del ítem concreto armado

166
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

FORMA DE MEDICION
El concreto en sobrecimientos corridos se medirá en metros cúbicos (m3).
FORMA DE PAGO
El pago se efectuará por m3 de acuerdo al precio unitario contratado, entendiéndose que dicho
precio y pago constituirá la compensación total por la mano de obra, materiales, equipo,
herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución de la partida indicada en el presupuesto.

05.00.00 OBRAS DE CONCRETO ARMADO

GENERALIDADES

Las especificaciones de este rubro corresponden a las obras de concreto armado, cuyo diseño
figura en los planos del proyecto.
Complementan estas especificaciones las notas y detalles que aparecen en los planos estructurales
así como también lo especificado en el Reglamento Nacional de Construcciones y las Normas de
Concreto Reforzado (ACI 318-99) y las Normas ASTM.

MATERIALES

A. Cemento Portland

El cemento a emplearse, deberá ser cemento Portland tipo I, que cumpla con las Norma ASTM C
595.
El cemento se podrá emplear ya sea que venga a granel o envasado en bolsas.
El cemento deberá almacenarse y manipularse de manera que se proteja todo el tiempo contra la
humedad, cualquiera que sea su origen y de tal forma que sea fácilmente accesible para su
inspección e identificación.
Los lotes de cemento deberán usarse, en el mismo orden en que sean recibidos.
Cualquier cemento que se haya aterronado o compactado, o de cualquier otra manera se haya
deteriorado no deberá usarse. Una bolsa de cemento queda definida como la cantidad contenida en
un envase original intacto del fabricante, que pesa 42.5 Kg. o de una cantidad de cemento a granel
que pese 42.5 Kg.

A. Agregados.

1) Agregado Fino
Deberá ser de arena limpia, silicosa y lavada, de granos duros, fuertes, resistentes y lustrosos,
libre de cantidades perjudiciales de polvo, terrones, partículas suaves o escamosas, esquistos o
pizarras, álcalis y materiales orgánicos.
En general, deberá estar de acuerdo con las normas ASTM-C-33-61.

2) Agregado Grueso
Deberá ser de piedra o grava, rota o chancada, de grano duro y compacto, la piedra debe estar
limpia de polvo, materia orgánica o barro, marga u otra sustancia de carácter deletéreo. En
general, deberá estar de acuerdo con las normas ASTM-C-33-61.
En caso de que no fueran obtenidas las resistencias requeridas, el Ingeniero tendrá que ajustar
la mezcla de agregados por su propia cuenta, hasta que los valores requeridos sean obtenidos.
El tamaño máximo de agregados para losas y secciones delgadas incluyendo paredes,
columnas y vigas, deberá ser de 4 cm.

3) Origen de los Agregados


Todos los agregados para el concreto deberán ser los mismos que hayan estado usando por
más de 4 años para edificios públicos, locales, carreteras y otras obras igualmente importantes.

167
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

4) Almacenaje de los Agregados


Todos los agregados deben almacenarse de tal manera, que no se ocasione la mezcla entre si
de las diferentes medidas, evitando asimismo que se contaminen o mezclen con polvo u otras
materias extrañas.
El Ingeniero Supervisor deberá certificar las pruebas de los agregados que se han de utilizar en
el concreto.

C. Agua para la mezcla.

El agua que se use en la mezcla debe ser bebible, limpia, libre de cantidades perjudiciales de ácido,
álcali o materias orgánicas, que puedan ser perjudiciales al fraguado, resistencia ó durabilidad del
concreto.

D. Aditivos.

En caso de necesitar el uso de aditivos, éstos deben ser aprobados por el Ingeniero Supervisor.
Su empleo deberá ceñirse a lo especificado en el proyecto y a las recomendaciones del fabricante
del producto, respetando los procesos de mezclas y los tiempos respectivos. El supervisor debe
verificar los procesos en forma continua y permanente.

PRODUCCIÓN DE CONCRETO
A. Diseño de la Mezcla.

El concreto que se use, deberá adquirir la resistencia mínima a la compresión indicada en los
planos, a los 28 días.
El diseño de la mezcla, debe efectuarse de acuerdo a la práctica recomendable para el diseño de
mezclas de concreto y será responsabilidad del Constructor el diseño de la misma .

B. Medición de los materiales.

El procedimiento de medición de los materiales será en peso.

C. Mezclado.

a) Equipo
El mezclado del concreto deberá hacerse en una mezcladora del tipo apropiado, que pueda
asegurar una distribución uniforme del material mezclado.

b) Tiempo de mezclado
Para mezclas de la capacidad de una yarda cúbica o menos, el tiempo mínimo de mezclado
debe ser de 1.1/2 minuto.
Para mezclas mayores de una yarda cúbica, el tiempo de mezclado debe aumentarse a razón de
15 segundos por cada media yarda cúbica adicional de capacidad o fracción. Durante el
tiempo de mezclado, el tambor deberá girar a una velocidad periférica de aproximadamente
200 pies por minuto.
Los períodos de mezclado deben controlarse desde el momento en que todos los materiales,
incluso el agua, se encuentran efectivamente en el tambor de la mezcladora.

c) Remezclado
No se permitirá el mezclado del concreto o mortero que haya endurecido parcialmente.

d) Concreto Premezclado
Alternativamente podrá emplearse concreto premezclado.

168
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

D. Conducción y transporte.

Con el fin de reducir el manipuleo del concreto al mínimo, la mezcladora deberá estar ubicada lo
más cerca posible del sitio donde se va a vaciar el concreto. El concreto deberá transportarse de la
mezcladora a los sitios donde va a vaciarse, tan rápido como sea posible, a fin de evitar las
segregaciones y pérdidas de componentes. El concreto deberá vaciarse en su posición final, a fin
de evitar su manipuleo.

E. Vaciado

a) Generalidades
Antes de comenzar el vaciado del concreto, deberá eliminarse el concreto endurecido y
cualquier otra materia extraña en las superficies internas del equipo mezclador y transportador.
Antes de vaciar el concreto, deberá eliminarse los residuos que pudieran encontrarse en los
espacios que van a ser ocupados por el concreto, si los encofrados están construidos de
madera, estos deberán estar bien mojados o aceitados. El refuerzo debe estar firmemente
asegurado en su posición y aprobado por el Ingeniero Supervisor.
Por ninguna circunstancia deberá usarse en el trabajo, concreto que se haya endurecido
parcialmente.
Tanto como sea posible, el concreto deberá ser vaciado sobre los encofrados en su posición
final a fin de evitar que sea remanipulado.
El concreto debe vaciarse de manera continua o en capas de un espesor tal, que este no sea
depositado sobre otro concreto que se haya endurecido lo suficiente, como para causar la
formación de juntas o planos débiles dentro de determinadas secciones.
Si una sección no puede vaciarse continuamente, entonces deben disponerse juntas de
construcción, que se harán de acuerdo a las recomendaciones indicadas más adelante , con la
aprobación de la Supervisión.

Los encofrados para paredes, columnas o secciones delgadas de considerable altura, deberán
estar provistas de aberturas o registros u otros medios que permitan que el concreto sea
vaciado de una manera que evite la segregación, así como la acumulación de concreto
endurecido en los encofrados o en el refuerzo metálico que se encuentra sobre el nivel del
concreto.
Antes de proceder al vaciado, se deberá verificar que el encofrado haya sido concluido
íntegramente y deberán recubrir las caras que van a recibir el concreto con aceite ó lacas
especiales, para evitar que el concreto se adhiera a la superficie del encofrado.

b) Empates o juntas
Antes de depositar o vaciar el concreto fresco, en o sobre concreto que se haya endurecido o
fraguado, los encofrados deben volverse a ajustar, al mismo tiempo que la superficie del
concreto fraguado deberá picarse o rasparse con escobilla de alambre o tratarse como el
Ingeniero Supervisor lo ordene.
Deberá limpiarse bien, eliminando cualquier concreto inerte o materia extraña y/o exudado y
luego proceder a saturarlo con agua.
El concreto que se vacíe o ponga en contacto con el concreto fraguado, deberá contener un
exceso de mortero par asegurar así el empate o junta.
Para asegurar efectivamente la presencia de este exceso de mortero en la junta, que se va
producir entre el concreto fresco y fraguado deberá primeramente ser tratada o cubierta con
una mano de lechada de cemento puro, sobre el que deberá vaciarse el concreto fresco,
cuidando de hacer esto antes de que la lechada haya iniciado su fraguado.

169
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

F. Compactación

En el momento mismo y después del vaciado de concreto, este deberá ser debidamente
compactado por medio de herramientas adecuadas.
El concreto deberá compactarse por medio de vibradores metálicos y deberá ser bien removido a
fin de que llegue a rodear el refuerzo y los artefactos que se hayan empotrado y lograr así que este
ocupe todas las esquinas y ángulos de los encofrados.
No debe vibrarse en exceso el concreto, por cuanto se producen segregaciones, que afectan la
resistencia que debe de obtenerse.
La inmersión del vibrador, será tal que permita penetrar y vibrar el espesor total del estrato y
penetrar en la capa inferior del concreto fresco, pero se tendrá especial cuidado, para evitar que la
vibración pueda afectar el concreto, que ya está en proceso de fraguado.
Se deberá espaciar en forma sistemática los puntos de inmersión del vibrador, con el objeto de
asegurar que no se deje parte del concreto sin vibrar, estas máquinas serán eléctricas o neumáticas,
debiendo tener siempre una de reemplazo, en caso de que se descomponga en el proceso de
trabajo. Las vibradoras serán insertadas verticalmente en la masa de concreto y por un período de 5
a 15 segundos y a distancia a 45 a 75 cm, se retirarán en igual forma.

G. Terminados.

a) Cavidades Ocultas.
Las cavidades producidas por los tirantes de los encofrados o cualquier otro hueco, picaduras,
canales, esquinas o aristas rotas u otros defectos, deberán ser debidamente limpiadas, saturadas
con agua por un período no menor de tres horas y por último rellenadas con mortero para
dejarlas perfectas.

b) Superficies descubiertas o expuestas.


Inmediatamente después que se haya quitado los encofrados y mientras el concreto este fresco,
todas las pequeñas picaduras y aberturas o grietas que pudieran aparecer en las superficies
descubiertas del concreto, deberán ser rellenadas con mortero de cemento, cuya mezcla
consistirá de una dosificación que se diseñe eliminando el agregado grueso.
Las superficies deberán ser luego frotachadas con cemento y agua, dejando la superficie
uniforme, lisa, limpia y bien presentada.
No se deberá emplear cemento o lechada para frotachar los lados de las paredes, vigas,
pilastras, columnas y bordillos o sardineles y en ningún caso deberá aplicarse mortero para
aumentar el espesor o ancho de estas porciones estructurales.

H. Curado.

Todo el concreto deberá protegerse, de manera que por un período de siete días, como mínimo, se
evite la pérdida de humedad de la superficie.
El curado del concreto, permite que este alcance su resistencia potencial.
El curado debe iniciarse tan pronto como sea posible.
El concreto ya colocado, tendrá que ser mantenido constantemente húmedo, ya sea por rociado
frecuente o por medio de la aplicación de películas impermeables, este compuesto de usarse, debe
ser aprobado por el Ingeniero Supervisor. Debe tenerse en cuenta, que el compuesto a usar no debe
reaccionar de manera perjudicial con el concreto y debe proporcionar la retención de humedad,
necesaria para lograr la resistencia esperada del concreto.

I. Pruebas

Durante el proceso de la construcción, el Ingeniero Supervisor exigirá pruebas para determinar la


resistencia del concreto.
Las pruebas se harán de acuerdo a lo indicado en el ACI-318-95.

170
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

ENCOFRADOS.
Los encofrados deberán ser adecuados para el trabajo a realizarse. Para todas las caras terminadas
que hayan de quedar expuestas, los encofrados deberán construirse de madera terciada.
Los encofrados deberán construirse de tal manera que cuando se quiten, el concreto quede con una
superficie libre de rebabas, lomos u otros defectos que la desmejore. Debe quedar lisa. Los
encofrados deben conformar exactamente con las dimensiones y perfiles que los planos muestran para
los trabajos de concreto.
Deberán tener una resistencia capaz de soportar con seguridad, las cargas impuestas por su peso
propio, el peso o empuje del concreto y una sobrecarga de llenado de 200 Kilos por metro
cuadrado.
Los encofrados deberán ser herméticos para prevenir la filtración del mortero y deberán ser
debidamente arriostrados o ligados entre si, de manera que se mantenga en la posición y forma
deseada con seguridad.
El tamaño y distanciamiento o espaciado de los pies derechos y largueros, deberá ser determinado
por la naturaleza del trabajo y la altura del concreto a vaciarse, quedando a criterio del Contratista
dichos tamaños y espaciamiento, serán de su entera responsabilidad.
Los tirantes para los encofrados deberán ajustarse en longitud y deberán ser de tal tipo como para
no dejar metal a menos de dos pulgadas de la superficie.
Los encofrados deberán retirarse cuando se asegure la completa indeformabilidad de la estructura.
Inmediatamente después de quitar los encofrados, la superficie de concreto deberá ser examinada
cuidadosamente y cualquier irregularidad deberá ser tratada como lo ordene el Ingeniero
Supervisor. Los espacios de concreto con cangrejeras, deberán picarse en la extensión que
abarquen tales defectos y el espacio rellenado o resanado con concreto o mortero y terminado de
tal manera, que se obtenga una superficie de textura similar a la del concreto circundante.
En general, los encofrados no deberán quitarse hasta que el concreto se haya endurecido
suficientemente, como para soportar con seguridad su propio peso y los pesos superpuestos que
puedan colocarse sobre él.
Los encofrados no deberán quitarse sin el permiso del Ingeniero Supervisor y en todo caso las
estructuras quedarán encofradas como mínimo el tiempo indicado en las siguientes tablas, a partir
de la fecha de vaciado del concreto:

Muros 24 horas
Columnas 24 horas
Vigas 21 días
Aligerados, losas y escaleras 7 días

Los elementos extraños al encofrado deben ser eliminados.


Los separadores temporales deben ser retirados cuando el concreto llegue a su nivel, si es que no
está autorizado que estos queden en obra.
Debe de inspeccionarse minuciosamente el encofrado de losas, que se encuentren en su posición
correcta todas las instalaciones sanitarias, eléctricas y mecánicas, así como el refuerzo de acero.

ACERO DE REFUERZO.

A. Acero
Será de barras nuevas, corrugado, de grado 60. Todo el acero estará libre de pintura, aceite,
suciedad y escamas de óxido. Se mantendrá dentro de los encofrados en la posición indicada en
los planos, por medio de apoyos u otros dispositivos que aseguren el espaciamiento exacto y
eviten el desplazamiento de las barras al vaciar el concreto.
El acero deberá tener las corrugaciones de acuerdo a la Norma ASTM-AG15, la carga de fluencia
4200 Kg./cm2, carga de rotura 5,900 Kg./cm2, elongación en 20cm, mínimo 8%.

No se permitirá el uso de acero de ø ¼” liso, en ningún elemento estructural.

171
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

B. Habilitación
Todas las armaduras de refuerzo deberán cortarse y doblarse según lo indicado en planos, con las tolerancias
permitidas en las Normas ACI-318-95.

C. Almacenaje y limpieza
El refuerzo se almacenará fuera del contacto con el suelo, protegido del polvo, tierra, suciedad, aceite, grasa y
oxidación excesiva.
El refuerzo deberá limpiarse de escamas de laminado o cualquier capa que reduzca la adherencia.

D. Colocación de refuerzo
La armadura se colocará de acuerdo a los planos y se asegurará contra cualquier desplazamiento
durante el vaciado del concreto.
El recubrimiento del refuerzo se conseguirá mediante espaciadores de concreto.
No se permitirá redoblado ni enderezamiento del refuerzo.

E. Empalmes.
Los empalmes por traslape de las armaduras, tendrán las longitudes indicadas a continuación,
debiendo evitarse estos empalmes en las zonas de máximo momento positivo y negativo, así como
en las zonas de las columnas para la armadura inferior de las vigas. En las columnas, los
empalmes traslapados se harán en la mitad central de la columna.
Cualquier empalme no cubierto por estas especificaciones, necesitará la aprobación del
proyectista.
Por ningún motivo, se empalmará más del 50 % de la armadura dentro de la longitud del traslape
de una sección.

Longitud de empalmes en vigas


a) Barras Superiores
DIAMETRO EMPALME
¼” 35 cm.
3/8” 35 cm.
1/2” 50 cm.
5/8” 60 cm.
3/4” 80 cm.
1” 140 cm.

b) Otras Barras
DIAMETRO EMPALME
¼” 35 cm.
3/8” 35 cm.
1/2” 50 cm.
5/8” 60 cm.
3/4” 70 cm.
1” 100 cm.

Longitud de empalmes en columnas

DIAMETRO EMPALME
H < = 0.30 m H > 0.30 m
3/8” 40 60
1/2” 55 75
5/8” 70 95
3/4” 80 115
1” 110 150

172
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Estos valores de longitud de empalme son para el 50% o menos de las varillas cortadas.
En caso de cortar el 100% de varillas incrementar la longitud de empalme en 60%.

Almacenamiento de Acero
Todo elemento de acero a usarse en obra, debe ser almacenado en depósito cerrado y no debe
apoyarse directamente en el piso, para lo cual debe construirse parihuelas de madera de por lo
menos 30 cm. de alto. El acero debe almacenarse de acuerdo con los diámetros, de tal forma que se
pueda disponer en cualquier momento de un determinado diámetro, sin tener necesidad de remover
ni ejecutar trabajos excesivos de selección, debe de mantenerse libre de polvo; los depósitos de
grasa, aceites y aditivos, deben de estar alejados del acero.

JUNTAS DE CONSTRUCCIÓN
Las juntas no indicadas en los planos, serán ubicadas de manera de no reducir la resistencia de la
estructura. En cualquier caso la junta será tratada de modo tal de recuperar el monolitismo del
concreto. Para este fin, en todas las juntas verticales, se dejarán llaves de dimensión igual al
tercio del espesor, de 2.5 cm. en todo el ancho o largo del mismo.
Adicionalmente en todas las juntas horizontales, verticales o inclinadas se tratará la superficie del
concreto, hasta dejar descubierto el agregado grueso e inmediatamente antes de colocar el concreto
fresco se rociará la superficie con lechada de cemento.

05.01.00 ZAPATAS
05.01.01.- CONCRETO EN ZAPATAS F´C=210kg/cm2
Se ejecutará esta partida teniendo en cuenta lo indicado en el ítem 05.00.00, respecto a la
elaboración del concreto armado.
Tener en cuenta el f’c. de cada columna y placa especificada en planos.

05.01.02.- ACERO Fy=4200 kg/cm2


Se ejecutará esta partida teniendo en cuenta lo indicado en el ítem 05.00.00, respecto a la
preparación del acero.

METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en kilos (Kg.) el peso del acero se obtendrá multiplicando las longitudes
efectivamente empleadas, por sus respectivas densidades, según la planilla de metrados.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.02.00 VIGAS DE CIMENTACION


05.02.01.- CONCRETO EN ZAPATAS F´C=210kg/cm2
Se ejecutará esta partida teniendo en cuenta lo indicado en el ítem 05.00.00, respecto a la
elaboración del concreto armado.
Tener en cuenta el f’c. de cada columna y placa especificada en planos.

05.02.02.- ACERO Fy=4200 kg/cm2


Se ejecutará esta partida teniendo en cuenta lo indicado en el ítem 05.00.00, respecto a la
preparación del acero.

METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en kilos (Kg.) el peso del acero se obtendrá multiplicando las longitudes
efectivamente empleadas, por sus respectivas densidades, según la planilla de metrados.

173
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.03.00.- TABIQUES Y PLACAS

05.03.01 CONCRETO F’C = 210 Kg. /cm2

METODO DE MEDICIÓN
La Unidad de medición es en metros cúbicos (M3); el volumen será la suma de los volúmenes de
todas las columnas y el volumen de cada una será el producto de la sección transversal por la
altura.
Tener en cuenta el f’c. de cada columna y placa especificada en planos.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.04.00.- COLUMNAS

05.04.01 CONCRETO f’c = 210 Kg. /cm2

METODO DE MEDICIÓN
La unidad de medida es en metros cúbicos (M3), el volumen total del concreto será igual a la suma
del volumen individual de todas las vigas.
El volumen de cada viga será igual al producto de su sección transversal por la longitud.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.04.02.- ENCOFRADO Y DESENCOFRADO

Descripción.
Los encofrados deberán permitir obtener una estructura que cumpla con los perfiles, niveles,
alineamiento y dimensiones requeridos por los planos.

Los encofrados y sus soportes deberán estar adecuadamente arriostrados, y deberán ser lo
suficientemente impermeables como para impedir pérdidas de mortero.

El diseño y construcción de los encofrados será de responsabilidad del Constructor. Este


presentará a la Supervisión para su conocimiento los planos de encofrados de ser el caso y/o
aprobar el Supervisor el encofrado antes de proceder al vaciado del concreto según el elemento a
vaciar.

Materiales
El material que se utilizará para el encofrado podrá ser madera tornillo u otra madera que garantice
su estabilidad durante el fraguado del concreto, metal laminado o cualquier otro material que sea
adecuado para ser usado como molde de los volúmenes de concreto a llenarse; el material elegido
deberá ser aprobado por la Supervisión.

174
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Diseño y Disposición del Encofrado


El diseño y la ingeniería del encofrado así como su construcción, serán responsabilidad exclusiva
del Constructor. El encofrado será diseñado para resistir con seguridad el peso del concreto más las
cargas debidas al proceso constructivo y con una deformación máxima de 1/8" ó 1/36" de la luz
(menor), acorde con lo exigido por el Reglamento Nacional de Construcciones.
Se construirán para materializarse las secciones y formas de la estructura de concreto en
dimensiones exactas.
En el nivelado y la alineamiento del encofrado, se tendrá en cuenta las contraflechas estructurales
indicadas en los planos,

Montaje del Encofrado


Todo encofrado será de construcción sólida, con un apoyo firme adecuadamente apuntalado,
arriostrado y amarrado para soportar la colocación y vibrado del concreto y los efectos de la
intemperie. El encofrado no se amarrará ni se apoyará en el refuerzo.

Las formas serán herméticas a fin de evitar la filtración del concreto. Los encofrados serán
debidamente alineados y nivelados de tal manera que formen elementos de las dimensiones
indicadas en los Planos, con las tolerancias especificadas en el ACI 318-83.
Las superficies del encofrado que estén en contacto con el concreto estarán libres de materias
extrañas, clavos u otros elementos salientes, hendiduras u otros defectos. Todo encofrado estará
limpio y libre de agua, suciedad, virutas, astillas u otras materias extrañas.

Desencofrado
Con el fin de facilitar el desencofrado, las formas serán recubiertas de aceites solubles de tipo y
calidad aprobadas por la Supervisión.
El encofrado será retirado de manera que garantice la seguridad de la estructura.
Los plazos del desencofrado serán los siguientes:
Estos plazos se refieren al desencofrado de los fondos, en el entendido que las vigas se mantengan
apuntaladas.
En ningún caso deberá retirarse el encofrado principal, ni el andamiaje, hasta por lo menos siete (7)
días después de que se haya vaciado el concreto.

Tolerancias
Se permitirán las siguientes tolerancias en el concreto terminado:
a) En la sección de cualquier elemento
- 5mm + 10mm
b) En la verticalidad de aristas y superficies de columnas
- En cualquier longitud de 3 m : 6mm
- En todo lo alto : 10mm
La medición se hará inmediatamente después de haber desencofrado.
c) En el alineamiento horizontal y vertical de aristas y superficies de losas y vigas:
- En cualquier longitud de 3 m : 6mm
- En cualquier longitud de 6 m : 10mm
- En todo lo largo : 15mm

Para el proceso de desencofrado se tendrán los siguientes plazos mínimos:


Costados de Zapatas : 24 horas
Columnas y Muros : 24 horas
Costados de Vigas : 48 horas
Fondos de Losas : 8 días
Fondos de Vigas : 21 días

Toda la armadura de refuerzo será continua a través de la junta.

175
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

METODO DE MEDICIÓN
La Unidad de medición es en metros cuadrados (M2); el Computo total del encofrado será la suma
del área por encofrar de las columnas. El área de encofrado de cada columna se obtendrá
multiplicando el perímetro de la sección transversal a encofrar por su altura.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.04.03: ACERO fy = 4,200 Kg. /cm2

METODO DE MEDICIÓN
La unidad de medición es en Kilos (KG); el peso del acero se obtendrá multiplicando las
longitudes efectivamente empleadas por sus respectivas densidades, según planilla de metrados.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.05.00 VIGAS

05.05.01 CONCRETO f’c = 210 Kg. /cm2

METODO DE MEDICIÓN
La unidad de medida es en metros cúbicos (M3), el volumen total del concreto será igual a la suma
del volumen individual de todas las vigas.
El volumen de cada viga será igual al producto de su sección transversal por la longitud.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.05.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO

Se deberá seguir lo indicado en el ítem 05.04.02

METODO DE MEDICIÓN
La unidad de medición es en metros cuadrados (M2); el computo total del encofrado será la suma
del área por encofrar de las vigas. El área de encofrado de una viga será el producto del perímetro
de la sección transversal a encofrar por la longitud promedio de las caras laterales de la viga. En el
caso de vigas chatas que se confunden con el espesor de la losa, se considera el área de encofrado
del fondo.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.05.03 ACERO fy = 4,200 Kg. /cm2

176
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

METODO DE MEDICIÓN
La unidad de medición es en Kilos (KG); el peso del acero se obtendrá multiplicando las
longitudes efectivamente empleadas por sus respectivas densidades, según planilla de metrados.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.06.00 LOSAS ALIGERADAS

05.06.01 CONCRETO EN LOSAS ALIGERADAS f’c = 210 Kg. /cm2


METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en metros cúbicos (m3). El volumen de concreto se obtendrá calculando
el volumen neto ocupado por la losa.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.06.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN LOSAS ALIGERADAS

Se deberá seguir lo indicado en el ítem 05.04.02

METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en metros cuadrados (m2); el área de encofrado se obtendrá calculando
las áreas netas, es decir, considerando las dimensiones entre caras de muro o vigas sin revestir.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.06.03 ACERO DE REFUERZO EN LOSAS ALIGERADAS ALIGERADAS fy = 4,200 Kg.


/cm2
METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en kilos (Kg.); el peso del acero se obtendrá multiplicando las longitudes
efectivamente empleadas, por sus respectivas densidades, según la planilla de metrados.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.06.04 LADRILLO HUECO DE ARCILLA H=25cm, PARA LOSAS ALIGERADAS


Se considerará lo especificado para las unidades de albañilería, deben ser hechos a máquina.

MÉTODO DE MEDICIÓN
La unidad de medición es por unidad de ladrillo colocado.

CONDICIONES DE PAGO

177
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.07.00 ESCALERA

05.07.01 CONCRETO 210 Kg. /cm2


METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en metros cúbicos, el volumen será el producto de la sección transversal
por la longitud. El volumen total es la suma de los volúmenes de concreto correspondiente al
arranque de la escalera, pasos, descansos, placas de apoyo y demás elementos que forman parte de
la estructura de la escalera.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.07.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO

Se deberá seguir lo indicado en el ítem 05.04.02

METODO DE MEDICION
La unidad de medición es por metro cuadrado.
El área a considerar será la superficie neta encofrada, que será igual al perímetro de la sección
transversal a encofrar multiplicada por la longitud, se debe considerar también el área de
contrapaso a encofrar.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.07.03 ACERO - fy = 4,200 Kg. /cm2


METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en kilos (Kg.) el peso del acero se obtendrá multiplicando las longitudes
efectivamente empleadas, por sus respectivas densidades, según la planilla de metrados.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.08.00 CISTERNA

05.08.01 CONCRETO EN CISTERNA f’c = 210Kg /cm2


METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en metros cúbicos (m3). El volumen de concreto se obtendrá calculando
el volumen neto ocupado por la losa.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

178
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

05.08.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN CISTERNA

Se deberá seguir lo indicado en el ítem 05.04.02

METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en metros cuadrados (m2); el área de encofrado se obtendrá calculando
las áreas netas, es decir, considerando las dimensiones entre caras de muro o vigas sin revestir.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.08.03 ACERO DE REFUERZO EN CISTERNA fy = 4,200 Kg. /cm2


METODO DE MEDICION
La unidad de medición es en kilos (Kg.); el peso del acero se obtendrá multiplicando las longitudes
efectivamente empleadas, por sus respectivas densidades, según la planilla de metrados.

CONDICIONES DE PAGO
Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas, señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

179
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

INSTALACIONES SANITARIAS

01.00.00 SALIDAS DE DESAGUE

01.01.00 SALIDA DE DESAGUE EN PVC 4ӯ


01.03.00 SALIDA DE DESAGUE EN PVC 2ӯ

a) GENERALIDADES

Los puntos de desagüe comprenden desde la salida para los aparatos hasta las conexiones de los
ramales con el colector secundario, montante o caja en cada caso.

La tubería para instalación de los puntos de desagüe será de PVC SAP (PESADO) especial para
desagüe, compatible con accesorios del mismo material en tipo (PVC SAP), unidos con
pegamento especial de fábrica; la tubería deberá tener impresa, por proceso de fabricación, la
marca y el tipo en toda la longitud del tubo.

En los lugares indicados en los planos, la tubería se instalará colgada, para ello se emplearán
colgadores, soportes e insertos según detalle de planos y características contempladas en el R.N.C.

b) ACCESORIOS

Los accesorios por emplear serán de PVC tipo SAP, compatibles con la tubería especificada PVC
PESADA Espacial para Desague, y se unirán a éstas con pegamento especial recomendado por el
fabricante.

c) PRUEBAS

Antes de cubrir las tuberías que van empotradas serán sometidas a la siguiente prueba:

Las tuberías de desagüe se llenarán con agua, previo taponado de las salidas bajas debiendo
permanecer llenas sin presentar escapes, por lo menos durante 24 horas.

Las pruebas podrán realizarse parcialmente, debiendo hacerse al final una prueba general.

Los aparatos sanitarios se probarán uno a uno, debiendo observar un funcionamiento satisfactorio.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición es por punto de desagüe colocado.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

01.04 SALIDA PARA VENTILACION PCV-SAL Ø2”.

180
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

a) GENERALIDADES

Los puntos de ventilación comprenden la salida que va desde los aparatos sanitarios hasta el terminal
de ventilación.

Las tuberías por emplear en todo el sistema de ventilación serán de PVC SAL; toda bajada o ramal
de ventilación independiente, se prolongará como terminal de ventilación. En éstos y en todos los
extremos verticales, se colocarán sombreros de ventilación de PVC, de diseño apropiado que
impida la entrada casual de materias extrañas.

b) ACCESORIOS

Los accesorios por emplear serán de PVC tipo SAL, compatibles con la tubería especificada y se
unirán a éstas, con pegamento especial recomendado por el fabricante.

c) REJILLA DE VENTILACION

Las tomas de aire previstas en la pared serán piezas de bronce con rejilla instaladas a ras del muro
terminado.

METODO DE MEDICION

La unidad de medida es por punto de ventilación colocado.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

02.00.00 REGISTROS Y SUMIDEROS

02.01 SUMIDEROS ROSCADO DE BRONCE DE 2ӯ.


02.03 SUMIDEROS ROSCADO DE BRONCE DE 4ӯ.
02.04 REGISTRO ROSCADO DE BRONCE DE 2ӯ.
02.05 REGISTRO ROSCADO DE BRONCE DE 4ӯ.

Los registros y sumideros serán de bronce cromado, del tipo pesado, con tapa roscada, modelo 7M o
similar, para colocarse en las cabezas de los tubos o conexiones; irán al ras de los pisos acabados,
cuando las instalaciones sean empotradas; en general cumplirán lo especificado para sumideros.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición será por unidad.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

03.00.00 SISTEMA DE AGUA CONTRA INCENDIO

03.01.00 SALIDA DE TUBERIA CEDULA 40 – 1 ½”Ø.

181
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

03.02.00 SALIDA DE TUBERIA CEDULA 40 – 2 ½”Ø.


03.03.00 SALIDA PARA VERIFICACION DE PRESION EN GABINETE

Las salidas para punto de 1 ½”Ø del sistema de Agua Contra Incendio se harán con la misma
especificación de la red de alimentación del sistema contra incendio, se colocarán en los lugares
indicados en los planos; la salida para verificación de presión llevará los elementos indicados en el
detalle.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad o punto de salida colocada.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

04.00.00 SALIDA DE AGUA FRIA, REDES Y ALIMENTADORES

04.01.00 SALIDA DE AGUA FRIA – PVC CLASE 10 - ½” Ø


04.02.00 SALIDA DE AGUA FRIA – PVC CLASE 10 - 1” Ø

Por salida de agua se entiende el tendido de las tuberías y accesorios desde la derivación de la
montante o distribuidor, hasta la salida de los aparatos; en el punto no se considera la válvula de
control.

Se empleará tubería de PVC Clase 10 con uniones roscadas, para la instalación se seguirá todo lo
especificado para la instalación de la tubería PVC Clase 10.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición será por punto.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

04.03.00 TUBERIA PVC – CLASE 10 – 1 ½” Ø


04.04.00 TUBERIA PVC РCLASE 10 Р1ӯ
04.05.00 TUBERIA PVC – CLASE 10 – 2” Ø
04.06.00 TUBERIA PVC – CLASE 10 – ½”Ø
04.0700TUBERIA PVC – CLASE 10 – ¾” Ø

GENERALIDADES

Las tuberías para agua potable fría que sean instaladas empotradas o en ductos serán de PVC Clase 10,
para una presión de trabajo de 150 PSI, del tipo uniones roscadas, impermeabilizadas con cinta
TEFLON.

a) ACCESORIOS

182
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Las tuberías de PVC llevarán accesorios del mismo material fabricados por inyección y de una sola
pieza, serán con uniones roscadas impermeabilizadas con cinta teflón.

b) PASES

Manguitos:

Para el pase de muros de albañilería o concreto, así como vigas, se emplearán camisetas, éstas serán
de tubería de acero de peso normal y de diámetro según la siguiente tabla:

Para tubería hasta 1" Camiseta de 2" Ø


Para tubería hasta 1 1/2" a 2" Camiseta de 3" Ø
Para tubería hasta 2 1/2" a 3" Camiseta de 4" Ø
Para tubería hasta 4" Camiseta de 5" Ø

c) PRUEBAS

Instalaciones Interiores.-
Antes de cubrir las tuberías que van empotradas serán sometidas a las siguientes pruebas de
presión hidrostática:

Las tuberías se llenarán de agua limpia y con una bomba de mano se alcanzará 150 PSI de presión
hidrostática, esta presión se mantendrá por 15 minutos durante los cuales no deberán presentar
escapes.

Equipo.-

El Contratista deberá tener en la obra, todos los implementos necesarios para las pruebas y en
número suficiente para que éstas sean realizadas con eficiencia.

d) DESINFECCION DE LA RED

Después de probadas y protegidas las tuberías de agua, se lavarán con agua limpia y se desaguarán
totalmente.

El sistema se desinfectará usando una mezcla de solución de Hipoclorito de Sodio, Hipoclorito de


Calcio ò cloro gas.

Se llenarán las tuberías y tanques lentamente con agua, aplicando el agente desinfectante en una
proporción de 50 partes por millón de cloro activo.

Después de 24 horas de haber llenado las tuberías se probará en los extremos de la red, el cloro
residual.

Si acusa menos de cinco partes por millón, se evacuarán las tuberías y se volverá a repetir la
operación hasta retener las 5 partes por millón de cloro residual; luego se lavarán las tuberías con
agua potable hasta eliminar el agente desinfectante.

UNIDAD DE MEDICION

La unidad de medición será en metros lineales y se obtendrá sumando las longitudes efectivamente
empleadas de tubería, de acuerdo a su diámetro y según la planilla de metrados.

CONDICIONES DE PAGO

183
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.00.00 COLGADORES METALICOS

05.01.00 COLGADORES METALICOS P/MONTANTES Ø4” S/D


05.02.00 COLGADORES METALICOS P/MONTANTES Ø2” S/D
05.03.00 COLGADORES METALICOS P/MONTANTES Ø11/4” S/D
05.04.00 COLGADORES METALICOS P/MONTANTES Ø1 S/D

En los lugares indicados en los planos se instalarán tuberías colgadas, para la fijación de estas se
emplearán colgadores, soporte e insertos fabricados en perfiles de acero con acabado cadmiado o
zincado mediante proceso electrolítico (Galvanizado), las dimensiones se indican en planos y
corresponden a los considerados en el RNC.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición será por unidad.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

05.05.00 BRIDA ROMPEAGUA PARA TUBO DE 4” Ø


05.06.00 BRIDA ROMPEAGUA PARA TUBO DE 2 ½” Ø

Para los anclajes de tuberías en las instalaciones de la cisterna y con la finalidad de evitar las
filtraciones de agua por la estructura, en los planos se ha previsto la instalación de Bridas Rompe
Agua, las cuales serán fabricadas de las dimensiones requeridas según detalle mostrado en el
plano.

Se empleará tubería de acero cedula 40 con plancha soldada; el niple tendrá rosca o brida soldada
según sea el requerimiento.

En general se deberá seguir el detalle mostrado en el plano, entendiéndose que el elemento deberá
quedar perfectamente alineado tanto vertical como horizontalmente.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición será por unidad.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

06.00.00 RED Y ALIMENTACION SISTEMA DE AGUA CONTRA INCENDIO

06.01.00 TUBERIA SCH 40 – Ø 4”

184
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

06.02.00 TUBERIA SCH 40 - Ø 2 ½”


06.0300TUBERIA SCH 40 - Ø 1¼”
06.04.00 TUBERIA SCH 40 - Ø 2”

Generalidades

Las tuberías internas para las instalaciones de agua contra incendio serán de acero sin costura,
Cédula 40 con uniones roscadas hasta 2”Ø, para diámetros mayores serán soldadas, y en casa de
bombas bridadas, todas para una presión de trabajo de 150 PSI.

a) Accesorios

Los accesorios y conexiones serán de acero con uniones roscadas y bordes reforzados para diámetros
de hasta 2 “Ø, mayores serán soldados; de fabricación normalizada, listadas por UL, deberá indicar en
relieve marca del fabricante, se emplearán para las redes de distribución interior y exterior.

b) Pases

Para el pase de muros de albañilería o concreto así como vigas se emplearán camisetas, estas serán
de tubería de acero de peso normal y de diámetro según la siguiente tabla:

Para tubería de 2 1/2" a 3" Camiseta de 4" Ø


Para tubería de 4 Camiseta de 5" Ø

c) Pruebas

Antes de cubrir las tuberías empotradas o de aplicar la ultima capa de pintura en las tuberías
expuestas, estas serán sometidas a la prueba de presión hidrostática; Las tuberías se llenarán de agua y
con una bomba de mano alcanzarán 200 PSI, de presión, que se mantendrá por 2 horas, durante los
cuales no deberán presentar escapes.

d) Limpieza de la Red

Después de probadas y protegidas las tuberías de agua, se lavarán con agua limpia y se desaguarán
totalmente.

e) Pintura

Las tuberías de agua contra incendio, tendrán como protección dos capas de pintura anticorrosiva de
las cuales una deberá ser aplicada antes de habilitar los tubos.

Como identificación posterior a la habilitación, instalación y prueba, se aplicarán dos capas de


esmalte de color rojo a todas las tuberías instaladas por ductos, o que sean visibles.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por metro lineal.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

185
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

07.00.00 RED ALIMENTACION Y PURGA TUBERIA DE F° G°.

07.01.00 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE FIERRO GALVANIZADO DE 1


½”
07.02.00 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE FIERRO GALVANIZADO DE 4”
07.03.00 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE FIERRO GALVANIZADO DE 2”

a) GENERALIDADES

Las tuberías para instalación expuesta serán de fierro galvanizado, tipo pesado, ISO II HEAVY, para
una presión de trabajo de 150 PSI, del tipo uniones roscadas, impermeabilizadas con cemento Smooth
o similar.

b) ACCESORIOS

Las tuberías de F° Galvanizado llevarán accesorios del mismo material fabricados en hierro forjado y
zincado por inmersión en caliente, bordes reforzados y roscas impermeabilizadas con cemento
Smooth o similar..

c) PASES

Manguitos:

Para el pase de muros de albañilería o concreto, así como vigas, se emplearán camisetas, éstas serán
de tubería de acero de peso normal y de diámetro según la siguiente tabla:

Para tubería hasta 1" Camiseta de 2" Ø


Para tubería hasta 1 1/2" a 2" Camiseta de 3" Ø
Para tubería hasta 2 1/2" a 3" Camiseta de 4" Ø
Para tubería hasta 4" Camiseta de 5" Ø

d) PRUEBAS

Instalaciones Interiores.-

Antes de cubrir las tuberías que van empotradas serán sometidas a las siguientes pruebas de
presión hidrostática:

Las tuberías se llenarán de agua limpia y con una bomba de mano se alcanzará 150 PSI de presión
hidrostática, esta presión se mantendrá por 15 minutos durante los cuales no deberán presentar
escapes.

Equipo.-

El Contratista deberá tener en la obra, todos los implementos necesarios para las pruebas y en
número suficiente para que éstas sean realizadas con eficiencia.

e) DESINFECCION DE LA RED

Después de probadas y protegidas las tuberías de agua, se lavarán con agua limpia y se desaguarán
totalmente.

186
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El sistema se desinfectará usando una mezcla de solución de Hipoclorito de Sodio, Hipoclorito de


Calcio ò cloro gas.

Se llenarán las tuberías y tanques lentamente con agua, aplicando el agente desinfectante en una
proporción de 50 partes por millón de cloro activo.

Después de 24 horas de haber llenado las tuberías se probará en los extremos de la red, el cloro
residual.

Si acusa menos de cinco partes por millón, se evacuarán las tuberías y se volverá a repetir la
operación hasta retener las 5 partes por millón de cloro residual; luego se lavarán las tuberías con
agua potable hasta eliminar el agente desinfectante.

UNIDAD DE MEDICION

La unidad de medición será en metros lineales y se obtendrá sumando las longitudes efectivamente
empleadas de tubería, de acuerdo a su diámetro y según la planilla de metrados.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto

07.04.00 EQUIPO DE BOMBEO AGUA FRIA Y TABLEROS DE CONTROL

08.00 ELECTROBOMBA MULTIETAPICA Q=3.10 LPS, HDT=25M, 5HP

a) Dos (2) unidades centrífugas del tipo Multietápicas, Verticales, carcaza de acero inoxidable,
impulsores de acero inoxidable maquinado y balanceado dinámicamente, eje de acero
inoxidable, con sello mecánico de carbón y cerámica, acoplada directamente a motor eléctrico
trifásico, tipo "Jaula de Ardilla", para 220 voltios y 60 ciclos, para una temperatura ambiente
de 40 °C, todo el conjunto construido especialmente para uso en sistemas de velocidad
variable.

El equipo incluye los accesorios necesarios para su funcionamiento en Cascada, con tarjeta
electrónica y sensor de caudal o transmisor de presión, tal como se describe en la partida del
tablero de control, se deberán considerar las válvulas y accesorios que se indican en el plano
de detalles y en la relación anexa.

Deberá cumplir con las características hidráulicas siguientes:

- Líquido a bombear agua limpia


- Caudal 3.1 LPS.
- Altura Dinámica Total 38 M.
- Diámetro Succión: 2 ”Ø
- Diámetro de impulsión 2 "Ø
- HP aproximado 5.0 (2.2 KW)
- RPM Variable, máximo 3,600

b) Válvulas y accesorios.-

Forma parte del suministro del equipo de bombeo el lote de tuberías y accesorios necesarios para
el montaje de los equipos conforme al detalle mostrado en el plano respectivo.

187
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

TABLERO DE CONTROL.-

Gabinete mural para el sistema hidroneumatico, para dos bombas de 5.0 HP, trifásico, 220 V, 60
Hz.,; fabricado en plancha de acero laminado al frío LAF, acabado interior y exterior en color
Beige, secado al horno; puerta abisagrada con chapa; cableado convenientemente; conformado
por:

- Un (1) interruptor de fusibles tipo palanca (Blindado) de 3 x 60 A.


- Un (1) interruptor termo magnético general de 3x63A Merlín Gerin
- Tres (2) Interruptores termo magnéticos de 3x20A Merlín Gerin
- Un (1) voltímetro
- Un (1) Amperímetro.
- Un (1) conmutador de fase RST
- Tres (2) conmutadores de funcionamiento M o A.
- Un (1) Juego de luces piloto.
- Tratamiento para la hermeticidad de la puerta del tablero.

El tablero de control deberá estar convenientemente cableado para que el funcionamiento de las
Electro bombas se realice en forma alternado.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad de equipo.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

09.0 TANNQUE DE PRESION CON MEMBRANA CAPACIDAD DE 119 GL -


INCLUIDO ACCESORIOS.

Un (1) unidad del tipo pre- presurizado, fabricado en plancha de acero laminada en frío, electro
soldado, tratamiento interior y exterior con pintura altamente resistente al oxido, para trabajar a
una presión de mínima de 40 PSI; promedio de 50 PSI y máxima de 60 PSI, el tipo de tanque
corresponde al pre-presurizado, provisto de fábrica con una membrana interna de material sintético
altamente resistente; el proveedor extenderá una garantía mínima de 5 años contra fallas del blader
u oxidaciones del tanque; llevará 1 interruptor de presión uno para funcionamiento normal
regulado entre 40 y 60 PSI

La capacidad del tanque será de 120 Galones, para trabajar en posición vertical, de 0.60 m. de
diámetro y 1.60 m. de alto aproximadamente; con conexión de 1 ½”Ø, en general serán iguales al
Modelo MDP-119 de MYERS o su equivalente en las marcas CHAMPION o JACUZZI.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad.

CONDICIONES DE PAGO

188
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

10.00.00 ELECTROBOMBA DE ACI IN LINE 3”x3” Q=16LPS. HDT =50m. 20HP

a) ELÉCTROBOMBA PRINCIPAL.-

Una (1) unidad tipo IN LINE, Vertical, cuerpo de bomba de fierro fundido, impulsor cerrado de
bronce fundido, balanceado dinámicamente, eje de acero, sello mecánico; acoplada a motor
eléctrico vertical, trifásico, para corriente alterna de 60 ciclos, 220 voltios; todo el conjunto en
general equipo especialmente diseñado para el uso de sistema contra incendio según normas
técnicas de diseño, de construcción especial para sistemas contra incendios, para trabajar en las
siguientes características hidráulicas:

- Líquido a bombear agua limpia


- Caudal (16.0 LPS)
- Altura Dinámica Total 50.00 M
- Diámetro Succión: 3"Ø aprox.
- Diámetro descarga 3 “Ø aprox.
- Potencia aproximada 20 HP
- Temperatura de trabajo 40 ° C

En General similar al Mod VIP 3x34 – 20HP de PATTERSON a 3600 RPM.

b) VÁLVULAS Y ACCESORIOS.-

Forma parte del suministro del equipo de bombeo el lote de tuberías y accesorios necesarios para
el montaje de los equipos conforme al detalle mostrado en el plano respectivo.

El Proveedor de los equipos deberá suministrar como mínimo lo siguiente

- Una (1) válvula de compuerta OS & Y de 4" Ø para succión.


- Una Reducción Excéntrica de 4 a 3”Ø
- Una (1) válvula de Compuerta OS & Y de 3" Ø para la impulsión.
- Una (1) válvula de OS & Y de 2 1/2”Ø para alivio y prueba del equipo.
- Una (1) válvula de alivio de presión de 2”Ø
- Una (1) Unión flexible tipo Dresser o Gibault de 6" Ø
- Una (1) Unión flexible tipo Dresser o Gibault de 3"Ø

Un lote de tuberías y accesorios para el montaje de la electro bomba

TABLERO DE CONTROL.-

Gabinete mural para adosar a pared, equipado para el control de funcionamiento de la electro
bomba principal de agua contra incendio cuando la presión de la línea descienda a 80 PSI;
acabado exterior con pintura electrostatica color rojo texturizado con puerta con bisagras y chapa
plus, gabinete que debera contar con los siguientes aditamentos:

- Un (1) interruptor general 3x200A.


- 01 arranque estrella triangulo para 25 HP, de tres contactores y rele termico 220v, 60hz,
con proteccion de sobrecarga y diferencial Siemens.
- 01 conmutador tambor MOA.
- 01 Controlador logico programable LOGO 220v Siemens.

189
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

- Un (1) voltímetro
- Un (1) amperímetro
- 02 pulsadores arranque parada.
- Dos (2) conmutadores de fase RST
- Una (1) luz piloto de marcha
- Un (1) sensor de inversión de fase con alarma
- Un (1) sensor de presión con retardador para operación a 78 PSI
- Un (1) indicador electrónico digital de presión del sistema
- 02 transmisores de presión.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad global de equipo.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

11.00.00 ELECTROBOMBA JOCKEY

a) Eléctrobomba Jockey.-

Una (1) unidad tipo Monobloque, centrífuga, multi-etapas, para instalación vertical, cuerpo de
bomba de Acero inoxidable, impulsor cerrado de acero inoxidable, balanceado dinámicamente, eje
de acero, sello mecánico; acoplada a motor eléctrico vertical, monofásico, para corriente alterna de
60 ciclos, 220 voltios; todo el conjunto será montado en una base común de acero, alineando motor
y bomba; en general para trabajar en las siguientes características hidráulicas:

- Líquido a bombear agua limpia


- Caudal 5 GPM ( 0.3 LPS).
- Altura Dinámica Total 55 m.)
- Diámetro Succión: 1 1/4”Ø
- Diámetro descarga 1 1/4”Ø
- Potencia aproximada 1.5 HP
- Temperatura de trabajo 40 ° C

Similar al Mod. CR2 – 50U – 1.5 HP Grundfos de Patterson Pump

Tablero de Control bomba Jockey.-

Gabinete mural para adosar a pared, equipado para controlar el funcionamiento de la electro
bomba y mantener la presión en la línea a 90 PSI compensando posibles pérdidas por goteo y
evitando el funcionamiento innecesario de la bomba principal, llevará un interruptor de presión
con conexión de ½”; Retardador de presión de parada y los elementos necesarios para un eficiente
funcionamiento.

Contara con los accesorios y aditamentos como son:


Arrancador del tipo directo para motor de 1.5 hp, contactores, relés térmicos, borneras, selector M-
O-A y demás conexiones para el buen funcionamiento de acuerdo a las normas técnicas para el uso
del sistema contra incendio.

METODO DE MEDICION

190
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El método de medición será por unidad global de equipo.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

12.00.0 ELECTROBOMBA SUMERGIBLE Q=5lps HDT=8m 1.0HP.

01 unidades, centrífuga, del tipo sumergibles tipo extraíbles, cuerpo de fundición gris de grano
fino, impulsor del mismo material, balanceado dinámicamente, eje de acero, sellos de cerámica,
fabricados especialmente para trabajar sumergida, con doble chaqueta para refrigeración forzada;
se instalará a la cámara de bombeo mediante acople flexible en general serán similares a las
fabricadas por MYERS, FLYGH, ABS,, KSB o similar, deberán cumplir con loas siguientes
características:

- Líquido a bombear Agua.


- Caudal ( 5.0 LPS).
- Altura Dinámica Total 8 m.)
- Diámetro Succión: 2"Ø
- Diámetro descarga 2“ Ø
- Potencia aproximada 1.0 HP
- Temperatura de trabajo 40 ° C

Tablero de control

Gabinete mural para una electro bomba con los siguientes elementos:

- Un (1) Arrancador del tipo directo


- Un (1) Alternador magnético
- Accesorios complementarios para funcionamiento alternado
- Aditamentos varios.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad de equipo.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

13.00.00 VALVULAS Y ACCESORIOS ACI

13.01.00 VALVULAS DE COMPUERTA OS&Y 4”.


13.02.00 VALVULA COMPUERTA 2 BB.
13.03.00 VALVULA COMPUERTA 1 ¼”. BB
13.04.00 VALVULAS CHECK FIRE DE 4ӯ .
13.05.00 VALVULAS CHECK FIRE DE 1 ¼”Ø.
13.06.00 VALVULAS DE ALIVIO DE 2ӯ.

191
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

13.07.00 UNION DE DESMONTAJE AUTOPORTANTE DE FFD BB 4ӯ


13.08.00 PLANCHA DE ACERO ¼ ANTIVORTEX D=0.40m.
13.09.00 VALVULA ANGULAR 2 ½”Ø PARA GABINETE ACI.
13.10.00 VALVULA ANGULAR 1 ½”Ø PARA GABINETE ACI.

Todas las válvulas del sistema contra incendio deberán ser listadas y del tipo indicadora (OS & Y)
las cuales deben ser claramente identificadas mediante una tarjeta plástica, metálica o
dependiendo de las válvulas grabadas en alto y/o bajo relieve en el cuerpo de la válvula además
deberá de señalar la posición normal de funcionamiento (abierta o cerrada) y el sentido del flujo.

Las válvulas de fierro fundido serán para unión con bridas y/o acoples, vástago saliente, tipo OS &
Y, listadas y aprobadas para uso en sistemas de agua contra incendio.

Las válvulas de bronce tipo OS & Y , unión roscada, llevaran en alto relieve las indicaciones de
listadas y aprobadas para el uso en sistemas de agua contra incendio.

Todas las válvulas serán para una presión de trabajo de 200 PSI.

VALVULA ANGULAR 2 ½”Ø PARA GABINETE ACI


VALVULA ANGULAR 1 ½”Ø PARA GABINETE ACI

Cada gabinete debe tener una válvula angular de cuyas roscas serán: ingreso hembra NPT y será
listada como válvula para gabinetes contra incendio; esta válvula conectará a manguera de Ø 1½”
de uso del personal de la sede y una valvula angular de Ø 2 ½” para el uso del Cuerpo de
Bomberos Voluntarios.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

13.11.00 GABINETE INC PORTA MANGUERA, MANGUERA Y HACHA.

Serán construidos en plancha de acero galvanizada de 1/16", para empotrar y/o adosar en pared según
sea el caso, estará provisto de marco metálico del mismo material, con puerta de vidrio, ambos fijados
en la caja empotrada; deberá estar equipado con una válvula angular de bronce Listada por UL y
aprobada por FM, para 150 PSI, soporte para manguera de lona y nylon de 1 ½”Ø y 100 pies de
longitud; estarán provisto de pitón de 1 ½”Ø de Policarbonato, salida para chorro, niebla, y posición
de corte; el acabado interior y exterior será esmaltado al horno en color rojo; en general según detalle
mostrado en el plano, para adosar y/o empotrar en muro de 0.20m. Además de una hacha especial para
bomberos.

Todos los gabinetes llevarán manómetro indicador de presión según detalle con su valvula de control.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad.

CONDICIONES DE PAGO

192
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

13.12.00 UNION SIAMESA P/POSTE Ø 4"x2” SALIDAS DE 2 ½”.

Unión tipo poste, fabricada en bronce de alta calidad, con dos salidas roscadas de 2 ½”Ø especial
para uso del cuerpo de bomberos; las salidas estarán protegidas con tapa roscada, con rosca hembra
fijada con cadena, con salientes cilíndricas que permitir su abertura o cierre. Serán Listadas por UL
para uso en sistemas contra incendio; todas las partes visibles con acabado cromado pulido, con
excepción del poste que podrá ser de acero; para instalar en la parte frontal del edificio, para uso del
cuerpo de bomberos.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

13.13.00 SENSOR DE PRESION CON TUBO DE COBRE ½” INC. ACCESORIOS


DE INSTALACION.

Sistema para censado de la presión en el sistema de agua contra incendio, compuesto por tuberías
de cobre de ½”Ø soldables, accesorios como válvulas de compuerta, check, interruptores de
presión, retardadores, etc. El sistema complementa el funcionamiento del sistema de control de la
bomba Jockey y de la bomba principal; se ejecutará como indica la Norma NFPA 20 y lo indicado
en los planos de detalle.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad global de equipo.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

14.00.00 VALVULAS Y ACCESORIOS DE AGUA FRIA

14.01.00 VALVULA DE COMPUERTA DE BRONCE Ø ½”.


14.02.00 VALVULA DE COMPUERTA DE BRONCE Ø ¾”.
14.03.00 VALVULA DE COMPUERTA DE BRONCE Ø 2 ½”.
14.04.00 VALVULA DE COMPUERTA DE BRONCE Ø 1 ½”.
14.05.00 VALVULA DE PIE CON REJILLA DE BRONCE Ø 2 ½”.
14.06.00 VALVULA FLOTADORA DE BRONCE Ø1”
14.07.00 VALVULA FLOTADORA DE BRONCE 1”.

193
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Las válvulas de compuerta, check, de pié y flotadoras, serán de bronce fundido de alta calidad,
para una presión de trabajo de 150 PSI, espejo de bronce, vástago fijo, deberán llevar la marca de
fábrica y la presión de trabajo impresas en el cuerpo en alto relieve.

a) Uniones Universales

Serán de fierro galvanizado con asiento cónico de bronce, se instalarán en los lugares indicados en
los planos y junto a las válvulas de compuerta, una por válvula cuando se trata de tuberías visibles,
y dos uniones universales, cuando la válvula se instala en caja o nicho.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición será en unidad de válvula colocada.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

15.00.00 REDES DE DESAGUE, VENTILACION Y DRENAJE PLUVIAL

15.01.00 TUBERIA PVC РP 6ӯ


15.02.00 TUBERIA PVC РP 4ӯ
15.03.00 TUBERIA PVC РP 2ӯ

a) TUBERIA

Para las instalaciones de desagüe se usaran tuberías de Cloruro de polivinilo no plastificado


“PVC” del tipo especial para desagüe “Tipo pesado”, compatible con los accesorios, para
uniones del tipo espiga y campana, impermeabilizada con pegamento de fábrica; la tubería será de
procedencia reconocida, marca y tipo, impresa en proceso de fabricación, a lo largo de todo el
tubo; el propietario se reserva el derecho de probar los tubos y accesorios.
Será instalada siguiendo las indicaciones hechas por el fabricante e indicadas en las condiciones
generales. La pendiente mínima será de 1%.

b) ACCESORIOS

Los accesorios por emplear serán de PVC tipo SAP, compatibles con la tubería pesada especificada,
se unirán a éstas con pegamento especial recomendado por el fabricante.

c) PRUEBAS

Antes de cubrir las tuberías que van empotradas serán sometidas a la siguiente prueba:

Las tuberías de desagüe se llenarán con agua, previo taponado de las salidas bajas debiendo
permanecer llenas sin presentar escapes, por lo menos durante 24 horas.

Las pruebas podrán realizarse parcialmente, debiendo hacerse al final una prueba general.

Los aparatos sanitarios se probarán uno a uno, debiendo observar un funcionamiento satisfactorio.

METODO DE MEDICION

194
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

La unidad de medición es por metro lineal de tubería colocada.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

15.04.0 SOMBRERO DE VENTILACION PVC- Ø2”.


15.05.0 SOMBRERO DE VENTILACION PVC- Ø2”.

Esta partida comprende el suministro e instalación de sombreros de ventilación de PVC-SAP


pesados a 0.30m. s.n.t. se deberán de tomar las medidas de seguridad para evitar el deterioro de la
cobertura o coordinar con la supervisión y/o inspector para su instalación.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición es por unidad colocada.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

16.00.00 CAJAS DE REGISTRO Y OTROS.

16.01.00 CAJA DE REGISTRO DE DESAGUE 12 x 24 CON TAPA DE CONCRETO

Sobre terreno convenientemente compactado se ejecutara un solado armado de concreto según se


muestra en plano el Detalle k y el Corte F-F de F’c= 175 Kg/cm2, de 15cm de espesor; sobre el cual
se construirá con ladrillo king-kong en amarre de soga, la estructura de la caja con mezcla 1:4 y debe
ser íntegramente tarrajeada y planchada con arena fina en proporción 1:3, las esquinas interiores deben
ser cóncavas, en el fondo llevaran una media caña convenientemente conformada, con el diámetro de
las tuberías concurrentes y con bermas inclinadas en proporción 1:4.

La tapa será de concreto armado con mezcla cemento, arena y piedra partida, con una resistencia de
F’c=175 Kg/cm2. De 7 cm. De espesor, llevara armadura en malla de fierro ¼”.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición es en unidades.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

16.02.00 CAJA MADERA SEGUN MODELO DE PLANO


16.03.00 TAPA METALICA DE INGRESO A CASETA DE VALVULAS 0.88x0.39m.
s/d
16.04.00 TAPA METALICA DE INGRESO A MANTENIMIENTO
DE/EQ.0.7X0.50m. s/d

195
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

16.05.00 SUJECCION DE GUIAS PARA ELECTROBOMBAS SUMERGUIBLES


S/D.
16.06.00 TAPA SUMIDERO METALICA S/PLANO.
16.07.00 TAPA METALICA CON PLANCHA ESTRIADA DE 3/16" P/VAL. G.
AGUA

Se instalarán de acuerdo al detalle indicado en planos.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por unidad.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

16.08 EXCAVACION DE ZANJA PARA TENDIDO DE TUBERIA.

Comprende la ejecución de trabajos de excavación, que se realizan en el área correspondiente


a la distribución según planos.

Las excavaciones para el tendido de las tuberías se harán de acuerdo a las profundidades indicadas en
el plano, y con la pendiente establecida, estas podrán ser modificadas en caso de juzgarse necesario,
previa evaluación en campo y la aprobación en la oficina de infraestructura.

El tendido de las tuberías será previo tendido de la cama de arena para evitar que se deterioren estas,
posteriormente se tapara la zanja y cada 10 cm. Se ira apisonando con arena y/o tierra cernida
evitando materiales rocosos que dañaran a las tuberías.

INSTALACIONES Y/O OBSTRUCCIONES SUBTERRANEAS

La empresa que realice los trabajos deberá tener en cuenta al momento de efectuar la limpieza,
excavación la posible existencia de Instalaciones Subterráneas por lo que debe tomar las providencias
del caso, a fin de que no se interrumpa el servicio que prestan estas instalaciones y proseguir con el
trabajo encomendado.

Para todos estos trabajos, dicha Empresa debe coordinar con el profesional competente para solicitar
la correspondiente autorización para el desvío o traslado de los servicios.

Asimismo pueden presentarse obstrucciones como cimentaciones, muros, etc., en cuyo caso debe dar
parte a la entidad donde se determinarán lo conveniente, dadas las condiciones que se presenten.

En todo los casos la empresa ejecutará los trabajos con sumo cuidado a fin de evitar accidentes.
Además estos trabajos deberán ser cubiertos por la Empresa sin cargo alguno a la Entidad.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por metro cúbico.

CONDICIONES DE PAGO

196
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

16.09.0 RELLENO DE ZANJA C/MATERIAL DE PRESTAMO.

Todos los espacios excavados serán debidamente rellenados hasta la superficie original del terreno
excavado a la cota de piso terminado descontando el contrapiso y/o afirmado especiales que se puedan
indicar para los trabajos desarrollados. El relleno, de calidad aceptada por el Inspector será colocado
en capas no mayor de 30 cm. de espesor, debidamente compactadas, hasta obtener una densidad de
campo mayor del 95% de la máxima densidad.

Se deberá tener presente de evitar el deterioro de la tubería que esta instalada en la zanja por lo
que se deberá de efectuar una cama de arena de 0.15m. Como mínimo y el relleno de 0.30m. de
arena sobre el lomo de la tubería previa compactación. Cualquier deterioro será reemplazada por
otro de igual o mejor calidad sin cargo a la entidad.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por metro cúbico.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

16.10.0 RELLENO DE ZANJA CON MATERIAL PROPIO.

Esta partida comprende todos los trabajos de tapado con material propio de la zona, este material
deberá de ser zarandeado previo a su utilización.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por metro cúbico.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

16.11.0 PODIOS DE CONCRETO PARA EQUIPOS DE BOMBEO DE A.F.

Esta partida comprende el acondicionamiento de podios de concreto armado con F’c=175Kg/cm2,


con acabado tarrajeado según dimensiones de planos, se deberán de respetar la buena nivelación de
estos.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición es en forma global.

CONDICIONES DE PAGO

197
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto.

16.12.0 SISTEMA ELECTRICO DE REBOCE EN CISTERNA INC. ACCESORIOS DE


INSTALACION.

Esta partida comprende el suministro e instalación de un sistema electrónico de alarma la que esta
compuesta por:

Un tablero de control con sus correspondiente llave termomagnética, contactor y otros accesorios
necesarios para el buen funcionamiento, incluye además la salida eléctrica desde el tablero de control.
Una sirena para aviso a seguridad.
Un juego de luces color rojo para accionarse conjuntamente con la sirena colocado en la puerta de
ingreso al cuarto de maquinas, donde incluye la salida eléctrica desde el tablero de control.
Un control de nivel para accionamiento de la sirena.

METODO DE MEDICION

La unidad de medición es en forma global.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados según las cantidades medidas señaladas en el
párrafo anterior, de acuerdo a la unidad de medida y costo del precio unitario considerado en el
presupuesto

16.13.0 CANALETA DE DRENAJE PLUVIAL DE ALUZIN 1.5mm MIN. INC.


SOPORTE METALICO C/1m.
Esta partida comprende el suministro e instalación de las canaletas de aluzin con sus correspondientes
soportes metálicos instalados cada metro lineal según los detalles de los planos.

Se deberán de instalar dichas canaletas con los soportes metálicos y la pendiente adecuada con la
distribución que se presenta en los planos de distribución.

METODO DE MEDICION

El método de medición será por metro lineal.

CONDICIONES DE PAGO

Los trabajos descritos en esta partida serán pagados con la prueba satisfactoria del equipo funcionando
según las especificaciones señaladas en el párrafo anterior y detalle de los planos, acuerdo a la unidad
de medida y costo del precio unitario considerado en el presupuesto.

198
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de
Canchis - Sicuani - CSJ de Cuzco.

Consideraciones Generales

Este acápite está coordinado y se complementa con las consideraciones generales de construcción de
edificaciones.

El trabajo deberá ser realizado profesionalmente y donde las características no estén explícitamente
mencionando en las bases, los criterios serán los que especifique el Código Nacional de Electricidad y
el Reglamento de Construcciones.

Los trabajos serán ejecutados en función a los planos y las especificaciones técnicas entregados,
cualquier modificación deberá ser previamente solicitada a la Supervisión antes de ser ejecutada.

Objeto

Es objeto de los planos, metrados y especificaciones el poder finalizar, probar y dejar en


funcionamiento el sistema eléctrico.

Cualquier trabajo, material y equipo que no se muestre en las especificaciones, pero que aparezcan en
los planos, metrados ó viceversa, y que se necesite para completar las instalaciones, serán
suministrados instalados y probados por el contratista sin costo alguno para el Poder Judicial.

Detalles menores de trabajos y materiales no usualmente mostrados en planos, especificaciones y


metrados, pero necesarios para la instalación deben ser incluidos en el trabajo del contratista, de igual
manera si se hubiese mostrado en los documentos mencionados.

En su oferta, el contratista ó suministrador de equipos notificará por escrito de cualquier material y


equipo que se indique y considere posiblemente inadecuado ó inaceptable de acuerdo con las leyes,
reglamentos y ordenanzas de autoridades competentes, así como cualquier trabajo necesario que haya
sido omitido. Si no hace está notificación, las posibles infracciones u omisiones en caso de suceder,
serán asumidas por el contratista sin costo alguno para el Poder Judicial.

199
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

01.00 SUMINISTRO E INSTALACION DE SALIDAS ELECTRICAS

01.01 Salida para centro de Luz/ Braquete.

01.02 Salida para Spot.

Alcance del trabajo


El trabajo comprende la colocación de las salidas de techo (centros), para lo cual se utilizarán tuberías
y accesorios PVC-P pesado eléctrico, cajas rectangulares y octogonales galvanizadas, cables, placas
de salida y otros accesorios de acuerdo a las medidas y dimensiones indicadas en los planos
respectivos.

Ejecución
Para estas salidas de electricidad rigen las previsiones establecidas según las especificaciones
indicadas en los planos y el presupuesto.

Electroductos
Debe evitar en lo posible aproximaciones a 15 cm. de otras tuberías no eléctricas. No se permite más
de tres curvas de 90 entre caja y caja.

Conductores
Serán TW y están especificados en los planos, en tuberías y accesorios de 20 mm. PVC-P pesado
eléctrico. Los conductores irán continuos de caja a caja, no permitiéndose empalmes que queden
dentro de las tuberías. Todos los empalmes se ejecutarán en las cajas y serán eléctricas y
mecánicamente seguros, protegidos con cinta aislante.

Antes de proceder al alambrado se limpiarán y secarán los tubos y se barnizarán las cajas. Para
facilitar el paso de los conductores se emplearán talco en polvo o estearina, no debiendo usarse grasa o
aceite.

Cajas
Las cajas serán del tipo pesado de fierro galvanizado standard americano, fabricado por estampados
en planchas de 1.5 mm. de espesor mínimo.

Las orejas para fijación del accesorio estarán mecánicamente aseguradas a la misma ó mejor aún serán
de una sola pieza con el cuerpo de la caja, no aceptándose orejas soldadas, cajas redondas y de una
profundidad menor de 40mm.

Las cajas se unirán a los tubos por medio de conexiones a caja, debiendo quedar las cajas ó el
suplemento normal cuando lo lleven, perfectamente enrasadas con el plano de los acabados.

Normales
Octogonales 100 x 40 mm.
Salida para alumbrado en techo, en pared.

Rectangulares 100 x 55 x 50 mm.


Salida para interruptores en pared.

Interruptores
Los interruptores de pared serán de la mejor calidad, unipolares, bipolares, de 10 Amp. mínimo 220
V. de régimen, con mecanismo encerrado en cubierta fenólica estable y terminales de tornillo de color
marfil para la conexión.

200
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Serán de empotrar, del tipo de balancín con dados intercambiables para operación silenciosa, los
contactos serán plateados.

Cumplirán con la norma técnica nacional ITINTEC. Incluirán base metálica para fijación de los
dados, serán similar a ticino serie magic.

La capacidad de los interruptores serán las siguientes:


Interruptor unipolar : 10 A, 220 V., 60 Hz.
Interruptor bipolar : 10 A, 220 V., 60 Hz.
Interruptor conmutación : 10 A, 220 V., 60 Hz.

Accesorios para Salida


Los accesorios para las salidas consideradas, deberán cumplir con las disposiciones del Código
Nacional de Electricidad.

Placas
Las placas serán de aluminio anodizado provistas de las perforaciones necesarias para dar paso a los
dados en cada salida indicada.

Posición de las salidas


La ubicación de las salidas de techo (centros), pared (braquetes) y spot light sobre los pisos
terminados será como se indica en la leyenda del plano del proyecto, salvo recomendación expresa de
la Supervisión, pero en todo caso, las medidas que se indican en ellos son respecto al borde inferior de
las cajas.

Obligaciones especiales del contratista


Marcar en la obra la ubicación exacta y precisa de todos los interruptores de luz, chequeando con los
planos de Arquitectura las puertas; de tal manera que no queden cubiertas al abrirse y que no
dificulten la colocación de los muebles al estar demasiado separados del borde la puerta.

Método de Medición
La forma de medición de las partidas será por puntos y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Bases de Pago
El pago se efectuará al precio unitario del contrato que será por punto, entendiéndose que dicho precio
y pago constituirá compensación total por mano de obra, materiales, herramientas e imprevistos
necesarios para la realización de estas partidas.

01.03 Salida para Tomacorrientes Normal

01.04 Salida para Tomacorriente Estabilizada.

01.05 Salida para Tomacorrientes a Prueba de Agua.

Alcance del trabajo


El trabajo comprende la colocación de los puntos de tomacorrientes dobles con toma de tierra, para lo
cual se utilizarán tuberías y accesorios PVC-P pesado eléctrico, cajas rectangulares galvanizadas,
cables, placas de salida y otros accesorios de acuerdo a las medidas y dimensiones indicadas en los
planos respectivos.

Ejecución
Se instalarán todos los tomacorrientes que se indican en los planos y que serán del tipo con toma de
tierra para empotrar con placas de aluminio anodizado. Todos los tomacorrientes serán bipolares, de la

201
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

mejor calidad, para instalación interior (a prueba de humedad) similar a la serie magic de ticino del
tipo universal.

Cumplirán con la norma ITINTEC con dados intercambiables que permitan la conexión de la espiga
de tierra, con sus elementos y tornillos de sujeción a la caja y placa, incluyen base metálica para
fijación de los dados y tendrán contactos tipo universal de color marfil.

Los tomacorrientes serán dobles de material aislante y resistente para dos polos y con espiga a tierra,
para horquillas tipo chato, para energía y ovalado para tierra, correctamente aislados.

Electroductos
Debe evitar en lo posible aproximaciones a 15 cm. de otras tuberías no eléctricas. No se permite mas
de tres curvas de 90 entre caja y caja.

Conductores
Los circuitos llevarán conductores TW y tuberías y accesorios de 20 mm. PVC-P pesado eléctrico
especificadas en los planos. Los conductores irán continuos de caja a caja, no permitiéndose
empalmes que queden dentro de las tuberías.

Todos los empalmes se ejecutarán en las cajas y serán eléctricas y mecánicamente seguros, protegidos
con cinta aislante.

Antes de proceder al alambrado se limpiarán y secarán los tubos y se barnizarán las cajas. Para
facilitar el paso de los conductores se emplearán talco en polvo o estearina, no debiendo usarse grasa o
aceite.

Tomacorriente de pared
Todos los tomacorrientes deberán ser dobles, tendrán contactos bipolares con mecanismo encerrado
en cubierta fenólica estable y terminales de tornillo para la conexión con toma a tierra y la
configuración de polos chatos en paralelo.

Los tomacorrientes deberán sellar herméticamente con la placa. La capacidad de los tomacorrientes
bipolar doble son: 15 A., 220 V., 60 Hz.

Tomacorriente de pared a prueba de agua.


Todos los tomacorrientes deberán ser dobles, tendrán contactos bipolares con mecanismo encerrado
en cubierta fenólica estable y terminales de tornillo para la conexión con toma a tierra y la
configuración de polos chatos en paralelo y además tendrá tapa hermética para evitar el ingreso de
agua.

Los tomacorrientes deberán sellar herméticamente con la placa. La capacidad de los tomacorrientes
bipolar doble son: 15 A., 220 V., 60 Hz.

Placas
Las tapas para tomacorrientes serán de aluminio anodizado provistas de las perforaciones necesarias
para dar paso a los dados en cada salida indicada.

Cajas
Las cajas serán del tipo pesado de fierro galvanizado standard americano, fabricado por estampados
en planchas de 1.5 mm. de espesor mínimo. Las cajas serán rectangulares de 100 x 55 x 50 mm para
tomacorrientes dobles con toma a tierra.

202
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Las orejas para fijación del accesorio estarán mecánicamente aseguradas a la misma, serán de una sola
pieza con el cuerpo de la caja, no aceptándose orejas soldadas, cajas redondas y de una profundidad
menor de 50 mm.

Las cajas se unirán a los tubos por medio de conexiones a caja, debiendo quedar las cajas ó el
suplemento normal cuando lo lleven, perfectamente enrasadas con el plano de los acabados.

Posición de las salidas


La ubicación de las salidas de tomacorrientes dobles con toma a tierra sobre los pisos terminados está
definida en los planos (salvo indicación expresa de la Supervisión).

Obligaciones especiales del contratista


Marcar en la obra la ubicación exacta y precisa de todas las salidas para tomacorrientes dobles con
toma a tierra, chequeando con los planos de Arquitectura, la interferencia con muebles, aparatos
sanitarios ó equipos similares.

Método de Medición
La forma de medición de la partida será por punto y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Bases de Pago
El pago se efectuará al precio unitario del contrato que será por punto, entendiéndose que dicho precio
y pago constituirá compensación total por mano de obra, materiales, herramientas e imprevistos
necesarios para la realización de esta partida.

01.06 Salida de Fuerza para electro bombas

Alcance del trabajo


El trabajo comprende la colocación de la salida para la central alarma contra incendio, para lo cual se
utilizarán tuberías y accesorios PVC-P pesado eléctrico, cajas cuadradas galvanizadas y cables de
acuerdo a las medidas y dimensiones indicadas en los planos respectivos.

Electroductos
Debe evitar en lo posible aproximaciones a 15 cm. de otras tuberías no eléctricas. No se permite mas
de tres curvas de 90 entre caja y caja.

Conductores
El circuito de la salida para la central de alarma contra incendio llevará conductores TW y tuberías y
accesorios PVC-P pesado eléctrico de 20 mm. especificadas en los planos.

Los conductores irán continuos de caja a caja, no permitiéndose empalmes que queden dentro de las
tuberías. Todos los empalmes se ejecutarán en las cajas y serán eléctricas y mecánicamente seguros,
protegidos con cinta aislante.

Antes de proceder al alambrado se limpiarán y secarán los tubos y se barnizarán las cajas. Para
facilitar el paso de los conductores se emplearán talco en polvo o estearina, no debiendo usarse grasa o
aceite.

Cajas
Las cajas serán del tipo pesado de fierro galvanizado standard americano, fabricado por estampados
en planchas de 1.5 mm. de espesor mínimo. Se utilizarán cajas cuadradas de 100 x 100 x 50 mm. en la
salida para central de alarma contra incendio.

203
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Las orejas para fijación del accesorio estarán mecánicamente aseguradas a la misma, serán de una sola
pieza con el cuerpo de la caja, no aceptándose orejas soldadas, cajas redondas y de una profundidad
menor de 50 mm.

Las cajas se unirán a los tubos por medio de conexiones a caja, debiendo quedar las cajas ó el
suplemento normal cuando lo lleven, perfectamente enrasadas con el plano de los acabados.

Posición de las salidas


La ubicación de la salida para la central de alarma contra incendio se ubicará sobre los pisos
terminados respecto al borde inferior de las cajas (salvo recomendación expresa de la Supervisión) de
acuerdo a los planos del proyecto.

Método de Medición
La forma de medición de la partida será por punto y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Bases de Pago
El pago se efectuará al precio unitario del contrato que será por punto, entendiéndose que dicho precio
y pago constituirá compensación total por mano de obra, materiales, herramientas e imprevistos
necesarios para la realización de esta partida.

01.07 Salida de Fuerza Aire Acondicionado.

01.08 Salida para cerco Eléctrico.

01.09 Salida de Central de Alarma Contra Incendio

Alcance del trabajo


El trabajo comprende la colocación de la salida para la central alarma contra incendio, para lo cual se
utilizarán tuberías y accesorios PVC-P pesado eléctrico, cajas cuadradas galvanizadas y cables de
acuerdo a las medidas y dimensiones indicadas en los planos respectivos.

Electroductos
Debe evitar en lo posible aproximaciones a 15 cm. de otras tuberías no eléctricas. No se permite mas
de tres curvas de 90 entre caja y caja.

Conductores
El circuito de la salida para la central de alarma contra incendio llevará conductores TW y tuberías y
accesorios PVC-P pesado eléctrico de 20 mm. especificadas en los planos.

Los conductores irán continuos de caja a caja, no permitiéndose empalmes que queden dentro de las
tuberías. Todos los empalmes se ejecutarán en las cajas y serán eléctricas y mecánicamente seguros,
protegidos con cinta aislante.

Antes de proceder al alambrado se limpiarán y secarán los tubos y se barnizarán las cajas. Para
facilitar el paso de los conductores se emplearán talco en polvo o estearina, no debiendo usarse grasa o
aceite.

Cajas
Las cajas serán del tipo pesado de fierro galvanizado standard americano, fabricado por estampados
en planchas de 1.5 mm. de espesor mínimo. Se utilizarán cajas cuadradas de 100 x 100 x 50 mm. en la
salida para central de alarma contra incendio.

204
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Las orejas para fijación del accesorio estarán mecánicamente aseguradas a la misma, serán de una sola
pieza con el cuerpo de la caja, no aceptándose orejas soldadas, cajas redondas y de una profundidad
menor de 50 mm.

Las cajas se unirán a los tubos por medio de conexiones a caja, debiendo quedar las cajas ó el
suplemento normal cuando lo lleven, perfectamente enrasadas con el plano de los acabados.

Posición de las salidas


La ubicación de la salida para la central de alarma contra incendio se ubicará sobre los pisos
terminados respecto al borde inferior de las cajas (salvo recomendación expresa de la Supervisión) de
acuerdo a los planos del proyecto.

Método de Medición
La forma de medición de la partida será por punto y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Bases de Pago
El pago se efectuará al precio unitario del contrato que será por punto, entendiéndose que dicho precio
y pago constituirá compensación total por mano de obra, materiales, herramientas e imprevistos
necesarios para la realización de esta partida.

01.10 Salida para data voz.

Las presentes especificaciones técnicas se refieren a la provisión, para la ejecución del sistema de
cableado estructurado de telecomunicaciones para los puestos de trabajo ubicados en el primer piso de
la edificación proyectada para El Poder Judicial.

Alcance del trabajo


El trabajo comprende la colocación de los puntos de Data y Data / Voz, para lo cual se utilizarán
tuberías y accesorios PVC-P, cajas rectangulares galvanizadas, y otros accesorios de acuerdo a las
medidas y dimensiones indicadas en los planos respectivos.

Ejecución
Se instalarán todos los tomacorrientes que se indican en los planos y que serán del tipo con toma de
tierra para empotrar con placas de aluminio anodizado. Todos los tomacorrientes serán bipolares, de la
mejor calidad, para instalación interior (a prueba de humedad) similar a la serie magic de ticino del
tipo universal.

Electroductos
Debe evitar en lo posible aproximaciones a 15 cm. de otras tuberías no eléctricas. No se permite más
de tres curvas de 90 entre caja y caja.

Cajas
Las cajas serán del tipo pesado de fierro galvanizado standard americano, fabricado por estampados
en planchas de 1.5 mm. de espesor mínimo. Las cajas serán rectangulares de 100 x 55 x 50 mm para
tomacorrientes dobles con toma a tierra.

Las orejas para fijación del accesorio estarán mecánicamente aseguradas a la misma, serán de una sola
pieza con el cuerpo de la caja, no aceptándose orejas soldadas, cajas redondas y de una profundidad
menor de 50 mm.

Las cajas se unirán a los tubos por medio de conexiones a caja, debiendo quedar las cajas ó el
suplemento normal cuando lo lleven, perfectamente enrasadas con el plano de los acabados.

205
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Posición de las salidas


La ubicación de las salidas de Data , Data/ Voz sobre los pisos terminados está definida en los planos
(salvo indicación expresa de la Supervisión).

Obligaciones especiales del contratista


Marcar en la obra la ubicación exacta y precisa de todas las salidas para Data , Data/ Voz, chequeando
con los planos de Arquitectura, la interferencia con muebles, aparatos sanitarios ó equipos similares.

Método de Medición
La forma de medición de la partida será por punto y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Bases de Pago
El pago se efectuará al precio unitario del contrato que será por punto, entendiéndose que dicho precio
y pago constituirá compensación total por mano de obra, materiales, herramientas e imprevistos
necesarios para la realización de esta partida.

01.11 Caja de Pase F°G° 300 x 300 x 100 mm. inc. Tapa, Cableado estructurado.

01.12 Caja de Pase F°G° 150 x 150 x 100 mm. inc. Tapa.

01.13 Caja de Pase F°G° 200 x 200 x 100 mm. inc. Tapa

01.14 Caja de Pase F°G° 400 x 400 x 100 mm. inc. Tapa

01.15 Caja de Pase F°G° 100 x 100 x 50 mm. inc. Tapa

01.16 Caja de pase octogonal.

Todas las cajas de pase serán de fierro galvanizado pesado de las dimensiones indicadas en el plano,
fabricadas en plancha de fierro galvanizado de 1/16” = 1.5 mm. de espesor como mínimo; debiendo
unirse los tubos por medio de conexiones a caja. Tendrán agujeros y pernos de sujeción coincidentes
exactamente con los huecos de la caja. Todas las cajas de pase estarán empotradas en los muros y
cielorraso según indiquen los planos y llevaran empernadas una tapa ciega hermética asegurada con
tornillos de cabeza ranurada.

Las cajas de empalme ó de traspaso donde lleguen las tuberías de 25 mm. serán del tipo normal
rectangulares de las medidas y dimensiones especificadas en los planos, y del tipo pesado
galvanizado. Las cajas de empalme ó de traspaso hasta donde lleguen tuberías de 40 y 50 mm. serán
fabricadas especialmente de plancha de f.g. zinc – grip. El espesor de la plancha en cajas hasta de 0.30
x 0.30 m. (12” x 12”) serán de 1.65 mm. (Nº 16 USSG). Las tapas serán del mismo material
empernado. En las partes soldadas que ha sido afectado el galvanizado deberá aplicarse una mano de
pintura anticorrosiva ó epóxica.

Método de medición
La forma de medición de las partidas será por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
El pago se efectuará al precio unitario por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el costo del material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios
para la realización de estas partidas.

02.00 SUMINISTRO E INSTALACION DE TABLEROS ELECTRICOS

206
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

02.01 Tablero TE-1


Este tablero es del tipo tornillo, 18 polos, Trifásico, con el siguiente equipamiento:
01 Interruptor General de 3 x 40 A, 10 KA, 220 VAC.
03 Interruptor Termomagnético de 2 x 20 A, 10 KA, 220 VAC.
02 Interruptor Termomagnético de 3 x 30 A, 10 KA, 220 VAC.
03 Interruptor Diferenciales de 2 x 25 amp. , 30mA, 220 VAC.
01 Juego de barras de energía y barra a tierra.

02.02 Tablero TG.


Este tablero modular, caja moldeada, con el siguiente equipamiento:
01 Interruptor General de 3 x 300 amp, 45 KA ruptura, 220 VAC.
01 Interruptor Termomagnético de 3 x 100 A, 18 KA, 220 VAC.
02 Interruptor Termomagnético de 3 x 80 A, 18 KA, 220 VAC.
01 Interruptor Termomagnético de 3 x 60 A, 18 KA, 220 VAC.
01 Interruptor Termomagnético de 3 x 30 A, 18 KA, 220 VAC.
01 Interruptor Termomagnético de 2 x 30 A, 10 KA, 220 VAC.
01 equipo multifunción (analizador de redes).
03 transformadores de corrientes.
01 juego de barras de energía y barra a tierra.
03 Fusibles.
01 materiales varios.

02.03 Tableros TD-1


Este tablero es del tipo tornillo, 48 polos, Trifásico, con el siguiente equipamiento:
01 Interruptor General de 3 x 100 A, 10 KA, 220 VAC.
18 Interruptor Termomagnético de 2 x 20 A, 10 KA 220 VAC.
05 Interruptor Diferenciales de 2 x 25 A, 30mA, 220 VAC.
03 Contactores de 16A, 220V.
03 interruptores horarios.
01 juego de barras de energía y barra a tierra.

02.04 Tableros TD-2, TD-3


Este tablero es del tipo tornillo, 30 polos, Trifásico, con el siguiente equipamiento:
01 Interruptor General de 3 x 80 A, 10 KA, 220 VAC.
11 Interruptor Termomagnético de 2 x 20 A, 10 KA, 220 VAC.
04 Interruptor Diferenciales de 2 x 25 A, 30mA, 220 VAC.
01 juego de barras de energía y barra a tierra.

02.05 Tableros Eléctricos TE-2, TE-3.


Este tablero es del tipo tornillo, 18 polos, Trifásico, con el siguiente equipamiento:
01 Interruptor General de 3 x 30 amp, 10 KA, 220 VAC.
05 Interruptor Termomagnético de 2 x 20 A, 10 KA, 220 VAC.
05 Interruptor Diferenciales de 2 x 25 amp. , 30mA, 220 VAC.
01 juego de barras de energía y barra a tierra.

Los Tableros mencionados serán Auto soportado, para uso interior, inspección y mantenimiento
frontal, metálico de concepto modular, con interruptores automáticos, construcción NEMA 1. Los
equipos y aparatos suministrados deben ser apropiados para que su operación cumpla con todos los
requerimientos en el lugar de su instalación, según el Proyecto.
Los tableros deberán estar totalmente equipados por sus fabricantes, listos para funcionar una vez
instalados. Características de la alimentación y distribución eléctrica: 220 VAC., 60 Hz., 3 fases, 3
hilos. Los diseños, fabricación y pruebas deberán ceñirse a las normas especificadas en las últimas
ediciones Comité Electrotécnico Internacional (IEC), RNC, ANSI, NEMA, Underwriters
Laboratories, etc.

207
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Los Tableros comprenderá básicamente:


a) Gabinete metálico.
b) Interruptores principales.
c) Interruptores derivados.
d) Barras, soportes, conexiones y accesorios.
e) Sistema de medición.
f) Accesorios.
g) Materiales anexos.

a) Gabinete metálico
Para uso interior, autosoportado, con clave de protección NEMA 1, de frente muerto, acceso frontal,
de concepto modular, formado por secciones.

Visto transversalmente tiene 2 zonas claramente definidas: la delantera alojará los interruptores e
instrumentos de medida y la posterior alojará los aisladores, barras de cobre, etc.

Comprenderá: Perfiles ranurados especiales de acero de 1 1/2” x 1 1/2” x 1/8” y en la base de 2 1/2” x
1 1/2” x 1/8” mínimos, electrosoldados entre sí.
Paneles laterales y superiores de plancha de acero al carbono de 5/64” de espesor mínimo con
refuerzos, empernadas a la estructura.
Cada sección vertical tendrá frontalmente puertas abisagradas unas para cada compartimiento.

Las puertas serán el mismo material que los paneles laterales y tendrán la bisagra interior al gabinete,
la cerradura será manual con manija para llave tipo dado o similar.

Acabado: La estructura, paneles y puertas serán sometidas a un arenado comercial inmediatamente a


dos capas de base anticorrosiva y finalmente a dos de esmalte gris claro, de acuerdo a ANSI C57.12.

b) interruptores principales
En aire y de ejecución fija, automáticos, termomagnéticos, de disparo común interno que permitirá la
desconexión de todas las fases del circuito al sobrecargarse o cortocircuitarse una sola línea.

Caja moldeada de material aislante no higroscópico, con cámara apaga chispas, con contactos de
aleación de plata endurecida, con relé de disparo por bajo voltaje.

Con las siguientes características:


Corriente nominal (amp.) :
Tensión nominal (v.) :
Corriente de cortocircuito simétrico : 45 KA, 10KA

c) Interruptores derivados
En aire de ejecución fija, automáticos, termomagnéticos del tipo de disparo común interno, que
permitirá la desconexión de todas las fases del circuito al sobrecargarse o cortocircuitarse una sola
línea.

Caja moldeada, cámara apaga chispas de material aislante no higroscópico, con capacidades de
interrupción en 18KA y 10 KA según plano.

Tensión de aislamiento 600 VAC, con contactos de aleación de plata endurecida, operación manual en
estado estable y desenganche automático térmico por sobrecarga y electromagnético por cortocircuito.

d) Barras, soportes, conexiones y accesorios

208
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Las barras principales serán para la corriente mínima que se indican en el esquema de principio, de
cobre electrolítico de 99.9% de conductibilidad, de sección rectangular, con resistencia mecánica y
térmica capaz de soportar la corriente de choque de la misma magnitud que la correspondiente al
interruptor principal.

Barras de tierra
En cada tablero a toda su longitud se extenderá una barra de tierra con capacidad mínima igual al 50%
de la capacidad de las barras principales, directamente empernado al gabinete con 2 agujeros, uno en
cada extremo para conexión al sistema de tierras.

Interruptores Termomagnéticos Barras


30 – 60 – 100 200 A.
150 – 250 500 A.

Soportes de barras
De porcelana o de resina sintética epóxica adecuada para las condiciones especificadas en
generalidades, con resistencia mecánica capaz de soportar los efectos electrodinámicos de la corriente
de choque, aislamiento de 1 Kv. mínimo.

Bornes de fuerza
Se instalarán en la parte superior e inferior del tablero para la conexión con los alimentadores y los
conductores de tablero desde el interruptor de derivación.

e) Sistema de medición

Medidor electrónico multifunción (ME).

El medidor será un instrumento de medición en valores RMS de alta precisión. Dispondrá de un


display con visualización simultánea con las tres fases, este display podrá montarse en forma aislada y
estará conectado al módulo de medición con un cable de comunicaciones, ha ser previsto con el
instrumento. Este display también servirá para poder obtener la información de los instrumentos de
medición centinelas descritos más adelante, a instalarse en cada circuito alimentador del tablero.

El medidor multifunción estará equipado con un puerto de comunicación RS485, que permita
integrarlo con el Sistema de Control y Monitoreo. Las entradas de medición de tensión deberán
permitir la conexión en forma directa a circuitos de hasta 600V.
Funciones previstas:
Medición en tiempo real de:
Corrientes por fase y valor medio trifásico.
Tensión entre fases.
Potencia activa por fases y valor trifásico.
Potencia reactiva por fases y valor trifásico.
Potencia aparente por fases y valor trifásico.
Factor de potencia por fases y valor trifásico.
Frecuencia.
Distorsión armónica total por fases en tensión y corriente.

f) Accesorios
Placas de Datos: Para cada panel de instrumentos y cada interruptor, así como instrumentos, se
suministran placas de datos de baquelita, ó plástico laminado 3 mm. de espesor en fondo negro y
letras blancas, estas placas se fijarán con tornillos con tuercas del tipo cabeza avellanada.

g) Materiales anexos

209
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Piso de jebe de 1/2” de espesor y de una sola pieza.


Dos juegos de avisos de peligro, en plancha metálica de 1/16” de espesor apta para ser colocada en
pared; comprenderá símbolos de presencia de corriente y muerte y la leyenda “PELIGRO, SOLO
PARA PERSONAL AUTORIZADO” según dibujos.
Una cartilla de primeros auxilios en caso de accidentes por contacto eléctrico.

Interruptores
Los interruptores serán del tipo tornillo, colocados en las uñas y las barras del tablero. Los
interruptores estarán diseñados de tal modo que la sobrecarga en uno de los polos determinará la
apertura automática de todos ellos.
Los interruptores serán de conexión y desconexión rápida tanto en su operación automática ó manual
y tendrá una característica de tiempo inverso, asegurada por el empleo de un elemento de desconexión
bimetálico, complementado por un elemento magnético.

Los interruptores tendrán las capacidades de corriente indicadas en el plano para trabajar a 220 voltios
de tensión nominal.

La conexión de los alambres debe ser lo más simple y segura, las orejas serán fácilmente accesibles, la
conexión eléctrica debe asegurar que no ocurra la menor pérdida de energía por falsos contactos.

Deben ser del tipo intercambiable, de tal forma que los interruptores puedan ser removidos sin tocar
los adyacentes. El alambrado de los interruptores debe ser hechos por medio de terminales de tornillos
con contactos de presión de bronce ó de fierro galvanizado.

Los interruptores deben llevar claramente marcados las palabras FUERA (OFF) y SOBRE (ON).
Protección contra sobrecarga y cortocircuito por medio de placa bimetálica y con contactos de
aleación de plata de tal forma que aseguren un excelente contacto eléctrico disminuyendo la
posibilidad de picaduras y quemado.
Deben tener contactos de presión accionados por tornillos para recibir los conductores. Todos los
contactos serán de aleación de plata.

El mecanismo del disparo debe ser de "apertura" libre de tal forma que no pueda ser forzado a
conectarse mientras subsistan las condiciones de cortocircuito. Deben ser apropiados para trabajar en
las condiciones climáticas de la zona donde van a ser instalados.

Serán del tipo de disparo común interno de las capacidades indicadas en planos y fabricados por
General Electric y Merlín Gerin (Originales). A juicio de la Supervisión se realizarán pruebas por
muestreo de la capacidad de disparo de los interruptores según normas internacionales en laboratorios
nacionales.

Interruptores Diferencial
Se instalaran Los interruptores diferenciales de alta sensibilidad para la proteccion del personal que
laborara en esta edificación sera de 30mA.

Interruptores Horarios
Son temporizadores con el tiempo contado que encienden y apagan automáticamente los artefactos
eléctricos que desee y a la hora que se programen, reduciendo el consumo de energía.

La programación semanal será con intervalos de 2 horas. Funcionamiento de cuarzo o reloj de


síncrono. Cuenta con reservas de energía de hasta 150 horas. Tiene reloj indicador de hora.

Contactores

210
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Este dispositivo tiene la función de permitir a algún dispositivo de potencia dar marcha, detener
algunas veces la energía eléctrica suministrada a los artefactos eléctricos. Serán para 220/240 V., 60
Hz.

Posición de los tableros


La ubicación de los tableros eléctricos sobre los pisos terminados están definidas en los planos (salvo
indicación expresa de la Supervisión).

Método de Medición
La forma de medición de las partidas será por Unidad colocada y aprobado por la Supervisión de
acuerdo a lo especificado.

Bases de Pago
El pago se efectuará por unidad de tablero eléctrico instalado, entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá compensación total por el costo del material, mano de obra, herramientas e imprevistos
necesarios para la realización de estas partidas.

03.00 ALIMENTADORES A TABLEROS Y EQUIPOS

03.01 Conductor 3 - 1 x 6 mm2 THW + 1 x 6 mm2 TW (T)

03.02 Conductor 2 - 1 x 6 mm2 THW + 1 x 6 mm2 TW (T).

03.03 Conductor 3 - 1 x 16 mm2 THW + 1 x 10 mm2 TW (T).

03.04 Conductor 3 - 1 x 25 mm2 THW + 1 x 10 mm2 TW (T).

03.05 Conductor 3 - 1 x 35 mm2 THW + 1 x 10 mm2 TW (T).

03.06 Conductor 3-1x120mm2 NYY.

03.07 Conductor 1 x 10 mm2 Desnudo.

03.08 Conductor 1 x 35 mm2 Desnudo.

03.09 Conductor 1 x 120 mm2 Desnudo.

Todos los conductores a usarse serán unipolares de cobre electrolítico de temple blando de 99.9 % de
pureza y conductibilidad 100% LACS, con revestimiento y aislamiento termoplástico de tipo THW:
serán sólidos hasta la sección 6 mm² inclusive y cableados para secciones mayores, adecuados para
tensión nominal de trabajo de 600 voltios y 75 grados centígrados de temperatura de operación.
Fabricadas según norma ASTM – B-3 y B-8 para los conductores y VDE-0250 para el aislamiento
(AWG, MCM) y la norma ITINTEC 370.048 (Calibre mm²).

Todos los empalmes se ejecutarán en las cajas y serán eléctricas y mecánicamente seguros,
protegiéndose con cinta aislante vulcanizante de no menos de siete milésimas de pulgadas de espesor,
1 KV. de resistencia dieléctrica y 10 Kg. de esfuerzo de tracción, de jebe y de gutapercha ó plástico,
con un espesor equivalente al del conductor. En lo posible los cables no deberán ser seccionados en su
recorrido desde los interruptores termomagnéticos del tablero general hasta los puntos de consumo,
evitando los empalmes.

Los conductores no serán instalados en las tuberías antes de haberse terminado el enlucido de las
paredes y cielo raso. No pasará ningún conductor por las tuberías antes de que las juntas hayan sido

211
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

herméticamente ajustadas y todo el tramo haya sido asegurado en su lugar. A todos los alambres se les
dejará extremos lo suficientemente largos para las conexiones. Se deberá acondicionar adecuadamente
las uniones caja - tubo de PVC, a fin de proteger el aislamiento del conductor al efectuar el pase de los
mismos y evitar así su daño y desgarramiento con el borde de las cajas empotradas.

Todos los conductores de alimentación a tableros serán de cobre con forro de material termoplástico
tipo THW de 600 V. El conductor mínimo a utilizar será cable THW mm² y de color amarillo para la
línea de tierra. Los conductores de sección superior al calibre 10 mm² serán cableados.

Los sistemas de alambrado en general deberán satisfacer los requisitos básicos:


Antes de proceder al alambrado, se limpiarán y secarán los tubos y se barnizarán las cajas. Para
facilitar el pase de los conductores, se empleará talco, polvo ó estearina, no debiendo usar grasas ó
aceites.
Los conductores serán continuos de caja a caja, no permitiéndose empalmes que queden dentro de las
tuberías.
Los empalmes de los conductores de todas las líneas de alimentación entre tableros y los de sección
superior a 6 mm² serán con terminales, protegiéndose y aislándose debidamente.
Los empalmes de las líneas de distribución y menores de 10 mm² se ejecutarán en las cajas y serán
eléctrica y mecánicamente seguros ejecutados por técnicos experimentados protegiéndose con cinta
aislante de PVC (baja tensión), cinta de gutapercha y cinta de jebe.

El alambrado de los sistemas de corrientes débiles será ejecutado por los suministradores de los
equipos ó por el contratista con la supervigilancia de dichos suministradores utilizando los materiales
recomendados por ellos ó los fabricantes.

En todas las salidas para equipos se dejarán conductores enrollados adecuadamente en longitud
suficiente para alimentar las máquinas, de por lo menos 1.50 m. de longitud en cada línea. Se deberán
rotular los conductores en los tableros de distribución y cajas de pase indicando el circuito al que
pertenece.

El conductor de tierra en todos los circuitos deberá ser de color amarillo y del calibre especificado.
Los conductores de fase podrán tener diferentes colores excepto el color amarillo pero seleccionado
adecuadamente en cada circuito para facilitar la identificación posterior de los mismos y facilitar el
mantenimiento.

Terminales de conexión
Serán del tipo de presión hasta 16 mm² y de soldar con soldadura de cobre para mayores, de fácil
instalación.

Serán construidas de cobre electrolítico de excelente conductividad eléctrica. Similares a los


siguientes tipos:

Cant. Nº amperaje Conductores mm²


máx. mín.
GE 8531-4 35 10 2.5
GE 8522-4 70 35 10
GE 8523-4 125 70 35
GE 8524-4 225 120 70
GE 8525-4 400 300 150

Método de Medición
La forma de medición de las partidas será metro lineal y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

212
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Bases de Pago
El pago se efectuará por metro lineal de cable instalado, entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá compensación total por mano de obra, materiales, herramientas e imprevistos necesarios
para la realización de estas partidas.

04.00 SUMINISTRO E INSTALACION DE TUBERIAS DE PVC.

04.01 Tubería PVC-P D=20 mm.

04.02 Tubería PVC-P D=25 mm.

04.03 Tubería PVC-P D=35 mm.

04.04 Tubería PVC-P D=40 mm.

04.05 Tubería PVC-P D=55 mm.

04.06 Tubería PVC-P D=65 mm.

04.07 Tubería PVC-P D=105 mm.

04.08 Tubería PVC-SAP P/INST. ELECTRICAS D=55 mm. – Cableado estructurado.

Serán de cloruro de polivinilo PVC normalizado para uso eléctrico, rígido tipo pesado según el
standard americano, 3.00 m. de largo, con campana en un extremo, resistente a la humedad y a los
ambientes químicos, retardante a las llamas, resistentes al impacto, al aplastamiento y a las
deformaciones producidas por el calor en las condiciones normales de servicio y además deberán ser
resistentes a las bajas temperaturas.

Los sistemas de conductos en general, deberán satisfacer los siguientes requisitos básicos:
Deberán formar un sistema unido mecánicamente de caja a caja, ó de accesorio a accesorio,
estableciendo una adecuada continuidad en la red de conductos.
No se permitirán la formación de trampas ó bolsillos para evitar la acumulación de humedad.
Los conductos deberán estar enteramente libres de contactos con otras tuberías de instalaciones y no
se permitirá su instalación a menos de 15 cm. de distancia de otras tuberías de instalaciones.
No son permisibles más de 2 curvas de 90 grados entre caja y caja, debiendo colocarse una caja
intermedia.
Las tuberías deberán unirse a las cajas con conector de PVC del tipo presión.

Pegamento
En todas las uniones a presión se usará pegamento a base de PVC para garantizar la hermeticidad de la
misma. Para fijar las uniones y conexiones se usará pegamento especial recomendado por los
fabricantes.

Método de Medición
La forma de medición de las partidas será por metro lineal ejecutado y aprobado por la Supervisión de
acuerdo a lo especificado.

Base de Pago
El pago se efectuará al precio unitario del contrato que será por metro lineal ejecutado, entendiéndose
que dicho precio y pago constituirá compensación total por materiales, mano de obra, herramientas e
imprevistos necesarios para la realización de estas partidas.

213
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

05.00 SUMINISTRO E INSTALACION DE ILUMINACION.

El criterio general de la iluminación de las diversas áreas de la edificación proyectada el Poder


Judicial, se ha enmarcado en los conceptos modernos de eficiencia, economía y confort; por lo que se
ha propuesto una gama de artefactos que buscan satisfacer los requerimientos lumínicos específicos
según su tipo de actividad, dimensiones y características de los ambientes, tomando como referencia
las presentes especificaciones y planos correspondientes.

La eficiencia y economía se buscaron proponiendo lámparas de última generación como fluorescentes


con balastros electrónicos y lámparas compactas ahorradoras, combinados con sistemas ópticos que
aseguran el máximo aprovechamiento de la luz sin deslumbramientos.

Para alcanzar el óptimo y deseado estándar proyectado, deberá, además de respetarse lo aquí
especificado, asegurarse de contar con los manuales y plantillas de instalación provistos por el
fabricante de los diversos artefactos y accesorios listados a continuación.

Los artefactos fluorescentes tendrán lámparas color “luz día” con sistema de arranque normal sin
ruidos y alto factor de potencia, tensión 220 V., 60 Hz., para llegar a la condición alto factor de
potencia, hay que incluir en el artefacto, los condensadores de 4.5 microfaradios, por cada lámpara y
reactor de 36 W.

Los reactores serán de pérdidas y zumbidos mínimos según las normas. Todos los artefactos deben
incluir accesorios de montaje en caja octagonal tales como platina, pernos, etc.

Todos los artefactos de iluminación a ser suministrados deberán ser nuevos y de primer uso, de la
mejor calidad de material y acabados.

Conexiones
Los plásticos difusores de los equipos deberán ser de 1/8” de espesor.
Las pruebas de funcionamiento de todos los aparatos serán de 48 horas.

05.01 Luminaria adosada con rejilla de plancha laminada en frió, resistente al impacto, de 2x36
W (lámparas fluorescentes) y con balastros Electromagnéticos - TIPO 1

Descripción
Las luminarias RAS están conformadas por:
La pantalla y la rejilla fabricadas íntegramente en planchas de fierro de 0.6 mm. laminadas en frío y
fosfatizadas. Este proceso las protege contra la corrosión y fija mejor el esmalte, alargando así la vida
del artefacto. Esmaltadas en color blanco y secadas al horno y rejilla de aluminio.
El sistema de sujeción de la rejilla que permite un fácil acceso a las lámparas y equipo logrando así un
adecuado mantenimiento.
El equipo consistente en:
Balastros electromagnéticos de bajas perdidas (ALPHA), arrancador y cable de alambre THW que
soporta hasta 105ºC ó
Balastros electrónicos, cable de alambre THW, y
Condensadores de 4.5 microfaradios.

La luminarias de alta eficiencia y control de deslumbramiento: Es un producto de diseño moderno,


con rejillas en V semi parabólicas que permiten una excelente iluminación en interiores. Ideales para
oficinas, aulas donde se necesite una óptima y eficiente iluminación con excelente control de
deslumbramiento. Para lámparas fluorescentes TC-L36, TL 36, el montaje es mediante una platina de
anclaje. Su instalación puede ser individual o en líneas continuas.

Método de medición

214
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El cómputo de estas partidas se efectuará por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
La cantidad determinada según el método de medición, será pagada al precio unitario del contrato que
será por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por el costo del
material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para la realización de estas partidas.

05.02 Socket de porcelana con lámpara compacta ahorradora de 26w.Tipo 2.

Luminaria para interior, para instalarse adosada a la techo proporciona un amplio haz de luz que
ilumina delante y hacia los lados del artefacto, puede integrarse a la edificación.

Socket E-27 de porcelana resistente al impacto.


Lámparas de descarga de 25W.

Método de medición
El cómputo de esta partida se efectuará por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
La cantidad determinada según el método de medición, será pagada al precio unitario del contrato que
será por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por el costo del
material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para la realización de esta partida.

05.03 Spot dicroico empotrado con lampara de 50W / 220V-Tipo 3.

Luminaria para interior, para instalarse empotrada a la techo proporciona un amplio haz de luz que
ilumina delante y hacia los lados del artefacto, puede integrarse a la edificación.

Lámparas de dicroica de 50 W./ 220v.

Método de medición
El cómputo de esta partida se efectuará por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
La cantidad determinada según el método de medición, será pagada al precio unitario del contrato que
será por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por el costo del
material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para la realización de esta partida.

05.04 Luminaria adosada hermética, resistente al impacto, de 2x36w (lámparas fluorescentes) y


con balastros electromagnéticos- TIPO 4.

Debido a su gran hermeticidad y resistencia al impacto, así como a los ácidos y álcalis, esta luminaria
es ideal para ambientes altamente corrosivos y húmedos.

Este artefacto posee un grado de hermeticidad que lo hace totalmente hermético al polvo y al agua.
Esta compuesto por:
Casco fabricado en policarbonato irrompible.
Pantalla porta equipo de plancha de acero plegada fosfatizada y pintada con esmalte blanco al horno.
Hermeticidad por medio de una empaquetadura neumatica a lo largo de una ranura de aclopamiento
que proporciona un ajuste perfecto con el difusor o cubierta de acrilico o de policarbonato irrompible.
Posee un sistema de cierre de alta precisión a presión sin necesidad de ganchos.

215
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

La pantalla se fija al cuerpo de policarbonato de alto impacto a traves de un “clip-in” sin tornillos ni
herramientas.
Equipado con sockets, reactor, arrancador y cableado con conductor THW 18 – 105ºC.
La luminaria posee prensaestopas en los extremos para facilitar una conexión segura de los cables y
para un montaje en linea continua.
Sistema de anclaje para fijar al techo o colgar con cadenas.

Su montaje es en forma individual o en línea continua con guías para perfecta alineación.

05.05 Reflector simétrico con sistema óptico de plancha de aluminio y fundido de aluminio,
con pantalla de cristal templado de 5mm, con lámpara de vapor de sodio de 250W, TIPO 5.

Luminaria moderna diseñada para ser utilizada con lámpara de halogenuros metálicos compactos,
brindando alto rendimiento luminoso, excelente reproducción cromática larga vida y bajísima
emisión de calor.

El cual será colgado y carcasa de color blanco.

Método de medición
El cómputo de esta partida se efectuará por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
La cantidad determinada según el método de medición, será pagada al precio unitario del contrato
que será por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por el
costo del material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para la realización de esta
partida.

05.06 Farola esférica para exteriores con acrílico con dos lámpara de compactas ahorradoras
26W. – TIPO 6.

Farola para ser utilizado con lámparas compactas ahorradoras de 26W, tubular. Luminaria ideal para
la iluminación de jardines.

La luminaria esta conformada por:


Recinto óptico: reflector de aluminio 99.9% puro, de una sola pieza, con un tratamiento
electroquímico de anodinado. Acabado externo con pintura epoxica gris y acabado interno con pintura
blanco esmalte, para tener un buen control del deslumbramiento y mejorar la uniformidad de la
distribución luminosa sobre el plano de trabajo. Difusor de poli carbonato; resistente a la radiación
ultravioleta y al impacto (antivandalico).

El sistema de hermeticidad del recinto óptico consiste de una empaquetadura de hypalon y una tuerca
de fijación del reflector. Este sistema asegura un grado de hermeticidad.

Recinto porta-equipo, el equipo auxiliar de encendido y regulación de corriente se encuentra dentro


del recinto óptico, fijado en el cilindro de embone. Distribución y cableado del equipo auxiliar sobre
una placa removible. Grado de hermeticidad.

El sistema de fijación es mediante una base embone cilíndrica de fundición de aluminio pintado con
pintura epoxica de color gris. Diámetro de embone de 120 mm. y longitud de penetración 110 mm.
Lámpara de 70W vapor de sodio alta presión-tubular.
Socket de porcelana, antivibratorio, cumple las especificaciones IEC-238.
Las características mecánicas, térmicas y eléctricas cumplen las especificaciones IEC-598.

216
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El montaje en postes es mediante el cilindro de embone que admite un diámetro máximo de 120 mm.
y una longitud de penetración de 110 mm.
La cubierta del sistema óptico removible manualmente. Equipo auxiliar, fijo a una placa porta equipo
removible.
Conexionado eléctrico mediante borneras de fácil manipulación.

05.07 Luminaria empotrada con rejilla de plancha laminada en frió, resistente al impacto, de
2x36 W (lámparas fluorescentes) y con balastros Electromagnéticos – TIPO 7

05.08 Luminaria empotrada con rejilla de plancha laminada en frió, resistente al impacto, de
3x36 W (lámparas fluorescentes) y con balastros Electromagnéticos – TIPO 8

Descripción
Las luminarias RAS están conformadas por:
La pantalla y la rejilla fabricadas íntegramente en planchas de fierro de 0.6 mm. laminadas en frío y
fosfatizadas. Este proceso las protege contra la corrosión y fija mejor el esmalte, alargando así la vida
del artefacto. Esmaltadas en color blanco y secadas al horno y rejilla de aluminio.
El sistema de sujeción de la rejilla que permite un fácil acceso a las lámparas y equipo logrando así un
adecuado mantenimiento.
El equipo consistente en:
Balastros electromagnéticos de bajas perdidas (ALPHA), arrancador y cable de alambre THW que
soporta hasta 105ºC ó
Balastros electrónicos, cable de alambre THW, y
Condensadores de 4.5 microfaradios.

La luminarias de alta eficiencia y control de deslumbramiento: Es un producto de diseño moderno,


con rejillas en V semi parabólicas que permiten una excelente iluminación en interiores. Ideales para
oficinas, aulas donde se necesite una óptima y eficiente iluminación con excelente control de
deslumbramiento. Para lámparas fluorescentes TC-L36, TL 36, el montaje es mediante una platina de
anclaje. Su instalación puede ser individual o en líneas continuas.

Método de medición
El cómputo de estas partidas se efectuará por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
La cantidad determinada según el método de medición, será pagada al precio unitario del contrato que
será por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por el costo del
material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para la realización de estas partidas.
05.09 Artefacto Luz de Emergencia con Reflectores 2 x 15 W Tipo Giratorios Autonomía 2 hora

Descripción
Equipos de Luz de Emergencia con dos Reflectores Giratorios.
Autonomía 1 hora.
Lámparas 2 x 15 W 12 V. CC.
Alimentación 220V. AC 60 HZ.

Características y Especificaciones Técnicas


Voltaje de Entrada: 220V. ±10% y especiales en 110V. y 440 V.
Frecuencia: 50/60 Hz.
Tarjeta: Electrónica importada.
Protección contra cortacircuito en corriente alterna y continua mediante fusibles.
Control mínimo de descarga. Carga flotante que da mayor durabilidad a la batería.

217
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Batería: 12V. CC seca, sellada, de calidad no necesita mantenimiento ISO 9000 importado. No
contamina el ambiente.
Condiciones Ambientales: Temperatura de operación 0 a 50ºC.
Humedad relativa superior a 90%.

Sistema de Señalización
Led luminoso verde línea presente 220V. AC.
Led luminoso rojo encendido aceptando carga o tensión flotante.
Led luminoso rojo apagado fin de carga de la tensión flotante.
Led rojo oscilante indica funcionamiento incorrecto.

Cargador de Batería
Sistema de carga flotante.

Sistema de Controles
Autonomía 1 hora
1 Interruptor de control encendido y apagado (OFF-ON) de los reflectores.
Pulsador de prueba (Test) de funcionamiento.

Luminarias o Reflectores
Son tipo faro metálicos giratorios parte exterior acabado en color marfil con pintura en polvo
electrostática, secado al horno entre 130 a 220ºC, de alta resistividad a la humedad del medio
ambiente, parte interior lleva un espejo reflector que asegura un control total de haz de luz. Provisto
con lámparas incandescentes ó halogenas.

Diseño y Fabricación
El cuerpo del equipo de metal de plancha de fierro LAF acabado íntegramente en color marfil con
pintura en polvo electrostática secado al horno entre 130 a 220ºC de alta resistividad a la humedad del
medio ambiente, parte posterior lleva una tapa desmontable, lados laterales estampado con ranuras
para su ventilación del sistema electrónico. Luces de Emergencia, con dos luminarias de 15W cada
uno halogenadas y batería libre de mantenimiento de 35AH para una hora de autonomía.

Iluminación de Emergencia Equipo Autónomo


Alta confiabilidad de operación ante cortes de energía eléctrica.
Encendido automático e instantáneo.
Reflectores giratorios 2 x 15 W.
Batería sellada libre de mantenimiento ISO 9000.

Especificaciones Técnicas
ALIMENTACIÓN 220V +/-10%
FRECUENCIA 50/60 HZ.
AUTONOMÍA 1 Hora
LUMINARIAS 2 x 15 W
TIEMPO DE CARGA DE BATERÍA 4 Horas
CONTROLES 1 Inter. Dos Interruptores
BATERÍA 12 Voltios sellada, libre mantenimiento
GABINETE De aero, Pintura Electroestática Poliester
INDICADORES LUMINOSO Led Verde: Presencia 220 V.
Led Rojo: Cargador
CARGADOR Sistema de Carga Automático
ESPECIALES Y/O HERMÉTICOS

Método de medición

218
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

El cómputo de esta partida se efectuará por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
La cantidad determinada según el método de medición, será pagada al precio unitario del contrato que
será por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por el costo del
material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para la realización de esta partida.

06.00 POZO A TIERRA

06.01 Pozo a tierra.

Esta partida comprende la ejecución de tres pozo de tierra, para su interconexión con el tablero general
normal: TGN de la edificación proyectada. Se deberá unir todos los elementos metálicos sin tensión
del tablero general normal: TGN y para corrientes estabilizada se unirán todos los tomacorrientes de
para computo.

El pozo de tierra se hará mediante varilla de cobre de 20 mm. de diámetro y 2.40 m. de longitud, la
varilla se ubicará en el centro del pozo de 0.80 m. de diámetro y 2.85 m. de profundidad con dos
espirales de cable helicoidal de 2.40 m., relleno de tierra de chacra tratada con sales químicas para
mejorar la conductividad, rematado en una caja de registro de concreto. Deberá tener una resistencia
máxima de 15 ohmios para el sistema normal y 5 ohmios para el sistema estabilizado.

Método de medición
La forma de medición de la partida será por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
El pago se efectuará al precio unitario por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el costo del material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios
para la realización de esta partida.

07.01 Prueba Sistema Eléctrico

Resistencia Mínima de Aislamiento


Deberá efectuarse pruebas de medición de la resistencia de aislamiento, habiéndose instalados los
tableros, tomacorrientes, cargas especiales y circuitos de fuerza, antes de la colocación de los
artefactos de alumbrado y aparatos de utilización.

Las pruebas serán de aislamiento de línea, R, S y T a tierra y de aislamiento entre líneas R, S y T. ,


Debiéndose efectuar las pruebas tanto en cada circuito derivado como en cada alimentador.

Los valores mínimos a obtenerse en los circuitos de alumbrado, tomacorrientes, cargas especiales y
circuitos de fuerza, excepto artefactos de alumbrado y aparatos de utilización, son los siguientes:
Circuito de 15 a 20 A. ó menores ’000,000 ohms.
Circuito de 21 a 50 A. 250,000 ohms.
Circuito de 51 a 100 A. 100,000 ohms.

La resistencia de aislamiento de los tramos de la instalación eléctrica ubicados entre dos dispositivos
de protección contra sobre corriente, ó a partir del último dispositivo de protección, desconectando
todos los artefactos que consuman corriente, deberá ser no menor de 1,000 Ohm/V (p.e.: 220 K Ohm
a 220 V); es decir, la corriente fuga no deberá ser mayor de 1 mA a la tensión de 220 V.

219
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Si estos tramos tienen una longitud mayor a 100.00 m., la corriente de fuga se podrá incrementar en 1
mA por cada 100.00 m. de longitud ó fracción adicionales.

En áreas que posean dispositivos y equipos a prueba de lluvia aprobados, no se requerirá cumplir con
lo anterior, pero la resistencia de aislamiento no deberá ser menor de 500 Ohm./V.

Después de la colocación de artefactos y aparatos de utilización se efectuará una segunda prueba, la


que se considerará satisfactoria si se obtiene resultados que no bajan de 50% de los valores tomados
en la 1ra. prueba.

Se deberá dejar constancia de las pruebas realizadas con la respectiva hoja de mediciones realizadas
por tableros.

Pruebas a Efectuarse
Las pruebas a llevarse a cabo son las siguientes:
Entre cada uno de los conductores activos y tierra.
Entre todos los conductores activos.
Esta prueba es necesaria sólo para los conductores situados entre interruptores, dispositivos de
protección y otros puntos en los cuales el circuito puede ser interrumpido.

Durante las pruebas, la instalación deberá ser puesta fuera de servicio por la desconexión en el origen
de todos los conductores activos y del neutro.

Las pruebas deberán efectuarse con tensión directa por lo menos igual a la tensión nominal. Para
tensiones nominales menores de 500 V (300 V fase – neutro), la tensión de prueba debe ser por lo
menos de 500 V.

Método de Medición
Se medirá por global y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo especificado.

Bases de Pago
La cantidad determinada según el método de medición, será pagada al precio unitario del contrato que
será por global, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por el costo del
material, mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para la realización de esta
partida.

07.02 Estabilizador 20 KVA, 220/220 VAC, 3 Ø, 60 Hz. (Tipo Seco)

Estabilizador, estarán bajo las prescripciones de la norma oficial Itintec, IEC Pub. 76, con accesorios
normales y de las siguientes características:
Encapsulado, Tipo Seco.
Potencia Nominal : 20 KVA.
Número de Fases: Trifásico.
Relación de transformación: 220/230 V.
Regulación ± 2 x 2.5 %
Frecuencia: 60 Hz.
Grupo de conexión: Dyn5.
Impedancia: 3 – 5%.
Conexión en el lado primario: triangulo.
Conexión en el lado secundario: estrella con neutro accesible.
Eficiencia: Mayor 96%

Clase de aislamiento: “F” (155°C).


Enfriamiento: ONAN

220
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Distorsión Armónica: Menor 1%


Nivel de aislamiento en el primario/secundario: 0.60/2.5KV.
Factor: K13
Aisladores en lado primario/secundario: 3/4
Certificación INTINTEC 370.002 , IEC Pub.60076
Altitud: 3000 MSNM

Accesorios
Conmutador de tomas suplementarias.
Grifo de vaciado y toma de muestra de aceite.
Dotación de aceite.
Válvula de seguridad.
Ganchos de suspensión.
Placa de Características.

Condiciones de Suministro de Equipos


El alcance de los trabajos está en las especificaciones técnicas, sin embargo el proveedor de equipos y
materiales deberá proveer los elementos necesarios para el correcto funcionamiento del sistema
proyectado.

Los proveedores de equipos deberán suministrar tres juegos de los documentos siguientes:
Ø Manual de operación y mantenimiento.
Ø Especificaciones técnicas de componentes, incluyendo esquemas de conexiones.
Ø Catálogos de repuestos.
Ø Los proveedores de equipos deben comprometerse a suministrar repuestos oportunamente por
un lapso mínimo de 5 años.
Ø Los proveedores de equipos deben garantizar que los mismos sean nuevos, sin uso, fijando su
fecha de fabricación.
Ø Los proveedores de equipos deberán garantizar los equipos por un mínimo de 1,000 horas de
funcionamiento controladas por el horómetro ó dos años calendarios, ó por lo que ocurra
primero.
Ø Durante este lapso se comprometerán, sin costo alguno para el Poder Judicial y el propietario,
a reparar y reponer las partes falladas a la brevedad posible y a ejecutar el mantenimiento
preventivo y correctivo.
Ø Los proveedores de equipo deberán describir el servicio de mantenimiento preventivo y
correctivo que están en actitud de ofrecer, indicando rutinas de mantenimiento y
equipamiento para efectuar reparaciones.
Ø Deberán tener las instalaciones adecuadas para efectuar las pruebas con carga y sin carga.

Método de medición
La forma de medición de la partida será por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
El pago se efectuará al precio unitario por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el costo del material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios
para la realización de esta partida.

07.03 Pararrayo.

Será de cabeza del tipo IONIFLASH, el cual contendrá el kip completo, de ultima tecnología, e ira
instalado sobre un mástil Fierro Galvanizado de 6.00 mts. de altura 3” y 2 ½ ” de diámetro y sobre
base de porta mástil según diseño.

221
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Método de medición
La forma de medición de la partida será por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
El pago se efectuará al precio unitario por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el costo del material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios
para la realización de esta partida.

07.04 Caja F1 y porta medidor.

Esta partida el suministro e instalación de de la caja normalizada tipo F1 de medidas 32 x 65 cm. el


cual ira empotrada en el muro. A una altura de 0.60mts de la base inferior.
El porta medidor será una caja normalizada del tipo LT cuyas medidas son 25 x 52.5 cm. y se instalara
junta a la caja F1 según diseño.

Método de medición
La forma de medición de la partida será por unidad y aprobado por la Supervisión de acuerdo a lo
especificado.

Base de Pago
El pago se efectuará al precio unitario por unidad, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el costo del material, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios
para la realización de esta partida.

222
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Sección 6 – PLANOS CONSTRUCTIVOS o Detalles Típicos de


Obras

LISTADO DE PLANOS

ARQUITECTURA

U-01 Arquitectura Ubicación


A-01 Planta 1er Piso
A-02 Planta 2do Piso
A-03 Planta 3er Piso
A-04 Planta de Techos
A-05 Cortes A-A, B-B, C-C y D-D
A-06 Cortes E-E y F-F y Elevaciones
A-07 Detalles de Cobertura
A-08 Detalles de Cobertura y Detalles Varios
A-09 Cobertura Detalles de Tímpanos
A-10 Detalle Puertas
A-11 Detalle Ventanas y Mampara
A-12 Detalle de Ventanas
A-13 Detalle Carpintería Metálica
A-14 Detalle Carpintería Metálica
A-15 Detalle Carpintería Metálica
A-16 Estrado y Balaustre Detalles
A-17 Detalles de Falso Cielo Raso
A-18 Detalle de Drywall
A-19 Escaleras 1 y 2 Plantas y Detalles
A-20 Escalera 1 de Escaleras
A-21 Escalera 2 Cortes
A-22 Escalera 3 Plantas, Cortes y Detalles
A-23 Escalera 3 Cortes
A-24 S.S.H.H. Personal y Publico Detalles
S.S.H.H. Cto. de Control, Vest. Seguridad Vest, Mant. Y P. C/Discapacidad
A-25
Detalles
A-26 S.S.H.H. Policia, Administracion, Magistrados y Cuarto de Limpieza Detalles

ESTRUCTURAS
E-01 Especificaciones
E-02 Cimentaciones
E-03 Columnas, Placas, Viga de Cimentación
E-04 Encofrados
E-05 Vigas

223
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

E-06 Escaleras, Cisterna


E-07 Cimentaciones
E-08 Columnas, Placas, Viga de Cimentación
E-09 Encofrados
E-10 Vigas
E-11 Vigas y Escaleras
T-01 Planta de Estructura de Cobertura
T-02 Detalla Estructural de la Cobertura

INSTALACIONES ELÉCTRICAS
IE-01 Planta Primer Piso Alumbrado
IE-02 Planta Segundo Piso Alumbrado
IE-03 Planta Tercer Piso Alumbrado
IE-04 Planta Primer Piso Tomacorrientes
IE-05 Planta Segundo Piso Tomacorrientes
IE-06 Planta Tercer Piso Tomacorrientes
IE-07 Planta Primer Piso Cableado Estructurado
IE-08 Planta Segundo Piso Cableado Estructurado
IE-09 Planta Tercer Piso Cableado Estructurado

INSTALACIONES SANITARIAS
IS-01 Planta Primer Piso Desagüe
IS-02 Planta Segundo Piso Desagüe
IS-03 Planta Tercer Piso Desagüe
IS-04 Planta Primer Piso AF y ACI
IS-05 Planta Segundo Piso AF y ACI
IS-06 Planta Tercer Piso AF y ACI
IS-07 Planta Cisterna Cortes y Detalles
IS-08 Planta Pozo Sumidero Cortes Y Detalles
IS-09 Planta de Techos

224
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Sección 7 – LISTA DE CANTIDADES O ALCANCE DE


OBRA

FORMULARIO B-2
CUADRO RESUMEN DE PARTIDAS

"Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos


OBRA: Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani,
CSJ del Cusco"
RESUMEN GENERAL

MONTO DEL PRESUPUESTO


ITEM DESCRIPCIÓN
(S/.)

1.00 ARQUITECTURA

2.00 ESTRUCTURAS

3.00 INST. ELECTRICAS

4.00 INST. SANITARIAS

COSTO TOTAL

GASTOS GENERALES (%)

UTILIDAD (%)

SUB TOTAL

IGV

TOTAL GENERAL

225
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198
CUADRO RESUMEN DE PARTIDAS FORMULARIO B-2.1

"Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani, CSJ del
OBRA:
Cusco"
RUBRO: ESTRUCTURAS

METRADO
PRECIOS (S/.)
REFERENCIAL METRADOS
Partida DESCRIPCIÓN PROPUESTOS
UNID CANTIDAD UNITARIO TOTAL

01 TRABAJOS PROVISIONALES
01.01 OFICINA, ALMACEN Y SS.HH. GLB 1.00
01.02 CARTEL DE OBRA (3.60 X 2.40) und 1.00
02 TRABAJOS PRELIMINARES
02.01 LIMPIEZA DE TERRENO MANUAL m2 1,192.36
02.02 TRAZO Y REPLANTEO m2 1,192.36
03 MOVIMIENTO DE TIERRAS
03.01 EXCAVACION DE ZANJAS Y ZAPATAS m3 905.79
03.02 RELLENO COMPACT. (MATERIAL PROPIO) m3 213.47
03.03 ACARREO DE MATERIAL EXCEDENTE m3 649.63
03.04 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE m3 649.63
04 CONCRETO SIMPLE
04.01 SOLADO DE CONCRETO (C:H) 1:8 E=7CM m2 155.59
04.02 FALSO PISO e=0.10 m m2 585.13
04.03 FALSO CIMIENTO C:H 1:12 + 30% PIEDRA GRANDE m3 45.97
04.04 CIMIENTOS CORRIDOS C:H 1:10 + 30% PIEDRA GRANDE m3 110.97
04.05 SOBRECIMIENTO C:H 1:10 + 30% PIEDRA MEDIANA m3 72.62
05 CONCRETO ARMADO
05.01 ZAPATAS
05.01.01 CONCRETO EN ZAPATAS F'C= 210 KG/CM2 m3 93.35
05.01.02 ACERO FY= 4200 KG/CM2 kg 2,058.23
05.02 VIGAS DE CIMENTACION
05.02.01 CONCRETO EN VIGAS DE CIMENTACION F'C= 210 KG/CM2 m3 30.95
05.02.02 ACERO FY= 4200 KG/CM2 kg 5,575.01
05.03 TABIQUES Y PLACAS
05.03.01 CONCRETO EN TABIQUES Y PLACAS F'C =210 KG/CM2 m3 52.23
05.03.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL EN TABIQUES Y PLACAS m2 402.08
05.03.03 ACERO FY= 4200 KG/CM2 kg 5,003.76
05.04 COLUMNAS
05.04.01 CONCRETO EN COLUMNAS F'C =210 KG/CM2 m3 120.89
05.04.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL EN COLUMNAS m2 1,219.56
05.04.03 ACERO FY= 4200 KG/CM2 kg 24,489.16
05.05 VIGAS
05.05.01 CONCRETO EN VIGAS F'C =210 KG/CM2 m3 132.84
05.05.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL EN VIGAS m2 909.30
05.05.03 ACERO FY= 4200 KG/CM2 kg 18,708.18
05.05.04 LOSAS ALIGERADAS
05.06 CONCRETO EN LOSAS ALIGERADAS F'C =210 KG/CM2 m3 139.05
05.06.01 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL EN LOSA ALIGERADA m2 1,092.18
05.06.02 ACERO FY= 4200 KG/CM2 kg 10,385.82
05.06.03 LADRILLO DE ARCILLA 15X30X30 CM PARA TECHO ALIGERADO und 9,284.00
05.07 ESCALERAS
05.07.01 CONCRETO EN ESCALERAS F'C= 210 KG/CM2 m3 18.94
05.07.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL EN ESCALERAS m2 133.89
05.07.03 ACERO FY= 4200 KG/CM2 kg 1,159.08
05.08 CISTERNA
05.08.01 CONCRETO EN CISTERNA F'C=210 KG/CM2 m3 43.01
05.08.02 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO NORMAL EN CISTERNA m2 260.18
05.08.03 ACERO FY= 4200 KG/CM2 kg 2,109.14
TOTAL COSTOS DIRECTOS

226
CUADRO RESUMEN DE PARTIDAS FORMULARIO B-2.2
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198
"Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani, CSJ del Cusco"
OBRA:

RUBRO: ARQUITECTURA
METRADO
PRECIOS (S/.)
PARTIDA DESCRIPCIÓN REFERENCIAL METRADOS
UNIDAD CANTIDAD PROPUESTOS UNITARIO TOTAL
01 ALBAÑILERIA
01.01 MURO DE LADRILLO KK TIPO IV SOGA m2 1,552.78
01.02 MURO DE LADRILLO KK TIPO IV CABEZA m2 348.20
01.03 TABIQUERIA DRYWALL e=12cm m2 768.59
01.04 TABIQUE DRYWALL C/LANA DE VIDRIO e=12cm m2 93.39
01.05 TABIQUERIA DE FIBROCEMENTO e=12cm m2 14.85
01.06 TABIQUERIA DE FIBROCEMENTO UNA CARA e=12cm m2 10.89
01.07 CERRAMIENTO DE FIBROCEMENTO EN TECHO m2 36.97
02 TARRAJEO, VESTIDURA, BRUÑADO
02.01 TARRAJEO DE MUROS INTERIORES m2 2,602.87
02.02 TARRAJEO DE MUROS EXTERIORES m2 1,003.12
02.03 TARRAJEO DE VIGAS m2 774.71
02.04 TARRAJEO DE COLUMNAS Y PLACAS m2 629.10
02.05 TARRAJEO PRIMARIO RAYADO m2 895.83
02.06 TARRAJEO PULIDO IMPERMEABILIZADO m2 149.50
02.07 VESTIDURA DE DERRAMES m 1,515.43
03 CIELORRASOS
03.01 CIELORASO CON MEZCLA m2 1,608.15
03.01 VESTIDURA DE FONDO DE ESCALERA m2 45.00
03.01 FALSO CIELO RASO ARMSTROMG m2 297.03
04 CARPINTERIA DE MADERA
04.01 PUERTA CONTRAPLACADA TRIPLAY ENCHAPADO EN CEDRO 5 mm m2 6.30
04.02 PUERTA CONTRAPLACADA C/SOBRE LUZ TRIPLAY ENCHAPADO EN CEDRO 5 mm m2 150.48
04.03 PUERTA CONTRAPLACADA C/SOBRE LUZ Y PERSIANA TRIPLAY ENCHAPADO m2 6.48
EN CEDRO 5 mm
04.04 PUERTA APANELADA DE MADERA CEDRO CON SOBRELUZ m2 46.12
04.05 MUEBLE DE MADERA TIPO MU1 m 3.00
04.06 ESTRADO DE MADERA INCLUYE GRADAS m2 31.62
04.07 BALAUSTRE DE MADERA m 6.40
05 CARPINTERIA METALICA Y ALUMINIO
05.01 VENTANA CON MARCO DE ALUMINIO SISTEMA CORREDIZO CRISTAL CRUDO DE 6MM m2 202.07
05.02 MAMPARA DE ALUMINIO CRISTAL CRUDO 8MM C/LAMINA DE SEGURIDAD m2 4.77
05.03 VENTANILLA DE ATENCION und 2.00
05.04 VENTANILLA DE LOCUTORIO und 1.00
05.05 TABIQUERIA DE ALUMINIO EN SS.HH. m2 45.45
05.06 TABIQUERIA DE ALUMINIO EN URINARIO und 6.00
05.07 CANTONERA DE ALUMINIO m 150.00
05.08 PUERTA DE FIERRO EN INGRESO PRINCIPAL TIPO P1 und 1.00
05.09 PUERTA METALICA EN BAÑOS TURCOS PM-1 und 2.00
05.10 REJA METALICA EN CARCELETA TIPO R1 und 1.00
05.11 REJA METALICA EN CARCELETA TIPO R2 und 2.00
05.12 REJA METALICA EN CARCELETA TIPO R3 und 1.00
05.13 BARANDA METALICA EN ESCALERA ml 37.35
05.14 PASAMANO METALICO EN ESCALERA ml 50.00
05.15 VENTANA REJA V-04 und 4.00
05.16 BARRA DE ACERO INOXIDABLE L=1.3M und 1.00
05.17 BARRA DE ACERO INOXIDABLE L=1.00M und 1.00
05.18 PUERTA DE ESCAPE und 8.00
05.19 REJA DE PROTECCION TIPO V11 m2 1.29
05.20 TAPA DE INGRESO A CASETA DE VALVULAS und 1.00
05.21 TAPA DE INGRESO A MANTENIMIENTO DE EQUIPOS und 1.00
05.22 ESCALERA DE GATO und 1.00
05.23 TAPAJUNTA DE CONSTRUCCION ml 61.80
06 COBERTURAS
06.01 COBERTURA DE CALAMINON T PREPINTADO E=0.5MM m2 964.07
07 PINTURA
07.01 PINTURA LATEX EN CIELORASO Y VIGAS 2 MANOS m2 2,512.07
07.02 PINTURA LATEX EN MUROS INTERIORES Y COLUMNAS 2 MANOS m2 5,083.42
07.03 PINTURA LATEX EN MUROS EXTERIORES 2 MANOS m2 1,146.22
07.04 PINTURA BARNIZ TIPO DOBLE ACCION EN CARPINTERIA DE MADERA m2 208.30
07.05 PINTURA ESMALTE Y BASE ZONCROMATO 2 MANOS C/U m2 262.46
08 PISOS Y PAVIMENTOS
08.01 CONTRAPISO DE E=40 MM m2 670.94
08.02 CONTRAPISO DE E=48 MM m2 1,053.12
08.03 PISO DE CEMENTO PULIDO E=2" m2 26.00

227
08.04 PISO DE CEMENTO PULIDO IMPERMEABILIZADO E=2" m2 45.00
08.05 Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198
PISO DE CERAMICO 0.40 x 0.40 SERIE PIRITA m2 573.66
08.06 PISO DE CERAMICO 0.40 x 0.40 SERIE GRANITO m2 65.39
08.07 PISO VINILICO ALTO TRANSITO m2 1,006.32
08.08 PISO DE ALFOMBRA DE ALTO TRANSITO m2 78.42
08.09 REVESTIMIENTO DE ESCALERA C/CERAMICO 0.40mx0.40m SERIE PIRITA m2 63.78
09 ZOCALOS Y CONTRAZOCALOS
09.01 ZOCALO DE CEMENTO PULIDO H=1.50 m m2 33.02
09.02 ZOCALO DE CERAMICO 0.40 x 0.40m SERIE GRANITO m2 175.16
09.03 ZOCALO DE CERAMICO 0.40 x 0.40m SERIE PIRITA m2 138.39
09.04 ZOCALO DE PIEDRA TALLADA H = 1.50m m2 616.73
09.05 CONTRAZOCALO DE CERAMICO H = 0.10m SERIE PIRITA ml 4.40
09.06 CONTRAZOCALO DE CEDRO DE 3/4" X 4" RODON 3/4" m 1,050.67
09.07 CONTRAZOCALO DE CEMENTO PULIDO H=20 CM m2 53.00
10 CERRAJERIA
10.01 BISAGRA ALUMINIZADA CAPUCHINA 3 1/2" X 3 1/2" pza 239.00
10.02 BISAGRA CAPUCHINA DE BRONCE PESADA 3 1/2" X 3 1/2" pza 51.00
10.03 CERRADURA DE SOBREPONER DE 02 GOLPES pza 17.00
10.04 CERRADURA TIPO PERILLA pza 78.00
10.05 CERRADURA DE MANIJA pza 1.00
10.06 PICAPORTE DE SOBREPONER DE 8" pza 6.00
10.07 TIRADOR DE ACERO INOXIDABLE DE 10" pza 3.00
10.08 BARRA ANTIPANICO pza 7.00
10.09 CIERRA PUERTAS HIDRAULICO PARA PUERTA DE ESCAPE pza 7.00
10.10 CERROJO DE 4" pza 1.00
11.00 VIDRIOS, CRISTALES Y SIMILARES
11.01 ESPEJO BISELADO 6mm m2 22.68
11.02 ESPEJO COLGADO DE 0.60 x 0.90 m und 1.00
11.03 BLOQUES DE VIDRIO 0.19 m x 0.19 m M2 3.24
11.04 MURO CORTINA EN INGRESO PRINCIPAL C/VIDRIO TEMPLADO 10m M2 31.00
12 APARATOS Y ACCESORIOS SANITARIOS
12.01 INODORO TIPO TREBOL RAPID JET C/BLANCO INC ACCESORIOS pza 30.00
12.02 INODORO TIPO TREBOL TOP PIECE C/BLANCO INC ACCESORIOS pza 4.00
12.03 TAZA TURCA DE LOSA CON TANQUE ALTO DE PVC INC. ACCESORIOS pza 2.00
12.04 URINARIO TIPO ACADEMY BLANCO INC. ACCESORIOS pza 13.00
12.05 LAVATORIO OVALIN CERALUX C/BLANCO INC. ACCESORIOS pza 24.00
12.06 LAVATORIO FONTANA C/BLANCO INC. ACCESORIOS pza 1.00
12.07 LAVATORIO ANCON C/BLANCO INC. ACCESORIOS pza 4.00
12.08 LAVATORIO ADVANCE COLOR INC. ACCESORIOS pza 4.00
12.09 LAVATORIO ADVANCE C/BLANCO INC. ACCESORIOS pza 1.00
12.10 GRIFERIA CROMADA PESADA TIPO VAINSA pza 34.00
12.11 BRAZO DE DUCHA Y LLAVE MEZCLADORA pza 3.00
12.12 PAPELERA CROMADA Y P/ADOSAR pza 34.00
12.13 DISPENSADOR DE JABON LIQUIDO DE ACERO INOXIDABLE pza 21.00
12.14 JABONERA LOSA BLANCA P/EMPOTRAR pza 2.00
12.15 ASIENTO TAPA Y MELAMINE pza 21.00
12.16 GANCHO SIMPLE CROMADO pza 34.00
12.17 COLOCACION DE EQUIPOS SANITARIOS und 83.00
12.18 COLOCACION DE ACCESORIOS SANITARIOS und 149.00
13 VARIOS
13.01 MESA DE CONCRETO REVESTIDA C/CERAMICO GRANITO m 10.20
13.02 MESA DE CONCRETO REVESTIDA C/CERAMICO PIRITA m 6.80
13.03 SARDINEL DE DUCHA m 3.00
13.04 BANCA DE CONCRETO EN CARCELETA ACABADO CEMENTO PULIDO und 2.00
13.05 BANCA DE CONCRETO EN VESTUARIO ENCHAPADO EN CERAMICO und 2.00
13.06 LAVADERO DE CONCRETO ENCHAPADO EN CERAMICO ml 1.35
13.07 LAVADERO DE CONCRETO und 2.00
13.08 MESA DE CONCRETO EN LOCUTORIO m 0.95
13.09 VEREDA DE CONCRETO F'C=140 KG/CM2 E=10CM, FROTACHADO Y BRUÑADO m2 98.56
13.10 RAMPA DE CONCRETO F'C=175 KG/CM2 E=10CM, FROTACHADO Y BRUÑADO m2 2.00
13.11 COLOCACION DE CONFITILLO E=1" m2 247.95
13.12 AFIRMADO E= 0.10m m2 247.95
13.13 AFIRMADO E= 0.20m m2 100.56
13.14 DEMOLICION DE MURO DE ADOBE m2 167.88
13.15 REVESTIMIENTO DE ALEROS CON FIBRABLOCK INC. TARRAJEO m2 194.18
13.16 TIMPANOS DE FIBRABLOCK INC. TARRAJEO m2 143.10
13.17 CUMBRERA METALICA S/DISEÑO m 40.40
13.18 FLASHING METALICO SEGUN DISEÑO m 27.35
13.19 CANAL METALICO S/DISEÑO m 8.50
13.20 CANAL TRAPEZOIDAL METALICO S/DISEÑO m 4.10
TOTAL COSTOS DIRECTOS

228
CUADRO RESUMEN DE PARTIDAS FORMULARIO B-2.4
OBRA: Bases Licitación
"Mejoramiento de losPública Internacional
Servicios PER/08/62788/1198
de Administración de Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani, CSJ del Cusco"

RUBRO: ELECTRICAS
METRADO
PRECIOS (S/.)
Partida DESCRIPCIÓN REFERENCIAL METRADOS
UNID CANTIDAD PROPUESTOS UNITARIO TOTAL
01 SUM E INST. SALIDAS ELECTRICAS
01.01 SALIDA PARA CENTRO DE LUZ/BRAQUETE pto 210.00
01.02 SALIDA PARA SPOT pto 66.00
01.03 SALIDA P/TOMACORRIENTE NORMAL pto 118.00
01.04 SALIDA P/TOMACORRIENTE ESTABILIZADO pto 101.00
01.05 SALIDA P/TOMACORRIENTE A PRUEBA DE AGUA pto 3.00
01.06 SALIDA DE FUERZA PARA BOMBAS pto 9.00
01.07 SALIDA DE FUERZA PARA AIRE ACONDICIONADO pto 3.00
01.08 SALIDA PARA CERCO ELECTRICO pto 1.00
01.09 SALIDA PARA CENTRAL DE ALARMA CONTRAINCENDIO pto 1.00
01.10 SALIDA PARA DATA Y VOZ pto 76.00
01.11 CAJA DE PASE 300 x 300 x 100MM - CABLEADO ESTRUCTURADO und 9.00
01.12 CAJA DE PASE 150 x 150 x 100 MM und 6.00
01.13 CAJA DE PASE 200 x 200 x 100 MM und 6.00
01.14 CAJA DE PASE 400 x 400 x 100 MM und 6.00
01.15 CAJA DE PASE 100 x 100 x 100 MM und 3.00
01.16 CAJA DE PASE OCTOGONAL und 10.00
02 SUM E INST. TABLEROS ELECTRICOS
02.01 TABLERO TE-1 und 1.00
02.02 TABLERO TG und 1.00
02.03 TABLERO TD-1 und 1.00
02.04 TD-2, TD-3 und 2.00
02.05 TE-2, TE-3 und 2.00
03 CONDUCTORES Y/O CABLES
03.01 CONDUCTOR TIPO 3-1x6m m2 THW + 1x6mm 2 TW (T) m 90.00
03.02 CONDUCTOR TIPO 2-1x6m m2 THW + 1x6mm 2 TW (T) m 41.00
03.03 CONDUCTOR TIPO 3-1x16m m2 THW + 1x10m m2 TW (T) m 15.00
03.04 CONDUCTOR TIPO 3-1x25m m2 THW + 1x10m m2 TW (T) m 49.00
03.05 CONDUCTOR TIPO 3-1x35m m2 THW + 1x10m m2 TW (T) m 25.00
03.06 CONDUCTOR TIPO 3-1x120mm 2 NYY m 10.00
03.07 CONDUCTOR TIPO 1x10m m 2 DESNUDO (T) m 36.00
03.08 CONDUCTOR TIPO 1x35m m 2 DESNUDO (T) m 15.00
03.09 CONDUCTOR TIPO 1x120m m2 DESNUDO (T) m 36.00
04 SUM. E INST. DE TUBERIAS DE PVC
04.01 TUBERIA PVC SAP P/INST ELECTRICA ø 20m m m 81.00
04.02 TUBERIA PVC SAP P/INST ELECTRICA ø 25m m m 64.00
04.03 TUBERIA PVC SAP P/INST ELECTRICA ø 35m m m 61.00
04.04 TUBERIA PVC SAP P/INST ELECTRICA ø 40m m m 55.00
04.05 TUBERIA PVC SAP P/INST ELECTRICA ø 55m m m 25.00
04.06 TUBERIA PVC SAP P/INST ELECTRICA ø 65m m m 10.00
04.07 TUBERIA PVC SAP P/INST ELECTRICA ø 105m m m 12.00
04.08 TUBERIA PVC SAP P/INST ELECTRICA ø 50m m - CABLEADO ESTRUCTURADO 110.00
05 SUM. E INST. DE ARTEFACTOS DE ILUMINACION
05.01 LUMINARIA ADOSADO C/REJILLA DE PLANCHA EN FRIO, RESISTENTE AL IMPACTO und 157.00
DE 2x36W A.F C/BALASTROS ELECTROMAGNETICOS TIPO 1
05.02 SOCKETS DE PORCELANA C/LAMPARA COMPACTA AHORRADORA DE 26W TIPO 2 und 12.00
05.03 ESPOT DICROICO EMPOTRADO CON LAMPARA DE 50 W/220V TIPO 3 und 58.00
05.04 LUMINARIA ADOSADA HERMETICA CON PANTALLA PLASTICA RESISTENTE AL und 2.00
IMPACTO DE 2 x 36W CON BALASTROS ELECTROMAGNETICOS A.F. TIPO 4
05.05 REFLECTOR SIMETRICO CON SISTEMA OPTICO DE PLANCHA DE ALUMINIO Y und 2.00
FUNDICION DE ALUMINIO, CON PANTALLA DE CRISTAL TEMPLADO DE 5 MM CON
LAMPARA DE VAPOR DE SODIO DE 250W TIPO 5
05.06 FAROLA TIPO GLOBO DE ESFERA TRANSPARENTE CON 2 LAMPARAS COMPACTAS und 24.00
AHORRADORAS DE 26W TIPO 6
05.07 LUMINARIA EMPOTRADA CON REJILLA DE PLANCHA LAMINADA EN FRIO und 13.00
RESISTENTE AL IMPACTO DE 2x36W CON BALASTROS ELECTROMAGNETICOS
A.F. TIPO 7
05.08 LUMINARIA EMPOTRADA CON REJILLA DE PLANCHA LAMINADA EN FRIO und 26.00
RESISTENTE AL IMPACTO DE 3x36W CON BALASTROS ELECTROMAGNETICOS
A.F. TIPO 8
05.09 LUMINARIA DE EMERGENCIA GIRATORIO DE 2x18W CON BATERIA DE 12V, CON und 32.00
AUTONOMIA DE 2H
06 POZO A TIERRA
06.01 POZO A TIERRA und 9.00
07 VARIOS
07.01 PRUEBAS ELECTRICAS GLB 1.00
07.02 ESTABILIZADOR DE 20 KVA 220/22V und 1.00
07.03 PARARRAYO und 1.00
07.04 CAJA F1 Y CAJA PORTA MEDIDOR und 1.00
TOTAL COSTOS DIRECTOS

229
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198
CUADRO RESUMEN DE PARTIDAS FORMULARIO B-2.3
OBRA: "Mejoramiento de los Servicios de Administración de Justicia de los Órganos Jurisdiccionales de Canchis, Sicuani, CSJ del Cusco"

RUBRO: SANITARIAS
METRADO
PRECIOS (S/.)
REFERENCIAL METRADOS
Partida DESCRIPCIÓN
PROPUESTOS
UNID CANTIDAD UNITARIO TOTAL
01 SISTEMA DE DESAGUE
01.01 SALIDA DE DESAGUE
01.01.01 SALIDA DE DESAGUE PVC 4" pto 36.00
01.01.02 SALIDA DE DESAGUE PVC 2" pto 55.00
01.01.03 SALIDA DE VENTILACION PVC 2" pto 66.00
01.02 RED DE DISTRIBUCION
01.02.01 TUBERIA DE PVC SAP 6" m 20.00
01.02.02 TUBERIA DE PVC SAP 4" m 341.00
01.02.03 TUBERIA DE PVC SAP 2" m 42.00
01.03 ADITAMIENTOS VARIOS
01.03.01 REGISTRO DE BRONCE ROSCADO DE 4" pza 27.00
01.03.02 REGISTRO DE BRONCE ROSCADO DE 2" pza 7.00
01.03.03 SUMIDEROS ROSCADO DE BRONCE 4" pza 1.00
01.03.04 SUMIDEROS ROSCADO DE BRONCE 2" pza 23.00
01.03.05 SOMBRERO DE VENTILACION 4" pza 2.00
01.03.06 SOMBRERO DE VENTILACION 4" pza 12.00
01.04 CAJA DE REGISTRO
01.04.01 CAJA DE REGISTRO DE DESAGUE 12" X 24" C/TAPA DE CONCRETO und 14.00
02 SISTEMA DE AGUA FRIA
02.01 SALIDA DE AGUA FRIA
02.01.01 SALIDA DE AGUA FRIA CON TUBERIA DE PVC SAP 1/2" pto 95.00
02.01.02 SALIDA DE AGUA FRIA CON TUBERIA DE PVC-C10 1" pto 2.00
02.02 RED DE DISTRIBUCION
02.02.01 TUBERIA PVC C-10 1/2" m 34.00
02.02.02 TUBERIA PVC C-10 3/4" m 24.00
02.02.03 TUBERIA PVC C-10 1" m 87.00
02.02.04 TUBERIA PVC C-10 1 1/2" m 12.00
02.02.05 TUBERIA PVC C-10 2" m 30.00
02.02.06 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE F.G. 2" m 8.00
02.02.07 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE F.G. 2 1/2" m 10.00
02.02.08 RED DE DISTRIBUCION TUBERIA DE F.G. 4" m 8.00
02.03 VALVULAS Y ACC. DE AGUA FRIA
02.03.01 VALVULA COMPUERTA PESADA DE BRONCE DE 1/2" pza 15.00
02.03.02 VALVULA COMPUERTA PESADA DE BRONCE DE 3/4" pza 14.00
02.03.03 VALVULA COMPUERTA PESADA DE BRONCE DE 1 1/2" pza 1.00
02.03.04 VALVULA COMPUERTA PESADA DE BRONCE DE 2 1/2" pza 4.00
02.03.05 VALVULA CHECK DE BRONCE DE 1" pza 1.00
02.03.06 VALVULA CHECK DE BRONCE DE 2 1/2" pza 4.00
02.03.07 VALVULA DE PIE C/REJILLA DE BRONCE 2 1/2" pza 2.00
02.03.08 VALVULA FLOTADORA BRONCE 1" pza 1.00
03 SISTEMA CONTRA INCENDIO
03.01 SALIDA DE AGUA CONTRAINCENDIO
03.01.01 SALIDA DE SHC - 40 SCI 2 1/2" und 7.00
03.01.02 SALIDA DE SHC - 40 SCI 1 1/2" und 7.00

230
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

03.01.03 SALIDA PARA VERIFICACION DE PRESION EN GABINETES


03 RED Y ALIMENTACION SISTEMA CONTRAINCENDIO
03.02.01 TUBERIA SHC - 40 1 1/4" und 2.00
03.02.02 TUBERIA SHC - 40 2" und 1.00
03.02.03 TUBERIA SHC - 40 2 1/2" und 1.00
03.02.04 TUBERIA SHC - 40 4" und 1.00
03.03 VALVULAS Y ACCESORIOS DEL SCI
03.03.01 VALVULA ANGULAR 1 1/2" PARA GABINETE SCI und 7.00
03.03.02 VALVULA ANGULAR 2 1/2" PARA GABINETE SCI und 7.00
03.03.03 VALVULA COMPUERTA 1 1/4" F.F. D.B.B. und 2.00
03.03.04 VALVULA COMPUERTA 2" F.F. D.B.B. und 2.00
03.03.05 VALVULA COMPUERTA 4" F.F. D.B.B. und 2.00
03.03.06 VALVULA CHEK FIRE 1 1/4" und 1.00
03.03.07 VALVULA CHEK FIRE 4" und 1.00
03.03.08 VALVULA DE ALIVIO 2" und 1.00
03.03.09 GABINETE INC PORTA MANGUERA, MANGUERA Y HACHA und 7.00
03.03.10 UNION SAMIESA TIPO POSTE 4" x 2" SALIDAS 2 1/2" und 1.00
03.04 COLGADORES, ACCESORIOS Y OTROS
03.04.01 COLGADORES METALICOS P/MONTANTES 1" und 3.00
03.04.02 COLGADORES METALICOS P/MONTANTES 1 1/4" und 2.00
03.04.03 COLGADORES METALICOS P/MONTANTES 2" und 4.00
03.04.04 COLGADORES METALICOS P/MONTANTES 4" und 10.00
03.04.05 BRIDA ROMPE AGUA PARA TUB. 1 1/4" und 1.00
03.04.06 BRIDA ROMPE AGUA PARA TUB. 2" und 1.00
03.04.07 BRIDA ROMPE AGUA PARA TUB. 2 1/2" und 2.00
03.04.08 BRIDA ROMPE AGUA PARA TUB. 4" und 3.00
03.04.09 PLANCHA DE ACERO 1/4" ANTIVORTEX D = 0.40M und 1.00
03.05 EQUIPOS DE BOMBEO Y TABLERO DE CONTROL
03.05.01 ELECTROBOMBA TIPO MULTIETAPA Q = 3.10 LPS, HDT = 25M, 5 HP und 2.00
03.05.02 ELECTROBOMBA ACI IN LINE 3"x3" Q = 16 LPS, HDT = 50 M, 20 HP und 1.00
03.05.03 ELECTROBOMBA JOCKEY ACI Q=50 GPM, HDT = 50 M, 1.5 HP und 1.00
03.05.04 ELECTROBOMBA SUMERGIBLE Q=5 LPS, HDT = 10 M, 1 HP und 2.00
03.05.05 TANQUE DE PRESION C/MEMBRANA 119GAL (INC. ACC.) und 1.00
03.05.06 SENSOR DE PRESION C/TUBO COBRE 1/2",INC ACC. E INSTALACION und 2.00
03.05.07 UNION DE DESMONTAJE AUTOPORTANTE FFD BB 4" und 2.00
03.05.08 SISTEMA ELECTRICO DE REBOCE EN CISTERNA INC ACC. DE INSTALACION und 1.00
04 VARIOS
04.01 CAJA DE MADERA SEGUN MOD. PLANO pza 23.00
04.02 SUJECCION DE GUIAS P/ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES S/D und 2.00
04.03 TAPA SUMIDERO METALICA S/PLANOS und 1.00
04.04 TAPA METALICA PARA VALVULA DE AGUA und 1.00
04.05 TAPA METALICA PARA LIMPIEZA CISTERNA S/D und 1.00
04.06 EXCAVACION DE ZANJA P/TENDIDO DE TUBERIA m 90.00
04.07 RELLENO DE ZANJA C/MATERIAL DE PRESTAMO m3 5.76
04.08 RELLENO DE ZANJA C/MATERIAL PROPIO m3 23.04
04.09 PODIOS DE CONCRETO P/EQUIPOS DE BOMBEO DE AGUA FRIA und 4.00
04.10 CANALETA DE DRENAJE PLUVIAL DE ALUZINC 1.5 MM INC SOPORTE m 130.00
METALICO C/1M
04.11 PROTECCION PARA TUBERIA CONTRAINCENDIO ENTERRADA m 60.00
TOTAL COSTOS DIRECTOS

231
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Sección 8 – Formularios de Garantías


MODELO DE MANIFIESTO DE GARANTÍA DE OFERTA

Fecha: _________ [Indicar la fecha]


Nombres del Contrato: __________________________________indicar el nombre
Licitación Pública Internacional N° XXX
A: ____________________

Nosotros, los suscritos, declaramos que:


1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las ofertas deberán estar respaldadas por un
Manifiesto de Garantía de Oferta.
2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier
licitación implementada por las agencias del Sistema de Naciones Unidas al ser incluidos en la
Lista de Proveedores Suspendidos (List of Suspended Vendors) emitida por el Departamento
de Adquisiciones de Naciones Unidas (UNPD) por un periodo de 3 años contado a partir de
________________[indicar la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de
la oferta si:
(a) retiráramos nuestra oferta durante el periodo de vigencia de la oferta especificado por nosotros
en el formulario de Oferta; o
(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las instrucciones a los licitantes
en los Documentos de Licitación; o
(c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestro Oferta durante el periodo de
validez de la misma, (i) no ejecutamos o rehusamos ejecutar el formulario del Contrato, si es
requerido; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento.
Adicionalmente, la inhabilitación para contratar con naciones Unidas será comunicada a otras
entidades multilaterales y a las autoridades nacionales de contrataciones públicas.
3. Entendemos que este Manifiesto de Garantía de Oferta expirará si no somos los adjudicatarios, y
cuando ocurra primero uno de los siguientes hechos: (i) si recibimos una copia de su comunicación
con el nombre del Licitante adjudicatario; o (ii) han transcurrido veintiocho días después de la
expiración de nuestra oferta.
4. Entendemos que si somos una Asociación en Participación o Consorcio, el Manifiesto de Garantía
de Oferta deberá estar en el nombre de la Asociación en Participación o del Consorcio que presenta
la Oferta. Si la Asociación en Participación o Consorcio no ha sido legalmente constituida en el
momento de presentar la oferta, el Manifiesto de Garantía de Oferta deberá ser en nombre de todos
los miembros futuros tal como se enumeran en la carta de intención.

Firmada: ______________________________________________________En capacidad de

____________________________ [insertar la firma de (los) representante(s) [indicar el cargo]

Autorizado (s)]

Nombre: ____________________________________________________________________
[indicar el nombre en letra de molde o mecanografiado]
Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de: _______________________
[indicar el nombre de la entidad que autoriza]

Fechada el _____ [indicar el día] día de _________ [indicar el mes] de_______ [indicar el año]

232
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Alternativa 1 –
FORMULARIO MODELO PARA GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO DEL CONTRATO
(BANCARIA)

A: Oficina para Servicios a Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS)


_______________________________________________________________________________ [domicilio
de UNOPS]

CONSIDERANDO:

QUE __________________________ [nombre y domicilio del Contratista] (en adelante denominado "el
Contratista") se ha comprometido, de conformidad con el Contrato No. ______________ de fecha
______________________ a ejecutar las Obras ______________________ [denominación del Contrato y breve
descripción de las Obras] (en adelante denominado "el Contrato");

QUE UNOPS ha estipulado en dicho Contrato que el Contratista le suministre una garantía bancaria de un banco
reconocido por la suma especificada en el Contrato a fin de asegurar el cumplimiento de sus obligaciones en
virtud del Contrato; y

QUE hemos convenido en dar al Contratista dicha Garantía Bancaria;

POR LO TANTO, por el presente instrumento nos constituimos en Garantes y responsables ante UNOPS, en
nombre del Contratista, por un total de hasta ___________________________ [monto de la garantía]
_________________________________________________________ [en palabras], suma que será pagadera en
las clases y proporciones de moneda en que deba pagarse el precio del Contrato, y nos comprometemos a
pagarles a Uds., ante su primer requerimiento por escrito, y sin oponer reparos u objeciones de ninguna clase,
cualquier suma o sumas que no excedan el total de ______________________ [monto de la garantía] como ya
se expresó sin necesidad de que Uds. tengan que probar o aducir causa o razón alguna para exigir la suma
especificada.

Por el presente documento liberamos al Contratante de reclamar previamente dicha suma al Contratista.

Por este instrumento invalidamos la necesidad de que exijan la deuda mencionada al Contratista antes de
presentarnos la petición de ejecución. Convenimos además en que ningún cambio, adición, ni ninguna otra
modificación en los términos del Contrato, las Obras a ser ejecutadas en virtud del mismo, o cualquiera de los
documentos contractuales que puedan existir entre UNOPS y el Contratista, de ningún modo nos liberará de
obligación alguna en virtud de esta Garantía, y por el presente documento invalidamos toda notificación sobre
cualquiera de dichos cambios, agregados o modificaciones.

Esta Garantía será válida hasta la fecha estipulada en las Condiciones del Contrato suscripto entre UNOPS y el
Contratista

FIRMA Y SELLO DEL GARANTE __________________________________________

Nombre del Banco _____________________________________


Domicilio _____________________________________
Fecha _____________________________________

233
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

Alternativa 2-
FORMULARIO MODELO PARA GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO DEL CONTRATO (SEGURO
DE CAUCIÓN)

Póliza de Seguro de Caución.


Garantía de Contrato.

Condiciones Particulares

Póliza Nº ______________
_______________________________________________________________
(nombre de la Compañía aseguradora)
con domicilio en ______________________________________________
en su carácter de Fiador Solidario, con renuncia a los beneficios de excusión y división y con arreglo a las
Condiciones Generales que forman parte de esta Póliza y a las particulares que se detallan asegura a la Oficina
para Servicios a Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS) con domicilio en
______________________________________________ el pago de hasta la suma de
___________________________________ (monto asegurado) que resulte adeudarle
_________________________________________(nombre del Contratista) con domicilio en
______________________________________________ por afectación de la Garantía, que de acuerdo a las
bases de la Licitación y el Contrato, está obligado a constituir según el objeto que se indica en las Condiciones
Generales integrantes de esta Póliza.

Objeto del Contrato:

El presente Seguro regirá desde la cero hora del día __________________ hasta la extinción de las obligaciones
del Tomador cuyo cumplimiento cubre.

_______________________
Fecha y lugar

_______________________________
(Firma y sello de la Aseguradora)

Certificación notarial de las firmas y poderes de los otorgantes ______________________

234
Bases Licitación Pública Internacional PER/08/62788/1198

FORMULARIO MODELO DE GARANTÍA BANCARIA POR ANTICIPO

A: Oficina para Servicios a Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS)


_____________________________________________________________________
[domicilio de UNOPS]
_____________________________________________________________________
[denominación del Contrato]

De nuestra consideración:

De acuerdo con las disposiciones del Contrato mencionado, ______________________________________


_________ [nombre y domicilio del Contratista] (en adelante denominado "el Contratista") deberá entregar a la
Oficina para Servicios a Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS) una Garantía Bancaria por el monto de
_____________________________ [monto de la Garantía]
____________________________________________ [en palabras] a fin de asegurar el cumplimiento debido y
de sus obligaciones en virtud de la cláusula mencionada del Contrato.

Nosotros, _____________________________________________________ [Banco o Institución Financiera], a


solicitud del Contratista acordamos garantizar en forma incondicional e irrevocable como principal obligado y no
solamente como Fiador, el pago a la Oficina para Servicios a Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS) ante
su primer requerimiento sin que pueda oponérsele objeción alguna y sin necesidad de que UNOPS reclame
previamente dicho pago al Contratista, por el monto que no exceda de ________ [monto de la Garantía]
_________________________________________[en palabras].

Convenimos además en que ningún cambio o agregado en los términos del Contrato, de las Obras a ser
ejecutadas en virtud del mismo o cualquiera de los documentos contractuales que puedan existir entre la Oficina
para Servicios a Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS) y el Contratista, ni ninguna otra modificación de
los mismos, de ningún modo nos liberará de obligación alguna en virtud de esta Garantía, y por el presente
documento invalidamos toda notificación sobre cualquiera de dichos cambios, agregados o modificaciones.

Esta Garantía permanecerá válida y tendrá pleno efecto desde la fecha del Anticipo efectuado con arreglo al
Contrato hasta que la Oficina para Servicios a Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS) reciba del Contratista
el reembolso total de dicho monto.

FIRMA Y SELLO: _______________________________________________________

Nombre del Banco: ______________________________________

Domicilio: _________________________________________________________

Fecha: _________________________________________________________

235

S-ar putea să vă placă și