Sunteți pe pagina 1din 14

De Cubber v Bélgica, Fondo, la aplicación no 9186/80, Caso 8/1983/64/99, A / 86, (1985) 7

EHRR 236, [1984] CEDH 14, DIDH 48 (TEDH 1984), 26 de octubre 1984 , Tribunal Europeo
de Derechos Humanos [TEDH]

Fecha: 26 de de octubre de 1984

Tipo de contenido: Decisiones de la Corte Internacional

Jurisdicción: Tribunal Europeo de Derechos Humanos [TEDH]

Hechos
F1 órdenes de detención de la demandante fueron emitidas por el Sr. Pilatos, un juez de instrucción en el Tribunal
Penal Oudenaarde (correctionnel tribunal) el 6 de mayo y el 23 de septiembre de 1977. El Sr. Pilato había tratado
previamente con varios procesos penales y civiles presentadas contra el solicitante o por él . El 11 de mayo de 1979,
el demandante fue comprometido para el juicio y el caso fue escuchado por el presidente del tribunal y dos jueces,
incluyendo al Sr. Pilato. De Cubber protestado oralmente en presencia de este último, pero no recurrir a alguno de
los recursos legales de que dispone. El 29 de junio de 1979, fue absuelto de dos cargos y condenado por el resto. Él
apeló a la Corte de Apelación de Gante, que redujo su sentencia, y luego a la Corte de Casación, alegando que el
Sr. Pilato había sido a la vez juez y parte en el caso. Este recurso fue desestimado el 15 de abril 1980.

F2 De Cubber alegó que la Corte Penal Oudenaarde no había constituido un tribunal imparcial, en el sentido
del artículo 6 (1) de la Convención para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales
(4 de noviembre de 1950) 213 UNTS 222; 312 ETS 5, que entró en vigor 03 de septiembre 1953 («Convenio»). Dado
que uno de los jueces, el Sr. Pilatos, había actuado previamente como juez de instrucción en el mismo caso.

F3 La Comisión Europea de Derechos Humanos ("Comisión") encontró que había habido una violación delartículo
6 (1).

F4 Bélgica presentó que la inclusión del Sr. Pilatos entre los miembros del tribunal de primera instancia no había
afectado negativamente a la imparcialidad de ese tribunal y por lo tanto no había violado el artículo 6(1). En la
alternativa, que argumentó que sólo el Tribunal de Apelación de Gante, cuya imparcialidad no se había disputado,
tenía que satisfacer los requisitos de dicho artículo. En la alternativa, que presentó que una constatación de violación
habría supuesto graves consecuencias para los tribunales, como el tribunal penal Oudenaarde, con 'personal
limitado'.

Retenida
H1 No había nada que indique que en los casos anteriores el Sr. Pilato había mostrado ninguna hostilidad o mala
voluntad hacia el solicitante o que tenía 'finalmente arreglado', por razones ajenas a las reglas normales que rigen la
asignación de los casos, haber asignado a él cada una de las tres investigaciones preliminares abiertas en relación
con el solicitante en el año 1977. Por lo tanto, no podía decirse que está sesgado subjetivamente. (Párrafo 25)

H2 Cualquier juez respecto de la cual había una razón legítima para temer una falta de imparcialidad debe
retirarse. (Párrafo 26)

H3 La imparcialidad del tribunal Oudenaarde era capaz de aparecer al solicitante de estar abierto a la duda y por lo
que no se puede decir que han sido objetivamente imparcial. (Párrafos 29-30)

H4 Artículo 6 (1) tribunales principalmente interesadas de primera instancia, que debe cumplir con las garantías
exigidas. (Párrafo 32)

H5 La posibilidad ciertamente existía que una mayor o el más alto tribunal podría, en algunas circunstancias,
reparar una violación inicial de una de las disposiciones de la Convención. Sin embargo, en el presente caso el
defecto había sido uno de organización interna y por lo que el tribunal de apelación no podría haber remediado
él. (Párrafo 33)

H6 estados contratantes estaban bajo la obligación de garantizar el cumplimiento de los requisitos del artículo
6 (1), entre ellos el de la imparcialidad. El papel de la Corte había sido determinar si los Estados contratantes habían
logrado el resultado pedido por el Convenio, no han indicado los medios particulares para ser utilizados. (Párrafo 35)

H7 No había habido una violación del artículo 6 (1) (unánime). (Párrafo 37)

H8 La cuestión de la aplicación del artículo 50, no estaba preparada para decisión (unanimidad). (Párrafo 37)

Fecha del informe: 14 de mayo 2008

Reportero (s):
Maeve McCormack

Análisis
A1 En este caso, la Corte sostuvo que en los casos que fueron juzgados por "tribunales del tipo clásico ', los
tribunales es decir, que fueron' integrado en la maquinaria judicial norma del país, si la apelación fue proporcionada
por el Estado (en su discreción), el artículo 6, se debe haber cumplido plenamente en la etapa de primera instancia y
en apelación. El Tribunal estableció una distinción entre estos casos y otros casos en que la decisión sobre los
hechos fue tomada primero por un organismo profesional o disciplinaria especial que puede no haber cumplido
plenamente con el artículo 6 (por ejemplo, sin audiencia pública). En este último tipo de caso, el artículo 6 estaba
satisfecho si había una apelación a un tribunal con jurisdicción plena, en los hechos y la ley que no cumpla con ella.

A2 El caso volvió al Tribunal Europeo de De Cubber v Bélgica (artículo 50), (A 124-B), 1987, en el que el
demandante presentó una demanda de indemnización en virtud del artículo 50 (ahora artículo 41) de
laConvención. El Tribunal concedió una indemnización Sr. De Cubber por daños no pecuniarios.

Fecha de Análisis: 14 de mayo 2008


Análisis por: Maeve McCormack

 Análisis mas extenso:

 Decisiones JG Merrills en el Convenio Europeo de Derechos Humanos Durante 1987, Encuesta, (1987) 58 494
BYBIL

Actos citados en el texto completo de esta decisión:


Internacional

Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (4 de noviembre de
1950) 213 UNTS 222; 312 ETS 5, que entró en vigor 03 de septiembre 1953, el artículo 6

Los casos citados en el texto completo de esta decisión:


Comisión Europea de Derechos Humanos

Zand v Austria, 15 DR 70, 1978

Tribunal Europeo de Derechos Humanos


Adolf v Austria, (1982) 4 EHRR 313

Albert y Le Compte v Bélgica, (1983) 5 EHRR 533

Campbell y Fell v Reino Unido, (1985) 7 EHRR 165

Delcourt v Bélgica, (desde 1979 hasta 1980) 1 EHRR 355

Guincho v Portugal, (1985) 7 EHRR 223

Guzzardi v Italia, (1981) 3 EHRR 333

Le Compte, Van Leuven y De Meyere v Bélgica, (1982) 4 EHRR 1; (1982) ECC 240

Öztürk v Alemania, (1984) 6 EHRR 409

Piersack v Bélgica, (1983) 5 EHRR 169

Sutter v Suiza, (1984) 6 272 EHRR

Van Oosterwijck v Bélgica, (1981) 3 EHRR 557

Los tribunales nacionales de Bélgica

Pasicrisie I, el Tribunal de Casación de Bélgica, 750, 21 de febrero 1979

Blaise, 04 de abril 1984

Para acceder a la información completa de la citación de este documento, consulte el registro de Oxford Ley Citator
Decisión - texto completo

Procedimiento
1. El presente caso fue remitido a la Corte por la Comisión Europea de Derechos Humanos ("la Comisión") el 12 de
octubre de 1983, dentro del plazo de tres meses establecido por los artículos 32 párr. 1 y 47 (art. 32-1, art. 47) de
la Convención. El caso se originó en una aplicación (no. 9186/80) contra el Reino de Bélgica presentada ante la
Comisión el 10 de octubre 1980 bajo el artículo 25 (art. 25) por un ciudadano belga, el Sr. Albert De Cubber.

La solicitud de la Comisión se refirió a los artículos 44 y 48 (art. 44, art 48.) Y como a la declaración Bélgica
reconoció la competencia contenciosa de la Corte (artículo 46) (Art. 46). El propósito de la solicitud era obtener una
decisión en cuanto a si o no los hechos del caso revelan un incumplimiento del Estado demandado de sus
obligaciones en virtud del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1).

2. En respuesta a la consulta formulada de conformidad con la Regla 33 párr. 3 (d) del Reglamento de laCorte, la
demandante declaró que deseaba tomar parte en el litigio pendiente ante la Corte y designó a la abogada que
representaría él (Regla 30).

3. La Sala de siete jueces a constituir comprendía como miembros ex officio, el Sr. W. Ganshof van der Meersch, el
juez electo de nacionalidad belga (artículo 43 de la Convención) (art. 43), y el Sr. G. Wiarda, el Presidente de la
Corte (artículo 21 párr. 3 (b) del Reglamento de la Corte). El 27 de octubre de 1983, el Presidente señaló a la suerte,
en presencia del Secretario, los nombres de los otros cinco miembros, a saber, el Sr. M. Zekia, la señora D.
Bindschedler-Robert, Sr. G. Lagergren, el Sr. F . G ö lcüklü y el Sr. F. Matscher (artículo 43 in fine de la Convención
y el artículo 21 párr. 4) (art. 43). Posteriormente, señor Vicente Evans y el señor R. Bernhardt, jueces suplentes,
reemplazados Sr. Zekia y el Sr. Lagergren, quienes se impidió participar en el examen del caso (Reglas 22 párr.
1 y 24 párr. 1).

4. Después de haber asumido el cargo de Presidente de la Cámara (Regla 21 párr. 5) y que tiene en cada ocasión
consultó, a través del Secretario, al agente del Gobierno belga ("el Gobierno"), Delegado de la Comisión y el Sr. De
Cubber de abogado, el señor Wiarda

 - Decidió, el 17 de noviembre de 1983, que no había llamado en esa etapa de los monumentos que se
presentaron (Artículo 37 párrafo 1.);

 - Dirigidos, el 9 de febrero de 1984, que los juicios orales deben abrir el 23 de mayo (Regla 38).

El 16 de abril, el Secretario recibió, desde el abogado del demandante, las reclamaciones de su cliente en virtud del
artículo 50 (art. 50) de la Convención.

5. Las audiencias se celebraron en público en el Palacio de Derechos Humanos de Estrasburgo, en el día


señalado. Inmediatamente antes de que abrieran, el Tribunal había celebrado una reunión preparatoria.

Comparecieron ante la Corte:

 - Para el Gobierno

Sr. J. Niset, Consejero Jurídico del Ministerio de Justicia, agente,

Sr. André De Bluts, abogado, abogado;

 - Para la Comisión

Sr. M. Melchior, delegado;


 - Para el solicitante

La señora F. De Croo-Desguin, abogado, abogado.

El Tribunal escuchó por el Sr. de Bluts para el Gobierno, por el Sr. Melchior por la Comisión y por la señora De Croo-
Desguin para el solicitante, así como sus respuestas a las preguntas formuladas por él y por varios de sus
miembros.

6. El 4 de abril y el 7, 14, 18 y 23 de mayo, la Comisión, el Gobierno y el solicitante, según sea el caso, presentado
diversos documentos, ya sea por iniciativa propia o en respuesta a una petición hecha por el Registrador de
conformidad con las instrucciones del Presidente.

En cuanto a los hechos

I. Las circunstancias particulares del caso


7. El demandante es un ciudadano belga nacido en 1926. Él vive en Bruselas y es un gerente de ventas.

8. El 4 de abril de 1977, fue detenido por la policía en su casa y llevado a Oudenaarde donde fue interrogado en
relación con un robo de automóviles.

Órdenes de detención por falsificación y pronunciando documentos falsificados fueron emitidas en contra de la
demandante al día siguiente, el 6 de mayo y el 23 de septiembre de 1977. El primer mandamiento - notar que
no. 10.971 / 76 - fue emitido por el Sr. Pilatos, un juez de instrucción en el tribunal penal Oudenaarde (correctionnel
tribunal), y la segunda y tercera - avisos nn. 3136/77 y 6622/77 - por el Sr. Van Kerkhoven, el otro juez de instrucción
en el mismo tribunal.

9. Antes de eso, en calidad de juez (juge assesseur) del mismo tribunal se sienta bien en apelación (sentencia de 3
de mayo 1968) o en primera instancia (sentencias de 17 de enero, 7 de marzo y el 28 de noviembre de 1969), Mr.
Pilato ya había ocupado de todo proceso penal en contra del señor De Cubber en relación con una serie de
delitos; esos procedimientos habían llevado diversamente a una descarga incondicional o condicional (relaxe) (17 de
enero y el 7 de marzo de 1969, respectivamente) o convicción.

Más recientemente, el Sr. Pilato había tenido que examinar, en su calidad de juez de instrucción, una denuncia penal
presentada por el Sr. De Cubber (16 de noviembre 1973) y, en su calidad de juez de la fijación de la propiedad (juge
des saisies) , ciertos casos civiles para él (1974 a 1976). En lo que respecta a cada uno de estos casos, el
demandante había solicitado al Tribunal de Casación porque el caso sea eliminado, en la planta de sesgo (légitime
sospecha; el artículo 648 del Código Judicial), del Sr. Pilato o de la corte como Oudenaarde entero; cada una de
estas solicitudes se había celebrado inadmisible o infundado.

10. En primer lugar el Sr. Van Kerkhoven ocupado de los casos núms. 3136/77 y 6622/77 pero fue en varias
ocasiones prevenidas por la enfermedad de asistir a sus aposentos. Fue sustituido, en un principio de forma
ocasional y temporal y, a partir de octubre de 1977, de manera permanente, por el Sr. Pilato, que conserva la
responsabilidad de caso no. 10.971 / 76.

11. En caso de que no. 6622/77, una cámara de un solo juez de la corte Oudenaarde (Sr. De Wynter) condenó al
Sr. De Cubber el 11 de mayo 1978 a un año de prisión y una multa de 4.000 BF. Él no apeló contra esta decisión.

12. Después de las investigaciones preliminares de más de dos años de duración, una cámara de la corte (la
chambre du conseil) ordenó la acumulación de los casos núms. 10.971 / 76 y 3136/77, y en 11 de mayo 1979 se
comprometieron Sr. De Cubber para el juicio. Estos casos relacionados con varios cientos de presuntos delitos
cometidos por los quince acusados, encabezado por el solicitante; hubo nada menos que diecinueve personas que
intervienen para reclamar daños y perjuicios (fiestas civiles).
A los efectos del juicio, el tribunal, que en los últimos años tenía nueve o diez jueces titulares, se sentó como una
cámara compuesta por un presidente y dos jueces, entre ellos el Sr. Pilato. Sr. De Cubber declarado que protestó
por vía oral contra la presencia de este último, pero no recurrir a alguno de los recursos legales de que dispone para
este fin, tales como un desafío formal, (Procedimiento de récusation; el artículo 828 del Código Judicial) .

Después de una audiencia que duró dos días y medio, el 8 y el 22 de junio de 1979, el tribunal dictó sentencia el 29
de junio de 1979. El Sr. De Cubber fue absuelto de dos cargos y condenado en el resto, tomándose nota del hecho
de que él era un reincidente. Fue condenado en consecuencia, en relación con un mismo asunto, a cinco años de
prisión y una multa de 60.000 BF y, con respecto a la otra, a un año de prisión y una multa de 8.000 BF; su
inmediata detención fue ordenada.

13. Tanto el solicitante y el departamento de la fiscalía apelaron. El 4 de febrero de 1980, la Corte de Apelación de
Gante redujo la primera condena a tres años de prisión y una multa de 20.000 BF y confirmó la segunda. Además,
se impuso por unanimidad una tercera frase, es decir, un mes de prisión y una multa fiscal (amende fiscale), por
delitos que el tribunal Oudenaarde tenía - erróneamente, en el Tribunal de Recurso - entendido como estar
vinculados con otros en razón de una intención criminal individual.

14. El Sr. De Cubber apeló ante la Corte de Casación, levantando una decena de diferentes puntos de la ley.Uno de
sus argumentos, basados en el artículo 292 del Código Judicial (véase el párrafo 19 infra) y el artículo 6, párr. 1 (Art.
6-1) de la Convención, fue que el Sr. Pilato había sido a la vez juez y parte en el caso ya que después de la
realización de la investigación preliminar que había actuado como uno de los jueces de primera instancia.

El Tribunal de Casación dictó sentencia el 15 de abril de 1980 (Pasicrisie 1980, I, pp. 1006-11). Sostuvo que esta
combinación de funciones violó ni el artículo 292 del Código Judicial, ni ninguna otra disposición legal - como el
artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1) de la Convención - ni los derechos de la defensa. Por otra parte, el Tribunal de Casación
confirmó las objeciones relativas a la confiscación de ciertos elementos de prueba y, en este sentido, remitió el caso
al Tribunal de Apelación de Amberes; este último tribunal tiene en el ínterin (el 4 de noviembre 1981) dispuso que los
productos en cuestión serán devueltos. El Tribunal de Casación anuló también, de oficio y sin referirse de nuevo el
caso, la decisión recurrida en la medida en que la recurrente había sido condenado a una multa fiscal. El recurso de
casación fue desestimado.

II. La legislación pertinente


A. Estado y los poderes de los jueces de instrucción
15. Los jueces de instrucción, que son nombrados por la Corona "de entre los jueces del tribunal de primera
instancia" (artículo 79 del Código Judicial), llevan a cabo la investigación judicial preliminar (artículos 61 y ss. Del
Código de Procedimiento Penal) . El objeto de este procedimiento es ensamblar las pruebas y establecer ninguna
prueba contra los acusados, así como cualquier circunstancia que pueda contar a su favor, con el fin de proporcionar
a la chambre du conseil o la acusación chambre des mises en, según sea el caso ser, con el material que se
necesita para decidir si el acusado debe estar comprometido para el juicio. El procedimiento es secreto; no se lleva a
cabo en presencia de ambas partes (no contradictorio), ni existe ninguna representación legal.

El juez de instrucción también tiene la condición de agente de la policía judicial (policía judicial). En esta capacidad,
que tiene la facultad de investigar delitos graves y menores (crímenes et délits), para reunir pruebas y para recibir
denuncias de cualquier persona que alegue haber sido perjudicado por esos delitos(artículos 8, 9 in fine y 63 del
Código de Procedimiento Penal). Al actuar así, él se coloca bajo la "supervisión del procurador general (fiscal del
Estado)" (artículo 279 del Código de Procedimiento Penal y el artículo 148 del Código Judicial), aunque esto no
incluye la facultad de dar instrucciones. "En todos los casos en que sea el presunto delincuente que ha sido
sorprendida en el acto", el juez de instrucción puede tener "directamente" y en persona "cualquier acción que el
procurador del Rey (fiscal) está facultado para tomar" (artículo 59 del Código de Procedimiento Penal).

16. Guardar en la última categoría del caso, el juez de instrucción puede actuar sólo después de que el asunto se
ha referido a él, ya sea por medio de una petición formal del procurador del Rey para la apertura de una
investigación (artículos 47, 54, 60 , 61, 64 y 138 del Código de Procedimiento Penal) o por medio de una denuncia
penal junto con una reclamación por daños y perjuicios (constitución de partie civile; Artículos 63 y70).

Si un tribunal incluye varios jueces de instrucción, que es para el presidente del tribunal para asignar casos entre
ellos. En principio, los casos son asignados a ellos, a su vez, de semana en semana; Sin embargo, esto no es una
regla inflexible y el magistrado presidente podrá salir de la misma, por ejemplo, si el asunto es urgente, o si un nuevo
caso tiene cierta conexión con uno que ya ha sido asignado.

17. A fin de facilitar la averiguación de la verdad, el juez de instrucción está investido de amplios poderes; de
acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal de Casación, que puede "adoptar todas las medidas que no están
prohibidas por la ley o incompatible con la posición de su cargo" (sentencia de 2 de mayo de 1960, Pasicrisie 1960,
I, p. 1020). Él puede, entre otras cosas, convocar a los acusados a comparecer o emitir una orden de detención, la
producción ante un tribunal o detener (artículos 91 y siguientes del Código de ProcedimientoPenal.); interrogar al
acusado, oír testigos (artículos 71 a 86 y 92 del mismo Código), confrontar a los testigos entre sí (artículo 942 del
Código Judicial), visitar el lugar de los hechos (artículo 62 del Código de Procedimiento Penal), visitar y locales de
búsqueda (Artículos 87 y 88 del mismo Código), tomar posesión de las pruebas (artículo 89), y así sucesivamente. El
juez de instrucción tiene que informar a la chambre du conseil de los casos con la que está
tratando (artículo 127); toma, mediante una orden, las decisiones sobre la conveniencia de las medidas solicitadas
por el departamento del ministerio público, dichas órdenes se haya presentado una apelación a la des mises en
acusación chambre de la Corte de Apelaciones.

18. Una vez finalizada la investigación, el juez de instrucción transmite el expediente al Procurador del Rey, que
volverá a él con sus presentaciones (Artículo 61, párrafo primero).

Es entonces para la chambre du conseil, que se compone de un solo juez perteneciente a la corte de primera
instancia (Hechos de 25 de octubre 1919, 26 de julio 1927 y el 18 de agosto 1928), para decidir - a menos que
considere que debe pedir más consultas - ya sea para descargar el acusado (no-lugar, el artículo 128 del Código de
Procedimiento Penal), que le cometió a juicio ante un tribunal de distrito (tribunal de policía; el artículo 129) o una
corte penal (correctionnel tribunal; artículo 130) o para enviar los papeles al procurador general adjunto de la Corte
de Apelación (artículo 133), dependiendo de las circunstancias.

A diferencia de su homólogo francés, el juez de instrucción belga está por lo tanto nunca facultado para remitir un
caso al tribunal de primera instancia a sí mismo. Antes de tomar su decisión, el conseil chambre du - que se
encuentra en la cámara - escuchará el informe del juez de instrucción. Este informe tendrá la forma de un informe
oral del estado de las investigaciones; el juez de instrucción expresará ninguna opinión en ella en cuanto a la
culpabilidad del acusado, siendo para el departamento de la fiscalía para entregar presentaciones finales que llaman
por una decisión u otra.

B. La investigación de los jueces e incompatibilidades


19. El artículo 292 del Código Judicial 1967 prohíbe "el ejercicio simultáneo de diferentes funciones judiciales ...
salvo disposición en contrario de la ley"; que establece que "cualquier resolución dictada por un juez que ha tratado
previamente con el caso en el ejercicio de cualquier otra función judicial" será nula y sin efecto.

Esta regla se aplica a los jueces de instrucción, entre otros. El artículo 127 especifica que "los procedimientos ante
un tribunal de lo penal, será nula y sin efecto si el presidente del tribunal u otro juez de estar es un funcionario
judicial que ha actuado en el caso como juez de instrucción ...".

Tampoco puede un juez de instrucción sentarse como un juez de apelación de la cancha, pues de lo contrario
tendría que "para revisar la apelación, y por lo tanto como juez de primera instancia de última instancia, la legalidad
de los actos de investigación ... que [él] había tomado u ordenado en primera instancia "(Tribunal de Casación, 18 de
marzo de 1981, Pasicrisie 1981, I, p. 770, y la Revue de droit pénal et de criminologie, 1981, pp. 703-719).

20. Por otra parte, en el marco del párrafo tercero del artículo 79 del Código Judicial, modificada por la Ley de 30 de
junio 1976, "los jueces de instrucción puede seguir para sentarse, de acuerdo con su antigüedad, para tratar los
casos llevados ante un tribunal de primera instancia ". De acuerdo con la historia de la redacción y la jurisprudencia
decidido sobre esta disposición, es irrelevante que los casos son los previamente investigados por los jueces en
cuestión: lo harían en ese evento se ejercen, no "alguna otra función judicial" en el sentido del artículo 292, sino más
bien la misma función de juez en el tribunal de primera instancia; sería sólo su asignación que había cambiado
(Documentos parlamentarios, Cámara de Representantes, no 59/49 de 1 de junio de 1967;. Tribunal de Casación, 8
de febrero de 1977 Pasicrisie 1977, I, p 622-623.; sentencia del Tribunal de Casación de 15 de abril de 1980 en el
presente caso, véase el apartado 14 supra).

En el caso de Blaise, el Tribunal de Casación confirmó esta línea de autoridad en su sentencia de 4 de abril de 1984,
que siguió a las presentaciones presentados por el departamento de la fiscalía. Después de despedir a varios
argumentos fundamentados en los principios generales del derecho, el Tribunal de Casación rechazó el argumento
presentado por el recurrente sobre la base del artículo 6, párr. 1 (Art. 6-1) de la Convención:
"Sin embargo, en lo que respecta a la aplicación de artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1) ..., cuando un caso requiere una
determinación de derechos y obligaciones o de una acusación penal civiles, la autoridad que conoce del asunto en
primera instancia y el procedimiento seguido por dicha autoridad no necesariamente tiene que cumplir las
condiciones establecido por la disposición antes mencionada, siempre que el interesado o el acusado es capaz de
presentar un recurso contra la decisión que afecta a él tomada por esa autoridad con un tribunal que no ofrece todas
las garantías estipuladas en el artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1) y tiene competencia para revisar todas las cuestiones de
hecho y de derecho. En el presente caso, el recurrente no sostiene que el tribunal de apelación, que lo condenó no
ofrecía las garantías ...

En todo caso, los principios y la norma invocada en el motivo no tienen el alcance en ella sugirió;

Desde el solo hecho de que un juez de primera instancia le preguntó sobre el caso como un juez de instrucción no
puede inferirse que el derecho del acusado a un tribunal imparcial ha sido violado. No puede legítimamente temer
que dicho juez no ofrece las garantías de imparcialidad a la que todo acusado tiene derecho.

El juez de instrucción no es una parte adversa a los acusados, pero un juez de la corte de primera instancia con la
responsabilidad de reunir en una evidencia de manera imparcial a favor de, así como en contra del acusado.

... ".

Procedimiento ante la Comisión


21. En su solicitud de 10 de octubre 1980 a la Comisión (n. ° 9186/80), el Sr. De Cubber levantó de nuevo varios de
los motivos que él había hecho, sin éxito, ante el Tribunal de Casación de Bélgica. Alegó, entre otras cosas, que el
tribunal penal Oudenaarde no había constituido un tribunal imparcial, en el sentido delartículo 6, párr. 1 (Art. 6-1) de
la Convención, ya que uno de los jueces, el Sr. Pilatos, había actuado previamente como juez de instrucción en el
mismo caso.

22. El 9 de marzo de 1982, la Comisión declaró la admisibilidad del recurso en lo relativo a esta queja e inadmisible
en lo que respecta al resto. En su informe de 5 de julio de 1983 (artículo 31) (Art. 31), la Comisión expresó la opinión
unánime de que había habido una violación del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1) sobre el punto en cuestión. El texto
completo del dictamen de la Comisión se reproduce como anexo a la presente sentencia.

En cuanto a la Ley

I. Supuesta Violación del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1)


23. En el artículo 6, párr. 1 (Art. 6-1),
"En la determinación de ... cualquier acusación penal en su contra, todo el mundo tiene derecho a una ... escuchar ...
por un tribunal imparcial ... ...."
Uno de los tres jueces de la corte penal Oudenaarde que, el 29 de junio de 1979, habían dado a juicio por los cargos
contra el demandante había actuado previamente como juez de instrucción en los dos casos en cuestión: en un
caso, lo había hecho desde el principio y en el otro que había reemplazado a un colega, al principio de forma
temporal y luego de manera permanente (véanse los párrafos 8, 10 y 12 supra). Sobre la base de esto, el Sr. De
Cubber sostuvo que no había recibido una audiencia por un "tribunal imparcial"; su argumento fue, en esencia,
confirmada por la Comisión.

El Gobierno no está de acuerdo. Presentaron:

 - Como su principal motivo, que la inclusión del Sr. Pilatos entre los miembros del tribunal de primera
instancia no había afectado negativamente a la imparcialidad de ese tribunal, por lo que no se había
violado el artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1);

 - Con carácter subsidiario, que sólo el Tribunal de Apelación de Gante, cuya imparcialidad no se había
disputado, tenía que satisfacer los requisitos de dicho artículo (art 1.6.);

 - Con carácter subsidiario de, que una constatación de violación implicaría graves consecuencias para los
tribunales, como el tribunal penal Oudenaarde, con "personal limitado".

A. carácter principal del Gobierno


24. En su sentencia Piersack de 1 de octubre de 1982, el Tribunal especificó que la imparcialidad puede "probarse
de varias maneras": un preciso distinguir "entre un enfoque subjetivo, que está tratando de determinar la convicción
personal de un juez determinado en un caso dado, y un enfoque objetivo, que es determinar si él ofrecía garantías
suficientes para excluir cualquier duda legítima al respecto "(serie A, núm. 53, pág. 14, párr. 30).

25. En cuanto al enfoque subjetivo, la demandante alegó ante la Comisión que el Sr. Pilato había hace años se
muestra a sí mismo algo implacable en lo que respecta a sus asuntos (del solicitante) (véanse los párrafos 45 a 47
del informe de la Comisión), pero su abogado lo hizo No mantener esta línea de argumentación ante la Corte; la
Comisión, por su parte, rechazó las críticas del Gobierno de que se había hecho un análisis subjetivo (véanse los
párrafos 63, 68-69 y 72-73 del informe; acta literal de las audiencias celebradas el 23 de mayo 1984).

Como quiera que sea, la imparcialidad personal de un juez es de presumir hasta que se demuestre lo contrario
(véase la misma sentencia, loc. Cit.), Y en el presente caso existe tal prueba se encuentra en las pruebas
presentadas ante el Tribunal. En particular, no hay nada que indique que en los casos anteriores el Sr. Pilato había
mostrado ninguna hostilidad o mala voluntad hacia el Sr. De Cubber (véase el párrafo 9 supra) o que él había "por
fin dispuestos", por razones ajenas a las reglas normales que regula la asignación de los casos, al haber asignado a
él cada una de las tres investigaciones preliminares abiertas en relación con el solicitante en 1977 (véanse los
párrafos 8, 10 y 16 supra; párrafo 46 del informe de la Comisión).

26. Sin embargo, no es posible que la Corte se limita a un examen puramente subjetivo; cuenta también debe
tenerse en cuenta consideraciones relativas a las funciones ejercidas y de organización interna (el enfoque
objetivo). En este sentido, incluso las apariencias pueden ser importantes; en palabras de la máxima de Inglés citado
en, por ejemplo, la sentencia Delcourt de 17 de enero 1970 (serie A, núm 11, p 17, párrafo31...), "la justicia no sólo
se debe hacer: debe también verse a por hacer ". A medida que el Tribunal de Casación de Bélgica ha observado
(21 de febrero 1979, Pasicrisie 1979, I, p. 750), cualquier juez respecto de la cual hay una razón legítima para temer
una falta de imparcialidad debe retirarse. Lo que está en juego es la confianza que los tribunales en una sociedad
democrática deben inspirar en el público y, sobre todo, en lo que se refiere a un proceso penal, en el que el acusado
(véase la sentencia de 1 de octubre de 1982, pp mencionada 14-. 15, párr. 30).

27. La aplicación de estos principios llevó al Tribunal Europeo, en su sentencia Piersack, para encontrar una
violación del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1): se considera que cuando un tribunal penal había sido presidido por un juez
que había actuado previamente como jefe de la misma sección del departamento de la fiscalía de Bruselas, que
había sido el responsable de tratar con el caso de los acusados, la imparcialidad del tribunal "era capaz de aparecer
en duda" (ibid., pp. 15-16, párr. 31). A pesar de algunas similitudes entre los dos casos, la Corte se enfrenta en el
presente procedimiento con una situación jurídica diferente, a saber, el ejercicio sucesivo de las funciones de juez de
instrucción y el juez de primera instancia por una y la misma persona en un mismo caso.

28. El Gobierno presentó una serie de argumentos para demostrar que esta combinación de funciones, lo que fue,
sin duda, compatible con el Código Judicial que interpretarse a la luz de la historia de la redacción (véase el párrafo
20, párrafo primero, arriba), fue también conciliable con la Convención. Señalaron que en Bélgica un juez de
instrucción es totalmente independiente en el ejercicio de sus funciones; que a diferencia de los funcionarios
judiciales en el departamento de la fiscalía, cuyo presentaciones no son vinculantes para él, él no tiene la condición
de parte en el proceso penal y no es "un instrumento de la persecución"; que "el objeto de su actividad" no es, a
pesar de las alegaciones del Sr. De Cubber, "para establecer la culpabilidad de la persona que cree que es culpable"
(véase el párrafo 44 del informe de la Comisión), sino a "montar de manera imparcial evidencia a favor de, así como
contra el acusado ", manteniendo" un justo equilibrio entre la acusación y la defensa ", ya que" no deja de ser un
juez "; que él no toma la decisión de cometer el acusado durante el juicio - se limitó presenta a la chambre du
conseil, de la que no es miembro, informes objetivos que describen el progreso y el estado de las investigaciones
preliminares, sin expresar ninguna opinión de su propia, aun suponiendo que se ha formado una (véanse los
párrafos 52 a 54 del informe de la Comisión y el acta literal de las audiencias celebradas el 23 de mayo 1984).

29. Este razonamiento refleja sin duda varios aspectos de la realidad de la situación (véanse los párrafos 15, párrafo
primero, 17 in fine y 18 arriba) y la Corte reconoce su contundencia. Sin embargo, no es en sí mismo decisivo y hay
varios otros factores que dicen a favor de la conclusión opuesta.

Para empezar, un examen minucioso de los textos legales muestra la distinción entre los funcionarios judiciales en el
departamento del Ministerio Público y los jueces de instrucción a ser menos clara de lo que parece al principio. Un
juez de instrucción, así como "procureurs du Roi y sus suplentes", tiene la condición de agente de la policía de
investigación penal y, como tal, está "bajo la supervisión del procurador general";además, "un juez de instrucción"
puede, en los casos "en que se considera el presunto delincuente que ha sido sorprendida en el acto", "tomar
directamente" y en persona "cualquier acción que el procurador del Rey está facultado para tomar" (véase el párrafo
15, segundo párrafo, arriba).

Además de esto, como un juez de instrucción que ha muy amplios poderes: puede "adoptar todas las medidas que
no están prohibidas por la ley o incompatible con la posición de su cargo" (véase el párrafo 17 supra). Ahorre en
cuanto a la orden de detención dictada contra la demandante el 5 de abril de 1977, la Corte tiene información
limitada acerca de las medidas tomadas por el Sr. Pilatos en las circunstancias, pero, a juzgar por la complejidad del
caso y la duración de la investigación preparatoria, que debe haber sido bastante extensa (véanse los párrafos 8 y
12 supra).

Eso no es todo. Bajo la ley belga de la investigación preparatoria, que es inquisitivo en la naturaleza, es secreto y no
se lleva a cabo en presencia de ambas partes; en este sentido se diferencia del procedimiento de investigación
seguido en la audiencia ante el tribunal de primera instancia, que, en el presente caso, se llevó a cabo los días 8 y
22 de junio 1979 ante el tribunal Oudenaarde (véanse los párrafos 12 y 15 supra).Uno puede en consecuencia
entender que el acusado podría sentir algo de malestar en caso de que ver en el banquillo del tribunal que debe
determinar la acusación formulada contra ella el juez que le había ordenado que se colocará en prisión preventiva y
que habían interrogado a él en numerosas ocasiones durante la investigación preparatoria, aunque con preguntas
dictadas por una preocupación para averiguar la verdad.

Por otra parte, a través de los diversos medios de investigación que se han utilizado en la etapa de investigación, el
juez en cuestión, a diferencia de sus colegas, ya habrán adquirido mucho antes de la audiencia de un conocimiento
particularmente detallada de la - a veces voluminoso - archivo o archivos que ha montado. En consecuencia, es
perfectamente concebible que podría, a los ojos de los acusados, aparecen, en primer lugar, estar en una posición
que le permita desempeñar un papel crucial en el tribunal de primera instancia y, en segundo lugar, a pesar de tener
una opinión formada previamente que es susceptible de un gran peso en la balanza en el momento de la
decisión. Además, el tribunal penal (correctionnel tribunal) puede, al igual que el tribunal de apelación (véase el
párrafo 19 in fine arriba), tiene para controlar la legalidad de las medidas adoptadas o ordenados por el juez de
instrucción. El acusado puede ver con cierta alarma la posibilidad de que el juez de instrucción que se participa
activamente en este proceso de revisión.
Por último, el Tribunal señala que un funcionario judicial que ha "actuado en el caso como juez de instrucción" no
podrá, en los términos del artículo 127 del Código Judicial, presidir o participar como juez en el procedimiento ante
un tribunal de lo penal; ni, como el Tribunal de Casación ha ocupado, puede sentará como un juez de apelación de
la cancha (véase el apartado 19 supra). Legisladores belgas y jurisprudencia han manifestado así su preocupación
para que tribunales penales y apelación libres de cualquier sospecha legítima de parcialidad tribunales. Sin
embargo, consideraciones similares se aplican a los tribunales de primera instancia.

30. En conclusión, la imparcialidad del tribunal Oudenaarde era capaz de aparecer al solicitante de estar abierto a la
duda. Aunque el propio Tribunal no tiene ninguna razón para dudar de la imparcialidad de los miembros del poder
judicial que se había llevado a cabo la investigación preliminar (véase el apartado 25 supra), reconoce, teniendo en
cuenta los diversos factores mencionados anteriormente, que su presencia en el banquillo proporcionado motivos
para algunas dudas legítimas sobre la parte del solicitante. Sin subestimar la fuerza de los argumentos del Gobierno
y sin adoptar un enfoque subjetivo (véanse los párrafos 25 y 28 supra), el Tribunal recuerda que una interpretación
restrictiva del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1) - en particular en lo que se refiere al respeto del principio fundamental de la
imparcialidad de los tribunales - no estaría en consonancia con el objeto y fin de la disposición, teniendo en cuenta el
lugar destacado que el derecho a una feria ensayo sostiene en una sociedad democrática en el sentido de
la Convención (véase la mencionadasentencia Delcourt, serie A, núm. 11, pp. 14-15, párr. 25 in fine).

B. primer motivo alternativa del Gobierno


31. Con carácter subsidiario, el Gobierno presentó, en las audiencias el 23 de mayo de 1984, que la Corte no debe
desatender su jurisprudencia anterior; dependían esencialmente de la Le Compte, Van Leuven y De Meyere
sentencia de 23 de junio una mil novecientos ochenta y un y en el juicio de Albert y Le Compte de 10 de
febrero 1983.

En ambas sentencias, el Tribunal sostuvo que los procedimientos iniciados en contra de los demandantes ante los
órganos disciplinarios de la de Médicos (Medical Association) Ordre dieron lugar a una "contestación" (disputa) sobre
"derechos y obligaciones de carácter civil" (Serie A no. 43, pp. 20-22, párrs. 44 a 49, y la Serie A, núm. 58, pp. 14-
16, párrs. 27 a 28). Desde el artículo 6, párr. 1 (art. 6-1) fue, por tanto, aplicable, tenía que determinar si las
personas en cuestión habían recibido una audiencia por un "tribunal" que satisface las condiciones que dicho artículo
establece. Sus casos fueron tratados por tres cuerpos, es decir, un Consejo Provincial, el Consejo de Apelaciones y
el Tribunal de Casación. El Tribunal Europeo no consideró "indispensable para perseguir este punto" en cuanto a la
Diputación Provincial, por la razón de que, en su sentencia de 23 de junio 1981, se expresó en los siguientes
términos:

"Si bien el artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1) encarna el 'derecho a un tribunal' ..., no obstante, no obliga a los Estados
contratantes a presentar impugnaciones '' (disputas) sobre 'derechos y obligaciones de carácter civil "a un
procedimiento llevado a cabo en cada una de sus etapas antes de la reunión 'tribunales' varios requisitos del
artículo. Las demandas de flexibilidad y eficiencia, que son totalmente compatibles con la protección de los derechos
humanos, pueden justificar la intervención previa de los órganos administrativos o profesionales y, a fortiori, de los
órganos judiciales que no cumplan dichos requisitos en todos los aspectos; la tradición jurídica de muchos Estados
Miembros del Consejo de Europa podrá ser invocada en apoyo de un sistema de este tipo ". (serie A, núm. 43, pp.
22-23, párrs. 50 a 51)

La sentencia del 10 de febrero 1983 desarrolló este razonamiento aún más:

"En muchos Estados Miembros del Consejo de Europa, el deber de pronunciarse sobre faltas disciplinarias se
confiere a los órganos jurisdiccionales de las asociaciones profesionales. Incluso en los casos en que el artículo 6,
párr. 1 (Art. 6-1) es aplicable, confiriendo poderes de esta manera no en sí mismo infringe la Convención .... Sin
embargo, en tales circunstancias, la Convención exige al menos para uno de los dos sistemas siguientes: o bien los
órganos jurisdiccionales a sí mismos cumplen con los requisitos del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1), o que no lo cumplen,
pero están sujetos a control posterior por un órgano judicial que tiene plena jurisdicción "- es decir, que tiene la
competencia para presentar" una determinación [judicial] ... de las cuestiones en litigio, tanto para cuestiones de
hecho y de las cuestiones de derecho "-" y sí proporciona las garantías del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1). "(Serie A,
núm. 58, pág. 16, párr. 29)
En opinión del Gobierno, los principios así declararon aplica por igual a "cargos criminales" en el sentido del artículo
6, párr. 1 (Art. 6-1). Como confirmación de esto, el Gobierno citó el juicio Oztürk de 21 de febrero de 1984 (serie A,
núm. 73, pp. 21-22, párr. 56), además de las sentencias de 23 antes mencionados junio 1981 y 10 de febrero de
1983 (Serie A. no. 43, pp. 23-24, párrafo 53, y la Serie A, núm. 58, pp. 16-17, párr. 30).

En las circunstancias particulares, el Gobierno señaló, la denuncia del Sr. De Cubber fue dirigida únicamente contra
la corte Oudenaarde; él no tenía ninguna objeción que hacer en relación con el Tribunal de Apelación de Gante, que
en el presente caso, por lo que argumentaron, constituyó el "órgano judicial que tiene plena jurisdicción", como se
indica en la jurisprudencia antes citada.

En el conjunto de esta cuestión, el Gobierno citó el juicio Blaise de 04 de abril 1984, que el Tribunal de Casación de
Bélgica había entregado en un caso similar, y las presentaciones concordantes de departamento de la fiscalía en
este caso (véase el apartado 20 supra).

32. Delegado de la Comisión no comparte este punto de vista; el Tribunal está de acuerdo en lo esencial con sus
argumentos.

El empuje del motivo resumido anteriormente es que el procedimiento ante el tribunal Oudenaarde quedaban fuera
del ámbito de la 1 del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1). A primera vista, este motivo contiene un elemento de la
paradoja. Artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1) se refiere principalmente a los tribunales de primera instancia; que no requiere
la existencia de tribunales de mayor instancia. Es cierto que sus garantías fundamentales, entre ellos la
imparcialidad, también deben ser proporcionados por los tribunales de apelación o los tribunales de casación que un
Estado contratante puede haber optado por establecer (véase la mencionada sentencia Delcourt, serie A, núm. 11, p
. 14 in fine, y, como la autoridad más reciente, la sentencia Sutter de 22 de febrero de 1984, serie A, núm. 74, pág.
13, párr. 28). Sin embargo, aun cuando este es el caso, no se sigue que los tribunales inferiores no tienen que
ofrecer las garantías exigidas. Tal resultado sería contraria a la intención que subyace en la creación de varios
niveles de tribunales, es decir, para reforzar la protección de los litigantes.

Por otra parte, la jurisprudencia invocada por el Gobierno tiene que ser vista en el contexto adecuado. Las
sentencias de 23 de junio de 1981, 10 de febrero de 1983 y 21 febrero 1984 el litigio en cuestión, que se clasifican
por el derecho interno del Estado demandado no como civil o criminal, sino como disciplinaria (serieA, núm. 43, p. 9,
párr. 11) o administrativa (serie A, núm 73, pp 10-14, párrafos 17-33...); estos juicios relacionados con organismos
que, dentro del sistema nacional, no fueron considerados como tribunales del tipo clásico, por la sencilla razón de
que no se han integrado dentro de la maquinaria judicial estándar del país. El Tribunal no se habría celebrado el
artículo 6, párr. 1 (art. 6-1) aplicable si no hubiera sido por la "autonomía" de los conceptos de "derechos y
obligaciones de carácter civil" y "infracción penal". En el presente caso, por el contrario, lo que estuvo involucrado
fue un ensayo que no sólo la Convención, sino también el derecho belga clasificado como criminal; el tribunal penal
Oudenaarde era ni una autoridad administrativa o profesional, ni un órgano jurisdiccional de una asociación
profesional (véanse las sentencias antes mencionadas, serie A, núm. 43, pág. 23, párr. 51, serie A, núm. 58, p. 16,
párr. 29, y la Serie A, núm. 73, pp. 21-22, párr. 56), pero un tribunal adecuado, tanto en lo formal y el significado
sustantivo de la expresión (Decisiones e Informes, núm. 15, p. 78, párrafos 59 a 60, y p 87:.. dictamen de la
Comisión y la decisión del Comité de Ministros sobre la aplicación no 7360/76, Zand v Austria..). El razonamiento
seguido en los tres juicios antes mencionados, a los que hay que añadir el Campbell y Fell juicio de 28 de junio de
1984 (serie A, núm. 80, pp. 34-39, párrs. 67-73 y 76), no puede justificar la reducción de los requisitos del artículo 6
párr. 1 (Art. 6-1) en su esfera tradicional y natural de aplicación. Una interpretación restrictiva de este tipo no sería
conforme con el objeto y fin del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1) (véase el párrafo 30 in fine arriba).

33. En las audiencias, Delegado de la Comisión y el abogado del demandante planteó una cuestión adicional, que
se refiera no a la aplicabilidad del artículo 6, párr. 1 (Art. 6-1), sino más bien su aplicación a los hechos particulares:
no tenían "la posterior intervención" de la Corte de Apelación de Gante "cumplió las equivocadas" o el procedimiento
de primera instancia "purgados" del "defecto" que les adolece?

El Tribunal considera apropiado para responder a este punto, aunque los propios Gobierno no planteó la cuestión en
esos términos.
La posibilidad ciertamente existe que una mayor o el más alto tribunal podría, en algunas circunstancias, reparar una
violación inicial de una de las convenciones disposiciones 's: esta es precisamente la razón de la existencia de la
regla del agotamiento de los recursos internos, contenía en el artículo 26 (art. 26) (ver elGuzzardi y las sentencias
Van Oosterwijck de 6 de noviembre de 1980, Serie A, núm. 39, pág. 27, párr. 72, y la Serie A, núm. 40, pág. 17, párr.
34 ). Así, el juicio a Adolf de 26 de marzo 1982 señaló que el Tribunal Supremo de Austria había "limpiado ... de
cualquier declaración de culpabilidad" un solicitante respecto de la cual un tribunal de distrito no había respetado el
principio de presunción de inocencia establecido en elartículo 6, párr. 2 (Art. 6-2) (serie A, núm. 49, pp. 17-19, párrs.
38 a 41).

Las circunstancias del presente caso, sin embargo, eran diferentes. El defecto en cuestión no llevaba únicamente en
la tramitación del procedimiento de primera instancia: su fuente es la propia composición del tribunal penal
Oudenaarde, los defectos implicados asuntos de organización interna y el Tribunal de Apelación no curan ese
defecto ya que no anular por tal motivo, la sentencia de 29 de junio de 1979 en su totalidad.

C. más motivo subsidiario del Gobierno


34. En la alternativa, el Gobierno declaró que la constatación por parte del Tribunal de la violación del artículo 6
párr. 1 (Art. 6-1) implicaría graves consecuencias para los tribunales belgas con "personal limitado", sobre todo si se
tratara de hacerle un juicio "sobre la cuestión general de principio" en lugar de un juicio "con el razonamiento limitado
a la muy especial" hechos del caso. En este sentido, el Gobierno llamó la atención sobre los siguientes asuntos. De
1970 a 1984, la carga de trabajo de dichos tribunales se había más que duplicado, mientras que no hubo aumento
en el número de jueces. En Oudenaarde y al Nivelles, por ejemplo, teniendo en cuenta los puestos vacantes
(muertes, renuncias, promociones) y las ausencias ocasionales (vacaciones, enfermedad, etc.), sólo había seis o
siete jueces de forma permanente en la asistencia, todos los cuales eran "muy ocupado ", si no abrumado con el
trabajo. En consecuencia, era prácticamente inevitable que uno de los jueces tuvieron que hacer frente a su vez con
diferentes aspectos del mismo caso. Para evitar esto, sería necesario, ya sea para constituir "bancos especiales" -
que serían susceptibles de ocasionar retrasos incompatibles con el principio de la prueba "en un plazo razonable" - o
para crear puestos adicionales, una alternativa que era poco realista en tiempos de rigor presupuestario.

35. El Tribunal recuerda que los Estados contratantes tienen la obligación de organizar sus sistemas legales "a fin
de garantizar el cumplimiento de los requisitos del artículo 6, párr. 1 (Art. 6-1) "(véase la sentencia de 10 de julio de
Guincho 1984, serie A, núm 81, p 16, párrafo 38...); imparcialidad es sin duda uno de los más destacados de esos
requisitos. La tarea del Tribunal consiste en determinar si los Estados contratantes han logrado el resultado pedido
por el Convenio, no para indicar los medios particulares para ser utilizados.

D. Conclusión
36. En resumen, el Sr. De Cubber fue la víctima de una violación del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1).

II. La aplicación del artículo 50 (art. 50)


37. El solicitante ha presentado reclamaciones de indemnización en concepto de daño material e inmaterial, pero el
Gobierno aún no han presentado sus observaciones al respecto. Dado que la cuestión por lo que no está listo para
la toma, es necesario reservarla y fijar el procedimiento posterior, teniendo debidamente en cuenta la posibilidad de
un acuerdo entre el Estado demandado y el solicitante (Regla 53 párrs. 1 y 4 del Reglamento del Tribunal).

POR ESTOS MOTIVOS, EL TRIBUNAL, POR UNANIMIDAD

1. 1. Declara que ha habido una violación del artículo 6 párr. 1 (Art. 6-1);

2. 2. Declara que la cuestión de la aplicación del artículo 50 (art 50.) No está listo para la toma;

en consecuencia,

1. (a) se reserva la totalidad de dicha cuestión;


2. (b) invita al Gobierno a someter a la Corte, dentro de los próximos dos meses, sus
observaciones escritas sobre dicha cuestión y, en particular, para notificar al Tribunal de cualquier
acuerdo alcanzado entre ellos y el solicitante;

3. (c) reserva el procedimiento posterior y delega en el Presidente de la Cámara de energía para


fijar el mismo si es necesario.

Hecho en Inglés y en Francés, y leída en audiencia pública en el Human Rights Building, Estrasburgo, el 26 de
octubre de 1984.

Gérard Wiarda

Presidente

Marc-André Eissen

Registrador

S-ar putea să vă placă și