Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Lección 4
AYLLUKUNA
'Los familiares'
RIMANAKUY
‘Diálogo’
MUSHUQRIMAY
‘Vocabulario’
Raíces
Ayllu 'familia, familiar'
Ch’usku 'cuatro'
Pi, pitaq '¿quién?'
Kay 'este, esta, esto’
Chay 'ese, esa, eso'
Waq 'aquel, aquella, aquello'
Kaypi 'aquí'
Chaypi ‘ahí’
Waqpi 'allá'
Wamra 'niño, niña'
Ullqu ‘varón’
Wawa 'hijo o hija’ (cuando habla una madre)
Warmi 'mujer'
Churi 'hijo o hija (cuando habla un padre)
Qusa 'esposo'
Tayta 'padre'
Yaya ‘padre’ (ejemplar, alguna vez se dice a Dios)
Wasi 'casa'
Wayna ‘joven'
Shipas ‘señorita’
Sufijos
-y: 1ra persona poseedora, 'mi'
-yki,-ki: 2da persona poseedora, 'tu'
-n: 3ra persona poseedora, 'su'
-pa: (después de n se pronuncia -ba) sufijo posesivo, 'de'
-pi: (después de n se pronuncia –bi) 'en'
GRAMÁTICA
Singular
1ra -y 'mi'
2da -yki 'tu, su' (de usted)
3ra -n 'su' (de él o de ella)
Plural
Después de una raíz que termine en 'i', se suprime la 'y' del sufijo -yki, pero no se suprime
el sufijo ‘y’ de primera persona.
Ejemplo:
AYLLU
‘La familia’
La familia andina o indígena se considera muy importante en el mundo andino, es la parte
esencial de la vida. Todos los miembros de la familia deben compartir conocimientos de
cultura, tradición y unidad. El conocimiento se trasmite de abuelos a padres y de padres a
hijos. La familia es la fuente de conocimientos de todas las vivencias culturales. Para los
andinos e indígenas, es considerado también como parte de la familia las plantas, el agua,
los animales y las montañas.
Repetición.
Ejemplos de los sufijos posesivos.
Ejemplo:
Singular Plural
Tayta ‘papá’, ‘padre’ Taytakuna papás, padres
Mama ‘mamá’, ‘madre’ Mamakuna mamás, madres
Pay 'él', ‘ella’ Paykuna 'ellos', 'ellas'
Wasi 'casa' Wasikuna 'casas'
Wasiy 'mi casa' Wasiykuna 'mis casas'
Wasiki 'tu casa' Wasikikuna 'tus casas'
Wasin 'su casa' Wasinkuna 'sus casas'
Ayllun ‘su familia’ Ayllunkuna ‘sus familias’
Ejemplo:
Ejemplo:
2. Sufijo posesivo -pa (después de n o m –pa se pronuncia -ba) significa 'de'. Se puede
expresar la relación posesiva por medio de una frase que utiliza el pronombre personal
y el sufijo posesivo -pa.
La ‘n’ también se convierte en ‘m’ antes de la letra ‘p’ o ‘b’. Por eso, la combinación
n + p se transforma en mb, solo para pronunciar.
Ejemplo:
Aún cuando el sujeto poseedor lleve el sufijo -pa, es obligatorio que el objeto
poseído también lleve el sufijo posesivo de persona.
Ejemplo:
Ejemplo:
¿Pipam chay wasi? ¿De quién es esa casa?
¿Pipam chay wamra? ¿De quién es ese niño?
¿Pipam chay mishu? ¿De quién es ese gato?
¿Pipam chay wisha? ¿De quién es esa oveja?
Ejemplo:
- ¿Tiene usted hijos? ¿Kanchu qampa wawaykikuna?, (¿Hay de usted sus
hijos?)
- ¿Cuántos hijos tiene usted? ¿Aykam wawaykikunaqa?, (¿Cuántos (son) sus
hijos?)
- Él tiene dos casas. Kanmi paypa ishkay wasin. (Hay de él dos sus
casas)
- No tengo esposo. Manam kanchu qusay. (No hay mi esposo)
Ejemplo:
Ñanpi ‘en el camino’
Wasipi ‘en la casa’
Wasiypim kani. ‘Estoy en mi casa’
¿Wasinpichu Pidru? ¿Está Pedro en su casa?
Cuando –pi se presenta con kay, chay, y waq, se forman las palabras 'aquí', 'ahí',
y 'allá' o ‘allí’. Porque: Kay significa: ‘este, esta, esto’; Chay significa: ‘ese, esa, eso’;
Waq significa: ‘aquel, aquella, aquello’. Entonces. “Kaypi” significa aquí; “Chaypi” ahí;
Waqpi” allá, allí.
Ejemplo:
5. Género: Las palabras quechuas (con la excepción de unos préstamos) no tienen género.
Por eso la diferencia entre una persona masculina y femenina se expresa por medio de
palabras distintas en vez de las terminaciones –o y -a, tal como ocurre en castellano. El
quechua no distingue con pronombres entre mujeres y hombres, el idioma usa sufijos
pero no de género. Solo los sustantivos “mama” y “tayta” (mamá / papá), y “wallpa” y
“kanka” (gallina / gallo) distinguen entre sexo femenino y masculino.
Ejemplo:
Se pueden usar las palabras ullqu 'varón' y warmi 'mujer' en combinación con wawa
y churi para diferenciar el género de un niño.
EJERCICIOS
A. Repetición
1. Pidrupa warmin.
Nuqapa wasiy.
Qampa wamrayki.
Nuqanchiqpa taytanchiq.
Sabemos que tayta y mama quieren decir papá y mamá. Para hablar de padres o
madres, tenemos que añadir algunos sufijos posesivos y plurales. Ejemplo: (a tayta se le
agrega los sufijos posesivos –y, -yki, -n en singular y para pluralizar más el sufijo -kuna).
Taytay : Mi papá
Taytayki : Tu papá
Taytan : Su papá (de él o de ella)
Mamay : Mi mamá
Mamayki: Tu mamá
Maman : Su mamá (de él o de ella)
Para decir en plural “padres” o “madres” en quechua se usa la palabra: “taytakuna” ichu
“mamakuna”.
Tayta-y-kuna : Mis padres Mama-y-kuna : Mis madres
Tayta-yki-kuna: Tus padres Mama-yki-kuna: Tus madres
Tayta-n-kuna : Sus padres Mama-n-kuna : Sus mamás