Sunteți pe pagina 1din 3

UNIVERSIDAD NACIONAL

SANTIAGO ANTUNEZ DE MAYOLO


Facultad de ciencias sociales, educación y de la comunicación

PERJUICIOS LINGUISTICOS

AUTOR
ESPÍRITU ORTIZ SHIRLEY

El leguaje es el vestido
Del pensamiento. (Samuel)

En este presente ensayo nos dará a conocer sobre los perjuicios lingüísticos donde Algunos
sociolingüistas tienen formas diferentes entre sí de definir el “prejuicio lingüístico”. Esta diversidad se
debe, por lo general, a que sus estudios toman direcciones específicas es decir, con finalidades
derivadas de los objetivos particulares de sus investigaciones. Se habla, a veces, de prejuicio lingüístico
referido a un oyente cuando, a través del habla, espera obtener datos (del origen social, del nivel
educativo, de la tierra de procedencia, etc.)

Hudson (1981), los juicios basados en el habla son por lo general juicios evaluativos, y desde ese punto
de vista es válido denominar tales juicios como “perjuicios lingüísticos”. Aunque los perjuicios de este
tipo ocasionan una gran cantidad de problemas sociales como la estigmatización o marginación, a su
vez son útiles porque constituyen un elemento esencial de la interacción social.

También afirmaba Humboldt (1822) que la facultad humana del lenguaje se había desarrollado de
manera progresiva y que había que reconocer diferencias de grado entre las lenguas. Pero este hecho
no constituía un obstáculo a la hora de considerar que “toda lengua se presta a los usos más ajustados
y también a los más delicados y perfectos”. Así pues, los prejuicios lingüísticos son una subclase de los
prejuicios generales e inciden sobre lenguas y hablantes que alguien puede considerar extraños a
niveles diferentes: 1) porque ciertos hablantes usan una lengua que a ese alguien le es poco o nada
conocida; o 2) porque aquellos hablan una variedad de la lengua que no es la propia del perjudicador.
Es obvio, por ejemplo, que los secesionismos lingüísticos (que suelen ser programados), o los intentos
de desmembraci6n verbal con los que se trata de enfrentar a pueblos hermanos hablantes de una
misma lengua, se hacen fuertes en los prejuicios originados por la ignorancia de la variaci6n
intralingüística el caso 2, y tratan de elevar estas diferencias al grado del caso 1. Y puede llegarse al
punto en que alguien no entienda a los hablantes de la otra variedad dialectal porque ni tan siquiera se
toma la molestia de escucharlos: sencillamente, los elimina del ámbito de comunicación.

En conclusión todo ser humano no conoce si una lengua posee un vocabulario más rico que otra o si
una lengua tiene más gramática que otra; tampoco disponen de elementos de juicios para discernir
que es la lengua y que dialecto, así que lo más probable es den valor positivo a la primera y negativo al
segundo.

Cita

 Hudson (1981)

ESPIRITU ORTIZ, Shirley 151.2805.329 FECHA: 10/12/2018


UNIVERSIDAD NACIONAL
SANTIAGO ANTUNEZ DE MAYOLO
Facultad de ciencias sociales, educación y de la comunicación

PLANIFICACIÓN LINGÜÍSTICA

AUTOR

ESPÍRITU ORTIZ SHIRLEY

Tienes que saber como


aceptar el rechazo y como
rechazar la aceptación ( Ray)

En este presente ensayo nos dará a conocer sobre la planificación nos referimos siempre a una actitud
consciente sobre la lengua, que implica una actuación de dirección, y es obvio que estas actitudes son
propias de un grupo caracterizado. Pues en la india, que tenía ya una política lingüística anterior a la
independencia, obligada por la falta de una lengua común a todo el subcontinente si exceptuamos la
relativa coherencia que proporciona, a sus estudiosos, el sanscrito, lengua sagrada y culta escrita, se
enfrenta a un problema de sustitución de inglés. Se trata de un proceso de descolonización lingüística,
teóricamente discutible, pues la mayoría del país ni era hablante nativa de inglés ni tampoco de hindi,
lengua elegida como oficial nacional, en un conjunto de quince lenguas oficiales, incluido el sanscrito,
más un numero de lenguas locales o minoritarias que se aproxima a las doscientas.

Ray: 1963, 18). Aspecto fundamental es la consideración del aprendizaje de la lengua como una
elección libre: nadie aprende exactamente la misma lengua de quienes le enseñen y, por ello, puede
hablarse de la intencionalidad de la planificación lingüística sobre esa elección; así el concepto de
norma o estándar es esencial, pues se evalúa la relación de las innovaciones lingüísticas con las normas
o estándares, los cuales, por su parte, no son algo presupuesto por el planificador ( o sea, un perjuicio
de este). Por ello adquiere importancia precisar lo que no es la planificación lingüística: ni la promoción
frente a la prevención del cambio, ni la convocatoria a la uniformidad o a la diversidad, al purismo
frente al neologismo, ni a la eficacia a la costa de la belleza, ni siquiera de una lengua frente a una
eventual cambio de la misma por otra. La planificación puede moverse y, de hecho, se mueve en los
dos sentidos: puede favorecer el purismo o el neologismo y la mezcla, la expansión o la restricción de
los recursos de la lengua, y buscar tanto la precisión como la expresividad.

En conclusión la planificación lingüística tienen un alto valor social, ya que su principal función es
regular, implantar e imponer una lengua que se deberá hablar en cierto territorio. Esta será la única
que se podrá usar tanto para los textos administrativos, jurídicos y, en general, todos aquellos de
carácter oficial. Una buena política lingüística es necesaria especialmente en aquellos casos en los que
hay lenguas en contacto o un territorio se acaba de independizar y necesita buscar su propia identidad
a través de la lengua.

Cita

 Ray: 1963, 18).

ESPIRITU ORTIZ, Shirley 151.2805.329 FECHA: 10/12/2018


UNIVERSIDAD NACIONAL
SANTIAGO ANTUNEZ DE MAYOLO
Facultad de ciencias sociales, educación y de la comunicación

APLICADA A LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS

AUTOR

ESPIRITU ORTIZ SHIRLEY

El lenguaje de hoy no es peor que


de ayer. Es más práctico. Como el
mundo en que vivimos (Chomsky)

En este presente ensayo hablare de la sociolingüística donde nos dice que es la encargada de estudiar
el lenguaje, la cultura y la sociedad, así como la relación que mantienen entre sí, le presta mucha
atención al cambio sincrónico de la lengua y a la realidad social en la cual se desarrolla en relación la
estructura lingüística. Es indispensable la detección de elementos influyentes en el aprendizaje de una
lengua, es decir, identificar como aprende el estudiante y cómo enseña el docente. Para la enseñanza
de una lengua es indispensable el tomar en consideración métodos y técnicas ajustadas a la realidad
actual, dejando de lado el supuesto que plantea como único elemento para la transmisión de
conocimientos el dar a conocer la estructura gramatical a través de la repetición.

Chomsky (1971) nos dice que la aplicación de la lingüística aplicada trae innovaciones para la
formación del profesorado, consecuentemente esto se verá reflejado en el trabajo del aula. Como ya se
había manifestado anteriormente el profesor debe de ser un investigador más crítico a la hora de
seleccionar sus métodos, esto será posible lograrlo con la preparación teórico-práctica sobre los
distintos métodos. Aquello permitirá ser reflexivo sobre su propio proceso de enseñanza y así
contribuirá a romper los paradigmas hegemónicos, por medio de la utilización del conocimiento en la
solución de problemas que es la propuesta de la lingüística aplicada. Al ser la Lingüística Aplicada una
ciencia interdisciplinar y trans-disciplinar, el docente es el encargado de recabar las teorías
fundamentales de la lingüística aplicada y así tomar decisiones acertadas, a fin de dar soluciones a
problemas reales dentro del proceso de enseñanza aprendizaje de las distintas lenguas.

Luego de revisadas las teorías planteadas sobre la lingüística aplicada en el proceso de enseñanza de
una lengua, se llega a concluir que no se puede concebir al lenguaje como una simple herramienta de
transmisión de información, dado que es la combinación de sonidos, acciones, signos lingüísticos, que
se transmiten a un interlocutor. El lenguaje verbal se constituye en el principal generador de
comunicación en donde se demuestra la capacidad comunicativa desarrollada.

La lingüística aplicada busca explicar cómo los seres humanos se comunican, adquieren una lengua,
dan soluciones a problemas, se relacionan con individuos de diferentes contextos sociales a través de la
interacción verbal, producida al dominar una lengua.

Citas

 Chomsky (1971)

ESPIRITU ORTIZ, Shirley 151.2805.329 FECHA: 10/12/2018

S-ar putea să vă placă și