Sunteți pe pagina 1din 23

LIBRO DE ORACIONES DE LA FPMT

Oraciones budistas
esenciales

Volumen 1
Oraciones y prácticas básicas

Ediciones Mahayana
Oraciones budistas
esenciales
Libro de oraciones de la FPMT

Volumen 1
Oraciones y prácticas básicas

2ª edición
mmxiii
Oraciones budistas
esenciales
Libro de oraciones de la FPMT

Volumen 1: Oraciones y prácticas básicas

Ediciones Mahayana
www.edicionesmahayana.es
Editorial sin ánimo de lucro especializada en traducciones de
textos para el estudio y la práctica del budismo
Título original: Essential Buddhist Prayers Vol. I
Publicado originalmente por: FPMT Education Publications, FPMT Inc.
© FPMT Inc., 2008, 2011

2ª edición: Febrero de 2013

Traducción al español del Servicio de Traducción. Primera edición,


enero de 2009; segunda edición, febrero de 2013, totalmente revisada
y corregida.
© De la traducción al español: Servicio de Traducción de la FPMT (CPTM),
2009, 2013.

De la edición en español:
© Ediciones Mahayana, 2013.
C. Santa Engracia 70, 3º dcha.
28010, Madrid (España)
www.edicionesmahayana.es

Impreso por Publicaciones Digitales S.A. (Publidisa), Sevilla (España)

Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción de cualquier


parte de este libro mediante medios electrónicos o mecánicos, incluido el
fotocopiado, la grabación o cualquier sistema o tecnología de grabación
y recuperación de información conocido o desarrollado en el futuro, sin
permiso previo y por escrito del editor o del propietario del copyright.
Índice
Introducción 5

Agradecimientos 9

Oraciones preliminares 13
Actividades de la mañana 15
Tomar los ocho preceptos mahayana 24
Oraciones diarias 34
Práctica de las ­postraciones a los 35 Budas de la Confesión 39
Anexo 1: Comentarios sobre el Sung de la luz inmaculada
completamente pura y sobre el mantra que enseñó el buda
Droden Gyälwa Chö 55
Anexo 2: Beneficios de proteger los ocho preceptos mahayana 61
Anexo 3: Opciones para la práctica de las postraciones a los
35 Budas de la Confesión 63

Oraciones para las enseñanzas 71


Oraciones al comienzo de las enseñanzas 73
Oraciones al final de las enseñanzas 99
Ofrecimiento del mandala largo para pedir las enseñanzas 105

Refugio en las Tres Joyas 109


Refugio en las Tres Joyas 111
Los compromisos del refugio 115
La oración de San Francisco de Asís 121

Oraciones de lam rim 123


Llamando al lama en la distancia 125
Llamando al lama en la distancia (versión abreviada) 133
El fundamento de todas las buenas cualidades 137
Los tres aspectos principales del camino 141
Práctica de la devoción al maestro con las nueve actitudes 147
Meditación breve en todos los puntos importantes del lam rim 149

El néctar de la bodichita que fluye sin cesar 155


El néctar de la bodichita que fluye sin cesar 157

Una práctica diaria de meditación en Buda Shakyamuni 167


Una práctica diaria de meditación 169

Alabanzas a las 21 Taras 189


Alabanzas a las 21 Taras 191
Alabanzas a las 21 Taras (versión abreviada) 198
Alabanzas a las 21 Taras (traducción literal) 199

Dharma cotidiano 203


Cuidado de los materiales de dharma 204
Mantras diversos 205
Oraciones para ofrecer la comida 207
Adiestramiento del pensamiento para la práctica diaria 209

Oraciones de aspiración 215


Oración para la estatua de Maitreya 217
Oración para el gozo espontáneo 220
Oración para renacer en la tierra del gozo 223
Oración para generar bodichita 229

Oraciones de dedicación 233


Oraciones generales de dedicación 235
Dedicaciones adicionales de Lama Zopa Rimpoché 240
Oraciones de dedicación especiales de la FPMT 242
Oraciones cortas de larga vida 244
Migtsema 245
Del Bodhicharyavatara, del maestro Shantideva 246
La reina de las oraciones 249
Oración para que florezcan las enseñanzas de Je Tsong Khapa 259
Oración final del lam rim 263
Mantras para multiplicar 266
Oraciones de dedicación al final del día 267

Oraciones de larga vida 271


Oración para la larga vida de su santidad el Dalái Lama 273
Oración de súplica para la inmortalidad suprema 275
Oración corta para la larga vida de Lama Zopa Rimpoché 279
Melodía vajra inmortal 280

Créditos de artistas y fotógrafos 285

Índice analítico 287


Con el corazón rebosante de cariñosos recuerdos, dedicamos este volumen
para la larga vida de todos los preciosos maestros mahayana, y para que
se cumpla la visión compasiva y de gran alcance de nuestro maestro,
incomparablemente bondadoso y sabio, Lama Thubten Yeshe.
Introducción

Oraciones budistas esenciales: libros


de o
­ raciones de la FPMT

Este es el primer volumen de un conjunto de oraciones y prácticas budis-


tas que lleva por título Oraciones budistas esenciales. La serie ha sido creada
principalmente para uso de los estudiantes y practicantes de la Fundación
para la Preservación de la Tradición Mahayana (FPMT según su nombre en
inglés), bajo la guía espiritual de Lama Thubten Zopa Rimpoché.

Volumen 1: oraciones y prácticas básicas


Volumen 1: este volumen contiene una colección magnífica de muchas
de las oraciones y prácticas básicas más familiares y útiles para los practi-
cantes que se inician en el budismo mahayana tibetano. En resumen, sus
contenidos son los siguientes:
• Oraciones preliminares: oraciones tradicionales del Monasterio de Kopan
que se realizan al empezar el día, incluidas las prácticas de purificación y
postración, así como la ceremonia para tomar los ocho preceptos maha-
yana.
• Oraciones mahayana para las enseñanzas: conjunto de oraciones que, por
tradición, preceden a las enseñanzas de sutra, especialmente sobre lam
rim (camino gradual).
• Refugio en las Tres Joyas: compromisos básicos; el refugio en las Tres
Joyas, los cinco preceptos de laico y una práctica breve de toma de refugio
para hacer a diario.

Introducción 5
• Oraciones de lam rim: conjunto de oraciones breves sobre el camino gra-
dual a la iluminación.
• Transformación del pensamiento: meditación de Lama Zopa Rimpoché
sobre Los ocho versos para la transformación del pensamiento.
• Prácticas de meditación diarias: práctica de meditación diaria de Lama
Zopa Rimpoché en Buda Shakyamuni.
• Prácticas de Tara: las alabanzas a las 21 Taras.
• Dharma diario: oraciones para el ofrecimiento de comida, mantras para
diversas ocasiones, y consejos de Lama Zopa Rimpoché acerca de cómo
transformar en práctica de dharma las actividades diarias.
• Oraciones de aspiración: para la estatua de Maitreya, para el gozo
espontáneo, para un buen renacimiento, para la bodichita, etc.
• Oraciones para la larga vida de los amigos espirituales: oraciones de larga
vida para nuestros maestros.
• Oraciones de dedicación: conjunto de varias oraciones de dedicación
para diversas ocasiones.

Nota a la edición inglesa de 2008


En 2006, se presentó en inglés un libro de oraciones completamente re-
visado que contenía los cambios que había solicitado Lama Zopa Rimpoché
así como también el personal de algunos centros, maestros y estudiantes de
la FPMT de todo el mundo. Sus sugerencias incluían:

• Números de página consecutivos, una tabla de contenidos simplificada y


un índice para que resulte más cómodo y práctico utilizar el texto.
• Como solicitó Lama Zopa Rimpoché, en cada oración se van alternando
una línea con la fonética tibetana y otra con la traducción al español, lo
que permite que el estudiante recite en tibetano y a la vez comprenda el
significado de cada estrofa como un todo, lo que facilita que se combine
la meditación y el ritual de forma continuada. No se pretende que este
formato sea una traducción literal línea a línea del tibetano.
• Los créditos y las notas finales se encuentran al final de cada sección.

6 Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


Muchas personas nos habían señalado que en la edición de 2006 les resul-
taba difícil leer la disposición de una línea en tibetano y otra en español, por
eso consultamos a un tipógrafo y en esta versión incorporamos unos tipos de
letra y estilos completamente nuevos, más claros y fáciles de leer. La presente
edición también incluye cambios introducidos por Lama Zopa Rimpoché en
la sección Tomar los ocho preceptos mahayana, y una revisión completa de
Rimpoché de la sección de Oraciones para las enseñanzas. También hemos
añadido la Oración que satisface espontáneamente todos los deseos después de la
Oración de larga vida para su santidad el Dalái Lama, a petición de Lama Zopa
Rimpoché y, asimismo, hemos incluido la traducción, muy hermosa, de Los
tres aspectos principales del camino. La numeración de las páginas permanece
casi igual, de manera que sólo unas pocas prácticas empiezan en páginas algo
diferentes (como algunas de las oraciones de lam rim y las Alabanzas a las 21
Taras), por lo que, salvo por las diferencias mencionadas antes, es posible
usar este libro junto con el de 2006. Si se quiere tener una referencia com-
pleta de las prácticas incluidas en este libro y dónde encontrarlas, hay que
dirigirse al índice o al índice analítico.

Esperamos sinceramente que tanto esta recopilación de materiales para


la práctica como las que edite en adelante el Servicio de Educación de la
FPMT sean muy beneficiosas y útiles para cualquiera que esté interesado en
el dharma budista. Que estas palabras y estas páginas fomenten los logros en
la mente de todos los que las vean, y extiendan la sabiduría y la compasión
entre todos los seres.

V. Gyalten Mindrol
Servicio de Educación de la FPMT
Portland, Oregón, EE.UU.
Octubre de 2008

Introducción 7
Agradecimientos

De la edición inglesa
Hace ocho años, el Departamento de Educación de la FPMT publicó la
primera edición del primer volumen de Essencial Buddhist Prayers, libro de
oraciones de la FPMT. Significaba el comienzo de una nueva corriente en
el seno de la FPMT cuyo objetivo es que los centros y estudiantes de todo el
mundo utilicen el mismo material. Desde entonces, se han hecho progresos
significativos en la traducción de Oraciones budistas esenciales al francés, es-
pañol, portugués, alemán e italiano.
Esta recopilación es el resultado de los esfuerzos continuos de muchos maes-
tros, estudiantes y diverso personal de apoyo. Mi agradecimiento más especial
se dirige a V. Constance Miller, cuya inspiración, perseverancia y experiencia
editorial dieron como resultado el modelo original de este libro. Kendall Mag-
nussen asumió la difícil tarea de elaborar paquetes de revisión de los diferentes
cambios, manteniendo un archivo histórico claro de cada palabra que Lama
Zopa Rimpoché quería cambiar y asegurándose de que todos los estudiantes
recibieran el beneficio de dicho consejo. V. Gyalten Mindrol creó la versión
de 2006, con su nuevo aspecto, y, tras recibir las sugerencias de estudiantes y
maestros y los consejos del tipógrafo Arnoud Smits, también es la responsable
de la nueva versión de 2008, renovada en su aspecto. El resultado es un paquete
básico de oraciones y prácticas según los deseos de Lama Zopa Rimpoché. Espe-
ramos que sea utilizado durante muchos años en todo el mandala de la FPMT.
Son numerosas las personas a las que debemos nuestro agradecimiento
por haber completado este trabajo. En especial, nos referimos a los editores y
artistas: nos sentimos muy agradecidos a Lama Zopa Rimpoché, V. Constan-
ce Miller, Kendall Magnussen, V. Gyalten Mindrol, V. Ailsa Cameron, Nick
Ribush, Andy Weber y Robert Beer.

Introducción 9
Además, queremos mostrar nuestro agradecimiento a los autores de los
trabajos originales: S.S. Trijang Rimpoché, V. Choden Rimpoché, Gendun
Drub, Lama Zopa Rimpoché, Langri Tangpa Dorje Senghe, Pabongkha Rim-
poché, Shabkar Tsokdrung Rangdrol. También nuestro agradecimiento a los
traductores que nos permitieron acceder a dichos trabajos en inglés: Lama
Zopa Rimpoché, Donald Lopez, Glenn Mullin, V. George Churinoff (Thub-
ten Tsultrim), Martin Willson, Lama Thubten Yeshe, Jampal Lhundrup,
Dawa Dondrup, V. Wendy Finster, V. Thubten Samphel, V. Thubten Dek-
yong, y los estudiantes de Amitabha Buddhist Center.
Muchas otras personas nos han facilitado materiales y ayuda a lo largo de
los años para poder completar este libro de oraciones. Muy especialmente,
damos las gracias a V. Sarah Thresher, que ha dirigido muchos retiros de
Lama Zopa, por habernos informado siempre de cómo ha ido con los ma-
teriales utilizados. También a V. Sangye Khadro y a V. Dekyon, de Root
Institute, por habernos comentado las inconsistencias e inexactitudes que
encontraban. V. Steve Carlier nos ha aclarado cuestiones referentes a la tra-
ducción y la fonética. Quiero agradecerles muy profundamente a V. Roger
Kunsang y a V. Holly Ansett haber sido los mensajeros infatigables al captar
y transcribir todas las instrucciones que surgían de cada palabra de Lama
Zopa Rimpoché, y transmitirlas al Departamento de Educación.
Mi agradecimiento más importante es para Lama Zopa Rimpoché, el
maestro espiritual más bondadoso, porque guía, inspira y protege a todos los
seres. Por la virtud de este trabajo, que todas las obras de dharma y proyectos
de Lama Zopa Rimpoché y de la FPMT se vean cumplidos. Que el uso del
presente volumen sea una causa para que todos los estudiantes y discípulos
practiquen con pureza y aporten sólo beneficio al mundo.

Merry Colony
Servicio de Educación de la FPMT
Octubre de 2008

10 Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


De la presente edición
Todo este trabajo no sería posible sin la generosidad de muchos colabo-
radores ni el apoyo de los centros españoles de la FPMT, la Oficina Interna-
cional de la FPMT y varios benefactores, sin olvidarnos de todas las personas
que, desde los primeros días de la FPMT, antes de la existencia del Servicio
de Traducción, contribuyeron con su trabajo para que se pudiera leer, es-
tudiar y meditar en nuestro idioma. Por eso queremos mostrar nuestro más
sincero agradecimiento a todos ellos.
En particular, en esta segunda versión de Oraciones budistas esenciales,
volumen 1, queremos dar las más expresivas gracias a todos los que nos han
ayudado, en especial a V. Paloma Alba y a todos los colaboradores del Servi-
cio de Traducción y, sobre todo, a V. Champa Shenpen (Jesús Revert) por su
minuciosa corrección de todo el texto desde el original tibetano.

Introducción 11
Oraciones preliminares
Actividades de la mañana

Mantra con el efecto de aumentar1

OM SAMBHARA SAMBHARA BIMANA SARA MAHA JAVA HUM


OM SMARA SMARA BIMANA SKARA MAHA JAVA HUM (x7)

Este mantra multiplica por 100.000 el mérito del día

Mantra para aumentar el mérito de la recitación

tadyatha dhare dhare bendhare svaha (x7)

Este mantra aumenta el mérito de los textos y sadhanas de dharma que recites. En el caso de
los mantras, es como haberlos recitado muchos millones de veces: se genera muchísimo mérito.

Mantra para bendecir el mala2

OM RUCHIRA MANI PRAVARTAYA HUM (x7)

Recítalo siete veces y sopla sobre el mala. Esto aumenta más de un millón de veces el
poder de los mantras que recites.

Mantra para bendecir los pies3

OM KRECHA RAGHANA HUM HRI SVAHA (x7)

Oraciones preliminares 15
Recítalo siete veces y sopla sobre la planta de los pies, la suela de los zapatos, o sobre
cualquier objeto que vaya a entrar en contacto directo con los insectos cuando camines.
(Según las instrucciones de Lama Zopa Rimpoché, se puede recitar también este mantra
y soplar sobre las ruedas del automóvil o de la bicicleta.)

Bendición del habla


Kön chog sum la kyab su chi
Me refugio en las Tres Joyas.
Dro la pän chir sang gyä shog (x3)
Que pueda llegar a ser un buda para beneficiar a todos. (x3)

Surjo como la deidad. Sobre mi lengua la sílaba ah se transforma en un


disco de luna, sobre el cual aparece una sílaba blanca om rodeada por ali
(vocales) blancas, en el sentido de las agujas del reloj; kali (consonantes)
rojas en el sentido contrario a las agujas del reloj y, de color azul, el mantra
corazón de la relación dependiente, en el sentido de las agujas del reloj.

Las sílabas y las guirnaldas de los mantras irradian rayos de luz que atraen
las bendiciones y el poder del habla mundana y supramundana en la forma
de los tres mantras, los siete símbolos reales preciosos y sublimes, y los ocho
signos auspiciosos.

Esto incluye el poder del habla (de más allá del samsara) de los budas, de los bodisatvas ar-
yas, de los que viven en los tres bhumis puros y de los arhats, así como el poder del habla (de
no más allá del samsara) de los que están involucrados en el camino, y también de los sabios
que han logrado el poder de la palabra, que han hecho realidad las palabras de verdad, y
que tienen gran poder en su habla. Las palabras de los sabios tienen tanto poder porque
viven de forma moral, se abstienen de los karmas negativos del habla y saben guardar silen-
cio. Todas sus oraciones se cumplen. Todos los poderes de bendición del habla sagrada de
los que están más allá del samsara y de los que no lo están se enganchan bajo el aspecto de
los tres mantras, los siete objetos preciosos del rey y los ocho signos auspiciosos, y después
se absorben. Piensa que todo esto llena el cielo, junto con los mantras, y que se absorbe en
los mantras que están sobre tu lengua. Mientras lo visualizas, recita sucesivamente:

16 Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


ALI (vocales)

OM A AA I II U UU RI RII LI LII E EE O OO AM AH SVAHA (x3)


?f-?-?r-?m-?rm-?v-?{-:W-:rW-;W-;rW-?{-?r{-?}-?Y-?Z-?\:sdwk
Mientras recitas las vocales, un néctar blanco fluye desde el mantra y te colma todo el
cuerpo purificando completamente todo el karma negativo acumulado con el cuerpo.

KALI (consonantes)

OM KA KHA GA GHA NGA / CHA CHHA JA JHA ÑA / TA THA DA


DHA NA / TA THA DA DHA NA / PA PHA BA BHA MA / YA RA LA VA
/ SHA SHA SA HA KSHA SVAHA (x3)
?f-!-"-#-O-$-k 2-3-4-0-(k @-A-B-Z-Ck )-*-+-a-,k .-/-0-L-1k 9-:-;-
5k <-D-=->-o-:sdwk
Mientras recitas las consonantes, se emiten rayos de néctar rojo que te colman el cuerpo, pu-
rificando todo el karma negativo acumulado con el habla desde renacimientos sin principio.

Mantra esencial de la relación dependiente

OM YE DHARMA HETU PRABHAVA HETUN TESHAN TATHAGATO


HYAVADAT TESHAÑ CHAYO4 NIRODHA EVAM VADI MAHA
SHRAMANA YE SVAHA (x3)
?f-9{-aOs->{-_p-I-L-5->{-_pp{-Dp-*r-#-)}-3-5-+)k ){-Ds5-9}-,m-:}-a-?{-5Z-0r-`vm-
1dw-M-1-C-9{-:sdwk
Mientras recitas este mantra, se emiten rayos de néctar azul que te llenan el cuerpo y
purifican todo tu karma negativo acumulado con la mente.

Oraciones preliminares 17
Entonces el mantra esencial de la relación dependiente se disuelve en las
consonantes; éstas, en las vocales; éstas, en la om, y ésta, en el disco de luna. El
disco de luna se transforma en una sílaba ah, que a su vez se convierte en néctar
rosa que se disuelve en la lengua y se vuelve de la naturaleza del vajra.

La lengua se vuelve de la naturaleza indestructible del vajra. No hay nada que pueda
dañar, disminuir o destruir el poder del mantra, ni siquiera ingerir comida negra. Genera
una fe muy firme de que todo el poder y las bendiciones del habla de todos los budas, bo-
disatvas, sabios, yoguis, etc., se ha introducido en tu habla y la han perfeccionado. Piensa:
«He perfeccionado el habla». Cuando los seres te oyen, se apaciguan sus aflicciones y
conceptos perturbadores y todo lo que dices se cumple: hacen lo que tú les dices.

Al pensar de este modo, el poder de tu habla se vuelve maravilloso y todo lo que recites
se multiplicará por un millón. Tu palabra no será pura charlatanería. Por el poder de los
mantras, el poder de tu habla no desaparecerá por comer5. Algunos lamas han explicado
esta práctica como sigue: visualízate como la deidad, con la sílaba de la deidad en el cora-
zón, por ejemplo una hum; a su alrededor visualiza los tres mantras, lo mismo que antes.
Después recita cada uno de los mantras seguido por el mantra de la deidad. Además, si se
quiere, se puede recitar el mantra del maestro raíz, porque cuando te conviertes en la dei-
dad tú eres él. Eres uno con la deidad de purificación, el maestro, de manera que puedes
recitar su mantra. Ahora recita el mantra del nombre de tu propio maestro raíz 3, 7, 21,
o las veces que quieras.

Mantra del nombre de su santidad el Dalái Lama

om ah guru vajradhara vagindra sumati shasana dhara


samudra shri bhadra sarva siddhi hum hum

Mantra del nombre de Lama Zopa Rimpoché

om ah guru vajradhara muni shasana kshanti sarva


siddhi hum hum

18 Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


Oración de dedicación

Que mi lengua tenga todo el poder de los que han ido al gozo. Por el poder
que se manifiesta mediante estas palabras glorificadas, que todos los seres sean
subyugados y que todo el sufrimiento se apacigüe de inmediato. Que el significa-
do de cualquier palabra que pronuncie se cumpla en ese mismo instante6.

Sung de la suprema luz inmaculada


completamente pura

NAMA NAWA NAWA TIINeN THATHAAGATA GANGA NAM DIVA


LUKAA NeN / KOTINI YUTA SHATA SAHA SRAA NeN / OM VOVORI /
TSARI NI* TSARI / MORI GOLI TSALA WAARI SVAHA (unas pocas veces)
[*indica un tono agudo]

( kk,-1\ ,-0-,-0-_wm-avZk )-*r-#-)-#Z-]v-,Z-`vm-0r-;v-\v-,Zk !}-@m-,m-9v-)-<-


)-=->-NsCsk ?f-0}-0}-:mk 2-:m-Cm-2-:mk 1}-:m-#}-;m-2-;-0r-:m-:sdwkk

Mantra que enseñó el buda Droden Gyalwa Chö


OM HRI YA DHE SARVA TATHAAGATA HRIDAYA GARBE / SOLA
DHARMA DHATU GARBE / SANGHA HARANA AYU SANGSHODHAYA
/ PAPAM SARVA TATHAAGATA SAMENDRA AUSHNI KA VIMALE
BISHUDHE SVAHA (unas pocas veces)
( kk?f-Om-9-a{-=N-)-*r-#-_w-Om-+-9-]o:{k /-;-aO-a-_p-#:{k =Z->-:-,-
?r-9v\=Z-<}-a-9k .r-.Z-=N-)-*r-#-_w-=-1-{-?vjj-"-0m-1-;{-Lm-coR-:sdwkk
Recita ahora:

Oraciones preliminares 19
OM MANI PÄDME HUM
?f-1-Cm-.]{-fz^k
Véase un comentario a estos mantras en la pág. 55. Opcional: puede recitarse ahora
Llamando al lama en la distancia (pág. 125, o la versión abreviada de la pág. 133), o bien
Petición al lama, apuntada más abajo. Después, establece la motivación sobre la dirección
que le quieres dar a tu vida a partir de ahora.

Optativo: Petición al lama


Bondadoso jetsun lama, te ruego que me mires con compasión, porque
estoy desamparado; mírame con expresión alegre y afectuosa. Te ruego que
me concedas el permiso del habla, que es inhalar y exhalar. Cuando te su-
plique con concentración y desde lo más hondo de mi corazón, te ruego que
me bendigas permaneciendo en el centro del chakra7 del gran gozo, para que
lleve a cabo todos mis propósitos al instante y sin obstáculo.
Cuando confiese mis negatividades y caídas y acumule las dos colecciones
de mérito y sabiduría, te ruego que me bendigas permaneciendo en el espacio
frente (a mí) para completar las dos grandes colecciones y purificar las faltas
y caídas, tanto naturales como por restricción.
Te ruego que me bendigas permaneciendo siempre en el estambre del loto
en el centro de mi corazón, día y noche hasta la total iluminación, para lo-
grar las condiciones propicias y apaciguar los obstáculos y así poder alcanzar
inmediatamente el estado completamente iluminado.
Te ruego que me bendigas a fin de conseguir todas mis aspiraciones, de
acuerdo con el dharma y sin esfuerzo; para que apacigüe los pensamientos y
acciones negativos que no son dharma, y para que dirija mi mente hacia el
dharma.
En resumen, en todas mis vidas y en todos los instantes de esta, la próxi-
ma y el bardo, no tengo otro objeto de refugio más que tú, lama en quien
confío; te ruego que me mires con ojos compasivos.
Venerable lama, al cuidar con gran compasión de mí, que estoy desampara-
do, sin protector ni refugio, que nunca me separe de tu cuerpo ni de tu habla.

20 Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


Que en todas mis vidas, sin separarme nunca de maestros perfectos, dis-
frute del magnífico dharma. Que por completar las cualidades de las etapas y
caminos, alcance rápidamente el estado de Vajradhara.

Gyalwa Gotsan dijo: «Hay mucho en lo que meditar (como en la autogeneración), pero
no hay nada superior a meditar en el maestro. Hay mucho que recitar, pero no hay nada
superior a hacerle peticiones. Si le haces peticiones en todo momento, seguro que desa-
rrollarás los logros de la no separación». Se dice que la raíz de toda felicidad y bondad es
hacer peticiones al lama.

Lama Tsong Khapa

Oraciones preliminares 21
Ediciones Mahayana
www.edicionesmahayana.es

Comunidad para la Preservación


de la Tradición Mahayana
www.fpmt-hispana.org

S-ar putea să vă placă și