Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
TA35/40 G7
Manuel de l'utilisateur
15503055
OHF862/865
Page Blanche
TEREX Equipment Limited Manuel de l' utilisateur commandez à nouveau
publié près;
Customer Support Department
Département De Support à la clientèle
Newhouse Industrial Estate
TA35/40 G7
www.terex.co.uk
Manuel de l'utilisateur
OHF862/865
commandez à nouveau
le numéro de la pièce15503055
Révision 10/2006
Page Blanche
TEREX Equipment Limited Manuel de l' utilisateur - Introduction
Pour de plus amples informations sur les thèmes détaillés dans ce manuel
d'opérateur, référez-vous svp aux manuels d'entretien techniques de réparation de
Terex et aux livres de pièces de produit limités par équipement.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, non transmis sous aucune
forme - électronique, mécanique, photocopiant, enregistrant, traduisant ou par tous
autres moyens sans permission antérieure de département de support à la clientèle -
équipement de Terex limité.
Les exigences techniques indiquées par le fabricant ne pourront être respectées que lors de
l’utilisation de pièces d’origine.
Si un certificat de fonctionnement général est émis pour cet engin, il pourra être considéré
comme nul et non avenu en cas d’utilisation de pièces non d’origine.
EC DECLARATION CE DE CONFORMITE
Les exigences techniques indiquées par le fabricant ne pourront être respectées que lors de
l’utilisation de pièces d’origine.
Si un certificat de fonctionnement général est émis pour cet engin, il pourra être considéré
comme nul et non avenu en cas d’utilisation de pièces non d’origine.
EC DECLARATION CE DE CONFORMITE
Les exigences techniques indiquées par le fabricant ne pourront être respectées que lors de
l’utilisation de pièces d’origine.
Si un certificat de fonctionnement général est émis pour cet engin, il pourra être considéré
comme nul et non avenu en cas d’utilisation de pièces non d’origine.
CONTENU
1. Introduction
Introduction 1-5
Précautions de sécurité 1-5
Identification de la machine 1-6
Mesures antivol 1-6
2. CONSIGNES DE SECURITE
Généralités 2-4
Pivots d’articulation et d’oscillation 2-5
Précautions de levage du véhicule 2-5
Précautions pour la liaison du véhicule 2-5
Prévention des risques d’incendie 2-6
Montage et démontage 2-7
Prédémarrage 2-8
Démarrage 2-8
Fonctionnement 2-8
Sur la route 2-10
Lubrification et Entretien 2-10
Roues et pneumatiques 2-12
Eviter les risques d’explosion de pneu 2-13
Décalcomanies et plaques d’instructions 2-14
3. COMMANDES ET FONCTIONNEMENT
Commandes et instruments 3-3
Boîte à fusibles / relais 3-4
Données de base 3-5
Témoins indicateurs 3-5
Instruments 3-7
Interrupteurs 3-9
Commandes 3-12
Chauffage 3-13
Climatisation 3-13
Siège de l’opérateur -
Suspension pneumatique 3-14
Siège de l’opérateur - Fonctionnement 3-15
Ceinture de sécurité 3-16
Commandes de la machine 3-17
Freinage 3-17
Retardateur de la boîte de vitesses 3-18
Frein du moteur 3-19
Moteur 3-20
Pédale au pied électronique 3-20
Detroit Diesel Electronic
Commande 3-20
Description 3-21
Fonctionnement 3-22
Boîte de vitesses automatique Allison série 4000
Boîte de vitesses manuelle 3-29
Commande des vitesses de la 4è génération 3-30
Boîte de transfert 3-36
1-1
Page vierge
1-2
3. COMMANDES ET FONCTIONNEMENT (suite)
Blocage du différentiel 3-36
Commandes hydrauliques 3-37
Direction 3-38
Manette de commande de la benne 3-39
Inclinaison de la cabine 3-40
Capot 3-41
4. FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAU
Inspection de prédémarrage 4-3
Contrôles des composants 4-3
Fonctionnement du moteur 4-6
Démarrage du moteur 4-7
Démarrage du moteur
avec câbles de connexion de batteries 4-9
Contrôles avant le fonctionnement 4-10
Vérifications de fonctions de frein 4-11
Conduite et arrêt 4-12
Arrêt du moteur 4-14
Parking 4-15
5. FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAU
Fonctionnement du tombereau 5-3
Chargement 5-3
Transport routier 5-5
Déversement 5-6
Retour à vide 5-7
6. SUR LA ROUTE
Sur la route 6-3
Généralités 6-3
Préparatifs avant la route 6-3
En cas de problèmes 6-4
8. LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
Précautions de sécurité 8-3
Lubrification et Entretien 8-4
Tableau de lubrification et d’entretien 8-5
Informations diverses concernant
l’entretien 8-7
Lubrifiants recommandés 8-10
9. DONNEES TECHNIQUES
TA35 9-3
TA40 9-9
1-3
Page vierge
1-4
Introduction
INTRODUCTION
Ce manuel est conçu pour familiariser les opérateurs et le personnel
d’entretien avec les commandes, les inspections recommandées, les
procédures de démarrage, de fonctionnement, d’arrêt, de stationnement des
tombereaux articulés TA35/TA40.
Recherchez le symbole indiquant les précautions de sécurité
importantes. Il signifie :
ATTENTION! SOYEZ PRUDENT! VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES Symbole d’alerte sécurité
AUTRES EST IMPLIQUÉE !
Précautions de sécurité
La machine doit être mise en fonctionnement correctement et elle doit être
entretenue correctement pour que les conditions de fonctionnement soient
toujours efficaces et sûres. Veillez à ce que toutes les commandes soient
exemptes de boue, de graisse ou d’autres matières risquant d’entraîner des
glissades dangereuses pour l’opérateur, le personnel d’entretien ou un autre
type de personnel et pour l’équipement également. Rapportez tout
dysfonctionnement aux personnes responsables de la maintenance et ne
faites pas fonctionner l’équipement tant que ces défaillances ne sont pas
supprimées. L’entretien, la maintenance effectuées conformément aux
stipulations du manuel peuvent éviter un temps d’arrêt brutal et inattendu de
la machine.
AVERTISSEMENT
Ces tombereaux sont équipés de cylindres contenant de l’azote
comprimé. Le transport de ces tombereaux par n’importe quelle
méthode que ce soit nécessite une autorisation spéciale émanant de
l’autorité adéquate du pays concerné. Consultez votre fournisseur
pour obtenir plus de détails à ce sujet.
1-5
Introduction
1759
Mesures antivol
Généralités
Le propriétaire/l’opérateur doit prendre les précautions suivantes pour
dissuader les voleurs potentiels, pour faciliter la récupération de la machine en
cas de vol ou pour réduire le vandalisme.
La nuit, verrouillez toutes les portes et fixez de façon sûre tous les dispositifs
anti-vandalisme et
les dispositifs antivol sur le tombereau.
1-6
Introduction
1-7
Page vierge
1-8
Précautions de sécurité
2 – Précautions de sécurité
2-1
Précautions de sécurité
Page vierge
2-2
Précautions de sécurité
SÉCURITÉ
2-3
Précautions de sécurité
PRECAUTIONS DE SECURITE
Généralités
* Read this Operator’s Handbook and learn the operating
characteristics and limitations of the vehicle. Sachez bien quels
espaces, espacements le véhicule requiert lors du fonctionnement.
TY L
A FE UA
N
* Lisez le manuel de sécurité AEM et suivez les précautions de S A
M
sécurité recommandées.
* Connaissez bien les espacements au niveau de chaque côté et
les obstacles se trouvant au-dessus de vos têtes tels que les
câbles, les ponts, etc. pour que le fonctionnement se déroule en
toute sécurité.
• Faites particulièrement attention aux lignes électriques en 1767
hauteur.
* Prenez toujours connaissance des réglementations en matière
de circulation, des panneaux de signalisation, des drapeaux et des
signaux de la main utilisés et sachez bien qui est responsable des
signalisations.
* Soyez bien conscient des risques que les changements
climatiques peuvent avoir sur le déroulement des opérations.
Connaissez les procédures adéquates en cas de grosses pluies,
de foudre, de violentes tempêtes.
* N’essayez jamais de faire fonctionner, d’utiliser un véhicule lorsque
1768
vous n’êtes pas en forme physiquement.
* Sachez quel équipement de sécurité est requis et utilisez le .
Cet équipement comprend : un chapeau résistant, des lunettes de
sécurité, des gilets réfléchissants, des appareils de respiration et
des prises d’écouteurs.
* Ne portez jamais de vêtements lâches, de bagues, de montres
etc. risquant de se prendre avec les leviers et les commandes et
risquant de faire perdre le contrôle des commandes.
* Veillez à ce que vos mains et les commandes soient exemptes
d’eau, de graisse et de boue pour assurer des commandes sans
glissement, “dérapage”.
* Manipulez les carburants et les lubrifiants avec précautions et 1769
nettoyez les écoulements pour éviter les risques d’incendie et de
glissement.
* Faites partir la boue, la graisse ou l’huile au niveau des
commandes, des mains courantes, des échelles et du plancher.
Fixez les outils de façon sûre et déposez tous les éléments lâches
avant de faire fonctionner le véhicule. Ne vous précipitez jamais.
Marchez, ne courez pas.
* N’ayez jamais plus d’un passager à vos côtés et veillez à ce
qu’il soit assis uniquement sur le siège de passager.
AVERTISSEMENT
La protection offerte par la structure de protection
retournement et contre le chute d’objets peut être affectée
si elle a été soumise à des modifications ou dommages.
Une modification non autorisée la rend invalide. 1782
2-4
Précautions de sécurité
Articulation et oscillation
1762 Verrou – position “rentrée”
Précautions de levage du véhicule
* Avant d’effectuer le levage, le véhicule doit stationner sur une
LIFTING POINTS
surface plane, avec les roues bloquées, la barre de verrouillage de
direction connectée, la barre de verrouillage d’oscillation
connectée et le frein de parking desserré.
CENTRE
1744 Instructions pour la liaison du véhicule
2-5
Précautions de sécurité
2-6
Précautions de sécurité
Montage et démontage
* Utilisez uniquement les marchepieds et les poignées fournis
pour le montage ou le démontage. Ne saisissez pas le volant de
direction.
Prédémarrage
* Si le moteur doit être démarré et fonctionne à l’intérieur, assurez
une ventilation adéquate pour faire partir les gaz d’échappement
mortels.
* Suivez toujours les instructions relatives à l’inspection de
prédémarrage décrites à la page 4-3 pour vous assurer que le
véhicule est prêt à fonctionner.
* Faites toujours le tour du véhicule pour vous assurer que personne
ne travaille dessus, sous ou à proximité du véhicule avant de démarrer
le moteur ou d’utiliser le véhicule.
* Réglez, et fixez le siège et attachez la ceinture avant de 1773
démarrer le véhicule.
* Faites retentir l’avertisseur sonore avant de démarrer le moteur
ou de commencer à déplacer le véhicule: 2 coups pour la marche
avant et 3 coups pour la marche arrière.
Démarrage
* Ne démarrez pas le moteur ou ne faites fonctionner aucune
commande si un écriteau “NE PAS MANOEUVRER” ou un
avertissement similaire se trouve sur une commande.
DO NOT
* Utilisez uniquement des câbles de raccordement, comme OPE RATE
recommandé. Une utilisation incorrecte risque d’entraîner
l’explosion de la batterie ou le déplacement inattendu du véhicule.
* Suivez toujours les instructions relatives au “Démarrage du
moteur” décrites à la page 4-7.
* Do not bypass the vehicle’s neutral-start system. Le système de 1775
démarrage au point mort doit être réparé s’il présente un
dysfonctionnement.
* Start and operate the vehicle only from the operator’s seat.
Fonctionnement
* Assurez-vous que toutes les vitres de la cabine, les rétroviseurs,
par exemple, sont propres lors du fonctionnement du véhicule pour
une visibilité maximum. Vérifiez que les rétroviseurs sont réglés /
positionnés correctement.
* Veillez toujours à ce que le plancher de la cabine soit dégagé
de tout élément risquant d’entraver le fonctionnement des pédales.
* Assurez-vous toujours que toutes les jauges, les feux
1790
indicateurs/d’avertissement et les commandes fonctionnent
correctement avant de mettre en marche le véhicule.
* Effectuez toujours les “Contrôles effectués avant la mise en
marche du véhicule” décrits à la page 4-10 pour vous assurer que
le véhicule est prêt à fonctionner.
P 15 20
fonctionner la machine. 1
2
5
30
0
30
* Ne faites pas fonctionner le véhicule si des membres du 20
30
40
h
50
60 40 L
H
60
˚C 165
135
˚F
0
200
275 32 390
mp
personnel pénètrent dans la zone de travail immédiate. 10
20 km
/h 70
80
140
10 50
0
˚C 10
120
105
210 250
150 ˚F
Sur la route
* Sélectionnez la vitesse en fonction des conditions de la route.
Lubrification et Entretien
* Ne laissez pas le personnel non autorisé entretenir ou réparer
le véhicule. Study this Operator’s Handbook and the Maintenance
Manual before starting, operating or servicing this vehicle. Suivez
toujours les procédures et les consignes de sécurité détaillées au
long du manuel d’entretien.
2-10
Précautions de sécurité
* Utilisez toujours un mandrin à fixation auto avec une longue 1727Jambe de force de sécurité de la cabine
2-11
Précautions de sécurité
Roues et pneumatiques
Si les pneus du véhicule ont été gonflés en usine avec de l’azote sec,
les parois des pneus sont marquées d’un “N” et l’indication ci-
dessous établie en usine est fixée au niveau des garde-boue.
REMARQUE
LES PNEUS SUR CE VEHICULE SONT GONFLES EN USINE
AVEC DE L’AZOTE SEC. IL EST RECOMMANDE QUE
L’AZOTE SEC SOIT UTILISE EXCLUSIVEMENT POUR TOUS
LES REGLAGES DE PRESSION DE PNEU AINSI QUE POUR
LE GONFLEMENT OU LE REMPLACEMENT DES PNEUS.
AVERTISSEMENT
Never mix components of one manufacturer’s rims with those
of another. L’utilisation de la base de jante d’un fabricant avec
l’anneau de retenue d’un autre ou vis versa est dangereuse.
L’anneau de retenue d’un fabricant ne s’engage pas
complètement dans la gorge de l’anneau de retenue d’un
autre fabricant. Consultez toujours le fabricant de la jante
pour ce qui est des instructions de sécurité, de montage et
d’adaptation corrects. De même, l’utilisation et l’entretien
d’ensemble de jante endommagée, usager ou monté de
manière incorrecte est très dangereux. Si vous n’observez
pas les avertissements ci-dessus, il y a risques d’explosion
du pneu, ce qui provoque de graves blessures corporelles,
voire mortelles et de graves dommages sur l’équipement.
2-12
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT
AU MOINS
AU MOINS 460 m (45 720,00
15 m cm)
Whenever a vehicle’s tyre(s) is (are) (1 524,00
exposed to excessive heat such as a cm)
vehicle fire or extremely hot brakes, the
hazard of a subsequent violent tyre
explosion must be recognized. Toutes les
personnes se trouvant dans les environs
doivent éviter de s’approcher du véhicule
de manière à ne pas mettre leur vie en
danger en cas d’explosion du pneu ou des
pièces de la jante. La machine doit être
déplacée à bonne distance, mais
uniquement lorsque l’opérateur peut
actionner ou remorquer le véhicule en
toute sécurité. Toutes les autres
personnes doivent se tenir éloignées du
véhicule. L’incendie ou les freins
172
surchauffés, roues, etc, doivent être
éteints ou refroidis à partir d’une distance
sûre. N’essayez pas d’éteindre le feu ou de
refroidir le véhicule en utilisant des
extincteurs à main. S’il est absolument
nécessaire de s’approcher d’un véhicule
qui a un pneu suspect, approchez-vous
uniquement de l’avant ou de l’arrière.
Demeurez à au moins 15 m de la zone du
talon. Veillez à ce que les observateurs
soient en dehors de la zone et à au moins
460 m du flanc du pneu. Reportez-vous au
schéma joint. Le(s) pneu(s) doit(vent)
refroidir pendant au moins huit (8) heures
après l’arrêt du véhicule ou après
l’extinction de l’incendie avant qu’ils
puissent être approchés de plus près.
2-13
Précautions de sécurité
Décalcomanies et plaques d’instructions
Les décalcomanies et les plaques
d’instructions figurant sur les véhicules
peuvent varier de pays à pays en raison 10 28
d’exigences locales. Ces pages contiennent
une brève description et l’emplacement des 21
décalcomanies et des plaques d’instructions 30
34
1. avertissement renversé 5
29
30 50
20 mph 60
10 40 r / min x100
km/h 5 25
10 70
80
0 50 L H 0 30
2-14
Précautions de sécurité
WARNING
9361787
6. la terre de batterie
NOTICE
7. Sûreté de la CE
MAX.
START
MIN.
-54°C (-65°F) 54°C (130°F) MIL-H-5606A
-29°C (-20°F) 74°C (165°F) DEXRON® AUTO.
15333289
15314811
15318464
15333288
9. ajustement de
3.cabine mettant sur cric la notification colonne de direction
NOTICE INTER
-VAL REF
HOURS NO.
IDENTIFICATION
SERVICE
INSTRUCTIONS
NO.
OF
PTS
LUBRICANT
OR COOLER
SERVICE
QUANTITIES
2-15
Précautions de sécurité
1 2 3
F R P TP1
L
H
TP3
15332851
15333012
I.D kg
P
TA25 20870 kg ( 46010 lb )
P TA27 21900 kg ( 48280 lb )
15321641
15333031
14. augmenter de
capot/inférieur
2-16
Précautions de sécurité
WA
15333286 15333287
TA40 TA35
Crush Hazard Before servicing:
Death or serious injury 1. Turn key switch off 22.remplissage d’accumulateur
from crushing can occur and remove key.
in articulating area 2. Install articulation
when machine turns. lock arm.
15333263
DANGER
18.avertissement d’articulation
WARNING
Rotating drivelines Keep clear of rotating
can cause severe drivelines. Stop engine
injury or death. and remove key before
performing maintenance
or repair work.
15333269
24.avertissement d’accumulateur
2-17
Précautions de sécurité
WARNING WARNING
N
WARNING WARNING
Crush Hazard.
Sudden and unwanted
machine movement can
cause serious injury
or death.
WARNING WARNING
2-18
Précautions de sécurité
WARNING
NOTICE %
0 6
KPH MPH %
39 24 0 6
KPH MPH
39 24
5 5 28 17 5 6 39 24
10 3 14 9 10 5 32 20
L 15 2 9 6 15 4 21 13
TA35/40G7
20 2 7 4 20 3 15 9
Operating the Do not operate 25 2 6 4 25 3 12 7
truck outside truck outside 30 1 5 3 30 2 9 6
the stated limits the limits stated
0 6 60 37 0 6 60 37
on the chart on the chart.
could result in 5 4 28 17 5 6 60 37
Using filters past See maintenance death or serious Select the correct 10 2 14 9 10 4 32 20
injury. gear for the H 15 2 9 6 15 3 21 13
their replacement manual for
gradient you are on. 20 1 7 4 20 2 15 9
intervals may replacement
25 1 6 4 25 2 12 7
cause damage. intervals.
30 1 5 3 30 2 9 6
15333281 15333267
NOTICE %
0 6
KPH MPH %
39 24 0 6
KPH MPH
39 24
5 5 28 17 5 6 39 24
10 3 14 9 10 5 32 20
L 15 2 9 6 15 4 21 13
20 2 7 4 20 3 15 9
25 2 6 4 25 3 12 7
30 1 5 3 30 2 9 6
0 6 60 37 0 6 60 37
5 4 28 17 5 6 60 37
Jump starting with Jump start using 10 2 14 9 10 4 32 20
welding equipment will identical battery H 15 2 9 6 15 3 21 13
cause damage to the pack. 20 1 7 4 20 2 15 9
electrial system. 25 1 6 4 25 2 12 7
15333282 30 1 5 3 30 2 9 6
15334646
36.sauter-commencez la notification
40. Diagramme De Classabilité (ISO)
WARNING
AIR N
Using air to Use nitrogen only
inflate tyres may to inflate tyres.
cause death or
serious injury.
15333283
37.avertissement d’azote
NOTICE
39.notification de soudure
2-19
Précautions de sécurité
Page vierge
2-20
Commandes et fonctionnement
3–Commandesetfonctionnement
3-1
Commandes et fonctionnement
Page vierge
3-2
Commandes et fonctionnement
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1
2 STOP P
1
10 20
20
30
40
mph
30
50
60
40
10
15
r / min x100
20
16
17
km/h 5 25
10 70
80
0 50 L H 0 30
40
70
105
˚C 100
150 210
˚F 250
120 60
140
135˚C 165
275 320
˚F 390
200
18
19
20
21
22
23
35 28 21 34
33 24
32 31 30
36
29 27
26 25
1704
12 24 36
FD FH FM A E I M Q
FC FG FL B F J N R
FB FF FK C G K O S
FA FE FJ D H L P T
1 13 25
1788
1. Matériel de captage de l’avance à l’allumage 20A FL. Tableau de bord / batterie CPU 10A
2. Interrupteur à clé 15A FM. Moteur de levage du capot 15A
3. Feux de signal de détresse 7,5A
4. Lave-glace/essuie-glace arrière 10A A. Non utilisé
5. Avertisseur essuie-glace/lave-glace avant 10A B. Non utilisé
6. Compresseur de siège pneumatique 10A C. Interdiction de plage
7. Témoins de faisceau-croisement 10A D. Etat de service des freins
8. Témoins de faisceau route 10A E. Allumage du climatiseur / chauffage
9. Moteur d’essuie-glace avant stationnement 7,5A F. Essuie-glace / allumage
10. Batterie TCU de la boîte de vitesses 15A G. Avertisseurs sonores
11. Allumage TCU de la boîte de vitesses 10A H. Projecteurs
12. Alarme/témoins de marche arrière 15A I. Alarme/témoins de marche arrière
13. Allumage de la commande IFM 30A J. Démarrage au point mort
14. Eclairage de l’intérieur de la cabine 5A K. Rapport de boîte de transfert
sélectionné
15. Témoins de direction 5A L. Témoin du retardateur
16. Frein d’urgence / de stationnement 3A M. Feux stop
17. Allumage du tableau de bord / CPU 7,5A N. Allumage ECU du moteur
18. Rétroviseurs chauffés 15A O. Verrouillage du différentiel de
l’essieu central
19. Relais de captage d’allumage 5A P. Indicateur de direction
20. Batterie de la douille 24V 15A Q. Frein moteur
21. Démarrage au point mort 3A R. Commutateur de proximité de la
benne
22. Pompe d’essuie-glace avant 3A S. Verrouillage du différentiel de la boîte
de transfert
23. Pompe d’essuie-glace arrière 3A T. Radio / fonction auxiliaire
24. Avertisseurs sonores 10A
25. Matériel de captage de l’avance à l’allumage 30A
26. Climatiseur / chauffage 15A
27. Caméra pour marche arrière / moniteur 10A
28. Témoins de travail avant 15A
29. Témoins de travail arrière 15A
30. Gyrophare / signal avertisseur clignotant 5A
31. Allumage ECU du moteur 10A
32. Batterie ECU du moteur 30A
33. Interrupteur de proximité 10A
34. Commandes de la boîte de transfert 15A
35. Commandes de la pédale de frein 15A
36. Batterie de la douille 12V 15A
3-4
Commandes et fonctionnement
DONNÉES DE BASE
2 STOP P
1
3 4 5 6 7
2 8 9
1 10
Témoins indicateurs
1. Pression de l’accumulateur de freins avant (rouge) - Il s’allume
pour signaler la faible pression au niveau de l’accumulateur du
système de frein avant. Un ronfleur retentit également. Si le témoin
s’allume, arrêtez la machine et déterminez la cause.
3-5
Commandes et fonctionnement
Symboles d’avertissement.
Remarque: Présent sur l’écran d’avertissement du VDU, affiche tous 1 2 3 4 5
les symboles possibles affichés sur 3 lignes (de haut en bas) comme
illustré.
8
6 9
1. Carburant faible - Indique que le niveau de carburant dans le
système doit être contrôlé et rectifié immédiatement. 7 10
L H
13. Frein moteur - Indique que le frein moteur Jake a été demandé
et est activé. Reste allumé jusqu’à ce que le frein soit désactivé.
Instruments
2 3
2 STOP P
1
20 30 15
40 10 20
30 50
20 mph 60
10 40 r / min x100
km/h 5 25
10 70
80
0 0000000
50 L H 0 30
0000
1 8 7 6 5 4
1691 Tableau de bord
3-7
Commandes et fonctionnement
14 13 12 11
0 25 50 75 100
demandé par l’opérateur au moyen du bouton de demande. En Voltmeter
2
présence d’un avertissement, le VDU bascule entre l’écran 3 et 8 12 16 20
Brake Cooling
24 28 32
l’écran 2. Les écrans basculent entre l’écran “avertissement “ et 3 50 75 100 125 150
00000
L H
8. Compteur horaire du moteur - Enregistre le nombre d’heures sur
le moteur. 4 5 6 7 8
1692c Ecran “principal”
1
2. Interrupteur de demande du frein moteur- Appuyez dans le bas 6
de l’interrupteur pour commander et engager le frein moteur “bas”. Le
symbole du frein moteur s’allume sur le VDU. 1706 Gauche du tableau de bord
3-10
Commandes et fonctionnement
1501 16
1765 18
1709 19
3-11
Commandes et fonctionnement
Commandes
Phares de feux de croisement, Indicateurs de direction, Lave-
glaces / Essuie-glaces de pare-brise et Avertisseur sonore
1. Clignotants et phares de feux de croisement:
Position de point mort = Faisceau-croisement
Commande vers le haut = Avertisseur lumineux
Commande vers le haut
avec feux principaux allumés = Faisceau-route 1710 1
2. Indicateur de direction:
Commande en arrière = Indicateurs de gauche
Commande en avant = Indicateurs de droite
1711 2
4. Avertisseur sonore:
Bouton enfoncé = Retentissement de l’avertisseur sonore
1713 4
Chauffage
La commande de la soufflante (soufflerie) (3) est tournée pour 2 3
1
sélectionner l’une des 3 vitesses de soufflante. La direction de l’air
peut être réglée en tournant les commandes de direction d’air (4 & 5).
3
La commande de la température (1) est tournée pour varier la 1 2
3-12
Commandes et fonctionnement
Climatiseur
6 6 6 6
Veillez à ce que toutes les vitres et les évents soient fermés.
3-13
Commandes et fonctionnement
3. Amortisseur réglable. 10
4. Ceinture de sécurité
5. Réglage du dossier 11 5
4
9
6. Réglage de la hauteur de l’appui-tête 8 7
2
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de régler le siège ou la ceinture de
sécurité pendant le déplacement de la machine. Il y
a risque de perte de contrôle de la machine.
3-14
Commandes et fonctionnement
1. Asseyez-vous.
6
2. Tirez et déverrouillez la poignée de réglage en
hauteur et du poids (1) - Cela ajuste le siège en
10
fonction du réglage de la hauteur prédéterminée -
Faites “rebondir” légèrement jusqu’à ce qu’un
“déclic” soit perceptible, la position du siège est
désormais engagée correctement.
11 5
3-15
Commandes et fonctionnement
Ceinture de sécurité
Des ceintures de sécurité rétractables sont installées au niveau du
siège de l’opérateur et du siège pivotant. Les ceintures de sécurité ne
nécessitent aucun réglage extérieur et laissent la liberté de
mouvement pour la manipulation correcte de toutes les commandes.
Note: Pour extraire la ceinture de sécurité du siège pivotant, vous
devez actionner le bouton au niveau du logement.
AVERTISSEMENTS
Portez toujours une ceinture de sécurité lorsque vous faites
fonctionner la machine.
Contrôlez toujours l’état des ceintures de sécurité et le
matériel de montage avant de faire fonctionner la machine.
495Ceinture de sécurité rétractable standard
Vous devez signaler le moindre signe d’usure ou de mou à
votre Département d’entretien ou à votre concessionnaire
afin que les réparations ou le remplacement soient effectués
immédiatement.
Remplacez les ceintures de sécurité au moins une fois tous
les trois ans, quelle que soit leur aspect.
N’essayez pas de régler le siège ou la ceinture de sécurité
pendant le déplacement de la machine.
Il y a risque de perte de contrôle de la machine. Stoppez la
machine; serrez les freins et effectuez les réglages.
Le siège d’éducateur/instructeur
le siège d’éducateur/instructeur a pour être employé seulement
quand la formation ou l’instruction d’opérateur est effectuée ou pour
le personnel de service exécutant le diagnostic de service.
Note : Le siège d’éducateur/instructeur n’est pas pour l’usage continu
de passager.
3-16
Commandes et fonctionnement
COMMANDES DE LA MACHINE
Freinage
Le système de freinage à 2 circuits est utilisé lors du fonctionnement
normal au moyen de la pédale du frein de service ou en cas
d’urgence au moyen de la commande du frein d’urgence / de
stationnement.
Frein de service
Le frein de service est une pédale fixée au niveau de la paroi de la
cabine et qu’on actionne avec le pied droit. Actionnez la pédale en
fonction de la vitesse, des conditions de chargement, de l’état de la
route pour ralentir ou arrêter la machine. Relâchez la pédale lorsque 1716
la machine ralentit et lorsqu’elle s’arrête, la pédale doit être actionnée
juste assez pour immobiliser le véhicule. N’enfoncez pas de trop la
pédale.
3-17
Commandes et fonctionnement
Frein du moteur
Pour activer le frein moteur, appuyez sur le commutateur de demande
du frein moteur (1). Le frein est alors engagé au niveau « bas ». L
1
Pour augmenter le niveau de freinage, appuyez sur le commutateur 2
moyen/haut du frein moteur (2) vers l’avant une fois pour passer en
mode «moyen». Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour
passer en mode «fort». Le commutateur (2) ne permet d’atteindre des
niveaux de freinage supérieurs que lorsque le commutateur de 1719
demande du frein moteur (1) est actionné et activé. Sinon, le
commutateur (2) est désactivé. Le frein moteur applique une force de
freinage continue afin de maintenir une vitesse constante sûre du
tombereau en cas de descente, afin de réduire les applications du
frein de service, ce qui réduit l’usure du frein de service et empêche
toute surchauffe. Le frein moteur peut être utilisé à n’importe quel
moment pour ralentir. Si un freinage supplémentaire est requis,
serrez les freins de service. Le frein moteur n’est pas conçu pour
arrêter le véhicule ou pour une décélération soudaine – les freins de
service doivent être employés à cette fin.
Fonctionnement
Certaines conditions doivent être remplies avant que le moteur
permette l’activation du frein, que l’accélérateur soit relâché, que la
vitesse du moteur dépasse 1300 tr/min et la boîte de vitesses doit être
verrouillée. Si ces conditions sont remplies, le frein moteur s’active
en cas de demande par l’opérateur.
Avant que la machine commence à descendre, relâchez
l’accélérateur et appliquez le frein moteur. Généralement, la vitesse
utilisée pour monter une côte sert également pour la descente. Si la
vitesse de descente est trop rapide, le retardateur de la boîte de
vitesses doit être appliqué afin de permettre une descente sûre et un
fonctionnement efficace du frein moteur. Si un freinage supérieur
s’impose, appliquez les freins de service.
Si le véhicule est quasiment en surrégime, le frein moteur s’applique
automatiquement pour réduire la vitesse du moteur. Le frein moteur
s’applique automatiquement à 2350 tr/min et se désengage à 1950 tr/
min.
3-19
Commandes et fonctionnement
Moteur
Pédale au pied électronique
La pédale au pied électronique délivre un signal électrique au
système de contrôle de carburant du moteur
proportionnellement au degré d’actionnement de la pédale.
Note: Le moteur DOIT être démarré alors que le pied ne
repose pas sur la pédale au pied électronique.
1720
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer une soudure sur une machine équipée d’un
système DDEC, déconnectez le câble de mise à la terre de la
batterie, le câble d’alimentation de la batterie, les câbles de mise
à la terre de l’alternateur, les câbles d’alimentation de l’alternateur
et les connexions électriques au niveau de l’ECM du moteur, de
l’ECU de la boîte de vitesses, du levier de commande de la
benne, de l’ECU hydraulique et de la cloison de la cabine pour
éviter d’endommager les composants électriques. Désactivez
l’interrupteur principal de la batterie pour isoler les batteries
avant de déconnecter les composants.
Après la soudure, connectez tous éléments susmentionnés
dans l’ordre inverse.
3-20
Commandes et fonctionnement
5 6
3 2 STOP P
1
7
8
L
1,2
Description DDEC V
1. Module de commande électronique (ECM) - Reçoit les entrées
électroniques du conducteur et aussi des capteurs qui délivrent
électroniquement des informations telles que la pression et la
température de l’huile et la pression du collecteur d’admission. Ces
informations sont utilisées pour contrôler la quantité de carburant
injecté et l’avance à l’injection.
3-21
Commandes et fonctionnement
CODE 13 CODE 21
ACTIVE Exemple de code clignotant INACTIVE 1792
3-23
Commandes et fonctionnement
CODES DE DIAGNOSTIC DDEC V
Code DDEC
# (clignotement) PID SID FMI Description DDEC
- 240 - 2 Total de contrôle incorrect de châssis
- 251 - 10 Vitesse anormale module horloge
- 251 - 13 Défaut/défaillance module horloge
- - 253 13 Version de calibrage incompatible
- - 254 0 Défaut RAM externe
- - 254 1 Défaut RAM interne
- - 254 6 Soufflet entré via les interrupteurs
11 187 - 4 Tension capteur VSG faible
11 187 - 7 Pas de réponse système interrupteur VSG
12 187 - 3 Capteur VSG élevé
13 111 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de niveau de liquide de
refroidissement
13 111 - 6 Tension d’entrée faible du capteur de niveau de liquide de
refroidissement d’ajout
14 110 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température de liquide de
refroidissement
14 175 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température d’huile
15 110 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température de liquide de
refroidissement
15 175 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température d’huile
16 111 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de niveau de liquide de
refroidissement
16 111 - 5 Tension d’entrée élevée du capteur de niveau de liquide de
refroidissement d’ajout
21 91 - 3 Tension d’entrée TPS élevée
22 91 - 4 Tension d’entrée TPS faible
23 174 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température de carburant
24 174 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température de carburant
25 - - - Réservé pour ‘No. codes’
26 - 25 1 Coupure auxiliaire #1 active
26 - 61 11 Coupure auxiliaire #2 active
27 171 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température d’air ambiant
(Suppression 2.00 ou ultérieurement seulement)
27 172 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température d’air
27 105 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de température du collecteur
d’admission
28 171 - 4 Défaut du circuit de température d’air ambiant
(Suppression 2.00 ou ultérieurement seulement)
28 172 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température d’air
28 105 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de température du collecteur
d’admission
31 - 51 3 Circuit ouvert sortie aux. #3 (côté élevé) (E-49)
31 - 51 4 Court-circuit à la masse sortie aux. #3 (côté élevé) (E-49)
31 - 51 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #3 (E-49)
31 - 52 3 Circuit ouvert sortie aux. #4 (côté élevé) (E-48)
31 - 52 4 Court-circuit à la masse sortie aux. #4 (côté élevé) (E-48)
31 - 52 7 Défaillance système mécanique sortie aux. #4 (E-48)
32 - 238 4 Circuit ouvert SEL
32 - 238 3 Court-circuit à la batterie SEL (+)
32 - 239 3 Court-circuit à la batterie CEL (+)
32 - 239 4 Circuit ouvert CEL
33 102 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression de suralimentation
34 102 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression de suralimentation
35 100 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression d’huile
36 100 - 4 Tension d’entrée faible du capteur de pression d’huile
37 94 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de pression de carburant
37 95 - 3 Tension d’entrée élevée du capteur de restriction de carburant
3-24
Commandes et fonctionnement
3-25
Commandes et fonctionnement
3-27
Commandes et fonctionnement
3-28
Commandes et fonctionnement
3-29
Commandes et fonctionnement
1
2
3
DE
4
CT
MO
5
LE
D
SE
N
R
OR
NIT
Lorsque la marche arrière est sélectionnée, “l’alarme arrière” retentit
MO
2
et le “témoin arrière” s’allume pour avertir le personnel à l’arrière de 3
4
la machine que la marche arrière a été sélectionnée. 5
1. Correction de l’arrêt 4. Plage atteinte
2. Bouton mode 5. Mode d’affichage 1793
Lorsque la marche avant (D) est sélectionnée, la boîte de vitesses 3. Bouton plage sélectionnée button
embraye et rétrograde automatiquement dans les six vitesses avant
en fonction des charges et des vitesses de marche. La sélection
d’une vitesse inférieure (4ème, 3ème, etc.) limite la vitesse la plus
élevée sur laquelle la boîte de vitesses va monter automatiquement.
Si une gamme inférieure est sélectionnée lors de la marche en avant,
la boîte de vitesses rétrograde automatiquement de manière
séquentielle à la gamme inférieure sélectionnée à des vitesses du
moteur maximales contrôlées. Les rétrogradages n’ont pas lieu tant
que la machine n’est pas ralentie à l’aide de freins de service et/ou
du ralentisseur.
Lors du passage du point mort au démarrage ou à la marche arrière,
décélérez le moteur pour atteindre la vitesse de ralenti. Pour aller
vers l’avant, sélectionnez la marche avant (D) et accélérez le moteur
en fonction des exigences de vitesse et de charge de la machine. La
boîte de vitesses effectue automatiquement le changement de
vitesses de la 1ère ver la 6ème lorsque la vitesse de marche
augmente.
Lorsque le papillon est complètement actionné et le bouton de mode
en position «PUISSANCE» (programme de changement de vitesse
primaire), la boîte de vitesses effectue un changement en haut pour
atteindre la gamme suivante la plus élevée lorsque le moteur atteint
la vitesse nominale maximale dans la mesure où la puissance
maximum de la transmission est nécessaire dans cette condition. A
des réglages inférieurs du papillon lorsque la performance de la
transmission minimale est nécessaire, la boîte de vitesses effectue
un changement en haut pour atteindre la gamme supérieure suivante
à une vitesse du moteur inférieure à la vitesse nominale maximum du
moteur.
3-30
Commandes et fonctionnement
1. Moteur au ralenti.
2. Huile à une température comprise entre 82 et 104°C (140-220°F).
3. Boîte de vitesses au point mort «N».
4. Arbre de sortie de la boîte de vitesses stationnaire.
3-31
Commandes et fonctionnement
• d1 Position dans la liste des codes (d1 plus récent, d5 plus ancien)
•P
• 25
• 34
3-32
Commandes et fonctionnement
Codes de diagnostic Allison 4è génération
Code Signification du code / cause possible du défaut
C1312 Panne capteur de demande du retardateur faible
C1313 Panne capteur de demande du retardateur fort
P0122 Faible tension du circuit du capteur de position de la pédale
P0123 Tension élevée du circuit du capteur de position de la pédale
P0218 Surchauffe du liquide de la boîte de vitesses
P0561 Faible tension du système
P0562 Faible tension du système
P0563 Haute tension du système
P0602 TCM pas programmé
P0610 TCM Erreur options du véhicule (ID trans)
P0613 Processeur TCM
P0614 Discordance commande du couple (ECM/ TCM)
P0634 Température interne TCM excessive
P063E Entrée papillon configuration auto pas présente
P063F Entrée température du liquide de refroidissement du moteur configuration pas
présente
P0658 Faible tension d’alimentation du déclencheur 1 (HSD 1 ouvert/relié à la terre)
P0659 Tension élevée d’alimentation du déclencheur 1 (HSD 1 batt)
P0701 Performances du système de commande de la boîte de vitesses
P0702 Commande de la boîte de vitesses système électrique (ID trans)
P0703 Circuit du commutateur de frein
P0708 Circuit du capteur de plage de vitesse – entrée haute
P070C Circuit de la sonde de niveau de liquide de la boîte de vitesses – entrée basse
P070D Circuit de la sonde de niveau de liquide de la boîte de vitesses – entrée haute
P0711 Temp. du liquide de la boîte de vitesses Performances du circuit de la sonde
P0712 Circuit de la sonde de température du liquide de la boîte de vitesses entrée basse
P0713 Circuit de la sonde de température du liquide de la boîte de vitesses entrée haute
P0716 Rendement du circuit de la sonde de vitesse de la turbine
P0717 Absence de signal du circuit de la sonde de vitesse de la turbine
P071D Défaut d’entrée général
P071A Echec activation entrée RELS
P0720 Circuit du capteur de vitesse de sortie
P0721 Rendement du circuit du capteur de vitesse de sortie
P0722 Absence de signal du circuit de la sonde de vitesse de sortie
P0726 Rendement du circuit d’entrée de vitesse du moteur
P0727 Absence de signal du circuit d’entrée de vitesse du moteur
P0729 6è vitesse incorrecte
P0730 Vitesse incorrecte
P0731 1ère vitesse incorrecte
P0732 2è vitesse incorrecte
P0733 3è vitesse incorrecte
P0734 4è vitesse incorrecte
P0735 5è vitesse incorrecte
3-33
Commandes et fonctionnement
Codes de diagnostic Allison 4è génération
Code Signification du code / cause possible du défaut
P0736 Marche arrière incorrecte
P0741 Système d’embrayage du convertisseur de couple décollé
P0776 Pression commande électrovanne 2 embrayage commandé décollé
P0777 Pression commande électrovanne 2 embrayage commandé collé
P0796 Pression commande électrovanne 3 embrayage commandé décollé
P0797 Pression commande électrovanne 3 embrayage commandé collé
P0842 Circuit électrovanne 1 manocontacteur de la boîte de vitesse faible
P0843 Circuit électrovanne 1 manocontacteur de la boîte de vitesse élevé
P0880 Signal d’entrée de puissance TCM
P0881 Rendement du signal d’entrée de puissance TCM (tension de batterie)
P0882 Signal d’entrée de puissance TCM faible (tension de batterie)
P0883 Signal d’entrée de puissance TCM fort (tension de batterie)
P0960 Circuit de commande de l’électrovanne de modulation de la pression principale
ouvert
P0961 Rendement du système d’électrovanne de modulation de la pression principale
P0962 Circuit de commande de l’électrovanne de modulation de la pression principale
faible
P0963 Circuit de commande de l’électrovanne de modulation de la pression principale
élevé
P0964 Circuit de commande de l’électrovanne 2 de commande de la pression (PC)
ouvert
P0965 Rendement du système d’électrovanne 2 de commande de la pression (PC)
P0966 Circuit de commande de l’électrovanne 2 de commande de la pression (PC)
faible
P0967 Circuit de commande de l’électrovanne 2 de commande de la pression (PC)
élevé
P0968 Circuit de commande de l’électrovanne 3 de commande de la pression (PC)
ouvert
P0969 Rendement du système d’électrovanne 3 de commande de la pression (PC)
P0970 Circuit de commande de l’électrovanne 3 de commande de la pression (PC)
faible
P0971 Circuit de commande de l’électrovanne 3 de commande de la pression (PC)
élevé
P0972 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 1 ouvert
P0973 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 1 faible
P0974 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 1 élevé
P0975 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 2 ouvert
P0976 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) 2 faible
P0977 Circuit de commande de l’électrovanne de changement de vitesse (SS) élevé
P0989 Panne capteur de pression du retardateur faible
P0990 Panne capteur de pression du retardateur fort
P1739 Faible rapport de vitesse incorrect
P1891 Entrée faible du signal PWM de la sonde de position du papillon
P1892 Entrée forte du signal PWM de la sonde de position du papillon
P2184 Circuit 2 de la sonde de température du liquide de refroidissement du moteur
faible
P2185 Circuit 2 de la sonde de température du liquide de refroidissement du moteur fort
P2637 Signal de retour de gestion du couple (SEM)
P2641 Signal de retour de gestion du couple (LRTP)
P2670 Faible tension d’alimentation du déclencheur 2 (HSD 2 relié à la terre)
P2671 Tension élevée d’alimentation du déclencheur 2 (HSD 2 batt/ouvert)
P2685 Faible tension d’alimentation du déclencheur 3 (HSD 2 relié à la terre)
3-34
Commandes et fonctionnement
Codes de diagnostic Allison 4è génération
Code Signification du code / cause possible du défaut
P2686 Tension élevée d’alimentation du déclencheur 3 (HSD 3 batt/ouvert)
P2714 Pression commande électrovanne 4 embrayage commandé décollé
P2715 Pression commande électrovanne 4 embrayage commandé collé
P2718 Système d’électrovanne 4 de commande de la pression (PC) ouvert
P2719 Rendement du système d’électrovanne 4 de commande de la pression (PC)
P2720 Circuit de commande de l’électrovanne 4 de commande de la pression (PC) faible
P2721 Circuit de commande de l’électrovanne 4 de commande de la pression (PC)
élevé
P2723 Pression commande électrovanne 1 embrayage commandé décollé
P2724 Pression commande électrovanne 1 embrayage commandé collé
P2727 Système d’électrovanne 1 de commande de la pression (PC) ouvert
P2728 Rendement du système d’électrovanne 1 de commande de la pression (PC)
P2729 Circuit de commande de l’électrovanne 1 de commande de la pression (PC) faible
P2730 Circuit de commande de l’électrovanne 1 de commande de la pression (PC)
élevé
P2736 Système d’électrovanne 5 de commande de la pression (PC) ouvert
P2737 Rendement du système d’électrovanne 5 de commande de la pression (PC)
P2738 Circuit de commande de l’électrovanne 5 de commande de la pression (PC) faible
P2739 Circuit de commande de l’électrovanne 5 de commande de la pression (PC)
élevé
P2740 Température élevée de l’huile du retardateur
P2742 Circuit de la sonde de température de l’huile du retardateur - entrée basse
P2743 Circuit de la sonde de température de l’huile du retardateur - entrée haute
P2761 Circuit de commande PCS TCC ouvert
P2762 Plage / rendement du circuit de commande PCS TCC
P2763 Circuit de commande PCS TCC fort
P2764 Circuit de commande PCS TCC faible
P278A Circuit du commutateur d’entrée kickdown
P2793 Circuit de direction de changement de vitesse
P2808 Pression commande électrovanne 6 embrayage commandé décollé
P2809 Pression commande électrovanne 6 embrayage commandé collé
P2812 Système d’électrovanne 6 de commande de la pression (PC) ouvert
P2813 Rendement du système d’électrovanne 6 de commande de la pression (PC)
P2814 Circuit de commande de l’électrovanne 6 de commande de la pression (PC) faible
P2815 Circuit de commande de l’électrovanne 6 de commande de la pression (PC)
élevé
U0001 Dépassement compteur de réinitialisations du bus CAN à grande vitesse (CAN2/
IES CAN)
U0010 Dépassement du compteur de réinitialisations du bus CAN (CAN1/J1939)
U0100 Communication perdue avec ECM / PCM “A”
U0103 Communication perdue avec le module de changement de vitesse 1
U0115 Communication perdue avec ECM / PCM “B”
U0291 Communication perdue avec le module de changement de vitesse 2
U0292 Réception de données invalides depuis le module de commande de
changement de vitesse 2
U0304 Incompatibilité logiciel avec le module de commande de changement de
vitesse 1
U0333 Incompatibilité logiciel avec le module de commande de changement de vitesse 2
U0404 Réception de données invalides depuis le module de commande de changement
de vitesse 1
U0592 Réception de données invalides depuis le module de commande de changement
de vitesse 2
3-35
Commandes et fonctionnement
Boîte de transfert
La boîte de transfert est une boîte à deux vitesses installée à
distance, entraînée par le moteur et la transmission et entraînant les
essieux avant et central via un différentiel pouvant être verrouillé. Elle
est équipée de mécanismes de sélection hydraulique de la vitesse et
de verrouillage du différentiel.
Blocage du différentiel
Le commutateur de blocage du différentiel bloque le différentiel dans
la boîte de transport et le différentiel de l’essieu central à travers
entraînement pour une meilleure traction sur terrain meuble ou
glissant. Le témoin d’avertissement ambre du blocage de différentiel
sur le tableau d’instruments s’allume lorsque tous les blocages de
différentiel sont vraiment enclenchés.
Commandes hydrauliques
La commande de la benne, de direction et de freinage, du ventilateur
de refroidissement du moteur et le refroidisseur d’huile de la boîte de
vitesses sont tous commandés par la soupape hydraulique principale
montée sur le châssis. La commande de la benne, l’entraînement du
ventilateur de refroidissement du moteur et l’entraînement du
ventilateur de refroidissement de l’huile de la boîte de vitesses sont
toutefois contrôlés par voie électrique par l’ECU IFM CR0020. L’IFM
communique avec un grand nombre de dispositifs d’entrée et de 1734
sortie. L’ECU contrôle le système de façon continue et elle avertit
l’opérateur lorsqu’une défaillance apparaît et elle permet également
de diagnostiquer la nature de la défaillance. L’ECU se situe à AVERTISSEMENT
l’intérieur de la cabine, sous le siège passager. Avant d’effectuer une
Une DEL tricolore sur l’ECU indique l’état de l’ECU et du système. soudure sur une
Les couleurs suivantes indiquent les niveaux d’état : machine équipée d’un
système hydraulique
Couleur des DEL Etat Description
IFM, déconnectez le
- Eteint Absence de tension de fonctionnement
câble de mise à la terre
Orange 1X Contrôle de l’initialisation ou de la
de la batterie, le câble
allumé réinitialisation
d’alimentation de la
5Hz Aucun système n’est chargé
batterie, les câbles de
Vert 0.5Hz
mise à la terre de
2Hz
l’alternateur, les câbles
Arrêt, CANouvert;PREPARE
d’alimentation de
0.5Hz Fonctionnement avec erreur
l’alternateur et les
Rouge (CANouvert;PREOPERATIONNEL)
connexions électriques
2Hz Fonctionnement avec erreur
au niveau de l’ECM du
(CANouvert;OPERATIONNEL)
moteur, de l’ECU de la
On Erreur fatale ou arrêt avec erreur
boîte de vitesses, du
Bleu 0,5Hz Communication interne, étendue
levier de commande de
Commande
la benne, de l’ECU
hydraulique et de la
L’ECU possède une interface RS232 se branchant directement dans
cloison de la cabine pour
un ordinateur. Cela permet la communication avec l’ECU à l’aide du
éviter d’endommager les
logiciel IQANdevelop et cela permet d’obtenir plus d’informations
composants électriques.
concernant l’état de l’ECU.
Désactivez l’interrupteur
principal de la batterie
pour isoler les batteries
avant de déconnecter les
composants.
Après la soudure,
connectez tous éléments
susmentionnés dans
l’ordre inverse.
3-37
Commandes et fonctionnement
Direction
Si nécessaire, le volant de direction peut être réglé dans la position
de fonctionnement la plus appropriée. Pour ce réglage, tirez vers
l’extérieur l’élément de réglage et inclinez le volant de direction vers
le haut ou vers le bas comme souhaité; relâchez le levier pour
bloquer ce réglage.
1725
3-38
Commandes et fonctionnement
3-39
Commandes et fonctionnement
Inclinaison de la cabine
La cabine de l’opérateur peut être inclinée pour faciliter l’accès aux
composants ci-dessous à l’aide de la pompe manuelle hydraulique
logée sous le capot sur le côté gauche.
Pour incliner la cabine, retirez les 4 boulons de fixation situés sur le
côté gauche. A l’aide du levier situé dans la pompe à main, chargez
le vérin hydraulique jusqu’à ce que la cabine soit totalement inclinée.
1729
Maintenez-la en place avec l’élément de support de la cabine et
insérez la goupille de fixation du support de la cabine.
Pour abaisser la cabine, vérifiez que le poids de la cabine ne repose
pas sur le support de sécurité, retirez l’élément de support de la
cabine et ouvrez lentement la soupape au niveau de la pompe
manuelle pour abaisser légèrement la cabine jusqu’à ce que les
orifices au niveau de la cabine soient alignés avec les orifices au
niveau des montures. Réinstallez les 4 boulons de fixation de la
cabine.
1727
1993
3-40
Commandes et fonctionnement
Capot
Le véhicule est équipé d’un capot électrique. Le capot est actionné
par un commutateur de commande. Ce commutateur se situe dans la
cabine, à côté du siège passager. Il comporte trois positions;
centre:arrêt; haut:montée; bas:descente. Actionnez le commutateur
de commande du capot pour envoyer un signal électrique au moteur
fixé à la commande. Lorsque le moteur est mis sous tension, la
commande se déplie vers l’extérieur et soulève le capot ou se 1791
rétracte vers l’intérieur et rabaisse le capot.
3-41
Commandes et fonctionnement
Page vierge
3-42
Fonctionnement du tombereau
4-Fonctionnementdutombereau
4-1
Fonctionnement du tombereau
Page vierge
4-2
Fonctionnement du tombereau
FONCTIONNEMENT DU
TOMBEREAU
BRAKE COOLING OIL TANK ENGINE
Inspection de prédémarrage (TA40 only)
Check oil level.
Check oil level.
Check for leaks
Check for leaks.
* Avant de démarrer le moteur, HYDRAULIC TANK TRANSMISSION
Check oil level. Check oil level.
assurez-vous que le véhicule est Check for leaks. Check for leaks.
Check indicator.
prêt pour la mise en marche. HAND PUMP
Check oil level. SHOCK ABSORBERS
Check for debris, leaks and
RADIATOR HEADER TANK damage.
Check coolant level.
* Le véhicule doit se trouver sur un Check for leaks. WHEELS AND TYRES
Check condition, inflation,
sol plan pour permettre le contrôle FRONT SUSPENSION wheel nuts and for
Check for debris and damaged rims.
précis des quantités de fluide dans damage.
DROPBOX
le moteur et d’autres composants. OPERATORS COMPARTMENT Check oil level.
Check for leaks.
AND STEPS
Check for cleanliness.
Check seat belts.
* Assurez-vous que le frein de ACCUMULATORS
Check for leaks.
parking est serré et bloquez les STEERING CYLINDERS BODY CYLINDERS
roues si nécessaire pour éviter le Check for debris, leaks
and damage. Check hoses
Check for debris, leaks
and damage. Check hoses
déplacement accidentel du for wear and leaks. for wear and leaks.
AVERTISSEMENT
Dévissez partiellement le bouchon pour libérer lentement la
pression avant de retirer le bouchon complètement.
Remplissez jusqu’au bas du goulot de remplissage.
4-3
Fonctionnement du tombereau
1749 4
HOT
FULL
HOT
ADD
COLD
FULL
COLD
ADD
1750 5
1753 7
041 8
4-4
Fonctionnement du tombereau
8 12 16 20 24 28 32
Brake Cooling
1752 9
4-5
Fonctionnement du tombereau
Fonctionnement du moteur
Ne faites pas fonctionner le moteur A PLEIN REGIME ET A PLEINE
CHARGE IMMEDIATEMENT après le démarrage. Laissez
TOUJOURS le moteur faire circuler le lubrifiant et s’échauffer
progressivement avant de le faire fonctionner à plein régime et à
pleine charge.
AVERTISSEMENTS
Ne démarrez jamais le moteur à l’intérieur à moins qu’il y ait un
bon dispositif d’aération aspirant les gaz d’échappement
extrêmement nocifs. Dès que le moteur tourne, déplacez le
véhicule vers l’extérieur dès que possible. Les gaz
d’échappement sont dangereux et peuvent provoquer des
évanouissements et la mort.
Le fonctionnement du moteur au-delà de la vitesse de
ralenti élevée peut causer de graves dommages au niveau du
moteur. La vitesse du moteur ne doit en aucun cas dépasser
2 300 tr/min. Lorsque vous descendez une pente raide,
utilisez conjointement les roues d’engrenage de la boîte de
vitesses, le ralentisseur, le frein moteur et les freins de service
pour contrôler la vitesse du moteur et le véhicule.
4-6
Fonctionnement du tombereau
Démarrage du moteur
Les instruments et les témoins d’avertissement pour le démarrage du
moteur et pour le fonctionnement aident l’opérateur à contrôler les
composants et les systèmes du véhicule.
1737 2
1525 3
4
CT
MO
5
LE
D
SE
N
R
OR
NIT
MO
1733 4
575 6
4-7
Fonctionnement du tombereau
4-8
Fonctionnement du tombereau
AVERTISSEMENTS
Gaz hydrogène et acide sulfurique dangereux. Vérifiez la
tension et les connexions de polarité requises au niveau des
batteries déchargées. La tension excessive de l’amplificateur
et/ou des connexions incorrectes de câbles de jonction, des
flammes nues, un cigare allumé ou une autre source
d’ignition peuvent provoquer l’explosion des batteries / des
incendies. Maintenez toutes les sources d’ignition éloignées
des batteries. Ne vous penchez pas au-dessus des batteries
et portez constamment des lunettes de protection pour éviter
des blessures corporelles.
Ne démarrez pas le véhicule en utilisant un équipement
de soudage à l’arc.
Les courants et les tensions sont extrêmement élevés et
dangereux et ne peuvent pas être abaissés suffisamment
pour que le soudage soit effectué de façon sûre.
Note: Veillez à ce que les véhicules ne soient pas en contact les uns
avec les autres. Utilisez des câbles de même taille que ceux de la
machine. La batterie de l’amplificateur doit être identique à la batterie
déchargée.
4-9
Fonctionnement du tombereau
HOT
FULL
HOT
ADD
COLD
FULL
COLD
ADD
1750 1b
1790
4-10
Fonctionnement du tombereau
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone tout
autour de la machine et qu’il n’y a aucune obstruction avant
d’effectuer ces vérifications.
AVERTISSEMENT
Si la machine se déplace lors de ces vérifications, arrêtez la
machine, serrez le frein de parking et ne mettez pas le véhicule
en marche tant que le défaut n’a pas été corrigé.
4-11
Fonctionnement du tombereau
Conduite et arrêt
Avant de faire partir le véhicule, observez tous les instruments et tous
les témoins d’avertissement. Tous les instruments doivent fonctionner
dans les limites de leur plage normale et tous les témoins
d’avertissement doivent être éteints à l’exception des témoins
d’avertissement du blocage de différentiel, des faisceaux feux-route
des phares, de l’indicateur de direction.
1756 2
1739 3
1713 4
4-12
Fonctionnement du tombereau
1741 6
1757 7
4-13
Fonctionnement du tombereau
Arrêt du moteur
1. Assurez-vous que la commande du frein d’urgence / de parking se
trouve sur la position “PARKING”.
1758 1
1
2
3
DE
4
CT
MO
5
LE
D
SE
N
R
OR
NIT
MO
1733 2
1525 5
1709 6
4-14
Fonctionnement du tombereau
Stationnement
Lorsque vous laissez la machine garée jusqu’au lendemain ou 00.00 Fuel Level 00.00.00
pendant une longue période, suivez la procédure suivante en plus de
0 25 50 75 100
celle indiquée dans “Arrêt du moteur” pour maintenir la machine en Voltmeter
bon état.
8 12 16 20 24 28 32
Brake Cooling
1. Remplissez totalement le réservoir de carburant avant de laisser
garée la machine jusqu’au lendemain ou pendant une longue 1752 1
période afin d’éviter la condensation. Si le kit de sécurité est fourni,
maintenez-le verrouillé.
4-15
Fonctionnement du tombereau
Page vierge
4-16
Fonctionnement du tombereau
5 – Fonctionnement du tombereau
5-1
Fonctionnement du tombereau
Page vierge
5-2
Fonctionnement du tombereau
FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAU
Les tombereaux articulés tout terrain sont utilisés pour divers types
de transport : sable, carrières de gravier, mines, construction routière.
Chaque utilisation du tombereau, quel que soit le type de tâche peut
être divisée en 4 phases: chargement, transport, déversement et
retour à vide.
Chargement
AVERTISSEMENT
Si le véhicule doit être équipé d’une porte arrière. Ne chargez
pas de matériau cohésif dans la benne. Si la porte arrière est
utilisée avec du matériau cohésif, le conducteur risque de se
blesser.
5-4
Fonctionnement du tombereau
Transport routier
Lors du transport sur la route de transport, maintenez-vous toujours à
une vitesse de sécurité en fonction des conditions de la route et des L
5-5
Fonctionnement du tombereau
Déversement
Lors du déversement, l’opérateur doit diriger le véhicule de sorte qu’il
soit droit et que la benne chargée repose sur un sol plat. L’opération
de déversement dépend habituellement du type de matériaux
transportés. Par exemple, les décombres stériles et d’autres déchets
sont habituellement déversés sur un cavalier (une halde de
décombres) ou sont empilés sur de gros monticules. Le déversement
peut être contrôlé par une personne à pied qui donne des consignes, 230 Manoeuvre de déversement
Lorsque vous effectuez le déversement au-dessus d’un cavalier 232 Maintien du niveau des roues
5-6
Fonctionnement du tombereau
Retour à vide
Assurez-vous que la benne est totalement abaissée, que le levier de
commande de la benne se trouve sur la position “POINT MORT” et
que la vitesse appropriée est passée avant de desserrer les freins et
de quitter le site de déversement.
Avertissement
NE FAITES PAS fonctionner le tombereau tandis que la
benne est en haut. En effet, aucun tombereau articulé n’est
stable dans ces conditions et à part le risque d’un
basculement à l’extrémité arrière, il y aussi d’autres grands
dangers: contact avec des câbles électriques dans les airs,
avec des arbres ou avec des ponts s’élevant au-dessus de la
route.
5-7
Fonctionnement du tombereau
Page vierge
5-8
Sur la route
6 – Sur la route
6-1
Sur la route
Page vierge
6-2
Sur la route
SUR LA ROUTE
Inspection
Effectuez tous les contrôles pré- et post-démarrage, comme décrit
dans ce manuel. Faites particulièrement attention à la fonction de
tous les instruments et de tous les témoins et effectuez toutes les
réparations nécessaires.
Note: Le gonflement incorrect des pneus lors du fonctionnement sur
la route peut causer une rapide détérioration des pneus avec la
surchauffe. La pression des pneus augmente avec la chaleur.
Vérifiez toujours les pressions lorsque le pneu est froid. Consultez
votre concessionnaire de pneus pour connaître les pressions et les
limites de vitesse pour les pneus appropriées pour la circulation sur
la route.
6-3
Sur la route
En cas de problèmes
Si des problèmes apparaissent sur la route, quittez la route avec
votre véhicule dès que vous pouvez vous garer en toute sécurité et
coupez le moteur. Prenez note du nombre maximum de symptômes
possibles liés à la défaillance apparue, tels que le fonctionnement du
moteur inquiet avec une perte de puissance et une surchauffe ou une
perte de vitesse et une diminution de la pression des embrayages de
la transmission avec un fonctionnement normal du moteur, etc.
Si la zone dans laquelle la défaillance est apparue oblige à laisser la
machine sans surveillance humaine tandis que la défaillance est
signalée par téléphone, déconnectez un câble d’alimentation de la
batterie et enclenchez les verrouillages de sécurité (s’il y en a) avant
de quitter la machine en stationnement. Assurez-vous que la benne
est complètement abaissée et que le frein de parking est serré.
Indiquez les données suivantes le plus rapidement possible.
1. Emplacement exact.
2. Destination.
3. Numéro de série du tombereau
4. La nature de la défaillance (avec autant de détails que possible) et
l’heure et les conditions dans lesquelles cela s’est produit.
5. Le numéro de téléphone pour que l’opérateur de la machine
puisse être contacté.
Note: N’essayez pas de redémarrer ou de faire fonctionner la
machine tant que vous n’en avez pas reçu les instructions. En effet,
un moteur, une pompe, une boîte de vitesses ou d’autres composants
présentant un défaut mineur peuvent être complètement détruit en
l’espace de quelques minutes de fonctionnement supplémentaire.
6-4
Déplacement du tombereau défaillant
7-Déplacementdutombereaudéfaillant
7-1
Déplacement du tombereau défaillant
Page vierge
7-2
Déplacement du tombereau défaillant
7-3
Déplacement du tombereau défaillant
Page vierge
7-4
Lubrification et Entretien
8 - Lubrification et entretien
8-1
Lubrification et Entretien
Page vierge
8-2
Lubrification et Entretien
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne laissez pas le personnel non autorisé entretenir ou réparer la
machine. Etudiez le manuel du conducteur et le manuel d’entretien
avant de démarrer, de conduire ou d’entretenir le tombereau. Suivez TY L
FE UA
toujours les procédures et les consignes de sécurité détaillées dans SA AN
M
le manuel d’entretien.
Fixez toujours un panneau ‘NE PAS MANŒUVRER’ ou un
avertissement similaire sur le contact d’allumage ou sur une
commande avant de nettoyer, de graisser ou d’entretenir la machine.
Ne laissez jamais quelqu’un travailler sur le véhicule lorsqu’il est en 1767
déplacement. Assurez-vous qu’il n’y a personne sur le tombereau
avant d’y entreprendre un travail.
Ne travaillez pas sous ou à proximité d’une benne non calée ou non
soutenue. Utilisez toujours la béquille de sécurité de la benne. La
béquille de sécurité de la benne doit être utilisée uniquement lorsque
la benne est vide. D O N OT
Ne travaillez pas sous ou à proximité d’un mécanisme, d’une pièce OPE RATE
ou d’un véhicule non calé ou non soutenu.
Arrêtez toujours la machine en observant la procédure indiquée dans
“Arrêt du moteur” à la page 4-14. Désactivez l’interrupteur principal
avant de nettoyer, de graisser ou d’entretenir la machine.
1775
Installez toujours la barre de verrouillage de direction avant de régler
ou d’entretenir la machine tandis que le moteur tourne. Reportez-
vous à la section “Précautions de sécurité générales” à la page 2-4.
Déchargez toujours la pression avant d’intervenir sur tout circuit
pressurisé. Suivez les procédures et les instructions de sécurité
détaillées dans la section adéquate du manuel d’entretien.
Lorsque vous remplacez l’huile du moteur, de la transmission et du
système hydraulique ou vous remplacez les tuyaux hydrauliques,
pensez que l’huile peut être chaude et peut causer des brûlures sur
une peau non protégée.
Quand vous travaillez sur ou dans les environs de l’échappement,
pensez que celui-ci peut être chaud et qu’il peut causer des brûlures
de la peau non protégée.
1781
Dégonflez toujours un pneu avant d’essayer de retirer des objets
encastrés ou de déposer l’ensemble de pneu et de la jante du
véhicule.
Utilisez toujours un mandrin à fixation auto avec une longue conduite
à air comprimé et tenez-vous sur un côté lors du gonflage du pneu.
Reportez-vous à la Section 160-0050, JANTE DE ROUE ET PNEU
de ce Manuel de maintenance.
WARNING
8-3
Lubrification et Entretien
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
Le graissage est une partie essentielle de l’entretien préventif. Il est
important que les instructions concernant les types de lubrifiants et la
fréquence de leurs applications soient observées pour prolonger la
durée de vie de la machine. Un graissage périodique des pièces
mobiles réduit au minimum la possibilité de défaillances mécaniques.
Nettoyez à fond tous les raccords, bouchons, capuchons, etc. pour
empêcher les saletés de pénétrer dans les circuits lors de l’entretien.
Les lubrifiants doivent être à la température de fonctionnement lors
de la vidange.
Ne faites pas fonctionner un circuit si le niveau d’huile ne se situe
pas dans les limites indiquées sur la jauge d’huile, l’indicateur de
niveau à regard ou le bouchon de mise à niveau.
Les petits cercles dans la figure suivante représentent les points où
doit se faire le graissage ou l’entretien, aux intervalles indiqués du
côté gauche du tableau de graissage.
Les numéros encerclés sur les illustrations comportent des numéros
de référence qui correspondent à la colonne “Points de Réf.” du
tableau.
Toutes les périodes de renouvellement et d’entretien sont
recommandées sur la base de conditions de fonctionnement
moyennes. La vidange des lubrifiants indiquant un échauffement
excessif, une oxydation ou contenant des saletés doit se faire plus
fréquemment pour éviter ces conditions. Les périodes de vidange et
d’entretien doivent être déterminées en fonction des conditions de
travail sur les chantiers particuliers.
8-4
Lubrification et Entretien
24 35 28 27 13 11 9 12 21 16 18 22 19 25 22 16 20 10 16 23
1 33 32 5 4 3 7 15 2 12 21 14 34 22 26 22 17 10 20 8 23
50 7 Electrolyte de batterie Vérifiez le niveau. Ajoutez si le niveau est bas. 2 - Selon les besoins
(hebdo- 8 Ecrous de jante de roue Vérifiez le couple. 138 - 600 Nm (442 Ibf ft).
tableau. 9 Filtre de ventilation de la cabine Inspectez et nettoyez si nécessaire. 1
10 Paliers barre Panhard Lubrifiez. 4 EP, NLGI Voir la Note 1.
8-5
Lubrification et Entretien
* - Lorsque vous déterminez si un fluide est agréé TES 295 ou non, regardez et/ou demandez deux choses – Le
numéro d’agrément TES 295 Allison ou le logo certifié Allison . La liste des fluides agréés TES 295 est
fournie page suivante. Si vous ne savez pas si un liquide est autorisé, consultez Allison Transmission pour
confirmation.
Note : Utilisez le ‘Tableau de graissage et d’entretien’ en conjonction avec les ‘Remarques sur le tableau de graissage et
d’entretien’ et ‘Entretiens divers’ contenus dans les pages suivantes.
8-6
Lubrification et Entretien
Note 3 - Vérifiez lorsque le moteur tourne au ralenti et Ecrous des jantes de roue - Après 10 heures de
lorsque la transmission est à sa température de fonctionnement, serrez à nouveau les écrous à un couple de
fonctionnement normale. . 600 Nm. Notez que le couple doit être obtenu en trois étapes.
Les écrous doivent être serrés en croix (par paires opposées).
Note 4 - Lorsque vous refaites l’appoint concernant Vérifiez ensuite le couple toutes les 50 heures (semaine).
l’essieu central, assurez-vous que l’unité du 3ème
différentiel est amorcée avec 1 litre (1.75 UK pints) avant
de remplir la tête de transmission. TOUTES LES 10 HEURES DE FONCTIONNEMENT (TOUS
LES JOURS)
Note 5 - Déposez le bouchon de l’orifice sur la partie
Tour d’inspection - Inspectez la machine comme décrit
inférieure du moyeu d’oscillation. Le bouchon est déposé
dans la section 4 du manuel de l’opérateur.
pour vidanger la cavité de l’huile qui pénètre dedans lors
du remplissage. Déposez l’œillet et le bouchon de mise à
niveau sur le côté du moyeu d’oscillation. Ajoutez de Moteur - Contrôlez visuellement si les courroies du moteur
l’huile si nécessaire. Remontez tous les bouchons. sont endommagées, lâches ou effilochées et écoutez s’il y
a des bruits inhabituels.
Note 6 - Nettoyez le radiateur, le condensateur et les
ailettes du refroidisseur plus souvent en cas de Epurateur d’air moteur - Changez l’élément de l’épurateur
fonctionnement dans des conditions extrêmement d’air uniquement quand la bande jaune de l’indicateur de
poussiéreuses. colmatage d’air est bloqué dans la bande orange.
Entretenez quotidiennement la soupape d’évacuateur.
EO - Huile moteur. Reportez-vous aux Vérifiez et éliminez toutes les obstructions des lèvres des
Lubrifiants. soupapes à dépression ; celles-ci doivent être ouvertes et
souples lorsque le moteur est arrêté.
*- Reportez-vous au tableau dans ‘Lubrifiants Remarque: Entretenez les épurateurs d’air plus
Lubrifiants. fréquemment en cas de fonctionnement dans des
HO - Huile hydraulique. Reportez-vous aux conditions poussiéreuses.
Lubrifiants.
Carter moteur - Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint
EPL - Spécifications de lubrifiant extrême pression s’il y a lieu.
MIL-L-2105 D. Un contrôle du niveau à froid doit toujours être effectué
avant de démarrer le véhicule. Cela a pour but de
EP, NLGI - Graisse extrême pression No. 2 au Lithium s’assurer que la quantité d’huile dans le système est
(qui peut ou non contenir du molybdène). suffisante pour permettre à l’unité de fonctionner à la
température de service pour procéder à un contrôle du
*EP, NLGI - Graisse extrême pression No. 2 au Lithium
niveau à chaud.
(sans molybdène).
8-7
Lubrification et Entretien
Frein de parking - Vérifiez les plaquettes et les disques TOUTES LES 1 500 HEURES
pour détecter toute usure et remplacez si nécessaire. Réservoir de liquide de refroidissement de frein
Faites un essai pour voir si la fonction marche correctement. (TA40 uniquement) - Remplacez le reniflard.
Note: Cet intervalle de service s’applique à une conduite
normale. TOUTES LES 2 000 HEURES
Vérifiez les plaquettes plus fréquemment dans des Arbres de transmission - Contrôlez visuellement les
conditions plus rigoureuses. L’épaisseur de la garniture arbres de transmission à entretien réduit pour voir s’il y
de friction ne doit jamais être inférieure à 3 mm. a des joints d’étanchéité endommagés ou qui fuient.
Note: Les arbres de transmission à entretien réduit sont
Points à lubrifier à la burette - Huilez les pièces identifiables car ils ont des bouchons sur les croisillons
mobiles à l’huile moteur. et non sur les nipples de graissage.
Note: Lorsque l’entretien est nécessaire, enlevez le
bouchon et posez le nipple de graissage. Graissez le
croisillon et pour finir, remettez le bouchon en place.
Utilisez de la graisse de lubrification de type K
conformément à DIN 51825-KP2-K-40.
8-8
Lubrification et Entretien
MOTEURS ET TRANSMISSIONS
Les informations contenues dans le “ Tableau de
graissage et d’entretien ” sont extraites du manuel
des conducteurs et mises à jour lors de la publication.
L’utilisateur doit s’assurer que les informations
concernant les moteurs et les transmissions
correspondent exactement à celles indiquées dans les
manuels des conducteurs fournis avec le véhicule.
Les procédures d’entretien doivent toujours être
effectuées avec les procédures supplémentaires
contenues dans le ‘Manuel de fonctionnement et
d’entretien’ des fabricants concernés aux intervalles
spécifiés.
8-9
Lubrification et Entretien
LUBRIFIANTS RECOMMANDES
ORGANE LUBRIFIANT *CAPACITE SPECIFICATIONS CODE API DEGRE SAE
Moteur Huile moteur à une teneur limite en 32 litre CH-4 15W-40
(y compris les filtres) cendre sulfatée de 1,00 % recom- (9,8 US gal)
mandée. La teneur en cendre sulfatée
ne doit en aucun cas excéder 1,85 % max.
Boîte de vitesses 61 litre Voir tableau
(y compris les filtres) TranSynd / TES 295 (16,1 US gal) TranSynd / TES 295 - TES 295
(remplissage à cartouche sèche) huile trans.
Circuit hydraulique Huile de transmission 330 litre Textran HD10 Voir tableau
(y compris les hydraulique (87 US gal) huile hydraulique
conduites) (Voir Note 2)
Système de Antigel, éthylène 67 litre
refroidissement Glycol (18 US gal)
Différentiel Graisse au lithium extrême pression 33 litres chacun MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
(Avant) Lubrifiant à engrenages (8,7 US gal) (Voir Note 3)
Différentiel Graisse au lithium extrême pression 34 litre MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
(Central) Lubrifiant à engrenages (8,9 US gal) (Voir Note 3)
Différentiel Graisse au lithium extrême pression 33 litre MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
(Arrière) Lubrifiant à engrenages (8,7 US gal) (Voir Note 3)
Planétaires - Graisse au lithium extrême pression 9 litres chacun MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
Lubrifiant à engrenages (2,4 US gal) (Voir Note 3)
Boîte de transfert Engine Oil 13 litre CH-4 15W-40
(3,4 US gal)
Réservoir Huile de carburant Diesel avec 481 litre DIN EN590
de carburant 0,5% de sulfure max. (127 US gal)
Graisseurs** Graisse au lithium extrême pression No. 2
Graisse au lithium Consistence
Arbre menant via lesGraisse au lithium extrême pression 1,50 litre MIL-L-2105 D GL-5 80W-90
Roulements Lubrifiant à engrenages (0,40 US gal)
Paliers d’articulation Graisse au lithium extrême pression EMS 19057
Roulements Graisse complexe au lithium
Climatisation Glycol polyalkylène (PAG) 0,125 litre ISO46
Compresseur Huile lubrifiante du compresseur - (0,033 US gal) SP 10
Faible viscosité
Système de refroi- Huile de transmission 175 litre MIL-L-2104 E CF,CD,SF
dissement de frein hydraulique (42,6 US gal) MIL-L-46152 B/C
(TA40 uniquement)
* - Lorsque vous déterminez si un fluide est agréé TES 295 ou non, regardez et/ou demandez deux choses – Le
numéro d’agrément TES 295 Allison ou le logo certifié Allison . La liste des fluides agréés TES 295 est
fournie page suivante. Si vous ne savez pas si un liquide est autorisé, consultez Allison Transmission pour
confirmation.
8-10
Lubrification et Entretien
Notes sur les lubrifiants recommandés Note 2 - L’huile de transmission hydraulique conforme à la
spécification EMS19058 peut être utilisée dans le système
* - Les capacités indiquées sont approximatives. Travaillez hydraulique. Typique SAE 10W EMS19058 oils:
en vous référant à la jauge, aux jauges de regard ou aux SHELL DONAX TEXACO TEXTRAN KUWAIT TO4
bouchons de mise à niveau. MOBILTRANS HD BP AUTRAN 4 CASTROL TFC
ESSO TORQUE FLUID
** - Reportez-vous au ‘Tableau de graissage et d’entretien’
pour ce qui est des différentes applications. NE PAS utiliser
sur les paliers d’articulation. Note 3 - Les essieux comportent des différentiels
autobloquants. Si l’utilisation de l’huile standard SAE 90 se
Note 1 - Le fonctionnement au-dessous des températures solde par des bruits très forts et des soubresauts des roues
minimum figurant dans la liste pour de l’huile utilisée sans lorsque la machine aborde lentement des virages
préchauffage prononcés, il faudra utiliser une huile extrême pression
approprié se soldera par une réduction considérable de la avec additifs pour autobloquants.
durée de vie de la transmission. Un préchauffage
approprié exige un fonctionnement minimum de 20 Note 4 - On ne doit utiliser les liquides pour transmission
minutes au point mort (moteur avec papillon partiellement automatique (ATF) que lorsque la température ambiante
ouvert) avant de changer les rapports de transmission. est inférieure à - 10° C. Si la température remonte, il sera
nécessaire de la remplacer par de l’huile moteur.
API
SAE CODE MIL-SPEC
1 - - MIL-H-5606A
2 Fluide trans. auto DEXRON Fluide
3 10W CC/CD MIL-L-2104 B/C
4 20W/20 CC/CD MIL-L-2104 B/C
5 30 CC/CD MIL-L-2104 B/C
Sm -639
HUILE MOTEUR
HUILE
MOTEUR
(Voir Note 4)
Note - Consultez votre fournisseur de lubrifiant pour obtenir un lubrifiant de viscosité appropriée lorsque les
températures ambiantes sont systématiquement inférieures ou supérieures à celles indiquées dans la liste.
8-11
Lubrification et Entretien
Page vierge
8-12
Données techniques
9 - Données techniques
9-1
Données techniques
Page vierge
9-2
Données techniques
3 315
Max 1 380 (10-11)
Body (4-6) 3 130
Depth (10-3)
6 872
(22-7)
66˚
3 888
(12-9)
3 686 2 967
(12-1) (9-9)
3 494 2 414
(11-5) (7-11)
851
553 (2-9)
(1-10)
1 837 2 914 1 310 2 990 1 950 1 780
(6-0) (9-7) (4-4) (9-10) (6-5) (5-10)
2 520
(8-3) 10 944
3 206 (35-11)
(10-6)
1761 Dimensions in mm (ft-in)
MOTEUR
Marque/Modèle..................................................................... Detroit Diesel Series 60
Type ......................................6cylindres, en ligne, diesel 4 temps, refroidi par eau,
turbochargé avec refroidissement air à air, gestion électronique du moteur.
9-3
Données techniques
TRANSMISSION
Marque/Modèle..........Allison série 4000 avec retardateur intégral installé
directement sur le moteur, boîte de vitesses entièrement automatique avec
engrenage planétaire, blocage dans tous les rapports. Commande électrique
avec six vitesses en marche avant et une vitesse en marche arrière.
Principale........................................................18.5 + 3.4 bar (269 + 50 lbf/in²)
Températures:
Normal...................................................................60° - 135° C (140° - 275° F)
Maximum...................................................................................165° C (329° F)
Rapports:
Boîte de vitesses.....................Cf. Tableau ci-dessous
Bas régime
Avant
Vitesse 1 2 3 4 5 6
km/h 5.2 11.0 15.9 24.3 31.0 35.2
mile/h 3.2 6.8 9.9 15.1 19.3 21.9
Arrière
Vitesse 1
km/h 4.6
mile/h 2.9
Haut régime
Avant
Vitesse 1 2 3 4 5 6
km/h 7.9 16.8 24.3 37.1 47.7 53.9
mile/h 4.9 10.4 15.1 23.1 29.6 33.5
Arrière
Vitesse 1
km/h 7.0
BOITE DE TRANSFERT
La boîte de transfert installée à distance est entraînée par la boîte de vitesses et
entraîne les roues avant et arrière via un différentiel pouvant être bloqué.
Rapports:
Bas..............................................................................1.129:1
Haut.............................................................................0.738:1
Pression :
Commande haut/bas.........................................15 ± 0.2 bar
Commande du blocage du différentiel..............27.5 ± bar
Lubrification..............................................................2 ± 1 bar
Température :
Maximum............................................................100° C (212° F)
9-4
Données techniques
ESSIEUX
Trois essieux moteurs permanents permettent l’entraînement de toutes les roues (6
x 6) avec différentiel inter-ponts évitant le patinage des arbres de transmission. Les
essieux robustes sont dotés de demi-arbres flottants et de réducteurs planétaires
montés dans les roues.
Les trois essieux ont des différentiels à glissement limité automatiques. L’essieu
central est équipé d’un différentiel inter-ponts pour transmettre la commande à
l’essieu arrière. Ce différentiel et le différentiel de sortie de la boîte de transfert sont
bloqués simultanément en utilisant un commutateur sélectionné par l’opérateur
Rapports:
Différentiel ........................................ 3.70:1
Planétaire ......................................... 6.35:1
Réduction totale .............................. 23.50:1
SUSPENSION
Avant: Quatre bielles longitudinales et une tige panhard guident l’essieu avant en
en faisant un centre à haut roulement. La position optimisée de l’essieu avant
ainsi que les montures principales et de rebond très espacées montées
directement au-dessus de l’essieu et la longue course de suspension sont
combinées à deux amortisseurs à haut rendement de chaque côté afin d’obtenir
des manœuvres et un amorti excellents.
Arrière : Chaque essieu est couplé au châssis par trois bielles (dotées de douilles
en caoutchouc) avec mouvement latéral retenu par une bielle transversale. Des
balanciers longitudinaux placés de chaque côté du châssis égalisent la charge
entre les essieux. La suspension est réalisée par tampons laminés, stratifiés
caoutchouc/métal situés entre les essieux et la partie inférieure des extrémités
des balanciers. Les points pivotants sur les bielles de suspension arrière ont
des douilles en caoutchouc et sont sans entretien.
ROUES ET PNEUMATIQUES
Roues :Jantes travaux publics en 3 éléments maintenues par 19 goujons
Dimensions:
Standard............................................25 x 22.00 pouces pour pneus 26.5 R25**
Pneumatiques :
Standard...............................................................................................0,26.5 R25**
Note: Les pressions de gonflage des pneus doivent être considérées comme des
valeurs nominales uniquement. Il est recommandé en ce qui concerne les pneus
figurant sur la liste et les autres que l’utilisateur se renseigne auprès du fabricant de
pneus et tienne compte de toutes les conditions de travail pour choisir la bonne
pression de gonflage.
9-5
Données techniques
SYSTÈME HYDRAULIQUE
Les systèmes de freinage, de direction et de vérins de levage sont contrôlés par la soupape
hydraulique principale montée au niveau du châssis. Les systèmes sont alimentés en
huile à partir d’un réservoir commun avec la pompe hydraulique principale actionnée à
partir de la prise de force au niveau de la boîte de vitesses. Les composants du système
sont protégés par la filtration totale sur le circuit de retour.
Pompe:
Type..................................................................................................................................Piston
Capacité à 2 700 tr/min.............................................................................................5.4 litre/s
Freins
Ensemble du système de freinage hydraulique à disques secs sur chaque roue et simple
étrier haute résistance par disque. Les circuits avant et arrière sont indépendants. Des
lampes témoin et une alarme auditive absolue indiquent une pression faible du système
de freinage. Le système de freinage est conforme aux normes ISO 3450, SAE J1473.
Disques:
Diamètre .................... .....470mm (46,99cm)
Epaisseur ....................... 19mm (17,78mm)
Direction
Direction hydrostatique assistée par deux vérins amortis à double effet, simple étage.
La pression de direction d’urgence est fournie par une pompe montée à l’arrière de la
transmission. Une alarme audible et un témoin indicateur indiquent si le système
d’urgence est activé. Le système est conforme aux normes ISO 5010, SAE J53.
9-6
Données techniques
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type...............................................................................24 volts, négatif avec mise à la masse
Batterie....................................................................................Deux, 12 Volts, 175 Ah chacune
Accessoires.......................................................................................................................24 Volts
Alternateur.......................................................................................................................100 Amp
BENNE
Construction entièrement soudée avec plaques d’usure en acier résistant à l’abrasion de
dureté minimale de 360 Brinell de1 000 MPa de limite élastique. La partie arrière en
pente de 25° assure une bonne retenue de la charge sans porte arrière.
Capacité :
Capacité à ras (SAE).............................................................................0,150,5 m³ (20,3 yd³)
Entassée 2:1 (SAE)................................................................................0,210,0 m³ (27,5 yd³)
CAPACITÉS D’ENTRETIEN
Réservoir à carburant...........................................................................481 litres (119 US gal)
Système hydraulique...........................................................................330 litres (87.2 US gal)
Carter moteur et filtres.............................................................................32 litres (8.4 US gal)
Système de refroidissement..................................................................67 litres (17.7 US gal)
Transmission (y compris le refroidisseur).............................................. 61 litres (2.6 US gal)
Boîte de transfert.........................................................................................13 litres (3.4 US gal)
Differentiels - avant....................................................................................33 litres (8,7 US gal)
Différentiel - Centre....................................................................................34 litres (8,9 US gal)
Differentiel - arrière....................................................................................33 litres (8.7US gal)
Planétaires (chacun)................................................................................9 litres (2.37 US gal)
Réservoir de la pompe manuelle.............................................................1 litre (0.26 US gal)
Compresseur de climatisation........................................................0.125 litre (0.033 US gal)
9-7
Données techniques
9-8
Données techniques
3 315
Max 1 495 (10-11)
Body (4-11) 3 130
Depth (10-3)
6 930
(22-9)
66˚
3 945
(12-11)
3 740 3 140
(12-3) (10-4)
3 550 2 470
(11-8) (8-1)
905
605 (2-9)
(2-0)
1 840 3 025 1 310 2 990 1 950 1 780
(6-0) (9-11) (4-4) (9-10) (6-5) (5-10)
2 595
(8-6) 11 055
3 360 (36-3)
(11-3)
1695 Dimensions in mm (ft-in)
MOTEUR
Marque/Modèle.................................................................... Detroit Diesel Series 60
Type .....................................6cylindres, en ligne, diesel 4 temps, refroidi par eau,
turbochargé avec refroidissement air à air, gestion électronique du moteur.
9-9
Données techniques
TRANSMISSION
Marque/Modèle..........Allison série 4000 avec retardateur intégral installé
directement sur le moteur, boîte de vitesses entièrement automatique avec
engrenage planétaire, blocage dans tous les rapports. Commande électrique
avec six vitesses en marche avant et une vitesse en marche arrière.
Principale...........................................................18.5 + 3.4 bar (269 + 50 lbf/in²)
Températures:
Normal......................................................................60° - 135° C (140° - 275° F)
Maximum......................................................................................165° C (329° F)
Rapports:
Boîte de vitesses .... Cf. Tableau ci-dessous
Bas régime
Avant
Vitesse 1 2 3 4 5 6
km/h 5.5 11.7 16.9 25.8 33.0 37.5
mile/h 3.4 7.3 10.5 16.0 20.5 23.3
Arrière
Vitesse 1
km/h 4.8
mile/h 3.0
Haut régime
Avant
Vitesse 1 2 3 4 5 6
km/h 8.4 17.8 25.8 39.5 50.4 60.0
mile/h 5.2 11.0 16.0 24.5 31.3 37.3
Arrière
Vitesse 1
km/h 7.4
mile/h 4.6
BOITE DE TRANSFERT
La boîte de transfert installée à distance est entraînée par la boîte de vitesses
et entraîne les roues avant et arrière via un différentiel pouvant être bloqué.
Rapports:
Bas.........................................................................................................1.129:1
Haut.......................................................................................................0.738:1
Pression :
Commande haut/bas...................................................................15 ± 0.2 bar
Commande du blocage du différentiel.......................................27.5 ± bar
Lubrification.......................................................................................2 ± 1 bar
Température :
Maximum....................................................................................100° C (212° F)
9-10
Données techniques
ESSIEUX
Trois essieux moteurs permanents permettent l’entraînement de toutes les roues (6 x 6)
avec différentiel inter-ponts évitant le patinage des arbres de transmission. Les essieux
robustes sont dotés de demi-arbres flottants et de réducteurs planétaires montés dans les
roues.
Les trois essieux ont des différentiels à glissement limité automatiques. L’essieu central
est équipé d’un différentiel inter-ponts pour transmettre la commande à l’essieu arrière. Ce
différentiel et le différentiel de sortie de la boîte de transfert sont bloqués simultanément
en utilisant un commutateur sélectionné par l’opérateur
Rapports:
Différentiel ........................................ 3.70:1
Planétaire ......................................... 6.35:1
Réduction totale .............................. 23.50:1
SUSPENSION
Avant: Quatre bielles longitudinales et une tige panhard guident l’essieu avant en en
faisant un centre à haut roulement. La position optimisée de l’essieu avant ainsi que
les montures principales et de rebond très espacées montées directement au-dessus
de l’essieu et la longue course de suspension sont combinées à deux amortisseurs à
haut rendement de chaque côté afin d’obtenir des manœuvres et un amorti excellents.
Arrière : Chaque essieu est couplé au châssis par trois bielles (dotées de douilles en
caoutchouc) avec mouvement latéral retenu par une bielle transversale. Des
balanciers longitudinaux placés de chaque côté du châssis égalisent la charge entre
les essieux. La suspension est réalisée par tampons laminés, stratifiés caoutchouc/
métal situés entre les essieux et la partie inférieure des extrémités des balanciers. Les
points pivotants sur les bielles de suspension arrière ont des douilles en caoutchouc et
sont sans entretien.
ROUES ET PNEUMATIQUES
Roues :Jantes travaux publics en 5 éléments maintenues par douze goujons
Dimensions:
Standard.............................................................25 x 25.00 pouces pour pneus 29.5 R25**
Pneumatiques :
Standard...................................................................................................................29.5 R25**
Note: Les pressions de gonflage des pneus doivent être considérées comme des
valeurs nominales uniquement. Nous recommandons à l’utilisateur pour les pneus
listés et non listés de consulter le fabricant de pneu et d’évaluer toutes les conditions
de travail afin d’effectuer une sélection adéquate.
9-11
Données techniques
SYSTÈME HYDRAULIQUE
Les systèmes de freinage, de direction et de vérins de levage sont contrôlés par la soupape
hydraulique principale montée au niveau du châssis. Les systèmes sont alimentés en huile à
partir d’un réservoir commun avec la pompe hydraulique principale actionnée à partir de la
prise de force au niveau de la boîte de vitesses. Les composants du système sont protégés
par la filtration totale sur le circuit de retour.
Pompe:
Type.........................................................................................................................................Piston
Capacité à 2 700 tr/min....................................................................5.4 litre/s (85.6 US gal/min)
Freins
Système de freinage hydraulique total avec disques multiples capsulés refroidis à l’huile
sous pression sur chaque roue. Les circuits avant et arrière sont indépendants. Des lampes
témoin et une alarme auditive absolue indiquent une pression faible du système de freinage.
Le système de freinage est conforme aux normes ISO 3450, SAE J1473.
Direction
Direction hydrostatique assistée par deux vérins amortis à double effet, simple étage. La
pression de direction d’urgence est fournie par une pompe montée à l’arrière de la
transmission. Une alarme audible et un témoin indicateur indiquent si le système d’urgence
est activé. Le système est conforme aux normes ISO 5010, SAE J53.
9-12
Données techniques
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type.................................................................................24 volts, négatif avec mise à la masse
Batterie.....................................................................................Deux, 12 Volts, 175 Ah chacune
Accessoires........................................................................................................................24 Volt
Alternateur......................................................................................................................100 Amp
BENNE
Construction entièrement soudée avec plaques d’usure en acier résistant à l’abrasion de
dureté minimale de 360 Brinell de1 000 MPa de limite élastique. La partie arrière en pente
de 25° assure une bonne retenue de la charge sans porte arrière.
Capacité :
Capacité à ras (SAE)...................................................................................17.4 m³ (22.8 yd³)
Entassée 2:1 (SAE)......................................................................................23.3 m³ (30.3 yd³)
CAPACITÉS D’ENTRETIEN
Réservoir à carburant.............................................................................481 litres (127 US gal)
Système hydraulique.............................................................................330 litres (87.2 US gal)
Carter moteur et filtres................................................................................32 litres (8.4 US gal)
Système de refroidissement....................................................................67 litres (17.7 US gal)
Transmission (y compris le refroidisseur)............................................... 61 litres (2.6 US gal)
Boîte de transfert......................................................................................... 13 litres (3.4 US gal)
Differentiels - avant.....................................................................................33 litres (8,7 US gal)
Différentiel - Centre......................................................................................34 litres (8,9 US gal)
Differentiel - arrière.....................................................................................33 litres (8.7 US gal)
Planétaires (chacun)..................................................................................9 litres (2.37 US gal)
Réservoir de la pompe manuelle...............................................................1 litre (0.26 US gal)
Compresseur de climatisation........................................................0.125 litres (0.033 US gal)
9-13
Données techniques
9-14
Identification des symboles
10–Identificationdessymboles
10-1
Identification des symboles
Page vierge
10-2
Identification des symboles
Ces pages expliquent la signification des symboles pouvant s’afficher sur votre machine.
10-3
Identification des symboles
Frein de parking
P
Inclinaison du volant ‘Levage’ de la benne Point mort
10-4
Identification des symboles
Frein Trans.
Ne pas lever Appliqué Maintenance Vitesse
excessive
Embrayage
Engagé
Huile de la
boîte de transfert
Trans.
Retardateur
Moteur
Frein
Boîte de transfert
Rapport bas
L
Pression
Boîte de transfert
Rapport haut
H
10-5
Identification des symboles
NOTES
10-6
Identification des symboles
NOTES
10-7
Identification des symboles
NOTES
10-8