Sunteți pe pagina 1din 408

DOBLADORA AMNC-PC

Ver. 5 US

MANUAL DEL OPERADOR

AMNC-BENDER OPE US-E02-200511


PREFACIO Lea cuidadosamente este manual para obtener un conocimiento a
fondo de la AMNC-PC para la prensa. Asegúrese de seguir las instrucciones para
garantizar procedimientos adecuados y evitar lesiones y accidentes. No opere la
AMNC-PC mediante suposiciones. Mantenga el manual a la mano y refiérase al
mismo siempre que no esté seguro de cómo llevar a cabo algún procedimiento.
Para el manual de operación de la prensa, refiérase a su propio manual del
operador.

Manual del Operador:


Dobladora AMNC-PC Ver. 5
©2005 por AMADA CO., LTD.
Ninguna parte de esta publicación podrá ser fotocopiada o reproducida de alguna
otra forma sin previa autorización por escrito de AMADA CO., LTD.

ii
CONTENIDO

Parte I. Operación................................................................................................................. I-1


1. Introducción......................................................................................................................... I-4
1.1 Encendido de la energía................................................................................................ I-4
1-2. Configuración inicial...................................................................................................... I-4
1-2-1. Operación en red y operación autónoma............................................................... I-4
2. Carga de datos.................................................................................................................... I-5
2-1. Tipos de datos que se van a listar................................................................................ I-5
2-1-1. Nuevos datos en 3D............................................................................................... I-6
2-1-2. Datos de repetición en 3D...................................................................................... I-6
2-1-3. Datos de Forma Nueva o Ángulo Nuevo y Datos de Entrada Directa................... I-6
2-1-4. Datos de repetición de forma................................................................................. I-6
2-1-5. Datos de ángulo y repetición directa...................................................................... I-6
2-2. Carga de datos............................................................................................................. I-7
2-2-1. Operación con código de barras............................................................................ I-7
2-2-2. Operación de búsqueda......................................................................................... I-9
2-3. ¿Qué debe hacer?...................................................................................................... I-10
2-3-1. Cambio de la forma de los datos en 3D una vez creados................................... I-10
2-3-2. Uso de datos creados en otra máquina............................................................... I-11
2-3-3. Carga de nuevos datos sin datos 3D................................................................... I-12
2-3-4. Carga de datos 3D............................................................................................... I-12
3. Creación de nuevos datos de proceso.............................................................................. I-13
3-1. Tipos de datos de proceso.......................................................................................... I-13
3-1-1. Datos 3D.............................................................................................................. I-13
3-1-2. Datos de forma..................................................................................................... I-13
3-1-3. Datos directos y de ángulo................................................................................... I-13
3-2. Datos 3D..................................................................................................................... I-14
3-2-1. Doblado en V....................................................................................................... I-14
3-2-2. Realización y cancelación de dobleces múltiples................................................ I-16
3-2-3. Realización y cancelación de doblado FR........................................................... I-21
3-2-4. Dobladillo............................................................................................................. I-23
3-2-5. Doblado parcial.................................................................................................... I-24
3-2-6. Doblado de formas trapezoidales........................................................................ I-26
3-2-7. Cambio de las posiciones de contacto de limitador............................................. I-28
3-3. Datos de forma........................................................................................................... I-29
3-3-1. Nueva forma......................................................................................................... I-29
3-3-2. Forma de caja...................................................................................................... I-32
3-3-3. Doblado FR.......................................................................................................... I-35
3-3-4. Dobladillo y doblado parcial................................................................................. I-38
3-3-5. AUTO SEQ (secuencia automática) y AUTO SEQ TOOL (herramienta de secuencia
automática)..................................................................................................................... I-41
3-3-6. Cambio de las posiciones de contacto de limitador............................................. I-46
3-4. Datos directos y de ángulo......................................................................................... I-49
3-4-1. Nuevo ángulo....................................................................................................... I-49
3-4-2. Nuevos datos directos.......................................................................................... I-51
3-5. Arreglo de herramientas.............................................................................................. I-53
3-5-1. Arreglo por omisión.............................................................................................. I-53
3-5-2. Inserción de herramientas seccionadas............................................................... I-54

iii
3-5-3. Borrado de herramientas seccionadas................................................................ I-55
3-5-4. Borrado de estaciones......................................................................................... I-56
3-5-5. Cambio de la longitud de herramienta................................................................. I-57
3-5-6. Arreglo de herramientas con orejas..................................................................... I-58
3-5-7. Arreglo de movimiento y borrado de portapunzones........................................... I-59
3-5-8. Arreglo de doblez por pasos................................................................................ I-61
3-5-9. Arreglo de cambio de configuración..................................................................... I-62
3-5-10. Ajuste de la posición de doblez.......................................................................... I-64
4. CONFIGURACIÓN DE HERRAMIENTAS......................................................................... I-65
5. PROCESO......................................................................................................................... I-67
5-1. Verificación mediante prueba...................................................................................... I-67
5-2. Procesado mientras se verifica cada proceso............................................................ I-69
5-2-1. Doblado de prueba............................................................................................... I-70
5-2-2. Corrección de dimensiones.................................................................................. I-71
5-2-3. Corrección de ángulos......................................................................................... I-74
5-2-4. Corrección con VOLANTE (repetición)................................................................ I-78
5-2-5. Corrección del radio interior en doblado FR........................................................ I-80
5-3. Procesado continuo.................................................................................................... I-85
5-3-1. Procesado continuo............................................................................................. I-86
5-3-2. Proceso continuo con datos de cambio de configuración.................................... I-87
5-3-3. Función de repetición de proceso especificado................................................... I-87
5-3-4. Procesado continuo con los datos de proceso en blanco.................................... I-88
6. Grabación de los datos creados........................................................................................ I-89
6-1. Conclusión mediante la grabación.............................................................................. I-89
7. Conclusión del trabajo del día........................................................................................... I-91
8. Mantenimiento................................................................................................................... I-93
8-1. Mantenimiento de los datos........................................................................................ I-93
8-1-1. Respaldo de los datos.......................................................................................... I-93
8-1-2. Restablecimiento de datos perdidos con los datos de respaldo.......................... I-95
8-2. Copiado con desconexión de red............................................................................... I-96
8-3. Guardar herramientas................................................................................................. I-98
8-3-1. Herramienta registrada........................................................................................ I-98
8-3-2. Herramienta especial........................................................................................... I-99

Parte II. Referencias.............................................................................................................. II-1


1. Composición básica de las ventanas................................................................................. II-3
1-1. Ventana con botones numéricos.................................................................................. II-5
1-2. Ventanas de caracteres VENTANA EMERGENTE DE BOTONES NUMÉRICOS: (VENTANA
EMERGENTE DE BOTONES NUMÉRICOS DESPLEGADA SIN BOTONES NUMÉRICOS).II-8
2. Ventana LIST (lista).......................................................................................................... II-10
2-1. Read prog (leer programa)........................................................................................ II-10
2-2. Ventana Data IN-OUT (entrada-salida de datos)....................................................... II-19
2-3. Schedule List (Lista de agendas)............................................................................... II-21
2-3-1. Ventana de modo de agenda local...................................................................... II-21
2-3-2. Ventana de modo de agenda.............................................................................. II-27
3. Ventana TOOLS/PROG (herramientas/programa)........................................................... II-29
3-1. Ventana Bend Process (proceso de doblez) (datos 3D)............................................ II-29
3-2. Ventana MAXIMAZE (maximizar) (datos de forma)................................................... II-42
3-3 Ventana TOOL SELECT (selección de herramientas)................................................ II-43
3-4. Ventana SIMUL................................................................................................... II-46
3-4-1. Ventana de simulación (datos 3D)...................................................................... II-46
3-4-2. Ventana de simulación (Datos de Forma)........................................................... II-49

iv
3-5. Ventana TOOL LAYOUT (arreglo de herramientas)................................................... II-51
3-6. Ventana INPUT SHAPE (introducir forma) (Datos de forma)..................................... II-64
3-6-1. Shape Assistant (asistente de forma)................................................................. II-72
3-7. Ventana BEND PROCESS (datos de forma)............................................................. II-79
3-8 Ventana AUTO SEQ (datos de forma)........................................................................ II-83
3-8-1. SET CONDITION (ajustar condición).................................................................. II-85
3-8-2. Ventana SET V CONDITION (datos de forma)................................................... II-88
3-8-3. Ventana PUNCH PRIORITY (prioridad del punzón) (datos de forma)................ II-90
3-8-4. DIE PRIORITY (prioridad de troqueles) (datos de forma)................................... II-92
3-9. Ventana PROG (datos directos o de ángulo)............................................................. II-94
4. Ventana SETUP (configuración)....................................................................................... II-98
5. Ventana RUN (ejecutar).................................................................................................. II-105
5-1. Ventana RUN (botón STOP iluminado).................................................................... II-106
5-1-1. Ventana DATA (datos) (común)......................................................................... II-106
5-1-2. Ventana DATA (datos) (etiqueta 1).................................................................... II-114
5-1-3. Ventana DATA (datos) (Etiqueta 2)................................................................... II-118
5-1-4. Ventana DATA (datos) (Etiqueta 3)................................................................... II-123
5-1-5. Ventana ALL DATA (todos los datos)................................................................. II-124
5-1-6. Ventana SIMUL (3D)......................................................................................... II-125
5-1-7. Ventana SIMUL (datos de forma)...................................................................... II-127
5-1-8. Ventana INSPECTION...................................................................................... II-128
5-1-9. Ventana Bi (opcional)........................................................................................ II-131
5-1-10. Botón WORK DONE (trabajo hecho).............................................................. II-133
5-2. Ventana RUN (botón HANDWHEEL ON iluminado)................................................ II-135
5-3. Ventana RUN (ejecutar) (botón HANDWHEEL parpadeando y botón START iluminado).
II-143
5-4. Ventana RUN (ejecutar) (boton START iluminado).................................................. II-145
6. MEMO............................................................................................................................. II-147
7. Ventana MAINT............................................................................................................... II-149
7-1. Ventana PARAMETER (parámetro)......................................................................... II-151
7-1-1. LISTA DE PARÁMETROS................................................................................. II-152
7-1-2. Lista de parámetros por omisión de la máquina............................................... II-158
7-2. Ventana DEDUCT TABLE (tabla de deducción)...................................................... II-159
7-2-1. ANGLE ADJUST (ajuste de ángulo).................................................................. II-159
7-2-2. “Valores iniciales de compensación de ángulo” que se establecen automáticamente
II-162
7-2-3. BEND DEDUCT TABLE (TABLA DE DEDUCCIÓN DE DOBLEZ).................... II-163
7-2-4. Ventana MATERIAL SERVER (servidor del material)....................................... II-167
7-2-5. Ventana TOOL HISTORY (historial de herramientas)....................................... II-168
7-3. RUNNING INFO (información de ejecución)........................................................... II-170
7-4. TOOL SAVE (guardar herramientas)....................................................................... II-173
7-4-1. REGISTERED TOOL (herramienta registrada)................................................. II-173
7-4-2. Ventana EDIT SHAPE (editar forma)................................................................ II-202
7-4-3. Ventana Import FEL (importar FEL).................................................................. II-206
7-5. Ventana LANGUAJE SELECT (selección del idioma)............................................. II-209
7-6. Ventana LIVE UPDATE (actualización directa)........................................................ II-210
7-7. Ventana MAINTENANCE UTILITY (utilería de mantenimiento)............................... II-212
7-7-1. Ventana CLEANING (limpieza)......................................................................... II-214
7-7-2. Ventana FILE MAINTENANCE (mantenimiento de archivos)........................... II-215
7-7-3. Ventana TIME ADJUSTMENT (ajuste de la hora)............................................. II-218
7-7-4. Ventana VerUP 1.2 to 2.1.................................................................................. II-220

v
Parte III. Alarmas............................................................................................................... III-1
1. Lista de alarmas................................................................................................................ III-2

Parte IV. Apéndice............................................................................................................. IV-1


1. TÉRMINOS UNIFICADOS PARA PRENSAS ASCENDENTES Y DESCENDENTES....... IV-2

Parte V. Hojas de Datos de Seguridad de los Materiales.............................................. V-1


AMADA A-110......................................................................................................................... V-2
SHELL ALVANIA EP GREASE 1, 2, R0, R00 y R000............................................................. V-4

vi
Parte I. Operación
1. Introducción......................................................................................................................... I-4
1.1 Encendido de la energía................................................................................................ I-4
1-2. Configuración inicial...................................................................................................... I-4
1-2-1. Operación en red y operación autónoma............................................................... I-4
2. Carga de datos.................................................................................................................... I-5
2-1. Tipos de datos que se van a listar................................................................................ I-5
2-1-1. Nuevos datos en 3D............................................................................................... I-6
2-1-2. Datos de repetición en 3D...................................................................................... I-6
2-1-3. Datos de Forma Nueva o Ángulo Nuevo y Datos de Entrada Directa................... I-6
2-1-4. Datos de repetición de forma................................................................................. I-6
2-1-5. Datos de ángulo y repetición directa...................................................................... I-6
2-2. Carga de datos............................................................................................................. I-7
2-2-1. Operación con código de barras............................................................................ I-7
2-2-2. Operación de búsqueda......................................................................................... I-9
2-3. ¿Qué debe hacer?...................................................................................................... I-10
2-3-1. Cambio de la forma de los datos en 3D una vez creados................................... I-10
2-3-2. Uso de datos creados en otra máquina............................................................... I-11
2-3-3. Carga de nuevos datos sin datos 3D................................................................... I-12
2-3-4. Carga de datos 3D............................................................................................... I-12
3. Creación de nuevos datos de proceso.............................................................................. I-13
3-1. Tipos de datos de proceso.......................................................................................... I-13
3-1-1. Datos 3D.............................................................................................................. I-13
3-1-2. Datos de forma..................................................................................................... I-13
3-1-3. Datos directos y de ángulo................................................................................... I-13
3-2. Datos 3D..................................................................................................................... I-14
3-2-1. Doblado en V....................................................................................................... I-14
3-2-2. Realización y cancelación de dobleces múltiples................................................ I-16
3-2-3. Realización y cancelación de doblado FR........................................................... I-21
3-2-4. Dobladillo............................................................................................................. I-23
3-2-5. Doblado parcial.................................................................................................... I-24

I-1
3-2-6. Doblado de formas trapezoidales........................................................................ I-26
3-2-7. Cambio de las posiciones de contacto de limitador............................................. I-28
3-3. Datos de forma........................................................................................................... I-29
3-3-1. Nueva forma......................................................................................................... I-29
3-3-2. Forma de caja...................................................................................................... I-32
3-3-3. Doblado FR.......................................................................................................... I-35
3-3-4. Dobladillo y doblado parcial................................................................................. I-38
3-3-5. AUTO SEQ (secuencia automática) y AUTO SEQ TOOL (herramienta de secuencia
automática)..................................................................................................................... I-41
3-3-6. Cambio de las posiciones de contacto de limitador............................................. I-46
3-4. Datos directos y de ángulo......................................................................................... I-49
3-4-1. Nuevo ángulo....................................................................................................... I-49
3-4-2. Nuevos datos directos.......................................................................................... I-51
3-5. Arreglo de herramientas.............................................................................................. I-53
3-5-1. Arreglo por omisión.............................................................................................. I-53
3-5-2. Inserción de herramientas seccionadas............................................................... I-54
3-5-3. Borrado de herramientas seccionadas................................................................ I-55
3-5-4. Borrado de estaciones......................................................................................... I-56
3-5-5. Cambio de la longitud de herramienta................................................................. I-57
3-5-6. Arreglo de herramientas con orejas..................................................................... I-58
3-5-7. Arreglo de movimiento y borrado de portapunzones........................................... I-59
3-5-8. Arreglo de doblez por pasos................................................................................ I-61
3-5-9. Arreglo de cambio de configuración..................................................................... I-62
3-5-10. Ajuste de la posición de doblez.......................................................................... I-64
4. CONFIGURACIÓN DE HERRAMIENTAS......................................................................... I-65
5. PROCESO......................................................................................................................... I-67
5-1. Verificación mediante prueba...................................................................................... I-67
5-2. Procesado mientras se verifica cada proceso............................................................ I-69
5-2-1. Doblado de prueba............................................................................................... I-70
5-2-2. Corrección de dimensiones.................................................................................. I-71
5-2-3. Corrección de ángulos......................................................................................... I-74
5-2-4. Corrección con VOLANTE (repetición)................................................................ I-78
5-2-5. Corrección del radio interior en doblado FR........................................................ I-80
5-3. Procesado continuo.................................................................................................... I-85
5-3-1. Procesado continuo............................................................................................. I-86
5-3-2. Proceso continuo con datos de cambio de configuración.................................... I-87
5-3-3. Función de repetición de proceso especificado................................................... I-87
5-3-4. Procesado continuo con los datos de proceso en blanco.................................... I-88
6. Grabación de los datos creados........................................................................................ I-89
6-1. Conclusión mediante la grabación.............................................................................. I-89
7. Conclusión del trabajo del día........................................................................................... I-91
8. Mantenimiento................................................................................................................... I-93
8-1. Mantenimiento de los datos........................................................................................ I-93
8-1-1. Respaldo de los datos.......................................................................................... I-93
8-1-2. Restablecimiento de datos perdidos con los datos de respaldo.......................... I-95
8-2. Copiado con desconexión de red............................................................................... I-96
8-3. Guardar herramientas................................................................................................. I-98

I-2
8-3-1. Herramienta registrada........................................................................................ I-98
8-3-2. Herramienta especial........................................................................................... I-99

I-3
1. Introducción
1.1 Encendido de la energía
1. Verifique que la lámpara POWER esté iluminada.
2. Ponga en ON el interruptor POWER ON/OFF. Después de que arranca el OS (Windows), la
AMNC arranca automáticamente, y la ventana LIST se muestra en la pantalla LCD.

NOTA
 Cuando la temperatura es baja, la pantalla LCD a veces se oscurece en el arranque de la
NC, pero regresa a su brillo normal unos minutos después.
 La pantalla LCD a veces muestra un brillo no uniforme o puntos brillantes u oscuros, pero
no está fallando.

1-2. Configuración inicial


1-2-1. Operación en red y operación autónoma
La AMNC-PC es una NC habilitada por red. Si usted tiene una AP200, puede conectar la AMNC-
PC al servidor y operarla en red con el servidor.
Si no tiene AP100, puede operar la AMNC-PC independiente.
(En este caso, las funciones de la AMNC-PC están limitadas.)

Operación en red Operación autónoma

I-4
2. Carga de datos
2-1. Tipos de datos que se van a listar
Presione el botón LIST para mostrar la ventana LIST.

I-5
2-1-1. Nuevos datos en 3D
Datos con datos de dibujos en 3D y sin datos de proceso.
Presione el botón ENTER para cambiar a la ventana BEND PROCESS (proceso de doblez)

2-1-2. Datos de repetición en 3D


Datos con datos de dibujo en 3D y datos de proceso (datos en 3D)
Presione el botón ENTER para cambiar a la ventana SETUP.

2-1-3. Datos de Forma Nueva o Ángulo Nuevo y Datos de Entrada Directa


Datos sin datos de dibujos en 3D y datos de proceso.
Presione el botón ENTER para abrir una ventana emergente, y presione el botón DIRECT MODE
(modo directo) para cambiar a la ventana PROG o el botón 2D MODE para cambiar a la ventana
INPUT SHAPE (introducir forma).

2-1-4. Datos de repetición de forma


Datos sin datos de dibujos en 3D y con datos de proceso (datos de forma).
Presione el botón ENTER para cambiar a la ventana SETUP.

2-1-5. Datos de ángulo y repetición directa

Datos sin datos de dibujo en 3D y con datos de proceso (datos de ángulo y directos).
Presione el botón ENTER para cambiar a la ventana SETUP (configuración).

I-6
2-2. Carga de datos
2-2-1. Operación con código de barras
BENDCAM puede sacar la información de partes de un código de barras.
Escanee directamente el código de barras. (Servidor -> nombre del programa)

Cuando el código de barras de una parte se lee con el lector de código de barras conectado a la
caja de control colgante de la máquina, los datos de la parte son buscados automáticamente y
cargados desde el servidor.
Para cargar datos en 3D, se abre la siguiente ventana emergente para habilitar la selección del tipo
de carga.

Seleccione en la ventana cuáles datos de máquina se van a usar, y presione el botón OK.
Para el procedimiento de carga de datos actuales, refiérase a 2-3-2. USO DE DATOS CREADOS
EN LA OTRA MÁQUINA.

I-7
Si el nombre del material de los datos cargados no se guarda en la AMNC, se abre la siguiente
ventana emergente.

Presione el botón OK para cargar los datos.

Para el procedimiento de carga de datos desde la otra máquina, por favor refiérase a 2-3-2. USO DE
LOS DATOS CREADOS EN LA OTRA MÁQUINA.

I-8
2-2-2. Operación de búsqueda
Busque y despliegue los datos en la lista y seleccione los datos para procesar.
Presione el botón 1 Find para habilitar la búsqueda mediante información detallada.

Refiérase a la Parte II Referencias, para más detalles.

I-9
2-3. ¿Qué debe hacer?
2-3-1. Cambio de la forma de los datos en 3D una vez creados
Dado que es lo mismo que crear nuevos datos, los datos de doblez existentes serán borrados.
Vuelva a crear los datos. Si se requieren los datos originales, puede aplicar operaciones como
renombrar el programa y guardarlo o crear la copia en otra carpeta.

I-10
2-3-2. Uso de datos creados en otra máquina
La AMNC puede crear datos a partir de datos creados en otra máquina. Si selecciona y determina
los datos, se abre la siguiente ventana emergente.
Presione el botón OK para leer los datos.

1) Recálculo de datos

Cuando se leen los datos creados en otra máquina, se hacen cálculos para cambiar los datos
alrededor del valor D al valor inicial calculado. Por lo tanto, se borran los valores de compensación
“PLB”, “AA”, “AA’” y “CA”, y los valores D y CC se cambian a los valores iniciales calculados de
la máquina lectora. Si la tabla de valores de compensación de ángulo se ajusta en la máquina
lectora, se usa un valor de la tabla como valor inicial de “AA’”.

2) Despliegue del arreglo de herramientas

Lectura de datos de la máquina con longitud de brazo (por ejemplo, 3000 mm) mayor que la
longitud de brazo de la máquina lectora (por ejemplo, 2500 mm).
El arreglo de herramientas se despliega como una proyección del brazo como se muestra a
continuación.

Seleccione los portapunzones y presione el botón RESET. Los portapunzones se restablecen para
adaptarse a la longitud de brazo de la máquina lectora.

I-11
2-3-3. Carga de nuevos datos sin datos 3D
Los datos con un dibujo en 2D y sin dibujo en 3D no pueden manejarse como datos 3D.
Cuando los datos se cargan, se abre la siguiente ventana emergente.
Presione el botón DIRECT MODE o 2D MODE.

2-3-4. Carga de datos 3D


Una vez que se crean y guardan los datos 3D, se abre la siguiente ventana emergente. Presione el
botón BMF o el botón ANGLE.

BMF: carga como 3D. Se despliega la ventana SETUP.


Se despliegan Agujeros y Formado.
BMF (Simple): carga como 3D. Se despliega la ventana SETUP.
No se despliegan Agujeros ni Formado.
ANGLE: carga como modo Ángulo. Se despliega la ventana SETUP.
No se despliega la simulación de doblez. En este caso, si los datos se guardan
aquí, entonces se cargarán como datos en modo de ángulo la siguiente vez.

I-12
3. Creación de nuevos datos de proceso
3-1. Tipos de datos de proceso
3-1-1. Datos 3D
Si hay dibujos en 3D y dibujos en 2D, estos datos gráficos pueden usarse para crear datos. El uso
de los datos gráficos ayuda a reducir errores de introducción y crea datos precisos en un corto
tiempo. La simulación 3D de la parte también se muestra para referencia durante el doblado.

3-1-2. Datos de forma


Cuando se introduce la forma de la sección transversal de una parte, los datos gráficos pueden
usarse para crear datos. La simulación de sección transversal de la parte también se muestra para
referencia durante el doblado. Esta característica es conveniente para partes de doblado de cajas
que pueden ser representadas mediante dobleces y dos secciones transversales.

3-1-3. Datos directos y de ángulo


Pueden crearse datos introduciendo las dimensiones, ángulos y longitudes de doblez para cada
proceso. También pueden crearse datos introduciendo directamente los valores del tope trasero
(valores L y D).
Los procesos donde se introducen las dimensiones, ángulos y longitudes de doblez pueden existir
junto con los procesos donde se introducen los valores del tope trasero (valores L y D).
Esta función es conveniente para formas de doblado que no pueden ser representadas mediante
dos secciones transversales.

I-13
3-2. Datos 3D
3-2-1. Doblado en V
Muestra: PGR-001
Se crean datos para procesar la parte
mostrada a la izquierda.

Seleccione y determine nuevos datos 3D en la ventana LIST para mostrar la ventana BEND
PROCESS (proceso de doblez).

Presione las líneas de doblez de acuerdo con la secuencia de doblez de 1 a 4.

5 Verifique los números de herramienta. La combinación de herramientas usada con más


frecuencia en el pasado bajo las condiciones de espesor y material de la hoja de trabajo se
selecciona por omisión. Puede referirse a las condiciones de uso de las herramientas en el pasado
en la Parte II, 7-3. Ventana RUNNING INFO (información de ejecución).

I-14
6 Presione el botón TOOL SELECT (selección de herramienta) para cambiar el número de
herramienta.

Se despliega la siguiente ventana.

1 Seleccione la herramienta que se va a cambiar.

2 Seleccione el tipo de herramienta que se va a cambiar.

3 Seleccione el número de la herramienta que se va a cambiar refiriéndose a “Thickness”


(espesor), “Material”, “IR”, “Ang” y “Ref. V” desplegados.

4 Presione el botón TOOLS FLIP para voltear la herramienta.

5 Presione el botón COLLISION CHECK (verificación de colisión) para verificar la interferencia.

I-15
3-2-2. Realización y cancelación de dobleces múltiples
Muestra: PGR-002
Al hacer dos dobleces en un solo proceso o
en dos procesos separados para una parte
con dobleces paralelos como se muestra
a la izquierda, use la función de realizar o
cancelar dobleces múltiples.

Seleccione y determine nuevos datos 3D en la ventana LIST para mostrar la ventana BEND
PROCESS (proceso de doblez).

1 Los dos dobleces que van en la misma línea y en la misma dirección por omisión se hacen por
omisión en un solo proceso.
Presione el botón SPECIAL BEND (doblez especial) para hacer los dos dobleces en dos procesos
separados.

I-16
Presione el botón SPECIAL BEND (doblez especial) para desplegar los botones de funciones de
doblado especial.

1 Presione el botón CANCEL GROUP (cancelar grupo).

2 Presione las líneas de doblez.

3 Presione el botón OK.


Las líneas de doblez pueden especificarse para doblado en dos procesos separados.

4 Presione el botón RETURN (regresar)

I-17
Presione el botón RETURN (regresar) para cambiar a la siguiente ventana.

Presione las líneas de doblez para especificar la secuencia de doblez 1 y 2.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-18
Al doblar en un solo proceso las líneas de doblez múltiple establecidas como procesos separados,
haga como se describe a continuación.

Presione el botón SPECIAL BEND (doblez especial) para desplegar los botones de funciones de
doblado especial.

1 Presione el botón EXECUTE GROUP (ejecutar grupo).


Cambia el botón de menú.

2 3 Seleccione todas las líneas de doblez.

4 Presione el botón OK.


Las líneas de doblez seleccionadas pueden especificarse como las líneas de doblez que
se van a doblar en un solo proceso.

5 Presione el botón RETURN (regresar).

I-19
Presione el botón RETURN (regresar) para cambiar a la siguiente ventana.

1 Presione la línea de doblez para especificar la secuencia de doblez.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-20
3-2-3. Realización y cancelación de doblado FR
Muestra: PGR-003
Se crean datos de doblez FR para la parte
con forma R mostrada a la izquierda. También
se describe el método de cancelar los datos
FR creados una vez.

Seleccione y determine los nuevos datos 3D en la ventana LIST para mostrar la ventana BEND
PROCESS (proceso de doblez).

Presione las líneas de doblez de acuerdo con la secuencia de doblez de 1 a 5.


Cuando se presiona la quinta línea de doblez, se abre la ventana emergente “Do you perform FR
bending?” (¿Hace doblado FR?). Presione el botón YES.

6 Presione el botón SPECIAL BEND (doblez especial) para cambiar el número y el paso de
dobleces FR o para cancelar el doblado FR.

I-21
Presione el botón SPECIAL BENDING (doblado especial) para desplegar los botones de funciones
de doblado especial.

1 Presione el botón FR BEND (doblez FR).


2 Para cambiar el número de dobleces FR, introduzca un nuevo valor en el campo RN.
El paso de los dobleces FR se calcula automáticamente para adecuarse al valor RN.
3 Para cambiar el paso de los dobleces FR, introduzca un nuevo valor en el campo de paso.
Para que el valor RN se calcule automáticamente para adecuarse al nuevo paso, mueva el
cursor al campo RN, y presione el botón DELETE (borrar).
4 Presione el botón OK.
5 Para cancelar el doblado FR, presione el botón CANCEL FR.
El modo de doblado cambia a doblado en V.

Al cambiar la configuración de herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-22
3-2-4. Dobladillo
Muestra: PGR-004
Se crean datos para hacer un dobladillo a la
parte mostrada a la izquierda.

Seleccione y determine nuevos datos 3D en la ventana LIST para mostrar la siguiente ventana.

1 Verifique que el punzón y el troquel sean una herramienta de ángulo agudo y una
herramienta de dobladillo (por ejemplo, herramienta de doble cubierta), respectivamente.
De no ser así, ajústelas en la ventana TOOL SELECT (selección de herramientas).
Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.
2 Especifique la línea de doblado para el primer proceso. La simulación muestra una parte
doblada a 30º.
3 Especifique el segundo proceso. La simulación muestra una parte aplanada a 0º.

I-23
3-2-5. Doblado parcial
Muestra: PGR-005
Si la parte se dobla en forma de Z como se
muestra a la izquierda y si la pestaña es tan
grande como para causar interferencia en el
segundo proceso, se crean datos de doblado
parcial.

Seleccione y determine nuevos datos 3D en la ventana LIST para mostrar la ventana BEND
PROCESS (proceso de doblado). Cuando la caída en el segundo proceso causa interferencia como
se muestra a continuación

Collision

1 Despliegue el primer proceso.


2 Presione el botón SPECIAL BEND (doblez especial).

I-24
Presione el botón SPECIAL BEND (doblez especial) para desplegar los botones de funciones de
doblado especial.

1 Presione el botón PARTIAL BEND (doblez parcial). Se abre la ventana emergente de


botones numéricos.
2 Introduzca un ángulo de doblez parcial de 135º.
(Las secuencias de doblez más allá del paso de doblez parcial se van a borrar.)
3 Presione el botón ↵. Se establece el ángulo de doblez parcial.
4 Presione la línea de doblez para el primer proceso.
5 Presione la línea de doblez para el segundo proceso.
Debido a que el ángulo de doblez parcial se estableció en el primer proceso, la caída no
interfiere en el segundo proceso.
6 Cuando se presiona la línea de doblez establecida para el doblado parcial en el primer
proceso, la parte puede doblarse al ángulo objetivo después del proceso de doblez parcial.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-25
3-2-6. Doblado de formas trapezoidales
NOTA
La construcción del tope trasero no permite el doblado de formas trapezoidales en algunos modelos.

Muestra: PGR-006
La parte con pestañas trapezoidales como
se muestra a la izquierda se empuja sesgada
contra los limitadores.

Seleccione y determine nuevos datos 3D en la ventana LIST para mostrar BEND PROCESS
(proceso de doblez).

1 Presione las líneas de doblado de acuerdo con la secuencia de doblez.


Los limitadores se ajustan para tocar la parte de manera sesgada.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-26
Puede ocurrir la alarma “Y-axis value is invalid” (el valor del eje Y es inválido) y “L-axis value is
invalid” (el valor del eje L es inválido) cuando la hoja de trabajo se empuja sesgada contra el tope
trasero.
Cuando se crea un programa para doblar una parte de manera decreciente, puede ocurrir la
alarma “Y-axis value is invalid” (el valor del eje Y es inválido) y “L-axis value is invalid” (el valor del
eje L es inválido).
Esta alarma ocurre cuando la posición de contacto de limitador no excede el límite de sobre-viaje
pero el eje de viaje del tope trasero (eje L1) sí lo hace.

I-27
3-2-7. Cambio de las posiciones de contacto de limitador
Muestra: PGR-007
Las posiciones de contacto de limitador
se ajustan automáticamente cuando se
determina la secuencia de doblez. Si quiere
cambiar las posiciones de contacto de
limitador en cualquier manera deseada, siga
el procedimiento descrito a continuación.
En la forma mostrada a la izquierda, la
posición de contacto de limitador del tercer
proceso puede cambiarse a la posición de
doblez del segundo proceso.

Seleccione y determine nuevos datos 3D en la ventana LIST para mostrar BEND PROCESS.

Presione las líneas de doblez de acuerdo con la secuencia de doblez de 1 a 3.

4 Presione el botón BACKGAUGE (tope trasero) para iluminarlo. (Cambia el menú de


botones.)
5 Presione el botón CHANGE DIRECTION (cambiar dirección). Las posiciones de contacto de
limitador se mueven al lado opuesto. Puede especificarse y cambiarse cualquier posición
deseada de contacto de limitador.
6 Presione el botón RETURN.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-28
3-3. Datos de forma
3-3-1. Nueva forma

Se crean datos para una parte con


coexistencia de ángulo agudo, obtuso y recto
como se muestra a la izquierda, mediante
datos de forma. Las pestañas se introducen
todas mediante dimensiones exteriores. La
dimensión en el proceso de ángulo agudo es
la dimensión exterior para la línea tangencial
al radio exterior. Un ángulo positivo indica
doblado de valle, y un ángulo negativo indica
doblado en pico.

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Presione el botón 2D MODE en la ventana LIST para cambiar a TOOLS/PROG > Ventana INPUT
SHAPE.

I-29
Ajuste la forma.

1 Introduzca “1.6 (0.0630)” en el campo Thick (espesor).


2 Seleccione “CRS-1” en el campo Material.
3 Introduzca “50 (1.969)” en el campo Dim, “45” en el campo Ang y “500 (19.69) en el campo
Bend L para el No. 1.
4 Introduzca “80 (3.150) en el campo Dim, “-135” en el campo Ang y “500 (19.69)” en el campo
Bend L para el No. 2.
5 Introduzca “50 (1.969) en el campo Dim, “-90” en el campo Ang y “500 (19.69)” en el campo
Bend L para el No. 3.
6 Introduzca “50 (1.969) en el campo Dim para el No. 4. Debido a que el No. 4 no tiene ángulo
ni longitud de doblez, no hay necesidad de introducirlos.
7 Presione el botón BEND PROCESS (proceso de doblez).

I-30
Presione el botón BEND PROCESS para cambiar a la ventana BEND PROCESS.

Presione las líneas de doblez de acuerdo con la secuencia de doblez de 1 a 3.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-31
3-3-2. Forma de caja

Se crean datos para la parte en forma de


caja mostrada a la izquierda. Los datos de
forma pueden definir formas que pueden
ser representadas hasta por dos secciones
transversales.
La forma mostrada a la izquierda se
representa mediante dos secciones
transversales delineadas por líneas
punteadas.

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Presione el botón 2D MODE en la ventana LIST para mostrar TOOLS/PROG > ventana INPUT
SHAPE.

I-32
Ajuste la forma.

1 Introduzca “1.6(0.0630)” en el campo Thick.


2 Seleccione “CRS-1” en el campo Material.
3 Introduzca “50(1.969)” en el campo Dim, “90” en el campo “Ang” y “300(11.81)” en el
campo Bend para el No. 1.
4 Introduzca “200(7.874)” en el campo Dim, “90” en el campo “Ang” y “300(11.81)” en el
campo Bend L para el No. 2.
5 Introduzca “50(1.696)” en el campo Dim para el No. 3.
6 Presione el botón END ONE. El cursor se mueve al No. 5.
7 Introduzca “50(1.969)” en el campo Dim, “90” en el campo “Ang” y “200(7.87)” en el campo
Bend L para el No. 5.
8 Introduzca “300(11.81)” en el campo Dim para el No. 6.
9 Presione el botón BEND PROCESS.

I-33
Presione el botón BEND PROCESS para cambiar a la ventana BEND PROCESS.

Presione las líneas de doblez de acuerdo con la secuencia de doblez de 1 a 3.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-34
3-3-3. Doblado FR

Se crean datos para doblado FR de la parte


con forma como se muestra a la izquierda.

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Presione el botón 2D MODE en la ventana LIST para mostrar TOOLS/PROG > ventana INPUT
SHAPE.

I-35
Ajuste la forma.

1 Introduzca “1.6(0.0630)” en el campo Thick.


2 Seleccione “CRS-1” en el campo Material.
3 Introduzca “10(0.394)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “500(19.69)” en el campo
Bend L para el No. 1.
4 Introduzca “10(0.394)” en el campo Dim, “-90” en el campo Ang y “500(19.69)” en el campo
Bend L para el No. 2.
5 Introduzca “100(039.370)” en el campo Dim, “-90” en el campo Ang, “500(19.69)” en el
campo Bend L y “50(1.969)” en el campo IR para el No. 3.
El valor en el campo RN y el valor en el campo de paso se calculan automáticamente.
6 Introduzca “100(039.370)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “500(19.69)” en el
campo Bend L para el No. 4.
7 Introduzca “10(0.394)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “500(19.69)” en el campo
Bend L para el No. 5.
8 Introduzca “10(0.394)” en el campo Dim para el No. 6.
9 Presione el botón BEND PROCESS.

I-36
Presione el botón BEND PROCESS para cambiar a la ventana BEND PROCESS.

Presione las líneas de doblez de acuerdo con la secuencia de doblez de 1 a 5.

El quinto proceso es un proceso de doblado FR.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-37
3-3-4. Dobladillo y doblado parcial

Para la parte con dobladillo mostrada a la


izquierda, se crean datos para doblado parcial
a 90º en el primer proceso, dobladillo a 30º en
el segundo proceso, y aplanado del dobladillo
a 0º en el tercer proceso.
Pueden crearse datos hasta para dos
procesos usualmente para doblez de
dobladillo, hasta para tres procesos cuando
se involucra doblado parcial para doblez de
dobladillo, y hasta para dos procesos cuando
se involucra doblado parcial para doblez en V.

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Presione el botón 2D MODE en la ventana LIST para mostrar TOOLS/PROG > ventana INPUT
SHAPE.

I-38
Ajuste la forma.

1 Introduzca “1.6(0.0630)” en el campo Thick.


2 Seleccione “CRS-1” en el campo Material.
3 Introduzca “100(3.937)” en el campo Dim, “0” en el campo Ang y “1000(39.37)” en el
campo Bend L.
4 Introduzca “10(0.394)” en el campo Dim para el No. 2.
5 Presione el botón BEND PROCESS.

I-39
Presione el botón BEND PROCESS para cambiar a la ventana BEND PROCESS.

1 Verifique que el punzón y el troquel sean una herramienta de ángulo agudo y una
herramienta de dobladillo (por ejemplo, herramienta de doble cubierta), respectivamente.
De no ser así, ajústelas en la ventana TOOL SELECT. Al cambiar la configuración de las
herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.
2 Presione la línea de doblez para el primer proceso. La simulación muestra una parte doblada
a 30º.
3 Presione el botón PARTIAL BEND.
4 Introduzca “90” para el ángulo de doblez parcial.
5 Presione el botón ↵.
El ángulo de doblez parcial se ajusta a 90º, y la simulación muestra una parte doblada a 90º.
6 Presione la línea de doblez para el segundo proceso. La simulación muestra una parte
doblada a 30º.
7. Presione la línea de doblez para el tercer proceso. La simulación muestra una parte con
dobladillo a 0º.

I-40
3-3-5. AUTO SEQ (secuencia automática) y AUTO SEQ TOOL (herramienta
de secuencia automática)

Se crean datos para la forma mostrada a la


izquierda usando las funciones AUTO SEQ y
AUTO SEQ TOOL.

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Presione el botón 2D MODE en la ventana LIST para mostrar TOOLS/PROG > ventana INPUT
SHAPE.

I-41
Ajuste la forma.

1 Introduzca “1.6(0.0630)” en el campo Thick.


2 Seleccione “CRS-1” en el campo Material.
3 Introduzca “10(0.394)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “1000(39.37) en Bend L
para el No. 1.
4 Introduzca “30(1.181)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “1000(39.37) en Bend L
para el No. 2.
5 Introduzca “40(1.575)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “1000(39.37) en Bend L
para el No. 3.
6 Introduzca “15(0.591)” en el campo Dim, “-90” en el campo Ang y “1000(39.37) en Bend L
para el No. 4.
7 Introduzca “15(0.591)” en el campo Dim, “-90” en el campo Ang y “1000(39.37) en Bend L
para el No. 5.
8 Introduzca “15(0.591)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “1000(39.37) en Bend L
para el No. 6.
9 Introduzca “40(1.575)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “1000(39.37) en Bend L
para el No. 7.
10 Introduzca “30(1.181)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “1000(39.37) en Bend L
para el No. 8.
11 Introduzca “10(0.394)” en el campo Dim para el No. 9.
12 Presione el botón BEND PROCESS.

I-42
Presione el botón BEND PROCESS para cambiar a la ventana BEND PROCESS.

1 Presione el botón BEND PROCESS.

I-43
Presione el botón AUTO SEQ para cambiar a la ventana AUTO SEQ.

Cuando la secuencia de doblez es determinada automáticamente con las herramientas usadas como
se especificó,

1 Presione el botón AUTO SEQ.


3 Se abre la ventana emergente. Presione el botón YES.
La secuencia de doblez que ya estaba determinada se borra, y una nueva secuencia de
doblez se determina automáticamente.
Se borran todos los arreglos existentes de herramientas, y se crean nuevos arreglos de
herramientas.

Cuando la selección de las herramientas y la determinación de la secuencia de doblez se realizan


ambas automáticamente:

2 Presione el botón AUTO SEQ TOOL.


3 Se abre la ventana emergente. Presione el botón YES.
La secuencia de doblez y las herramientas que ya estaban determinadas se borran, y
una nueva secuencia de doblez y nuevas herramientas se determinan automáticamente.
Se borran todos los arreglos existentes de herramientas, y se crean nuevos arreglos de
herramientas.

I-44
Se muestran secuencias de doblez múltiples según se determinan.

1 Seleccione una secuencia óptima de doblez.


2 Presione el botón SELECT ANSWER (seleccionar respuesta).
La solución se cambia y la secuencia de doblez mostrada en la parte izquierda de la
ventana se cambia.

I-45
3-3-6. Cambio de las posiciones de contacto de limitador

Las posiciones de contacto de limitador


se ajustan automáticamente cuando se
determina la secuencia de doblez. Si quiere
cambiar las posiciones de contacto de
limitador en cualquier manera deseada, siga
el procedimiento descrito a continuación.
En la forma mostrada a la izquierda, la
posición de contacto de limitador del tercer
proceso puede cambiarse a la posición de
doblez del segundo proceso.

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Presione el botón 2D MODE en la ventana LIST para mostrar TOOLS/PROG > ventana INPUT
SHAPE.

I-46
Ajuste la forma.

1 Introduzca “1.6(0.003)” en el campo Thick.


2 Seleccione “CRS-1” en el campo Material.
3 Introduzca “30(1.181)” en el campo Dim, “-90” en el campo Ang y “100(3.94) en Bend L
para el No. 1.
4 Introduzca “20(0.787)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “100(3.94) en Bend L para
el No. 2.
5 Introduzca “30(1.181)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “100(3.94) en Bend L para
el No. 3.
6 Introduzca “25(0.984)” en el campo Dim para el No. 4.
Debido a que el No. 4 no tiene ángulo ni longitud de doblez, ni hay necesidad de
introducirlos.
7 Presione el botón BEND PROCESS.

I-47
Presione el botón BEND PROCESS para cambiar a la ventana BEND PROCESS.

Presione las líneas de doblez de acuerdo con la secuencia de doblez de 1 a 3.

4 Presione el botón BACKGAUGE (tope trasero) para iluminarlo. (Cambia el menú de


botones.)
Las posiciones seleccionadas como círculos azules marcan nuevas posiciones de contacto
de limitador, y las posiciones que pueden seleccionarse como nuevas posiciones de
contacto de limitador se marcan con círculos blancos.
5 Presione cualquier posición deseada donde quiera presionar la parte contra los limitadores.
6 Presione RETURN, la ventana cambia a la ventana BEND PROCESS.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-48
3-4. Datos directos y de ángulo
3-4-1. Nuevo ángulo

Datos con una coexistencia de ángulo agudo,


obtuso y recto como se muestra a la izquierda
se crean mediante datos de ángulo.
Todas las dimensiones se introducen como
dimensiones exteriores. La dimensión para el
proceso de ángulo agudo es una dimensión
exterior de la línea tangencial al radio exterior.

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Presione el botón DIRECT MODE en la ventana LIST para cambiar a la ventana PROG.

1 Introduzca “1.6(0.0630)” en el campo Thick.


2 Seleccione “CRS-1” en el campo Material.
3 Introduzca “50(1.969)” en el campo Dim, “90” en el campo Ang y “500(19.69) en Bend L
para el primer proceso.
4 Introduzca “50(1.969)” en el campo Dim para el segundo proceso.
El ángulo y la longitud de doblez se copian. Introduzca “135” en el campo Ang.

I-49
5 Introduzca “50(1.969)” en el campo Dim para el tercer proceso.
El ángulo y la longitud de doblez se copian. Introduzca “45” en el campo Ang.

Al cambiar la configuración de las herramientas, refiérase a 3-2-1. Doblado en V.

I-50
3-4-2. Nuevos datos directos
Los datos para una parte con coexistencia
de ángulo agudo, obtuso y recto como se
muestra a la izquierda son creados mediante
el método de datos directos.

Los valores de elongación son 1.32(0.052)


(90º), 0.42(0.017) (135º) y 0.49(0.019) (45º).

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Presione el botón DIRECT MODE en la ventana LIST para cambiar a la ventana PROG.

1 Introduzca “48.60(1.913)” en el campo L y “15(0.5906)” en el campo D para el No. 1.


2 Introduzca “49.58(1.952)” en el campo L para el No. 2. El valor D se copia.
3 Introduzca “49.51(1.949)” en el campo L para el No. 3. El valor D se copia.

Introduzca un valor temporal en el campo D y ajústelo por compensación de repetición durante el


proceso. (Refiérase a 5-2-4. Corrección con VOLANTE (repetición))

I-51
Presione el botón RUN para cambiar a la ventana RUN.

1 El método de entrada directa no introduce datos de herramienta.


Esto significa que debe calcularse e introducirse el tonelaje de paro de emergencia.

Cuando está seleccionado mm:


Si el tonelaje máximo permisible es 1000 kN/m para los punzones y 950 kN/m para
los troqueles, introduzca 950 kN/m (tonelaje menor permisible) x 500mm (longitud de
doblez)/1000 mm x 1.1 = 523 kN como tonelaje de paro de emergencia para todos los
procesos.

Cuando está seleccionado Inch:


Si el tonelaje máximo permisible es 30ton/pie para los punzones y 29ton/pie para los
troqueles, introduzca 29ton/pie (tonelaje menor permisible) x 19.69 pulg (longitud de
doblez)/39.37 pulg x 1.1 = 52.3ton como tonelaje de paro de emergencia para todos los
procesos.

2 El valor por omisión de SD (posición de cambio de velocidad) es el valor establecido por el


parámetro del usuario (No. 71, valor por omisión del valor D de desaceleración (MDI)).
Cuando el valor SD es menor que el valor D, ocurre una alarma.
Aparece en la ventana el número de alarma “4031 SD is too small” (SD es demasiado
pequeño). Introduzca un valor mayor a D en el campo SD.

I-52
3-5. Arreglo de herramientas
Una introducción precisa del arreglo de herramientas es muy conveniente porque el arreglo de
herramientas puede ser reproducido de manera confiable y porque la función que especifica la
posición de herramienta puede usarse en la ventana SETUP para proceso con datos repetidos. El
arreglo de herramientas debe establecerse siempre cuando se usan herramientas con números
diferentes para procesos diferentes, como es el caso con el arreglo de doblez por pasos o arreglo
de cambio de configuración.

3-5-1. Arreglo por omisión


Presione el botón TOOL LAYOUT (arreglo de herramientas) en la ventana TOOLS/PROG para
cambiar a la ventana TOOL LAYOUT.

Una configuración usa normalmente un tipo de herramienta.


La longitud de herramienta que se ajusta a la longitud máxima de doblez se pone en el centro de la
máquina por omisión.

I-53
3-5-2. Inserción de herramientas seccionadas
Presione el botón TOOL LAYOUT en la ventana TOOLS/PROG para cambiar a la ventana TOOL
LAYOUT. Se insertan herramientas seccionadas en una estación.

1 Seleccione la herramienta ((punch (punzón), die (troquel), punch holder (portapunzones), riel
(riel), o block (bloque)).
La herramienta también puede seleccionarse presionando el botón TOOL TYPE.
2 Presione el botón SELECT para establecer la posición de inserción de la herramienta.
La posición de inserción de la herramienta también puede ajustarse especificando
directamente una herramienta seccionada en la columna de datos de la herramienta.
3 Seleccione una herramienta de la longitud deseada para insertarla desde la columna de
longitud de herramientas disponibles.

I-54
3-5-3. Borrado de herramientas seccionadas
Presione el botón TOOL LAYOUT en la ventana TOOLS/PROG para mostrar la ventana TOOL
LAYOUT. Las herramientas seccionadas se borran en una estación.

1 Seleccione la herramienta ((punch (punzón), die (troquel), punch holder (portapunzones),


riel (riel), o block (bloque)).
También puede seleccionarse la herramienta presionando el botón TOOL TYPE (tipo de
herramienta).
2 Presione el botón SELECT para seleccionar la herramienta seccionada que se va a borrar.
La herramienta seccionada también puede seleccionarse especificando directamente la
herramienta seccionada en la columna de datos de herramientas.
3 Presione el botón DELETE para borrar la herramienta seccionada seleccionada.

I-55
3-5-4. Borrado de estaciones
Presione el botón TOOL LAYOUT en la ventana TOOLS/PROG para cambiar a la ventana TOOL
LAYOUT. Se borra una estación (un grupo de herramientas seccionadas).

1 Seleccione la herramienta ((punch (punzón), die (troquel), punch holder (portapunzones), riel
(riel), o block (bloque)).
También puede seleccionarse la herramienta presionando el botón TOOL TYPE (tipo de
herramienta).
2 Presione el botón DELETE para borrar la herramienta seleccionada.
La herramienta seleccionada no puede borrarse si es usada en un proceso.
Borre la herramienta después de establecer que el proceso use otra herramienta.

I-56
3-5-5. Cambio de la longitud de herramienta
Presione el botón TOOL LAYOUT en la ventana TOOLS/PROG para mostrar la ventana TOOL
LAYOUT. Se cambia la longitud de la herramienta.

1 Seleccione la herramienta ((punch (punzón), die (troquel), punch holder (portapunzones),


riel (riel), o block (bloque)).
También puede seleccionarse la herramienta presionando el botón TOOL TYPE.
2 Presione el botón CHANGE para iluminarlo.
3 De ser necesario, presione el botón SELECT para seleccionar la herramienta seccionada
que se va a cambiar. La herramienta seccionada que se va a cambiar también puede
seleccionarse especificándola directamente en la columna de datos de herramientas.
4 Seleccione la herramienta de la longitud que se va a insertar, de la columna de longitud de
herramienta. La herramienta seleccionada se cambia por una herramienta de la longitud
especificada.
5 Presione el botón CHANGE para apagarlo.

I-57
3-5-6. Arreglo de herramientas con orejas
Muestra: LAY-001
La parte en forma de caja mostrada a
la izquierda no puede producirse con
herramientas convencionales, sino que debe
formarse con herramientas con orejas.
Se asume que la forma de cuerno se registró
apropiadamente.

Presione el botón TOOL LAYOUT en la ventana TOOLS/PROG para mostrar la ventana TOOL
LAYOUT.

1 Seleccione el punzón. El punzón también puede seleccionarse presionando el botón


PUNCH.
2 Presione el botón SELECT para establecer la posición de inserción de la herramienta.
La posición de inserción de la herramienta también puede establecerse especificando
directamente la herramienta seccionada en la columna de datos de herramientas.
3 Especifique la herramienta con orejas en la columna de longitud de herramientas
disponibles.
La herramienta con orejas se inserta en la posición especificada.

I-58
3-5-7. Arreglo de movimiento y borrado de portapunzones
Muestra: LAY-002
La parte de doblez profundo mostrada a la
izquierda requiere el uso de portapunzones
altos y la remoción o movimiento de
portapunzones.

Seleccione el número de un portapunzones alto en la ventana TOOL SELECT, una de las ventanas
TOOLS/PROG.
Presione el botón TOOL LAYOUT en la ventana TOOLS/PROG para mostrar la ventana TOOL
LAYOUT.

Borrado de portapunzones:

1 Seleccione el portapunzones que se va a borrar.


El portapunzones también puede seleccionarse presionando el botón P. HLDR.
2 Presione el botón DELETE para borrar el portapunzones.

I-59
Movimiento de portapunzones

1 Seleccione el portapunzones que se va a mover.


El portapunzones también puede seleccionarse presionando el botón P. HLDR.
3 Mueva el cursor al campo Pos. Se abre la ventana numérica emergente.
Presione el botón DELETE para borrar el portapunzones.
Introduzca la posición del portapunzones. La referencia es el lado izquierdo del
portapunzones.
La posición a la cual el portapunzones se va a mover también puede ajustarse con el
deslizador.

I-60
3-5-8. Arreglo de doblez por pasos
Muestra: LAY-003

La parte mostrada a la izquierda puede


formarse con una configuración si se crea
otra estación para usarse en el proceso de
suajado y el arreglo de herramientas está
diseñado para doblez con compensación.

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Presione el botón TOOL LAYOUT en la ventana TOOLS/PROG para mostrar la ventana TOOL
LAYOUT.

1 Muestre el proceso de suajado.


2 Seleccione la hoja de trabajo.
La hoja de trabajo también puede seleccionarse presionando el botón WORK.
3 Mueva el cursor al campo Pos.
Se abre la ventana numérica emergente. Introduzca la posición de doblez.
La posición de referencia es el centro de la longitud de doblez.
También puede usarse el deslizador para ajustar la posición de doblez.
4 Presione el botón ADD para agregar una nueva estación.

I-61
3-5-9. Arreglo de cambio de configuración
Muestra: LAY-004
Si se requiere configuración de herramientas
para una parte con diferentes radios interiores
como se muestra a la izquierda, cree el
arreglo de herramientas con cambio de
configuración.

La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Primer proceso: 1.5R (0.059R)


Segundo proceso: 3R (0.1188)

Presione el botón TOOL LAYOUT en la ventana TOOLS/PROG para mostrar la ventana TOOL
LAYOUT.

1 Muestre el segundo proceso (radio interno de 3 (0.118R))


2 Presione el botón SETUP. Cambia el menú de botones.
3 Presione el botón CHANGE SETUP. Se abre la ventana emergente.
4 Presione el botón CREATE.

I-62
5 Seleccione el punzón. El punzón también puede seleccionarse presionando el botón
PUNCH.
6 Presione el botón RETURN para restablecer la ventana TOOL LAYOUT.
7 Presione el botón TOOL SELECT para mostrar la ventana TOOL SELECT.

8 Seleccione un punzón con un radio de punta de 3.

I-63
3-5-10. Ajuste de la posición de doblez

La parte mostrada a la izquierda requiere


doblado con un borde de punzón para limpiar
la pestaña doblada en el segundo proceso.

Presione el botón TOOL LAYOUT en la ventana TOOLS/PROG para mostrar la ventana TOOL
LAYOUT.

1 Despliegue el segundo proceso.


2 Para doblar con el borde derecho del punzón, seleccione el punzón.
Con el punzón seleccionado, seleccione el punzón de nuevo para mover la línea de doblez
al centro del punzón.
Cuando el punzón se selecciona de nuevo, la línea de doblez se mueve al borde izquierdo
del punzón.
Cuando el punzón se vuelve a seleccionar, la línea de doblez se mueve al borde derecho del
punzón.
3 Con la hoja de trabajo seleccionada, mueva el cursor al campo Pos.
Se abre la ventana numérica emergente. Introduzca la posición de doblez.
4 Moviendo el deslizador con la hoja de trabajo seleccionada también puede cambiarse la
posición de doblez.

I-64
4. CONFIGURACIÓN DE HERRAMIENTAS

Para los procedimientos detallados para el ajuste de herramientas, refiérase a 4. Ajuste del
sistema modular de herramental (opcional) o 5. Ajuste de portapunzones de un solo
contacto en la Parte IV, Controles y Operación en el manual separado del operador de la máquina.
El flujo de trabajo solo se describe aquí en esta sección.

1 Si la parte es la primera que se va a producir después del arranque de la máquina,


establezca el origen de la máquina.
2 Si hay necesidad de cambiar las herramientas, quítelas.
3 Seleccione el número de la configuración de herramienta que se va a efectuar.
4 Si el tope trasero interfiere con la instalación de herramientas, presione el botón PULL
BACK para mover hacia atrás el tope trasero.
5 Presione el botón de TIPO DE HERRAMIENTA y prepare cada tipo de herramienta
(punzón, troquel, portatroqueles, riel, bloque, portapunzones o limitador) refiriéndose a la
columna de cantidad total de herramientas.
6 Presione el botón de TIPO DE HERRAMIENTA e instale cada tipo de herramienta (punzón,
troquel, portatroqueles, riel, bloque, portapunzones o limitador) en la posición especificada
refiriéndose a la columna de datos de herramientas.

I-65
7 La función que especifica la posición de las herramientas es conveniente en la
determinación de la posición de instalación.

LIMITADOR

DADO

Instale la herramienta (punzón o troquel) con su borde izquierdo alineado con el del
limitador.

8 Ajuste el origen de la herramienta.

I-66
5. PROCESO
5-1. Verificación mediante prueba
PELIGRO  Nunca ponga su mano o manos entre
los punzones y troqueles. (Refiérase a
la Parte I, Seguridad, en el manual del
operador de la máquina separado.)
 Cuando doble hojas de trabajo con uno
o más operadores asistentes, usted
debe presionar los pedales de pie
después de asegurar por completo la
seguridad de todos ellos. (Refiérase
a la Parte I, Seguridad, en el manual
separado del operador de la máquina.)

Volante

1 Presione el botón START.


2 Presione el pedal CLOSING para cerrar la cortina.

I-67
3 Después de que la cortina llega a su límite máximo de cierre, ábrala.
El tope trasero se mueve hacia el siguiente proceso.
4 Repita los pasos 2 a 3 para probar todos los procesos y verificar que los datos preparados
son correctos.

Interferencia entre el punzón y el limitador


La función de verificación de interferencia en entrada 3D y entrada de forma no verifica la existencia
de interferencia entre el punzón y el limitador.

AVISO
 Cuando el punzón está instaladado atrás como se muestra a continuación, baje o mueva hacia
atrás el limitador para que no interfiera con el punzón.

I-68
5-2. Procesado mientras se verifica cada proceso
PELIGRO  Nunca ponga su mano o manos entre los punzones y
troqueles. (Refiérase a la Parte I, Seguridad, en el manual
separado del operador de la máquina.)
 Cuando doble hojas de trabajo con uno o más operadores
asistentes, usted debe presionar los pedales de pie después
de asegurar por completo la seguridad de todos ellos.
(Refiérase a la Parte I, Seguridad, en el manual separado del
operador de la máquina.)
 Ajuste correctamente la posición donde la velocidad de cierre
de la cortina se va a cambiar. Si esta posición no se ajusta
correctamente, la hoja de trabajo puede empezar a doblarse
inesperadamente. (Refiérase a Parte I, Seguridad, en el
manual separado del operador de la máquina.)
 Al doblar una hoja de trabajo pequeña o una hoja de trabajo
con holgura de agarre pequeña, ajuste la carrera de la
cortina a 6 mm o menos, y sostenga la hoja de trabajo con
especial cuidado. Cuide de no pellizcarse los dedos entre
los punzones y troqueles o entre los punzones y la hoja de
trabajo. (Refiérase a la Parte I, Seguridad, en el manual
separado del usuario de la máquina.)
 Empuje la hoja de trabajo contra los limitadores del tope
trasero después de que el tope trasero se posicione
apropiadamente. De lo contrario, la hoja de trabajo puede ser
empujada hacia adelante cuando el tope trasero se mueva
hacia adelante. (Refiérase a la Parte I, Seguridad, en el
manual separado del usuario de la máquina.)
 Aplique a las herramientas instaladas una presión que no
sea mayor al tonelaje permisible marcado en las mismas.
A menos que se aplique una presión adecuada a las
herramientas, éstas pueden romperse y salir volando en
pedazos peligrosamente por todos lados. Cuando se usan
troqueles 2V, use la ranura en V hacia la parte trasera de
la máquina para seguridad adicional. (Refiérase a la Parte
I, Seguridad, en el manual separado del usuario de la
máquina.)
 Cuando doble una hoja de trabajo grande, tenga cuidado de
su levantamiento. Sostenga un lado de la hoja de trabajo o
de lo contrario esté listo para su levantamiento. (Refiérase a
la Parte I, Seguridad, en el manual separado del usuario de
la máquina.)
 Cuando doble de nuevo la misma hoja de trabajo, alinee
la línea de la punta de los punzones con la línea de
doblez de la hoja de trabajo. Si la hoja de trabajo se dobla
de nuevo sin alinear las líneas, puede producirse ruido
anormal, y las herramientas pueden romperse y salir
volando peligrosamente por todos lados. (Refiérase a la
Parte I, Seguridad, en el manual separado del usuario de la
máquina.)

I-69
5-2-1. Doblado de prueba

Volante
1
4 3

1 Presione el botón HANDWHEEL ON.


2 Presione el botón START.
3 Ponga la hoja de trabajo y presione el pedal CLOSING para cerrar la cortina.
Cuando la cortina se cierra al límite máximo de cierre, el botón HANDWHEEL ON se ilumina.
4 Presione el pedal OPENING para abrir la cortina.
5 Compare la longitud, ángulo e IR medidos con la longitud, ángulo e IR mostrados en la parte
superior izquierda de la ventana de simulación. Si no hay problema, despliegue el siguiente
proceso, y repita el procedimiento desde el paso 2.

I-70
5-2-2. Corrección de dimensiones
A. La parte no se dobla a la dimensión objetivo.

B. Hay diferencia entre las dimensiones medidas en los bordes izquierdo y derecho de la parte.

I-71
Compensación de BA’ (para cada proceso) y de BA (para todos los procesos) (esto
corresponde a A)

Cuando sus valores de compensación se introducen en a o BA’, los datos en la dirección de atrás
hacia adelante del tope trasero se compensan. La variación de la dimensión longitudinal se desplaza
sin cambio.

Corrección de L1 y L2 (esto corresponde a B)


Cuando el tope trasero se inclina, el eje L2 (borde derecho del tope trasero) se cambia en posición
o se inclina. Los campos de despliegue L1 y L2 indican la distancia real entre el centro del brazo
inferior y la posición de referencia del limitador. Cuando se introduce la desviación, la variación de
la dimensión longitudinal (desviación entre las dimensiones izquierda y derecha) puede eliminarse
prácticamente.

NOTA
 El tope trasero no puede inclinarse en algunos modelos.

I-72
Compensación de la longitud de la pestaña (esto corresponde a A y B)

Cuando el botón INSPECT se presiona en la ventana RUN, la pantalla LCD cambia a la ventana
INSPECT. Esto permite hacer ajuste tanto en la dimensión izquierda como en la derecha.

1 Introduzca la dimensión medida de izquierda y derecha.


2 Presione el botón ADJUST para compensar L1 y L2.
Los valores de compensación se muestran en BA’.
3 Presione el botón ADJUST ALL para compensar L1 y L2 en todos los procesos con el
mismo ángulo, las mismas longitudes y la misma configuración.
Los valores de compensación se muestran en BA’.

I-73
5-2-3. Corrección de ángulos
Si la parte se dobla a los datos de profundidad (valor D) determinados por cálculo automático, el
ángulo objetivo puede no ser obtenido como se describe a continuación.

A. La parte no se dobla al ángulo objetivo.

B. Hay diferencia entre los ángulos medidos en los lados izquierdo y derecho.

C. El ángulo medido en el centro es diferente de los ángulos medidos en los lados izquierdo y
derecho.

I-74
Compensación de AA’ (para cada proceso) y de AA (para todos los procesos) (esto
corresponde a A)

Cuando se introducen los valores de compensación de AA y AA’, se compensa la posición límite de


la cortina, con base en los datos. La variación del ángulo longitudinal se recorre prácticamente sin
cambio.

I-75
Corrección de D1 y D2 (esto corresponde a B)

NOTA
 Si la máquina tiene solamente un eje D, esta corrección no aplica.

Ajuste D1 y D2 introduciendo valores apropiados.


Cuando el brazo inferior se inclina, la posición del límite superior del eje D2 (lado derecho del brazo
inferior) se cambia. La variación del ángulo longitudinal (diferencia entre los ángulos izquierdo y
derecho) se prácticamente elimina.

Corrección de CC (esto corresponde a C)


NOTA
 Si la máquina no tiene eje CC, esta corrección no aplica.

Si el ángulo en el centro del doblez es diferente del ángulo en cualquiera de los lados del doblez,
introduzca un valor de CC apropiado para eliminar la desviación.

I-76
Compensación del ángulo de doblez (este corresponde a B y C)

Cuando se presiona el botón INSPECT en la ventana RUN, la pantalla LCD cambia a la ventana
INSPECT.

NOTA
 Si la máquina tiene sólo un eje D, la ventana INSPECT no se muestra.
 Su la máquina no tiene eje CC, “Ang (Center)” no se muestra.

1 Introduzca los ángulos medidos a la izquierda, en el centro y a la derecha del doblez.


2 Presione el botón ADJUST para compensar D1, D2 y CC para el proceso actual.
Los valores de compensación se muestran en PLB y CA.
3 Presione el botón ADJUST ALL para compensar D1, D2 y CC en todos los otros procesos
con el mismo valor D que el del proceso actual.
Los valores de compensación se muestran en PLB y CA.

I-77
5-2-4. Corrección con VOLANTE (repetición)
Usted puede corregir los datos de cada eje con el VOLANTE.

Corrección de la posición del tope trasero

Volante
2
4

1 Presione el botón START.


2 Presione le botón HANDWHEEL ON.
3 Mueva el cursor a L1, L2, Y1, Y2, BAr Z.
4 Gire el VOLANTE para mover el tope trasero a la posición deseada.
5 Presione el botón SET o ALL SET.
La posición actual del tope trasero se introduce en el campo donde está posicionado el
cursor.

I-78
Ajuste del ángulo (por ejemplo, datos directos)

Volante
2
3 5 4

1 Presione el botón START.


2 Presione el botón HANDWHEEL ON.
3 Gire el VOLANTE en sentido contrario a las manecillas del reloj para aumentar el valor D
objetivo.
4 Ponga la hoja de trabajo y presione el pedal CLOSING para cerrar la cortina.
La cortina se cierra al límite máximo de cierre.
5 Gire lentamente el VOLANTE para reducir el ángulo.
6 Cuando la parte se dobla al ángulo objetivo, presione el botón SET o SET ALL.
El valor D objetivo se introduce en el campo D.

I-79
5-2-5. Corrección del radio interior en doblado FR
Presione el botón RUN para mostrar la ventana RUN.

Volante

El doblado FR dobla la parte continuamente a un radio en ángulos obtusos.


(El proceso de doblado FR no es adecuado para doblado de radio de alta precisión de partes en
hoja metálica de precisión.)

I-80
Corrección del ángulo mediante el valor D

1 Presione el botón HANDWHEEL ON para iluminarlo.


2 Presione el botón START.
3 Si la distancia entre la cara superior de la hoja de trabajo y la punta del punzón es 6 mm
(0.236 pulg) o más, se abre la siguiente ventana emergente. Presione el botón OK.

4 Ponga la hoja de trabajo y presione el pedal CLOSING para cerrar la cortina.


Presione y mantenga presionado el pedal CLOSING para abrir y cerrar de manera
continua la cortina y doblar en radio la parte en pasos pequeños.
5 En el límite final de cierre, se ilumina el botón HANDWHEEL ON.
6 Presione el pedal OPENING para abrir la cortina.
7 Compare el ángulo medido con el ángulo mostrado en la parte superior izquierda de la
ventana de simulación.
8 Reduzca el valor D si el ángulo medido es mayor que el valor objetivo y aumente el valor D
si el ángulo medido es menor que el valor objetivo.
9 Ponga una nueva hoja de trabajo y repita los pasos 2 a 7.
10 Determine a partir de la desviación del valor D en el paso 8 y de la variación del ángulo la
cantidad en la cual se va a compensar el valor D, y corrija de nuevo el valor D.
11 Ponga otra hoja de trabajo, dóblela en FR y verifique los resultados.
La unidad mostrada en ( ) está en pulgadas.

Ejemplo:
Primer doblez de prueba: D = 2.060(0.0881), ángulo medido = 102º
Segundo doblez de prueba: D = 2.040(0.0803), Ángulo medido = 98º
La diferencia del valor D entre el primer y el segundo doblez de prueba es 0.02(0.0008), y
el cambio en el ángulo entre el primer y el segundo doblez de prueba es 4º. Esto significa
que el valor D debe corregirse por 0.04(0.0016) para cumplir con el ángulo objetivo de 90º.
Tercer doblez: D = 2.00(0.787), Ángulo medido = 90º.

NOTA
 Conforme se acerque al ángulo objetivo, ajuste la compensación del valor D en incrementos de
0.01(0.0004), aunque esto depende del radio al cual se va a doblar la parte.

I-81
Corrección del ángulo mediante el valor D a la mitad del doblado

1 Presione el botón HANDWHEEL ON para iluminarlo.


2 Presione el botón START.
3 Si la distancia entre la cara superior de la hoja de trabajo y la punta del punzón es 6 mm
(0.236 pulg) o más, se abre la siguiente ventana emergente. Presione el botón OK.

4 Ponga una hoja de trabajo y presione el pedal CLOSING para cerrar la cortina. Presione y
mantenga presionado el pedal CLOSING para abrir y cerrar la cortina varias veces, y quite la
hoja de trabajo.
5 Verifique el radio interior con un medidor de radios.
6 Si el radio interior medido es diferente al radio interior objetivo, presione el botón
HANDWHEEL ON.
7 Aumente el valor de D si el radio interior medido es menor al radio interior objetivo. Reduzca
el valor de D si el radio interior medido es mayor que el radio interior objetivo. Si la parte ya
se dobló en 10 golpes, por ejemplo, introduzca “11” en el campo RN.
8 Presione el botón START. Puede hacerse el doblez número 11.
9 Ponga una nueva hoja de trabajo y presione el pedal CLOSING para cerrar la cortina.
Presione y mantenga presionado el pedal CLOSING para abrir y cerrar la cortina varias
veces para doblar la parte hasta el radio objetivo.
10 Repita los pasos 4 a 8 para ajustar el radio interior y el ángulo.
11 Ponga otra hoja de trabajo y dóblela en FR.

I-82
Corrección del radio interior

1 Presione el botón HANDWHEEL ON para iluminarlo.


2 Presione el botón START.
3 Si la distancia entre la cara superior de la hoja de trabajo y la punta del punzón es 6 mm
(0.236 pulg) o más, se abre la siguiente ventana emergente. Presione el botón OK.

4 Ponga una hoja de trabajo y presione el pedal CLOSING para cerrar la cortina.
Presione y mantenga presionado el pedal CLOSING para abrir y cerrar de manera
continua la cortina y doblar en radio la parte en pasos pequeños.
5 En el límite final de cierre, se ilumina el botón HANDWHEEL ON.
6 Presione el pedal OPENING para abrir la cortina.
7 Compare el radio interior medido con el radio interior mostrado en la parte superior
izquierda de la ventana de simulación.
8 Reduzca el paso para el doblez FR si el radio interior medido es mayor que el radio interior
objetivo.
Aumente el paso para doblez FR si el radio interior medido es menor que el radio interior
objetivo.
9 Si es necesario medir de nuevo y verificar la dimensión debido al cambio de paso para
doblez FR, cambie la posición final de limitador.
9 Ponga una nueva hoja de trabajo y dóblela en FR.

I-83
Corrección de las dimensiones

1 Presione el botón HANDWHEEL ON para iluminarlo.


2 Presione el botón START.
3 Si la distancia entre la cara superior de la hoja de trabajo y la punta del punzón es 6 mm
(0.236 pulg) o más, se abre la siguiente ventana emergente. Presione el botón OK.

4 Ponga una hoja de trabajo y presione el pedal CLOSING para cerrar la cortina.
Presione y mantenga presionado el pedal CLOSING para abrir y cerrar de manera continua
la cortina y doblar en radio la hoja de trabajo en pasos pequeños.
5 En el límite final de cierre, se ilumina el botón HANDWHEEL ON.
6 Presione el pedal OPENING para abrir la cortina.
7 Compare la dimensión medida con la dimensión mostrada en el campo Length en la parte
superior izquierda de la ventana de simulación.
8 Introduzca el valor de compensación a’ para corregir la dimensión en la posición inicial del
tope trasero.
9 Ponga una nueva hoja de trabajo y dóblela en FR.

I-84
5-3. Procesado continuo
PELIGRO  Nunca ponga su mano o manos entre los punzones y
troqueles. (Refiérase a la Parte I, Seguridad, en el manual
separado del operador de la máquina.)
 Cuando doble hojas de trabajo con uno o más operadores
asistentes, usted debe presionar los pedales de pie después
de asegurar por completo la seguridad de todos ellos.
(Refiérase a la Parte I, Seguridad, en el manual separado del
operador de la máquina.)
 Ajuste correctamente la posición donde la velocidad de
cierre de la cortina se va a cambiar. Si esta posición no se
ajusta correctamente, la hoja de trabajo puede empezar a
doblarse inesperadamente. (Refiérase a Parte I, Seguridad,
en el manual separado del operador de la máquina.)
 Al doblar una hoja de trabajo pequeña o una hoja de trabajo
con holgura de agarre pequeña, ajuste la carrera de la
cortina a 6 mm o menos, y sostenga la hoja de trabajo con
especial cuidado. Cuide de no pellizcarse los dedos entre
los punzones y troqueles o entre los punzones y la hoja
de trabajo. (Refiérase a la Parte I, Seguridad, en el manual
separado del usuario de la máquina.)
 Empuje la hoja de trabajo contra los limitadores del tope
trasero después de que el tope trasero se posicione
apropiadamente. De lo contrario, la hoja de trabajo puede
ser empujada hacia adelante cuando el tope trasero se
mueva hacia adelante. (Refiérase a la Parte I, Seguridad, en
el manual separado del usuario de la máquina.)
 Aplique a las herramientas instaladas una presión que no
sea mayor al tonelaje permisible marcado en las mismas.
A menos que se aplique una presión adecuada a las
herramientas, éstas pueden romperse y salir volando en
pedazos peligrosamente por todos lados. Cuando se usan
troqueles 2V, use la ranura en V hacia la parte trasera de
la máquina para seguridad adicional. (Refiérase a la Parte
I, Seguridad, en el manual separado del usuario de la
máquina.)
 Cuando doble una hoja de trabajo grande, tenga cuidado
de su levantamiento. Sostenga un lado de la hoja de trabajo
o de lo contrario esté preparado para su levantamiento.
(Refiérase a la Parte I, Seguridad, en el manual separado del
usuario de la máquina.)
 Cuando doble de nuevo la misma hoja de trabajo, alinee
la línea de la punta de los punzones con la línea de doblez
de la hoja de trabajo. Si la hoja de trabajo se dobla de
nuevo sin alinear las líneas, puede producirse ruido
anormal, y las herramientas pueden romperse y salir
volando peligrosamente por todos lados. (Refiérase a la
Parte I, Seguridad, en el manual separado del usuario de la
máquina.)

I-85
5-3-1. Procesado continuo
Presione el botón RUN para mostrar la ventana RUN.

1 Presione el botón START con el botón HANDWHEEL ON apagado.


2 Ponga una hoja de trabajo y presione el pedal CLOSING para cerrar la cortina y doblar la
hoja de trabajo.
3 Presione el pedal OPENING para abrir la cortina.
El tope trasero está posicionado para el siguiente proceso.

I-86
5-3-2. Proceso continuo con datos de cambio de configuración
Si los datos de procesado se componen de configuraciones múltiples, los procesos para los cuales
la máquina opera cambian con el proceso en el cual la máquina empieza a operar y el número de
configuraciones, como se muestra en la siguiente tabla.

Proceso Configuración
1 1/3
2 1/3
3 2/3
4 2/3
5 3/3

Empezar en proceso 1: operación continua en los procesos 1 y 2


Empezar en proceso 2: operación continua en los procesos 2 y 1
Empezar en proceso 3: operación continua en los procesos 3 y 4
Empezar en proceso 4: operación continua en los procesos 4 y 3
Empezar en proceso 5: operación continua en el procesos 5

5-3-3. Función de repetición de proceso especificado


Cuando un número de proceso se especifica en la ventana ALL DATA, una de las ventanas RUN,
éste se marca con un asterisco (“*”). Esto permite a la máquina operar en el proceso especificado.
Cuando el número de proceso marcado con asterisco se especifica de nuevo, su marca de
asterisco se quita.

Ejemplo 1
Asterisco Proceso
1
* 2
3
* 4
5

Empezar en proceso 1: operación continua en el procesos 1


Empezar en proceso 2: operación continua en los procesos 2 y 3
Empezar en proceso 3: operación continua en los procesos 3 y 2
Empezar en proceso 4: operación continua en los procesos 4 y 5
Empezar en proceso 5: operación continua en los procesos 5 y 4

I-87
Ejemplo 2
Asterisco Proceso
* 1
2
3
4
* 5

Empezar en proceso 1: operación continua en los procesos 1, 2, 3 y 4


Empezar en proceso 2: operación continua en los procesos 2, 3, 4 y 1
Empezar en proceso 3: operación continua en los procesos 3, 4, 1 y 2
Empezar en proceso 4: operación continua en los procesos 4, 1, 2 y 3
Empezar en proceso 5: operación continua en el proceso 5

5-3-4. Procesado continuo con los datos de proceso de programacion


En datos directos o de ángulo, puede definirse un proceso en blanco. Si la máquina se opera con
datos que involucran un proceso en blanco, su operación es como se muestra a continuación.

Ejemplo

Proceso Proceso/Proceso en blanco


1 Proceso
2 Proceso
3 Proceso de programacion
4 Proceso
5 Proceso

Empezar en proceso 1: operación continua en los procesos 1 y 2


Empezar en proceso 2: operación continua en los procesos 2 y 1
Empezar en proceso 3: imposible
Empezar en proceso 4: operación continua en los procesos 4 y 5
Empezar en proceso 5: operación continua en los procesos 5 y 4

I-88
6. Grabación de los datos creados
6-1. Conclusión mediante la grabación
Presione el botón WORK DONE (trabajo hecho) para desplegar la ventana DATA SAVE (grabar
datos).

Presione el botón WORK DONE para desplegar la ventana DATA SAVE.

1 Campo de despliegue del nombre de la parte


Los datos cargados desde el servidor incluyen el nombre de la parte; por lo tanto, no hay
necesidad de poner el nombre de la parte. También puede cambiarse y grabarse el nombre
de la parte.
Los datos creados en DIRECT y 2D MODE no tienen nombre de parte; por lo tanto, se
requiere poner el nombre de parte. Si el nombre de parte no se pone y guarda, el nombre
se da en el formato de “Program1/Program2D1” y “Program2/Program2D2” ...
2 Cuadro de selección de servidor
Se selecciona el servidor para guardar los datos.
Si se trata de datos llamados desde el servidor, se despliega el servidor guardado.
También puede cambiarse el paso de destino para grabar los datos.
3 Campo de selección de carpeta
Se selecciona la carpeta para grabar los datos.
Para los datos llamados desde el servidor, se selecciona la carpeta guardada.
También puede cambiarse el paso de destino para guardar los datos.
4 Presione este botón para sobrescribir los datos.

I-89
NOTA
Si los siguientes datos se cargaron o se presionó el botón de modo DIRECTO/modo 2D en la
ventana LIST, se despliega la siguiente ventana de confirmación.

YES: después de guardar los datos, una operación continúa.


NO: sin guardar los datos, una operación continúa.
CANCEL: una operación se cancela.
Rename: (renombrar) después de poner el nombre del programa y guardarlo, una
operación continúa.

I-90
7. Conclusión del trabajo del día
Presione el botón SETUP para mostrar la ventana SETUP.

1) Apagado de la prensa de actuación ascendente

1 Presione el pedal OPENING para abrir la cortina al límite máximo de abertura.


2 Presione el botón HYDRAULIC OFF para detener el motor de la bomba hidráulica.
3 Ponga en OFF el interruptor POWER ON/OFF para apagar la energía de la NC.

NOTA
 Al concluir el trabajo del día y apagar la máquina, asegúrese de abrir la cortina al límite
máximo de abertura. Si la energía de la NC se apaga sin abrir la cortina al límite máximo de
abertura, ocurre la alarma “D-axis is tilted” (el eje D está inclinado) la próxima vez que se
encienda la energía de la NC. En tal caso, presione el botón EMERGENCY OPENING en la
caja eléctrica para abrir la cortina al límite máximo de abertura, y encienda la energía de la NC.

I-91
2) Apagado de la prensa de actuación descendente

1 Cierre la cortina justo hasta el punto antes de que toque las herramientas o al límite máximo
de cierre.
2 Presione el botón MOTOR OFF para detener el motor de la bomba hidráulica.
3 Ponga en OFF el interruptor POWER ON/OFF para apagar la energía de la NC.

NOTA
 Al concluir el trabajo del día y apagar la máquina, asegúrese de cerrar la cortina hasta que
la punta del punzón entre en la abertura en V. Si la cortina se deja abierta, pueden ocurrir
problemas como que la cortina se incline bajo su propio peso o que entre materia ajena entre los
punzones y troqueles.

I-92
8. Mantenimiento
8-1. Mantenimiento de los datos
8-1-1. Respaldo de los datos
NOTA
Se pueden perder datos debido a una falla inesperada. Respalde periódicamente los datos para
evitar dicho riesgo.

Realice periódicamente el siguiente procedimiento.

En la ventana MAINT presione el botón UTILITY (utilería) para desplegar la ventana Maintenance
Utility (utilería de mantenimiento).

1 Presione el botón Data Backup Restore (restablecer respaldo de datos) para desplegar la
ventana SDD maintenance.

I-93
2 Presione el botón BackUp.

3 Presione el botón Backup Now para empezar inmediatamente el respaldo de los datos.
4 Ubicación
Seleccione la ubicación del respaldo.
5 Calendario de respaldo
Puede establecerse un calendario de respaldo automático para respaldo Diario/Semanal/
Mensual.
6 Avance
Se puede seleccionar un ajuste más detallado para obtener el calendario de respaldo.
Daily: hora de inicio del respaldo
Weekly: fecha y hora de inicio del respaldo
Monthly: mes, fecha y hora de inicio del respaldo

I-94
8-1-2. Restablecimiento de datos perdidos con los datos de respaldo
Si los datos se pierden debido a una falla inesperada, éstos pueden restablecerse usando los
datos de respaldo.

Presione el botón UTILITY en la ventana MAINT para mostrar la ventana Maintenance Utility.

1 Seleccione la condición de restablecimiento.


Rescriba todos los datos de respaldo en la carpeta guardada.
Una la base de datos de respaldo con la actual.
Si se encuentran las mismas partes, use la base de datos de respaldo para actualizar las
actuales.
Si se encuentran las mismas partes, mantenga los datos actuales e ignore el respaldo.
2 Presione el botón Restore para iniciar el respaldo de los datos.

I-95
8-2. Copiado con desconexión de red
1) Llamado de los datos desde el servidor.

Presione el botón Server en la ventana LIST para mostrar SDD SERVER ENTRY LIST.

1 Introduzca “A” en el campo de nombre del servidor.


2 Presione el botón “Add”.
3 Presione el botón OK para regresar a la ventana LIST.

I-96
Se despliega la ventana LIST.

1 Seleccione la unidad A:
2 Seleccione los datos que se van a procesar.
3 Presione Enter.

I-97
8-3. Guardar herramientas
NOTA
 Se pueden guardar herramientas por máquina usada.
El número de datos de herramientas actuales registrados puede cambiarse pero no puede editarse.
Los datos deben guardarse primero, luego edite los datos de herramientas.

8-3-1. Herramienta registrada

1 Seleccione el tipo de herramienta que se va a registrar (punch (punzón), die (troquel), die
holder (portatroqueles), rail (riel), block (bloque) o punch holder (portapunzones)).
2 Seleccione el No. de herramienta; las longitudes y números de herramientas registradas y
los datos de herramientas pueden editarse.
3 Presione el botón Accept para guardar los datos.
4 Presione el botón EXIT para cerrar la ventana.

I-98
8-3-2. Herramienta especial
1) Origen de la figura
Punzón: punta del punzón. Si la punta es plana, el origen es el centro de la punta
plana.
Troquel: parte inferior de la ranura en V. Si el troquel es de diseño 2V, el origen es
la parte inferior de la ranura en V más pequeña.
Portatroqueles: centro de la parte inferior.
Riel de troquel: centro de la parte inferior.
Bloque de troqueles: centro de la parte inferior.

2) Ejemplos de introducción de formas de herramientas especiales


Ejemplo 1 de introducción del registro de figura
Este ejemplo tiene que ver con la introducción
de datos para el punzón No. 4 (402).
El radio de la punta del punzón es 0.2 y es
ignorado porque es menor a 3. El origen
(punto de inicio de entrada 0) es la punta del
punzón. Un método de introducción de datos
se muestra en la siguiente tabla.
Hay muchos otros métodos de introducción.
El tope trasero se localiza al lado derecho del
origen.

1 De “Select Operation”, seleccione “New from Profile Editor” (nuevo de editor de perfil).

I-99
2 Se abren puntos como se muestra a continuación.
Los arcos se seccionan y los puntos de intersección se introducen como se muestra a
continuación.

3 Introduzca los puntos de unión.

Los puntos introducidos se despliegan con marcas de cruces rojas como se muestra en 4.

I-100
Ejemplo 2 de introducción de registro de Este ejemplo tiene que ver con la introducción
figura de datos mediante lectura de datos DXF de la
herramienta.
Como en el ejemplo 2 de introducción, el
radio de la punta del punzón es ignorado y
el origen es la punta del punzón. Un método
de introducción de datos se muestra en la
siguiente tabla.
El tope trasero se localiza al lado derecho del
origen.

ORIGEN DE LAS
COORDENADAS

1 De “Select Operation” seleccione “New from DXF” > Seleccione el archivo DXF de la
herramienta.

I-101
2 Introduzca la información detallada acerca de la herramienta.

Punch name: (nombre del punzón) introduzca el número de herramienta en un máximo de seis
números de 0 a 9.
Punch type: (tipo de punzón) seleccione el tipo de herramienta.
Length type: (tipo de longitud) seleccione el tipo de longitud de la herramienta.
Attach type: (tipo de conexión) seleccione el tipo de portapunzones.

[Shape information, información de la forma]

Angle: (ángulo) introduzca el ángulo de la herramienta.


Radius: (radio) introduzca el R de la punta.
Height: (altura) introduzca la altura de la herramienta.
Real Heigth: (altura real) introduzca la altura real.
Tip Width: (ancho de la punta) introduzca la longitud del ancho de la punta del punzón.
Tonelaje: (tonelaje) introduzca el tonelaje de la herramienta por 1M.

[Ear information, información de orejas]


Left/Right Lenght: (longitud izquierda/derecha) registre la longitud de la herramienta de oreja.
Left/Right Available: (izquierda/derecha disponible) registre el número de herramientas de oreja
disponibles.

I-102
[Dimension, dimensión)]

In height: (altura interior) introduzca la altura interior de la oreja.


Out height: (altura exterior) introduzca la altura exterior de la oreja.
Width: (ancho) introduzca el ancho de la oreja.
Radious: (radio) introduzca el radio de la oreja.
Tonnage: (tonelaje) introduzca el tonelaje de la oreja.

[Available, disponible]
Length: (longitud) introduzca la longitud de la herramienta.
Available: (disponible) introduzca el número de herramientas registradas.

3 Presione el botón “Accept” para guardar los datos.

I-103
I-104
Parte II. Referencias
1. Composición básica de las ventanas................................................................................. II-3
1-1. Ventana con botones numéricos.................................................................................. II-5
1-2. Ventanas de caracteres VENTANA EMERGENTE DE BOTONES NUMÉRICOS:
(VENTANA EMERGENTE DE BOTONES NUMÉRICOS DESPLEGADA SIN BOTONES
NUMÉRICOS)..................................................................................................................... II-8
2. Ventana LIST (lista).......................................................................................................... II-10
2-1. Read prog (leer programa)........................................................................................ II-10
2-2. Ventana Data IN-OUT (entrada-salida de datos)....................................................... II-19
2-3. Schedule List (Lista de agendas)............................................................................... II-21
2-3-1. Ventana de modo de agenda local...................................................................... II-21
2-3-2. Ventana de modo de agenda.............................................................................. II-27
3. Ventana TOOLS/PROG (herramientas/programa)........................................................... II-29
3-1. Ventana Bend Process (proceso de doblez) (datos 3D)............................................ II-29
3-2. Ventana MAXIMAZE (maximizar) (datos de forma)................................................... II-42
3-3 Ventana TOOL SELECT (selección de herramientas)................................................ II-43
3-4. Ventana SIMUL................................................................................................... II-46
3-4-1. Ventana de simulación (datos 3D)...................................................................... II-46
3-4-2. Ventana de simulación (Datos de Forma)........................................................... II-49
3-5. Ventana TOOL LAYOUT (arreglo de herramientas)................................................... II-51
3-6. Ventana INPUT SHAPE (introducir forma) (Datos de forma)..................................... II-64
3-6-1. Shape Assistant (asistente de forma)................................................................. II-72
3-7. Ventana BEND PROCESS (datos de forma)............................................................. II-79
3-8 Ventana AUTO SEQ (datos de forma)........................................................................ II-83
3-8-1. SET CONDITION (ajustar condición).................................................................. II-85
3-8-2. Ventana SET V CONDITION (datos de forma)................................................... II-88
3-8-3. Ventana PUNCH PRIORITY (prioridad del punzón) (datos de forma)................ II-90
3-8-4. DIE PRIORITY (prioridad de troqueles) (datos de forma)................................... II-92
3-9. Ventana PROG (datos directos o de ángulo)............................................................. II-94
4. Ventana SETUP (configuración)....................................................................................... II-98
5. Ventana RUN (ejecutar).................................................................................................. II-105
5-1. Ventana RUN (botón STOP iluminado).................................................................... II-106
5-1-1. Ventana DATA (datos) (común)......................................................................... II-106
5-1-2. Ventana DATA (datos) (Etiqueta 1)................................................................... II-114
5-1-3. Ventana DATA (datos) (Etiqueta 2)................................................................... II-118
5-1-4. Ventana DATA (datos) (Etiqueta 3)................................................................... II-123
5-1-5. Ventana ALL DATA (todos los datos)................................................................. II-124
5-1-6. Ventana SIMUL (3D)......................................................................................... II-125

II-1
5-1-7. Ventana SIMUL (datos de forma)...................................................................... II-127
5-1-8. Ventana INSPECTION...................................................................................... II-128
5-1-9. Ventana Bi (opcional)........................................................................................ II-131
5-1-10. Botón WORK DONE (trabajo hecho).............................................................. II-133
5-2. Ventana RUN (botón HANDWHEEL ON iluminado)................................................ II-135
5-3. Ventana RUN (ejecutar) (botón HANDWHEEL parpadeando y botón START iluminado).
II-143
5-4. Ventana RUN (ejecutar) (boton START iluminado).................................................. II-145
6. MEMO............................................................................................................................. II-147
7. Ventana MAINT............................................................................................................... II-149
7-1. Ventana PARAMETER (parámetro)......................................................................... II-151
7-1-1. LISTA DE PARÁMETROS................................................................................. II-152
7-1-2. Lista de parámetros por omisión de la máquina............................................... II-158
7-2. Ventana DEDUCT TABLE (tabla de deducción)...................................................... II-159
7-2-1. ANGLE ADJUST (ajuste de ángulo).................................................................. II-159
7-2-2. “Valores iniciales de compensación de ángulo” que se establecen automáticamente
II-162
7-2-3. BEND DEDUCT TABLE (TABLA DE DEDUCCIÓN DE DOBLEZ).................... II-163
7-2-4. Ventana MATERIAL SERVER (servidor del material)....................................... II-167
7-2-5. Ventana TOOL HISTORY (historial de herramientas)....................................... II-168
7-3. RUNNING INFO (información de ejecución)........................................................... II-170
7-4. TOOL SAVE (guardar herramientas)....................................................................... II-173
7-4-1. REGISTERED TOOL (herramienta registrada)................................................. II-173
7-4-2. Ventana EDIT SHAPE (editar forma)................................................................ II-202
7-4-3. Ventana Import FEL (importar FEL).................................................................. II-206
7-5. Ventana LANGUAJE SELECT (selección del idioma)............................................. II-209
7-6. Ventana LIVE UPDATE (actualización directa)........................................................ II-210
7-7. Ventana MAINTENANCE UTILITY (utilería de mantenimiento)............................... II-212
7-7-1. Ventana CLEANING (limpieza)......................................................................... II-214
7-7-2. Ventana FILE MAINTENANCE (mantenimiento de archivos)........................... II-215
7-7-3. Ventana TIME ADJUSTMENT (ajuste de la hora)............................................. II-218
7-7-4. Ventana VerUP 1.2 to 2.1.................................................................................. II-220

II-2
1. Composición básica de las ventanas

1 Botones de selección de despliegue


Se presionan para cambiar entre una y otra de las ventanas correspondientes.
LIST: (lista) selecciona y determina la parte que se va a procesar.
TOOLS/PROG: (herramientas/programa) crea el programa de procesado de la parte.
SETUP: (configuración) configura las herramientas.
RUN: (ejecutar) procesa la hoja de trabajo y también corrige el programa de
procesado.

2 Security Lock (bloqueo de seguridad)


Establece la limitación de la operación.

3 Botón MAINT (mantenimiento)


Muestra la ventana 7. MAINT.

4 Botón SHUT DOWN (apagado)


Apaga la AMNC.

II-3
5 Botón Function (función)
Las funciones cambian con la ventana presentada en la pantalla LCD.

6 Campo de mensaje
Se despliega un mensaje de operación.

II-4
1-1. Ventana con botones numéricos

1 Campo de entrada
Muestra el valor introducido con los botones numéricos.
Presione el botón ↵ para escribir el valor en el campo de entrada en la posición donde está
colocado el cursor.

2 Botón de retorno
Botón ↵
Se presiona para escribir el valor en el campo de entrada en la posición donde está
colocado el cursor. Cuando el botón se presiona sin ningún valor introducido en el campo
de entrada, el cursor se mueve a la siguiente posición.
Para el movimiento del cursor, refiérase a la especificación del movimiento del cursor.

3 Botones +, -, *, /
Presione el botón – para introducir un valor negativo.
Los botones +, -, *, / pueden usarse para calcular las cuatro operaciones aritméticas en el
campo de entrada.
Ejemplo de cálculo: introduzca “5 + 2 – 6” y presione el botón =.
Presione Return para establecer el valor.

II-5
4 Botón SAME (mismo)
Copia el valor del proceso previo.

5 Botón UNDO (deshacer)


Se presiona para deshacer una operación que ya se realizó. El botón se inhabilita cuando se
presiona uno de los botones ↵, SAME, DELETE, SET y ALL SET.

6 Botón BACK (regresar)


Retrocede un espacio el valor en el campo de entrada.

7 Botón ALL (todo)


Se presiona para seleccionar los datos de todo el proceso en el elemento donde está
colocado el cursor. En esta condición, presione el botón DELETE para borrar los datos de
todo el proceso en el elemento donde está colocado el cursor, o presione el botón ↵ para
escribir el valor en el campo de entrada como el dato de todo el proceso en el elemento
donde está colocado el cursor. “All processes” (todos los procesos) son los procesos
formados en un bloque.

Ejemplo Proceso
1 Sí
2 Sí todas las entradas
3 No
4 Sí Sí: datos del eje L y D presentes
5 Sí todas las entradas No: datos del eje L y D aumentes

Para datos con cambio de configuración, el botón ALL se habilita dentro de la misma configuración
sola.

Ejemplo Proceso
1 Sí
2 Sí todas las entradas
3 Sí Procesos 1 y 2: Configuración 1/2
4 Sí todas las entradas Procesos 3 y 4: Configuración 2/2

Si el botón ↵ se presiona sin ningún valor introducido en el campo de entrada después de


seleccionar los datos para todo propósito en el elemento donde está colocado el cursor,
el cursor se mueve por referencia a la posición donde éste se colocó antes de que se
presionara el botón ALL.
Para el movimiento del cursor, refiérase a la especificación del movimiento del cursor.

II-6
8 Botón DELETE (borrar)
Borra el valor donde está colocado el cursor.
Si hay un valor en el campo de entrada, éste se borra.

9 Campo de mensaje
Se despliega un mensaje de operación.

10 Botones de dirección del cursor


La dirección del cursor se selecciona después de que se pulsa uno de los siguientes
botones, ↵, DELETE, SAME.
Cuando este botón no está iluminado, el cursor se mueve hacia la derecha en dirección
horizontal. Cuando está iluminado, el cursor se mueve hacia abajo.

II-7
1-2. Ventanas de caracteres
VENTANA EMERGENTE DE BOTONES
NUMÉRICOS:
(VENTANA EMERGENTE DE BOTONES NUMÉRICOS DESPLEGADA SIN BOTONES
NUMÉRICOS)

1) Ventana emergente de botones numéricos

Esta ventana emergente de botones numéricos se abre sólo cuando el cursor se coloca en una
posición dada. Presione uno o más botones numéricos para mostrar el valor correspondiente en
el campo de entrada. Presione el botón ↵ para introducir el valor en la posición del cursor y cerrar
la ventana emergente de botones numéricos. Presione el botón RETURN para cerrar la ventana
emergente de botones numéricos.

II-8
2) VENTANA EMERGENTE DE BOTONES ALFANUMÉRICOS (VENTANA EMERGENTE DE
BOTONES ALFANUMÉRICOS DESPLEGADA SIN BOTONES NUMÉRICOS)

Esta ventana emergente de botones alfanuméricos se abre sólo cuando el cursor se coloca en una
posición dada.
Presione uno o más botones alfanuméricos para mostrar el valor correspondiente en el campo de
entrada. Presione el botón ↵ para introducir el valor en la posición del cursor y cerrar la ventana
emergente de botones alfanuméricos.
Presione el botón RETURN para cerrar la ventana emergente de botones alfanuméricos.

II-9
2. Ventana LIST (lista)
2-1. Read prog (leer programa)

Ésta es la primera ventana que aparece en la pantalla LCD en el arranque de la NC.


La ventana lista los programas de proceso.
Seleccione el nombre de la parte que se va a procesar y presione el botón ENTER.
Cuando se lee el código de barras, la parte es buscada y determinada en la ventana.

II-10
1 lista de servidores (Server)
Se despliega la lista de servidores accesibles.
El tocar la tecla “+” localizada junto al nombre del servidor expande las tres carpetas de
cada servidor. Seleccione los datos dentro de la carpeta, presione el botón ENTER para
cargar los datos.

2 lista Part Name (nombre de partes)


Se despliega la lista de datos.

Seleccione los datos y oprima ENTER para cargar los datos.

• Part name: (nombre de partes) se despliega el nombre de la parte.


• Mode: (modo) se despliega el modo de operación en que se crearon los datos.
• Punch No.: (No. de punzón) se despliega el número del punzón.
• Die No.: (No. de troquel) Se despliega el número de troquel.
• V angle: (ángulo en V) se deslpiega el ángulo del troquel.
• V widths: (anchos de V) se despliegan los anchos de V del troquel.
• Machine: (máquina) nombre de la máquina.
• Thickness: (espesor) se despliega el espesor.
• Material name: (nombre del material) se despliega el nombre del material.
• Tensile: (ductilidad) Se despliega la ductilidad del material.
• Comment: (comentario) se despliega el comentario de la parte.
• Date-Time: (fecha-hora) se despliega fecha y hora en que se actualizaron los datos por
última vez.

El presionar el nombre del elemento de cada lista en la parte superior permite ordenar la lista.
Oprimir una vez permite el ordenamiento en orden ascendente y oprimir otra vez permite el
ordenamiento en orden descendente.

II-11
3 Botón de registro de Servidor (Server)
Introduzca el nombre del servidor o la dirección de IP para conectarse.

1 Introduzca el nombre del servidor o la dirección de IP en un máximo de 15 caracteres


alfanuméricos.
2 Presione el botón Add para registrar el nombre del servidor que se acaba de introducir.
3 Presione el botón OK para concluir el registro del servidor.
La ventana regresa a LIST.

Botón Edit: (editar) edita el nombre del servidor registrado.


Botón Delete: (borrar) borra el nombre del servidor seleccionado.
Botón Keyboard: (teclado) muestra/oculta el teclado.
Botón Up/Down: (arriba/abajo) ordena el servidor seleccionado en orden ascendente/
descendente.

4 Tamaño de la fuente (Font)


Puede seleccionarse el tamaño de la fuente.

5 Mostrar/ocultar líneas guía (Gridlines)


Selecciona mostrar/ocultar las líneas guía.

6 Campo Part Count (cuenta de partes)


Muestra el número de programas de procesado mostrados en la lista de nombres de partes.

7 Part selected (parte seleccionada)


Muestra el número de los datos seleccionados en la lista.

II-12
8 Botón del cursor
Mueve el botón del cursor.

9 Botón de selección múltiple


Presione este botón para abrir la ventana para la selección múltiple de programas.
Select All: se selecciona todo programa que esté guardado en la carpeta
seleccionada.
Multi Select: los programas en la carpeta seleccionada se pueden seleccionar en
conjunto.
Cancel: restablece la selección.
Close: cierra la ventana.

10 Ventana de bmp de la parte


Se despliega un bmp en 2D y 3D de la parte seleccionada.

Nombre del Cambiar Vista Preliminar ® Cambiar vista preliminar ®


botón 2D: (oprimido) 3D: (oprimido)
modo Direct/Angle No se despliega nada No se despliega nada
Modo Shape Se despliega la sección No se despliega nada
transversal
modo 3D Se despliega la vista en 2D Se despliega 3D

11 Botón MEMO
Si un mensaje de memo se guarda en los datos, el contenido se despliega y puede
marcarse.

12 Botón Copy/Paste (copiar/pegar)


Se habilita copiar datos/cortar datos/pegar datos.
Cuando los datos se copiaron en el mismo servidor/carpeta, los datos se guardan como
“Copy of (nombre del programa)”.
Cuando los datos se copiaron en otra carpeta, los datos se guardan con el mismo nombre
del programa.

13 Botón New Folder (nueva carpeta)


Puede crearse una nueva carpeta.

14 Botón Rename (renombrar)


Puede cambiarse el nombre de la carpeta/datos.

II-13
15 Botón Delete (borrar)
Pueden borrarse capeta/datos desde la ventana LIST.

16 Botón Recycle Restore (reciclar restablecer)


Los datos borrados desde la ventana LIST no se borran por completo sino que se mueven al
bote de basura una vez.
Para borrar los datos por completo, presione este botón para acceder a la ventana Recycle
Bin para hacerlo.
Además, los datos borrados pueden restaurarse en su ubicación original.
A continuación se muestra la ventana emergente de recycle Bin.

1) Parts Name (nombre de partes)


Se despliega el nombre del programa borrado.
2) Original Server Name (nombre original del servidor)
Se despliega el nombre del servidor donde los datos borrados se guardaron originalmente.
3) Original Folder Name (nombre original de la carpeta)
Se despliega el nombre de la carpeta donde los datos borrados se guardaron originalmente.
4) Data Deleted (datos borrados)
Se despliegan fecha y hora de los datos borrados de la lista.
5) Restore (restablecer)
Seleccionar los datos y presionar este botón permite restablecer los datos borrados en su
ubicación original.
6) Delete (borrar)
Seleccione los datos y presione este botón para borrarlos.
7) Empty (vaciar)
Para borrar por completo los datos en Recycle Bin, presione este botón.
8) Close (cerrar)
Cierre la ventana y regrese a la ventana LIST.

II-14
17 Botón FIND (encontrar)
Se habilita la búsqueda de datos y carpetas.
Presione este botón para abrir la ventana emergente de búsqueda de partes o carpetas
para habilitar la búsqueda de datos.

Name and Location (nombre y ubicación)


1) Server name (nombre del servidor)
Seleccione el servidor que se busca mediante el botón Browse.
2) Folder name (nombre de la carpeta)
Seleccione la carpeta que se busca mediante en botón Browse.
3) Include Subfolder (incluir subcarpeta)
Marque este elemento para buscar dentro de la subcarpeta.
4) Part Name (nombre de parte)
Introduzca el nombre de la parte.
5) Reset (restablecer)
Restablece la condición de búsqueda.
6) Search (buscar)
Presione este botón para iniciar la búsqueda.
7) Filtering (filtrado)
Muestra sólo el nombre de la parte que se puso en “Part name” en la ventana LIST.
(Incluyendo comodín.)
8) Close (cerrar)
Cierre la ventana para regresar a la ventana LIST.
9) Key Board (teclado)
Muestra/oculta el teclado.
10) Parts Name, Path (nombre de partes, trayectoria)
Se despliega el resultado de la búsqueda.

II-15
11) Number of item found (número de elemento encontrado)
Se despliega el número del dato o carpeta buscada.
12) Show Part (mostrar parte)
Seleccione los datos o la carpeta buscada y presione este botón para regresar a la ventana
LIST.
Se despliega el elemento seleccionado.

Date (fecha)
Permite establecer términos de fecha como condición de búsqueda.
From: (desde) establece la fecha inicial a la fecha final.
Modified: (modificado) establece hace cuántos años / meses / semanas

1) Material
Busca especificando el tipo de material.
2) Thickness (espesor)
Busca por espesor de material.
3) Punch No. (No. de punzón)
Busca especificando el No. de punzón.
4) Die No. (No. de troquel)
Busca especificando el No. de troquel.

II-16
18 Botón Refresh (refrescar)

La lista de nombres de partes se mantiene actualizada cuando se ejecuta una búsqueda basada
en los valores establecidos por lista de nombres de servidores, lista de nombres de partes y lista
de nombres de productos.

19 Schedule List (lista de agendas)


Pueden crearse agendas en máquinas locales.
Puede crearse una agenda local para cubrir todas las partes que se van a procesar en un día y
usarse para emitir instrucciones de trabajo.
Usando la función de ordenar, el tiempo de configuración puede reducirse procesando juntas
partes del mismo espesor o usando las mismas herramientas.
La ventana cambia a 2-3. Schedule List.

20 Botón Direct Mode (modo directo)


Pueden crearse un nuevo programa en el modo Ángulo/Directo.
La ventana cambia a 3-10. Ventana PROG (datos de Ángulo/Directos).

21 Botón 2D mode (modo 2D)


Puede crearse un nuevo programa en el modo 2D.
Presione este botón para cambiar a la ventana TOOLS/PROG > se despliega la ventana
Input Shape.

22 Botón Setup info (información de configuración)


Seleccione los datos de arreglo de herramientas > presione este botón > se despliega el
arreglo de herramientas programado.
Si no hay datos programados de arreglo de herramientas, entonces no se despliega nada.

23 Botón Attach (anexar)


Este botón permite anexar un archivo a los datos, y ese archivo puede ejecutarse en la
ventana.
La aplicación debe instalarse previamente.

24 Botón Enter (aceptar)


Presione este botón para confirmar el proceso de los datos seleccionados en la lista de
nombres de partes.

1) Repeat data (3D) (repetir datos, 3D)


Cambia a la ventana Setup.
2) Repeat data (2D) (repetir datos, 2D)
Cambia a la ventana Setup.
3) Repeat data (Angle/Direct data) (repetir datos, datos de Ángulo/Directos)
Cambia a la ventana Setup.
4) Repeat data of other machine (3D) (repetir datos de otra máquina, 3D)
Los datos creados por otra máquina se leen tal cual, y se despliega el proceso de doblez.
(Sin embargo, los valores de compensación que están relacionados con ángulos como AA, AA’,
PLB, CA se borran; el valor D se recalcula dependiendo del tipo de máquina leído.)
Verifique el contenido de los datos y modifíquelos según se requiera.

II-17
5) Repeat data of other machine (Shape data) (repetir datos de otra máquina, datos de forma)
Los datos creados por otra máquina se leen tal cual, y se despliega el proceso de doblez.
(Sin embargo, los valores de compensación que están relacionados por ángulo como AA, AA’,
PLB, CA se borran; el valor D se recalcula dependiendo del tipo de máquina leído.)
Verifique el contenido de los datos y modifique según se requiera.
6) Repeat data of other machine (Angle/Direct data) (repetir datos de otra máquina, datos de
ángulo/directos)

Los datos creados por otro tipo de máquina se leen tal cual, y se despliega la ventana PROG.
(Sin embargo, los valores de compensación que están relacionados con ángulos como AA, AA’, PLB,
CA se borran; el valor D se recalcula dependiendo del tipo de máquina leído.)
Verifique el contenido de los datos y modifique según se requiera.
Antes de presionar el botón Enter, si el producto seleccionado no está guardado, entonces aparece
el mensaje de confirmación preguntando “Save (nombre del programa)?”
® Presione “No” > las partes actuales procesadas se guardan tal cual.
® Presione “Yes” > Después de que se guardan las partes preseleccionadas, se guardan las partes
procesadas.
Al guardar las partes preseleccionadas, si el nombre de la parte ya existe, se sobrescribirá.

25 Security Lock (bloqueo de seguridad)


Establezca la limitación de la operación.
Habilite la carga del programa durante el modo Lock, pero no puede guardar ni editar datos.
Para cancelar el modo Lock, se requiere introducir una palabra de acceso.

II-18
2-2. Ventana Data IN-OUT
(entrada-salida de datos)

Esta ventana permite escribir los datos en la memoria USB o en disco flexible (FD), o leerlos desde
aquí.

1) Guardar en disco flexible


1 Unidad A
Presione el botón Server y registre A: drive.
Para cómo registrar, refiérase a 2-1. READ PROG, 3 Botón Register server.
Al escribir en disco flexible por primera vez, se requiere formateo del disco.
Cuando se selecciona A: drive, se despliega el siguiente mensaje.
Presione “Yes” para proceder a formatear.

Después del formateo, los datos que se van a guardar en el disco flexible pueden cargarse y
guardarse libremente.

2) Guardar en memoria USB

II-19
1 Unidad de memoria USB
Presione el botón Server y registre la unidad a la cual está conectada la memoria USB.
Para cómo registrar, refiérase a 2-1. READ PROG, 3 Botón Register server.
No se requiere formatear la memoria USB.

Después de establecer el servidor, los datos que se van a guardar en la memoria USB pueden
cargarse y guardarse libremente.

II-20
2-3. Schedule List (Lista de agendas)
2-3-1. Ventana de modo de agenda local
Cuando se presiona el botón 1, la ventana cambia a modo de agenda.

II-21
1-1) Creación de una agenda local (selección de un programa)
Presione el botón 1 New Schedule (nueva agenda).

La ventana cambia, luego presione el botón 2.


Después de presionar este botón, se despliega la ventana LIST; seleccione desde aquí el
nombre del programa.

II-22
Después de seleccionar el programa, presione el botón 3.

1-2) Creación de una agenda local (usando el Escáner BARCODE)


El servidor puede imprimir información de partes con código de barras.
El código de barras de una parte puede leerse en la máquina para establecer una agenda
local para la parte.

Presione el botón 1 New Schedule (nueva agenda).

II-23
La ventana cambia, luego presione el botón 2.
Después de presionar este botón, se despliega la ventana LIST.
Lea el código de barras de la parte con el escáner de código de barras anexo al panel de
control colgante.
Los datos de la parte se encuentran automáticamente desde el servidor y se usan para
establecer una agenda local.

1-3) Guardado de una agenda local


Presione el botón 3 Save Schedule (guardar agenda), se despliega la ventana y permite
guardar la agenda.

II-24
Aparece la siguiente ventana, establezca el nombre de la agenda, está habilitada la
selección de carpeta y de servidor.

1-4) Borrando de una agenda local


Después de seleccionar la agenda y presionar el botón 4, la agenda es borrada de la
ventana LIST.

II-25
1-5) Llamado de una agenda local
Después de seleccionar la agenda y presionar el botón 5, la agenda es borrada de la
ventana LIST.

II-26
2-3-2. Ventana de modo de agenda

1 Add Part (agregar parte)


Se despliega la ventana LIST.

2 Delete Part (borrar parte)


El nombre del programa se borra desde la ventana de agenda.

3 Edit Part (editar parte)


Permite editar el elemento de agenda.

Machine name: (nombre de la máquina) permite establecer el nombre de la máquina que


será procesada.
Delivery Date: (fecha de entrega) permite establecer la fecha de entrega del producto.
Schedule Count: (cuenta de agenda) permite establecer la cantidad de partes. (Después
de establecer la cantidad, puede mostrarla en la ventana de modo RUN.)
Product No.: (No. de producto) permite establecer el No. de producto.
Comment: (comentario) permite poner un comentario.

II-27
4 Save Schedule (guardar agenda)
Permite guardar la agenda con save as. (nombre de agenda, carpeta y servidor)

5 Job Done (tarea hecha)


Se despliega “Finished” (terminado) en la columna “Status” (estado) de la lista de agendas
(Schedule List).

6 Enter (aceptar)
Después de seleccionar la parte y presionar este botón, la ventana se moverá.
New data: (nuevos datos) se mueve a la ventana TOOLS PROG.
Repeat data: (repetir datos) se mueve a la ventana SETUP.

7 Return (regresar)
Regresa a la ventana Schedule List.

II-28
3. Ventana TOOLS/PROG (herramientas/
programa)
3-1. Ventana Bend Process (proceso de doblez)
(datos 3D)

En esta ventana, especifique la secuencia de doblez de la parte.


Si la parte es una parte nueva, los números de herramienta son determinados automáticamente en
la ventana BEND RESULT (Punch # (# de punzón), Die # (# de troquel), V Width (ancho de V)) y la
ventana TOOL HISTORY (números de portapunzones, riel, bloque, portatroqueles y limitador), dos
de las ventanas MAINT descritas en 7. Ventana MAINT > 7-2. RUNNING INFO y referidas cuando
se especifica la primera secuencia de doblez.
Antes de que especifique la secuencia de doblez, puede seleccionar las herramientas en la
ventana TOOL SELECT. El dibujo de doblez de retorno de la sección transversal de la parte se
muestra en la mitad izquierda de esta ventana, y el dibujo en 2D de la parte se muestra en la mitad
derecha. Cuando especifica las líneas de doblez, las líneas de contacto de limitador se determinan
automáticamente.

1 Campo Seq (secuencia)

Muestra los números de proceso en forma fraccional, o el número del proceso actual/número
total de procesos. Mueva el cursor a este campo para abrir la ventana emergente de botones
numéricos.
Introduzca el número de un proceso. El contenido de la ventana cambia de acuerdo con el
proceso.

2 Campo Set Up (configuración)

Muestra los números de configuración en forma fraccional, o el número de la configuración actual/


número total de configuraciones.
II-29
3 Campo L’

Muestra el valor L’ (distancia de retracción).


Mueva el cursor a este campo para abrir la ventana emergente de botones numéricos para introducir
el valor de L’ mientras verifica la posición del eje L en la ventana de simulación de la sección
transversal.
Cuando introduce el valor L’, éste se refleja en la simulación.

4 Campo Z

Muestra el valor Z.
Mueva el cursor a este campo para abrir la ventana emergente de botones numéricos para
introducir el valor Z mientras verifica la posición del eje Z en la ventana de simulación de la sección
transversal.
Cuando introduce el valor Z, éste se refleja en la simulación.

5 Campo Bend L (L de doblez)

Se despliega el valor L’ (cantidad de retorno de la retracción).


Si el cursor se mueve aquí, muestra la longitud de doblez del proceso actual.

6 Campos de números de herramientas

Muestran el número de cada herramienta que se va a usar en el proceso actual. Cuando se


selecciona la primera línea de doblez, la NC se refiere a la ventana TOOL HISTORY (portapunzones,
riel, bloque y portatroqueles), dos de las ventanas MAINT descritas en 7. Ventana MAINT > 7-3
Ventana BEND RESULT para los números de herramienta por omisión. Mueva el cursor a uno de
estos campos para cambiar a la ventana TOOL SELECT descrita en 3.3.

II-30
7 Ventana Simulation (simulación)

Muestra el dibujo de doblez de retorno de la sección transversal en cada proceso.


La longitud, el ángulo, IR y V también se muestran en la parte superior izquierda de la ventana.
Length: (longitud) longitud objetivo de la pestaña (ancho del doblez) del proceso actual.
Esta longitud es la dimensión mínima en el lado del limitador.
Angle: (ángulo) ángulo de doblez objetivo del proceso actual.
IR: radio interior objetivo del proceso actual.
V: ancho de la abertura de la ranura en V del proceso actual como base para el valor de
elongación que se va a establecer en el sistema CAD.
El ancho de la abertura de la ranura en V es referido cuando las herramientas se van a determinar
en la ventana TOOL SELECT.

8 Ventana de secuencia de doblez


Especifique las líneas de doblez para determinar la secuencia de doblez.
Presione las líneas de doblez en la secuencia de doblez.
Las líneas de contacto de limitador son determinadas automáticamente.
Presione el botón BACKGAUGE (tope trasero) para iluminarlo, y presione una línea de contacto de
limitador para cambiar la posición de contacto de limitador.
Presione el botón BACKGAUGE para iluminarlo, y mueva una línea de contacto de limitador
lateralmente para cambiar el valor de Y.

NOTA
Si la máquina tiene eje Y manual, el valor de Y es el mismo en los procesos con la misma
configuración y no puede ajustarse en los procesos respectivos.

II-31
Atributos de la línea de doblez y especificación de la secuencia de doblez

• Atributo de la línea de doblez = V


Presione las líneas de doblez para especificar la secuencia de doblez.
Cuando la secuencia de doblez ya se especificó, se muestra el contenido del proceso actual.
• Atributo de la línea de doblez = R
Si su radio interior es mayor a 5 mm, un doblez se ve como doblado FR.
Presione la línea de doblez para abrir la ventana emergente “Do you want to perform FR
bending?” (¿Desea hacer doblado FR?).
Presione el botón YES para especificar la secuencia de doblado FR. La selección de FR cambia
el atributo de la línea de doblez a R.
Cuando la secuencia de doblez ya se especificó, se muestra el contenido del proceso actual.
• Atributo de la línea de doblez = H (dobladillo)
Si el ángulo de doblez de la línea de doblez es 0º o menos, el doblez es dobladillo. Presione las
líneas de doblez para especificar la secuencia de doblez para el proceso de doblado en ángulo
agudo.
Presione de nuevo las líneas de doblez especificadas en el proceso de doblado en ángulo agudo
para especificar la secuencia de doblez para el proceso de aplanado.
Cuando las secuencias de doblez para los dos procesos ya se especificaron, se muestra el
contenido del proceso de doblado en ángulo agudo. Presione de nuevo las líneas de doblez para
mostrar el contenido del proceso de aplanado.

9 Botones SEQ UP y SEQ DOWN (SECUENCIA ARRIBA, SECUENCIA ABAJO)


Se presionan para ir al proceso previo o siguiente. El proceso después del final es el primero.

10 Botón ZOOM ALL (acercar todo)


Autoescala la ventana que esté resaltada entre la ventana de simulación de sección transversal y la
ventana de secuencia de doblez. Para cambiar la selección, simplemente toque la ventana.

11 Botón ROTATE (rotar)


Tocando la ventana y moviendo el dedo hacia arriba/hacia abajo en dirección del eje Y, izquierda/
derecha en la dirección del eje Z.

12 Botón ZOOM IN_OUT (acercar)


Agranda la ventana de simulación de sección transversal o la ventana de secuencia de doblez.
Con el botón iluminado, presione el punto que desea agrandar.
La ventana es agrandada a un aumento predeterminado con el punto presionado como centro.

13 Botón MOVE (mover)


Con este botón iluminado, toque la ventana para mover el gráfico.

14 Botón BEFORE BEND (antes del doblez)


Con este botón iluminado, cambie la simulación a la condición antes de que el trabajo sea
posicionado. Presione el botón de nuevo para apagarlo y regrese a la condición después del
doblado.

15 Botón FOCUS (resalte)


Se presiona para agrandar la ventana de secuencia de doblez a la ventana MAXIMIZE (datos 3D o
datos de forma) descrita en 3-2.

II-32
16 Botón SIDE-VIEW (vista lateral)
Se despliega la vista lateral de la simulación mostrada en la ventana actual.

17 Botón TOP VIEW (vista superior)


Se despliega la vista superior de la simulación.

18 Botón FRONT VIEW (vista frontal)


Se despliega la vista frontal de la simulación.

19 Botón CHANGE VIEW (cambiar vista)


La ventana de simulación y la ventana de secuencia se intercambian y se despliegan.

20 Botón BEND PROCESS (proceso de doblez)


Se ilumina el botón, pues es la ventana actual seleccionada.

21 Botón TOOL LAYOUT (arreglo de herramientas)


Muestra la ventana TOOL LAYOUT descrita en 3-5.

22 Botón TOOL SELECT (selección de herramientas)


Muestra la ventana TOOL SELECT descrita en 3-3.

23 Botón SIMUL
Muestra la ventana SIMUL (datos en 3D) descrita en 3-4.

II-33
24 Boton DELETE SEQ (borrar secuencia)
Con una secuencia de doblez especificada, presione el botón para abrir la siguiente ventana
emergente:

1) Botón SELECT SEQ (seleccionar secuencia)


Borra las secuencias de doblez para los procesos después del proceso actual.

2) Botón ALL SEQ (todas las secuencias)


Se presiona para abrir la ventana emergente de confirmación. Presione el botón YES para
borrar las secuencias de doblado de todos los procesos.
Presione el botón NO para no borrar ninguna secuencia de doblez.

3) Botón RETURN (regresar)


Cierra la ventana emergente.

II-34
25 BACKGAUGE (tope trasero)

Cuando desea cambiar las posiciones de contacto de limitador, muestre el proceso que desea
cambiar, presione el botón BACKGAUGE para iluminarlo, y presione una línea de contacto de
limitador. Y1 está seleccionado por omisión. Presione el botón de nuevo para restablecer el menú
de botones.

1) Posiciones 1 2 3 del limitador

Esto se vuelve seleccionable cuando se usa el aditamento opcional del tope trasero de
doblez por pasos.
Cuando se selecciona este botón, el valor de L y el valor de Z se recalculan y se reflejan
en la simulación. Cuando está seleccionado el botón, éste se ilumina.
La cantidad de compensación de los valores L y Z se establece mediante 7-1. PARAM
LIST.
En caso de interferencia causada por las herramientas y el tope trasero, si el valor del eje L
es menor que la cantidad de compensación, éste no puede seleccionarse.

2) Botones MOVE + (mover +) y MOVE – (mover -)


Mueva una línea de contacto de limitador a un paso predeterminado en la dirección del eje Y.

3) Botón CHANGE POSITION (cambiar posición)


Cambia la posición del limitador. Éste está seleccionado por omisión. (El botón está iluminado)

II-35
4) Botón REVERSE (reversa)
Mueve una línea de contacto de limitador al lado opuesto. En el proceso de aplanado del dobladillo,
el dobladillo que se va a aplanar contra los limitadores se pone al revés.
Presione el botón también cuando desee mover una línea de contacto de limitador en la dirección
del eje Y. Usted puede arrastrar directamente la línea de contacto de limitador para moverla.

5) Botones RETURN (regresar)


Mueva una línea de contacto de limitador a un paso predeterminado en la dirección del eje Y.

NOTA
Si la máquina tiene un eje Y manual, el valor de Y es el mismo en los procesos con la misma
configuración y no puede ajustarse en los procesos respectivos.

II-36
28 Botón SPECIAL BEND (doblez especial)
Se presiona para mostrar los siguientes botones de funciones de doblado especial:

Algunos de los botones de funciones en la parte inferior de la ventana cambian para permitir que
se especifique doblado especial. Los otros botones de funciones son los mismos que se muestran
en la Ventana BEND PROCESS (datos en 3D) descrita en 3-1.

1) Botón PARTIAL BEND (doblez parcial)


Con una línea de doblez seleccionada, presione el botón para iluminarlo y abra la ventana
emergente de botones numéricos.
Aquí puede especificar el ángulo de doblez parcial para el proceso actual. Presione el
botón ↵ para cerrar la ventana emergente de botones numéricos y establezca el ángulo
de doblez parcial. La línea de doblez cuyo ángulo de doblez parcial se establece puede
seleccionarse de nuevo para doblado adicional como otro proceso en la misma secuencia
de doblez.

II-37
2) Botón EXECUTE GROUP (ejecutar grupo)
Presione el botón para iluminarlo y abrir la siguiente ventana emergente.
Presione una línea de doblez para seleccionarla. Presione la línea de doblez de nuevo para
deseleccionarla. Presione todas las líneas de doblez para un proceso y presione el botón OK
para agrupar y completarlas dentro del proceso.

II-38
3) Botón CANCEL GROUP (cancelar grupo)
Presione el botón para iluminarlo y abrir la siguiente ventana emergente (no modal).
Presione una línea de doblez para mostrar en un color diferente todas las líneas de doblez
agrupadas junto con esa línea de doblez. Presione el botón OK en esta condición para desagrupar
todas estas líneas de doblez y doblarlas en procesos diferentes.
Las líneas de doblez paralelas están relacionadas entre sí como un grupo por omisión. Cuando
desee doblarlas en procesos diferentes, presione este botón para desagruparlas.

II-39
4) Botón FR BEND (doblez FR)

Se presiona para abrir la ventana emergente de botones numéricos y la siguiente ventana


emergente (modal):

El número y paso de los dobleces FR se calculan automáticamente a partir de un radio interior y se


muestran. Si el proceso actual es un proceso de doblez FR, el botón CANCEL FR está habilitado.
Presione el botón para deseleccionar el doblado FR e ir al ajuste del doblado en V.
El número y paso de los dobleces FR se borran.

4) Botón RETURN (regresar)


Regresa a la ventana mostrada cuando se presionó el botón SPECIAL BEND.

27 Botón MEMO
Presione este botón para mostrar 6. Ventana MEMO.

II-40
28 COLLISION CHECK (verificación de colisión)
Se presiona para abrir la siguiente ventana emergente:

1) Botón SELECT SEQ (seleccionar secuencia)


Verifica la existencia de interferencia en el proceso actual. Si hay interferencia, una porción
interferente se muestra en rojo en la ventana de simulación y se describe en el campo de
mensaje.

2) Botón ALL SEQ (todas las secuencias)


Verifica la existencia de interferencia en todos los procesos. Si hay algún proceso
interferente, la operación de verificación se detiene en ese proceso y la porción interferente
se muestra en rojo en la ventana de simulación y se describe en el campo de mensaje.

3) Botón RETURN (regresar)


Cierra la ventana emergente.

II-41
3-2. Ventana MAXIMAZE (maximizar) (datos de
forma)

Agranda y muestra un dibujo en 2D y un dibujo de sección transversal en el modo de forma,


respectivamente. En el modo de forma, los botones son los mismos que se muestran en la ventana
BEND PROCESS (datos de forma) descrita en 3-7.

1 Botón MAXIMIZE (maximizar)


Presione el botón para iluminarlo.
Presione de nuevo mientras está iluminado para regresar a la misma ventana donde se presionó
este botón.

II-42
3-3 Ventana TOOL SELECT (selección de
herramientas)

Lista las herramientas disponibles de forma que pueda seleccionar sus herramientas viendo la
ventana de simulación de sección transversal.
Cuando se selecciona una herramienta, esto se refleja en la simulación.
Las siguientes funciones son las mismas que las mostradas en la Ventana BEND PROCESS
(datos en 2D) descrita en 3-1:

• Campo Seq
• Campo Set Up
• Campo L’
• Campo Z
• Campo Bend
• Campos de número de herramientas
• Botones SEQ UP y SEQ DOWN
• Botón ZOOM ALL
• Botón FOCUS
• Botón BEFORE HAND
• Botón COLLISION CHECK

II-43
1 Botones de TIPO DE HERRAMIENTA
Seleccione el punzón, troquel, portatroqueles, riel, bloque, portapunzones o limitador.
Cuando se presiona el botón TOOL SELECT para cambiar a la ventana TOOL SELECT, el punzón
se selecciona por omisión.

2 Botones de PATRÓN DE HERRAMIENTA


Seleccione un patrón típico para el tipo de herramienta seleccionado con uno de los botones de
TIPO DE HERRAMIENTA.
El patrón de herramienta para la herramienta usada en la estación de herramientas para el proceso
actual se selecciona por omisión.
• Punch (punzón)
0: estándar, 1: cuello de ganso, 2: hoja recta, 3: marco, 4: R, 5: ángulo agudo, 6: otro
• Die (troquel)
0: marco 1V, 1: 2V, 2: 1V, 3: ángulo agudo, 4: R, 5: doble cubierta, 6: otro
• Die Holder (portatroqueles)
0: marco 1V, 1: 2V, 2: marco seccionado, 3: otro
• Rail (riel)
0: estándar
• Block (bloque)
0: estándar
• Punch holder (portapunzones)
0: estándar
• Stopper (limitador)
0: estándar

3 Lista de herramientas
Lista las herramientas disponibles registradas en el patrón seleccionado con uno de los botones de
PATRÓN DE HERRAMIENTAS. Estas herramientas disponibles pueden seleccionarse.
Cuando se presiona un botón de TIPO DE HERRAMIENTA, un botón de PATRÓN DE
HERRAMIENTA o un campo de número de herramienta, el número de la herramienta usada en la
estación de herramientas para el proceso actual se selecciona por omisión.
Cuando el campo para un elemento se presiona, los valores del elemento se reordenan. Presione el
campo una vez para reordenar los valores en orden ascendente, y presione el campo de nuevo para
reordenarlos en orden descendente.

4 Ventana de simulación
Dependiendo del modo del proceso, esta ventana cambia su despliegue de la siguiente forma.
• Proceso en modo 3D: igual que 3-1. Ventana BEND PROCESS (3D)
• Proceso en modo 2D: igual que 3-6 Ventana INPUT SHAPE (datos de forma)
• Proceso en modo de ángulo/directo: la combinación de herramientas basada en la altura abierta.

5 BEND PROCESS (proceso de doblez)


Se despliega la ventana BEND PROCESS.
• Datos en 3D: se despliega 3-1 Ventana BEND PROCESS (datos en 3D)
• Datos en 2D: se despliega 3-7. Ventana BEND PROCESS (datos de forma)

6 TOOL LAYOUT (arreglo de herramientas)


Se despliega 3-5. Ventana TOOL LAYOUT.

II-44
7 TOOL SELECT (selección de herramientas)
Se despliega 3-3. Ventana TOOL SELECT.

8 INPUT SHAPE (forma de entrada) o PROG (programa)


3D mode: ningún botón se muestra.
2D mode: se muestra el botón INPUT SHAPE (forma de entrada)
Presiónelo para cambiar a la ventana INPUT SHAPE.
Angle/Direct mode: se muestra el botón PROG.
Presiónelo para cambiar a la ventana PROG.

9 Botón SIMUL
Muestra la ventana de simulación
Datos 3D: 3-4-1. Ventana SIMUL (datos en 3D)
Datos de forma: 3-4-2. Ventana SIMUL (datos de forma)

10 Botón DELETE (borrar)


Presiónelo para borrar los datos de la herramienta seleccionada.

11 TOOLS FLIP (vuelta de herramientas)


Voltea la instalación frontal o trasera de las herramientas.
Las figuras de las herramientas son giradas en la ventana de sección transversal.
Cuando selecciona el portatroqueles o el riel y presiona el botón, éste es volteado junto con las
otras dos herramientas. Cuando se selecciona el troquel, el nombre del botón cambia a “Change V
width” (cambiar ancho de V) y presionando este botón se voltea el ancho de la V del dado 2V.

Frente del punzón, frente del Parte trasera del punzón, Frente del punzón, parte
troquel parte frontal del troquel trasera del troquel

II-45
3-4. Ventana SIMUL
3-4-1. Ventana de simulación (datos 3D)

Muestra la simulación de una parte. Retiene la condición antes del doblado o la condición de
posicionado del trabajo si el botón BEFORE BEND está iluminado en la ventana BEND PROCESS.
Esta ventana permite que se determinen el campo y el punto de vista de la simulación para cada
proceso. Cuando la ventana se muestra con el campo y el punto de vista sin determinar para cada
proceso, el campo y el punto de vista por omisión son el campo y el punto de vista de referencia.
Cuando el proceso actual tiene su campo y punto de vista sin determinar, el campo y el punto de
vista del proceso previo son su campo y su punto de vista por omisión.

Las siguientes funciones son las mismas mostradas en la Ventana BEND PROCESS (datos en 3D)
descrita en 3-1:

• Campo Seq
• Campo Set Up
• Botón COLLISION CHECK
• Botones SEQ UP y SEQ DOWN
• Botón BEFORE BEND

II-46
1 ZOOM-ALL (acercar todo)
Muestra la simulación de la parte desde un punto de vista determinado en la ventana.

2 FOCUS (resaltar)
Con el botón iluminado, presione el punto que desea agrandar.
La figura es agrandada con un aumento predeterminado.

3 ROTATE (rotar)
Con el botón iluminado, presione sobre la ventana. Mueva su dedo hacia la derecha e izquierda
para rotar la figura alrededor del eje vertical y hacia arriba y abajo para rotar la figura alrededor del
eje horizontal.

4 ZOOM IN/OUT (reducir/agrandar)


Con el botón iluminado, presione sobre la ventana. Mueva su dedo hacia arriba para agrandar
la figura, hacia abajo para reducirla, y hacia la izquierda y derecha para mover la figura hacia la
izquierda y derecha.

4 MOVE (mover)
Con el botón iluminado, presione la pantalla, y mueva su dedo para mover la figura.

6 SIDE VIEW (vista lateral)


Muestra la simulación de la parte como vista lateral en la ventana.

7 TOP VIEW (vista superior)


Muestra la simulación de la parte como vista superior en la ventana.

8 FRONT VIEW (vista frontal)


Muestra la simulación de la parte como vista frontal en la ventana.

9 RETURN (regresar)
Regresa a la ventana mostrada cuando el botón SIMUL se presionó.

II-47
10 DISPLAY (desplegar)
Se presiona para abrir la siguiente ventana emergente para seleccionar lo que se va a mostrar en la
simulación de la parte:

Los siguientes botones determinan las condiciones de la ventana de simulación.


Las condiciones se establecen para cada proceso.
Los botones 1) a 7) se iluminan cuando se presionan y se apagan cuando se presionan de nuevo.

1) MACH: (máquina) selecciona mostrar u ocultar la máquina


2) TOOL: (herramienta) selecciona mostrar u ocultar las herramientas
3) BACKGAUGE: (tope trasero) selecciona mostrar u ocultar los limitadores
3) LAYOUT: (arreglo) selecciona mostrar u ocultar herramientas que no son las usadas en
el proceso actual.
5) MACH TRANS (máquina transparente) selecciona mostrar o no mostrar la máquina de
manera transparente.
6) WORK TRANS (trabajo transparente) selecciona mostrar o no mostrar el trabajo de manera
transparente
7) RETURN (regresar) cierra la ventana emergente.

II-48
3-4-2. Ventana de simulación (Datos de Forma)

1 ZOOM ALL (acercar todo)


Escalación automática de la ventana, lo que esté resaltado entre la ventana de simulación de
sección transversal o la ventana de secuencia de doblez.

2 FOCUS (resaltar)
Se puede desplegar la vista completa del arreglo de herramientas.

3 SEQ UP/DOWN (secuencia arriba/abajo)


Se presiona para ir al proceso previo o siguiente. El proceso después del final es el primero.

II-49
4 Ventana de simulación de sección transversal
Muestra el dibujo de doblez de retorno de la sección transversal de cada proceso.
La longitud (Length) y el ángulo (Angle) también se muestran en la parte superior izquierda de la
ventana.

Pestaña: se despliega la dimensión objetivo del proceso actual.


Esta dimensión representa la dimensión mínima del lado del limitador.

Ángulo: se muestra el ángulo objetivo de lo que se despliega.

5 RETURN (regresar)
Regresa a la ventana donde se presionó el botón SIMUL.

II-50
3-5. Ventana TOOL LAYOUT (arreglo de
herramientas)

En esta ventana, puede mover las posiciones de doblez y las posiciones de herramienta, agregar y
editar las herramientas y cambiar sus configuraciones.
Las siguientes funciones son las mismas mostradas en Ventana BEND PROCESS (datos en 3D)
descrita en 3-1:
• Campo Seq
• Campo Set Up
• Botones SEQ UP y SEQ DOWN

II-51
1 TIPO DE HERRAMIENTA
Se presiona para seleccionar una herramienta en la ventana de arreglo de herramientas.
Por ejemplo, presione el botón PUNCH para seleccionar la estación de punzones ST# 1, y presione
el botón PUNCH de nuevo para seleccionar la estación de punzones ST# 2.
El botón de TIPO DE HERRAMIENTA para la herramienta seleccionada en la ventana de arreglo de
herramientas se muestra en amarillo.

• Cuando se presiona el botón Shim (hoja de ajuste):


Durante el proceso de configuración real, puede introducir y guardar los datos como rango insertado
y/o espesor de la hoja de ajuste/uretano para las herramientas, en la ventana emergente mostrada
a continuación. Estos datos pueden reflejarse para la configuración de proceso repetido. Entre el
punzón, troquel, portatroqueles, riel, bloque y portapunzones, seleccione la estación de herramientas
en la cual se van a insertar la hoja de ajuste o uretano, luego presione este botón. Se abre la
ventana emergente de accesorios de herramienta.

1) Shim (hoja de ajuste)


Thickness: (espesor) introduzca y despliegue el espesor de la hoja de
ajuste.
Cuadro de verificación Input range: (rango de entrada) cuando no se selecciona rango de entrada
de hoja de ajuste, todas las longitudes de la estación de
herramientas seleccionadas se aplicarán. Para seleccionar el
rango de la hoja de ajuste personalizado, marque este cuadro
e introduzca los valores apropiados en los campos de entrada
de “From” y “To”. Estos datos se reflejarán en la simulación de
datos 3D pero no en los datos de forma. Además, el simple
hecho de introducir estos datos no afectará el posicionamiento
de la máquina.

2) Urethane (uretano)
Thickness: (espesor) introduzca y despliegue el espesor del uretano.
Cuadro de verificación Input range: (rango de entrada) cuando no se selecciona rango de entrada
de la hoja de ajuste, todas las longitudes de la estación de
herramientas seleccionadas se aplicarán. Para seleccionar el
rango de la hoja de ajuste personalizado, marque este cuadro
e introduzca los valores apropiados en los campos de entrada
de “From” y “To”. Estos datos se reflejarán en la simulación de
datos 3D/de forma. Además, el simple hecho de introducir estos
datos no afectará el posicionamiento de la máquina.

II-52
2 Ventana de forma de herramienta
Muestra la forma de la sección transversal de la herramienta seleccionada en la ventana de arreglo
de herramientas.
Está en blanco cuando el trabajo está seleccionado.

3 Lista de longitud de herramientas


1) Cuando se seleccionan un punzón, troquel, portatroqueles, riel y bloque
Seleccione la posición donde desea insertar la herramienta con el botón SELECT, y
presione la longitud (Length) que desea insertar de la lista. La herramienta de la longitud
seleccionada se inserta en la posición seleccionada.

Punzón Punzón
Seleccione la longitud de
Punzón punzón 200mm Punzón
50-20-20-200 50-20-200-20-200

El despliegue del valor N se reduce en uno. Cuando está iluminado el botón CHANGE, la
herramienta o herramientas seleccionadas en la ventana de arreglo de herramientas son
reemplazadas por la herramienta o herramientas especificadas por “Length”. Para detalles,
refiérase al botón CHANGE.
• Length: (longitud) muestra la longitud de cada herramienta disponible del tipo
seleccionado.
• N: muestra la cantidad restante de cada tipo de herramienta por longitud.
La cantidad usada en la misma configuración se muestra como sustraída de la
cantidad disponible. El valor de N decrece cuando se hace la inserción o el cambio
de herramienta, y se incrementa cuando se hace un borrado de herramienta en la
ventana de arreglo de herramientas.
2) Cuando el trabajo está seleccionado
• Type: (tipo) muestra el punzón, troquel, portatroqueles, riel, bloque, portapunzones y
limitador.
• #: muestra los números de punzón, troquel, portatroqueles, riel, bloque,
portapunzones y limitador usados en el proceso actual.

4) Lista de datos de herramientas


Muestra los datos detallados del punzón, troquel, portatroqueles, riel, bloque, portapunzones,
limitador y trabajo seleccionado. Especifique el registro del punzón, troquel, portatroqueles,
riel, bloque o portapunzones para seleccionar cada pieza de la herramienta seccionada
correspondiente.

5) Ajuste de la posición
Puede seleccionarse en qué posición (izquierda/centro/derecha) se alinea la herramienta.
Por cada vez que se presione el botón, éste cambia entre izquierda/derecha/centro.

Esto se usa como un conjunto con 6 Campo Pos. y 24 ALIGN TOOLS.

II-53
6 Campo Pos.
Despliega donde está posicionado el lado izquierdo de la herramienta.
Si el cursor se apunta en este campo, aparece un teclado numérico. (Modal)
Introduzca el valor en este campo para cambiar la posición de la herramienta seleccionada. Presione
el botón Return o BACK para cerrar la ventana, y la condición se vuelve neutral.
Si el valor de entrada causa interferencia contra otras herramientas, éste es reconocido como error
en el rango de entrada. El rango de entrada se despliega mediante un mensaje.
Dependiendo de la condición de 5 Botón de ajuste de posición, se determina el posicionamiento de
la herramienta.

Cuando se selecciona el botón izquierdo, el valor


introducido aquí es la posición del lado izquierdo de la
herramienta.
Cuando se selecciona el botón central, el valor
introducido aquí es la posición del centro de la
herramienta.
Cuando se selecciona el botón derecho, el valor
introducido aquí es la posición del lado derecho de la
herramienta.

7 Campo Len.
1) Campo Len.
Se muestra cuando se selecciona uno de los siguientes elementos: trabajo, punzón, troquel,
portatroqueles, riel, bloque y limitador.
Muestra la longitud total para el tipo seleccionado de herramienta.

II-54
8 Ventana de arreglo de herramientas y deslizador
1) Select (seleccionar)
Se selecciona el trabajo cuando el proceso progresó en la ventana TOOL LAYOUT.
Presione directamente el punzón, troquel, portatroqueles, riel, bloque, portapunzones o trabajo
para seleccionarlo. Cuando se hace la selección, el deslizador se mueve a la posición de
referencia.

2) Move (mover)
• Ajuste de la posición de doblado (trabajo)
Seleccione el trabajo y mueva el deslizador hacia la izquierda y la derecha para ajustar la
posición de doblez del trabajo.
Las siguientes funciones pueden usarse para doblar el trabajo en el centro, a la izquierda o a la
derecha de una estación de herramienta dada.

Presione una herramienta dada para seleccionarla por estación.


Presione de nuevo la herramienta seleccionada para mover la posición de doblez al centro de
la estación de herramientas. Presione una vez más la herramienta seleccionada para mover la
posición de doblez a la izquierda de la estación de herramientas y una vez más para mover la
posición de doblez a la derecha de la estación de herramientas.

Cuando se selecciona el punzón:

Punzón Punzón Punzón Punzón

Dado Dado Dado Dado


SELECCIONAR SELECCIONAR SELECCIONAR SELECCIONAR
PUNZÓN CENTRO DEL PUNZÓN IZQUIERDA DEL PUNZÓN DERECHA DEL PUNZÓN

• Movimiento de la herramienta (punzón, troquel, portatroqueles, riel y bloque)


Presione una estación de herramientas y mueva el deslizador a la izquierda y a la derecha
para mover la posición de la herramienta.
Cuando la estación de herramientas se anexa a otra estación de herramientas con el mismo
número de herramientas y la misma instalación frontal o trasera, las dos estaciones se
combinan en una.
• Separación de las herramientas (punzón, troquel, portatroqueles, riel y bloque)
Con una herramienta seccionada seleccionada con el botón SELECT, mueva el deslizador a la
derecha para dividir una estación en dos.
• Movimiento de las herramientas (portapunzones y limitador)
Presione una estación de herramientas y mueva el deslizador a izquierda y derecha para
mover la posición de la herramienta.

II-55
9 SET UP (configuración)
Cambia la configuración que se va a desplegar.
Cada vez que se presiona el botón, el número de configuración se incrementa en uno.
La última configuración es seguida por la primera.

10 RESET PHL (restablecer portapunzones)


Presione este botón para restablecer la posición del portapunzones borrado.

11 FOCUS (resaltar)
Con el botón iluminado, presione el punto que desea agrandar.
El dibujo de arreglo de herramienta se agranda con el punto presionado como centro.

12 ZOOM ALL (acercar todo)


Con el botón iluminado, presione el punto que desea agrandar.
El dibujo del arreglo de herramienta se agranda con el punto presionado como centro.

13 SELECT (seleccionar)
Selecciona de manera secuencial desde la izquierda cada pieza de una herramienta seccionada en
la estación de herramientas seleccionada.

14 BEND PROCESS (proceso de doblez)


Muestra la Ventana BEND PROCESS (datos 3D) descrita en 3-1 para datos 3D o la ventana
BEND PROCESS (datos de forma) descrita en 3-7 para datos de forma.

15 TOOL LAYOUT (arreglo de herramientas)


Se ilumina para indicar que se muestra la ventana TOOL LAYOUT.

16 TOOL SELECT (selección de herramientas)


Muestra la ventana TOOL SELECT descrita en 3-3.

II-56
17 INPUT SHAPE (forma de entrada) (el botón se despliega para el modo de datos de
forma) / PROG (el botón se despliega para modo de ángulo/directo)
Datos de forma:
Se muestra el botón INPUT SHAPE (forma de entrada). Presiónelo para cambiar a la ventana
INPUT SHAPE.
Datos de ángulo o directos:
Se muestra el botón PROG. Presiónelo para cambiar a la ventana PROG.

18 SIMUL
Para datos en 3D: muestra 3-4-1. Ventana SIMUL (datos en 3D)
Para datos de forma: muestra 3-4-2. Ventana SIMUL (datos de forma).

19 FLIP TOOL (voltear herramienta)


Voltea la instalación frontal o trasera de las herramientas. Las figuras de las herramientas son
volteadas en la ventana de simulación de sección transversal. Cuando selecciona el troquel,
portatroqueles o riel y presiona el botón, se voltea junto. Cuando se selecciona el troquel, el botón
mostrado se cambia a “CHANGE V”. Presione éste para voltear el ancho de V del troquel 2V.

PUNZÓN Y TROQUEL PUNZÓN INSTALADO PUNZÓN INSTALADO


INSTALADOS AL FRENTE ATRÁS Y TROQUEL AL FRENTE Y TROQUEL
INSTALADO AL FRENTE INSTALADO ATRÁS

II-57
20 ADD (agregar)
Se usa para agregar una estación de herramientas.
Mueva el trabajo a la posición donde no se traslape con una herramienta como se muestra a
continuación, y presione el botón ADD.

La combinación de las herramientas más cortas que la longitud de doblez del proceso actual, y más
largas entre las herramientas disponibles, debe establecerse considerando la longitud y la cantidad
restante de herramientas disponibles.

21 DELETE (borrar)
1) Borra un punzón, troquel, portatroqueles, riel o bloque cuando está seleccionado.
Las herramientas usadas en un proceso dado no pueden borrarse todas.
2) Borra un portapunzones cuando está seleccionado.

22 CHANGE (cambiar)
Se habilita cuando un punzón, troquel, portatroqueles, riel o bloque se selecciona.
Normalmente cuando se selecciona “Length” en la lista de longitud de herramientas, se inserta la
herramienta seccionada correspondiente. Cuando se selecciona “Length” en la lista de longitud de
herramientas después de iluminarse el botón CHANGE, la herramienta seccionada correspondiente
es sustituida por la herramienta o herramientas seleccionadas en la ventana de arreglo de
herramientas.

Punzón Punzón
Asegúrese de que el botón
Punzón CHANGE esté encendido y Punzón
50-20-20-200 seleccione el punzón de 835mm. 835

23 MULTI SELECTION (selección múltiple)


Cuando este botón se presiona (el botón se enciende), las herramientas y trabajos pueden
seleccionarse en números múltiples. Después de que se decide una selección múltiple, ésta puede
moverse de una vez a la posición deseada usando el botón deslizador.

II-58
24 ALIGN TOOLS (alinear herramientas)
Las herramientas seleccionadas pueden alinearse con la posición de otra herramienta.
Mueva el cursor conforme cambia a alguna de las siguientes posiciones: izquierda/centro/derecha
de la herramienta con la cual desea hacer la alineación, y dé un clic.

Si se selecciona éste, las herramientas se alinean a lo largo del lado izquierdo de las
herramientas en el objetivo de reposición.
Si se selecciona éste, las herramientas se alinean con el centro de las herramientas
en el objetivo de reposición.
Si se selecciona éste, las herramientas se alinean con el lado derecho de las
herramientas en el objetivo de reposición.

II-59
25 TOOLS SPACING (separación de herramientas)
El espacio establecido entre las herramientas puede ajustarse.

1) El presionar el botón una vez muestra la separación de herramientas en la dirección


horizontal. El seleccionar el valor desplegado permite introducir el valor de separación
usando el teclado numérico Tool Spacing.

• Spacing: (separación) introduzca el valor de la separación.


• Move Left Tool: (mover herramienta izquierda) la herramienta a la izquierda se
mueve.
• Move Right Tool: (mover herramienta derecha) la herramienta a la derecha se
mueve.

2) El presionar el botón una vez más muestra Vertical Spacing (separación vertical)
El seleccionar el valor desplegado permite introducir la cantidad de ajuste requerido (Shim-
needed).

• Shim punch holder (compensar portapunzones)


Se pone una calza entre la CORTINA y el portapunzones.
• Shim punch (compensar punzón)
Se pone una calza entre el portapunzones y el punzón.
• Shim die (compensar troquel)
Se pone una calza entre el troquel y el portatroqueles/riel/bloque de troqueles.
• Shim rail (compensar riel)
Se pone una calza entre el riel y el portatroqueles.
• Shim die holder (compensar portatroqueles)
Se pone una calza entre el portatroqueles y la cama.
• Shim die block (compensar bloque de troquel)
Se pone una calza entre el bloque de troqueles y la cama.
• Auto shim all (compensar automáticamente todo)
El valor de inserción de la calza se calcula automáticamente.
3) Presione una vez más para ocultar la ventana emergente y restablecer la condición inicial.

II-60
26 SETUP (configuración)
Oprimir este botón cambia el menú de botones como se muestra a continuación.

1) CHANGE SETUP (cambiar configuración)

El oprimir este botón abre la ventana emergente como se muestra a continuación.

Create Setup: (crear configuración) crea nueva configuración.


Delete Setup: (borrar configuración) borra la configuración desplegada.
CANCEL: (cancelar) cierra la ventana.

II-61
2) LOAD SETUP (cargar configuración)

Presione este botón para abrir la ventana emergente mostrada a continuación.

Están disponibles dos formas de cargar un arreglo de herramientas.


• Tool setup source (fuente de configuraciones de herramientas) > From existing part (de
parte existente):
Puede cargarse el arreglo de herramientas guardado en datos de programas existentes.
Presione “Display Setup information” (desplegar información de configuración) para ver el
arreglo de herramientas.
Presione el botón OK para iniciar la carga del arreglo de herramientas.
• Tool setup source (fuente de configuraciones de herramientas) > From external file (de
archivo externo):
Se despliega la ventana del explorador, y puede cargarse el archivo.
Seleccione el archivo en formato “BTS” o “TLS”, y presione OK para iniciar la carga del arreglo
de herramientas.

II-62
3) SAVE SETUP (guardar configuración)
Presione el botón Key Board para guardar el nuevo arreglo de herramientas en formato de
archivo “BTS”.
Ponga el nombre del archivo y presione el botón Save para guardarlo.
Presione el botón “Keyboard” y despliegue el teclado.
Presione “Create directory” para crear una nueva carpeta.

4) Botón RETURN
Cierra la ventana.

II-63
3-6. Ventana INPUT SHAPE (introducir forma)
(Datos de forma)

Ésta es la ventana por omisión de TOOLS/PROG para los datos de forma.


Esta ventana le permite introducir la longitud de la pestaña (ancho del doblez), el ángulo de doblez y
la longitud de doblez para dibujar la forma de la sección transversal de la parte. La primera pestaña
se marca con .

1 Campo Thick (espesor)


Introduce el espesor de la hoja de trabajo.

2 Campo Material
Introduce el material de la hoja de trabajo.
Cuando se coloca el cursor en este campo, el material puede seleccionarse del menú descendente.
El menú descendente muestra los materiales registrados en la ventana MAINT.
Hay seis tipos de materiales (CRS1, CRS2, AL1, AL2, SS1, SS2) registrados por omisión.

3 Campo No.
Muestra un número serial que empieza en 1.

II-64
4 Campo Dim
Introduce la longitud de la pestaña exterior (ancho de doblez) de cada lado.

5 Campo Ang
Introduce el ángulo de doblez de cada lado.

6 Campo Bend (doblez)


Introduce la longitud de doblez de cada lado.

7 Campo IR
Introduce el radio interior de un doblez FR.

8 Campo Pitch (paso)


Introduce el paso de los dobleces FR. El paso se calcula automáticamente cuando se introduce el
valor RN. Cuando se introduce un nuevo valor RN, el paso se recalcula.

9 Campo RN
Introduce el número de dobleces FR. El valor RN se calcula automáticamente cuando se introduce
el radio interior. Si introduce un paso y borra el valor RN, se recalcula un nuevo valor RN adecuado
para el paso introducido.

II-65
10 Campo B Allow (holgura de B)
Muestra el valor de elongación de un lado. Este campo está en blanco cuando no se introducen el
espesor de la hoja de trabajo y el material, los datos de herramientas y otros datos necesarios. El
valor de elongación de un lado se calcula cuando se introducen dichos elementos de datos.

11 Botones DOWN/UP SEQ (bajar/subir secuencia)


Se usan para avanzar/retroceder páginas.

12 ROTATE (rotar)
Cada vez que se presiona este botón, la forma se gira 90º en sentido contrario a las manecillas del
reloj.

13 TURN OVER (voltear)


Presione este botón para voltear la forma hacia arriba y abajo o hacia la izquierda y derecha.

14 Shape Assist
Muestra la Ventana Shape Assist descrita en 3-6-1.

15 END ONE (concluyó una)


Se usa para introducir una forma con dos secciones transversales, como una forma de caja.
Después de que se concluye la introducción de una sección transversal, presione el botón para
introducir la otra sección transversal.
Se pueden mostrar dos secciones transversales a la vez en la ventana de forma.

II-66
16 EDIT SEQ (editar secuencia)
Los botones de funciones cambian como se describe a continuación.

1) Botón INSERT (insertar)


Se presiona para abrir la ventana emergente y mostrar el mensaje “Insert process. OK?”
(Insertar proceso. ¿OK?).
Presione el botón YES para insertar un proceso antes del proceso actual.
Presione el botón NO para cerrar la ventana emergente sin insertar ningún proceso.

2) Botón DELETE (borrar)


Se presiona para abrir la ventana emergente y mostrar el mensaje “Delete process. OK?”
(borrar proceso. ¿OK?)
Presione el botón YES para borrar el proceso actual.
Presione el botón NO para cerrar la ventana emergente sin borrar el proceso actual.

3) Botón COPY (copiar)


Se presiona para almacenar el proceso seleccionado.

4) Botón PASTE (pegar)


Se presiona para pegar al proceso seleccionado el proceso almacenado con el botón
COPY.

5) Botón RETURN (regresar)


Regresa a la ventana mostrada cuando se oprimió el botón EDIT.

17 Botón MEMO
Presione este botón para mostrar 6. Ventana MEMO.

18 Botón BEND PROCESS (proceso de doblez)


Muestra la ventana BEND PROCESS (datos de forma) descrita en 3-7.

II-67
19 Botón TOOL LAYOUT (arreglo de herramientas)
Muestra la ventana TOOL LAYOUT descrita en 3-5.

20 TOOL SELECT (selección de herramientas)


Muestra la ventana TOOL SELECT descrita en 3-3.

21 INPUT SHAPE (forma de entrada)


El botón está iluminado cuando esta ventana está activada.

22 SAVE PATTERN (guardar patrón)


Se habilita para guardar el patrón de forma en el servidor.
Hay dos operaciones.

1) Guardar el patrón en la ventana TOOLS PROG.


Después de introducir la forma se presiona el botón 1.

Se muestra la siguiente ventana, ponga el nombre del patrón, se puede seleccionar la


carpeta y el servidor.

II-68
Después de guardarlo, se despliega la ventana Select Category (seleccionar categoría).
Usted puede seleccionar o agregar la categoría.

2) Guardar el patrón en la ventana RUN (ejecutar)


Después de guardar el programa, se despliega la ventana Select Category (seleccionar categoría).
Usted puede seleccionar o agregar la categoría.

23 LOAD PATTERN (cargar patrón)


Permite cargar el patrón de forma desde el servidor.

1) Operación
Cuando se presiona el botón 1, se despliega la ventana de selección de patrón.

II-69
Después de seleccionar el patrón y presionar el botón 2, el patrón de forma se cargará.
En este caso, se establecen el espesor, el tipo de material, la dimensión, el ángulo y el doblez L.

2) Ventana Load (carga)

1 Área de despliegue del patrón 2D


Muestra el patrón de forma en 2D.

2 Cuadro de verificación “Register the pattern, when parts is saved” (registre el patrón
cuando se guardaron las partes)
Cuando éste está seleccionado, el patrón de forma se guardará en automático.

3 Categoría
Seleccione la categoría en la lista desplegable (combo box).
Si se seleccionó “*”, se desplegarán todos los patrones.

II-70
4 SELECT (seleccionar)
Después de seleccionar el patrón y presionar este botón, la forma seleccionada se pone
en la ventana INPUT SHAPE.
En este caso, se establecen el espesor, el tipo de material, la dimensión el ángulo y el
doblez L.

5 DELETE (borrar)
Después de seleccionar el patrón y presionar este botón, la forma seleccionada se borra
de la lista.

NOTA
Cuando se borre el patrón, los datos de programa se borrarán al mismo tiempo. Por lo
tanto, ponga atención a la operación.

6 CHANGE CATEGORY (cambiar categoría)


Cuando se presiona este botón, se muestra la lista desplegable Select category.

7 CANCEL (cancelar)
Cuando se presiona este botón, una operación se canceló y se cierra la ventana.

II-71
3-6-1. Shape Assistant (asistente de forma)
Permite introducir X-a, Y-a y X-Y en cada pestaña como una función asistente de modo 2D.
Permite crear forma de doblez FR de modo 2D.

(1) Entrada X-a, Y-a, X-Y

1 Columna de entrada de X-a

2 Columna de entrada de Y-a


Después de introducir la longitud de la dirección Y y el ángulo de doblez, se calcula la longitud de la
pestaña.

II-72
3 Columna de entrada de X-Y
Después de introducir la longitud de la dirección X y dirección Y, se calculan la longitud de la
pestaña y el ángulo de doblez.

4 Botón Radius shape (forma de radio)


Muestra la (2) Forma de radio.

5 Botón Done (hecho)


Después de hacer un ajuste, presione este botón, los datos se guardan.
Si se presionó el botón 6 Return en lugar de este botón, los datos no se guardan.

6 Botón Return (regresar)


Muestra la ventana INPUT SHAPE (Datos de forma) descrita en 3-6.

NOTA
1) Cuando la forma se introduce usando esta función, punga el cursor en 7.
En este caso, no ponga nada en 8.

Después de introducir los datos, el ángulo de doblez y la longitud de pestaña se establecen


de la siguiente forma.
El ángulo de doblez se pone en 7, y la longitud de pestaña se pone en 8.
Después de esto, se repite esta operación.

II-73
2) El criterio acerca del ángulo de doblez y de la dimensión XY es como se muestra a
continuación.

ángulo
ángulo

ángulo

ángulo

II-74
(2) Forma de radio
Hay dos funciones aquí. (datos de 2 pasos, datos de 3 pasos)

(2)-1. Datos de 2 pasos

1 a (ángulo de radio)
Introduce el ángulo de doblez para el doblez FR.
El valor por omisión es el ángulo de doblez que se puso en el ángulo de doblez de la ventana de
forma de entrada.

2 IR
Introduce el radio interior del doblez FR.

3 a1
Introduce el ángulo de doblez del primer doblez FR.
El valor por omisión se calcula en automático.

4 a2
Introduce el ángulo de doblez del segundo doblez FR.
El valor por omisión se calcula en automático.

II-75
5 Botón Done (hecho)
Después de meter un valor, presione este botón, los datos se guardan.
Si se presionó el botón 5 Return en lugar de este botón, los datos no se guardan.

6 Botón Return (regresar)


Muestra la ventana INPUT SHAPE (datos de forma) descrita en 3-6.

NOTA
El criterio acerca del ángulo de doblez y de la dimensión es como se muestra a continuación.

ángulo

II-76
(2)-2. Datos de 3 pasos

1 a (ángulo de radio)
Introduce el ángulo de doblez para el doblez FR.
El valor por omisión es el ángulo de doblez que se puso en el ángulo de doblez de la ventana Input
Shape.

2 IR
Introduce el radio interior del doblez FR.

3 a1
Introduce el ángulo de doblez del primer doblez FR.
El valor por omisión se calcula en automático.

4 a2
Introduce el ángulo de doblez del segundo doblez FR.
El valor por omisión se calcula en automático.

5 a3
Introduce el ángulo de doblez del tercer doblez FR.
El valor por omisión se calcula en automático.

II-77
6 Botón Done (hecho)
Después de meter un valor, presione este botón, los datos se guardan.
Si se presionó el botón 6 Return en lugar de este botón, los datos no se guardan.

7 Botón Return (regresar)


Muestra la ventana INPUT SHAPE (datos de forma) descrita en 3-6.

NOTA
El criterio acerca del ángulo de doblez y de la dimensión es como se muestra a continuación.

ángulo

II-78
3-7. Ventana BEND PROCESS (datos de forma)

En esta ventana, especifique la secuencia de doblez de la parte.


El dibujo de doblez de retorno de la sección transversal de la parte se muestra en la mitad
izquierda de la ventana, y el dibujo de la sección transversal de la parte establecida en la ventana
INPUT SHAPE se muestra en la mitad derecha. Las posiciones de contacto de limitador se
determinan automáticamente.
La simulación muestra el trabajo cuando se posiciona contra los limitadores y la parte después
del doblado. Las siguientes funciones son las mismas mostradas en el ventana BEND PROCESS
(datos en 3D) descrita en 3-1:

• Campo Seq
• Campo Set Up
• Campo L’
• Campo Z
• Campo Bend L
• Campos de números de herramientas
• Botones SEQ UP y SEQ DOWN
• Botón ZOOM ALL
• Botón FOCUS
• Botón MAXIMAZE
• Botón BEND PROCESS
• Botón TOOL SELECT
• Botón TOOL LAYOUT
• Botón DELETE SEQ
• Botón COLLISION CHECK

II-79
1 Ventana de simulación
Muestra el dibujo de doblez de retorno de la sección transversal de la parte en cada proceso.
La posición de inicio del trabajo se marca mediante un círculo sólido ().
La longitud y el ángulo también se muestran en la parte superior izquierda de la ventana.

2 Ventana Bend Sequence (secuencia de doblez)


Muestra el dibujo de sección transversal de la parte.
La posición de inicio del trabajo se marca mediante un círculo sólido ().
Especifique las posiciones de doblez. Presione la figura en la secuencia de doblez.
Las posiciones de contacto de los limitadores se determinan automáticamente.
La secuencia de doblez se indica con números cerca de las posiciones de doblez especificadas.
La longitud desarrollada de la parte también se muestra en la parte superior izquierda de la ventana.

3 Botón INPUT SHAPE (forma de entrada)


Muestra la ventana INPUT SHAPE (datos de forma) descrita en 3-6.

II-80
4 Botón BACKGAUGE (tope trasero)
Cuando desee cambiar las posiciones de contacto de limitador, muestre el proceso que desea
cambiar, presione este botón para iluminarlo, y seleccione un punto de contacto de limitador.
Cada punto que puede seleccionarse está marcado por un círculo blanco , y el punto actual está
marcado con un círculo sólido azul . Una vez que se selecciona el punto de contacto, se apaga el
botón.

1) Posición de tope trasero 1 2 3

Esta característica puede seleccionarse cuando se usa el dedo de descenso opcional.


Cuando se selecciona este botón, los valores L y Z se recalculan y se reflejan en la simulación. El
botón está encendido mientras está activado. La cantidad de compensación de los valores L y Z se
establece en 7-1. Ventana de parámetros.
En caso de que la herramienta y el tope trasero interfieran, si el valor del eje L es menor que la
cantidad de compensación, entonces no puede hacerse ninguna selección.

2) Botón CHANGE POSITION (cambiar posición)


La posición del tope trasero puede cambiarse, pues ésta es un valor por omisión. (El botón está
encendido.)

II-81
3) Botón REVERSE (reversa)
Mueve una línea de contacto de limitador al lado opuesto. En el proceso de aplanado del
dobladillo, al dobladillo que se va a aplanar contra los limitadores se le voltea de cabeza.
Presione el botón también cuando desee mover una línea de contacto de limitador en la
dirección del eje Y.
Usted puede arrastrar directamente la línea de contacto de limitador para moverla.

4) Botón RETURN (regresar)


Mueve una línea de contacto de limitador a un paso predeterminado en la dirección del eje Y.

5 Partial bend (doblez parcial)


Con una línea de doblez seleccionada, presione el botón para iluminarlo y abrir la ventana
emergente de botones numéricos. Aquí puede especificar el ángulo de doblez parcial para el
proceso actual. Presione el botón ↵ para cerrar la ventana emergente de botones numéricos
y establecer el ángulo de doblez parcial. La línea de doblez cuyo ángulo de doblez parcial se
establece, puede seleccionarse de nuevo para doblado adicional como otro proceso en la misma
secuencia de doblez.

6 Botón AUTO SEQ (secuencia automática)


Muestra la ventana AUTO SEQ (datos de forma) descrita en 3-8.

II-82
3-8 Ventana AUTO SEQ (datos de forma)

La secuencia de doblez indicada por una respuesta marcada con asterisco se muestra en la mitad
izquierda de la ventana.

1 Ventana de respuesta de secuencia de doblez


Muestra la respuesta seleccionada en la lista de selección de respuesta de secuencia de doblez.
La longitud desarrollada también se muestra en la parte superior izquierda de la ventana.

2 Campos de números de herramienta


Muestran los números de herramienta de la respuesta seleccionada en la lista de selección de
respuesta de secuencia de doblez.

3 Lista de selección de respuesta de secuencia de doblez


Muestra el contenido de las respuestas de secuencia de doblez determinadas automáticamente.
Se muestran hasta diez respuestas.

4 IMPORTANT DIM. (dimensiones importantes)


Las dimensiones críticas con tolerancias rigurosas que cumplir pueden especificarse aquí.
Con este botón iluminado, presione un lado del dibujo de la sección transversal.
El lado cambia de color, y su dimensión es reconocida como una dimensión crítica.
Pueden seleccionarse dos o más dimensiones críticas. Presione el lado seleccionado de nuevo
para deseleccionarlo.
El botón permanece habilitado hasta que se presiona el botón REST DIMENSION (dimensiones
restantes).

II-83
5 REST DIM. (dimensiones restantes)
Las dimensiones restantes sin tolerancias rigurosas que cumplir pueden especificarse aquí.
Con este botón iluminado, presione un lado del dibujo de sección transversal. El lado cambia de
color, y su dimensión se reconoce como una dimensión restante. Sólo puede seleccionarse una
dimensión restante. Presione de nuevo el lado seleccionado para deseleccionarlo.
El botón permanece habilitado hasta que se oprime el botón CRITICAL DIMENSION.

6 ZOOM ALL (acercar todo)


Muestra la simulación de la parte desde un punto de vista determinado en la ventana.

7 FOCUS (resaltar)
Con el botón iluminado, presione el punto que desea agrandar.
La figura es agrandada en una ampliación predeterminada.

8 AUTO SEQ (secuencia automática)


El presionar este botón decide automáticamente nuevas secuencias de doblez.
Las secuencias de doblez existentes no se borran; éstas se mantienen hasta que se selecciona la
respuesta (ANSWER).

9 AUTO SEQ TOOL (herramienta de secuencia automática)


El presionar este botón decide automáticamente nuevas secuencias de doblez y herramientas.
Las secuencias de doblez existentes no se borran; se mantienen hasta que se selecciona la
respuesta (ANSWER).

10 SELECT ANSWER (seleccionar respuesta)


Presione la respuesta que desea seleccionar y presione este botón. La secuencia de doblez donde
se coloca el cursor se selecciona y se despliega en la ventana de respuesta de secuencia de doblez.
La respuesta seleccionada se marca con un asterisco (*) a la izquierda.

11 2D SET CONDITION (condición de ajuste de 2D)


Muestra la ventana SET CONDITION (datos de forma) descrita en 3-8-1.

12 RETURN (regresar)
Muestra la ventana BEND PROCESS (datos de forma) descrita en 3-7.

II-84
3-8-1. SET CONDITION (ajustar condición)

Introduce la condición de la determinación automática de la secuencia de doblez.

1 Tool Set (ajuste de herramienta)


Especifique las direcciones de instalación de los punzones y troqueles.
Éstas son las condiciones para la determinación automática de la secuencia de doblez y
herramientas.

Modo Botón AUTO SEQ presionado Botón AUTO SEQ/TOOL presionado


Auto Las herramientas están instaladas en las Las herramientas están instaladas
direcciones especificadas en la ventana viendo hacia el frente, ignorando la
BEND PROCESS. Si el trabajo no se ventana BEND PROCESS. Si el trabajo
dobla adecuadamente, las herramientas no se dobla adecuadamente, las
están instaladas en las direcciones herramientas están instaladas viendo
opuestas. hacia atrás.
Frente Las herramientas están instaladas viendo
hacia el frente, ignorando la ventana
BEND PROCESS.
Atrás Las herramientas están instaladas viendo
hacia atrás, ignorando la ventana BEND
PROCESS.

II-85
2 Auto Seq Set (ajuste de secuencia automática)

1) Number of Answer (número de respuesta)


Puede seleccionarse el número de respuesta para Auto Seq Set.
El valor por omisión es 10; sin embargo, puede ponerse del 1 al 10.
2) Waiting Time (tiempo de espera)
Se puede establecer el tiempo límite para el tiempo de espera mientras se procesa. Se
puede poner del 0 al 60.
3) Butting with Tilt (a tope con inclinación)
La forma del tope trasero mostrada se llama “Butting” (a tope).

4) Partial Bend (doblez parcial)


Se pueden prohibir o permitir los dobleces parciales.
5) Material Allowance Ratio (relación permisible de material)
Ésta es la relación entre el peso del trabajo y la distancia desde el centro de la herramienta
hasta el operador.
El doblado abajo de esta relación está prohibido.

RELACIÓN PERMISIBLE DE SUJECIÓN

6) Material Holding Length (longitud de sujeción del material)


La longitud mínima desde el centro de la herramienta que el operador puede soportar puede
ajustarse aquí.

3 Ajuste del manejo


Pueden prohibirse los siguientes tipos de manejo de material:
1) Standard (estándar)
2) Return (regresar)
3) Rotate (rotar)
4) Turnover (voltear)

II-86
4 SET CONDITION (ajustar condición)
Seleccionado e iluminado.

5 SET V CONDITION (ajustar condición de V)


Se presiona para cambiar la ventana a 3-8-2. VENTANA SET V CONDITION (DATOS DE
FORMA).

6 PUNCH PRIORITY (prioridad de punzón)


Presione para cambiar la ventana a 3-8-3. VENTANA PUNCH PRIORITY (DATOS DE FORMA).

7 DIE PRIORITY (prioridad de troquel)


Se presiona para cambiar la ventana a 3-8-4. VENTANA DIE PRIORITY (DATOS DE FORMA).

II-87
3-8-2. Ventana SET V CONDITION (datos de forma)

La prioridad de los anchos de abertura de la ranura V de los troqueles puede ajustarse aquí para
la determinación automática de la secuencia de doblez y herramientas. Los ajustes iniciales se
muestran arriba. Para cambiar un valor inicial, mueva el cursor hacia éste, e introduzca un nuevo
valor aquí.
Un asterisco (*) significa que hay un troquel registrado.

1 SET CONDITION (ajustar condición)


Muestra la ventana de 7-5-1. SET CONDITION (DATOS DE FORMA).

2 SET V CONDITION (ajustar condición de V)


Seleccionado e iluminado.

3 PUNCH PRIORITY (prioridad del punzón)


Muestra la ventana de 7-5-3. VENTANA PUNCH PRIORITY (DATOS DE FORMA).

II-88
4 DIE PRIORITY ORDER (orden de prioridad del troquel)
Muestra la ventana de 7-5-4. VENTANA DIE PRIORITY (DATOS DE FORMA).

5 EXIT (salir)
Muestra 7-5-1. Ventana SET CONDITION.

II-89
3-8-3. Ventana PUNCH PRIORITY (prioridad del punzón) (datos de forma)

La prioridad de los anchos de abertura de la ranura V de los troqueles puede ajustarse aquí para
la determinación automática de la secuencia de doblez y herramientas. Los ajustes iniciales se
muestran arriba. Para cambiar un valor inicial, mueva el cursor hacia éste, e introduzca un nuevo
valor allí. Un asterisco (*) significa que hay un troquel registrado.
Cambie la prioridad según se requiera.

1 SET CONDITION (ajustar condición)


Muestra la ventana de 3-8-1. VENTANA SET CONDITION (DATOS DE FORMA).

2 SET V CONDITION (ajustar condición de V)


La ventana cambia a 3-8-2. VENTANA SET V CONDITION (DATOS DE FORMA).

3 PUNCH PRIORITY (prioridad del punzón)


Seleccionado e iluminado.

4 DIE PRIORITY (prioridad del troquel)


La ventana cambia a 3-8-4. VENTANA DIE PRIORITY (DATOS DE FORMA).

II-90
5 SET HISTORY (ajustar historial)
Con base en la información del historial de herramientas, se determina y ajusta el orden de
prioridad.

6 SET TOOLS (ajustar herramientas)


Con base en la información de Set Tool (herramientas registradas), se determina y ajusta el orden
de prioridad.

7 EXIT (salir)
Muestra 3-8-1. Ventana SET CONDITION.

II-91
3-8-4. DIE PRIORITY (prioridad de troqueles) (datos de forma)

La prioridad de los troqueles puede ajustarse aquí para la determinación automática de la secuencia
de doblez y herramientas. Esta prioridad se aplica a los troqueles disponibles y es prerregistrada en
el NC.
Cambie el orden de prioridad según se requiera.

1 SET CONDITION (ajustar condición)


Muestra la Ventana SET CONDITION (datos de forma) descrita en 3-8-1.

2 SET V CONDITION (ajustar condición de V)


Muestra la Ventana SET V CONDITION (datos de forma) descrita en 3-8-2.

3 PUNCH PRIORITY (prioridad del punzón)


Muestra la Ventana PUNCH PRIORITY (datos de forma) descrita en 3-8-3.

4 DIE PRIORITY (prioridad de troqueles)


Seleccionado e iluminado.

II-92
5 SET HISTORY (ajustar historial)
Con base en la información del historial de herramientas, se determina y ajusta el orden de
prioridad.

6 SET TOOLS (ajustar herramientas)


Con base en la información de Set Tool (herramientas registradas), se determina y ajusta el orden
de prioridad.

7 EXIT (salir)
Muestra 3-8-1. Ventana SET CONDITION.

II-93
3-9. Ventana PROG (datos directos o de ángulo)

Ésta es la ventana TOOLS/PROG por omisión en los modos de entrada de ángulo y entrada directa.
Esta ventana se usa para programar mediante el método de entrada de ángulo o de entrada directa.
Cuando uno o más procesos tienen valores de eje L y eje D, éstos funcionan como programa de
proceso. En el modo de entrada de ángulo, el valor o valores del eje L se calculan a partir de los
datos en Dim y Ang, y el valor o valores del eje D se calculan a partir de los datos en Ang y Bend L.
Al crear un programa de proceso mediante el método de entrada directa, introduzca directamente los
valores del eje L y del eje D.
Si el programa de proceso se crea mediante el método de entrada de ángulo o entrada directa, su
dibujo en 3D o su simulación en 3D no puede desplegarse.

Las siguientes funciones son las mismas mostradas en la ventana BEND PROCESS (datos 3D)
descrita en 3-1.

• Campo Seq
• Campo Set Up
• Botón TOOL SELECT
• Botón TOOL LAYOUT

II-94
1 Campo Thick (espesor)
Introduce el espesor de la hoja de trabajo.

2 Campo Material
Seleccione aquí el material.
Cuando el cursor apunta aquí, se puede seleccionar el material de la lista.
La lista muestra los materiales registrados en la ventana MAINT.
Hay seis tipos de materiales (CRS1, CRS2, AL1, SS1, SS2) registrados por omisión.

3 Campos de número de herramientas


Muestran los números de herramientas de la respuesta seleccionada en la lista de selección de
respuesta de la secuencia de doblez.

4 Campo Seq #
Muestra un número serial empezando en 1.

5 Campo Dim
Introduce la longitud de la pestaña exterior (ancho de doblez) de cada proceso.

6 Campo Ang
Introduce el ángulo de doblez de cada proceso.

7 Campo Bend L
Introduce la longitud de doblez de cada proceso.

8 Campo L
Muestra el valor del eje L calculado cuando se introducen los datos correspondientes mediante el
método de entrada de ángulo.
Introduzca directamente el valor del eje L en el modo de entrada directa.

9 Campo D
Muestra el valor D calculado cuando se introducen los datos correspondientes mediante el método
de entrada de ángulo.
Introduzca directamente el valor del eje D en el modo de entrada directa.

II-95
10 Campo IR
Introduce el radio interior de un doblez FR en el modo de entrada de ángulo.

11 Campo RN
Introduce el número de dobleces FR.
En el modo de entrada de ángulo, el valor RN se calcula automáticamente cuando se introduce el
radio interior. Si introduce el paso y borra el valor RN, se recalcula un nuevo valor RN adecuado para
paso introducido. En el modo de entrada directa, introduzca directamente el valor RN.

12 Campo Pitch (paso)


Introduzca el paso de los dobleces FR.
En el modo de entrada de ángulo, el paso se calcula automáticamente cuando se introduce el radio
interior.
El paso se recalcula cuando se introduce el valor RN.
En el modo de entrada directa, introduzca el paso directamente.

13 Campo B Allow (holgura de B)


Muestra el valor de alargamiento de un lado.

14 Botones SEQ DOWN/UP (secuencia arriba/abajo)


Se usan para avanzar/retroceder páginas.
Si la página se muestra con la secuencia # 1 a 4, entonces se despliega la secuencia # 4 a 7,
cuando se da clic en el botón; y el cursor se mueve a la secuencia # 5.

II-96
15 Botón EDIT SEQ (editar secuencia)
Muestra la ventana EDIT SEQ (editar secuencia).

1) Botón INSERT (insertar)


Se presiona para abrir la ventana emergente y mostrar el mensaje “Insert process. OK?”
(Insertar proceso. ¿OK?).
Presione el botón YES para insertar un proceso antes del proceso actual. Presione el
botón NO para cerrar la ventana emergente sin insertar ningún proceso.

2) Botón DELETE (borrar)


Se presiona para abrir la ventana emergente y mostrar el mensaje “Delete process. OK?”
(borrar proceso. ¿OK?)
Presione el botón YES para borrar el proceso actual. Presione el botón NO para cerrar la
ventana emergente sin borrar el proceso actual.

3) Botón COPY (copiar)


Se presiona para almacenar el proceso seleccionado.

4) Botón PASTE (pegar)


Se presiona para pegar al proceso seleccionado el proceso almacenado con el botón
COPY.

5) Botón RETURN (regresar)


Regresa a la ventana mostrada cuando se oprimió el botón EDIT SEQ.

16 Botón PROG
Seleccionado e iluminado.

17 Botón MEMO
Presione este botón para mostrar 6. Ventana MEMO.

II-97
4. Ventana SETUP (configuración)

ENSEÑAR POSICIÓN DE HERRAMIENTA


RESTABLECER ORIGEN DE HERRAMIENTA

Usando esta ventana, instale las herramientas y establezca el origen de la máquina y el origen de
las herramientas.
Las siguientes funciones son las mismas mostradas en la ventana TOOL LAYOUT descrita en 3-5.

• Ventana de forma de herramienta


• Lista de datos de herramientas
• Ventana de arreglo de herramientas (el trabajo no se muestra)
• Botones de TIPO DE HERRAMIENTA (no se muestra el botón WORK)
• Botón ZOOM ALL
• Botón FOCUS
• Botón SELECT

II-98
1 Campos D1 y D2
Muestran los valores objetivo del eje D, izquierdo y derecho.
Ambos campos están iluminados por omisión. El cursor se mueve como se muestra a
continuación.

D1 y D2, ambos iluminados

D1 iluminado D2 iluminado

(Cada vez que se presiona alguno de los campos, el cursor se mueve como se muestra arriba.)

NOTA
Si la máquina sólo tiene un eje D, se muestra el campo D solo.

2 Campos D1 Value y D2 Value (valor D1 y valor D2)


Muestran los valores actuales del eje D.

3 Campos P, P1 y P2
Muestran la presión del cilindro principal izquierdo, la presión del cilindro principal derecho y la
presión total, respectivamente.

P (presión total) = P1 (presión del cilindro principal izquierdo) + P2 (presión del cilindro principal
derecho)

NOTA
Si la máquina sólo tiene un eje D, se muestra el campo P solo (presión total).

4 Campo Origin Pressure (presión del origen)


Muestra la presión en el origen de la herramienta establecido para cada modelo de máquina.

5 Botón SET (ajustar)


Cuando el cursor se pone en los campos D1 y D2, la posición actual de la cortina se introduce
como el origen de la herramienta. Este botón se habilita sólo cuando el valor actual del eje D es
igual al valor objetivo del eje D y cuando se presiona el pedal CLOSING (cierre).

6 Botón X5
Se presiona para cambiar el color y aumentar la distancia de viaje del eje D o Y cinco veces para
un pulso del VOLANTE.

II-99
7 Lista de cantidad de herramientas
(punzón, troquel, portatroqueles, riel, bloque, portapunzones y limitador)

Longitud Cantidad 
10 2
20 3

40 1

100R 1
415 1 

Muestra el número, longitud y cantidad de cada herramienta, dependiendo del tipo de herramienta
seleccionada con un botón dado de TIPO DE HERRAMIENTA (PUNCH (punzón), DIE (troquel),
HOLDER (portatroqueles), RAIL (riel), BLOCK (bloque), P. HLDR (portapunzones) o STOPPER
(limitador)).
Todas las herramientas necesarias pueden prepararse juntas refiriéndose a esta lista.

8 Campo Setup No. (No. de configuración)


Cuando el cursor apunta aquí, aparece el teclado numérico.
Introduzca el número de configuración para mostrarlo en este campo.

9 Botones NEXT SETUP (configuración siguiente) y PREV. SETUP (configuración previa)


Cambian la configuración que se va a mostrar.
Se presionan una vez para disminuir o incrementar el número en uno, respectivamente.
La última configuración es seguida por la primera configuración. El botón de la parte inferior sólo se
muestra cuando hay más de “1” configuración; si sólo hay “1” configuración, entonces éste no se
mostrará.

II-100
10 Botón ORIGIN RESET (restablecimiento del origen)
Se presiona para abrir la siguiente ventana emergente.

Presione el pedal CLOSING (cierre) para regresar a cero la máquina y cerrar la ventana
emergente.
Presione el botón RETURN (regresar) para cerrar la ventana emergente sin regresar la máquina a
cero.

11 Botón PULL BACK (retracción)


Se presiona para abrir la siguiente ventana emergente.

Presione el botón START (empezar) para hacer retroceder el tope trasero y cerrar la ventana
emergente.
Presione el botón RETURN (regresar) para cerrar la ventana emergente sin hacer retroceder el
tope trasero.

II-101
12 Botón RESTORE TOOL ORIGIN (restablecer el origen de la herramienta)

Cuando trabaje con las mismas herramientas usadas antes de que se apagara la energía de la
NC, el origen básicamente permanece invariable. Este botón se usa para eliminar la operación
requerida para ajustar el origen de la herramienta. Se muestra y está habilitado desde la conclusión
del servo retorno al origen hasta el ajuste del origen de la herramienta. Presione el botón para abrir
la siguiente ventana emergente. Presione el botón OK para ajustar el origen de la herramienta e
introducir las distancias desde el origen como valores actuales del eje D1 y D2.

II-102
13 Botón TEACH TOOL POS. (enseñar posición de herramienta)
Este botón se muestra cuando el origen de la herramienta se ajusta en el modo TOOL CHANGE
(cambio de herramienta).
Se usa para quitar la o las herramientas durante un cambio de herramienta.
Presione el botón para abrir la siguiente ventana emergente:

Presione el botón OK y presione el pedal CLOSING (cierre). El valor del origen de herramienta se
borra cuando se presiona el pedal CLOSING, y la cortina se cierra a la velocidad de doblado a 3
mm del origen de herramienta.

14 Botón MULTI LOWER LIMIT (límite inferior múltiple)


La posición donde este botón se presiona se restablece en memoria como la posición de abertura
del eje D.

15 Botón CHANGE SPEED (cambio de velocidad)


La posición donde este botón se presiona se restablece en memoria como la posición de
desaceleración del eje D.

16 Botón TOOL NAVI (navegación de herramientas)


Seleccione el punzón o troquel, y presione este botón para abrir la siguiente ventana emergente:

Con la ventana emergente anterior abierta, presione el botón START (empezar) para mover algún
limitador a la posición de instalación para la herramienta seleccionada.
Si el botón START se soltó antes de concluir la posición, el movimiento del tope trasero se detiene
y se despliega un mensaje de advertencia.
El dedo que es para la posición de instalación es cambiado por la posición de instalación de las
herramientas.
También se cambiar el mapa de bits en la ventana.

II-103
17 Botón NOTE (nota)
Además de MEMO, se puede introducir y guardar información de configuración por separado.
Además, la información de memo usada para configuración, la cual se ajustó mediante BENDCAM,
puede mostrarse y editarse.

1) Keyboard: (teclado) mostrar/ocultar teclado


2) OK: el valor se restablece y se cierra la ventana.
3) CLEAR ALL: (limpiar todo) se borran todos los elementos introducidos.
4) Cancel: (cancelar) simplemente cierra la ventana.

18 Botón MEMO
Presione este botón para mostrar 6. Ventana MEMO.

19. TOOLS SPACING (separación de herramientas)


El especio establecido entre herramientas puede ajustarse.
1) Presionar el botón una vez muestra el espacio entre herramientas en la dirección horizontal.
Si requiere cambiar el valor, refiérase a 3-5. Ventana TOOL LAYOUT 25 TOOLS SPACING.

2) Presionar el botón una vez más muestra la separación vertical.


Si requiere cambiar el valor, refiérase a 3-5. Ventana TOOL LAYOUT 25 TOOLS SPACING.

II-104
5. Ventana RUN (ejecutar)
En esta ventana, efectúe las siguientes operaciones de 1 a 4 presionando los botones START
(iniciar), STOP (parar) y HANDWHEEL ON (volante activado).

Botones STOP, START y HANDWHEEL de izquierda a derecha.

Botones STOP, START y HANDWHEEL ON de izquierda a derecha.

1. (Botón STOP iluminado)


La máquina no opera, y los datos pueden corregirse con los botones numéricos.

2. (botón HANDWHEEL ON iluminado)


La máquina puede operar; y moviendo cada eje con el VOLANTE se pueden ajustar los datos. Los
datos también pueden corregirse con los botones numéricos.
Dependiendo de la posición donde esté el cursor, se abre la ventana emergente actual en la parte
superior derecha de la pantalla.
Presione el botón SET o el botón ALL SET en la ventana para establecer el valor actual u objetivo
mostrado en la ventana en la posición donde se encuentra el cursor.

3. (botón START iluminado y botón HANDWHEEL ON parpadeando)


Se usa para efectuar doblado de prueba para cada proceso. La máquina se mueve como lo indican
los datos de cada proceso mostrado. Cuando el eje D llega al valor objetivo, la máquina entra
automáticamente a la condición descrita en 2 anterior.

4. (botón START iluminado)


La máquina puede empezar su operación automática y puede procesar el trabajo de manera
continua.

II-105
5-1. Ventana RUN (botón STOP iluminado)
5-1-1. Ventana DATA (datos) (común)

En esta ventana se efectúa la corrección de datos. La máquina no puede ser operada.


Después de que se oprime el botón “Start” (el cursor se desactiva).
La posición del cursor cuando se presiona el botón “Stop” (el cursor se activa) se vuelve D1 y D2.

1 Campo Seq No. (No. de secuencia)


Muestra los números de proceso en forma fraccional, o el número del proceso actual/número total de
procesos. Mueva el cursor a este campo para abrir la ventana emergente de botones numéricos.
Introduzca el número de un proceso. El contenido de la ventana cambia de acuerdo al proceso.
Presione el botón Return para cerrar la ventana emergente de botones numéricos.

2 Campo Setup No. (No. de configuración)


Muestra los números de configuración en forma fraccional, o el número de la configuración actual/
número total de configuraciones.

II-106
3 Campo BA
Introduce un doblez de compensación para todos los procesos.
Cuando la longitud de la pestaña (ancho de doblez) es diferente del ancho de doblez real,
introduzca el valor de compensación en mm. Este valor de compensación se aplica a todos los
procesos de la parte.

BA = ancho establecido – ancho real

4 Campo AA
Introduzca un ángulo de doblez de compensación para todos los procesos.
Cuando el ángulo de doblez establecido es diferente del ángulo de doblez real, introduzca un valor
de compensación en grados. Este valor de compensación aplica a todos los procesos de la parte.

AA = ángulo establecido – ángulo real


Introduzca la porción de minutos del ángulo en forma decimal como se muestra en el siguiente
ejemplo:

Ejemplo: 1 grado 20 minutos = 1.20

Cuando el ángulo de doblez real es diferente del ángulo de doblez objetivo

Use el valor de compensación AA

ÁNGULO REAL DE DOBLEZ DE 91º15’


EL VALOR DE COMPENSACIÓN ES -1º15’

Cuando se introduce el valor de compensación AA, el límite máximo de cierre de la cortina se


corrige con base en el valor de compensación introducido, pero la variación en el ángulo de doblez
en la dirección longitudinal casi se hereda.

II-107
5 Campo QTY (cantidad)
Muestra la cantidad de partes en forma fraccional, o la cantidad de partes que ya se produjo/
cantidad de partes que se va a producir. Cada vez que el programa de proceso se repite para
concluir el doblado en el proceso final durante la operación automática, la cantidad de partes ya
producidas se incrementa en uno. Cuando la cantidad de partes ya producidas alcanza la cantidad
de partes que se van a producir, la máquina cambia automáticamente de estado operativo a estado
de paro. El cursor se coloca en los campos D1 y D2 para el primer proceso. Cuando la máquina se
detiene y cuando se ilumina el botón HANDWHEEL ON, el cursor se mueve al campo QTY. Cambie
la cantidad de partes ya producidas y la cantidad de partes que se van a producir con los botones
numéricos.

6 Campo R No. (No. R)


Se muestra sólo para los procesos con RN y paso introducidos en la ventana RF Bending (doblado
FR). El número de dobleces FR que se van a hacer (RN) se muestra como denominador y el número
de dobleces FR que ya se hicieron se muestra como numerador.
Cada vez que la máquina hace un recorrido durante su operación automática, el numerador se
incrementa en uno. Este valor también puede introducirse con los botones numéricos. Cuando
la máquina entra en su operación automática después de esta entrada, empieza desde el valor
introducido.

7 Ventana de simulación

• Datos 3D
Muestra la condición antes del doblado en el campo y el punto de vista determinado en la ventana
SIMUL, en la ventana TOOLS/PROG o en la ventana RUN.
También se muestran la longitud, el ángulo, IR y V en la parte superior izquierda de la ventana.
Cuando se toca el área de simulación mostrada, inicia la ventana SIMUL.
Cuando el botón FOCUS está iluminado, la ventana SIMUL no inicia.

Length (longitud): longitud objetivo de la pestaña (ancho del doblez) del proceso actual.
Esta longitud es la dimensión mínima en el lado del limitador.

Angle (ángulo): ángulo objetivo de doblez del proceso actual.


IR: radio interior objetivo del proceso actual.
V: ancho de la abertura de la ranura en V del proceso actual como base para el valor de elongación
que se va a poner en el sistema CAD. El ancho de abertura de la ranura en V es referido cuando las
herramientas se van a determinar en la ventana TOOL SELECT.

II-108
• Datos de forma
Muestra la simulación de sección transversal de la parte en el modo de forma. La parte se muestra
con la ampliación y centro determinados en la ventana SIMUL en la ventana TOOLS/PROG o en
la ventana RUN. También se muestran la longitud y el ángulo para el proceso actual en la parte
superior derecha de la ventana. Cuando se toca el área de simulación resaltada, inicia la ventana
SIMUL.
Cuando el botón FOCUS está iluminado, la ventana SIMUL no inicia.

• Datos de ángulo o directos


Muestra DIM, ANGLE, Bend Len. B, B Allow, Ben Pos. BP, y Repeat.

1) DIM (dimensión)
Introduce la longitud exterior de la pestaña (ancho de doblez) de cada proceso.

2) ANGLE (ángulo)
Introduce el ángulo de doblez de cada proceso.

3) Bend Len. B (Longitud de doblez B)


Introduce la longitud de doblez de cada proceso.

4) B Allow (holgura de B)
Muestra el valor de elongación de un lado.

II-109
8 Botón ZOOM ALL (agrandar todo) (datos 3D y datos de forma)
Cada vez que se presiona el botón, la simulación se auto-escala sin cambiar el campo ni el punto de
vista.

9 Botón SIDE VIEW (vista lateral)


Con este botón iluminado, toque la ventana de simulación para acercar el gráfico con el área donde
se tocó como el centro.

10 Botón FOCUS (enfoque) (datos 3D y datos de forma)


Con el botón iluminado presione la ventana de simulación para agrandar la figura con el punto
presionado como centro.

11 Campos L1 y L2 (L1 sólo para la máquina con un eje L)


Muestran las posiciones del tope trasero.
El cursor se mueve de la siguiente manera:
L1 y L2 ® L1 ® L2
Presione el campo L1 o L2 para mover el cursor.

12 Campos D1 y D2 (D1 sólo para la máquina con un eje D)


Muestra los valores del eje D.
El cursor se mueve como se describe para los campos L1 y L2.

13 Campo CC (se muestra sólo para la máquina con función de coronación)


Muestra la relación de presión de coronación.

14 Campos Y1 y Y2

Muestran los valores del eje Y.


El movimiento del cursor es el mismo que
para los campos L1 y L2.

NOTA
Si la máquina tiene un eje manual Y, los
valores Y1 y Y2 son los mismos en los
procesos con la misma configuración, y no
puede ajustarse en los procesos individuales.

II-110
15 Campo Z
Introduce el valor del eje Z.

NOTA
Aun si la máquina tiene un eje Z manual, el campo Z aparece pero no permite ninguna entrada.

16 PP (cuando el método de origen del apriete se selecciona y se resalta)


Las coordenadas encuadran el punto de apriete, donde la hoja es sujetada.
El valor puede ser ajustado por cada paso.
PP = altura del PORTAPUNZONES + Altura del punzón + altura del troquel + Altura del riel + Altura
del portatroqueles + altura del bloque de troquel + Espesor del material.

17 Etiqueta 1
5-1-2. Etiqueta 1 se despliega.

18 Etiqueta 2
5-1-3. Etiqueta 2 se despliega.

19 Etiqueta 3
5-1-4. Etiqueta 3 se despliega.

20 Botón DATA (datos)


Seleccionado e iluminado.

21 ALL DATA (todos los datos)


Muestra la ventana ALL DATA descrita en 5-1-5.

II-111
22 Botón SIMUL
5-1-6. Se resalta la ventana SIMUL (3D) / 5-1-7. Ventana SIMUL (forma).

23 Botón EDIT SEQ (datos de ángulo o directos)


Igual que el botón EDIT SEQ en la ventana PROG en la ventana TOOLS/PROG descrita en 3-9.

24 MEMO
Muestra 6. Ventana MEMO.

25 Botón INSPECT
Resalta 5-1-8. Ventana INSPECT.

26 Botón BI (opcional)
Muestra la ventana BI descrita en 5-1-9.
Se muestra sólo cuando la máquina tiene un indicador de doblez (BI).
Presione el botón para iluminarlo y habilitar el indicador de doblez.
Presiónelo de nuevo para apagarlo y deshabilitar el indicador de doblez.
Cuando el botón se ilumina, cambia el contenido de la ventana emergente de valores actuales.
Para detalles, vea lo siguiente:
5-2. Ventana RUN (botón HANDWHEEL ON iluminado)
5-3. Ventana RUN (Botón HANDWHEEL ON parpadeando y botón START iluminado)
5-4. Ventana RUN (botón START iluminado)

II-112
27 Botón Tool Layout (arreglo de herramientas)
Se presiona para mostrar el arreglo de herramientas como se muestra a continuación.

28 Botones SEQ UP y SEQ DOWN (secuencia arriba y secuencia abajo)


Se presionan para ir al siguiente proceso o al proceso previo.

29 WORK DONE (trabajo hecho)


Muestra 5-1-11. Ventana WORK DONE.

II-113
5-1-2. Ventana DATA (datos) (etiqueta 1)

1 Campo BA’ (ancho del doblez de compensación)


Introduce un ancho de doblez de compensación para cada proceso.
La entrada es la misma que la descrita en 5-1-1. Ventana Data (común) 3 BA’.
Si se establece un valor de compensación bajo las mismas condiciones de proceso (material y
espesor de la hoja de trabajo, ancho de la abertura de la ranura en V y ángulo de doblez) en cada
ventana de compensación de la ventana MAINT, éste se introduce automáticamente.

NOTA
Este valor BA’ es la compensación que se va a hacer después de la compensación BA.
Cuando el valor de compensación se introduce en el campo BA’, la suma del valor de compensación
BA y del valor de compensación BA’ se convierte en el valor de compensación para el proceso.

2 Campo AA’ (ángulo del doblez de compensación)


Introduce un ángulo de doblez de compensación para cada proceso.
El contenido de la entrada es el mismo que se describe en 5-1-1. Ventana Data (común) 4 AA’.
Si se establece un valor de compensación bajo las mismas condiciones de proceso (material y
espesor de la hoja de trabajo, ancho de la abertura de la ranura en V y ángulo de doblez) en cada
ventana de compensación de la ventana MAINT, éste se introduce automáticamente.

NOTA
Este valor AA’ es la compensación que se va a hacer después de la compensación AA.
Cuando el valor de compensación se introduce en el campo AA’, la suma del valor de compensación
AA y del valor de compensación AA’ se convierte en el valor de compensación para el proceso.

3 Valor de compensación CC (CA)


Se introduce el valor de compensación CC.

II-114
4 Valor de compensación D (PLB)
Se introduce el valor de compensación del valor D1.

5 Botón Pullback (retracción)


Se ilumina para indicar que está habilitada la operación de retracción. Se apaga para indicar que la
operación de retracción está deshabilitada. Presione el botón iluminado para apagarlo, y presione
el botón apagado para iluminarlo. Por omisión, cálculos automáticos determinan si se habilita o no
la operación de retracción.

REALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN DE RETROCESO

Realice la operación de retroceso en los casos mostrados arriba.


Si el tope trasero no se hace retroceder, la parte puede deformarse o la posición de contacto de
limitador puede moverse.

6 D’, F, L’

D’ toma la posición donde la hoja de trabajo se sujeta entre las herramientas como 0, e
introduce la cantidad de compensación para esa posición. (entrada 3D, entrada de forma y
entrada de ángulo)
Introduce la posición donde la hoja de trabajo se sujete entre las herramientas como la
distancia desde el origen de herramienta. (Entrada directa)
F introduce la velocidad de doblado después de la operación de retroceso.
L’ introduce la cantidad en la cual el tope trasero se hace retroceder después de que la hoja
de trabajo se sujeta entre las herramientas.

Los valores iniciales son de la siguiente manera:

D’ = 0 (entrada 3D, entrada de forma y entrada de ángulo)


= vacío (entrada directa)
F = parámetro del usuario – valor establecido
L’ = valor calculado (entrada 3D y entrada de forma)
= valor establecido por parámetro del usuario (entrada directa o de ángulo)

D’, F y L’ pueden corregirse usando los botones numéricos.


D’ también puede establecerse mediante aprendizaje.

II-115
7 SD (SD, SF, SI)
La función de desaceleración incluye la función de cambio de velocidad convencional.

SD : muestra la posición de cambio de velocidad como la distancia desde la cara superior de la


hoja de trabajo. (entrada 3D, entrada de forma y entrada de ángulo)
SF : muestra la velocidad después del cambio de velocidad. (9 (rápido) ® 1 (lento))
SI : muestra la lectura del temporizador en segundos en la posición SD.

Los valores iniciales son valores establecido por parámetro del usuario.
SD = valor establecido por parámetro del usuario
SF = valor establecido por parámetro del usuario
SI = valor establecido por parámetro del usuario (=0)

8 PT (temporizador de límite inferior)


Se introduce el temporizador de límite inferior para cada paso.
Se resalta el valor de ajuste por parámetro del usuario para el valor inicial.

9 Botón TIMER (temporizador) (temporizador de reposo del proceso)


Se ilumina para indicar que el temporizador de reposo del proceso está habilitado.
Se apaga para indicar que el temporizador de reposo del proceso está deshabilitado.
Presione el botón iluminado para apagarlo, y presione el botón apagado para iluminarlo.
Por omisión, un cálculo automático determina si se habilita o no el temporizador de reposo del
proceso.

10 Campo I (temporizador de reposo del proceso)


Introduce el tiempo de espera para que el tope trasero se mueva hacia adelante al valor objetivo del
eje L para el siguiente proceso después de concluir el proceso previo.
Muestra un valor establecido por parámetro del usuario como valor inicial.
El valor I puede corregirse con los botones numéricos.

II-116
11 LS (límite de carrera)
La distancia de la abertura de la cama deslizante se resalta o se introduce.

LS = VALOR CALCULADO LS = VALOR DEL EJE L LS = VALOR DEL EJE L


+ VALOR ESTABLECIDO + VALOR ESTABLECIDO
ENTRADA 3D POR PARÁMETRO DEL POR PARÁMETRO DEL
ENTRADA DE FORMA USUARIO USUARIO

ENTRADA DE ÁNGULO ENTRADA DIRECTA

12 PE (paro de emergencia)
Para cada paso, la presión del límite superior se calcula, se despliega y se introduce con base en
los datos de herramienta y en los datos de longitudes de doblez.

II-117
5-1-3. Ventana DATA (datos) (Etiqueta 2)

1 FR bend (doblez FR)


Establece el doblez FR.

1) IR
Introduce o muestra el radio interior de la parte. (No pueden editarse datos 3D ni datos de forma.)

2) RP
Corrige el paso de los dobleces FR.
El número de dobleces FR no se calcula automáticamente aun cuando se introduzca el paso.
Cuando el número actual de dobleces FR se borra, el nuevo número de dobleces FR se calcula
automáticamente.

3) RN
Corrige el número de dobleces FR.
Este valor se establece automáticamente cuando se introduce el radio interior.

2 B (longitudes de doblez)
Se despliegan las longitudes de doblez de cada paso. (No pueden editarse datos 3D ni datos de
forma.)

II-118
3 BP (posición de doblez)
Introduzca la distancia desde el centro de la máquina hasta el centro del trabajo.

4 Campo CP (superior/media/inferior)
(Sólo si la máquina tiene eje A de posición cambiable manualmente entre posición superior, media
e inferior.)
Introduce una de las posiciones superior, media e inferior para los dedos de los limitadores fijos.

II-119
5 Patrón CZ
Introduce un patrón de operación de los limitadores.
Patrón de operación 1 (CZ = 1)
[Condición 1]: valor actual del eje Z ≤ valor objetivo del eje Z
1. El eje Z empieza a posicionarse al valor objetivo más 1 mm.
2. Después de que el eje Z termina de posicionarse, los ejes Y y L empiezan a posicionarse
simultáneamente al valor objetivo.
3. Después de que ambos ejes Y y L terminan de posicionarse, el eje Z empieza a posicionarse
al valor objetivo.

EJES Y Y L AL VALOR OBJETIVO

EJE Z AL VALOR OBJETIVO


EJE Z AL VALOR OBJETIVO + 1

DADO
DADO (ALTO)
(BAJO)

[Condición 2]: valor actual del eje Z > valor objetivo del eje Z

1) El eje Z empieza a posicionarse al valor objetivo.


Al mismo tiempo, el eje L también empieza a posicionarse al valor objetivo.
2) Después de que ambos ejes Y y L terminan de posicionarse, el eje Z empieza a posicionarse
al valor objetivo.

EJES Y Y L SIMULTÁNEAMENTE
AL VALOR OBJETIVO

EJE Z AL VALOR OBJETIVO


DADO
DADO (ALTO)
(BAJO)

II-120
[Condición 3]: valor actual del eje L ≥ rango seguro de movimiento del eje
1. El eje Z empieza a posicionarse al valor objetivo más 1 mm.
Al mismo tiempo, el eje Y también empieza a posicionarse al valor objetivo.

2. Después de que el eje Z y el eje Y terminan de posicionarse, el eje L empieza a


posicionarse al valor objetivo.
3. Después de que el eje L termina de posicionarse, el eje Z empieza a posicionarse al valor
objetivo.

EJE Z HACIA EL VALOR OBJETIVO + 1 MM


EJE Y HACIA EL VALOR OBJETIVO

EJE L HACIA EL VALOR OBJETIVO

EJE Z HACIA EL VALOR OBJETIVO

DADO A DADO B DADO C

[Condición 4]: valor actual del eje L < rango seguro de movimiento del eje
1. El eje L empieza a posicionarse al rango seguro de movimiento del eje.
2. Después de que el eje L termina de posicionarse, el eje Z empieza a posicionarse al valor
objetivo más 1 mm. Al mismo tiempo, el eje Y también empieza a posicionarse al valor
objetivo.
3. Después de que el eje Z y el eje Y terminan de posicionarse, el eje L empieza a
posicionarse al valor objetivo.
4. Después de que el eje L termina de posicionarse, el eje Z empieza a posicionarse al valor
objetivo.

EJE Z A VALOR OBJETIVO + 1 MM, EJE L A


EJE Y A VALOR OBJETIVO VALOR
OBJETIVO
EJE L A RANGO SEGURO DE
MOVIMIENTO DEL EJE
EJE Z A
VALOR
OBJETIVO

DADO A DADO B DADO C

II-121
6 Campo HA
Introduce si se levantan o no los dedos del limitador.

7 Campo OP
Introduce una operación opcional.

8 Rep (repetición)
La frecuencia de repetición se introduce en este campo para repetir el proceso el número de veces
introducido.
Cuando se pone “0” en esta columna, esta secuencia se salta y se mueve a la siguiente secuencia.

9 Campo Theta
NOTA
Si la máquina sólo tiene un eje L, este campo no se muestra.
Se usa para inclinar el tope trasero contra el trabajo.
Introduzca el ángulo entre la línea de contacto del limitador y la línea de doblez.

10 Dedo de descenso
Disponible cuando se usa tope trasero especializado con dedo de pasos.
Presione el botón para calcular los valores L y Z y desplazar el tope trasero.
En modo 3D y modo de forma, la simulación cambia dependiendo del estado para el que se
seleccione el botón. La cantidad de desplazamiento de los valores L y Z se establece mediante 7-1.
Ventana de parámetros.

NOTA
Cuando se selecciona la posición del tope trasero, si se encuentra una interferencia entre el tope
trasero y la herramienta, esta posición no puede seleccionarse.

II-122
5-1-4. Ventana DATA (datos) (Etiqueta 3)

1 Modo de doblado en V
Presione este botón para recalcular la presión de paro de emergencia (PE) para cambiarla al modo
de doblado en V.
Calcule el valor de la presión = PE en Doblado con aire x Coeficiente de doblado en V (valor de
parámetro del usuario).
Este botón se activa sólo cuando se selecciona HFP para el tipo de máquina.

NOTA
1) El valor PE se recalcula considerando la presión soportada por la herramienta seleccionada, el
tipo de material, el espesor y las longitudes de doblez.
2) Cuando los datos se generaron mediante el modo de ángulo o 2D y se presionó este botón, el
valor de tolerancia del doblez se carga desde la tabla de deducción de doblado en V.

2 Synchronize Operation (sincronizar operación) (sólo HFP)


Presione este botón para sincronizar la operación de CORTINA izquierda y Derecha.
Este botón se activa sólo cuando se selecciona HFP.

3 Botón Return speed (velocidad de retorno) (HDS, HFP)


Presione este botón para habilitar la operación de la CORTINA de velocidad baja después de
concluir el doblez.
El ajuste de la velocidad de ascenso y la posición de retorno se procesan mediante 7-1. Lista de
Parámetros.

4 Botón MUTE (silencio) (sólo HFP)


Presione este botón para ajustar el punto de silencio para cada paso.
Este botón se activa sólo cuando se selecciona HFP.

II-123
5-1-5. Ventana ALL DATA (todos los datos)

Todos los datos de compensación se despliegan y pueden corregirse.


Los elementos desplegados son los mismos que los mostrados en Etiqueta 1 y Etiqueta 2.

1 SEQ UP/DOWN (avanzar/retroceder secuencia)


Se usa para avanzar y retroceder secuencias.

2 PAGE UP/DOWN (avanzar/retroceder página)


Se usa para avanzar y retroceder páginas.

II-124
5-1-6. Ventana SIMUL (3D)

Muestra un dibujo agrandado de la simulación de doblez.


Las siguientes funciones son las mismas que las descritas en 5-1. Ventana RUN (botón STOP
iluminado):
• Campo Seq
• Campo Seq Up
• Botón SEQ UP y SEQ DOWN

Las siguientes funciones son las mismas que las descritas en 3-4-1. Ventana SIMUL (datos 3D)
como una de las ventanas TOOLS/PROG:
• Botón ZOOM ALL
• Botón FOCUS
• Botón ROTATE
• Botón ZOOM IN-OUT
• Botón MOVE
• Botón SIDE VIEW
• Botón TOP VIEW

1 Campos de datos de eje


Muestran los valores de los ejes L, D, CC y Z para el proceso actual.
Presione un campo para seleccionar el eje correspondiente, y mueva y ajuste su posición con el
VOLANTE.

II-125
2 Botón AFTER BEND (después del doblado)
Se presiona para cambiar la simulación a la condición después del doblado.
Presione de nuevo el botón iluminado para apagarlo y regresar a la condición antes del doblado
(condición de posicionado de trabajo).

3 Botón VIEW (vista)


Presione este botón para desplegar el botón de selección de vista.
Puede seleccionarse vista lateral, vista frontal y vista superior.
Las funciones mostradas son las mismas de 3-4-1. Ventana SIMUL (datos 3D) de TOOLS/PROG.

4 Botón DISPLAY (despliegue)


Presione este botón para desplegar el botón de selección de vista.
Se puede seleccionar el mostrar u ocultar la máquina, herramienta, tope trasero y arreglo.
Selecciona si se muestra o no la máquina y el trabajo de manera transparente.
Las funciones anteriores son las mismas de 3-4-1. Ventana SIMUL (datos 3D) de TOOLS/PROG.

5 Botón CONTINUE (continuar)


Simula continuamente desde el proceso actual hasta el proceso final.

6 Botón RETURN (regresar)


Regresa a la ventana mostrada cuando se presionó el botón SIMUL.

II-126
5-1-7. Ventana SIMUL (datos de forma)

Muestra un dibujo agrandado de la simulación de doblez.


Las siguientes funciones son las mismas que se muestran y describen en 5-1. Ventana RUN
(botón STOP iluminado):
• Campo Seq
• Campo Set Up
• Botón SEQ UP y SEQ DOWN

Las siguientes funciones son las mismas que las mostradas y descritas en 3-4-2. Ventana SIMUL
(datos de forma) como una de las ventanas TOOLS/PROG:
• Boton ZOOM ALL
• Botón FOCUS

1 Campos de datos de los ejes


Muestran los valores de los ejes L, D, CC, Y y Z para el proceso actual.
Presione un campo para seleccionar el eje correspondiente, y mueva y ajuste su posición con el
VOLANTE.

2 Botón RETURN (regresar)


Regresa a la ventana mostrada cuando se presionó el botón SIMUL.

II-127
5-1-8. Ventana INSPECTION
NOTA
Si la máquina sólo tiene un eje D, esta ventana no se muestra.
Si la máquina no tiene el eje CC, el campo Ang. (Center) no se muestra.

• Pueden calcularse los valores de compensación del ángulo de doblez y de las


longitudes de pestaña de la parte.
Introduzca los ángulos de doblez medidos a la izquierda, en el centro y a la derecha
de la parte.
Presione el botón ADJUST/ADJUST ALL (ajustar/ajustar todo) para calcular los
valores de compensación (D1/D2/CC).
Introduzca las longitudes de pestaña medidas a la izquierda y a la derecha de la
parte.
Presione el botón ADJUST/ADJUST ALL para calcular los valores de compensación
(L1/L2).
• Las tolerancias de ángulos de doblez y longitudes de pestaña de la parte pueden
inspeccionarse.
Introduzca los ángulos de doblez medidos a la izquierda, en el centro y a la derecha
de la parte.
Presione el botón ADJUST/ADJUST ALL para inspeccionar la tolerancia de la
precisión.
Introduzca las longitudes de pestaña medidas a la izquierda y a la derecha de la
parte.
Presione el botón ADJUST/ADJUST ALL para inspeccionar la tolerancia de la
precisión.

II-128
Las siguientes funciones son las mismas de 5-1. Ventana DATA (botón STOP iluminado).
• Campo Seq
• Campo Setup
• Campo BA (valor de compensación)
• Campo AA (valor de compensación)
• Campo Qty
• R No.
• Ventana de simulación
• ZOOM ALL (3D/forma)
• SIDE VIEW (3D)
• FOCUS (3D/forma)
• SEQ UP/SEQ DOWN

1 INSPECTION QTY (cantidad de inspecciones)


Inspection Qty se muestra en el formato de fracción. El denominador es el número de intervalos
de inspección de hojas y el numerador es el número real de hojas que están siendo procesadas.
Cuando se efectúa una Ejecución Automática (Auto Run) y cada ronda los datos se procesan y
el último doblez del proceso final se concluye, el número real de hoja procesada se incrementa.
Cuando el número real de hoja procesada alcanza el número de intervalo de inspección de hoja, la
máquina deja de operar automáticamente. La ventana resaltada en este caso cambia a la ventana
Inspection Qty; y el cursor se posiciona en el ángulo izquierdo del valor de medición. Estando en
la condición STOP y HANDWHEEL ON, mueva el cursor al campo de entrada del número real y el
número medido, y luego introduzca el número para cambiar el valor de cada uno.

2 Campo ANGLE (ángulo)


Se despliega el ángulo de doblado objetivo del paso que se selecciona.

3 FLANGE LENGTH (longitud de pestaña)


La longitud de pestaña del paso que está seleccionada se despliega.

4 ANGLE MEASUREMENT VALUE (valor de medición de ángulo)


Puede introducirse el ángulo medido de izquierda/centro/derecha mediante botones.
El ángulo objetivo se despliega por omisión.

II-129
5 FLANGE MEASUREMENT VALUE (valor de medición de pestaña)
Las longitudes de pestaña medidas de izquierda y derecha pueden introducirse mediante botones.

6 ADJUST (ajustar)
El valor de compensación se ajusta para el paso seleccionado.

7 ADJUST ALL (ajustar todo)


El valor de compensación se ajusta para todos los pasos que cumplan el requerimiento.

8 INSPECT (inspeccionar)
Introduzca el ángulo medido de izquierda/centro/derecha de la parte y presione este botón para
verificar la precisión del ángulo de doblez.
Introduzca las longitudes de pestaña medidas de izquierda/derecha y presione este botón para
verificar la precisión de las longitudes de pestaña.
Cuando el valor medido está fuera del rango de tolerancia, resáltelo en rojo como se muestra.
Con esta condición, presione el botón ADJUST/ADJUST ALL para verificar la compensación.
El rango de tolerancia se puede ajustar en 7-1. Lista de Parámetros.

9 Botón INSPECT (inspeccionar)


Seleccionado e iluminado.

II-130
5-1-9. Ventana Bi (opcional)

En esta ventana puede introducir los datos relacionados con el indicador de doblado (BI).
Los siguientes elementos son los mismos mostrados en la ventana RUN (botón STOP iluminado)
descrita en 5-1. Ventana RUN (botón STOP iluminado)
• Campos D1 y D2
• Campos CC
• Campo Seq
• Campo Setup
• Campo BA (valor de compensación)
• Campo AA (valor de compensación)
• Campo Qty
• R No.
• SEQ UP/SEQ DOWN
• PAGE UP/PAGE DOWN

II-131
1 Campo Springback (retorno elástico)
Introduce la cantidad de retorno elástico para el indicador de doblado.

2 Campo Target Angle (ángulo objetivo)


Introduce el ángulo de doblez objetivo para el indicador de doblez.
Este ángulo es el mismo ángulo de doblez de cada proceso por omisión.

3 Campo de ventana Bi ON/OFF


Bi habilitado/deshabilitado para cada proceso se ajusta en este campo.
Muestra un valor establecido por parámetro del usuario como valor inicial.

0: indicador de doblado deshabilitado


1: indicador de doblado habilitado

4 Botón EXIT (salir)


Cierra la ventana actual y restablece la ventana antes de que se presionara el botón Bi.

5 Botón Bi ON/OFF
Enciende y apaga la energía del indicador de doblado.
Bi activo se muestra mediante el botón encendido en rojo.

II-132
5-1-10. Botón WORK DONE (trabajo hecho)

Presione el botón WORK DONE para desplegar la ventana DATA SAVE (guardar datos).

1 Server (servidor)
Despliegue el nombre del servidor que se seleccionó.

2 Folder (carpeta)
Despliegue el nombre de la carpeta que se seleccionó.

3 Part (parte)
Los datos cargados desde el servidor incluyen el nombre de la parte; por lo tanto, no hay
necesidad de poner el nombre de la parte.
También puede cambiarse y guardarse el nombre de la parte.
Los datos creados en MODO DIRECTO y 2D no tienen nombre de parte; por lo tanto, necesita
establecerse el nombre de parte. Si el nombre de parte no se establece ni guarda, el nombre
se da en el formato de “Program1” y “Program2” como modo de ángulo/directo, “Program2D1” y
“Program2D2” como modo 2D.

4 Cuadro de selección de servidor


El servidor se selecciona para guardar los datos.
Si se trata de los datos llamados desde el servidor, el servidor guardado es resaltado.
El paso de destino para guardar los datos también puede cambiarse.

II-133
5 Campo Select folder (seleccionar carpeta)
Se selecciona la carpeta para guardar los datos.
Para los datos llamados desde el servidor, se selecciona la carpeta guardada.
El paso de destino para guardar los datos también puede cambiarse.

6 Botón Save (guardar)


Presione este botón para sobrescribir los datos.
La ventana se cambia a la misma condición que tenía después de oprimir en la ventana RUN >
WORK DONE.

7 Botón New folder (nueva carpeta)


Puede crearse una nueva carpeta.

8 Botón Close (cerrar)


Cierra la ventana actual y restablece la ventana que estaba después de oprimir ventana RUN >
WORK DONE.

II-134
5-2. Ventana RUN (botón HANDWHEEL ON
iluminado)

En esta ventana, corrija los datos con los botones numéricos o el VOLANTE.
Cuando el botón HANDWHEEL ON o el botón STOP se presiona después de presionar el botón
START, el cursor se coloca en los campos D1 y D2.
En esta ventana, los datos pueden introducirse como cuando el botón STOP está iluminado, y
el VOLANTE está habilitado. Cada eje puede operarse así. El eje seleccionado con el cursor se
habilita.
Los elementos y botones de funciones mostrados en la ventana RUN (botón HANDWHEEL
iluminado) son los mismos mostrados en la ventana RUN (botón STOP iluminado).
Cuando el botón HANDWHEEL ON está iluminado, se abre la ventana emergente de valores
actuales para ajustar los valores actuales mediante aprendizaje.
Presione el botón SET (ajustar) para ajustar el valor actual en el elemento donde está colocado el
cursor.
Si los datos D1 y D2 son diferentes cuando el valor actual del eje D se va a reflejar en D’, SD y US
con el botón SET, se aplica el más pequeño.

II-135
1 Ventana emergente de valores actuales
Esta ventana está disponible en tipos 1 a 7 y cambia con la posición del cursor en la ventana DATA.

Botones en la ventana emergente de valores actuales

Botón SET (ajustar):


Se presiona para introducir el valor actual seleccionado (o valor objetivo) en la posición del cursor.

Botón ALL SET (ajustar todo):


Se presiona para introducir el valor actual seleccionado (o el valor objetivo) en todos los procesos
con el mismo valor mostrado en la posición del cursor. (Estos procesos deben tener las mismas
configuraciones y forma en un bloque.)

Botón *5:
Se presiona para iluminarlo y se presiona de nuevo para apagarlo. Cuando se ilumina el botón, el
eje seleccionado se mueve con el VOLANTE cinco veces más que lo normal.

Botón *0.1 (HDS):


Se muestra sólo cuando se seleccionan los datos D. Se presiona para iluminarlo y se presiona de
nuevo para apagarlo. Cuando el botón se ilumina, el eje seleccionado se mueve con el VOLANTE
0.1 veces menos que lo normal o en incrementos de 0.001 mm.

NOTA
El botón x5 y el botón x0.1 no pueden iluminarse al mismo tiempo.

II-136
[TIPO1]
Cuando el cursor se coloca en alguno o en ambos campos L1 y L2

La selección de L1 y L2 en la ventana emergente de valores actuales cambia con la selección


mediante el cursor, ya sea de L1 y L2, L1 o L2.

• Cuando el indicador de doblado está habilitado y manual

La selección de L1 y L2 en la ventana emergente de valores actuales cambia con la selección


mediante el cursor ya sea de L1 y L2, L1 o L2.

II-137
[TIPO 2]
Cuando el cursor se coloca en el campo D1 y D2, D1, D2, D’, SD o US

• Para FBD3:

La selección de D1 Target (D1 objetivo) y D2 Target (D2 objetivo) en la ventana emergente de


valores actuales cambia con la selección mediante el cursor ya sea de D1 y D2, D1 o D2.

• Para HDS

• Cuando Bi está habilitado y en auto.

Se muestran el ángulo de doblez medido con el indicador de doblado y la condición automática del
indicador de doblado.
La selección de D1 Target y D2 Target en la ventana emergente de valores actuales cambia con la
selección mediante el cursor ya sea de D1 y D2, D1 o D2.

II-138
[TIPO 3]

Cuando el cursor se coloca en el campo CC.

• Cuando Bi está habilitado.

Se muestran el ángulo de doblez medido con el indicador de doblado y la condición auto del
indicador de doblado.

II-139
[TIPO 4]
Cuando el cursor se coloca en ambos o en cualquiera de los campos Y1 y Y2.

La selección de Y1 y Y2 en la ventana emergente de valores actuales cambia con la selección


mediante el cursor ya sea de Y1 y Y2, Y1 o Y2.

• Cuando Bi está habilitado.

Se muestran el ángulo de doblez medido con el indicador de doblado y la condición manual del
indicador de doblado.
La selección de Y1 y Y2 en la ventana emergente de valores actuales cambia con la selección
mediante el cursor ya sea de Y1 y Y2, Y1 o Y2.

II-140
[TIPO 5]

Cuando el cursor se coloca en el campo Z.

• Cuando Bi está habilitado y manual.

Se muestran el ángulo de doblez medido con el indicador de doblado y la condición manual del
indicador de doblado.

II-141
[TIPO 6]

Cuando el cursor se coloca en el campo Spring Back (retorno elástico).

Retorno elástico = ángulo medido (prolongador digital) – ángulo objetivo (ángulo de paso)
La condición del ángulo medido de Bi y la condición auto de Bi se despliegan.

[TIPO 7]

Cuando el cursor se coloca en otro campo.

• Cuando Bi está habilitado.

Se muestran el ángulo de doblez medido con el indicador de doblado y la condición auto del
indicador de doblado.

II-142
5-3. Ventana RUN (ejecutar) (botón HANDWHEEL
parpadeando y botón START iluminado)

Cuando la cortina se acerca a la cama en la condición mostrada arriba y alcanza el límite máximo
de cierre, se habilita el VOLANTE. El proceso actual no cambia.
Presione el botón START para deshabilitar el cursor. Cuando el botón HANDWHEEL ON o el botón
STOP se presiona, el cursor se coloca en los campos D1 y D2.
Cuando se presiona el botón START, el botón HANDWHEEL ON, el botón x5 y el botón x0.1 se
apagan.
Los elementos y botones de funciones mostrados en la ventana RUN (botón HANDWHEEL ON
parpadeando y botón START iluminado) son los mismos mostrados en la ventana RUN (botón
STOP iluminado).
La etiqueta READY TO BEND (listo para doblar) en la ventana emergente de valores actuales se
ilumina cuando se termina de posicionar el tope trasero.

II-143
La ventana emergente de valores actuales cambia con el tipo de ventana como se muestra a
continuación.

Cuando Bi está habilitado.

Se muestran el ángulo de doblez medido con Bi y la condición auto del indicador de doblado.

II-144
5-4. Ventana RUN (ejecutar) (boton START
iluminado)

En esta ventana, ajuste la operación automática de la máquina.


El cursor desaparece.
Los elementos y botones de funciones mostrados en la ventana RUN (botón START iluminado) son
los mismos mostrados en la ventana RUN (botón STOP iluminado).
La etiqueta READY TO BEND (listo para doblar) en la ventana emergente de valores actuales se
ilumina cuando se termina de posicionar el tope trasero.

II-145
La siguiente ventana emergente de valores actuales está siempre abierta cuando el botón START
está iluminado:

• Cuando el indicador de doblado está habilitado y automatizado

La condición por omisión del botón ADJUST es OFF; presiónelo una vez para poner el botón en ON
y presiónelo de nuevo para ponerlo en OFF. Con el botón iluminado, el control Bi se ajusta para la
función ADJUST en ON. Con el botón apagado, el control Bi se ajusta para la función ADJUST en
OFF. Se muestran el ángulo de doblez medido con Bi y la condición auto de Bi.

II-146
6. MEMO

Punzón

Dado
Porta

El botón presionado en cada ventana despliega esta ventana MEMO. Después de meter el
contenido de memo en esta ventana, presionar RETURN ilumina el botón MEMO en cada ventana
indicando que hay datos guardados en la ventana MEMO. Se pueden escribir a mano notas o
precauciones respecto al proceso de doblez del producto seleccionado.

1 Thickness (espesor)
Presione este botón para elegir el espesor entre tres tipos para dibujar la línea.
El espesor de la línea que se selecciona se ilumina.

2 Botón Color
Presione este botón para cambiar el color entre seis tipos, de la línea con la que se va a dibujar.
El color de la línea que se selecciona se ilumina.

3 Botón WRITE (escribir)


Con este botón iluminado, presione la ventana para escribir el memo.

4 Botón TOOL LAYOUT (arreglo de herramientas)


Presione este botón para resaltar el bmp de Tool Layout y pegarlo a la posición de selección del
usuario.

II-147
5 Botón TEXTBOX (cuadro de texto)
Presione este botón para usar el 8 teclado para escribir el memo horizontal y pegarlo en la posición
de selección del usuario.
Pueden seleccionarse el tipo de fuente, el tamaño y el color.

6 Botón ERASE (borrar)


Presione este botón para iluminarlo y presione la ventana para borrar parcialmente el memo.

7 Botón ERASE ALL (borrar todo)


Presione este botón para borrar todo el memo.

8 Botón KEYBOARD (teclado)


Presione este botón para resaltar el teclado.

9 Botón RETURN (regresar)


Presione este botón después de que se presionó el botón MEMO para restablecer la ventana
anterior.

II-148
7. Ventana MAINT

Presione primero el botón MAINT y luego uno de los siguientes botones para cambiar a la ventana
MAINT correspondiente. Presione otro de los botones de selección para salir de la ventana MAINT.

1 Botón PARAM.
Muestra la ventana PARAM. descrita en 7-1.
Cuando presiona el botón, se le pide su clave de acceso.
Primero, introduzca la clave de acceso de parámetro del usuario “55”, luego el parámetro puede
desplegarse e introducirse.

2 Botón DEDUCT TABLE (tabla de deducciones)


Muestra DEDUCT TABLE descrita en 7-2.

3 Botón RUNNING INFO (información de ejecución)


Muestra la ventana RUNNING INFO descrita en 7-3.

II-149
4 Botón TOOL SAVE (guardar herramienta)
Muestra la ventana TOOL SAVE descrita en 7-4.
Si la ventana TOOL SAVE no se muestra a pesar de haber presionado el botón TOOL SAVE,
presione el botón SAVE DONE en la ventana RESULT, y presione de nuevo el botón TOOL SAVE.

5 Botón LANGUAGE (idioma)


Muestra la ventana LENGUAGE descrita en 7-5.

6 Botón UPDATE (actualizar)


Muestra la ventana UPDATE descrita en 7-6.

7 Botón UTILITY (utilería)


Muestra la ventana UTILITY descrita en 7-7.

II-150
7-1. Ventana PARAMETER (parámetro)

El ajuste de parámetros puede ser referenciado y cambiado.

1 Botón EXIT (salir)


Presione este botón para cambiar el despliegue a 7. Ventana MAINT.

II-151
7-1-1. LISTA DE PARÁMETROS
Valor
No. Nombre del parámetro Rango de ajuste Unidad Descripción
inicial
1 (*1) Ajuste del origen D1 –0.999 a 0.999 mm 0.000 Introducir “0.010” abre el eje D1 0.01 mm.
2 (*1) Ajuste del origen D2 –0.999 a 0.999 mm 0.000 Introducir “0.010” abre el eje D2 0.01 mm.
3 Introducir “0.10” mueve hacia adelante el eje L1 0.1
Ajuste del origen L1 –2.00 a 99.99 mm 0.00
(*1) mm.
Introducir “0.10” mueve hacia adelante el eje L2 0.1
4 (*1) Ajuste del origen L2 –2.00 a 99.99 mm 0.00
mm.
Valor de
5 ajuste
Ajuste del origen ZL –0.99 a 0.99 mm Introducir “0.10” levanta el eje ZL 0.1 mm.
(*1) de la
máquina
6 (*1) Ajuste del origen ZR –0.99 a 0.99 mm 0.00 Introducir “0.10” levanta el eje ZR 0.1 mm.
Cuando se muestra el tonelaje sin carga como 1
Ajuste de presión 0 (D1:
7 (*1) –979 a 979 kN 0.0 kN, introducir “-1” hace que el tonelaje sin carga se
presión de balance)
muestre como 0 para el eje D1.
Cuando se muestra el tonelaje sin carga como 1
8 Ajuste de presión 0 (D2:
–979 a 979 kN 0.0 kN, introducir “-1” hace que el tonelaje sin carga se
(*1) presión de balance)
muestre como 0 para el eje D2.
Ajuste de presión 0 Cuando se muestra el tonelaje sin carga como 1
9 (*1) (corona: presión de –979 a 979 kN 0.0 kN, introducir “-1” hace que el tonelaje sin carga se
balance) muestre como 0 para el eje CC.
Valor de
Presión de paro manual ajuste Establece la presión de paro de emergencia izquierdo
10 –979 a 979 kN
izquierdo de la en modo de entrada directa.
máquina
Refiérase
a valor de
Presión de paro manual ajuste por Establece la presión de paro de emergencia derecho
11 –979 a 979 kN
derecho modelo en modo de entrada directa.
de
máquina
Temporizador límite de Tiempo de retención del límite superior en modo
12 0.1 a 9.9 s 0.1
disparo SINGLE (individual).
Temporizador límite de No se usa.
13 0.1 a 9.9 s 1.0
abertura
Temporizador de No se usa.
14 0.1 a 0.9 s 0.1
encendido del zumbador
Temporizador de apagado No se usa.
15 0.1 a 0.9 s 0.9
del zumbador
Establece el renglón donde el cursor regresa y va al
siguiente proceso cuando el cursor se mueve con el
Posición de retorno de
16 1 a 12 7 botón ↵ en la ventana ALL DATA (introducir “7” regresa
modo MDI
el cursor del campo Z y lo mueve al primer campo del
siguiente proceso).
Establece la palabra de acceso del parámetro del
17 PALABRA DE ACCESO 0 a 9999 55
usuario.
Entrada de datos de
18 ajuste 0, 1 1 No se usa.
0: Int, 1: Ext
Tolerancia de doblez Sólo permite que se introduzca “0”. Introducir “1”
19 0, 1 0
0: Usuario, 1: Amada deshabilita el uso de la ventana DEDUCT TABLE.
Despliegue de tolerancia
de doblez
0: deducción de ambos Este ajuste es para el valor de tolerancia del doblez de
20 0, 1 0
dobleces la ventana Tools Prog.
1: deducción de medio
doblez
movimiento anticipado
21 de YZ 0, 1 0 No se usa.
0: encendido, 1: apagado

II-152
Valor
No. Nombre del parámetro Rango de ajuste Unidad Descripción
inicial
Entrada de ángulo
22 0, 1 0 No se usa
0: Int, 1: Ext
Pulsador manual X5 Cuando se presiona el botón ×5, la alimentación con
23 0, 1 1
0:OFF, 1: ON VOLANTE se incrementa 5 veces.
Establece el valor inicial del eje CC en modo de
24 CC Por omisión (MDI) 0 a 999 % 100
entrada directa.
CP (superior/ medio/
25 0a3 0 No se usa
inferior) Por omisión
0 a 9 para cada
26 OP Por omisión 000 No se usa
lugar
Posición de seguridad Establece el valor objetivo cuando la cortina llega al
27 del eje D en el modo de 0 a 99 mm 3 límite de abertura después de establecer el origen del
origen eje D.
Posición de seguridad de Establece la posición a la cual el tope trasero
28 0 a 999 mm 100
acción del eje retrocede durante la operación CZ = 2.
Establece la posición desde la parte superior del
29 Eje Z por omisión –99.9 to 99.9 mm –2.0 troquel cuando hay datos de troquel. No use valor
positivo para entrada 3D.
Posición que debe tomar en cuenta su radio externo
Coeficiente del rango de cuando la porción doblada es empujada contra los
30 0.1 to 0.9 0.5
cálculo del valor Z limitadores. (Introducir “0.5” pone el inicio de la parte
recta a la posición media del dedo del limitador.)
31 a Velocidad de doblado (F/ Ajusta la velocidad de doblado después de la
0.1 a 9.0 mm/s 0.1 to 9.0
39 SF) F1 desaceleración (SD y D’).
Valor de compensación de la posición de retroceso.
Ajuste del valor de
40 –9.9 a 9.9 mm 0.0 Introducir “-0.1” reduce la posición calculada de
retracción
sujeción de la hoja de trabajo 0.1 mm.
Temporizador de reposo Tiempo hasta que el tope trasero retrocede después
41 0.1 to 9.9 sec 0
de retracción de que es sujetada la hoja de trabajo.
Introducir “1” establece el retroceso en todos los
42 Ajuste de retracción 0, 1 0
procesos.
Distancia de retracción Valor inicial cuando el retroceso se establece
43 0 to 999 mm 50
por omisión manualmente.
Valor inicial para velocidad de doblez después del
Velocidad de doblez de
44 1a9 9 retroceso. La velocidad real es uno de los valores
retracción por omisión
establecidos F1 a F9.
El valor inicial para la velocidad de doblado después
Velocidad de
de la desaceleración. La velocidad real es uno de
45 desaceleración por 1a9 9
los valores establecidos F1 a F9. (El valor F es la
omisión
velocidad de doblado en cada proceso con retracción.)
Temporizador de reposo
Valor inicial para tiempo cuando la cortina se detiene
46 de desaceleración, por 0.1 a 99.9 s 0.0
en posición de desaceleración.
omisión
Valor D de Valor inicial para la posición (SD) donde la cortina
47 desaceleración, por 0 a 999 mm 2 cambia la velocidad cuando hay datos sobre el troquel
omisión (ángulo gráfico) y el espesor de la hoja de trabajo.
Ajuste de conmutación de
48 –9.9 a 9.9 mm 0.0 No se usa
velocidad
Tiempo de sostenimiento del límite de cierre máximo
Temporizador de límite
49 0.1 a 9.9 s 0.1 en modos SINGLE y FOOT PEDAL durante el doblado
superior de doblez FR
FR.
Tiempo de sostenimiento del límite de abertura
Temporizador de límite
50 0.1 a 9.9 s 0.1 máximo en modos SINGLE y FOOT PEDAL durante el
inferior de doblez FR
doblado FR.
Temporizador de reposo Tiempo en espera del tope trasero entre pasos durante
51 0.1 a 9.9 s 0.1
de doblez FR el doblado FR.

II-153
Valor
No. Nombre del parámetro Rango de ajuste Unidad Descripción
inicial
Zona inferior superior/ Valor establecido para límite de abertura múltiple para
52 0 a 99 mm 3
múltiple de doblez FR doblado FR
Se usa para el cálculo de la longitud desarrollada del
doblado FR. El radio interior se calcula a lo largo del
eje neutral si es mayor que el valor establecido del
53 R interior de doblez FR 0 a 999 mm 50
parámetro, y como un conjunto de arcos de ángulo
obtuso si es menor que el valor establecido del
parámetro.
Se usa para el cálculo de la longitud desarrollada del
doblado FR. El número de dobleces FR se calcula
Número de pasos del a lo largo del eje neutral si es mayor que el valor
54 0 a 999 30
doblez FR establecido del parámetro, y como un conjunto de
arcos de ángulo obtuso si es menor que el valor
establecido del parámetro.
Valor por omisión del Establece el valor inicial del temporizador hasta que el
55 temporizador de reposo 1 a 99 s 2 tope trasero empieza a moverse al siguiente proceso
de secuencia al concluir el proceso previo.
Cálculo de la longitud
56 de la herramienta para 0, 1 0 No se usa en máquina estándar (ALC)
doblez de caja
Ajuste del cálculo de la
57 0 a 99 mm 0 No se usa en máquina estándar (ALC)
longitud de la máquina
Longitud de herramienta
0: longitud máx. de
58 0, 1 1 No se usa en máquina estándar (ALC)
doblez,
1: Total
Operación de
59 calentamiento 0, 1 0 No se usa en máquina FBD III
0: No, 1: Sí
Temporizador
60 de operación de 0 a 60 min 10 No se usa en máquina FBD III
calentamiento (min)
Presión de operación de kgf/c
61 0 a 999 100 No se usa en máquina FBD III
calentamiento m2
Tiempo de inactividad del
62 1a5 1 No se usa en máquina estándar (soporte de hoja NC)
soporte de la hoja
Tiempo de retardo de
63 inactividad del soporte de 0 a 9.9 s 0.0 No se usa en máquina estándar (soporte de hoja NC)
la hoja
Avance gradual manual
64 de ATC 0, 1 0 No se usa en máquina estándar (ATC)
0: inactivo, 1: activado
Temporizador de reposo
65 0.0 a 99.9 s 2.0 No se usa en máquina estándar (ATC)
de ATC
66 Distancia de retiro 0 a 999 mm 10 No se usa en máquina estándar (ATC)
Temporizador de mordaza No se usa en máquina estándar (mordaza hidráulica
67 0.1 a 9.9 s 2.0
del punzón de punzón)
Temporizador de ajuste de
68 0.1 a 99.9 s 0.0 No se usa en máquina estándar
unidad opcional 1
Temporizador de ajuste de
69 0.1 a 99.9 s 0.0 No se usa en máquina estándar
unidad opcional 2
Este valor de parámetro más el valor del eje L
Zona inferior múltiple de
70 0 a 99 mm 10 introducido se establece como límite de abertura
MDI
múltiple en modo de entrada directa.
Valor D de desaceleración Establece el valor SD inicial cuando no hay datos de
71 0 a 999.9 mm 8
por omisión (MDI) troquel ni espesor de hoja de trabajo.
Unidad de ángulo
72 0, 1 0 No se contempla
0: grados min, 1: grados
Límite inferior de doblez Introducir “1” habilita el límite de abertura múltiple en el
73 0, 1 0
FR habilitado proceso final de doblado FR.
Límite inferior de Introducir “1” habilita el límite de abertura múltiple
74 0, 1 0
reproducción habilitado durante la reproducción.
Valor por omisión del
0, 1 0 No se usa.
75 piezómetro

II-154
No. Nombre del parámetro Rango de ajuste Unidad Valor inicial Descripción
76 BI por omisión 0, 1 0 No se usa.
Tolerancia de la longitud –999.99 a La longitud de doblez mayor que la longitud del brazo
77 mm 0
de doblez 999.99 se invalida.
Tolerancia del radio
79 –99.99 a 99.99 mm 0 No se usa.
interior (IR)
Refiérase
Presión de paro izquierdo al valor
Establece la presión de paro de emergencia izquierdo
80・81 (derecho) en el origen 0.1 a 999.9 kN establecido
en la ventana SETUP.
establecido por modelo de
máquina
Apoyo fijo Introduzca “1” cuando se van a usar limitadores fijos
82 0, 1 0
0: No, 1: Sí opcionales.
Rango 1 de R para doblez
83 0 a 99 mm 3 No se usa.
RR
Rango 2 de R para doblez
84 0 a 99 mm 5 No se usa.
RR
Doblez RR: relación 1 de
85 0.00 a 9.99 0.33 No se usa.
elongación del eje neutral
Doblez RR: relación 2 de
86 0.00 a 9.99 0.4 No se usa.
elongación del eje neutral
Doblez RR: relación 3 de
87 0.00 a 9.99 0.5 No se usa.
elongación del eje neutral
Doblez RR: relación 4 de
88 0.00 a 9.99 0.5 No se usa.
elongación del eje neutral
89 Tolerancia del valor Y –99.9 a 99.9 mm 0 No se usa.
90 Bit opcional 0 a 11111111 0000000 0 No se usa.
Se usa sólo en máquina HDS. La velocidad de la
Velocidad de
91 50 a 200 mm/s 200 cortina puede ajustarse durante el acercamiento a alta
acercamiento del brazo
velocidad.
Velocidad de Se usa sólo en máquina HDS. El aumento de ls
92 1 a 200 mm/s 200
desaceleración velocidad baja es posible después del doblado.
Posición de Se usa sólo en máquina HDS. Posición de elevación
93 0 a 200 mm 5
desaceleración de velocidad baja después del doblado.
Velocidad de avance del Se usa sólo en máquina HDS. La velocidad de avance
94 10 a 100 % 100
eje L del eje L puede ajustarse.
Velocidad de avance del Se usa sólo en máquina HDS. La velocidad de avance
95 10 a 100 % 100
eje Y del eje Y puede ajustarse.
Valor inicial para la operación de retroceso del tope
CZ por omisión 0a2 0
96 trasero
Movimiento CZ: distancia Cantidad de retracción del eje Z durante la operación
97 0 a 99 mm 1
de levantamiento del eje Z de retroceso.
Cambio del ángulo de
98 0a1 0 No se usa.
despliegue de BI
99 BI+valor D 0 a 99 mm 0.2 No se usa.
Cantidad de retracción
Se ajusta el posicionado del eje L del navegador de
100 del navegador de 0 a 99.99 mm 50
herramientas en el lado del punzón.
herramientas
Cantidad 1 de Se establece la cantidad de desplazamiento del eje L.
101 0~999 mm 0
desplazamiento del eje L Se usa cuando está instalado el tope trasero opcional.
Cantidad 1 de Se establece la cantidad de desplazamiento del eje Z.
102 99 mm 0
desplazamiento del eje Z Se usa cuando está instalado el tope trasero opcional.
Cantidad 2 de Se establece la cantidad de desplazamiento del eje L.
103 0~999 mm 0
desplazamiento del eje L Se usa cuando está instalado el tope trasero opcional.

II-155
Valor
No. Nombre del parámetro Rango de ajuste Unidad Descripción
inicial
Cantidad 2 de Se establece la cantidad de desplazamiento del eje Z.
104 0~999 mm 0
desplazamiento del eje Z Se usa cuando está instalado el tope trasero opcional.
Cantidad 3 de Se establece la cantidad de desplazamiento del eje L.
105 0~999 mm 0
desplazamiento del eje L Se usa cuando está instalado el tope trasero opcional.
Cantidad 3 de Se establece la cantidad de desplazamiento del eje Z.
106 0~999 mm 0
desplazamiento del eje Z Se usa cuando está instalado el tope trasero opcional.
Límite inferior del tope
108 0 a 999 mm 0 Usado por HFP.
trasero 1
Límite inferior del tope
0 a 999 mm 0 Usado por HFP.
109 trasero 2
Historial de herramientas
0,1 0 Usado por HFP.
110 0: no se usa 1: se usa
111 Reserva
Posición de seguridad
112 2 a 99 mm 2 Usado por HFP.
del eje Z
Selección de servidor
0,1 1 Configuración para el servidor que se va a usar.
113 0:SDD 1:MiniSDD
Cuenta del sensor de
114 0 a 100 ms 0 Usado por HFP.
presión
115 Rango de filtro (cmd pos) 0 a 999 50 Usado por HFP.
Verificación del valor del
116 0 a 999 2 Usado por HFP.
sensor de presión
Ajuste del valor inicial para la posición de límite de
(MDI) por omisión ODC 0 a 99 mm 30
117 cierre.
Coeficiente de fuerza de
118 0 a 99 % 0 Usado por HFP.
sobrepresión
Pdyn de desplazamiento
119 0 a 99 bar 0 Usado por HFP.
de sobrepresión
Sobrepresión de doblado Se establece el coeficiente calculado de presión
120 0.10 a 9.9 3.5
en V mientras se selecciona el modo de doblado en V.
Tiempo de retardo antes Deje el ajuste de tiempo hasta el despliegue del
121 0 a 9999 H 0
del cambio de aceite mensaje de cambio de aceite.
122 Fmaj 0 a 99 % 30 Usado por HFP.
123 Reservado
Interruptor inferior múltiple
fijo/Interruptor superior El cálculo de la posición límite de cierre se establece
124 0,1 0
múltiple fijo para desplegar por valor calculado o valor fijado.
0: inactivo 1: activo
Paro de silencio por
125 omisión 0,1 0 Se establece el paro silensioso.
0:apagado 1:encendido
Modo de paro de silencio Se establece el valor inicial del modo de paro de
126 0a2 0
0:encendido 1:apagado silencio.
WN 0:encendido
127 0,1 0 Se ajusta el navegador de trabajo.
1:apagado
Dirección de dedo del
128 navegador trabajo 0,1 0 Ajuste de la posición del navegador de trabajo.
0:derecha 1:izquierda
Cantidad lateral de
Ajuste de la cantidad de retracción del navegador de
129 retracción del navegador 0 a 9999.99 mm 0
trabajo.
de trabajo

II-156
Valor
No. Nombre del parámetro Rango de ajuste Unidad Descripción
inicial
Ascenso del dedo del
navegador de trabajo Ajuste de la posición de la altura del navegador de
130 0,1 0
(5mm/0,196 pulg) trabajo.
0:encendido 1:apagado
Tolerancia en la medición Este valor se usa en “INSPECTION (Bend angle)” de
131 -99.99 a 99.99 deg 0.3
del ángulo de doblez la ventana INSPECTION.
Tolerancia en la medición -999.99 a Este valor se usa en “INSPECTION (Flange length)”
132 mm 0.1
de la longitud de pestaña 999.99 de la ventana INSPECTION.
Parámetro para la unidad de pedal de deslizamiento
Rango deshabilitado del con control automático. Refiérase al manual del
133 pedal de deslizamiento 0 a 999.9 150 operador de la unidad de pedal de deslizamiento
automático con control automático. (La unidad de pedal con
deslizamiento de control automático es opcional.)
Parámetro para la unidad de pedal de deslizamiento
Valor de desplazamiento con control automático. Refiérase al manual del
134 del pedal de deslizamiento -999.9 a 999.9 200 operador de la unidad de pedal de deslizamiento
automático con control automático. (La unidad de pedal con
deslizamiento de control automático es opcional.)
Selección de la posición Parámetro para la unidad de pedal de deslizamiento
del eje D del progreso del con control automático. Refiérase al manual del
programa del pedal de operador de la unidad de pedal de deslizamiento
135 0,1 0
deslizamiento automático con control automático. (La unidad de pedal con
0:límite de huecos deslizamiento de control automático es opcional.)
1:parámetro
Parámetro para la unidad de pedal de deslizamiento
Posición de habilitación
con control automático. Refiérase al manual del
del eje D del progreso del
136 0 a 999.9 297 operador de la unidad de pedal de deslizamiento
programa del pedal de
con control automático. (La unidad de pedal con
deslizamiento automático
deslizamiento de control automático es opcional.)
Parámetro para la unidad de pedal de deslizamiento
Temporizador de inicio del con control automático. Refiérase al manual del
137 pedal de deslizamiento 0~9.9 ms 0 operador de la unidad de pedal de deslizamiento
automático con control automático. (La unidad de pedal con
deslizamiento de control automático es opcional.)
Selección de pedal en la Parámetro para la unidad de pedal de deslizamiento
ventana Setup con control automático. Refiérase al manual del
138 0:pedal separado 0,1 0 operador de la unidad de pedal de deslizamiento
1:pedal de deslizamiento con control automático. (La unidad de pedal con
automático deslizamiento de control automático es opcional.)
Conectar servidor Ajuste de despliegue para la ventana LIST cuando se
automáticamente arranca la AMNC. Cuando se pone “1”, el nombre del
139 0,1 0
0: desconectar programa se despliega en la ventana LIST que se usó
1: conectar antes del apagado.
Posición de seguridad
Parámetro para la posición de seguridad de retracción
140 del eje L por omisión (sin 0 a 999 mm 80
del tope trasero en modo directo (para EU).
herramienta)
Tipo de dedo actual (No.) Establece el No. del tipo de dedo instalado. Esto
1 a 99999 10
141 depende de la máquina.
0: cuando se cargaron los datos del programa, se
establece el No. de portapunzones que se establece
Usar el portapunzones por
en los datos del programa. 1: aun cuando se cargaron
142 omisión 0,1 0
los datos del programa, se pone siempre fijo el
0:datos 1:máquina
portapunzones que se registró en el editor de la
máquina (Machine Editor).
Modo de patrón de formas
0 : el modo de patrón de formas no está disponible. 1:
143 0:deshabilitado 0,1 0
el modo de forma está disponible.
1:habilitado
Punto final de retorno
lento
144 0,1 0 Función de desaceleración para máquina EU
0:punto de sujeción
1:punto de silencio

*1: el cambiar un parámetro afecta la operación real y el despliegue de la máquina. No introduzca


un valor demasiado grande en un parámetro, ni ajuste un parámetro a un valor extremadamente
grande.

II-157
7-1-2. Lista de parámetros por omisión de la máquina
Serie FBD3

Valor por omisión del parámetro de la máquina

5012 8020 1025 1253


Presión de paro manual
izquierdo (derecho) 257.7 411.6 514.5 642.9
(kN) (26.3) (42.0) (52.5) (65.6)
(Ton)
Presión de paro izquierdo en
el origen establecido 34.3 69.6 69.6 103.9
(kN) (3.5) (7.1) (7.1) (10.6)
(Ton)

Serie HDS

Valor por omisión del parámetro de la máquina

5020 8025 1030 1303 1703 2203 2204


Presión de paro manual
izquierdo (derecho) 257.7 411.6 514.5 642.9 772.2 1029.0 1029.0
(kN) (26.3) (42.0) (52.5) (65.6) (93.5) (121.0) (121.0)
(Ton)
Presión de paro manual en
el origen establecido 34.3 69.6 69.6 102.0 103.9 103.9 150.0
(kN) (3.5) (7.1) (7.1) (10.4) (10.6) (10.6) (15.3)
(Ton)

II-158
7-2. Ventana DEDUCT TABLE (tabla de
deducción)
7-2-1. ANGLE ADJUST (ajuste de ángulo)

En esta ventana, cree una tabla de valores de compensación para condiciones de proceso
originales (espesor y material de la hoja de trabajo, ancho de la abertura de la ranura en V y
ángulo y longitud de doblez).
Estos valores de compensación pueden utilizarse como “valores iniciales” para establecerse
automáticamente durante la creación de programas de proceso.

1 TABLA DE VALORES DE AJUSTE DE ÁNGULO


Introduce las condiciones y ángulo de doblez de compensación.
Introduce los valores de compensación del ángulo tomando como condiciones el espesor y el
material de la hoja de trabajo, el acho de la abertura de la ranura en V y la longitud y el ángulo de
doblez.
Puede hacerse para interpolación para el ángulo y longitud de doblez.
Los ángulos y longitudes de doblez menores que el valor de entrada mínimo y mayores que el
valor de entrada máximo no se interpolan.
Introduzca un valor de compensación de ángulo después de especificar el espesor de la hoja de
trabajo (seleccionándolo del menú descendente o introduciéndolo con los botones numéricos),
especificando el material de la hoja de trabajo (seleccionando del menú descendente), e
introduciendo el ancho de la abertura de la ranura en V y la longitud y las condiciones de longitud y
ángulo de doblez de la tabla.

II-159
2 Campo MATERIAL TYPE (tipo de material)
Muestra el material de la hoja de trabajo. Cuando este campo se presiona, los materiales registrados
en la ventana MATERIAL se muestran en un menú descendente para seleccionar el material.
Cuando se cambia el material, la tabla de valores de compensación se despliega para el nuevo
material.

3 Campo THICKNESS (espesor)


Muestra el espesor de la hoja de trabajo. Presione este campo para seleccionar el espesor.
Cuando se cambia el espesor, la tabla de valores de compensación se despliega para el nuevo
espesor.

4 Botón COL DELETE (borrar columna)


Borra la columna donde está colocado el cursor (datos de ángulo).

5 Botón ROW DELETE (borrar renglones)


Borra el renglón donde está colocado el cursor.

6 Botón THICKNESS INSERT (insertar espesor)


Presione este botón para abrir la ventana emergente como se muestra a continuación, habilitando la
introducción del valor del espesor. Una vez que se introduce el espesor, se crea la tabla de valores
de ajuste del espesor.

7 Botón ANGLE INSERT (insertar ángulo)

Presiones este botón para abrir la ventana emergente como se muestra a continuación para
introducir el valor del ángulo.
Una vez que se introduce el ángulo, éste es insertado en la tabla ANGLE ADJUST.
(Se pueden introducir 100 entradas de ángulo.)

II-160
8 Botón SORT (ordenar)
Presione este botón para ordenar los datos en orden descendente/ascendente.

9 Botón ALL DELETE (borrar todo)


Presione este botón para borrar la TABLA DE AJUSTE del tipo de material y espesor desplegados.

10 Botón EXIT (salir)


Muestra la ventana MAINT descrita en 7.

10 Botón BEND DEDUCT (deducción de doblez)


Muestra la ventana BEND DEDUCT descrita en 7-2-3.

11 ANGLE ADJ (ajuste de ángulo)


Seleccionado e iluminado.

12 MATERIAL SERVER (servidor de material)


Muestra la ventana MATERIAL SERVER descrita en 7-2-4.

13 TOOL HISTORY (historial de herramientas)


Muestra la ventana TOOL HISTORY descrita en 7-2-5.

II-161
7-2-2. “Valores iniciales de compensación de ángulo” que se establecen
automáticamente
• Si hay “conforming values” (valores de conformado) establecidos bajo las mismas condiciones
de proceso que “Material type” (tipo de material), “V width” (ancho de V), “Bend L” (longitud de
doblez) y “Angle” (ángulo), éstos se reflejan en los ajustes automáticos.
• Si el valor “Angle” cae entre los valores “Angle” establecidos en la tabla de valores de
compensación, el valor interpolado linealmente se refleja en los ajustes automáticos.
Si la longitud de doblez introducida en el proceso excede el rango de “Bend L” en la tabla
de valores de compensación, se calcula un valor de compensación mediante una fórmula
predeterminada y se establece.
• Puede efectuarse la interpolación tanto de “Angle” como de “Bend L”.

Ejemplo de interpolación lineal


Asuma que los valores de compensación de ángulo se establecen en 1º y 3º para los valores de
“Angle” de 80º y 100º en la tabla de valores de compensación de ángulos, respectivamente. Cuando
se introduce “90” como ángulo de doblez, el valor de compensación b’ se calcula para ser 2º
mediante interpolación lineal y se establece automáticamente.

VALOR DE COMPENSACIÓN AA’

ÁNGULO DE DOBLEZ

VALOR ESTABLECIDO EN LA TABLA DE VALORES DE COMPENSACIÓN


VALOR INTERPOLADO LINEALMENTE

II-162
7-2-3. BEND DEDUCT TABLE (TABLA DE DEDUCCIÓN DE DOBLEZ)

Esta ventana permite guardar el archivo de material y la deducción de doblez.


El valor de deducción de doblez de configuración puede usarse como “initial value” (valor inicial), el
cual es automáticamente establecido cuando se crean datos de proceso mientras el parámetro es
cambiado. El valor de deducción de doblez puede ser compartido y usado por otros servidores.

1 Campo MATERIAL SELECT (selección de material)


Seleccione el tipo de material, el cual se va a desplegar y editar.
De acuerdo con el tipo de material seleccionado, la resistencia (Strength) cambia.
Además, la unidad que se va a desplegar puede seleccionarse para métrico/inglés (Metric/Inch).
Después de que se selecciona y despliega la unidad, cambia la ventana de 4 BEND DEDUCT
TABLE.

II-163
2 Botón Edit Material (editar material)
Puede guardarse el tipo de material como nuevo, editado, borrado, y puede seleccionarse el
servidor.

1) Establecer el servidor del material


Presione 1 el lado derecho de Current Material Server (servidor de material actual), se despliega la
ventana Set Material Server (establecer servidor de material).
Seleccione el servidor de material que se va a usar como valor por omisión (default value) en el
servidor de conexión.
Para establecer el servidor, refiérase a 2. Ventana LIST.

Después de cambiar la ventana, se muestra el siguiente despliegue. Seleccione el servidor.

II-164
2) Crear nuevo

Presione el botón “Create->” para guardar y editar los datos.


Después de introducir datos presione el botón “Create->” para concluir el ajuste del servidor.

Material name: (nombre del material) introduzca el nombre del material en un máximo de 9
caracteres alfanuméricos.
Material No.: (No. del material) introduzca el número de ID del material.
Tensile: (ductibilidad) introduzca la ductibilidad. Cuando se selecciona el tipo de material
de la lista descendente de tipo de material por omisión, se pone la ductibilidad
de lo seleccionado de esta lista.
Unit: (unidad) seleccione la unidad usada para desplegar el tipo de material
establecido.

3) Tipo de material por omisión: seleccione y vea el nombre del tipo de material almacenado.
Edit (editar)
Seleccione el tipo de material para editar y seleccione el botón de radio “Edit”.
Además, pueden editarse la ductibilidad y la unidad. Después de ajustar la información presione
el botón de radio “Edit->” para aplicar el cambio. Además, para cambiar el nombre del material, el
número de ID, el tipo de material por omisión, marque “Enable Renaming and Deleting of Material”
(Permitir renombrar y borrar material).
Se desplegará un mensaje. Presione el botón “OK”.
Después de ajustar la información, presione el botón “Edit->” para aplicar el cambio.

NOTA
La información sobre el tipo de material de 1 a 6 del número ID por omisión que ya se almacenó no
puede cambiarse.

4) Delete (borrar)
Seleccione el tipo de material que se va a borrar y seleccione el botón de radio “Edit”.
Seleccione el botón de radio de “Enable Renaming and Deleting of Material”.
Presione el botón “Delete” para borrar el tipo de material.

II-165
3 Bend Type (tipo de doblez)
Se selecciona el tipo de doblez entre COINING/AIR (doblez en V/doblez con aire).
Después de hacer la selección, el cambio se aplica en el campo de despliegue de 4 Deduct table.

4 Deduct table (tabla de deducción)


Para cada ángulo de doblez, se despliega la combinación de espesor y tipo de material.
Se habilita el agregar, editar y borrar la deducción de doblez.
El valor desplegado se muestra en ambos valores de deducción de doblez.

5 Angle – Add/Delete (ángulo - agregar/borrar)


Puede agregarse/borrarse una tabla de ángulos.

6 V-Width – Add/Delete (ancho de V – agregar/borrar)


Puede agregarse/borrarse el ancho de V en la tabla de ángulos seleccionada.

7 Thickness – Add/Delete (espesor – agregar/borrar)


Puede agregarse/borrarse el espesor en la tabla de ángulos seleccionada.

8 Ten key (diez teclas)


Pueden introducirse valores numéricos.

9 Botones del cursor


El cursor se mueve a la izquierda/derecha/arriba/abajo.

10 Botón Close (cerrar)


Presione este botón para cerrar la ventana.
Cuando se cambia la información de ajuste, se despliega un mensaje de confirmación acerca del
guardado.
Cuando se presiona “Yes”, la información de ajuste se guarda y la ventana se cierra.
Cuando se presiona “No”, la ventana se cierra sin guardar la información de ajuste.
Cuando se presiona “Cancel”, se restablece la ventana original sin guardar la información de ajuste.

11 Botón SAVE (guardar)


Guarde la información de ajuste y cierre la ventana.

II-166
7-2-4. Ventana MATERIAL SERVER (servidor del material)
Presione 1 el lado derecho de Current Material Server (servidor actual de material), se despliega la
ventana Set Material Server (establecer servidor de material).

En el servidor de conexión, seleccione el servidor de material que se va a usar como valor por
omisión (default value).
Para establecer el servidor, refiérase a 2. Ventana LIST.

Después de cambiar la ventana, se muestra el siguiente despliegue. Seleccione el servidor.

II-167
7-2-5. Ventana TOOL HISTORY (historial de herramientas)

1 Campo MATERIAL TYPE (tipo de material)


Muestra el material de la hoja de trabajo. Cuando se presiona este campo, los materiales registrados
en la ventana MATERIAL se muestran en un menú descendente para seleccionar el material.
Cuando se cambia el material, la tabla Tool History se despliega por combinación de material y
espesor.

2 Campo THICKNESS (espesor)


Muestra el espesor de la hoja de trabajo. Presione este campo para seleccionar el espesor.
Cuando se cambia el espesor, la tabla Tool History se despliega por combinación de material y
espesor.

3 BEND DEDUCT (deducción de doblez)


Muestra la ventana BEND DEDUCT descrita en 7-2-3.

4 ANGLE ADJ (ajuste de ángulo)


Muestra la ventana ANGLE ADJ descrita en 7-2-1.

II-168
5 MATERIAL SERVER (servidor de material)
Muestra la ventana MATERIAL SERVER descrita en 7-2-4.

6 TOOL HISTORY (historial de herramientas)


Seleccionado e iluminado.

7 Tabla TOOL HISTORY (historial de herramientas)


Mostrada por combinación de material y espesor.
Los números de herramientas mostrados aquí se muestran inicialmente cuando crea nuevos datos.
Cuando se usó troquel 2V, “0” es para el ancho de V del troquel pequeño, “1” para el ancho de V
del troquel grande en la columna USED V (V usado).

8 ROW DELETE (borrar fila)


Borra la fila donde está colocado el cursor.

9 Exit (salir)
Muestra la ventana MAINT descrita en 7.

II-169
7-3. RUNNING INFO (información de ejecución)

1 OPERATION INFO (información sobre la operación)


Se despliega la siguiente información del historial de operación:
Hora de encendido/apagado de la energía, hora de inicio de la operación, días de operación, tiempo
de operación, tiempo de control automático, conteo de carreras.

2 PROGRAM LOG (bitácora de programa)


Se despliega la siguiente información del historial de operación:
Nombre del programa, Hora de inicio, Hora de conclusión, Tiempo, Tiempo de control automático,
Espesor, Herramienta, dimensiones de X y Y, Conteo de carreras.

3 WORK LOG (bitácora de trabajo)


Se despliega el tiempo de operación: hora de encendido/apagado de la energía, Tiempo de
operación, Nombre de las partes.

4 ALARM LOG (bitácora de alarmas)


Se despliega el historial de alarmas y advertencias.

II-170
5 VERSION INFO (información sobre la versión)
Se despliega la versión de cada módulo.

6 PRESSURE LIST (lista de presión)


Se despliega la lista usada para calcular la presión de doblez.
Bajo la asunción de que la presión desplegada es la del doblez V y el tipo de material es SPCC.
“Presure List Value”: (valor de la lista de presión) es el valor que se calcula con el ancho de V de la
herramienta (troquel) y el espesor del material usando la lista de presión. Se despliega el valor de
presión requerido para doblar la hoja de trabajo de 1 mm.
Cómo calcular el “Pressure List Value”: el valor mostrado en Pressure List (lista de presión)
es donde se cruzan el ancho V del troquel y el espesor del material. Sin embargo, para la
combinación, la cual no se lista en Pressure List, se requiere el cálculo para obtener el valor.

Ejemplo: el valor presurizado para doblar SPCC1.0 (longitud de doblez = 1m) usando la
herramienta con ancho de V = 6mm es 110kN.

Lista de Presión (CSR: acero laminado en frío, por sus siglas en inglés)

NOTA
La unidad de este diagrama muestra el valor presurizado que dobla el material de 1m de tamaño.

II-171
7 START COUNT (empezar cuenta)
Muestra el número de cuenta de inicios por cada información.
Start count (cuenta de inicios), Count by step (cuenta por paso), Count by enter mode (cuenta por
modo enter), Count by material (cuenta por material), Count by thickness (cuenta por espesor),
Count by bend length (cuenta por longitud de doblez).

8 OTHERS (otros)
Muestra la siguiente información.
Stroke count (cuenta de carreras), Origin count (cuenta de origen), Operation time (tiempo de
operación).

9 BACK (regresar)

Restablece la operación previa donde se desplegó la ventana.

10 FORWARD (enviar)
Va a la ventana enviada.

11 STOP (parar)
Detiene la operación.

12 REFRESH (refrescar)
La información se actualiza cuando se presiona este botón.

13 HOME (inicio)
Restablece la ventana inicial.

14 EXIT (salir)
Se despliega 7. Ventana MAINT.

II-172
7-4. TOOL SAVE (guardar herramientas)
7-4-1. REGISTERED TOOL (herramienta registrada)

Las herramientas registradas se despliegan en esta ventana y los procesos habilitados son:
• Registro de números de nuevas herramientas
• Entrada de datos característicos de nuevas herramientas
• Corrección de datos característicos de datos existentes

Si la ventana se abre mientras se están creando datos, los datos característicos de herramientas
en uso actual no pueden editarse. El cambio hecho a los datos se vuelve efectivo inmediatamente
durante la operación.

Número de Número de Número de


herramientas longitudes perfiles de forma
registradas registradas registrados
Punzón Ilimitado 50 99
Troquel Ilimitado 50 31
Portatroqueles Ilimitado 50 31
Riel Ilimitado 50 31
Bloque Ilimitado 50 31
Portapunzones Ilimitado 50 31
Limitador Ilimitado 50 31

II-173
1 Botones de TIPO DE HERRAMIENTA
Seleccione el tipo de herramienta. El número de cada tipo de herramienta registrada se muestra en
el campo Tool No.

2 Campo Tool No. (No. de herramienta)


Muestra el número de cada herramienta registrada.
Presione cada número desplegado en este campo para hacer la selección.

3 Ventana Tool shape (forma de herramienta)


Muestra la forma de la herramienta seleccionada en el campo Tool No.
Las herramientas sin forma capturada no muestran nada.

4 Campos de datos característicos


Se despliegan los datos característicos de la herramienta.
Para más detalles, refiérase a los campos de cada tipo de herramienta.

5 Campos Sectionalized Tool Length (longitud de herramienta seccionada) y Qty


(cantidad)
Se despliegan la longitud de herramienta y la cantidad registrada de herramientas seccionadas.
No se despliega nada para el tope trasero.
La información se despliega en orden ascendente con la longitud más corta hasta arriba.
Se pueden agregar/borrar herramientas para cada longitud total de herramienta, usando el botón +/-.
Para la herramienta de punzonado de 100 mm (oreja izquierda + oreja derecha) x el número de
botón presionado = el número de la cuenta que se va a agregar/borrar.

Cuenta de
Longitud de
herramientas
herramienta (mm)
registradas
10 2
15 2
20 2
40 2
50 2
100 2

6 Select Operation (seleccionar operación)


Se leen los datos DXF y se habilita la creación y edición de una nueva herramienta, la creación,
edición y guardado de una forma de herramienta.
Para detalles, refiérase a Capítulo 1, 8-3. TOOL SAVE.

II-174
7 Storage (almacenamiento)
ID: se despliega el número de ID de la ubicación para guardar la herramienta.
Description: comentario que describe que el almacenamiento de herramienta se introdujo y
desplegó.

8 Advanced (avanzado)
Presione este botón para abrir la ventana para desplegar los datos especiales.
El mostrar u ocultar este botón cambia con la herramienta seleccionada.
La ventana de datos especiales varía con el tipo de herramienta.
Para detalles, refiérase a las especificaciones de cada tipo de herramienta.

10 FEL Import (importar FEL)


Muestra la ventana FEL Import descrita en 7-4-3.

11 FEL Export (exportar FEF)


Exporta los datos de herramientas registradas.

Muestra el teclado y guarda como nombre de archivo.

Cuando los datos FEL seleccionados sobrescriben un archivo existente, se muestra el siguiente
mensaje:

Yes: agregar al archivo existente y guardarlo.


No: muestra la ventana REGISTERED TOOL descrita en 7-4-1.
Cancel: muestra la ventana REGISTERED TOOL descrita en 7-4-1.

II-175
12 FEL Copy (copiar FEL)
Se presiona para abrir la siguiente ventana emergente:

1) Botón OK: agrega una herramienta disponible bajo el número de herramienta introducido.
Los datos se copian sin cambio.
Si el número de herramienta no se introduce, aparece el mensaje “Tool number
is not entered” (no se introdujo el número de herramienta”).
Si se introduce el número de herramienta, éste se verifica para ver si no se
traslapa con otro número existente, y luego se cierra la ventana emergente.
Si éste se traslapa con algún número de herramienta existente, aparece un
mensaje para tal efecto, y la ventana permanece abierta.
2) Botón RETURN: cierra la ventana emergente sin copiar ninguna herramienta existente.

13 FEL Detete (borrar FEL)


Se presiona para abrir la siguiente ventana emergente de confirmación:

1) Botón YES: borra los datos en el campo donde está colocado el cursor, y borra la herramienta
de la lista de herramientas disponibles cuando el cursor se coloca en su número de
herramienta.
2) Botón NO: cancela el borrado.

14 Teclas
Introducen los valores numéricos.

15 Botón EXIT (salir)


Muestra 7. Ventana MAINT.

II-176
(1) Punch holder (portapunzones)

Se despliega el portapunzones registrado.

1 Campos de datos característicos


Muestran los datos característicos del portapunzones seleccionado en el campo Tool No.

1) Punch Holder (ID del portapunzones)


Se introduce el número de ID del portapunzones.
2) Punch Holder Type (tipo de portapunzones)
One Touch One Side (un contacto un lado), One Touch Both Sides (un contacto ambos
lados), One Touch FR One Side (FR un contacto un lado), One Touch FR Both Sides (FR
un contacto ambos lados), One Touch One Side Double (un contacto un lado doble), One
Touch Both Sides Double (un contacto ambos lados doble), Dial Both Sides (dial ambos
lados), Standard One Side (estándar un lado), Standard Both Sides (estándar ambos
lados), Standard Double (estándar doble), Alpha Clamp (Alpha Mordaza), Z2 Clamp (Z2
mordaza), Deep Bend (doblez profundo), Wila, Otro.
3) Machine Type (tipo de máquina)
Z1, Z2, Otros.
4) Length (longitud)
Long (largo), Divided (dividido) (“Both” no se muestra).
5) Comment (comentario)
Introduzca y despliegue el comentario relacionado con las herramientas.
6) Display color (color de despliegue)
Seleccione el color de despliegue para la simulación o la ventana de arreglo de
herramientas.
Para cambiar el color, haga la selección en el menú descendente: Std (estándar), Dark
Gray (gris oscuro), Dark Red (rojo oscuro), Dark Green (verde oscuro), Dark Blue (azul
oscuro), Dark Cyan (azul verdoso oscuro), Dark Magenta (magenta oscuro).

II-177
2 Shape Info (información de forma)
1) Clamp attach (sujeción de mordaza)
Se introduce cómo la mordaza sujeta al portapunzones.
2) Heigth (altura)
Introduzca la altura del portapunzones.
3) Tonnage (tonelaje)
Introduzca el tonelaje para el portapunzones.
4) Layout pitch (paso del arreglo)
Al agregar el número de portapunzones a la tabla superior, la distancia entre el centro de
cada portapunzones y el de otro, se introduce aquí.
5) Inside out attach (conexión al revés)
Para conexión al revés -> Botón de radio Yes.
Para ninguna conexión al revés -> Botón de radio No

3 PHL link (enlace PHL)


1) 2-side Both (ambos lados)
El número de herramienta, que tiene las mordazas en ambos lados sujetando el
portapunzones y la misma forma que el portapunzones que está siendo ajustado, se
introduce aquí.
2) 1-side Front (1 lado al frente)
El número de herramienta, que tiene la mordaza sujetando el portapunzones en un lado
solamente (frente), se introduce aquí.
3) 1-side Back (1 lado atrás)
El número de herramienta, que tiene la mordaza sujetando el portapunzones en un lado
solamente (atrás), se introduce aquí.

4 Storage (almacenamiento)

1) ID
Introduzca el número de ID de almacenamiento del portapunzones en 10 ó menos
caracteres alfanuméricos.
2) Comment (comentario)
Se introduce un comentario describiendo el almacenamiento de herramienta en 20 ó menos
caracteres alfanuméricos.

II-178
(2) Punch (punzón)

Se despliega el portapunzones registrado.

1 Campos de datos característicos


Muestran los datos característicos del portapunzones seleccionado en el campo Tool No.

1) Punch Holder ID (ID del portapunzones)


Se introduce el número de ID del portapunzones.
2) Punch Holder Type (tipo de portapunzones)
One Touch One Side (un contacto un lado), One Touch Both Sides (un contacto ambos
lados), One Touch FR One Side (FR un contacto un lado), One Touch FR Both Sides (FR
un contacto ambos lados), One Touch One Side Double (un contacto un lado doble), One
Touch Both Sides Double (un contacto ambos lados doble), Dial Both Sides (de dial ambos
lados), Standard One Side (estándar un lado), Standard Both Sides (estándar ambos
lados), Standard Double (estándar doble), Alpha Clamp (Alpha Mordaza), Z2 Clamp (Z2
mordaza), Deep Bend (doblez profundo), Wila, Otro.

II-179
Cuando se selecciona el troquel de instalación en el brazo superior, no puede hacerse ninguna
entrada para shape info (información de forma) y ear tool info (información de herramientas con
orejas).

• Punch Radius (radio del punzón)


• Punch Angle (ángulo del punzón)
• Heigth (altura)
• Real Heigth (altura real)
• Punch Tip Width (ancho de la punta del punzón)
• Pressure Limit (límite de presión)
• Todos los campos de datos de punzones con orejas

3) Length type (tipo de longitud)


Muestra si el punzón es o no seccionado.
Para cambiar el tipo de longitud, seleccione en el menú descendente.

Long (largo), Divided (dividido), Both (ambos)

4) Comment (comentario)
Introduzca y despliegue el comentario relacionado con las herramientas.

5) Attach type (tipo de sujeción)


Muestra el tipo de instalación para el portapunzones.
Para cambiar el tipo de instalación, seleccione en el menú descendente.
RG, One Touch, Wila, U.S, US Std

6) Display color (color de despliegue)


Seleccione el color de despliegue para la simulación o la ventana de arreglo de
herramientas. Para cambiar el color, haga la selección en el menú descendente: Std
(estándar), Dark Gray (gris oscuro), Dark Red (rojo oscuro), Dark Green (verde oscuro),
Dark Blue (azul oscuro), Dark Cyan (azul verdoso oscuro), Dark Magenta (magenta oscuro).

2 Shape information (información de forma)


1) Punch Angle (ángulo del punzón)
Se introduce y despliega el ángulo del punzón.
2) Punch Radius (radio del punzón)
Se introduce y despliega el R del punzón.

II-180
3) Heigth (altura)

ALTURA DEL PUNZÓN (REDUCIDA POR EL R DE LA PUNTA SI LA PUNTA


DEL PUNZÓN ES REDONDEADA)

4) Real Heigth (altura real)


Introduce la altura real del punzón reducida por su desgaste, por ejemplo.
Usualmente, la misma altura “Heigth” descrita arriba.
5) Punch tip width (ancho de la punta del punzón)
Se introduce y despliega el espesor de la punta del punzón.
6) Tonnage (tonelaje)
Introduce el tonelaje permisible del punzón.
El valor del tonelaje de la herramienta por 1 m se introduce en kN.
7) Deformation Ratio (coeficiente de deformación)
Usualmente “0”.

3 Ear information (información de las orejas)


Muestra los datos de un punzón con orejas.
1) Inner Heigth (altura interior)
2) Outer Heigth (altura exterior)
3) Ear Width (ancho de la oreja)
4) Inner R (R interior)
5) Ear P Lim. (límite P de la oreja)

4 Storage (almacenamiento)
1) ID
Introduzca el número de ID del almacenamiento del punzón en 10 ó menos caracteres
alfanuméricos.
2) Description (descripción)
Introduzca el comentario describiendo el almacenamiento del portapunzones en 20 ó
menos caracteres alfanuméricos.

II-181
5 Advanced (avanzado)
Presione este botón para abrir la ventana y desplegar los datos característicos para los siguientes
tipos de herramientas solamente.

Datos de herramientas con bisagras


(Tipo de herramienta: estándar, Ganso, Marco, tipo hoja recta, R, Agudo, Dobladillo, Robot, otros)

Presione el botón OK para guardar los datos.

1) Use hinged ear punch (usa punzón con orejas abisagradas)


Yes (usa bisagras) / No (sin bisagras)
2) Longitudes: Longitudes de oreja (A)
3) Altura
Interior: altura interior de la oreja (C)
Exterior: altura exterior de la oreja (B)
4) Radio
R exterior: altura exterior de la oreja (D)
R interior: altura interior de la oreja (E)

II-182
5) Crank (eje cigüeñal)
Location (Upper): (ubicación, superior) eje cigüeñal X (F)
Location (Upper): (ubicación, superior) eje cigüeñal Y(G)
Location (Lower): (ubicación, inferior) eje cigüeñal X(H)
Location (Lower): (ubicación, inferior) eje cigüeñal X(I)
Width: (ancho) anchos del eje cigüeñal (J)
Thickness: (espesor) espesor del eje cigüeñal (K)

6) Hinge (bisagra)
Z stroke: (carrera Z) cantidad de posicionado de la bisagra Z
Hinge heigth: (altura de la bisagra) altura de la bisagra (M)
Distance to the hinge neck: (distancia al cuello de la bisagra) la distancia al cuello de la
bisagra (N)

7) Punch Lengths (longitudes de punzón)


Longitudes=Longitudes de Punzón

II-183
Datos del troquel montado en la parte superior

(Categoría del punzón: troquel para brazo superior)

1) V Width (ancho de V): A


2) V Shoulder R (R del soporte de V): B
3) V Angle (ángulo de V): C
4) Die Depth (profundidad del troquel): D
5) V Depth (profundidad de V): E
6) Height (altura): F
7) Width (ancho): G
8) Rear Slot Length (longitud de ranura trasera): H
9) Tonnage (tonelaje)

II-184
Datos de doblez de compensación

(Tipo de herramienta: doblez de compensación)

1) Step Heigth (altura del paso): A


2) Minimum Thickness (espesor mínimo):
3) Max Thickness (espesor máximo):
4) Following Angle (siguiente ángulo): B
5) Second Following Angle (siguiente segundo ángulo): C
6) Tip Offset (desplazamiento de la punta): D
7) V Offset (desplazamiento de V): E
8) Tip Heigth Offset (desplazamiento de altura de la punta): F
9) Mid Point Offset (desplazamiento del punto medio): G
10) First Angle (primer ángulo): H
11) Secong Angle (segundo ángulo): I

II-185
(3) Troquel

El troquel registrado se introduce y despliega en esta pantalla.

1 Campo de datos característicos


Muestra los datos característicos del troquel seleccionado en el campo Tool No.

1) Número de ID del troquel


Se despliega el ID de la herramienta.
Si este campo está vacío, introduzca el valor del número de herramienta.
2) Die Type (tipo de troquel)
Seleccione y despliegue el tipo de troquel.
Para hacer el cambio seleccione en el menú descendente de la siguiente forma:

Sash (marco) 1V, 2V, 1V, Acute (agudo), Acute 2V (2V agudo), R, Hemming Double Deck
(dobladillo doble cubierta), Hemming Slider (deslizador dobladillo), Offset bend (doblez de
compensación), 3U, 4U, Robot, Lower Beam Installation Punch (punzón con instalación en
brazo inferior), Otro.

II-186
Cuando se selecciona el punzón con instalación en brazo inferior, no puede introducirse nada para
los siguientes datos.
• Heigth (altura)
• Die Upper Side Width (ancho del lado superior del troquel)
• Rear Slot Length (longitud de la ranura trasera)
• Rear Slot Heigth (altura de la ranura trasera)
• Pressure Limit (límite de presión)
• Die Flip Distance (distancia de vuelta del dado)
• Rail Needed YES/NO (se requiere riel SÍ/NO)
• Rail Offset (desplazamiento del riel)
• Rail Type (tipo de riel): divided 2V (2V dividido), One Touch 2V (2V de un contacto), Sash 1V
(1V marco)
• Se requiere Holder (portador) YES/NO
• Holder Type (tipo de portatroqueles): Sash 1V (1V marco), Divided Sash (marco dividido), One
Touch (un contacto), Wila, Otro
• Se requiere Block (bloque) YES/NO
• Todos los campos de datos de V

3) Length (longitud)
Muestra si el troquel es seccionado o no.
Para cambiar el tipo de longitud, seleccione en el menú descendente.
Long (largo), Divided (dividido), Both (ambos)

4) Comment (comentario)
Introduzca y despliegue el comentario con relación a las herramientas.

5) Display Color (color de despliegue)


Se usa para especificar el color de los troqueles mostrados en las ventanas SIMUL y TOOL
LAYOUT. Para cambiar el color, seleccione en el menú descendente:
Standard, Dark Gray (gris oscuro), Dark Red (rojo oscuro), Dark Green (verde oscuro), Dark Blue
(azul oscuro), Dark Yellow (amarillo oscuro), Dark Cyan (azul verdoso oscuro), Dark Magenta
(magenta oscuro).

II-187
2 Shape information (información de forma)
1) Heigth (altura)
Introduzca y despliegue la altura real.
2) Anchos del lado superior del troquel (Width)
Introduzca y despliegue los anchos del lado superior del troquel.
3) Rear slot Length (longitud de la ranura trasera)
Introduzca y despliegue la longitud de la ranura del troquel trasero.
4) Rear slot heigth (altura de la ranura trasera)
Introduzca y despliegue la altura de la ranura del troquel trasero.
5) Tonnage (tonelaje)
Introduzca y despliegue el tonelaje del troquel.
El tonelaje de la herramienta por 1m se introduce en unidades de kN.
6) 1/2 V distance (distancia 1/2 V)

3 Rail and Holder Information (información sobre riel y portatroqueles)


1) Se requiere riel (Rail) – Seleccione Yes/No
2) Rail type (tipo de riel)
Puede introducirse algo sólo cuando “Rail” se pone en YES.
Cuando “Rail” se pone en NO, este campo está vacío y con fondo de color azul.
Seccionalized 2V (2V seccionado), One Touch 2V (2V un contacto), Sash 1V (1V marco)
3) Rail Offset (desplazamiento del riel)
Puede introducirse algo sólo cuando “Rail” se pone en YES.
4) Holder (portatroqueles)
Se requiere portatroqueles – Seleccione Yes/No
5) Holder type (tipo de portatroqueles)
Puede introducirse algo sólo cuando “Holder” se pone en YES.
Cuando “Holder” se pone en NO, este campo está vacío y con fondo azul.
Sash 1V (1V marco), Divided Sash (marco dividido), Wila, One Touch (un contacto)
(Categorías de portatroqueles de las cuales se borra “Other” (otro))
6) Block (bloque)
Se requiere bloque – Seleccione Yes/No

4 Storage (almacenamiento)
1) ID
Introduzca el número ID del almacenamiento del portapunzones en 10 ó menos caracteres.
2) Description (descripción)
Introduzca el comentario describiendo el almacenamiento del portapunzones en 20 ó menos
caracteres alfanuméricos.

II-188
5 Campos de datos de V
1) Anchos de V
2) R del soporte de V (R del troquel)
3) Ángulo de V (ángulo del troquel)
4) Profundidad del troquel (Depth)
V1: datos de profundidad del troquel = ancho del troquel – profundidad del troquel
V2: datos de profundidad del troquel = profundidad del troquel (para troquel 2V)

DATOS DE
PROFUNDIDAD
DEL DADO V1

DATOS DE DATOS DE
PROFUNDIDAD PROFUNDIDAD
DEL DADO V2 DEL DADO V1

PROFUNDIDAD
DEL DADO V1
PROFUNDIDAD
DEL DADO V2
PROFUNDIDAD DEL DADO V2

ANCHO DEL DADO


ANCHO DEL DADO

5) V depth (profundidad de V)

II-189
6 Botón Advanzed (avanzado)
Presione este botón para abrir la ventana para desplegar los datos característicos (avanzados) sólo
para los siguientes tipos de herramientas.

Hemming Double Deck Die (troquel de dobladillo de doble cubierta)


(Tipo de herramienta: dobladillo doble cubierta)

1) Z Offset (desplazamiento vertical): A


2) Y Offset (desplazamiento horizontal): B
3) Stroke (carrera) C
4) Cylinder Depth (profundidad del cilindro): D
5) Cylinder Height (altura del cilindro): E
6) Cylinder Length R (longitud del cilindro R): F
7) Cylinder Length L (longitud del cilindro L): G

II-190
Datos de dobladillo deslizador
(Tipo de herramienta: dobladillo deslizador)

II-191
Datos del troquel de compensación
(Tipo de herramienta: doblez de compensación)

1) Step Height (altura del escalón): A


2) Min Thickness (espesor mínimo):
3) Max Thickness (espesor máximo):
4) Following Angle (ángulo siguiente): B
5) Second Following Angle (segundo ángulo siguiente): C
6) Tip Offset (desplazamiento de la punta): D
7) V Offset (desplazamiento de V): E
8) Tip Height Offset (desplazamiento de la altura de la punta): F
9) Tip Radius (radio de la punta): J
10) Bend Center Offset (desplazamiento del centro de doblez): G
11) Front Bend Angle (ángulo de doblez frontal): H
12) Rear Bend Angle (ángulo de doblez trasero): I

II-192
Datos de punzón de instalación en el brazo inferior
(Tipo de herramienta: punzón de instalación en el brazo inferior)

1) Punch Angle (ángulo del punzón): A


2) Punch Radius (radio del punzón): B
3) Height (altura): C
4) Real Height (altura real): D
5) Punch Tip Width (ancho de la punta del punzón): E
6) Real Slot Length (longitud de la ranura trasera): F
7) Tonnaje (tonelaje)

II-193
(4) Riel de Troquel

El riel registrado se despliega en esta ventana.

1 Campo de datos característicos


Los datos característicos de la herramienta seleccionada en el campo Tool No. se introducen y
despliegan aquí.

1) Die rail ID (ID del riel de troquel)


Se despliega el ID de la herramienta.
Si este campo está vacío, introduzca el valor que es el mismo que el número de
herramienta.
2) Die rail type (tipo de riel de troquel)
Se despliega el tipo de riel de troquel.
Para hacer el cambio, seleccione en el menú descendente:
Secionalized 2V (2V seccionado), One Touch 2V (2V un contacto), Sash 1V (1V marco)
3) Comment (comentario)
Introduzca y despliegue el comentario con relación a las herramientas.
4) Display color (color de despliegue)
Se usa para especificar el color del riel de troquel mostrado en las ventanas SIMUL y TOOL
LAYOUT.
Para cambiar el color, seleccione en el menú descendente:
Standard, Dark Gray (gris oscuro), Dark Red (rojo oscuro), Dark Green (verde oscuro), Dark
Blue (azul oscuro), Dark Yellow (amarillo oscuro), Dark Cyan (azul verdoso oscuro), Dark
Magenta (magenta oscuro).

II-194
2 Shape Info
1) Height (altura)
Introduzca y despliegue la altura del riel.

3 Storage (almacenamiento)
1) ID de almacenamiento
Muestra el número de ID del lugar de almacenamiento del riel.
2) Comentario sobre el almacenamiento
Muestra el comentario sobre el lugar de almacenamiento del riel.

II-195
(5) Portatroqueles

El portatroqueles registrado se despliega en esta ventana.

1 Campo de datos característicos


Los datos característicos de la herramienta seleccionada en el campo Tool No. se introducen y
despliegan aquí.

1) Die Holder ID (ID del portatroqueles)


Se despliega el ID de la herramienta.
Si este campo está vacío, introduzca el valor que es el mismo que el número de
herramienta.
2) Die Holder type (tipo de portatroqueles)
Se despliega el tipo de herramienta.
Para hacer el cambio, seleccione en el menú descendente:
Sash 1V (1V marco), Secionalized (seccionado), One Touch (un contacto), Wila, Otros.
3) Comment (comentario)
Introduzca y despliegue el comentario con relación al portatroqueles.
4) Display color (color de despliegue)
Se usa para especificar el color del riel de troquel mostrado en las ventanas SIMUL y TOOL
LAYOUT.
Para cambiar el color, seleccione del menú descendente:
Standard, Dark Gray (gris oscuro), Dark Red (rojo oscuro), Dark Green (verde oscuro), Dark
Blue (azul oscuro), Dark Yellow (amarillo oscuro), Dark Cyan (azul verdoso oscuro), Dark
Magenta (magenta oscuro).

II-196
2 Campo Shape Info (información de forma)
1) Height (altura)
Introduzca y despliegue la altura del portapunzones.

3 Storage (almacenamiento)
1) ID de almacenamiento
Muestra el número de ID del lugar de almacenamiento de la herramienta.
2) Description (descripción)
Introduzca y despliegue la descripción con relación al almacenamiento de la herramienta.

II-197
(6) Bloques

Muestra los bloques disponibles.

1 Campo de datos característicos


Los datos característicos de la herramienta seleccionada en el campo Tool ID se despliegan aquí.

1) Die block ID (ID del bloque de troquel)


Se introduce y despliega el ID de la herramienta.
Cuando este campo esté vacío, introduzca el mismo valor que para el número de
herramienta.
2) Comment (comentario)
Introduzca el comentario describiendo las herramientas.
3) Display color (color de despliegue)
Se usa para especificar el color del tope trasero mostrado en las ventanas SIMUL y TOOL
LAYOUT. Para cambiar el color, seleccione en el menú descendente:
Standard, Dark Gray (gris oscuro), Dark Red (rojo oscuro), Dark Green (verde oscuro), Dark
Blue (azul oscuro), Dark Yellow (amarillo oscuro), Dark Cyan (azul verdoso oscuro), Dark
Magenta (magenta oscuro).

II-198
2 Shape Info (información de forma)
1) Height (altura)
Se introduce y despliega la altura del tope.

3 Storage (almacenamiento)
1) ID
Introduzca y despliegue el número de ID del almacenamiento de la herramienta.
2) Description (descripción)
Introduzca y despliegue la descripción relacionada con el almacenamiento de la
herramienta.

II-199
(7) Tope

Muestra los topes/limitadores disponibles.

1 Campo de datos característicos


Muestran los datos característicos del tope/limitador seleccionado en el campo Tool No.

1) Gauge Finger ID (ID del dedo de tope)


Muestra el ID del limitador.
Cuando este campo esté vacío, se introduce el mismo valor que para el número de limitador.
2) Gauge Finger Type (tipo de dedo de tope)
Standard, Step (paso), Long (largo), Otro.
3) Comment (comentario)
Muestra el comentario sobre el tope.
4) Display color (color de despliegue)
Se usa para especificar el color del bloque mostrado en las ventanas SIMUL y TOOL
LAYOUT. Para cambiar el color, seleccione en el menú descendente:
Standard, Dark Gray (gris oscuro), Dark Red (rojo oscuro), Dark Green (verde oscuro), Dark
Blue (azul oscuro), Dark Yellow (amarillo oscuro), Dark Cyan (azul verdoso oscuro), Dark
Magenta (magenta oscuro).

II-200
2 Shape Info (información de forma)
1) Height (altura)
Introduzca y despliegue la altura del tope.
2) Length (longitud)
Introduzca y despliegue la longitud del tope.
3) Width (ancho)
Introduzca y despliegue los anchos de tope.

3 From left finger origin (desde el origen del dedo izquierdo)


1) Anchos izquierdos
Se introducen y despliegan anchos izquierdos desde el origen del dedo izquierdo.
2) Anchos derechos
Se introducen y despliegan anchos derechos desde el origen del dedo izquierdo.

4 From right finger origin (desde el origen del dedo derecho)


1) Anchos izquierdos
Se introducen y despliegan anchos izquierdos desde el origen del dedo derecho.
2) Anchos derechos
Se introducen y despliegan anchos derechos desde el origen del dedo derecho.

5 Tip lengths on Y axis direct (longitudes de punta de la dirección del eje Y)


Se introducen y despliegan las longitudes de punta de la dirección del eje Y.

6 Storage (almacenamiento)
3) ID
Introduzca y despliegue el número de ID del almacenamiento de la herramienta.
4) Description (descripción)
Introduzca y despliegue la descripción relacionada con el almacenamiento de la
herramienta.

II-201
7-4-2. Ventana EDIT SHAPE (editar forma)

Esta es la ventana para editar/guardar la forma de las herramientas especiales que no son tipo
estándar entre las herramientas para la simulación.

• La forma de una herramienta debe introducirse básicamente en coordenadas X y Y.


• La figura de la herramienta debe introducirse mediante una línea cerrada.
• Pueden introducirse nuevas figuras, y las que ya están registradas pueden corregirse.
• También puede llamarse a herramientas estándar y corregirlas parcialmente.

II-202
1 Profile (perfil)

Se despliega la forma de la sección transversal de la herramienta.

1) Show Index (mostrar índice)


Presione este botón para desplegar las coordenadas.
2) Zoom All (acercar todo)
Presione este botón para agrandar la figura a una ampliación predeterminada o regresarla
al tamaño original.

2 Opcions (opciones)
Se configura el ajuste del despliegue.

1) Colors (colores)
Se configura el color de despliegue.
2) Lines (líneas)
Se selecciona el tipo de línea.

II-203
3 Points (puntos)

Campo de entrada de los puntos de las coordenadas X y Y:


1. Condición de entrada gráfica
1) El punto de inicio es en el origen de X y Y. A cada punto se le da el orden. Si la
dirección de retroceso es hacia la derecha, a cada punto se le dará el orden en el
sentido de las manecillas del reloj.
Si la dirección de retroceso es hacia la izquierda, a cada punto se le da el orden en
sentido contrario a las manecillas del reloj.
2 El gráfico se supone dibujado con un solo trazo.

2. Cómo insertar
1) Los puntos en coordenadas X y Y se insertan mediante las coordenadas absolutas
del punto de origen (0,0). También es posible la introducción de coordenadas
relativas como una entrada alternativa.
La posición del cursor por omisión es el punto de coordenada X No. 0.
2) Después de insertar todos los puntos, presione Enter para concluir.
3) Se pueden insertar puntos hasta el No. 99 para punzón y portapunzones y hasta el
No. 31 para los demás.

3. Insert Before (insertar antes)


La inserción se permite antes de los puntos seleccionados.

4. Insert After (insertar después)


La inserción se permite después de los puntos seleccionados.

II-204
4 Attach points (puntos de conexión)

Las siguientes coordenadas se insertan en el punto de conexión 1(X,Y) y en el punto de conexión


2 (X,Y). Este punto de coordenadas se establece automáticamente dependiendo de la forma y se
despliega.
Se permite la modificación.

5 Keyboard (teclado)
Se usa cuando se introducen datos.

6 Botón Cancel (cancelar)


Cierre la ventana sin establecer el valor de configuración.

7 Botón OK
Guarde el valor de ajuste y cierre la ventana.

II-205
7-4-3. Ventana Import FEL (importar FEL)
Las herramientas disponibles pueden seleccionarse de las herramientas estándar o herramientas
especiales registradas, y transferirse a la ventana TOOLS ON HAND (herramientas disponibles).

Presione el botón 1 FEL Import, la ventana cambia de la siguiente forma.

Presione el botón 2 y abra la ventana de selección de archivos (file select).

II-206
Seleccione un archivo FEL.

3 OK
Muestre el archivo que se seleccionó.

4 Cancel (cancelar)
Cierre la ventana.

Presione el botón 3 OK, se abre el archivo FEL.


Después de seleccionar la herramienta que se va a registrar y presionar el botón 5 OK, la
herramienta seleccionada se registra para cada REGISTERED TOOL (herramienta registrada).
El presionar el botón 6 close, permite registrar la herramienta consecutivamente.

II-207
NOTA

Cuando las herramientas múltiples se registraron en un archivo, la herramienta se registra en el tipo


de herramienta seleccionado.

ie) Cuando se abrió la ventana Punch (punzón) y se seleccionó Die (troquel), la herramienta
seleccionada se registra en Die REGISTERED TOOL (troquel herramienta registrada)

II-208
7-5. Ventana LANGUAJE SELECT (selección del
idioma)

Puede seleccionarse el lenguaje usado desplegado.


En cuanto se hace la selección, el lenguaje desplegado cambia inmediatamente.

1 Cuadro descendente de selección de lenguaje


Seleccione el lenguaje de su elección.

2 Exit (salir)
Restablece 7. Ventana MAINT.

II-209
7-6. Ventana LIVE UPDATE (actualización directa)

Esta es la función mejorada en línea para obtener información sobre la actualización de la AMNC-PC
vía Internet.
Esta función permite mantener el sistema actualizado para su mejor desempeño mediante la
obtención de nuevos archivos y modificaciones según se requiera, en tiempo real.

II-210
1 Edit Setting ( editar ajuste)
Presione este botón para desplegar el diálogo “Edit HTTP Setting” mostrado a continuación.

1) Proxy server name (nombre del proxy del servidor)


Contacte a su especialista en redes para los detalles e introduzca la información
apropiada.
2) Port No. (No. de puerto)
Contacte a su especialista en redes para los detalles e introduzca la información
apropiada.
3) User Name (nombre del usuario)
Contacte a su especialista en redes para los detalles e introduzca la información
apropiada.
4) Password (contraseña)
Contacte a su especialista en redes para los detalles e introduzca la información
apropiada.

2 Download (descargar)
Presione este botón para iniciar la descarga de actualizaciones.

2 Cancel (cancelar)
Regresa a 7. Ventana MAINT.

II-211
7-7. Ventana MAINTENANCE UTILITY (utilería
de mantenimiento)

1 Botón de panel de control


Se despliega el panel de control.

2 Botón Update (actualizar)


Cuando se agregó una función y se presionó este botón, la ventana se actualiza a la más reciente.

3 Botón Cleaning (limpieza)


Muestra 7-8-1. Ventana Cleaning.

4 Botón Calculator (calculadora)


Se despliega y puede usarse la calculadora.

5 Botón Data backup restore (restaurar respaldo de datos)


Muestra PARTE 1 Operación 8-1. Mantenimiento de datos.

II-212
6 Botón File Mainte (mantenimiento de archivos)
Muestra 7-8-2. Ventana FILE MAINTENANCE.

7 Botón Time Adjust (ajustar hora)


Muestra 7-8-3. Ventana Time Adjust.

8 Botón Soft keyboard (teclado suave)


Se despliega el teclado suave.

9 Verup 1.2 to 2.1


Muestra 7-8-4. Ventana Verup 1.2 to 2.1

10 Convertidor AMNC-OP2
Muestra la ventana del convertidor AMNC-OP2.
Refiérase al manual del operador del convertidor AMNC-OP2.

11 Botón Exit (salir)


Muestra 7. Ventana MAINT.

II-213
7-7-1. Ventana CLEANING (limpieza)

Esta ventana permite la limpieza de la unidad de disco flexible (FD) y de la unidad de CD.
Inserte en la unidad el disco flexible/CD limpiador, incluido como accesorio en el paquete.

1 Verificación del disco flexible (FD)


Haga clic aquí para limpiar la unidad de disco flexible.

2 Verificación de CD
Haga clic aquí para limpiar la unidad de CD-ROM.

3 RUN (ejecutar)
Inicie la limpieza de la unidad seleccionada.

4 STOP (detener)
Presione para detener la limpieza.

5 CLOSE (cerrar)
Regresa a 7-8. VENTANA MAINTENANCE UTILITY.

II-214
7-7-2. Ventana FILE MAINTENANCE (mantenimiento de archivos)

Esta ventana permite respaldar archivos y restablecer datos.

(1) Backup Data (respaldar datos)


Marque el botón de radio “Backup Data” y presione el botón “Next>>”.

Seleccione los datos que se van a respaldar y presione el botón “Next >>”

II-215
Los datos que se pueden respaldar son:
Machine Parameter (parámetro de la máquina)/Tool Data (datos de herramienta)/Running
Information (información de la ejecución)/Deduct Table (tabla de deducción)/2D Set Condition
(condición establecida de 2D)/Elf file (archivo Elf)/Ladder file (archivo de escalera)
Para obtener el respaldo de todos los archivos, marque “All” (todo).
Para seleccionar individualmente, marque “Custom” (personal) y seleccione el archivo.

Seleccione la ubicación de restablecimiento y presione el botón “RUN”.

(2) Restablecer a partir de datos de respaldo.


Marque “Restore from backup data” (restablecer a partir de datos de respaldo) y presione el botón
“Next>>”.

Seleccione la ubicación del restablecimiento y presione el botón “Next>>”.

II-216
Seleccione la ubicación de restablecimiento para el archivo y presione el botón “Run”.
Presione el botón “Cancel” y cambie la ventana a 7-8. VENTANA MAINTENANCE UTILITY.

II-217
7-7-3. Ventana TIME ADJUSTMENT (ajuste de la hora)

En esta ventana pueden ajustarse la fecha y la hora.

1 Botón Format setting (ajuste de formato)


Habilite para seleccionar el despliegue de la fecha.
Después de la selección, presione el botón OK y guarde el ajuste.

ie) Cambie el valor de despliegue de 2005/10/3.


mm/dd/yy: 10/3/05 (mes/día/año)
mm/dd/yyyy: 10/3/2005
dd/mm/yy: 3/10/05
dd/mm/yyyy: 3/10/2005
yy/mm/dd: 05/10/3
yyyy/mm/dd: 2005/10/3

II-218
2 Botón UP/DOWN (arriba/abajo)
Seleccione el elemento y use este botón para ajustar.

3 Botón OK
Guarde el ajuste y cierre la ventana.
Regresa a 7-8. VENTANA MAINTENANCE UTILITY.

4 Botón CANCEL (cancelar)


Cierra la ventana sin guardar la configuración.
Regresa a 7-8. VENTANA MAINTENANCE UTILITY.

II-219
7-7-4. Ventana VerUP 1.2 to 2.1

1 Botón Server register (registro de servidores)


Muestra 2. Ventana LIST.

2 Lista de servidores (Ver1.2)


Se despliega la lista de los servidores accesibles.
Tocando el “+” localizado al lado del nombre de servidor se expanden las tres carpetas de cada
servidor. Seleccione los datos dentro de la carpeta, presione el botón ENTER para cargar los datos.

3 Botón Select All (seleccionar todo)


Seleccione todos los datos que están seleccionados en la carpeta.

4 Botón Multi Select (selección múltiple)


Seleccione datos aleatorios múltiples que están en la carpeta seleccionada.

II-220
5 Botón Cancel (cancelar)
Cancele la selección.

6 Botón Convert (convertir)


Los datos seleccionados se convierten a formato Ver2.1.
Los datos seleccionados pueden convertirse a la carpeta seleccionada de manera aleatoria en el
servidor Ver2.1.

7 Botón Server register (registro de servidores)


Refiérase a 2. Ventana LIST.

8 Lista de servidores (Ver2.1)


Se despliega la lista de los servidores accesibles.
Tocando el “+” localizado al lado del nombre del servidor se expanden las tres carpetas de cada
servidor. Seleccione los datos dentro de la carpeta, presione el botón ENTER para cargar los
datos.

9 botón Copy/Paste (copiar/pegar)


Muestra 2. Ventana LIST.

10 Botón New Folder (nueva carpeta)


Muestra 2. Ventana LIST.

11. Botón Rename (renombrar)


Muestra 2. Ventana LIST.

12 Botón Delete (borrar)


Muestra 2. Ventana LIST.

13 Botón Refresh (refrescar)


Muestra 2. Ventana LIST.

14 Botón Close (cerrar)


Regresa a 7-8. VENTANA MAINTENANCE UTILITY.

II-221
II-222
Parte III. Alarmas
1. Lista de alarmas............................................................................................................. III-2

III-1
1. Lista de alarmas
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
ERROR AT PLC UNIT
1
(Error en la unidad PLC)
RE-SET PLC UNIT(PROGRAM FS)
2
(Restablecer unidad PLC (programa FS))
ERROR E0.08 OR A0.24 (KAY1 OR KAY2)
3
(Error E0.08 o A0.24 (KAY1 o KAY2))
ERROR E0.09 OR A0.25 (HYD PUMP
P/S)
4
(error E0.09 o A0.25 (P/S de bomba
hidráulica))
ERROR E0.10 OR A0.26 (FREE,L.G.)
5
(Error E0.10 o A0.26 (libre, L.G.))
ERROR E0.11 OR A0.27 (SLOW SPEED)
6
(Error E0.11 o A0.27 (velocidad lenta))
ERROR E0.12 OR A0.28 (HL2 OR KM4)
7
(Error E0.12 o A0.28 (HL2 o KM4))
ERROR E0.13 OR A0.29 (HIGH SPEED)
8
(Error E0.13 o A0.29 (velocidad alta))
ERROR E0.14 OR A0.30 (OPENING)
9
(Error E0.14 o A0.30 (abertura))
ERROR E0.15 OR A0.31 (WORKING)
10
(Error E0.15 o A0.31 (en operación))
ERROR E1.00, E1.08 OR A1.16 (YV1.1)
11
(Error E1.00, E1.08 o A1.16 (YV1.1))
ERROR E1.00, E1.08 OR A1.16 (YV1)
12
(Error E1.00, E1.08 o A1.16 (YV1))
ERROR E1.01, E1.09 OR A1.17 (YV1.2)
13
(Error E1.01, E1.09 o A1.17 (YV1.2))
ERROR E1.01, E1.09 OR A1.17 (YV3.1)
14
(Error E1.01, E1.09 o A1.17 (YV1.2))
ERROR E1.02, E1.10 OR A1.18 (YV3)
15
(Error E1.02, E1.10 o A1.18 (YV3))
ERROR E1.02, E1.10 OR A1.18 (YV3.2)
16
(Error E1.02, E1.10 o A1.18 (YV3.2))
ERROR E1.03, E1.11 OR A1.19 (YV5.1)
17
(Error E1.03, E1.11 o A1.19 (YV5.1))

III-2
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
18 ERROR E1.03, E1.11 OR A1.19 (YV5.1)
(Error E1.03, E1.11 o A1.19 (YV5.1))
19 ERROR E1.04, E1.12 OR A1.20 (YV5.2)
(Error E1.04, E1.12 OR A1.20 (YV5.2))
20 ERROR E1.04, E1.12 OR A1.20 (YV5.2)
(Error E1.04, E1.12 o A1.20 (YV5.2))
21 ERROR E1.05, E1.13 OR A1.21 (YV6)
(Error E1.05, E1.13 o A1.21 (YV6))
22 ERROR E1.06, E1.14 OR A1.22 (HL5)
(Error E1.06, E1.14 o A1.22 (HL5))
ERROR E1.07, E1.15 OR A1.23
23
(Error E1.07, E1.15 o A1.23)
24 LASER DETECT ENVIRONMENT LIGHT
(Luz ambiental de detección láser)
MACHINE ERROR
25
(error de máquina)
MACHINE ERROR
26
(error de máquina)
27 ERROR LASER SAFE OUTPUT PV
(error en PV de salida de Laser Safe)
28 ERROR IN CHAINED EMERGENCY
STOP
(error en el paro de emergencia
encadenado)
29 ERROR KA4A
30 BAD MEASURE FROM LASER SAFE
(mala medición de Laser Safe)
ERROR E0.00 OR A0.16
31
(Error E0.00 o A0.16)
ERROR E0.01 OR A0.17
32
(Error E0.01 o A0.17)
ERROR E0.02 OR A0.18
33
(Error E0.02 o A0.18)
ERROR E0.03 OR A0.19
34
(Error E0.03 o A0.19)
ERROR E0.04 OR A0.20
35
(Error E0.04 o A0.20)
ERROR E0.05 OR A0.21
36
(Error E0.05 o A0.21)
ERROR E0.06 OR A0.22
37
(Error E0.06 o A0.22)
ERROR E0.07 OR A0.23
38
(Error E0.07 o A0.23)
ERROR ON BOARD 0 (DI2OT)
39
(Error en tarjeta 0 (DI2OT))
ERROR ON BOARD 1 (DIOZ)
40
(Error en tarjeta 1 (DIOZ))
ERROR ON BOARD 2
41
(Error en tarjeta 2)

III-3
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
MACHINE ERROR
42
(Error de máquina)
STATIC ERROR AT YV1
43 Verifique la válvula YV1
(Error estático en YV1)
DYNAMIC ERROR AT YV1
44 Verifique la válvula YV1
(Error dinámico en YV1)
STATIC ERROR AT YV1.1 or YV1.2
45 Verifique la válvula YV1.1 o la válvula YV1.2
(Error estático en YV1.1 o YV1.2)
DYNAMIC ERROR AT YV1.1
46 Verifique la válvula YV1
(Error dinámico en YV1.1)
DYNAMIC ERROR AT YV1.2
47 Verifique la válvula YV1.2
(Error dinámico en YV1.2)
STATIC ERROR AT YV3
48 Verifique la válvula YV3
(Error estático en YV3)
DYNAMIC ERROR AT YV3
49 Verifique la válvula YV3
(Error dinámico en YV3)
STATIC ERROR AT YV1
50 Verifique la válvula YV1.1 y la válvula YV1.2
(Error estático en YV1)
DYNAMIC ERROR AT YV1
51 Verifique la válvula YV1
(Error dinámico en YV1)
MALFUNCTION OF LEFT VALVE CLP1
52 Verifique el disco CPL1
(Falla en CLP1 de válvula izquierda)
STATIC ERROR AT YV6
53 Verifique la válvula YV6
(Error estático en YV6)
DYNAMIC ERROR AT YV6
54 Verifique la válvula YV6
(Error dinámico en YV6)
MALFUNCTION OF RIGHT VALVE CLP2
55 Verifique el disco CPL2
(Falla de CLP2 de válvula derecha)
RESERVED
56
(Reservado)
ERROR AT KA51, KA52 (CLOSING
PERMISSION YV2)
57
(Error en KA51, KA52 (permiso de cierre
YV2))
OUTPUT ERROR AT NC SLOW SPEED
58
(Error de salida en velocidad lenta de NC)
OUTPUT ERROR AT NC SAFETY RELAY
59 (Error de salida en relevador de seguridad
de NC)
OUTPUT ERROR AT NC AXP
60
(Error de salida en AXP de NC)
OUTPUT ERROR AT NC OPEN DEAD
CENTRE
61
(Error de salida en centro muerto abierto
de NC)
OUTPUT ERROR AT NC ER
62
(Error de salida en ER de NC)
OUTPUT ERROR, NC SHORT-CIRCUIT
63
(Error de salida, cortocircuito de NC)
NC NOT READY
64
(NC no está listo)
MALFUNCTION SA5 AT TURN ON
65
(Falla de SA5 al encender)

III-4
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
MALFUNCTION SA4 (000) AT TURN ON
66
(Falla de SA4 (000) al encender)
MALFUNC PEDAL2(N/C AT 0)AT TURN
67 ON
(Falla de pedal 2 (N/C en 0) al encender)
MALFUNC PEDAL2(N/O AT 1)AT TURN
ON
68
(Falla de pedal 2 (Normalmente Abierto en
1) al encender)
WRONG PEDAL SELECTION AT TURN
ON
69
(Selección incorrecta de pedal al
encender)
MALFUNC PEDAL1(N/C AT 0)AT TURN
ON
70
(Falla de pedal 1 (Normalmente Cerrado
en 0) al encender)
MALFUNC PEDAL1(N/C AT 0)AT TURN
ON
71
(Falla de pedal 1 (Normalmente Cerrado
en 0) al encender)
MALFUNC OPENING PEDAL 1 or 2 AT
TURN ON
72
(Falla del pedal de abertura 1 o 2 al
encender)
DEFECTIVE CONTACT KM3 AT TURN
73 ON
(Falla en contacto KM3 al encender)
CLOSING PEDAL1 ACTIVE AT TURN ON
74
(Pedal de cierre 1 activo al encender)
CLOSING PEDAL2 ACTIVE AT TURN ON
75
(Pedal de cierre 2 activo al encender)
AWAITING ODC AFTER END OF BEND
76 (ODC en espera después del fin del
doblez)
KPVR1 OR 2 ERROR (ARM ROTATION)
77
(error KPVR1 o 2) (rotación de brazo)
ERROR E2.00 OR A2,16
78
(Error E2.00 o A2,16)
ERROR E2.01 OR A2,17
79
(Error E2.01 o A2,17)
ERROR E2.02 OR A2,18
80
(Error E2.02 o A2,18)
ERROR E2.03 OR A2,19
81
(Error E2.03 o A2,19)
ERROR E2.04 OR A2,20
82
(Error E2.04 o A2,20)
ERROR E2.05 OR A2,21
83
(Error E2.05 o A2,21)
ERROR E2.06 OR A2,22
84
(Error E2.06 o A2,22)
ERROR E2.07 OR A2,23
85
(Error E2.07 o A2,23)
ERROR E2.08 OR A2,24
86
(Error E2.08 OR A2,24)
87 ERROR E2.09 o A2,25

III-5
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
ERROR E2.10 OR A2,26
88
(Error E2.10 o A2,26)
ERROR E2.11 OR A2,27
89
(Error E2.11 o A2,27)
ERROR E2.12 OR A2,28
90
(Error E2.12 o A2,28)
ERROR E2.13 OR A2,29
91
(Error E2.13 o A2,29)
ERROR E2.14 OR A2,30
92
(Error E2.14 o A2,30)
ERROR E2.15 OR A2,31
93
(Error E2.15 o A2,31)
94 LazerSafe is incompatible with two hand Verifique la configuración de la máquina.
push button control.
(LazerSafe es incompatible con el control
de botón de dos manos)
Faulty mute output from LazerSafe
95 Verifique la conexión de este cable de salida.
(Falla de salida de silencio del LazerSafe)
96 Upper beam is closing with out closing
command signal. Verifique la operación del relevador KA6 (Comando para
(El brazo superior se está cerrando sin la LazerSafe)
señal de comando de cierre)
125 START MOTOR REAR DOOR CLOSED
(Puerta trasera del motor de arranque
cerrada)
SELECT OPERATING MODE
126
(Seleccione el modo de operación)
127 X OR Y PARALLELISM OUT OF RANGE
(El paralelismo de X o Y está fuera de
rango)
RE-SET (PARALLELISM ERROR)
128
(Restablecer (error de paralelismo))
MACHINE STOP ACTIVATED
129
(Paro de la máquina activado)
130 RE-SET (EMERGENCY STOP
ACTIVATED)
(Restablecer (paro de emergencia
activado))
LEFT THROAT DOOR OPEN
131
(Puerta de garganta izquierda abierta)
RESET (THROAT DOOR OPEN)
132
(Restablecer (puerta de garganta abierta))
RIGHT THROAT DOOR OPEN
133
(Puerta de garganta derecha abierta)
BOTH THROAT DOORS OPEN
134
(Ambas puertas de garganta abiertas)
HYDRAULIC CLAMPS IS OFF
135 (Las mordazas hidráulicas están
apagadas)
RE-SET (HYDRAULIC CLAMPS)
136
(Restablecer (mordazas hidráulicas))
137 RE-SET (2 OPERATORS MODE ACTIVE)
(Restablecer (modo de 2 operadores
activo))
138 RE-SET (1 OPERATOR MODE ACTIVE)
(Restablecer (modo de 1 operador activo))
139 RE-SET (ROBOT MODE ACTIVATED)
(Restablecer (modo de robot activado))

III-6
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
140 RE-SET (ROBOT MODE DISACTIVATED)
(Restablecer (modo de robot desactivado))
141 RE-SET (OPERATIONAL MODE 1, 2
PED.)
(Restablecer (modo operacional de pedal
1, 2.))
142 MODE INCOMPATIBLE WITH ROBOT
(Modo incompatible con robot)
RESET (PEDAL MODE)
143
(Restablecer (modo de pedal))
144 RE-SET (30s B/W LIGTH GUARD
COMMAND)
(Restablecer (comando de guarda de luz
30s B/W))
145 RE-SET (LIGHT GUARD OCCULTED)
(Restablecer (guarda de luz oculta))
RE-SET MACHINE
146
(Restablecer máquina)
147 PRESS OPENING PED. OR MOVE X
MANUALLY
(Presionar pedal de abertura o mover X
manualmente)
RE-SET (SETUP MODE)
148
(Restablecer (modo de configuración))
149 RE-SET (PROTECTION BY LIGHT
GUARD)
(Restablecer (protección por guarda de
luz))
150 RE-SET (COMMANDED BY ROBOT)
(Restablecer (comandado por robot))
151 RE-SET (SINGLE BREAK MODE +
PEDAL)
(Restablecer (modo de ruptura individual
+ pedal))
152 RE-SET (DOUBLE BREAK MODE +
PEDAL)
(Restablecer (modo de ruptura doble +
pedal))
RE-SET (SINGLE BREAK MODE)
153
(Restablecer (modo de ruptura individual))
154 RE-SET (DOUBLE BREAK MODE)
(Restablecer modo de ruptura doble)
155 RE-SET (SETUP BY ROBOT MODE)
(Restablecer (configuración por modo de
robot))
SETUP MODE ACTIVED
156
(Modo de configuración activado)
PRODUCTION MODE ACTIVED
157
(Modo de producción activado)
158 NON COMPATIBLE WITH TWO HAND
CONTROL
(No compatible con control a dos manos)
159 RESET (TWO HAND CONTROL
DISABLED)
(Restablecer (control a dos manos
deshabilitado))

III-7
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
160 RESET (TWO HAND CONTROL ENABLED)
(Restablecer (control a dos manos habilitado))
OIL TEMPERATURE TOO HIGH
161
(Temperatura del aceite demasiado alta)
162 RESET (TWO HAND CONTROL+PEDAL MODE)
(Restablecer (control + modo de pedal))
163 LASER INIT RUNNING OR STOP BOUTON
(Inicialización de láser operando o botón de paro)
RE-SET TEST LASER STOP
164
(Restablecer paro de láser de prueba)
165 MODE NON COMPATIBLE WITH L.S
(Modo no compatible con L.S.)
WAITING START CONDITION
166
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
167
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
168
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
169
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
170
(Esperando condición de inicio)
171 Initialisation of axes is only allowed in setting mode.
Elija el modo de ajuste para inicializar los ejes de la
(L inicialización de los ejes sólo se permite en modo
máquina.
de ajuste.)
WAITING START CONDITION
172
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
173
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
174
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
175
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
176
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
177
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
178
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
179
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
180
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
181
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
182
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
183
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
184
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
185
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
186
(Esperando condición de inicio)

III-8
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
WAITING START CONDITION
187
(Esperando condición de inicio)
WAITING START CONDITION
218
(Esperando condición de inicio)
MESSAGE 342
242
(Mensaje 342)
249 CUT LIGHT GUARD FOR FAST
APPROCH
(Cortar guarda de luz para un
acercamiento rápido)
250 SELECT. MODE 1 TO 4 FOR PRE-SET
(Seleccionar modo 1 a 4 para
preestablecer)
251 LIGHT GUARD OPERATION, PEDAL
INACTIVE
(Operación con guarda de luz, pedal
inactivo)
PEDAL N・SELECTED
252
(Pedal N seleccionado)
PEDAL N・SELECTED
253
(Pedal N seleccionado)
254 DELAY TOO LONG BETWEEN 2 PEDALS
(Retardo demasiado largo entre 2 pedales)
RE-SET FOR FAST APPROCH
255
(Restablecer para acercamiento rápido)
2 OPERATOR MODE ACTIVE
256
(Modo de 2 operadores activo)
WAITING ACTION ON PEDAL 2
257
(Esperando acción en pedal 2)
WAITING ACTION ON PEDAL 1
258
(Esperando acción en pedal 1)
259 TWO HAND CONTROL N・ SELECTED
(Control a dos manos N seleccionado)
260 TWO HAND CONTROL N・ SELECTED
(Control a dos manos N seleccionado)
261 TOO LONG DELAY BETWEEN TWO
HAND CONROL
(Retardo demasiado largo entre control a
dos manos)
262 WAITING TWO HAND CONTROL 2
SIGNAL
(Esperando señal 2 de control a dos
manos)
263 WAITING TWO HAND CONTROL 1
SIGNAL
(Esperando señal 1 de control a dos
manos)
264 PRESS START ON NC FOR PRESET
(Presione START en NC para
prestablecer)
CLOGGED OIL FILTER
265
(Filtro de aceite obstruido)
266 LIGHT GUARD,TWO HAND CONTROL
INACTIVE
(Guarda de luz, control a dos manos
inactivo)
267 PEDAL, TWO HAND CONTROL
INACTIVE
(Pedal, control a dos manos inactivo)
III-9
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
TWO HAND, PEDAL CONTROL INACTIVE
268
(Control de pedal a dos manos inactivo)
OPERATOR MESSAGE
269
(Mensaje del operador)
DRY CYCLE ENABLE
270
(Ciclo seco habilitado)
AUTOMATIC MOTOR PUMP STOP DISABLE
271 (Paro automático del motor de la bomba
deshabilitado)
WARNING OIL TEMPERATURE TOO
IMPORTANT
272
(Advertencia temperatura del aceite muy
importante)
PUSH INIT BUTTON OF LASER SAFE
273
(Presione botón de inicialización de Laser Safe)
WAIT FOR AXIS IN POSITION
274
(Espere posición correcta del eje)
LASER: WORK MODE CHANGED
275
(Láser: modo de trabajo cambiado)
LASER: OBSTRUCTED WHILE
276 ADJUSTEMENT
(Láser: obstruido durante el ajuste)
LASER: CONFIRM SWITCH POIN
277
(Láser: confirmar punto de conmutación)
LASER: START TIME EXCEEDED
278
(Láser: tiempo de inicio excedido)
LASER: NO SHEET METAL FOUND
279
(Láser: no se encontó hoja metálica)
Lazer Safe: Front beam is obstructed.
281 Libere la zona monitoreada por LazerSafe.
(Lazer Safe: el brazo frontal está obstruido)
Lazer Safe: Rear beam is obstructed.
282 Libere la zona monitoreada por LazerSafe.
(Lazer Safe: el brazo trasero está obstruido)
Lazer Safe: Central beam is obstructed.
283 Libere la zona monitoreada por LazerSafe.
(Lazer Safe: el brazo central está obstruido)
Lazer Safe: Central and rear beams are
obstructed.
284 Libere la zona monitoreada por LazerSafe.
(Lazer Safe: el brazo central y el brazo trasero
están obstruidos)
Lazer Safe: Front and central beams are
obstructed.
285 Libere la zona monitoreada por LazerSafe.
(Lazer Safe: el brazo frontal y el brazo central
están obstruidos)
Lazer Safe: Front, rear and central beams are
obstructed.
286 Libere la zona monitoreada por LazerSafe.
(Lazer Safe: el brazo frontal, el trasero y el
central están obstruidos)
Lazer Safe: The front and rear beams of the
Lazer Safe are obstructed.
287 Libere la zona monitoreada por LazerSafe.
(Lazer Safe: el brazo frontal y el brazo trasero
están obstruidos)

III-10
No. de Alarma Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
288 Lazer Safe secondary test in progress, please
wait. Libere el pedal de cierre y espere a que concluya la prueba del
(Prueba secundaria de Lazer Safe en progreso, LazerSafe.
espere por favor)
289 Work sheet detected, release the pedal and Presione el botón TEST.
press TEST button for confirmation.
(Hoja de trabajo detectada, suelte el pedal y
presione el botón TEST para confirmación)
290 Work sheet detected, release foot pedal. Suelte el pedal de cierre.
(Hoja de trabajo detectada, suelte el pedal)
291 Tool height has been changed, press TEST Presione el botón TEST.
button to teach.
(La altura de la herramienta ha sido cambiada,
presione el botón TEST para aprendizaje)
292 Place work sheet to be bent and press closing Presione el pedal de cierre hasta que la hoja de trabajo sea
foot pedal until sheet is detected. detectada.
(Coloque la hoja de trabajo que se va a doblar y
presione el pedal de cierre hasta que la hoja sea
detectada)
Press TEST button.
293 Presione el botón TEST.
(Presione el botón TEST)
294 Stop range check, press open foot pedal
(Verificación de rango de paro, presione el pedal
de abertura)
295 Stop range check, press close foot pedal until
beem stop
(Verificación de rango de paro, presione el pedal
de cierre hasta que el brazo se detenga)
Stop range check not found
296
(Verificación de rango de paro no encontrada)
297 Stop range check OK , depress foot dedal
(Verificación de rango de paro OK, oprima el
pedal)
298 Stop range check request , press open foot pedal
(Solicitud de verificación de rango de paro,
presione el pedal de abertura)
299 AKAS position setup, please wait…
(Configuración de la posición AKAS, por favor
espere...)
300 Error during stop range , press open foot pedal
(Error durante el rango de paro, presione el
pedal de abertura)
Cam check range stop too long
301 (Paro de rango de verificación de leva
demasiado largo)
AKAS signals NC & NO are all to 0
302
(Las señales AKAS NC y NO todas están en 0)
AKAS signals NC & NO are all to 1
303
(Las señales AKAS NC y NO todas están en 1)
304 Stop length too large, press open foot pedal
(Longitud de paro demasiado larga, presione el
pedal de abertura)
305 Not cam check range stop to PMO, press open
foot pedal
(No hay paro de rango de verificación de leva
para PMO, presione el pedal de abertura)
AKAS light hidden
306
Luz AKAS oculta
OPERATOR MESSAGE
311
(Mensaje del operador)

III-11
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
MESSAGE 342
342
(Mensaje 342)
PLC Error F06
600
(Error F06 del PLC)
Input error I0,xx
601
(Error de entrada 10,xx)
Input errors I0,00 to I0,15
602
(Errores de entrada 10,00 a 10,15)
Input errors I0,16 to I0,31
603
(Errores de entrada 10,16 a 10,31)
Input error I1,xx or O1,xx
604
(Error de entrada I1,xx o O1,xx)
Input errors I1,xx
605
(Errores de entrada I1,xx)
Input errors I0,16 to I0,31
606
(Errores de entrada I0,16 a I0,31)
Output errors Tx oru O2,xx
607
(Errores de salida Tx o O2,xx)
Output errors Tx or O2,8 to O2,15
608
(Errores de salida Tx o O2,8 a O2,15)
Input errors O,16 or O2,17
609
(Errores de entrada O,16 o O2,17)
Input error I3,x
610
(Error de entrada I3,x)
Input error O4,x
611
(Error de entrada O4,x)
Input error I0,0 (//X,Y)
612
(Error de entrada I0,0 (//X,Y))
Input error I0,1 (SQ12)
613
(Error de entrada I0,1 (SQ12))
Input error I0,2 (ctrl KA51&52)
614
(Error de entrada I0,2 (control KA51 y 52))
Input error I0,3 (GMP ON)
615
(Error de entrada I0,3 (GMP ON))
Input error I0,4 (CN run)
616
(Error de entrada I0,4 (operación de CN))
Input error I0,5 (clamp On)
617
(Error de entrada I0,5 (mordaza activa))
Input error I0,6 (HF BT / MT)
618
(Error de entrada I0,6 (HF BT / MT))
Input error I0,7 (axes init OK)
619 (Error de entrada I0,7 (inicialización de ejes
OK))
Input error I0,8 (FGSE OUT1)
620
(Error de entrada I0,8 (GFSE OUT1))
Input error I0,9 (FGSE OUT2)
621
(Error de entrada I0,9 (FGSE OUT2))
Input error I0,10 (AXP CN)
622
(Error de entrada I0,10 (AXP CN))
Input error I0,11 (PV CN)
623
(Error de entrada I0,11 (PV CN))
Input error I0,12 (PMO CN)
624
(Error de entrada I0,12 (PMO CN))
Input error I0,13 (ER CN)
625
(Error de entrada I0,13 (ER CN))
Input error I0,13 (RS CN)
626
(Error de entrada I0,13 (RS CN))
Input error I0,15 (ctrl KPV1&2)
627
(Error de entrada I0,15 (control KPV1 y 2))
Input error I0,16 (SA4 bit0)
628
(Error de entrada I0,16 (SA4 bit0))
Input error I0,17 (SA4 bit1)
629
(Error de entrada I0,17 (SA4 bit1))

III-12
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Input error I0,18 (SA4 bit2)
630
(Error de entrada I0,18 (SA4 bit2))
Input error I0,19 (NC)
631
(Error de entrada I0,19 (NC))
Input error I0,20 (select Robot)
632
(Error de entrada I0,20 (seleccione Robot))
Input error I0,21 (SA6)
633
(Error de entrada I0,21 (SA6))
Input error I0,22 (ped2 NC)
634
(Error de entrada I0,22 (ped2 NC))
Input error I0,23 (ped2 NO)
635
(Error de entrada I0,23 (ped2 NO))
Input error I0,24 (SQ11)
636
(Error de entrada I0,24 (SQ11))
Input error I0,25 (SA9)
637
(Error de entrada I0,25 (SA9))
Input error I0,26 (select ped, CN)
638
(Error de entrada I0,26 (seleccione pedal, CN))
Input error I0,27 (AM NF 1)
639
(Error de entrada I0,27 (AM NF 1))
Input error I0,28 (AM NF 2)
640
(Error de entrada I0,28 (AM NF 2))
Input error I0,29 (ped1 NC)
641
(Error de entrada I0,29 (ped1 NC))
Input error I0,30 (ped1 NO)
642
(Error de entrada I0,30 (ped1 NO))
Input error I0,31(ped ouv)
643
(Error de entrada I0,31(ped ouv))
Input error I1,0
644
(Error de entrada I1,0)
Input error I1,1
645
(Error de entrada I1,1)
Input error I1,2
646
(Error de entrada I1,2)
Input error I1,3
647
(Error de entrada I1,3)
648 Input error I1,4 (Error de entrada I1,4)
Input error I1,5
649
(Error de entrada I1,5)
Input error I1,6
650
(Error de entrada I1,6)
Input error I1,7
651
(Error de entrada I1,7)
Input error I1,8 (SA12)
652
(Error de entrada I1,8 (SA12))
Input error I1,9 (set LS)
653
(Error de entrada I1,9 (ajuste LS))
Output error O1,16+ (YV1,1)
654
(Error de salida O1,16+ (YV1,1))
Output error O1,16+ (YV1)
655
(Error de salida O1,16+ (YV1))
Output error O1,17+ (YV1,2)
656
(Error de salida O1,17+ (YV1,2))
Output error O1,17+ (YV3,1)
657
(Error de salida O1,17+ (YV3,1))
Output error O1,18+ (YV3)
658
(Error de salida O1,18+ (YV3))
Output error O1,18+ (YV3,2)
659
(Error de salida O1,18+ (YV3,2))
Output error O1,19+ (YV5,1)
660
(Error de salida O1,19+ (YV5,1))

III-13
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Output error O1,20+ (YV5,2)
661
(Error de salida O1,20+ (YV5,2))
Output error O1,21+ (YV6)
662
(Error de salida O1,21+ (YV6))
Output error O1,16- (YV1,1)
663
(Error de salida O1,16- (YV1,1))
Output error O1,16- (YV1)
664
(Error de salida O1,16- (YV1))
Output error O1,17- (YV1,2)
665
(Error de salida O1,17- (YV1,2))
Output error O1,17- (YV3,1)
666
(Error de salida O1,17- (YV3,1))
Output error O1,18- (YV3)
667
(Error de salida O1,18- (YV3))
Output error O1,18- (YV3,2)
668
(Error de salida O1,18- (YV3,2))
Output error O1,19- (YV5,1)
669
(Error de salida O1,19- (YV5,1))
Output error O1,20- (YV5,2)
670
(Error de salida O1,20- (YV5,2))
Output error O1,21- (YV6)
671
(Error de salida O1,21- (YV6))
Output error O/T 2,0
672
(Error de salida O/T 2,0)
Output error O/T 2,1
673
(Error de salida O/T 2,1)
Output error O/T 2,2
674
(Error de salida O/T 2,2)
Output error O/T 2,3
675
(Error de salida O/T 2,3)
Output error O2,8 (KAY1 y 2)
676
(Error de salida O2,8 (KAY1 y 2))
Output error O2,9 (GMP ON)
677
(Error de salida O2,9 (GMP ON))
Output error O2,10 (cde KA51)
678
(Error de salida O2,10 (cde KA51))
Output error O2,11 (HL2,KA4)
679
(Error de salida O2,11 (HL2,KA4))
Output error O2,12 (FGV -> CN)
680
(Error de salida O2,12 (FGV -> CN))
Output error O2,13 (OUV -> CN)
681
(Error de salida O2,13 (OUV -> CN))
Output error O2,14 (FPV -> CN)
682
(Error de salida O2,14 (FPV -> CN))
Output error O2,15 (nc)
683
(Error de salida O2,15 (nc))
Output error O2,16+ (HL5 or HL7)
684
(Error de salida O2,16+ (HL5 o HL7))
Output error O2,17+ (nc)
685
(Error de salida O2,17+ (nc))
Output error O2,16- (HL5 or HL7)
686
(Error de salida O2,16- (HL5 o HL7))
Output error O2,17- (nc)
687
(Error de salida O2,17- (nc))
Input error I3,0 (test sec LS)
688
(Error de salida I3,0 (prueba sec LS))
Input error I3,1 (nc)
689
(Error de entrada I3,1 (nc))
Input error I3,2 (nc)
690
(Error de entrada I3,2 (nc))
Input error I3,3 (nc)
691
(Error de entrada I3,3 (nc))

III-14
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Input error I3,4 (nc)
692
(Error de entrada I3,4 (nc))
Input error I3,5 (nc)
693
(Error de entrada I3,5 (nc))
Output error O4,0 (AUT. ACC)
694
(Error de salida O4,0 (ACC. AUT.))
Output error O4,1 (nc)
695
(Error de salida O4,1 (nc))
Output error O4,2 (nc)
696
(Error de salida O4,2 (nc))
Output error O4,8 (KA6 lazer)
697
(Error de salida O4,8 (KA6 lazer))
Output error O4,9 (LS ON)
698
(Error de salida O4,9 (LS ON))
Output error O4,10 (MUTE LS)
699
(Error de salida O4,10 (LS en OMISIÓN))
Battery is faulty
1000 Presione la tecla RESET.
(Falla en la batería)
1024 Relay is faulty
Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el relevador)
1025 Thermal trip of hydraulic motor Elimine la causa probable. Restablezca el relevador
(Disparo térmico de motor hidráulico) térmico y encienda la energía.
1026 Tonnage error
Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de tonelaje)
1027 Main pressure is too high Elimine las causas probables y presione la tecla ALARM
(La presión principal es demasiado alta) RESET.
1028 Air pressure is down Elimine las causas probables y presione la tecla ALARM
(La presión del aire es baja) RESET.
1029 Uneven pressure Elimine las causas probables y presione la tecla ALARM
(Presión no uniforme) RESET.
1031 NC hardware emergency stop
Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Paro de emergencia del hardware de NC)
Cover is open Cierre la cubierta, luego presione la tecla ALARM
1032
(La cubierta está abierta) RESET.
1035 Ram motion fails
Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla del movimiento de la cortina)
Relay is faulty (1)
1036 Apague la energía y enciéndala de nuevo.
(Falla en el relevador (1))
Relay is faulty (2) Apague la energía y enciéndala de nuevo.
1037
(Falla en el relevador (2))
Relay is faulty (3) Apague la energía y enciéndala de nuevo.
1038
(Falla en el relevador (3))
Relay is faulty (4) Apague la energía y enciéndala de nuevo.
1039
(Falla en el relevador (4))
Relay is faulty (5) Apague la energía y enciéndala de nuevo.
1040
(Falla en el relevador (5))
Relay is faulty (6) Apague la energía y enciéndala de nuevo.
1041
(Falla en el relevador (6))
Relay is faulty (7)
1042 Apague la energía y enciéndala de nuevo.
(Falla en el relevador (7))

III-15
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Relay is faulty (8)
1043 Apague la energía y enciéndala de nuevo.
(Falla en el relevador (8))
Abnormal stop Presione el botón EMERGENCY OPENING para abrir
1044
(Paro anormal) la cortina y presione la tecla ALARM RESET.
BNDNC-Ladder communication error
(Ladder detected) Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1045
(Error de comunicación de BNDNC- energía.
Ladder (escalera detectada))
BNDNC-Ladder communication error
(BNDNC detected) Error de comunicación BNDNC-Ladder (BNDNC
1046
(Error de comunicación BNDNC-Ladder encontrado)
(BNDNC detectado))
MMI-NC communication error
1047 Apague la energía y enciéndala de nuevo.
(Error de comunicación MMI-NC)
CS1-Remote I/O communication error
Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1048 (Error de comunicación de E/S remota de
energía.
CS1)
Thermal alarm of NC
1050 Apague la energía y enfríe.
(Alarma térmica de NC)
Thermal alarm of control panel
1051 Apague la energía y enfríe.
(Alarma térmica de panel de control)
EEPROM write overflow
Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1052 (Desbordamiento de escritura de
energía.
EEPROM)
Parameter alarm Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1053
(Alarma de parámetro) energía.
System alarm Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1054
(Alarma de sistema) energía.
Thermometer is faulty Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1056
(Falla en el termómetro) energía.
Pressure sensor is faulty Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1057
(Falla en el sensor de presión) energía.
Ram fails to raise Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1060
(La cortina no se levanta) energía.
Ram fails to return Apague la energía, elimine la causa probable y
1063
(La cortina no regresa) presione la tecla ALARM SET.
M1AT (primary) is faulty
1068 Apague la energía y enciéndala de nuevo.
(Falla de M1AT (primario))
M1AT (secondary) is faulty
1069 Apague la energía y enciéndala de nuevo.
(Falla de M1AT (secundario))
Abnormal stop (1)(M1 Incline Abnormal
stop Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1070
(Paro anormal (1) (paro anormal en energía.
inclinación de M1))
Abnormal stop (2)(MPC Abnormal stop
Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1071 (Paro anormal (2) (paro anormal de
energía.
MPC))
Abnormal stop (3)(M1 Deceleration
Abnormal stop Avería. Apague la energía, repare y encienda la
1072
(Paro anormal (3) (Paro anormal en energía.
desaceleración de M1))

III-16
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Abnormal stop (4) (Abnormal Close Detect
1073 (Paro anormal (4) (detección de cierre Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
anormal))
Relay is faulty (10) (Foot Switch Error)
1075 (Falla en relevador (10) (error en interruptor Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
de pie))
Relay is faulty (11) (Abnormal Stop Error
1076 (Falla en relevador (11) (error de paro Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
anormal))
Relay is faulty (12) (Bring Close Signal
Error)
1077 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (12) (error de señal de
cierre))
Relay is faulty (13) (M1 Bring Open Signal
Error)
1078 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (13) (error de señal de
abertura M1))
Relay is faulty (14) (Optical Safety Device
Invalidity Error)
1079 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (14) (error de invalidez
de dispositivo óptico de seguridad))
Relay is faulty (15) (Close Start MPC Error
1080 (Falla en relevador (15) (Error en MPC de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
inicio de cierre))
Relay is faulty (16) (MAX. closing limit ON
Error)
1081 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (16) (Error de activación
de límite máximo de cierre))
Relay is faulty (17) (Bring FR bend (number
of hits) Abnormal
1082 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (17) (doblez FR
(número de golpes) anormal))
Relay is faulty (18) (FS1A Error)
1083 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (18) (Error FS1A))
Relay is faulty (19) (FS1B Error)
1084 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (19) (error FS1B))
Relay is faulty (20) (Again Action Prevention
Error)
1085 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (20) (Error de
prevención de acción de nuevo))
Relay is faulty (21)(Running Error)
1086 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (21) Error de ejecución)
Relay is faulty (22)(Close Start KA Error)
1087 (Falla en relevador (22) (Error de KA de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
inicio de cierre))
Relay is faulty (23)(MAX. closing limit
memory Error)
1088 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (23) (error de memoria
del límite de cierre máximo))
Relay is faulty (24)(fully up Mode Error)
1089 (Falla en relevador (24) Error de modo Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
completamente arriba)
Relay is faulty (25)(Closing M1 Error)
1090 (Falla en relevador (25) Error de cierre de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
M1)

III-17
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Relay is faulty (26) (Closing LSV Error)
1091 (Falla en relevador (26) (Error de cierre de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
LSV))
Relay is faulty (27) (Normal Action Relay
Error)
1092 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en relevador (27) (error del relevador
de acción normal))
Relay is faulty (28) (Initial Check Error)
1093 (Falla en relevador (28) (error de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
verificación inicial))
Safety valve Error
1094 Presione ALARM RESET.
(Error de válvula de seguridad)
Pre-fill pilot valve Error
1095 Presione ALARM RESET.
(Error de válvula piloto de pre-llenado)
Speed changing valve Error
1096 Presione ALARM RESET.
(Error de válvula de cambio de velocidad)
Internal logic error 1 (Unable to count SD
timer)
1100 Restablezca la energía.
(Error lógico interno 1 (incapaz de contar
temporizador SD))
Internal logic error 1 (SD position was out
during SD timer count)
1101 (Error lógico interno 1 (la posición SD Presione la tecla ALARM RESET.
se puso fuera durante la cuenta del
temporizador SD))
Internal logic error 1 (Starting condition is
different from valve condition.)
1102 (Error lógico interno 1 (la condición de Restablezca la energía.
arranque es diferente de la condición de la
válvula)
Light Curtain error.
1103 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error de la cortina de luz)
Float switch Error Mueva la cortina hasta su posición de límite de abertura,
1111
(Error del interruptor de flotador) luego rellene de aceite.
Ram and stretch bar may have been
Mueva la cortina a su posición de límite de abertura,
affected to twist.
1112 luego restablezca la alarma. En caso de inclinación del
(La cortina y la barra de tensión pueden
eje L, repare y reinicie el sistema.
haberse torcido)
Ram lock movement error
1113 (Error de movimiento en el bloqueo de la Repare y restablezca la energía.
cortina)
Replace filter element
1114 Está obstruido. Reemplace el elemento.
(Reemplace el elemento de filtro)
Action gain changing Error
1115 Presione ALARM RESET.
(Error de cambio de ganancia de acción)
Leak Error
1116 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de fuga)
Leak Error
1117 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de fuga)
Filter clog alarm El alambre de señal puede estar roto. Apague la energía,
1118
(Alarma de obstrucción de filtro) repare y encienda la energía.
CS1 abnormal stop circuit failure (remote
I/O)
1120 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
Falla de circuito por paro anormal de CS1
(E/S remota)

III-18
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
NC abnormal stop circuit failure 1
1121 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla 1 de circuito por paro anormal de NC)
Abnormal gain detection circuit failure 1
1122 (Falla 1 de circuido por detección de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
ganancia anormal)
CS1 abnormal stop circuit failure 1
1123 (Falla 1 de circuito por paro anormal de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
CS1)
Tilt detection circuit failure 1
1124 (Fall 1 de circuito por detección de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
inclinación)
CS1 abnormal stop circuit failure 2
1125 (Falla 2 de circuito por paro anormal de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
CS1)
Reboot prevention circuit failure
1126 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla de circuito por prevención de reinicio)
Abnormal gain detection circuit failure 2
1127 (Falla 2 de circuito por detección de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
ganancia anormal)
NC abnormal stop circuit failure 2
1128 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla 2 de circuito por paro anormal de NC)
Tilt detection circuit failure 2
1129 (Falla 2 de circuito por detección de Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
inclinación)
FU1 (Linear servo amplifier power fuse) Reemplace el fusible 1 y restablezca la energía.
OFF
1150
(FU1 (fusible de alimentación del
servoamplificador lineal) inactivo)
FU2 (AC100V power fuse) OFF
1151 (FU2 (fusible de alimentación AC100V) Reemplace el fusible 2 y restablezca la energía.
inactivo)
FU2 (DC24V power fuse) OFF
Busque la causa, reemplace el fusible 2 y restablezca la
1151 (FU2 (fusible de alimentación DC24V)
energía.
inactivo)
FU3 (Z axis brake fuse) OFF
1152 Reemplace el fusible 3 y restablezca la energía.
(FU3 (fusible de freno del eje Z) inactivo)
FU3 (AC100V power fuse) OFF
Busque la causa, reemplace el fusible 3 y restablezca la
1152 (FU3 (fusible de alimentación AC100V)
energía.
inactivo)
FU5 (DC24V power fuse) OFF
1153 (FU5 (fusible de alimentación DC24V) Reemplace el fusible 5 y restablezca la energía.
inactivo)
FU5 (DC24V power fuse) OFF
Busque la causa, reemplace el fusible 5 y restablezca la
1153 (FU5 (fusible de alimentación DC24V)
energía.
inactivo)
FU (valve controller power fuse) OFF Reemplace el fusible 6 y restablezca la energía.
1154 (FU (fusible de alimentación del controlador
de válvula) inactivo)
FU4 (Axis Z brake fuse) OFF
Busque la causa, reemplace el fusible 4 y restablezca la
1155 (FU4 (fusible del interruptor del eje Z)
energía.
inactivo)

III-19
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
La señal de comando de movimiento de Pilz-> interfaz
Pilz -> NC interface is abnormal
1170 NC es anormal. Apague la energía y luego enciéndala
(Pilz -> interfaz NC anormal)
de nuevo. (Se necesita reparación)
Start button condition is abnormal
Un botón de arranque se está manteniendo presionado.
1171 (La condición del botón de arranque es
Si está descompuesto, se necesita reparación.
anormal)
Stop button condition is abnormal
Un botón de paro se está manteniendo presionado. Si
1172 (La condición del botón de paro es
está descompuesto, se necesita reparación.
anormal)
Pressure on D1-axis rod is abnormal El sistema hidráulico podría haberse descompuesto.
1200 (La presión en la barra del eje D1 es Apague la energía, repare y luego encienda de nuevo la
anormal) energía.
Pressure on D2-axis rod is abnormal El sistema hidráulico podría haberse descompuesto.
1201 (La presión en la barra del eje D2 es Apague la energía, repare y luego encienda de nuevo la
anormal) energía.
Pressure logic on D1-axis rod is abnormal El sistema hidráulico podría haberse descompuesto.
1202 (La lógica de presión en la barra del eje D1 Apague la energía, repare y luego encienda de nuevo la
es anormal) energía.
Pressure logic on D2-axis rod is abnormal El sistema hidráulico podría haberse descompuesto.
1203 (La lógica de presión en la barra del eje D2 Apague la energía, repare y luego encienda de nuevo la
es anormal) energía.
Ram Rock Limit error.
1204 Avería. Repare y encienda la energía.
(Error de límite en el vaivén de la cortina)
Low closing speed command on D1-axis is
Se detectó un exceso del comando de velocidad en
abnormal. (Press Sw)
1205 el modo de velocidad baja de cierre. (Se necesita
(El comando de velocidad baja de cierre
reparación)
en el eje D1 es anormal (Presione Sw))
Low closing speed command on D2-axis is
Se detectó un exceso del comando de velocidad en el
abnormal. (Press Sw)
1206 modo de velocidad baja de cierre. Apague la energía y
(El comando de velocidad baja de cierre
luego vuélvala a encender. (Se necesita reparación)
en el eje D2 es anormal (Presione Sw))
Low closing speed command on D1 and
D2-axis is abnormal. (Press Sw) Se detectó un exceso del comando de velocidad en el
1207 (El comando de velocidad baja de cierre modo de velocidad baja de cierre. Apague la energía y
en el eje D1 y D2 es anormal (Presione luego vuélvala a encender. (Se necesita reparación)
Sw))
Axis D1 ABS encoder initialization error
1300 (Error de inicialización del codificador ABS Avería. Repare y encienda la energía.
del eje D1)
Axis D1 ABS encoder initialization error
1301 (Error de inicialización del codificador ABS Avería. Repare y encienda la energía.
del eje D1)

III-20
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Parameter change prohibited before
resetting the origin
1302 Restablecer la energía.
(Cambio de parámetro prohibido antes de
restablecer el origen)
Beam was opened during ABS encoder
was loading.
1303 Restablecer la energía.
(El brazo se abrió durante la carga del
codificador ABS)
ABS encoder error 1
1304 Avería. Repare y encienda la energía.
(Error 1 del codificador ABS)
ABS encoder error 2
1305 Avería. Repare y encienda la energía.
(Error 2 del codificador ABS)
Encoder data alarm (servo amplifier alarm
A.84)
1306 Avería. Repare y encienda la energía.
(Alarma de datos del codificador (alarma
de servoamplificador A.84))
Encoder battery alarm (servo amplifier
alarm A.83)
1307 Reemplazar la batería (servoamplificador).
(Alarma de batería del codificador (alarma
de servoamplificador A.83))
Encoder sum check alarm (servo amplifier
alarm A.82)
1308 (Alarma de verificación de suma del Restablecer la energía.
codificador (alarma de servoamplificador
A.82))
Encoder backup alarm (servo amplifier
alarm A.81)
1309 Restablecer origen absoluto.
(Alarma de respaldo del codificador
(alarma de servoamplificador A.81))
La válvula en sí o el sensor de monitoreo está fallando.
YV5.a valve is faulty
1900 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
(Falla en válvula YV5)
requiere reparación)
La válvula en sí o el sensor de monitoreo está fallando.
YV3.a valve is faulty
1901 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
(Falla en válvula YV3)
requiere reparación)
La válvula en sí o el sensor de monitoreo está fallando.
YV4.a valve is faulty
1902 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
(Falla en válvula YV4)
requiere reparación)
La válvula en sí o el sensor de monitoreo está fallando.
YV5.b valve is faulty
1903 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
(Falla en válvula YV5.b)
requiere reparación)
La válvula en sí o el sensor de monitoreo está fallando.
YV3.b valve is faulty
1904 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
(Falla en válvula YV3.b)
requiere reparación)
La válvula en sí o el sensor de monitoreo está fallando.
YV4.b valve is faulty
1905 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
(Falla en válvula YV4.b)
requiere reparación)
valve action Error Apague la energía y luego vuélvala a encender. (Se
1998
(Error de acción de válvula) necesita reparación)

III-21
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
El bulbo o el sensor de presión podrían haberse
High-pressure signal Error
1999 descompuesto. Apague la energía, repare y encienda la
(Error de señal de alta presión)
energía.
CC-axis over travel (-) Mueva el eje CC en la dirección (+) y presione la tecla
2000
(Sobrecarrera del eje CC (-)) ALARM RESET.
D-axis over travel (+) Mueva el eje D en la dirección (-) y presione la tecla
2001
(Sobrecarrera del eje D (+)) ALARM RESET.
D-axis is tilted
2002 Arregle la inclinación y presione la tecla ALARM RESET.
(El eje D está inclinado)
L1-axis over travel (+) Mueva el eje L1 en la dirección (-) y presione la tecla
2003
(Sobrecarrera del eje L1 (+)) ALARM RESET.
L2-axis over travel (+) Mueva el eje L2 en la dirección (-) y presione la tecla
2004
(Sobrecarrera del eje L2 (+)) ALARM RESET.
L-axis is tilted Apague la energía, ponga el tope trasero paralelo a la
2005
(El eje L está inclinado) cama, encienda de nuevo la energía.
Hand Wheel Encoder error.
2006 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error del condificador del volante)
YR-axis over travel (+) Mueva el eje YR en la dirección (-) y presione la tecla
2007
(Sobrecarrera del eje YR (+)) ALARM RESET.
YL-axis over travel (-) Mueva el eje YL en la dirección (+) y presione la tecla
2008
(Sobrecarrera del eje YL (-)) ALARM RESET.
ZL-axis over travel (-) Mueva el eje ZL en la dirección (+) y presione la tecla
2009
(Sobrecarrera del eje ZL (-)) ALARM RESET.
ZR-axis over travel (-) Mueva el eje ZR en la dirección (+) y presione la tecla
2010
(Sobrecarrera del eje ZR (-)) ALARM RESET.
CC-axis servo is faulty Apague la energía, elimine la causa probable y encienda
2011
(Falla en servo de eje CC) la energía.
L1-axis servo is faulty Apague la energía, elimine la causa probable y encienda
2012
(Falla en servo de eje L1) la energía.
L2-axis servo is faulty Apague la energía, elimine la causa probable y encienda
2013
(Falla en servo de eje L2) la energía.
Y-axis servo is faulty Apague la energía, elimine la causa probable y encienda
2014
(Falla en servo de eje Y) la energía.
Z-axis servo is faulty Apague la energía, elimine la causa probable y encienda
2015
(Falla en servo de eje Z) la energía.
D-axis encoder circuit is faulty Apague la energía, elimine la causa probable y encienda
2016
(Falla en el circuito codificador del eje D) la energía.

III-22
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Y-axis encoder circuit is faulty Apague la energía, cambie la tarjeta y encienda la
2018
(Falla del circuito codificador del eje Y) energía.
Z-axis encoder circuit is faulty Apague la energía, cambie la tarjeta y encienda la
2019
(Falla del circuito codificador del eje Z) energía.
RESET ORIGIN button was pressed while
resetting origin.
2020 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Se presionó el botón RESET ORIGIN
mientras se restablecía el origen)
D2 axis high frequency alarm
2021 Reinicie el sistema después de la verificación.
(Alarma de alta frecuencia del eje D2)
Y-axis auto-zero-balance is faulty
2022 (Falla en el balance automático a cero del Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
eje Y)
Z-axis auto-zero-balance is faulty
2023 (Falla en el balance automático a cero del Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
eje Z)
D1-axis encoder is faulty
2024 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el codificador del eje D1)
D2-axis encoder is faulty
2025 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el codificador del eje D2)
L1-axis encoder is faulty
2026 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el codificador del eje L1)
L2-axis encoder is faulty
2027 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el codificador del eje L2)
CC-axis encoder is faulty
2028 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el codificador del eje CC)
YL-axis encoder is faulty
2029 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el codificador del eje YL)
YR-axis encoder is faulty
2030 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el codificador del eje YR)
ZL-axis encoder is faulty
2031 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el codificador del eje ZL)
ZR-axis encoder is faulty
2032 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el codificador del eje ZR)
Time out while positioning D1-axis
Presione la tecla ALARM RESET. (Se requiere
2033 (Tiempo fuera mientas se posicionaba el
reparación).
eje D1)
Time out while positioning D2-axis
Presione la tecla ALARM RESET. (Se requiere
2034 (Tiempo fuera mientas se posicionaba el
reparación).
eje D2)
L1-axis position setting time over
Presione la tecla ALARM RESET. (Se requiere
2036 (Tiempo excedido mientras se ajustaba la
reparación).
posición del eje L1)
L2-axis position setting time over
Presione la tecla ALARM RESET. (Se requiere
2037 (Tiempo excedido mientras se ajustaba la
reparación).
posición del eje L2)
Time out while positioning YL-axis
Presione la tecla ALARM RESET. (Se requiere
2038 (Tiempo excedido mientras se posicionaba
reparación).
el eje YL)

III-23
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Time out while positioning YR-axis
Presione la tecla ALARM RESET. (Se requiere
2039 (Tiempo fuera mientas de posicionaba el
reparación).
eje YR)
Time out while positioning ZL-axis
Presione la tecla ALARM RESET. (Se requiere
2040 (Tiempo fuera mientas de posicionaba el
reparación).
eje ZL)
Time out while positioning ZR-axis
Presione la tecla ALARM RESET. (Se requiere
2041 (Tiempo fuera mientas de posicionaba el
reparación).
eje ZR)
Error amount is too large in L1-axis
2042 (La cantidad de error es demasiado grande Ajuste el servo.
en el eje L1)
Error amount is too large in L2-axis
2043 (La cantidad de error es demasiado grande Ajuste el servo.
en el eje L2)
Error amount is too large in CC-axis
2044 (La cantidad de error es demasiado grande Ajuste el servo.
en el eje CC)
D1-axis over travel (+) Mueva el eje D en la dirección (-) y presione la tecla
2046
(Sobrecarrera (+) en el eje D1) ALARM RESET.
D2-axis over travel (+) Mueva el eje D en la dirección (-) y presione la tecla
2047
(Sobrecarrera (+) en el eje D2) ALARM RESET.
ZL-axis over travel (+)(Sobrecarrera (+) en Mueva el eje Z en la dirección (-) y presione la tecla
2048
el eje ZL) ALARM RESET.
ZR-axis over travel (+) Mueva el eje Z en la dirección (-) y presione la tecla
2049
(Sobrecarrera (+) en el eje ZR) ALARM RESET.
No zero-phase signal (D1-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2050
(No hay señal de fase cero (eje D1)) necesita reparación).
No zero-phase signal (D2-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2051
(No hay señal de fase cero (eje D2)) necesita reparación).
No grid point (L1-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2052
(No hay punto de plantilla (eje L1)) necesita reparación).
No grid point (L2-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2053
(No hay punto de plantilla (eje L2)) necesita reparación).
No grid point (CC-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2054
(No hay punto de plantilla (eje CC)) necesita reparación).
No zero-phase signal (YL-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2055
(No hay señal de fase cero (eje YL)) necesita reparación).
No zero-phase signal (YR-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2056
(No hay señal de fase cero (eje YR)) necesita reparación).
No zero-phase signal (ZL-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2057
(No hay señal de fase cero (eje ZL)) necesita reparación).
No zero-phase signal (ZR-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2058
(No hay señal de fase cero (eje ZR)) necesita reparación).
No zero-phase signal (PT-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2059
(No hay señal de fase cero (eje PT)) necesita reparación).
No zero-phase signal (PW-axis) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2060
(No hay señal de fase cero (eje PW)) necesita reparación).
Origin height has been changed Presione la tecla ALARM RESET, luego restablezca el
2065
(La altura del origen se cambió) origen.
Difference in right and left is too large
Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2066 (La diferencia entre derecha e izquierda es
necesita reparación).
demasiado grande)
Passed goal Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2067
(Meta rebasada) necesita reparación).

III-24
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
D-axis command sequence is faulty
Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
2068 (Falla en la secuencia de comando del
necesita reparación).
eje D)
D-axis over travel (-)
2069 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarrera (-) del eje D)
D1-axis over travel (-)
2070 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarrera (-) del eje D1)
D2-axis over travel (-)
2071 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarrera (-) del eje D2)
Error amount is too large in D1-axis
2072 (La cantidad de error es demasiado Ajuste el servo.
grande en el eje D1)
Error amount is too large in D2-axis
2073 (La cantidad de error es demasiado Ajuste el servo.
grande en el eje D2)
Z1-axis servo is faulty Apague la energía, verifique el servoamplificador y
2074
(Falla en el servo del eje Z1) encienda la energía.
Z2-axis servo is faulty Apague la energía, verifique el servoamplificador y
2075
(Falla en el servo del eje Z2) encienda la energía.
D1-axis servo is faulty Apague la energía, verifique el servoamplificador y
2076
(Falla en el servo del eje D1) encienda la energía.
D2-axis servo is faulty Apague la energía, verifique el servoamplificador y
2077
(Falla en el servo del eje D2) encienda la energía.
Y1-axis servo is faulty Apague la energía, verifique el servoamplificador y
2078
(Falla en el servo del eje Y1) encienda la energía.
Y2-axis servo is faulty Apague la energía, verifique el servoamplificador y
2079
(Falla en el servo del eje Y2) encienda la energía.
Main solenoid is faulty Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
2080
(Falla en solenoide principal) necesita reparación)
YR-axis sequence is faulty
2081 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en la secuencia del eje YR)
ZL-axis sequence is faulty
2082 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en la secuencia del eje ZL)
ZR-axis sequence is faulty
2083 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en la secuencia del eje ZR)
PT-axis sequence is faulty
2084 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en la secuencia del eje PT)
PW-axis sequence is faulty
2085 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en la secuencia del eje PW)
L-axis motion timing is faulty
2086 (Falla en la sincronización del movimiento Presione la tecla ALARM RESET.
del eje L)
YZ-axis motion timing is faulty
2087 (Falla en la sincronización del movimiento Presione la tecla ALARM RESET.
del eje YZ)
Error amount of D1-axis is too large (while
stop)
2090 Ajuste el servo.
(La cantidad de error del eje D1 es
demasiado grande (en paro))
Error amount of D2-axis is too large (while
stop)
2091 Ajuste el servo.
(La cantidad de error del eje D2 es
demasiado grande (en paro))

III-25
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Error amount of D1-axis is too large (in
motion)
2092 Ajuste el servo.
(La cantidad de error del eje D1 es
demasiado grande (en movimiento))
Error amount of D2-axis is too large (in
motion)
2093 Ajuste el servo.
(La cantidad de error del eje D2 es
demasiado grande (en movimiento))
Error amount of D1-axis is too large
(integration)
2094 Ajuste el servo.
(La cantidad de error del eje D1 es
demasiado grande (integración))
Error amount of D2-axis is too large
(integration)
2095 Ajuste el servo.
(La cantidad de error del eje D2 es
demasiado grande (integración))
Error amount of Y1-axis is too large
2096 (La cantidad de error del eje Y1 es Ajuste el servo.
demasiado grande)
Error amount of Y2-axis is too large
2097 (La cantidad de error del eje Y2 es Ajuste el servo.
demasiado grande)
Error amount of Z1-axis is too large
2098 (La cantidad de error del eje Z1 es Ajuste el servo.
demasiado grande)
Error amount of Z2-axis is too large
2099 (La cantidad de error del eje Z2 es Adjuste el servo.
demasiado grande)
D1-axis communication established
2100 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Comunicación establecida del eje D1)
D2-axis communication established
2101 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Comunicación establecida del eje D2)
L1-axis communication established
2102 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Comunicación establecida con el eje L1)
L2-axis communication established
2103 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Comunicación establecida del eje L2)
CC-axis encoder error (pulse)
2104 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en el codificador del eje CC (pulso))
YL-axis encoder error (pulse)
2105 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en el codificador del eje YL (pulso))
YR-axis encoder error (pulse)
2106 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en el codificador del eje YR (pulso))
ZL-axis encoder error (pulse)
2107 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en el codificador del eje ZL (pulso))
ZR-axis encoder error (pulse)
2108 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en el codificador del eje ZR (pulso))
D1-axis encoder error (real speed error)
2109 (Error en el codificador del eje D1 (error de Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
velocidad real))
D2-axis encoder error (real speed error)
2110 (Error en el codificador del eje D2 (error de Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
velocidad real))
Communication trouble alarm Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
2112
(Alarma de problema de comunicación) necesita reparación)

III-26
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Outside Heating Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
2114
(Calentamiento exterior) necesita reparación)
Over voltage Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
2115
(Sobrevoltaje) necesita reparación)
Control power supply Error Apague la energía y luego enciéndala de nuevo. (Se
2116
(Error en la fuente de alimentación del control) necesita reparación)
Main power voltage became low
2119 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(El voltaje de alimentación principal bajó)
Main power source lost
2120 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Se perdió la fuente de alimentación principal)
Wiring Error
2121 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error de cableado)
L1-axis power source Error
2122 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje L1)
L2-axis power source Error
2123 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje L2)
Y1-axis power source Error
2124 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje Y1)
Y2-axis power source Error
2125 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje Y2)
Z1-axis power source Error
2126 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje Z1)
Z2-axis power source Error
2127 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje Z2)
7-axis power source Error
2128 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje 7)
8-axis power source Error
2129 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje 8)
9-axis power source Error
2130 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje 9)
10-axis power source Error
2131 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje 10)
11-axis power source Error
2132 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje 11)
12-axis power source Error
2133 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Error en la fuente de alimentación del eje 12)
L1-axis overload
2135 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje L1)
L2-axis overload
2136 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje L2)
Y1-axis overload
2137 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje Y1)
Y2-axis overload
2138 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje Y2)
Z1-axis overload
2139 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje Z1)
Z2-axis overload
2140 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje Z2)
7-axis overload (option)
2141 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje 7 (opcional))
8-axis overload (option)
2142 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje 8 (opcional))
9-axis overload (option)
2143 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje 9 (opcional))
10-axis overload (option)
2144 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje 10 (opcional))
11-axis overload (option)
2145 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje 11 (opcional))
12-axis overload (option)
2146 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Sobrecarga del eje 12 (opcional))
L1-axis speed up degree
2147 Apague la energía y luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje L1)

III-27
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
L2-axis speed up degree
2148 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje L2)
Y1-axis speed up degree
2149 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje Y1)
Y2-axis speed up degree
2150 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje Y2)
Z1-axis speed up degree
2151 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje Z1)
Z2-axis speed up degree
2152 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje Z2)
7-axis speed up degree (option)
2153 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje 7 (opcional))
8-axis speed up degree (option)
2154 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje 8 (opcional))
9-axis speed up degree (option)
2155 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje 9 (opcional))
10-axis speed up degree (option)
2156 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje 10 (opcional))
11-axis speed up degree (option)
2157 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje 11 (opcional))
12-axis speed up degree (option)
2158 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Grado de aceleración del eje 12 (opcional))
L1-axis speed control abnormal
2159 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Control de velocidad del eje L1 anormal)
L2-axis speed control abnormal
2160 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Control de velocidad del eje L2 anormal)
Y1-axis speed control abnormal
2161 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Control de velocidad del eje Y1 anormal)
Y2-axis speed control abnormal
2162 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Control de velocidad del eje Y2 anormal)
Z1-axis speed control abnormal
2163 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Control de velocidad del eje Z1 anormal)
Z2-axis speed control abnormal
2164 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Control de velocidad del eje Z2 anormal)
7-axis speed control abnormal (option)
2165 (Control de velocidad del eje 7 anormal Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
8-axis speed control abnormal (option)
2166 (Control de velocidad del eje 8 anormal Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
9-axis speed control abnormal (option)
2167 (Control de velocidad del eje 9 anormal Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
10-axis speed control abnormal (option)
2168 (Control de velocidad del eje 10 anormal Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
11-axis speed control abnormal (option)
2169 (Control de velocidad del eje 11 anormal Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
12-axis speed control abnormal (option)
2170 (Control de velocidad del eje 12 anormal Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
Position difference too large (inside amp):
L1-axis
2171 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Diferencia de posición demasiado grande
(amp interior): eje L1)
Position difference too large (inside amp):
L2-axis
2172 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Diferencia de posición demasiado grande
(amp interior): eje L2)

III-28
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Position difference too large (inside amp): Y1-axis
2173 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje Y1)
Position difference too large (inside amp): Y2-axis
2174 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje Y2)
Position difference too large (inside amp): Z1-axis
2175 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje Z1)
Position difference too large (inside amp): Z2-axis
2176 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje Z2)
Position difference too large (inside amp): 7-axis
2177 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje 7)
Position difference too large (inside amp): 8-axis
2178 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje 8)
Position difference too large (inside amp): 9-axis
2179 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje 9)
Position difference too large (inside amp): 10-axis
2180 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje 10)
Position difference too large (inside amp): 11-axis
2181 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje 11)
Position difference too large (inside amp): 12-axis
2182 (Diferencia de posición demasiado grande (amp Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
interior): eje 12)
L1-axis memory error
2184 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje L1)
L2-axis memory error
2185 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje L2)
Y1-axis memory error
2186 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje Y1)
Y2-axis memory error
2187 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje Y2)
Z1-axis memory error
2188 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje Z1)
Z2-axis memory error
2189 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje Z2)
7-axis memory error (option)
2190 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje 7 (opcional))
8-axis memory error (option)
2191 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje 8 (opcional))
9-axis memory error (option)
2192 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje 9 (opcional))
10-axis memory error (option)
2193 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje 10 (opcional))
11-axis memory error (option)
2194 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje 11 (opcional))
12-axis memory error (option)
2195 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de memoria en el eje 12 (opcional))
L1-axis parameter setting error 1
2196 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 1 de ajuste de parámetro en el eje L1)

III-29
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
L2-axis parameter setting error 1
2197 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 1 de ajuste de parámetro en el eje L2)
Y1-axis parameter setting error 1
2198 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 1 de ajuste de parámetro en el eje Y1)
Y2-axis parameter setting error 1
2199 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 1 de ajuste de parámetro en el eje Y2)
Z1-axis parameter setting error 1
2200 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 1 de ajuste de parámetro en el eje Z1)
Z2-axis parameter setting error 1
2201 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 1 de ajuste de parámetro en el eje Z2)
7-axis parameter setting error 1 (option)
2202 (Error 1 de ajuste de parámetro en el eje 7 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
8-axis parameter setting error 1 (option)
2203 (Error 1 de ajuste de parámetro en el eje 8 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
9-axis parameter setting error 1 (option)
2204 (Error 1 de ajuste de parámetro en el eje 9 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
10-axis parameter setting error 1 (option)
2205 (Error 1 de ajuste de parámetro en el eje 10 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
11-axis parameter setting error 1 (option)
2206 (Error 1 de ajuste de parámetro en el eje 11 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
12-axis parameter setting error 1 (option)
2207 (Error 1 de ajuste de parámetro en el eje 12 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
PFR communication error
2208 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de comunicación de PFR)
L1-axis selection error
2209 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje L1)
L2-axis selection error
2210 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje L2)
Y1-axis selection error
2211 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje Y1)
Y2-axis selection error
2212 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje Y2)
Z1-axis selection error
2213 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje Z1)
Z2-axis selection error
2214 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje Z2)
7-axis selection error (option)
2215 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje 7 (opcional))
8-axis selection error (option)
2216 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje 8 (opcional))
9-axis selection error (option)
2217 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje 9 (opcional))
10-axis selection error (option)
2218 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje 10 (opcional))
11-axis selection error (option)
2219 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje 11 (opcional))
12-axis selection error (option)
2220 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error de selección del eje 12 (opcional))
L1-axis parameter setting error 2
2221 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 2 de ajuste de parámetro en el eje L1)
L2-axis parameter setting error 2
2222 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 2 de ajuste de parámetro en el eje L2)
Y1-axis parameter setting error 2
2223 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 2 de ajuste de parámetro en el eje Y1)

III-30
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Y2-axis parameter setting error 2
2224 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 2 de ajuste de parámetro en el eje Y2)
Z1-axis parameter setting error 2
2225 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 2 de ajuste de parámetro en el eje Z1)
Z2-axis parameter setting error 2
2226 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 2 de ajuste de parámetro en el eje Z2)
7-axis parameter setting error 2 (option)
2227 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 2 de ajuste de parámetro en el eje 7 (opcional))
8-axis parameter setting error 2 (option)
2228 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 2 de ajuste de parámetro en el eje 8 (opcional))
9-axis parameter setting error 2 (option)
2229 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Error 2 de ajuste de parámetro en el eje 9 (opcional))
10-axis parameter setting error 2 (option)
2230 (Error 2 de ajuste de parámetro en el eje 10 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
11-axis parameter setting error 2 (option)
2231 (Error 2 de ajuste de parámetro en el eje 11 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
12-axis parameter setting error 2 (option)
2232 (Error 2 de ajuste de parámetro en el eje 12 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
L1-axis sensor abnormal
2233 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje L1)
L2-axis sensor abnormal
2234 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje L2)
Y1-axis sensor abnormal
2235 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje Y1)
Y2-axis sensor abnormal
2236 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje Y2)
Z1-axis sensor abnormal
2237 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje Z1)
Z2-axis sensor abnormal
2238 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje Z2)
7-axis sensor abnormal (option)
2239 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje 7 (opcional))
8-axis sensor abnormal (option)
2240 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje 8 (opcional))
9-axis sensor abnormal (option)
2241 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje 9 (opcional))
10-axis sensor abnormal (option)
2242 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje 10 (opcional))
11-axis sensor abnormal (option)
2243 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje 11 (opcional))
12-axis sensor abnormal (option)
2244 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Sensor anormal en el eje 12 (opcional))
L1-axis sensor wire breaks
2245 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alambre roto de sensor del eje L1)
L2-axis sensor wire breaks
2246 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alambre roto de sensor del eje L2)
Y1-axis sensor wire breaks
2247 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alambre roto de sensor del eje Y1)
Y2-axis sensor wire breaks
2248 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alambre roto de sensor del eje Y2)
Z1-axis sensor wire breaks
2249 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alambre roto de sensor del eje Z1)
Z2-axis sensor wire breaks
2250 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alambre roto de sensor del eje Z2)

III-31
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
7-axis sensor wire breaks (option)
2251 (Alambre roto de sensor del eje 7 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
8-axis sensor wire breaks (option)
2252 (Alambre roto de sensor del eje 8 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
9-axis sensor wire breaks (option)
2253 (Alambre roto de sensor del eje 9 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
10-axis sensor wire breaks (option)
2254 (Alambre roto de sensor del eje 10 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
11-axis sensor wire breaks (option)
2255 (Alambre roto de sensor del eje 11 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
12-axis sensor wire breaks (option)
2256 (Alambre roto de sensor del eje 12 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
Initial time out
2257 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Tiempo fuera inicial)
L1 axis communication alarm
2260 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alarma de comunicación del eje L1)
L2 axis communication alarm
2261 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alarma de comunicación del eje L2)
Y1 axis communication alarm
2262 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alarma de comunicación del eje Y1)
Y2 axis communication alarm
2263 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alarma de comunicación del eje Y2)
Z1 axis communication alarm
2264 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alarma de comunicación del eje Z1)
Z2 axis communication alarm
2265 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Alarma de comunicación del eje Z2)
Axis 7 communication alarm (option)
2266 (Alarma de comunicación del eje 7 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
Axis 8 communication alarm (option)
2267 (Alarma de comunicación del eje 8 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
Axis 9 communication alarm (option)
2268 (Alarma de comunicación del eje 9 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
Axis 10 communication alarm (option)
2269 (Alarma de comunicación del eje 10 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
Axis 11 communication alarm (option)
2270 (Alarma de comunicación del eje 11 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
Axis 12 communication alarm (option)
2271 (Alarma de comunicación del eje 12 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(opcional))
L1-axis motor wire is broken.
2272 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje L1 está roto)
L2-axis motor wire is broken.
2273 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje L2 está roto)

III-32
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Y1-axis motor wire is broken.
2274 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje Y1 está roto)
Y2-axis motor wire is broken.
2275 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje Y2 está roto)
Z1-axis motor wire is broken.
2276 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje Z1 está roto)
Z2-axis motor wire is broken.
2277 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje Z2 está roto)
7th-axis motor wire is broken.
2278 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje 7 está roto)
8th-axis motor wire is broken.
2279 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje 8 está roto)
9th-axis motor wire is broken.
2280 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje 9 está roto)
10th-axis motor wire is broken.
2281 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje 10 está roto)
11th-axis motor wire is broken.
2282 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje 11 está roto)
12th-axis motor wire is broken.
2283 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El cable del motor del eje 12 está roto)
L1-axis pulse error
2284 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje L1)
L2-axis pulse error
2285 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje L2)
Y1-axis pulse error
2286 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje Y1)
Y2-axis pulse error
2287 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje Y2)
Z2-axis pulse error
2289 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje Z2)
7th-axis pulse error
2290 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje 7)
8th-axis pulse error
2291 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje 8)

III-33
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
9th-axis pulse error
2292 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje 9)
10th-axis pulse error
2293 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje 10)
Z2-axis pulse error
2289 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje Z2)
11th-axis pulse error
2294 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje 11)
12th-axis pulse error
2295 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error de pulso en el eje 12)
Axis L (-) over travel Mueva el eje L en la dirección + para borrar la colisión y
2300
(Sobrecarrera (-) en el eje L) luego presione la recla ALARM RESET.
Axis Y (collision) over travel Mueva el eje Y para borrar la colisión y luego presione la
2301
(Sobrecarrera (colisión) en el eje Y) recla ALARM RESET.
Presione el botón EMERGENCY OPENING, restablezca
Axis D1 inclined
2302 la inclinación del eje D y luego presione la tecla ALARM
(Eje D1 inclinado)
RESET.
Presione el botón EMERGENCY OPENING, restablezca
Axis D2 inclined
2303 la inclinación del eje D y luego presione la tecla ALARM
(Eje D1 inclinado)
RESET.
Invalid file
3014 Presione la tecla ALARM RESET.
(Archivo inválido)
There is no part data
3015 Presione la tecla ALARM RESET.
(No hay datos de parte)
Unable to generate part data
3016 Presione la tecla ALARM RESET.
(No se pueden generar datos de parte)
Data format error
3017 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error en formato de datos)
Same work number
3018 Presione la tecla ALARM RESET.
(Mismo número de trabajo)
Parity check error
3020 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error de verificación de paridad)
Over run error
3021 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error de exceso de flujo)
Framing error
3022 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error de marco)
ACK/NAK Time out
3024 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Tiempo fuera de ACK/NAK)
EXT is not received
3025 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(EXT no se recibió)
Length over
3026 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Longitud excedida)
NAK send repeat is over (D-axis)
3027 (Repetición de envío de NAK excedida Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(eje D))
NAK send repeat is over (Y-axis)
3029 (Repetición de envío de NAK excedida Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(eje Y))

III-34
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
NAK send repeat count is over (Z-axis)
3030 (Cuenta de repetición de envío de NAK Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
excedida (eje Z))
ArcNet send/receive error Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
3031
(Error de envío/recepción de ArcNet) necesita reparación).
Ark net initial data transfer error
3032 (Error de transferencia inicial de datos de Avería. Repare y encienda la energía.
ArcNet)
Ark net initial time over
3033 Avería. Repare y encienda la energía.
(Tiempo inicial excedido de ArcNet)
Time out - origin reset
3035 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Tiempo fuera – restablecimiento de origen)
Time out - during auto-run command
3036 (Tiempo fuera – durante el comando de Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
ejecución automática)
Time out - during foot release stop command
3037 (Tiempo fuera - durante el comando de paro de Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
liberación de pie)
Time out - during manual-run command
3038 (Tiempo fuera – durante el comando de Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
ejecución manual)
Time out - during handwheel-run command
3039 (Tiempo fuera – durante el comando de Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
ejecución de volante)
Time out - during MDI command
3040 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Tiempo fuera – durante el comando de MDI)
Time out - during stop command
3041 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Tiempo fuera – durante el comando de paro)
Time out - during initialize command
3042 (Tiempo fuera – durante el comando de Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
inicialización)
Time out - during emergency stop command
3043 (Tiempo fuera – durante el comando de paro de Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
emergencia)
Time out - during servo on command
3044 (Tiempo fuera – durante el comando de Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
encendido del servo)
Time out - during servo off command
3045 (Tiempo fuera – durante el comando de Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
apagado del servo)
Time out - during alarm reset command
3046 (Tiempo fuera – durante el comando de Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
restablecimiento de alarma)
Time out - during setting-read command
3047 (Tiempo fuera – durante el comando de lectura Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
de ajuste)
Unable to start data transfer between NC9-EX ¬
® PAEXM.
3102 Presione la tecla ALARM RESET.
(No se puede iniciar la transferencia de datos
entre NC9-EX ¬ ® PAEXM)
Unable to finish data transfer between NC9-EX¬
®PAEXM
3104 Presione la tecla ALARM RESET.
(No se puede terminar la transferencia de datos
entre NC9-EX¬ ®PAEXM)
NC9-EX is on auto run (BUSY)
3105 (NC9-EX está en ejecución automática Presione la tecla ALARM RESET.
(OCUPADO))
MT-2 unit is running (BUSY)
3106 Presione la tecla ALARM RESET.
(La unidad MT-2 está operando (OCUPADO))

III-35
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
NC9-EX on alarm condition
3107 Presione la tecla ALARM RESET.
(NC9-EX en condición de alarma)
Serial communication retry over
3110 (Recuperación de la comunicación serial Presione la tecla ALARM RESET.
excedida)
Execution with don’t register command
3111 Presione la tecla ALARM RESET.
(Ejecución sin registrar comando)
Serial communication retry over
3112 (Recuperación de la comunicación serial Presione la tecla ALARM RESET.
excedida)
Reception data <Sum> Abnormal
3113 Presione la tecla ALARM RESET.
(Datos de recepción <Suma> anormales)
Strobe signal could not Off (After Remote
finished control disposition)
3114 (La señal del estrobo no pudo apagarse Presione la tecla ALARM RESET.
(despés de la disposición de control
remoto terminado))
Work data lengths is faulty (Don’t 5,075)
3119 Falla en las longitudes de los datos de Presione la tecla ALARM RESET.
trabajo (no es 5,075)
System Error (ROM Read Error: Power on)
3130 (Error de sistema (error de lectura de Presione la tecla ALARM RESET.
ROM: energía encendida))
System Error (ROM Sum Error: Power on)
3131 (Error de sistema (error de suma de ROM: Presione la tecla ALARM RESET.
energía encendida))
System Error (RAM Read/Write Error:
Power on)
3132 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error de sistema (error de escritura/
lectura de RAM: potencia encendida))
IOBAT communication error
3136 Avería. Repare y encienda la energía.
(Error de comunicación de IOBAT)
IOBAT D link communication error
3137 (Error de comunicación de enlace D de Avería. Repare y encienda la energía.
IOBAT)
CS1 Initial time over
3500 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Tiempo inicial de CS1 excedido)
CS1 Alarm
3501 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Alarma de CS1)
Program data is not registered
4000 (Los datos del programa no están Presione la tecla ALARM RESET.
registrados)
La secuencia de doblez no está establecida. Presione
Bend sequence is not registered
la tecla de restablecimiento de alarma y establezca la
4001 (La secuencia de doblez no está
secuencia de doblez (Bend Sequence) en la ventana de
registrada)
secuencia de doblez.
Attached tool is not registered
4002 (La herramienta conectada no está Presione la tecla ALARM RESET.
registrada)
Material thickness is not set El espesor no está establecido. Presione la tecla Alarm
4003 (El espesor del material no está Reset y establezca el espesor (thickness) en la ventana
establecido) de entrada de forma (Input Shape).

III-36
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
El tipo de material no está establecido. Presione la tecla
Material type is not set
4004 Alarm Reset y ajuste el tipo de material (Material type)
(El tipo de material no está establecido)
en la ventana de entrada de forma (Input Shape).
La longitud de doblez no está establecida. Presione
Bend length is not set la tecla Alarm Reset y ajuste la longitud de pestaña
4005
(La longitud de doblez no está establecida) (Flange Length) en la ventana de entrada de forma
(Input Shape).
La longitud de pestaña no está establecida. Presione la
Flange length is not set
tecla Alarm Reset y ajuste la longitud de doblez (Bend
4006 (La longitud de la pestaña no está
Length) al paso que falta en la ventana de entrada de
establecida)
forma (Input Shape).
El ángulo no está establecido. Presione la tecla Alarm
Bend angle is not set
4007 Reset y ajuste el ángulo (Angle) al paso que falta en la
(El ángulo de doblez no está establecido)
ventana de entrada de forma (Input Shape).
El valor objetivo de D no está establecido. Presione
la tecla Alarm Reset, verifique y establezca el valor
D value is not set
4008 D objetivo (D target value). (El valor objetivo D no
(El valor D no está establecido)
puede calcularse de acuerdo con una condición de las
herramientas seleccionadas.)
El valor objetivo de L no está establecido. Presione
la tecla Alarm Reset, verifique y establezca el valor
L value is not set
4009 L objetivo (L target value). (El valor objetivo L no
(El valor L no está establecido)
puede calcularse de acuerdo con una condición de las
herramientas seleccionadas.)
El valor objetivo D calculado es menor a cero, o el valor
D-axis value is invalid
4010 de inclinación (tilt value) es demasiado grande. Presione
(El valor del eje D es inválido)
la tecla Alarm Reset, verifique y modifique.
El valor objetivo L está más allá de los límites suaves
(over the soft limits), el valor de inclinación es
L-axis value is invalid
4011 demasiado grande (tilt value es too big), o ocurre la
(El valor del eje L es inválido)
colisión entre troquel y dedo. Presione la tecla Alarm
Reset, marque y modifique el valor objetivo L.
El valor objetivo CC está más allá del límite suave (value
CC-axis value is invalid
4012 is over the soft limit). Presione la tecla Alarm Reset,
(El valor del eje CC es inválido)
verifique y modifique el valor objetivo CC.
El valor objetivo Y está más allá del OT exterior o del
Y-axis value is invalid
4013 OT interior. Presione la tecla Alarm Reset, verifique y
(El valor del eje Y es inválido)
modifique el valor objetivo Y.

III-37
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
El valor objetivo Z está por encima de OT. El valor Z
es una altura desde la parte superior del troquel (Modo
Z-axis value is invalid
4014 gráfico, 2D y de ángulo), o desde la parte superior de un
(El valor de Z es inválido)
brazo inferior. (Modo de profundidad). Presione la tecla
Alarm Set, verifique y modifique el valor objetivo Z.
Bend point is duplicated
4015 Presione la tecla ALARM RESET.
(El punto de doblez está duplicado)
Too many bend points
4016 Presione la tecla ALARM RESET.
(Demasiados puntos de doblez)
Too few bend points
4017 Presione la tecla ALARM RESET.
(Muy pocos puntos de doblez)
El valor D’ (punto de paso) es menor al valor objetivo D,
D’ is too small
4018 o L’ y F no están establecidos. Presione la tecla Alarm
(D es demasiado pequeño)
Reset, verifique y modifíquelo.
Un valor, el cual es menor que V/2, se estableció en el
IR (inside radius) is too small
4019 radio interior (Inside Radius). Presione la tecla Alarm
(IR (radio interior) es demasiado pequeño)
Reset, verifique y modifíquelo.
El valor objetivo L es demasiado pequeño. Presione la
Alpha value is too small
4020 tecla Alarm Reset, verifique y modifique el valor objetivo
(El valor de Alpha es demasiado pequeño)
L, BA o BA’.
El valor objetivo calculado de D es incorrecto (menor a
Beta value is too small
4021 0). Presione la tecla Alarm Reset, verifique y modifique
(El valor de beta es demasiado pequeño)
AA o AA’.
Flange length is too short Una longitud de pestaña es menor a un valor (ancho de
4022 (La longitud de pestaña es demasiado V/raíz 2 + valor de tolerancia de la pestaña (parámetro)).
pequeña) Presione la tecla Alarm Reset, verifique y modifíquelo.
Bend angle is too small
Un ángulo objetivo es menor que el ángulo de troquel.
4023 (El ángulo de doblez es demasiado
Presione la tecla Alarm Reset, verifique y modifíquelo.
pequeño)
BF data is invalid
4024 Presione la tecla ALARM RESET.
(Los datos BF es inválido)
V/T (vee:mat’l thkns ratio) is too small Está seleccionado un ancho, el cual es demasiado
4025 (V/T (v: coeficiente matemático de pequeño para el espesor. Presione la tecla Alarm Reset,
espesor) es demasiado pequeño) verifique y cambie el troquel.
V/T (vee:mat’l thkns ratio) is too large Está seleccionado un ancho de V, el cual es demasiado
4026 (V/T (v: coeficiente matemático de grande para el espesor. Presione la tecla Alarm Reset,
espesor) es demasiado grande) marque y cambie el troquel.
SD is too large
4027 Presione la tecla ALARM RESET.
(SD es demasiado grande)

III-38
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
El valor L está por encima de OT después de que el
L’ is too large
4028 tope trasero se retrae. Presione la tecla Alarm Reset,
(El eje L’ es demasiado grande)
verifique y modifique el valor L’.
La presión calculada está por encima de la capacidad
Tonnage exceeds machine’s limit
4029 de la máquina (machine capacity). Presione la tecla
(El tonelaje excede el límite de la máquina)
Alarm Reset y cambie las herramientas.
La presión calculada está por encima de la capacidad
de la herramienta (tool capacity). La presión calculada
Tonnage exceeds tool’s limit
está por encima de la capacidad de la máquina
4030 (El tonelaje excede el límite de la
(machine capacity). Presione la tecla Alarm Reset y
herramienta)
cambie las herramientas. Presione la tecla Alarm Reset
y cambie las herramientas.
El valor SD (posición de desaceleración) es menor
SD is too small que L’ (punto de sujeción) o que los valores D objetivo.
4031
(SD es demasiado pequeño) Presione la tecla Alarm Reset e incremente el valor de
SD.
Unable to find tool number in setup
4032 (No se puede encontrar el número de Presione la tecla ALARM RESET y haga el ajuste.
herramienta en la configuración)
Invalid tape data (Process)
4034 Presione la tecla ALARM RESET.
(Datos de cinta inválidos (proceso))
Invalid program data
4035 Presione la tecla ALARM RESET.
(Datos de programa inválidos)
N value in R bend is too large RN (la cantidad de golpes cuando “se bombea un radio”)
4036 (El valor N en el doblez R es demasiado es mayor a 500. Presione la tecla Alarm Reset, verifique
grande) y modifíquelo.
LS (multiple limit span) too small
4037 (LS (intervalo de límite múltiple) Presione la tecla ALARM RESET.
demasiado pequeño)
SQ (speed change) value is too small
4038 (El valor SQ (cambio de velocidad) es Presione la tecla ALARM RESET.
demasiado pequeño)
Same part name exists
4039 Presione la tecla ALARM RESET.
(Existe el mismo nombre de parte)
IR (inside radius) is not set
4040 Presione la tecla ALARM RESET.
(IR (radio interior) no está establecido)
Invalid half bend deduction value
4041 (Valor inválido de deducción de medio Presione la tecla ALARM RESET.
doblez)
Invalid first gauge position
4042 Presione la tecla ALARM RESET.
(Posición inválida de primer tope)
Gauge position is same as bending
position
4043 Presione la tecla ALARM RESET.
(La posición del tope es la misma que la
posición de doblez)
Bending position is at both ends of work
4044 (La posición de doblado está en ambos Presione la tecla ALARM RESET.
extremos del trabajo)
Playback amount is too large
4045 (La cantidad de repetición es demasiado Presione la tecla ALARM RESET.
grande)

III-39
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
RN (el número de doblez de bombeo) está fuera
Invalid RN value (number of hits) value
4046 de rango. Presione la tecla Alarm Reset, verifique y
(Valor de RN (número de golpes) inválido)
modifíquelo.
RP (el paso del doblez de bombeo de un radio) está
Invalid RP value (number of hits) value
4047 fuera de rango. Presione al tecla Alarm Reset, verifique
(Valor de RP (número de golpes) inválido)
y modifíquelo.
L value of FR bend (bumped radius) is too
El valor L de un último paso de FR (durante “bombeo de
small
4048 radio”) es demasiado pequeño. Presione la tecla Alarm
(El valor L de doblez FR (radio bombeado)
Reset, verifique y modifíquelo.
es demasiado pequeño)
No bend point is entered after partial bend
Presione la tecla ALARM RESET y agregue el segundo
4051 (No se introdujo ningún punto de doblez
doblez.
después del doblez parcial)
Invalid gauge data Presione la tecla ALARM RESET y ajuste los datos del
4052
(Datos de tope inválidos) eje Y y Z.
Tool is not set Presione la tecla ALARM RESET e introduzca los datos
4053
(La herramienta no está establecida) de la herramienta.
Partial bend is assigned to FR bend
Presione la tecla ALARM RESET y marque el doblez FR
4055 (El doblez parcial está asignado a doblez
o el doblez parcial.
FR)
Invalid D’ value
4056 Presione la tecla ALARM RESET y haga el ajuste.
(Valor D’ inválido)
No process data is saved. Mode cannot be
changed.
4057 Presione la tecla ALARM RESET y verifique los datos.
(No se guardó ningún dato de proceso. El
modo no puede cambiarse.)
Work name is not registered Presione la tecla ALARM RESET e introduzca el nombre
4058
(El nombre del trabajo no se registró) del programa.
Invalid gauge position Presione la tecla ALARM RESET y verifique la posición
4059
(Posición de tope inválida) del tope.
Invalid bending position
4060 Presione la tecla ALARM RESET y haga el ajuste.
(Posición de doblez inválida)
Partial bend angle is not set
4061 (El ángulo de doblez parcial es demasiado Presione la tecla ALARM RESET y haga el ajuste.
pequeño)
Presione la tecla ALARM RESET e introduzca el ángulo
4062 Partial bend angle is too small
de doblez parcial.
Gauge position is not set
4063 Presione la tecla ALARM RESET y haga el ajuste.
(La posición de tope no está establecida)
Bend point is not set Presione la tecla ALARM RESET e introduzca la
4064
(El punto de doblez no está establecido) posición de doblez.

III-40
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Hemming point is not specified
Presione la tecla ALARM RESET e introduzca el doblez
4065 (El punto de dobladillo no está
de dobladillo.
especificado)
FR bend is assigned to partial bend
4067 (El doblez FR está asignado a doblez Presione la tecla ALARM RESET haga el ajuste.
parcial)
Hemming is assigned to FR bend (bumped
radius)
4068 Presione la tecla ALARM RESET haga el ajuste.
(El dobladillo está asignado a doblez FR
(radio por golpeteo))
Correct data with a character of *
4069 Presione la tecla ALARM RESET haga el ajuste.
(Corrija datos con un caracter de *)
A number of steps is specified for FR bend
(bumped radius)
4071 Presione la tecla ALARM RESET.
(Un número de pasos se especificó para
doblez FR (radio por golpeteo))
FR bend (bumped radius) correction error
4072 (Error de corrección del doblez FR (radio Presione la tecla ALARM RESET.
por golpeteo))
Invalid number of steps of FR bend
(bumped radius)
4073 Presione la tecla ALARM RESET.
(Número inválido de pasos de doblez FR
(radio por golpeteo))
L value of FR bend (bumped radius) is too El valor L de un primer paso de FR (durante radio por
large golpeteo) es demasiado grande. Presione la tecla Alarm
4074
(El valor L del doblez FR (radio por Reset, verifique y modifique la longitud de pestaña
golpeteo) es demasiado grande) (Flange Length) y el radio interior (Inside Radius).
BP (posición de doblado) se estableció fuera de la
Invalid offset value
4080 longitud de la mesa. Presione la tecla Alarm Reset,
(Valor inválido de desplazamiento)
verifique y modifique B (longitud de doblez) o BP.
Se estableció una longitud de doblez, la cual es mayor
Invalid bend length que la longitud de la mesa + la tolerancia de la longitud
4081
(Valor inválido de doblez) de doblez. Presione la tecla Alarm Reset, verifique y
modifíquela.
Offset setting is incomplete
Verifique BP (posición de doblez) y B (longitud de
4082 (El ajuste del desplazamiento está
doblez) y presione la tecla ALARM RESET.
incompleto)
Out of air Bending condition check bending
results
4083 (Resultados de verificación de doblado Presione la tecla ALARM RESET.
fuera de las condiciones del doblado con
aire)
WN-axis value is invalid. WN - objetivo o Pullside (tracción lateral) es incorrecto.
4084
(El valor del eje WN es inválido) Presione Reset y verifique el valor.
Los datos de ajuste del pie de deslizamiento automático
AF-axis value is invalid
4085 incluyen un valor incorrecto. Presione reset y verifique
(El valor del eje AF es inválido)
los datos.
Shape has interference Presione la tecla ALARM RESET y cambie los datos de
4103
(La forma tiene interferencia) la herramienta.
Use partial bend Establezca la condición que permite el doblez parcial y
4104
(Use doblez parcial) seleccione la función AUTO SEQ.

III-41
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Die zone and bent part interfere
4105 (La zona de troquel y la parte doblada Verifique la profundidad del troquel.
interfieren)
Same point is selected
4108 Verifique el ajuste de dimensión importante.
(Se seleccionó el mismo punto)
Select two points in a cross section
4109 (Seleccione dos puntos en una sección Verifique el ajuste de dimensión importante.
transversal)
All selection in a cross section is
Es imposible especificar dimensión importante en toda
impossible
4110 pestaña.
(Toda selección en una sección transversal
Verifique el ajuste de dimensión importante.
es imposible)
All selection in a cross section is
Es imposible especificar dimensión importante en toda
impossible
4111 pestaña.
(Toda selección en una sección transversal
Verifique el ajuste de dimensión importante.
es imposible)
Both ends selection is impossible Es imposible especificar dimensión importante en
4112 (Es imposible la selección de ambos ambos extremos.
extremos) Verifique el ajuste de dimensión importante.
Both ends selection is impossible Es imposible especificar dimensión importante en
4113 (Es imposible la selección de ambos ambos extremos.
extremos) Verifique el ajuste de dimensión importante.
En la especificación de la dimensión restante, el número
Same point is selected
4114 se especifica lado por lado.
(Se seleccionó el mismo punto)
Verifique el ajuste de la dimensión restante.
En la especificación de la dimensión restante, el número
Select next point
4115 se especifica lado por lado.
(Seleccione el siguiente punto)
Verifique el ajuste de la dimensión restante.
Select two points in a cross section
4116 (Seleccione dos puntos en una sección Verifique el ajuste de la dimensión restante.
transversal)
Invalid remaining length
4117 Verifique el ajuste de la dimensión restante o importante.
(Longitud restante inválida)
Select sectionalized punch
4118 Seleccione un punzón seccionado.
(Seleccione un punzón seccionado)
Select sectionalized die
4119 Seleccione un troquel seccionado.
(Seleccione un troquel seccionado)
Bend length is longer than beam length
Introduzca una longitud de doblez que sea menor que la
4121 (La longitud de doblez es mayor que la
longitud de la mesa.
longitud del brazo)
No feasible tool is found
4122 Verifique los datos de herramienta almacenados.
(No se encontró herramienta factible)
Bend angle is smaller than punch tip angle
Seleccione un punzón cuyo ángulo sea menor que el
4123 (El ángulo de doblez es menor que el
ángulo de doblez.
ángulo de la punta del punzón)
Bend angle is smaller than die V angle
Seleccione un troquel cuyo ángulo sea menor que el
4124 (El ángulo de doblez es menor que el
ángulo de doblez.
ángulo de V del troquel)

III-42
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
IR is improper for punch tip R and die V
width Seleccione un punzón con un radio de punta menor que
4125
(IR es inadecuado para la punta de el punzón especificado.
punzón R y el ancho de V del troquel)
Punch tip angle is larger than die V angle Seleccione el punzón con el mismo ángulo que el
4126 (El ángulo de la punta del punzón es ángulo de troquel o con un ángulo menor que el ángulo
mayor que el ángulo de V del troquel) de troquel.
Not enough multiple limit span
Verifique la altura del punzón, la altura del troquel y la
4127 (No hay suficiente intervalo de límite
altura del portatroqueles.
múltiple)
Mechanical stroke is too short Verifique la altura del punzón, la altura del troquel y la
4128
(La carrera mecánica es demasiado corta) altura del portatroqueles.
Bend tonnage exceeds punch’s limit
4129 (El tonelaje de doblez excede el límite del Verifique el tonelaje permisible del punzón.
punzón)
Bend tonnage exceeds die’s limit
4130 (El tonelaje de doblez excede el límite del Verifique el tonelaje permisible del troquel.
troquel)
Bend tonnage exceeds machine’s limit
4131 (El tonelaje de doblez excede el límite de Verifique la presión de doblez.
la máquina)
BI Target Angle is not set
Verifique los datos de la parte y los datos de la
4133 (El ángulo objetivo de BI no está
herramienta.
establecido)
Please check tool’s capacity pressure
4134 Verifique la presión de la capacidad de la Presione la tecla ALARM RESET.
herramienta)
Bending pressure has been limited to
maximum pressure
4135 Presione la tecla ALARM RESET.
(La presión de doblado se limitó a la
presión máxima)
Bending pressure has been limited to tool’s
capacity pressure
4136 Presione la tecla ALARM RESET.
(La presión de doblado se limitó a la
presión de la capacidad de la herramienta)
Bending pressure has been increased to
minimum pressure
4137 Presione la tecla ALARM RESET.
(La presión de doblado se aumentó a la
presión mínima)
Wrong penetration value for angle
correction
4138 Presione la tecla ALARM RESET.
(Valor de penetración equivocado para la
corrección del ángulo)
BI can’t be used in case of coining mode
4139 (BI no puede usarse en caso de modo de Presione la tecla ALARM RESET.
doblado en V)
The pressure for a coining bend is too low.
La presión es demasiado baja para ser detectada. Por
4140 (La presión para un doblez en V es
favor verifique el programa.
demasiado baja)
ATC multiple setup replace error
4800 (Error de reemplazo de configuración Presione la tecla ALARM RESET.
múltiple de ATC)
Emergency stop button has been pressed
Suelte el botón, presione el botón EMERGENCY STOP,
5000 (El botón de paro de emergencia se
y presione la tecla ALARM RESET.
presionó)
The mode switch was changed
5001 Presione la tecla ALARM RESET.
(El interruptor de modo se cambió)

III-43
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
El origen de la máquina o de la herramienta no está
Started without setting origin
5002 establecido. Presione la tecla Alarm Reset y establezca
(Iniciado sin establecer el origen)
el origen.
Started without setting data
5003 Presione la tecla ALARM RESET.
(Iniciado sin establecer datos)
Started with foot pedal on
5004 Presione la tecla ALARM RESET.
(Iniciado con el pedal activo)
Started at above the slow down position
5005 (Iniciado arriba de la posición de Presione la tecla ALARM RESET.
desaceleración)
Ram was opened during slow down
5006 (Se abrió la cortina durante la Presione la tecla ALARM RESET.
desaceleración)
Ram was opened during pull back
5007 Presione la tecla ALARM RESET.
(Se abrió la cortina durante el retroceso)
The mode switch was changed
5009 Presione la tecla ALARM RESET.
(El selector de modo se cambió)
You can not START When the bend is
disable
5010 Cambie el doblez o habilite el doblez
(No puede INICIAR cuando el doblez está
deshabilitado)
Tonnage exceeds machine’s limit Presión de paro de emergencia “PE” excedida. Presione
5011
(El tonelaje excede el límite de la máquina) la tecla Alarm Reset.
La presión medida está por arriba de la capacidad de la
Tonnage exceeds tool’s limit
herramienta. Presione el interruptor de pie de abertura,
5012 (El tonelaje excede el límite de la
abra la cortina y presione la tecla Alarm Reset. Luego
herramienta)
encienda el motor hidráulico.
Hydraulic motor was turned on while foot
pedal is on
5013 Presione la tecla ALARM RESET.
(El motor hidráulico se encendió mientras
el pedal estaba activo)
D-origin set was attempted with foot pedal
Presione la tecla Alarm Reset. Establezca el origen D
on
5014 (origen de herramienta) presionando el interruptor de pie
(Se intentó establecer el origen de D con
de cierre.
el pedal activo)
D-origin set was attempted without ram at
MAX. closing limit
5015 Presione la tecla ALARM RESET.
(Se intentó establecer el origen de D sin la
cortina en el límite máximo de cierre)
Data transfer device is wrong
5018 (El dispositivo de transferencia de datos es Presione la tecla ALARM RESET.
incorrecto)
Mode was changed without ram at MAX.
opening limit
5019 Presione la tecla ALARM RESET.
(Se cambió el modo sin la cortina en el
límite máximo de abertura)
Hydraulic motor was shut off while running
5022 (El motor hidráulico fue detenido mientras Presione la tecla ALARM RESET.
operaba)
START button is pressed while hydraulic
motor is off
5026 Presione la tecla ALARM RESET.
(Se presionó el botón START mientras el
motor hidráulico estaba inactivo)
Y axis position was attempted with foot
pedal off
5027 Presione la tecla ALARM RESET.
(Se intentó posición del eje Y con el pedal
inactivo)
Invalid PCT data
5028 Presione la tecla ALARM RESET.
(Datos PCT inválidos)

III-44
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Unable to start from schedule window
5034 Presione la tecla ALARM RESET.
(No se puede iniciar desde la ventana de agenda)
Too much tonnage (L)
5040 Presione la tecla ALARM RESET.
(Demasiado tonelaje (L))
Too much tonnage (R)
5041 Presione la tecla ALARM RESET.
(Demasiado tonelaje (R))
Crowning pressure is faulty
5042 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en la presión de coronación)
Calculation result error
5043 Revise el cálculo del parámetro.
(Error en el resultado del cálculo)
No Signal from foot pedal Encuentre la causa, luegro presione la tecla ALARM
5044
(No hay señal del pedal) RESET.
Ram lock moving Apague el bloqueo de la cortina y presione la tecla
5045
(EL bloqueo de cortina se mueve) ALARM RESET.
Press Emergency Opening button Presione la tecla ALARM RESET cuando llegue a la
5046
(Presione el botón de abertura de emergencia) posición límite de cierre.
Closing pedal was pressed while preparing to
start.
5047 Presione la tecla ALARM RESET.
(El pedal de cierre se presionó mientras se
preparaba el inicio)
Current position is below target position.
Abra la cortina con el pedal de abertura y presione la
5048 (La posición actual está abajo de la posición
tecla ALARM RESET.
objetivo)
In a coining mode, teaching of axis is prohibited
Presione el botón de inicio después de apagar el
5049 (En un modo de doblado en V, el aprendizaje del
botón de volante.
eje está prohibido)
Current position is below pinching position.
Abra el deslizador con el pedal de abertura y
5050 (La posición actual está abajo de la posición de
presione la tecla ALARM RESET.
sujeción)
Axis D1 torque limit
5200 Restablezca la tecla ALARM RESET.
(Límite de par del eje D1)
Axis D2 torque limit
5201 Restablezca la tecla ALARM RESET
(Límite de par del eje D2)
Unable to change torque limit volume while axes
are moving.
5210 Restablezca la tecla ALARM RESET
(No se puede cambiar el volumen del límite del
par mientras los ejes están en movimiento)
Line alarm 1
6000 Refiérase a la especificación de la máquina.
(Alarma de línea 1)
Line alarm 2
6001 Refiérase a la especificación de la máquina.
(Alarma de línea 2)
Line alarm 3
6002 Refiérase a la especificación de la máquina.
(Alarma de línea 3)
Line alarm 4
6003 Refiérase a la especificación de la máquina.
(Alarma de línea 4)
Line alarm 5
6004 Refiérase a la especificación de la máquina.
(Alarma de línea 5)
Line alarm 6
6005 Refiérase a la especificación de la máquina.
(Alarma de línea 6)
Line alarm 7
6006 Refiérase a la especificación de la máquina.
(Alarma de línea 7)
Line alarm 8
6007 Refiérase a la especificación de la máquina.
(Alarma de línea 8)
The mode switch was changed Presione la tecla ALARM RESET. O señal externa de
6008
(el selector de modo se cambió) restablecimiento.

III-45
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Unable to offset L-axis Presione la tecla ALARM RESET. O señal externa de
6009
(No se puede desplazar el eje L) restablecimiento.
Don’t release start button BG and FS
during move.
6969 Presione la tecla ALARM RESET.
(No libera el botón de inicio BG y FS
durante el movimiento)
Frontal supports or backgauges or axes
have been moved
6800 Haga de nuevo el origen de la herramienta.
(Los soportes frontales o los topes
traseros, o los ejes se movieron)
Punch clamp PS is faulty
7002 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en la mordaza de punzón PS)
Punch clamp pressure is down
7003 Avería. Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Presión baja de la mordaza del punzón)
Punch clamp motion fails
Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7004 (Falla en el movimiento de sujeción del
reparación)
punzón)
Punch unclamp motion fails
Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7005 (Falla en el movimiendo para soltar el
reparación)
punzón)
Work supporter motion (downward) fails
Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7006 (Falla en el movimiento del soporte del
reparación)
trabajo (hacia abajo))
START button was pressed while clamp
is open
7007 Presione la tecla ALARM RESET.
(Se presionó el botón START mientras la
mordaza estaba abierta)
Ram closed while clamp was open
7008 (La cortina se cerró mientras la mordaza Presione la tecla ALARM RESET.
estaba abierta)
HOST is faulty Apague la energía, elimine la causa probable, y
7009
(Falla en el HOST)) presione la tecla ALARM RESET.
Work supporter motion (upward) fails
Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7010 (Falla en el movimiento del soporte del
reparación)
trabajo (hacia arriba))
Thermal trip of Modular Apague la energía. Restablezca el relevador térmico del
7011
(Disparo térmico de modular) portapunzones.
Work number is not sufficient
7013 Presione la tecla ALARM RESET.
(El número de trabajo no es suficiente)
Station number (P-D) is not set
7015 (El número de estación (P-D) no está Presione la tecla ALARM RESET.
establecido)
ATC is applied while ram is not at MAX.
opening limit
7016 Presione la tecla ALARM RESET.
(ATC se aplica mientras la cortina no está
en el límite máximo de abertura)
Default station number is not set
Presione la tecla ALARM RESET mientras que el modo
7017 (El número de estación por omisión no
no está en el origen.
está establecido)
ATC punch attach fails Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7018
(Falla en la conexión del punzón ATC) reparación)
ATC die attach fails Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7019
(Falla en la conexión del troquel ATC) reparación)
ATC punch LS (lower limit) is faulty
Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7020 (Falla en LS (límite inferior) del punzón
reparación)
ATC)
ATC die LS (lower limit) is faulty
Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7021 (Falla en LS (límite inferior) del troquel
reparación)
ATC)

III-46
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Station number (P-D) miss match
7023 Incongruencia en el número de estación Presione la tecla ALARM RESET.
(P-D)
Attached tool is in use
7024 Presione la tecla ALARM RESET.
(La herramienta conectada está en uso)
Optical safety device is active
Mueva la cortina al límite máximo de abertura, luego
7025 (El dispositivo óptico de seguridad está
presione ALARM RESET.
activo)
Stretch-shift motion fails (R)
Apague la energía, elimine la causa probable, y
7026 (Falla en el movimiento de estiramiento-
presione la tecla ALARM RESET.
desplazamiento (R))
Stretch-shift motion fails (L)
Apague la energía, elimine la causa probable, y
7027 (Falla en el movimiento de estiramiento-
presione la tecla ALARM RESET.
desplazamiento (L))
Laser was shielded. Elimine la causa probable, y presione la tecla ALARM
7028
(El láser fue interceptado) RESET.
ATC was manually operated for other than
setup.
7031 Presione la tecla ALARM RESET.
(ATC se operó manualmente para algo
diferente a la configuración)
ATC was manually operated while
clamping on the punch holder.
7032 Presione la tecla ALARM RESET.
(ATC se operó manualmente mientras se
sujetaba el portapunzones)
Changed auto adjustment switch without
install.
7033 Presione la tecla ALARM RESET.
(Interruptor de ajuste automático cambiado
sin instalar)
Started without installing punch
7034 Instale ATC en la ventana de configuración, luego inicie.
(Iniciado sin instalar punzón)
Screen was switched while ATC operating.
Después de ALARM RESET, instale ATC en la ventana
7035 (Se cambió la ventana mientras ATC
de configuración.
operaba)
Stopped Auto Run while ATC operating.
Después de ALARM RESET, instale ATC en la ventana
7036 (Ejecución Automática detenida mientras
de configuración.
ATC operaba)
Punch installation time over
Después de ALARM RESET, instale ATC en la ventana
7037 (Tiempo excedido de la instalación de
de configuración.
punzón)
Punch 1 LS error
7038 Avería. Repare y encienda la energía.
(Error LS del punzón 1)
Punch 2 LS error
7039 Avería. Repare y encienda la energía.
(Error LS del punzón 2)
Punch 3 LS error
7040 Avería. Repare y encienda la energía.
(Error LS del punzón 3)
Punch 2 tool position error
7041 (Error de posición de herramienta del Avería. Repare y encienda la energía.
punzón 2)
Other than the setup screen was selected
while no punch was installed.
Después de ALARM RESET, instale ATC en la ventana
7042 (Se seleccionó una pantalla diferente a
de configuración.
la de configuración mientras no había
punzón instalado)
Manually operated with no die installed.
Inicie después de instalar ATC en la ventana de
7060 (Operado manualmente sin troquel
configuración.
instalado.)
Started without installing the die. Inicie después de instalar ATC en la ventana de
7061
(Iniciado sin instalar el troquel.) configuración.

III-47
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Die installation time over Después de ALARM RESET, instale ATC en la ventana
7062
(Tiempo de instalación de troquel, excedido) de configuración.
Die LS error
7063 Avería. Repare y encienda la energía.
(Error en LS de troquel)
ATC operated while selecting hemming
7070 (ATC se operó mientras se seleccionaba el Opere ATC sin función de dobladillo.
dobladillo)
Started while front side of modular (P1) was
open.
7071 Presione la tecla ALARM RESET.
(Iniciado mientras el lado frontal del modular
(P1) estaba abierto)
Foot pedal was ON while front side of modular
(P1) was open.
7072 Presione la tecla ALARM RESET.
(Se activó el pedal mientras el lado frontal del
modular (P1) estaba abierto)
Front side of modular (P1) thermal trip
Apague el NC, restablezca el térmico hidráulico en el
7073 (Disparo térmico del lado frontal del modular
lado frontal del modular (P1)
(P1))
ATC manual operation was applied while front
side of modular (P1) was open.
7074 (Se aplicó la operación manual de ATC Presione la tecla ALARM RESET.
mientras el lado frontal del modular (P1)
estaba abierto)
Started while back side of modular (P2) was
open.
7075 Presione la tecla ALARM RESET.
(Iniciado mientras el lado trasero del modular
(P2) estaba abierto)
Foot pedal was ON while back side of modular
(P2) was open.
7076 Presione la tecla ALARM RESET.
(Se activó el pedal mientras el lado trasero del
modular (P2) estaba abierto)
Back side of modular (P2) thermal trip
Apague el NC, restablezca el térmico hidráulico en el
7077 (Disparo térmico del lado trasero del modular
lado trasero del modular (P2)
(P2))
ATC manual operation was applied while back
side of modular (P2) was open.
7078 (Se aplicó operación manual de ATC mientras Presione la tecla ALARM RESET.
el lado trasero del modular (P2) estaba
abierto.)
Started while punch holder hydraulic clamp
was open.
7079 Presione la tecla ALARM RESET.
(Se inició mientras la mordaza hidráulica del
portapunzones estaba abierta.)
Foot pedal was ON while punch holder
hydraulic clamp was open.
7080 Presione la tecla ALARM RESET.
(El pedal se activó mientras la mordaza
hidráulica del portapunzones estaba abierta.)
Punch holder hydraulic clamp thermal trip
Apague el NC, restablezca el térmico hidráulico del
7081 (Disparo térmico de la mordaza hidráulica del
portapunzones.
portapunzones)
Main air pressure low
7082 Verifique la presión de aire principal.
(Presión de aire principal baja)
Changed ATC while hemming switch was
enabled.
7083 Presione la tecla ALARM RESET.
(ATC se cambió mientras estaba habilitado el
interruptor de dobladillo)
Started while hemming switch was enabled.
7084 (Se inició mientras estaba habilitado el Presione la tecla ALARM RESET.
interruptor de dobladillo)

III-48
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Selected hemming switch enabled during auto run.
7085 (Interruptor de dobladillo seleccionado habilitado durante Presione la tecla ALARM RESET.
la ejecución automática)
Die lift LS error
7086 Avería. Repare y encienda la energía.
(Error en LS de levantamiento del troquel)
Collision with fixed-gauge when resetting origin.
7127 Presione la tecla ALARM RESET.
(Colisión con el tope fijo cuando se restablecía el origen)
Collision with fixed-gauge while running on auto
7128 (Colisión con el tope fijo mientras se operaba en Presione la tecla ALARM RESET.
automático)
Piezometer initialization error Apague la energía, luego enciéndala de
7130
(Error en la inicialización del piezómetro) nuevo. (Se necesita reparación).
Removing connect pin fails (L)
7131 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en la remoción del pasador de conexión (L))
Drum motion fails
7132 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en el movimiento del tambor)
Swing motion fails
7133 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en el movimiento de vaivén)
ALC tool holder motion fails
7134 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en el movimiento del portaherramienta de ALC)
Drum shot pin motion fails
7135 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla del movimiento del pasador de disparo del tambor)
Center release motion fails
7136 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla del movimiento de liberación del centro)
Drum release motion fails
7137 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla del movimiento de liberación de tambor)
Default tool motion fails
7138 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla del movimiento de la herramienta por omisión)
Applied with punch 1
7139 Presione la tecla ALARM RESET.
(Aplicado con punzón 1)
Applied while ALC tool holder is out
7140 (Aplicado mientras el portaherramientas de ALC estaba Presione la tecla ALARM RESET.
fuera)
Applied to other than center drum
7141 Presione la tecla ALARM RESET.
(Aplicado a otro elemento diferente al tambor central)
Applied before swing
7142 Presione la tecla ALARM RESET.
(Aplicado antes del vaivén)
Applied after swing
7143 Presione la tecla ALARM RESET.
(Aplicado después del vaivén)
ALC command was applied at other than opening limit.
7144 (El comando ALC se aplicó en un punto difetente al Presione la tecla ALARM RESET.
límite de abertura)
Applied without releasing PW-axis
7145 Presione la tecla ALARM RESET.
(Aplicado sin liberar el eje PW)
D-axis adjustment error (BI)
7200 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error en el ajuste del eje D (BI))
D1-axis tilt amount error (BI)
7201 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error en la cantidad de inclinación del eje D1 (BI))
CC amount error (BI)
7202 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error en la cantidad de CC (BI))
Axis D soft limit (BI)
7203 Presione la tecla ALARM RESET.
(Límite suave del eje D (BI))
Axis D tilt soft limit (BI)
7204 Presione la tecla ALARM RESET.
(Límite suave de inclinación del eje D (BI))
Axis CC soft limit (BI)
7205 Presione la tecla ALARM RESET.
(Límite suave del eje CC (BI))
Back up battery voltage is low
7206 Presione la tecla ALARM RESET.
(El voltaje de la batería de respaldo está bajo)

III-49
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
ARCNET device error
7207 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error en el dispositivo ARCNET)
E401: Unable to receive laser light
7208 Presione la tecla ALARM RESET.
(E401: no se puede recibir la luz del láser)
E501: Motor speed fast. Hardware motion fails
7209 (E501: velocidad del motor rápida. Falla del Presione la tecla ALARM RESET.
movimiento del hardware.)
E502: Motor speed error. Motor speed fast
7210 (E502: error en la velocidad del motor. Velocidad Presione la tecla ALARM RESET.
del motor rápida)
E503: Motor revolution direction was reverse
7211 (E503: la dirección de las revoluciones del motor Presione la tecla ALARM RESET.
se invirtió)
E505: Sensor Head turn axis exceeds limit LS
7212 (E505: el eje de giro de la cabeza del sensor Presione la tecla ALARM RESET.
excede el LS límite)
Digital protractor (online) communication error
7213 (Error de comunicación del transportador digital Presione la tecla ALARM RESET.
(en línea))
Digital protractor (online) transmitter battery low
7214 (Batería baja del transmisor del transportador Presione la tecla ALARM RESET.
digital (en línea))
Unable to communicate ABS encoder
7215 Presione la tecla ALARM RESET.
(No se puede comunicar el codificador ABS)
E531: CPU board motion fails
7216 Presione la tecla ALARM RESET.
(E531: falla de movimiento de la tarjeta CPU)
E600: Calibration incomplete. Internal parameter
error.
7217 Presione la tecla ALARM RESET.
(E600: calibración incompleta. Error de parámetro
interno.)
E601: Unable to calibrate. Measuring side error.
7218 (E601: no se puede calibrar. Error lado de Presione la tecla ALARM RESET.
medición.)
E602: Springback auto calculation is unable.
7219 (E602: el cálculo automático de la recuperación Presione la tecla ALARM RESET.
elástica está deshabilitado)
Mode was changed during auto angle adjustment.
7220 (Se cambió el modo durante el ajuste automático Presione la tecla ALARM RESET.
del ángulo)
E610: Unable to communicate with NC
7221 Presione la tecla ALARM RESET.
(E610: no se puede comunicar con NC)
E703: Too much difference between target angle
and measured angle.
7222 Presione la tecla ALARM RESET.
(E703: demasiada diferencia entre el ángulo
objetivo y el ángulo medido)
E704: Angle was not changed after adjustment
pulse was output.
7223 Presione la tecla ALARM RESET.
(E704: el ángulo no se cambio después de que
salió el pulso de ajuste)
No communication established between HUB
BOX of BI
7224 Presione la tecla ALARM RESET.
(No se estableció comunicación entre el
CONCENTRADOR de BI)
HUB BOX of BI error
7225 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error en el CONCENTRADOR de BI)

III-50
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Angle sensor output error during auto
adjustment
7226 Presione la tecla ALARM RESET.
(Error en la salida del sensor de ángulo
durante el ajuste automático)
Unable to find usable angle sensor.
7227 (No se puede encontrar sensor de ángulo Presione la tecla ALARM RESET.
utilizable)
Tool Lifter Down moving error.
Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7300 (Error de movimiento hacia abajo del
reparación)
levantador de herramienta)
Tool Lifter Up moving error.
Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7301 (Error de movimiento hacia arriba del
reparación)
levantador de herramienta)
Direct Tool Lift other than opening limit.
Abra el brazo. Baje el elevador de herramienta (TOOL
7302 (Levantamiento de herramienta directo
LIFTER).
diferente al límite de abertura)
Check the Tool Lifter.
7303 Presione la tecla ALARM RESET.
(Verifique el levantador de herramienta)
Auto Switch error. Presione la tecla ALARM RESET. (Se necesita
7304
(Error de conmutación automática) reparación)
Tool Lifter error.
7305 Verifique la condición.
(Error del levantador de herramienta)
Direct Tool Lift Down before stop moving.
7306 (Levantador de herramienta directo hacia Abra el brazo. Presione la tecla ALARM RESET.
abajo antes de detener el movimiento)
Tool Lift Up before origin set.
7307 Levantador de herramienta hacia arriba antes Abra el brazo. Presione la tecla ALARM RESET.
del origen establecido.
Work Support condition error.
7310 Verifique la condición.
(Error en la condición del soporte del trabajo)
ATC Alarm Elimine la causa probable y presione la tecla ALARM
7320
(Alarma ATC) RESET.
Started origin reset before ATC was ready.
Elimine la causa probable y presione la tecla ALARM
7321 (Restablecimiento de origen iniciado antes de
RESET.
que ATC estuviera listo)
Started before ATC was ready. Elimine la causa probable y presione la tecla ALARM
7322
(Iniciado antes de que ATC estuviera listo) RESET.
START button was pressed before ATC was
ready. Elimine la causa probable y presione la tecla ALARM
7323
(Se presionó el botón de INICIO antes de que RESET.
ATC estuviera listo)
Modular switch logic error.
7324
(Error lógico en el interruptor del modular)
Alarm occurred in Laser safe system
7400 Verifique la condición de Laser safe.
(Ocurrió una alarma en el sistema Laser Safe)
The part is not detected. Pueden haberse cambiado las herramientas. Ajuste de
7401
(La parte no se detecta.) nuevo el punto de silencio (mute).
Set the mute setting in other screen except
“SET UP” screen.
7402 (Establezca el ajuste de silencio en otra Tecla RESET y establezca el ajuste de silencio (mute).
ventana, excepto en la ventana “SET UP”
(configuración))
Relay is faulty (CNC is abnormal)
7403 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el relevador (CNC anormal))
Relay is faulty (Enable is abnormal)
7404 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el relevador (habilitación anormal))

III-51
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Poor connection of Laser safe
7405 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Mala conexión de Laser Safe)
Machine origin set is not available during setting
mute point.
7406 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(El ajuste del origen de la máquina no está
disponible durante el ajuste del punto de silencio)
Disconnect remote I/O for Laser safe.
7410 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Desconecte E/S remota para Laser Safe.)
One side of foot switch relay is faulty.
Suelte el interruptor de pie afectado y presione la
7450 (Falla en un lado del relevador del interruptor de
tecla ALARM RESET.
pie)
Two operators relay is faulty.
7451 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Falla en el relevador de dos operadores)
Programmable foot switch relay is faulty (1).
7452 (Falla en el relevador del interruptor de pedal Apague la energía, repare y encienda la energía.
programable (1).)
Programmable foot switch relay is faulty (2).
7453 (Falla en el relevador del interruptor de pedal Apague la energía, repare y encienda la energía.
programable (2).)
Programmable foot switch relay is faulty (3).
7454 (Falla en el relevador del interruptor de pedal Apague la energía, repare y encienda la energía.
programable (3))
Starting switch of Palm button is faulty.
7455 (Falla en el interruptor de inicio del botón de Apague la energía, repare y encienda la energía.
palma)
Invalid FS1-axis data
7500 Presione la tecla ALARM RESET.
(Datos inválidos del eje FS1)
Invalid FS2-axis data
7501 Presione la tecla ALARM RESET.
(Datos inválidos del eje FS2)
FS1-axis servo is faulty Apague la energía, elimine la causa probable y
7502
(Falla en el servo del eje FS1) encienda la energía.
FS2-axis servo is faulty Apague la energía, elimine la causa probable y
7503
(Falla en el servo del eje FS2) encienda la energía.
Inverter is faulty
7511 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en el inversor)
ALC A motion fails
7601 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla de movimiento de ALC A)
ALC B motion fails
7602 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla de movimiento de ALC B)
ALC C motion fails
7603 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla de movimiento de ALC C)
ALC D motion fails
7604 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla de movimiento de ALC D)
ALC E motion fails
7605 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla de movimiento de ALC E)
ALC F motion fails
7606 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla de movimiento de ALC F)
Left drum pick failed
7651 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falló selección del tambor izquierdo)
Center drum pick failed
7652 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falló selección del tambor central)
Right drum pick failed
7653 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falló selección del tambor derecho)
Failure before swing
7654 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla antes del vaivén)

III-52
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
ALC tool holder insertion fails
7655 (Falla en la insersión del Presione la tecla ALARM RESET.
portaherramientas de ALC)
Drum shot pin release failed
7656 (Falla en la liberación del pasador de Presione la tecla ALARM RESET.
disparo del tambor)
Drum shot pin insert failed
7657 (Falla en la insersión del pasador de Presione la tecla ALARM RESET.
disparo del tambor)
Center release failed
7659 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en la liberación central)
Drum release failed
7660 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla en la liberación del tambor)
Failure after swing
7662 Presione la tecla ALARM RESET.
(Falla después del vaivén)
ALC tool holder retraction fails
7663 (Falla en la retracción del Presione la tecla ALARM RESET.
portaherramientas de ALC)
Fail to open/close default tool (left)
7664 (Falla al abrir/cerrar la herramientap por Presione la tecla ALARM RESET.
omisión (izquierda))
Fail to open/close default tool (right)
7665 (Falla en abrir/cerrar la herramienta por Presione la tecla ALARM RESET.
omisión (derecha))
Rear-support logic error.
7720 Reinicie el sistema después de revisar.
(Error lógico del soporte trasero.)
Rear-support manual control unenable. Presione la tecla ALARM RESET. Opere en SET UP o
7721 (Control manual del soporte trasero RUN después de establecer el origen (excepto para la
deshabilitado) operación).
Change oil
7800 Presione la tecla ALARM RESET.
(Cambie el aceite)
Please do tool origin again.
Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
8000 (Efectúe de nuevo el origen de
requiere reparación)
herramienta.)
AF-axis Z-phase NOT found Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
8001
(No se encontró la fase Z del eje AF) requiere reparación)
PY2 3-axis ZERO-phase NOT found
Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
8002 (No se encontró la fase CERO del eje 3
requiere reparación)
de PY2)
PY2 4-axis ZERO-phase NOT found
Apague la energía, luego enciéndala de nuevo. (Se
8003 (No se encontró la fase CERO del eje 4
requiere reparación)
de PY2)
Servo Error ( Frontal Support 1) Apague la energía, elimine la causa probable y presione
8004
(Error del servo (soporte frontal 1)) la tecla ALARM RESET.
Servo Error ( Frontal Support 2) Apague la energía, elimine la causa probable y presione
8005
(Error del servo (soporte frontal 2)) la tecla ALARM RESET.
Error amount of WN-Aixs is too large.
8006 (La cantidad de error del eje WN es Ajuste el servo.
demasiado grande)
Error amount of AF-Aixs is too large Verifique el área movible del pie de deslizamiento
8007 (La cantidad de error del eje AF es automático. Si no hay nada ahí, se necesita ajuste del
demasiado grande) servo.
Error amount of PY2 3-Aixs is too large.
8008 (La cantidad de error del eje 3 de PY2 es Ajuste el servo.
demasiado grande)
Error amount of PY2 4-Aixs is too large.
8009 (La cantidad de error del eje 4 de PY2 es Ajuste el servo.
demasiado grande)

III-53
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
WN-axis Servo is faulty. Apague la energía. Verifique el servoamplificador y
8020
(Falla en el servo del eje WN.) encienda la energía.
AF-axis Servo is faulty. Apague la energía. Verifique el servoamplificador y
8021
Falla en el servo del eje AF.) encienda la energía.
PY2 3-axis Servo is faulty Apague la energía. Verifique el servoamplificador y
8022
Falla en el servo del eje 3 de PY2.) encienda la energía.
PY2 4-axis Servo is faulty Apague la energía. Verifique el servoamplificador y
8023
Falla en el servo del eje 4 de PY2.) encienda la energía.
WN-axis Serial Connection Err1
8026 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err1 de conexión serial del eje WN)
AF-axis Serial Connection Err1
8027 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err1 de conexión serial del eje AF)
PY2 3-axis Serial Connection Err1
8028 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err1 de conexión serial del eje 3 de PY2)
PY2 4-axis Serial Connection Err1
8029 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err1 de conexión serial del eje 4 de PY2)
WN-axis Serial Connection Err2
8032 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err2 de conexión serial del eje WN)
AF-axis Serial Connection Err2
8033 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err2 de conexión serial del eje AF)
PY2 3-axis Serial Connection Err2
8034 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err2 de conexión serial del eje 3 de PY2)
PY2 4-axis Serial Connection Err2
8035 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err2 de conexión serial del eje 4 de PY2)
WN-axis Serial Connection Err3
8038 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err3 de conexión serial del eje WN)
AF-axis Serial Connection Err3
8039 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err3 de conexión serial del eje AF)
PY2 3-axis Serial Connection Err3
8040 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err3 de conexión serial del eje 3 de PY2)
PY2 4-axis Serial Connection Err3
8041 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Err3 de conexión serial del eje 4 de PY2)
WN-axis Current Detector Err
8044 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error en el detector de corriente del eje WN)
AF-axis Current Detector Err
8045 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error en el detector de corriente del eje AF)
PY2 3-axis Current Detector Err
8046 (Error en el detector de corriente del eje 3 de Apague la energía, repare y encienda la energía.
PY2)
PY2 4-axis Current Detector Err
8047 (Error en el detector de corriente del eje 4 de Apague la energía, repare y encienda la energía.
PY2)
WN-axis Current Detector Err
8050 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error en el detector de corriente del eje WN)
AF-axis Current Detector Err
8051 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error en el detector de corriente del eje AF)
PY2 3-axis Servo Processor Err
8052 (Error en el procesador del servo del eje 3 Apague la energía, repare y encienda la energía.
PY2)
PY2 4-axis Servo Processor Err
8053 (Error en el procesador del servo del eje 4 de Apague la energía, repare y encienda la energía.
PY2)
WN-axis Internal Regenarate-Resistance
overheated
8056 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Resistencia de regeneración interna del eje
WN sobrecalentada)

III-54
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
AF-axis Internal Regenarate-Resistance
overheated
8057 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Resistencia de regeneración interna del
eje AF sobrecalentada)
PY2 3-axis Internal Regenarate-
Resistance overheated
8058 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Resistencia de regeneración interna del
eje 3 de PY2 sobrecalentada)
PY2 4-axis Internal Regenarate-
Resistance overheated
8059 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Resistencia de regeneración interna del
eje 4 de PY2 sobrecalentada)
WN-axis Absolute Battery Err
8062 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error absoluto de batería del eje WN)
AF-axis Absolute Battery Err
8063 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error absoluto de batería del eje AF)
PY2 3-axis Absolute Battery Err
8064 (Error absoluto de batería del eje 3 de Apague la energía, repare y encienda la energía.
PY2)
Y2 4-axis Absolute Battery Err
8065 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error absoluto de batería del eje 4 de Y2)
8100 Not found WN-axis Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
AF-axis worked with closing foot on
8200 (Eje AF trabajado con pedal de cierre Presione la tecla ALARM RESET.
activo)
Work Navi SOL Time out.
Presione reset. Verifique la presión del aire y SOL para
8900 (Tiempo fuera de SOL del navegador del
el eje R.
trabajo)
Photoelectric Sensor Receiver Logic Err
8901 (Error lógico del receptor del sensor Apague la energía, repare y encienda la energía.
fotoeléctrico)
Photoelectric Sensor Server Logic Err
8902 (Error lógico del servidor del sensor Apague la energía, repare y encienda la energía.
fotoeléctrico)
Slide foot SW Logic Err
8903 (Error lógico de SW del pie de Apague la energía, repare y encienda la energía.
deslizamiento)
Separate foot SW Logic Err
8904 Apague la energía, repare y encienda la energía.
(Error lógico del SW de pie separado)
Photoelectric Sensor Light- Beam
obstruction Alarm (In Reference-Ret)
8905 Elimine la obstrucción y presione reset.
(Alarma de obstrucción del haz de luz del
sensor fotoeléctrico (En ret de referencia))
Photoelectric Sensor Light-Beam
obstruction Alarm (In Handle mode)
8906 Elimine la obstrucción y presione reset.
(Alarma de obstrucción del haz de luz del
sensor fotoeléctrico (en modo manual))
Photoelectric Sensor Light-Beam
obstruction Alarm (In Handle mode)
8907 Elimine la obstrucción y presione reset.
(Alarma de obstrucción del haz de luz del
sensor fotoeléctrico (en modo manual))
Parameter Logic Err (In programable foot
mode)
8908 El pie programable es inválido, Verifique el parámetro.
(Error lógico de parámetro (en modo de
pie programable))

III-55
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma

Key SW logic Err (In Separate foot mode)


8909 El SW de pie seleccionado no está
(Error lógico de SW con llave (modo de pie separado))
disponible. Cambie el SW con llave.
El SW de pie seleccionado no está
Key SW logic Err (In Programable foot mode)
8910 disponible. Cambie el SW con llave o
(Error lógico de SW con llave (modo de pie programable))
cambie el parámetro.
Closing foot pedal on when AF-Axis manual movement.
8911 Presione la tecla ALARM RESET.
(Pedal de cierre activo durante movimiento manual del eje AF)
D-axis (+) soft limit
9002 Mueva el eje D en la dirección (-).
(Límite suave del eje D (+))
D-axis (-) soft limit
9003 Mueva el eje D en la dirección (+).
(Límite suave del eje D (-))
L-axis (+) soft limit
9004 Mueva el eje L en la dirección (-).
(Límite suave del eje L (+))
L-axis (-) soft limit
9005 Mueva el eje D en la dirección (+).
(Límite suave del eje L (-))
CC-axis (+) soft limit
9006 Mueva el eje CC en la dirección (-).
(Límite suave del eje CC (+))
CC-axis (-) soft limit
9007 Mueva el eje CC en la dirección (+).
(Límite suave del eje CC (-))
YL-axis (+) soft limit
9008 Mueva el eje YL en la dirección (-).
(Límite suave del eje YL (+))
YL-axis (-) soft limit
9009 Mueva el eje YL en la dirección (+).
(Límite suave del eje YL (-))
YR-axis (+) soft limit
9010 Mueva el eje YR en la dirección (-).
(Límite suave del eje YR (+))
YR-axis (-) soft limit
9011 Mueva el eje YR en la dirección (+).
(Límite suave del eje YR (-))
Z-axis (+) soft limit
9012 Mueva el eje Z en la dirección (-).
(Límite suave del eje Z (+))
Z-axis (-) soft limit
9013 Mueva el eje Z en la dirección (+).
(Límite suave del eje Z (-))
Power was turned on while tool clamp is open
9014 (La energía se encendió mientras la mordaza de la Sujete la herramienta.
herramienta estaba abierta)
One hand operation Libere ambas manos, luego presione
9016
(Operación con una mano) ambos botones al mismo tiempo.
No signal from ram encoder.
9018 Detenga la cortina.
(No hay señal del codificador de la cortina)
D-axis (+) interlock
9019 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje D (+))
D-axis (-) interlock
9020 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje D (-))
L-axis (+) interlock
9021 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje L (+))
L-axis (-) interlock
9022 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje L (-))
CC-axis (+) interlock
9023 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje CC (+))
CC-axis (-) interlock
9024 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje CC (-))
YL-axis (+) interlock
9025 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje YL (+))
YL-axis (-) interlock
9026 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje YL (-))
YR-axis (+) interlock
9027 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje YR (+))

III-56
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
YR-axis (-) interlock
9028 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje YR (-))
Z-axis (+) interlock
9029 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje Z (+))
Z-axis (-) interlock
9030 Arregle la condición de interbloqueo.
(Interbloqueo del eje Z(-))
Mode switch is OFF
9031 Cambie a otro modo.
(El selector de modo está apagado)
Select D origin unset station
9032 Seleccione una estación con origen establecido.
(Selecciona estación no establecida en origen D)
Retract L-axis
9033 Retraiga el eje L en modo manual.
(Retraiga el eje L)
Foot pedal was pressed while hydraulic motor is
off
9034 Libere el pedal.
(Se presionó el pedal mientras el motor hidráulico
estaba apagado)
D-axis origin is set by SINGLE or INCHING mode
only
9035 (El origen del eje D se establece únicamente Libere el pedal.
mediante el modo INDIVIDUAL o de AVANCE
GRADUAL)
Abra la cortina mediante el botón OPEN o el pedal.
Open the ram.
9038 (Otro modo que no sea el modo de límite superior/
(Abra la cortina.)
OFF)
D-axis origin is set by SINGLE, INCHING, TOOL
CHANGE mode only
9039 (El origen del eje D se establece únicamente Cambie el modo.
mediante el modo INDIVIDUAL, AVANCE
GRADUAL o CAMBIO DE HERRAMIENTA)
Only INCHING or SINGLE is allowed when
handwheel is on.
9043 Cambie el modo.
(Sólo se permite AVANCE GRADUAL o SINGLE
cuando el volante está activo.)
Replace pressure sensor
9044
(Reemplace el sensor de presión)
Closing soft limit Confirme el tope trasero. Si no hay problema,
9049
(Límite suave de cierre) presione la tecla ALARM RESET.
L-axis tilt soft limit
9050 Ajuste el eje L a la posición paralela.
(límite suave de inclinación del eje L)
Exceeds changeable pressure
9051 Reduzca la presión principal.
(Excede la presión variable)
D-axis tilt is too large
9052 Ajuste el eje D a la posición paralela.
(La inclinación del eje D es demasiado grande)
Select D origin unset station
9058 Apague el comando de descenso.
(Selecciona estación no establecida en origen D)
D origin used for setup only
9059 Seleccione la ventana de configuración.
(Origen D usado sólo para configuración)
Start when foot pedal is ON.
9060 Libere el pedal, luego presione el botón START.
(Arranca cuando el pedal está activo)
Turn on the motor when foot pedal is ON.
Libere el pedal, luego presione el botón HYDRAULIC
9061 (Enciende el motor cuando el pedal está
MOTOR.
encendido)
D origin was set with foot pedal OFF.
9062 Presione el pedal, luego presione la tecla SET.
(El origen D se estableció con el pedal apagado)
Started with motor OFF.
9063 Encienda el motor hidráulico.
(Iniciado con el motor apagado)
Floppy disk/CD-ROM lid is open
9064 (El compartimento de disco flexible/CD-ROM está Cierre el compartimento del disco flexible/CD-ROM.
abierto.)

III-57
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Bar pedal is allowed in INCHING mode only
9065 (El pedal de barra se permite sólo en modo de Cambie el modo a INCHING (avance gradual).
AVANCE GRADUAL)
Changed to upper limit mode with foot pedal OFF.
9066 (Cambiado a modo de límite superior con pedal Presione la tecla ALARM RESET.
inactivo.)
Unable to operate Setup screen in two operators
mode. Cambie la posición del selector de tecla a interruptor
9067
(No se puede operar la ventana de configuración de pie individual.
en modo de dos operadores)
Filter element clog warning
9068 Momento de reemplazar el filtro del eje D.
(Advertencia de obstrucción del elemento de filtro)
Both foot pedals were pressed at the same time.
9069 Libere el pedal.
(Ambos pedales se presionaron al mismo tiempo.)
‘Hazard blocked beames.
9070 Elimine las causas de la interrupción.
(Riesgo de brazos bloqueados)
Stroke stop is on only during auto operation, and it
must be manually Ponga en OFF y regrese el interruptor con llave de
9071
(El paro de la carrera está activo sólo durante la selección para restablecer en dos pasos.
operación automática, y éste debe ser manual)
Switched screen with foot pedal ON
9072 Active el pedal.
(Ventana cambiada con pedal activo)
Switched screen in upper limit mode. Cambie el modo a otro modo que no sea el modo de
9073
(Ventana cambiada en modo de límite superior.) límite superior (Upper Limit).
Foot pedal was ON before auto run preparation
was completed.
9074 Apague el pedal y presione el botón Restart.
(El pedal estaba activo antes de que concluyera la
preparación de la ejecución automática)
No handle movement (light curtain range)
9075 (No hay movimiento manual (rango de cortina de Abra la cortina y cambie el valor objetivo del eje D.
luz))
Tonnage over
9077 Cierre el brazo.
(Tonelaje excedido)
Axis D+OT
9078 Cierre el brazo.
(Eje D + OT)
The Warm Up Running Mode is selected.
Revise el motor encendido, e inicie la operación de
9080 (El modo de operación de calentamiento está
calentamiento mediante el pedal.
seleccionado.)
The Warm Up Running is starting.
9081 Finalice la operación de calentamiento.
(La operación de calentamiento está comenzando.)
Time to replace D1 axis filter. Presione la tecla ALARM RESET. (Llame al servicio
9082
(Momento de reemplazar el filtro del eje D1.) con respecto al reemplazo del filtro.)
Time to replace D2 axis filter. Presione la tecla ALARM RESET. (Llame al servicio
9083
(Momento de reemplazar el filtro del eje D2.) con respecto al reemplazo del filtro.)
Depress the closing foot switch before set up Laser
safe Presione el botón TEST/LOCK (prueba/bloqueo) para
9100
(Oprima el interruptor de pie de cierre antes de configuración.
configurar el Laser Safe)
Close Foot Pedal was stepped before MutePoint
Setup Establezca el punto de silencio después de presionar
9101
(Se oprimió el pedal de cierre antes de la el botón TEST/LOCK (prueba/bloqueo)
configuración del punto de silencio)
Table has reached at MutePoint Establezca el punto de silencio después de presionar
9102
(La mesa llegó al punto de omisón) el botón TEST/LOCK (prueba/bloqueo)

III-58
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Action Mode of LazerSafe was changed Espere un poco. LazerSafe está verificando el modo
9103
(El modo de acción de LazerSafe fue cambiado) de acción.
Foot Pedal was stepped during Origin Reset
9104 (El pedal se pisó durante el restablecimiento del Verifique la condición del Laser Safe.
origen)
The ram is out of the mute point.
9105 Abra la cortina una vez y ciérrela de nuevo.
(La cortina está fuera del punto de silencio)
The ram is out of the mute range on “UPPER
LOCK” mode. Seleccione otro modo, excepto modo UPPER LOCK
9106
(La cortina está fuera del rango de silencio en (bloqueo superior).
modo de bloqueo superior)
Open the ram and complete the setting of mute
point.
Abra la cortina mediante el botón OPEN o el lado
9108 (Abra la cortina y concluya el ajuste del punto de
OPEN (abrir) del interruptor de pie.
silencio.)

Laser beam is invalid because “Tool change mode”


is selected. Presione el botón TEST/LOCK (prueba/bloqueo) y
9109
(El rayo láser es inválido debido a que está ajuste el punto de silencio.
seleccionado el modo de cambio de herramienta.)
Turning the Hand Wheel “counterclockwise” during
“TRAY MODE” is invalid.
9110 (Girar el volante en sentido contrario a las Abra la cortina una vez y ciérrela de nuevo.
manecillas del reloj durante el modo TRAY es
inválido)
Presione el botón TEST/LOCK (prueba/bloqueo) del
9111 LZS D+OT LazerSafe y encienda el motor hidráulico.
Luego oprima el interruptor de pie de cierre.
It is necessary to open and close the ram in
“FIELD MUTE” mode. Cambie al modo FIELD MUTE (omisión de campo) e
9112
(Es necesario abrir y cerrar la cortina en el modo inicie el Laser Safe.
de SILENCIO DE CAMPO)
Closing foot switch is not available.
9113 (El interruptor de pie para cierre no está Abra la cortina.
disponible.)
Machine origin set is not available under hazard Presione el Botón de abertura de emergencia de la
condition. cortina (Emergency Ram Open), elimite la condición
9114
(El origen de la máquina establecido no está de riesgo y presione el botón LOCK. Luego
disponible bajo condición de riesgo) establezca el origen de la máquina.
Disable to set Mute at opening limit or closing limit.
9115 (No se puede establecer Omisión en el límite de Presione el botón TEST/LOCK (prueba/bloqueo.)
abertura o en el límite de cierre.)
Two operators is not available when foot pedal
mode is selected.
9150 Seleccione un modo que no sea el modo de pedal.
(Dos operadores no está disponible cuando está
seleccionado el modo de pedal.)
Depress the un-selected foot switch. Libere el interruptor de pie o el pedal de barra no
9151
(Oprime el interruptor de pie no seleccionado) seleccionado.
Palm button is not available when two operator is
selected. Seleccione el modo, excepto botón de palma y
9152
(El botón de palma no está disponible cuando está botón de palma + interruptor de pie.
seleccionado dos operadores)
When Palm button and foot switch is selected, the
teaching axis is not available before start button is
pressed.
9153 (Cuando están seleccionados el botón de palma y Presione la tecla ALARM RESET.
el interruptor de pie, el eje de aprendizaje no está
disponible antes de que se presione el botón de
inicio.)

III-59
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
The teaching axis is available in only mute
range.
9154 Mueva la cortina al límite máximo de abertura.
(El eje de aprendizaje está disponible sólo
en rango de silencio.)
Bi sensor level too high
9200 Mantenga un sensor lejos del material.
(Nivel de sensor BI demasiado alto)
Bi sensor level low
9201 Acerque el sensor al material.
(Nivel de sensor BI bajo)
Bi sensor level is unbalanced.
9202 (El nivel del sensor BI está Mueva el sensor hacia un lado.
desbalanceado)
Unbeam BI sensor level
9203 Verifique la inclinación del trabajo.
(Nivel de sensor BI fuera del brazo)
Out of Bi angle measurable range. (too
slight angle)
9204 Mueva la manija a un ángulo medible.
(Fuera del rango medible del ángulo BI
(ángulo demasiado delgado))
Out of Bi angle measurable range. (too
much bend) Quite la hoja de trabajo y haga el valor D más pequeño,
9205
(Fuera del rango medible del ángulo BI luego doble de nuevo.
(demasiado doblez))
Distance between Bi and worksheet is too
near.
9206 Mantenga un sensor lejos del material.
(La distancia entre BI y la hoja de trabajo
es demasiado corta)
Distance between Bi and the material is
too far.
9207 Acerque un sensor al material.
(La distancia entre Bi y el material es
demasiado grande)
Final adjustment was applied by auto
correction, but angle is too slight.
Sostenga la hoja de trabajo firmemente o mueva el
9208 (Se aplicó un ajuste final mediante
sensor hacia un lado.
corrección automática, pero el ángulo es
demasiado delgado)
Measured angle vary widely.
9209 Sostenga el trabajo con las manos y estabilícelo.
(El ángulo medido varía ampliamente.)
Difference between target angle and
measured angle is too large during auto
adjustment. Si el sensor es normal, ajuste el pulsador manual a un
9210
(La diferencia entre el ángulo objetivo y ángulo medible.
el ángulo medido es demasiado grande
durante el ajuste automático.)
BI angle sensor indicates an error.
9211 Quite el sensor de ocurrencia del error.
(El sensor del ángulo Bi indica un error.)
Current command is under limitation
9300
(El comando actual está bajo limitación) Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
FrontSupport (+) soft limit Mueva el soporte frontal (FrontSupport) en la dirección
9301
(Soporte frontal (+) límite suave) (-).
FrontSupport (-) soft limit Mueva el soporte frontal (FrontSupport) en la dirección
9302
(Soporte frontal (-) límite suave) (+).
Interface warning 1
9303 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Advertencia 1 de interfaz)
Out of parameter setting range
9304 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Fuera del rango de ajuste de parámetro)
Test mode setting
9305 Apague la energía, luego enciéndala de nuevo.
(Ajuste del modo de prueba)
Rear-support manual control unenable.
Mueva el eje L en la dirección (+) - o cambie el
9310 (Control manual de soporte trasero
interruptor de soporte trasero a la posición inferior.
deshabilitado.)
Gauge moves. Presione la tecla ALARM RESET – o mueva el tope para
9311
(Se mueve el tope.) que no interfiera con el soporte trasero.
III-60
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Si el soporte trasero no interfiere con el tope – presione
Rear-support rises.
9312 la tecla ALARM RESET. De lo contrario, cambie el
(El soporte trasero sube.)
interruptor del soporte trasero a la posición baja.
Tool selection setup is invalid.
9400 Presione la tecla ALARM RESET.
(La selección de herramientas es inválida)
Calculated value of the stroke distance is
less than the thickness.
9402 Presione la tecla ALARM RESET.
(El valor calculado de la distancia de
carrera es menor que el espesor.)
Impossible to calculate for adjustment.
9403 Presione la tecla ALARM RESET.
(Imposible calcular el ajuste.)
WN-axis (+) soft limit.
9800 Mueva el eje WN en dirección (-).
(Límite suave del eje WN (+))
WN-axis (-) soft limit.
9801 Mueva el eje WN en dirección (+).
(Límite suave del eje WN (-))
AF-axis(+) soft limit.
9802 Mueva el eje AF en dirección (-).
(Límite suave del eje AF (+))
AF-axis(-) soft limit
9803 Mueva el eje AF en dirección (+).
(Límite suave del eje AF (-))
Photoelectric Sensor Light-Beam
obstruction Warning (In Reference-Return)
9851 (Advertencia de obstrucción del haz de Elimine la obstrucción.
luz del sensor fotoeléctrico (En retorno a
referencia))
Photoelectric Sensor Light-Beam
obstruction Warning (In Handle mode)
9852 Elimine la obstrucción.
(Advertencia de obstrucción del haz de luz
del sensor fotoeléctrico (En modo manual))
Photoelectric Sensor Light-Beam
obstruction Warning (In Auto mode)
9853 (Advertencia de obstrucción del haz de Elimine la obstrucción.
luz del sensor fotoeléctrico (En modo
automático))
Enable foot will be switched to Auto Slide
foot.
9854 Presione la tecla ALARM RESET.
(El pie habilitado se cambiará a pie de
deslizamiento automático.)
Enable foot will be switched to Separate
foot.
9855 Presione la tecla ALARM RESET.
(El pie habilitado se cambiará a pie
separado.)
Enable foot will be switched to
Programable foot. Only Auto slide foot is
enable at Setup Screen.
9856 (El pie habilitado se cambiará a pie Presione la tecla ALARM RESET.
programable. Sólo el pie de deslizamiento
automático está habilitado en la ventana
Setup.)
Enable foot will be switched to
Programable foot. Only Separate foot is
enable at Setup Screen.
9857 Presione la tecla ALARM RESET.
(El pie habilitado se cambiará a pie
programable. Sólo el pie separado está
habilitado en la ventana Setup.)

III-61
No. de
Nombre de la Alarma Mensaje de Alarma
Alarma
Programable foot is enable.Only Auto slide
foot is enable at Setup Screen.
9858 (El pie programable está habilitado. Sólo el Presione la tecla ALARM RESET.
pie de deslizamiento automático se habilita
en la ventana Setup.)
Programable foot is enable.Only Separate
foot is enable at Setup Screen.
9859 (El pie programable está habilitado. Sólo Presione la tecla ALARM RESET.
el pie separado se habilita en la ventana
Setup.)
Adjustment parameter(system-special5
bit2 or 3) was on
9999 Ponga el valor del parámetro en 0 para su embarque.
(El parámetro de ajuste (bit2 o 3 de
sistema-especial5) estaba activo.)

III-62
Parte IV. Apéndice
1. Términos unificados para prensas de actuación ascendente y descendente................ IV-2

IV-1
1. TÉRMINOS UNIFICADOS PARA PRENSAS
ASCENDENTES Y DESCENDENTES
Término convencional
Prensa de actuación Prensa de actuación Término unificado Observaciones
ascendente descendente
Pedal UP (ascenso) Pedal DOWN (descenso) Pedal CLOSING (cierre)
Pedal OPENING
Pedal DOWN (descenso) Pedal UP (ascenso)
(abertura)
Botón RAM DOWN Botón RAM UP (ascenso Se usa sólo en máquina
Botón OPENING (abertura)
(descenso de cortina) de cortina) con pedal de barra
Botón EMERGENCY
Botón EMERGENCY Botón EMERGENCY
RAM DOWN (descenso
RAM UP (ascenso de OPENING (abertura de
de emergencia de la emergencia de la cortina) emergencia)
cortina)
Se usa como significado de
parte movible. Los términos
“brazo superior” (upper
beam) y “brazo inferior”
Brazo inferior (parte Brazo superior (parte (lower beam) conservan
Cortina
movible) movible) otros significados. (Estos
términos están definidos
en el estándar europeo con
respecto a la construcción
de prensas.)
Se usa como significado
de parte estacionaria.
Los términos “brazo
superior” (upper beam)
y “brazo inferior” (lower
Brazo superior (parte Brazo inferior beam) conservan
Cama
estacionaria) (parte estacionaria) otros significados.
(Estos términos están
definidos en el estándar
europeo con respecto
a la construcción de
prensas.)
Brazo superior
Brazo inferior
Límite de abertura
Límite inferior múltiple Límite superior múltiple
múltiple
El brazo sube El brazo baja La cortina se cierra
El brazo baja El brazo sube La cortina se abre
Velocidad a la cual la
cortina se cierra desde
el límite de abertura
Velocidad de ascenso Velocidad de descenso Velocidad alta de cierre
máximo hasta la
posición de cambio de
velocidad (SD)
La velocidad a la cual la
cortina se cierra desde
Velocidad de doblado
la posición de cambio de
velocidad (SD)

IV-2
Término convencional
Prensa de actuación Prensa de actuación Término unificado Observaciones
ascendente descendente
Velocidad de 10 mm/s
Velocidad lenta de definida en el estándar
cierre con respecto a la
construcción de prensas

Velocidad de descenso Velocidad de ascenso Velocidad de abertura

Límite superior Límite inferior Límite máximo de cierre Posición objetivo del
eje D
Límite inferior Límite superior Límite máximo de Posición de
abertura sobrecarrera en el eje D
en la dirección positiva.
Temporizador de límite Temporizador de límite Temporizador de límite Tiempo durante el cual
superior inferior máximo de cierre la presión se aplica a
punzones y troqueles
Temporizador de límite Temporizador de límite Temporizador de límite Tiempo durante el
inferior superior máximo de abertura cual la separación
entre troquel-punzón
es máxima durante la
operación.
Llave Llave del interruptor con
llave
Interruptor con llave Interruptor cuya función
puede seleccionarse
insertando la llave y
girándola.
Interruptor Interruptor cuya función
puede seleccionarse
operando una perilla o
palanca. (El interruptor
de botón o el interruptor
con llave no está
incluido)
Botón Interruptor cuya función
puede seleccionarse
presionando. (Se
incluyen los botones
suaves en las ventanas)
Caja de control colgante Caja de control que
cuelga de un brazo que
sale de la máquina
Pantalla Dispositivo para mostrar
ventanas
Botón START (iniciar) Botón presionado para
iniciar la operación
automática de la
máquina

IV-3
Término convencional
Prensa de actuación Prensa de actuación Término unificado Observaciones
ascendente descendente
Botón presionado para
detener la operación
Botón STOP (parar)
automática de la
máquina

HANDWHEEL (volante) Volante del pulsador

IV-4
Parte V. Hojas de Datos
de Seguridad de los
Materiales
1. AMADA A-110..................................................................................................................V-2
2. SHELL ALVANIA EP GREASE 1, 2, R0, R00 y R000......................................................V-4

V-1
AMADA A-110
Revisado: 19 de marzo de 1997

1. IDENTIFICACIÓN

Nombre del producto: A-110


Fabricante: AMADA METRECS CO., LTD.
306 Takamori, Isehara, Kanagawa, JAPÓN
Teléfono: 0463-91-8015
Fax: 0463-91-8078
Sinónimos: N/A
No. de registro CAS: vea la sección 2
Nombre CAS: Sin clasificación – mezcla
Familia química: aceite hidrocarburo del petróleo

2. INGREDIENTES
Destilado parafínico pesado altamente hidrogenado:
Más de 98.0 [% en peso] CAS#64742-70-7
Aditivos (todos están registrados en CAS)
Menos de 2.0 [% en peso] (todos los componentes están registrados en MITI, TSCA y EINECS.)

3. DATOS FÍSICOS
Punto de ebullición: rango amplio
Punto de fusión: N/A
Gravedad específica: 0.872
Densidad de empaque: N/A
Presión de vapor: < 1 ([PA] a 20ºC)
Densidad de vapor > 5 (AIRE=1)
Solubilidad en agua: insoluble
Información del PH: N/A
% de volátiles por volumen: despreciable
Tasa de evaporación: 1000 x más lento
Coeficiente octanol/agua: N/D
Apariencia: líquido amarillo claro
Olor: olor ligero
Umbral de olor: N/A

V-2
4. DATOS DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN

Punto de ignición: 226ºC (COC)


Temperatura de autoignición: N/D
- Clasificación NFPA- Clase de riesgo
Salud: 1 0: mínimo 3: alto
Fuego: 1 1: ligero 4: extremo
Reactividad: 0 2: moderado

Riesgo específico
- Límite inflamable en aire -
Límite explosivo inferior (LEL): 0.9% vol.
Límite explosivo superior (UEL): 7.0% vol.

V-3
SHELL ALVANIA EP GREASE 1, 2, R0, R00 y
R000
Emitido: 1 de junio de 1998

1. IDENTIFICACIÓN DE LA SUSTANCIA/PREPARACIÓN Y COMPAÑÍA

Nombre del producto: SHELL ALVANIA EP GREASE 1


SHELL ALVANIA EP GREASE 2
SHELL ALVANIA EP GREASE R0
SHELL ALVANIA EP GREASE R00
SHELL ALVANIA EP GREASE R000
Tipo de producto: grasa lubricante
Proveedor: Showa Shell Sekiyu K.K.
Dirección: Daiba Frontier Building 3-2, Daiba 2 Chome, Minato-ku, Tokio, JAPÓN
Números de contacto:
Teléfono: 03-5531-5654
Telex: J 22373
Fax: 03-5531-5659
Teléfono de emergencia:
Showa Shell Sekiyu K.K. 03-5531-5654

2. COMPOSICIÓN/INFORMACIÓN SOBRE LOS INGREDIENTES


Descripción de la preparación
Una grasa lubricante que contiene aceites minerales altamente refinados, un espesante de
jabón de litio, y aditivos.
Componentes/constituyentes peligrosos:
Con base en la información disponible, no se espera que los componentes de esta preparación
impartan propiedades peligrosas a este producto.

3. IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS
Riesgos para la salud humana:
No hay riesgos específicos bajo condiciones normales de uso. La exposición repetida o
prolongada puede originar dermatitis. La grasa usada puede contener impurezas dañinas.
Riesgos de seguridad:
No está clasificado como inflamable, pero puede arder.
Riesgos ambientales:
No es fácilmente biodegradable. Se espera que tenga un alto potencial para bioacumularse.
Otra información:
No está clasificado como peligroso para suministro o transporte.

V-4
Manual de Configuración del Lector de Código de Barras

AMNCPC FBDIII

AMADA CO., LTD


1. Prefacio
El controlador AMNC-PC en las prensas serie FBD incluye un lector de código de barras. Este lector
puede usarse para cargar programas desde cualquier computadora que esté corriendo el software
de base de datos SDD de Amada y esté en red con el control AMNC-PC. El código de barras real
requerido para cargar un programa es generado por el software Bend CAD/CAM de Amada, y está
impreso en la primera hoja de información de configuración.

POR FAVOR SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA INICIALIZAR EL LECTOR DE CÓDIGO DE


BARRAS.

2. Configuración del Lector de Código de Barras


Después de que el lector se anexa apropiadamente al control AMNC-PC, éste debe configurarse
para el tipo de código de barras “39”.
Para configurar, escanee los siguientes códigos de barras en orden de principio a fin. Usted debe
escuchar un bip o una serie de bips después de cada escaneo. Esto es la confirmación de que se
leyó el código de barras.
3. Ajuste del Teclado
El controlador AMNC-PC también incluye un teclado que se usa típicamente al actualizar software o
al establecer los valores de configuración de la red.
Para habilitar el teclado, escanee los códigos de barras en el lado izquierdo de principio a fin. Debe
escuchar un bip o una serie de bips después de cada escaneo. Esto es una confirmación de que se
leyó el código de barras.
Para deshabilitar el teclado, escanee los códigos de barras en el lado derecho de principio a fin.
Debe escuchar un bip o una serie de bips después de cada escaneo. Esto es una confirmación de
que se leyó el código de barras.
AMADA COMPANY LTD.
200, Ishida, Isehara, Kanagawa, JAPÓN

S-ar putea să vă placă și