Sunteți pe pagina 1din 90

V-Contact

Contattori sotto vuoto di media tensione


Medium voltage vacuum contactors

ABB Power Distribution


Descrizione
1 3

Scelta e ordinazione
2 contattori 11

Scelta e ordinazione
3 contenitori CBE 31

Scelta e ordinazione
4 contenitori UniMotor 41

Caratteristiche
5 specifice del prodotto 51

Dimensioni
6 di ingombro 69

Schema elettrico
7 circuitale 81

Description
1 3
Contactor selection
2 and ordering 11
CBE enclosure
3 selection and ordering 31
UniMotor enclosure
4 selection and ordering 41
Specific product
5 characteristics 51
Overall
6 dimensions 69
Electrical circuit
7 diagram 81

ABB Power Distribution 1


2 ABB Power Distribution
Descrizione
Description
1

Generalità 4 General 4
Versioni disponibili 5 Versions available 5
Campi di impiego 6 Fields of application 6
Conformità alle Norme 6 Compliance with Standards 6
Caratteristiche di funzionamento 6 Operating characteristics 6
Principali caratteristiche tecniche 7 Main technical characteristics 6
Principio di interruzione 7 Interruption principle 7
Sistema Qualità 9 Quality System 9
Sistema per la gestione ambientale 9 Environmental management system 9
Vita elettrica 10 Electrical life 10
Documentazione tecnica 10 Technical documentation 10
Caratteristiche elettriche 10 Electrical characteristics 10

ABB Power Distribution 3


Descrizione
Description

Generalità La costruzione risulta compatta e robusta e


I contattori di media tensione V-Contact sono garantisce una vita elettrica e una durata
apparecchi idonei per il comando di utenze in meccanica molto elevate anche in assenza di
corrente alternata che richiedono un elevato manutenzione.
numero di manovre. Gli accessori consentono di personalizzare
I contattori sono costituiti da un monoblocco in agevolmente il contattore e facilitano la gestio-
resina stampata dove sono alloggiate le ne degli stock.
ampolle sottovuoto, l’equipaggio mobile, I contattori della serie V-Contact sono
l’elettromagnete di comando, l’alimentatore intercambiabili con i contattori della serie
multitensione e gli accessori ausiliari. precedente e ne garantiscono la copertura
Il monoblocco costituisce il supporto per delle prestazioni (*).
l’installazione del telaio portafusibili. L’installazione o la sostituzione di accessori è
La chiusura dei contatti principali si ottiene possibile con semplici operazioni poiché i
tramite l’elettromagnete di comando. circuiti ausiliari sono montati su un telaio
L’apertura avviene grazie all’azione di una facilmente asportabile.
molla antagonista.

Fisso Estraibile per contenitore CBE Estraibile per contenit. UniMotor


Fixed Withdrawable for CBE enclosure Withdrawable for UniMotor enclosure

(*) Verificare l’intercambiabilità


dello schema elettrico.
(*) Check interchangeability of
the electric diagram.

General Construction is compact and sturdy and


The MV V-Contact series are ideal apparatus ensures very long electrical and mechanical life,
for controlling users in a.c. requiring a high even without maintenance.
number of operations. The accessories mean that the contactor can
The contactors basically consist of a moulded easily be personalised and facilitate stock
resin monobloc where the vacuum interrupters, management.
the moving apparatus, the control electromag- The V-Contact contactors are interchangeable
net, the multivoltage control feeder and the with the contactors of the previous series and
auxiliary accessories are housed. guarantee the same performance (*).
The monobloc is also the support for assembly Installation or replacement of accessories is
of the fuseholder base. possible with just a few simple operations as
Closing of main contacts is carried out by the auxiliary circuits are mounted on an easily
means of the control electromagnet. removable frame.
Opening is carried out by means of a special
opposing spring.

4 ABB Power Distribution


1
Versioni disponibili Le versioni estraibili sono costituite da un
I V-Contact sono previsti con ritenuta elettrica di contattore dotato di carrello estraibile e di
serie e sono disponibili per tensioni nominali di contatti di sezionamento dei circuii di potenza.
7,2 kV (V7) e 12 kV (V12), nelle seguenti Il telaio portafusibili è di serie per contattore
versioni: estraibile, a richiesta per contattore fisso ed è
– fissa (fornibile, a richiesta, con telaio normalmente predisposto per l’installazione di
portafusibili) fusibili con dimensioni, percussore di tipo
– fissa unipolare (per la messa a terra del medio e caratteristiche elettriche a Norme
centro stella dei trasformatori) CENELEC EN 60282-1 (94).
– estraibile per contenitore CBE/quadro UniVer I contattori possono essere accoppiati con i
C/quadro ZS1 seguenti fusibili:
– estraibile per contenitore e quadro UniMotor – V7 con fusibili da 6 A a 450 A (fino a 315 A
– estraibile per quadro UniSafe. per protezione motori; fino a 450 A per
protezione banchi di condensatori)
– V12 con fusibili da 6 A a 200 A.
I telai portafusibili sono dotati di dispositivo di
apertura automatica per fusione anche di un
solo fusibile. Lo stesso dispositivo non permet-
te la chiusura del contattore in caso di mancan-
za anche di un solo fusibile.

Versions available The fuseholder frame is standard for withdraw-


The V-Contact are fitted with electrical latching able contactors, on request for fixed contactors
as standard and are available for rated and is normally preset for installation of fuses
voltages of 7.2 kV (V7) and 12 kV (V12), in the with dimensions, average type of striker and
following versions: electrical characteristics in compliance with
– fixed (which can be coupled, on request, with CENELEC EN 60282-1 (94) Standards.
a fuseholder base) The contactors can be coupled with the follow-
– single-pole fixed (for earthing the star centre ing fuses:
of the transformers) – V7 with fuses from 6 A to 450 A (up to 315 A
– withdrawable for CBE enclosure/UniVer C for motor protection; up to 450 A for capacitor
switchboard/ZS1 switchboard bank)
– withdrawable for UniMotor enclosure and – V12 with fuses from 6 A to 200 A.
switchboard. The fuseholder frames are fitted with an
– withdrawable for UniSafe switchboard. automatic opening device when even a single
The withdrawable versions basically consist of a fuse blows. The same device also prevents
contactor fitted with a special withdrawable truck closure of the contactor in the case when even
and power circuit isolating contacts. a single fuse is missing.

ABB Power Distribution 5


Descrizione
Description

Campi di impiego Conformità alle Norme


I contattori V-Contact sono impiegati per il I contattori V-Contact sono conformi alle Norme
comando di apparati elettrici presenti nell’indu- dei principali paesi industriali ed in particolare
stria, nel settore terziario, in campo navale, alle Norme:
ecc. Grazie alla tecnica di interruzione in – IEC 60470 (1974) e IEC 632-1 (1978) per il
ampolla sottovuoto possono operare in ambien- contattore
ti particolarmente difficili. – IEC 282-1 / CENELEC EN 60282-1 (94) per i
Sono idonei per il comando e per la protezione fusibili
di motori, trasformatori, banchi di rifasamento, – IEC 298 per i contenitori.
sistemi di commutazione, ecc. Con adatti fusibili
possono essere impiegati in circuiti con livelli di Omologazioni
guasto fino a 1000 MVA. I contattori sono omologati per i registri navali
RINA e LL.RR.

Caratteristiche di funzionamento
• Temperatura ambiente: – 5 °C ... + 40 °C
• Umidità relativa: < 95 %
• Altitudine: < 1000 m s.l.m.
Per condizioni diverse interpellateci.

IEC 63
2-1 470
IEC 60

Fields of application – IEC 60470 (1974) and IEC 632-1 (1978) for
The V-Contact series of contactors are used for the contactor
controlling electrical apparatus in industry, in – IEC 282-1 / CENELEC EN 60282-1 (94) for
the service sector, in the marine sector, etc. the fuses
Thanks to the vacuum interrupter breaking – IEC 298 for the enclosures.
technique, the contactors can operate in
particularly difficult environments. They are Operating characteristics
suitable for control and protection of motors, • Ambient temperature: –5 °C ... +40 °C
transformers, power factor correction banks, • Relative humidity: < 95%
switching systems, etc. Fitted with suitable • Altitude: < 1000 m a.s.l.
fuses, they can be used in circuits with fault For other conditions, please contact us.
levels up to 1000 MVA.
Approvals
Compliance with Standards The contactors are certified for naval register of
The V-Contact contactors comply with the RINA and LL.RR.
Standards of the major industrialised countries
and in particular with: Main technical characteristics
• Chopping current value < 0.5 A
• Maintenance-free
• High number of operations

6 ABB Power Distribution


1
Principali caratteristiche tecniche All’atto dell’apertura, in ogni ampolla del
• Valore corrente strappata < 0,5 A contattore si ha la rapida separazione dei
• Assenza di manutenzione contatti fisso e mobile.
• Elevato numero di manovre Il surriscaldamento dei contatti, generato al
• Lunga durata elettrica e meccanica momento della separazione, provoca la forma-
• Verifica diretta dell’usura dei contatti zione di vapori metallici che consentono di
• Comando a distanza sostenere l’arco elettrico sino al primo passag-
• Possibilità di integrazione in sistemi di gio per lo zero di corrente. Il raffreddamento dei
controllo computerizzati vapori metallici permette, al passaggio per lo
• Idoneità all’installazione in cabine e quadri zero della corrente, il ripristino di una elevata
prefabbricati rigidità dielettrica in modo da sostenere elevati
• Alimentatore multitensione. valori della tensione di ritorno. Nell’esecuzione
per manovra motori il valore della corrente
strappata è inferiore a 0,5 A con sovratensioni
di valore estremamente contenuto.
Principio di interruzione
I contatti principali operano all’interno di ampol-
le sotto vuoto (il livello di vuoto è estremamen-
te spinto: 13 x 10 -5 Pa).

1 Monoblocco 1 Monobloc
2 Ampolle sotto vuoto 2 Vacuum interrupters
3 Terminali 3 Terminals
• Long electrical and mechanical life 4 Supporto 4 Support
• Direct checking of contact wear 5 Alimentatore 5 Feeder
• Remote control 6 Contatti ausiliari 6 Auxiliary contacts
7 Elettromagneti di chiusura 7 Closing electromagnets
• Possibility of integration in computerised
control systems
• Suitability for installation in prefabricated
substations and switchboards
Overheating of the contacts, generated at the
• Multivoltage feeder.
moment they separate, causes formation of
metallic vapours which allow the electric arc to
be sustained up to the first zero current pas-
sage.
Interruption principle Cooling of the metallic vapours allows recovery
The main contacts of the contactor operate of high dielectric rigidity between the contacts
inside the vacuum interrupters (the level of on passage of zero current so that high recov-
vacuum is extremely high: 13 x 10 -5 Pa). ery voltage values can be sustained.
On opening, there is rapid separation of the In the version for motor switching, the value of
fixed and moving contacts in each contactor the chopped current is less than 0.5 A and this
interrupter. causes overvoltages of extremely limited value.

ABB Power Distribution 7


Descrizione
Description

Sezione schematica
dell'ampolla sotto vuoto.
Schematic cross-section 5 2 3 1
of the vacuum interrupter.

4
1 Involucro ceramico 1 Ceramic housing
2 Contatto mobile 2 Moving contact
3 Contatto fisso 3 Fixed contact
4 Schermo metallico 4 Metallic screen
5 Membrana di tenuta 5 Bellows

Oscillogramma di prova di corto circuito: chiusura


Oscillogram of short-circuit test: closing
Iem

I1

V1

I2

Contattore: V-Contact V7
Tensione: 7,2 kV
Corrente: 4000 A
V 1 - V 2 - V 3: Tensioni delle fasi R-S-T V2
I1 - I2 - I3: Corrente delle fasi R-S-T
Iem: Corrente dell’elettrom. di comando I3
C: Chiusura del circuito
O: Interruzione del circuito

V3

Corsa / Travel

8 ABB Power Distribution


1
Sistema Qualità:
conforme alle Norme

ISO 9001, certificato

RINA.

Quality Assurance
System: according to
ISO 9001 Standards, Sistema per la
certified by RINA. Gestione
Ambientale:
conforme alle Norme

ISO 14001, certificato

RINA.

Environmental
Management
System: according to
ISO 14001 Standards,

certified by RINA.

Oscillogramma di prova di corto circuito: apertura


Oscillogram of short-circuit test: opening
Iem

I1

V1

I2

Contactor: V-Contact V7
Voltage: 7,2 kV
Current: 4000 A
V2 V1 - V2 - V3: R-S-T phase voltage
I1 - I2 - I3: R-S-T phase current
Iem: Control electromagnet current
I3
C: Circuit closure
O: Circuit interruption

V3

Corsa / Travel
O

ABB Power Distribution 9


Descrizione
Description
1
Vita elettrica Documentazione tecnica
La vita elettrica dei contattori V-Contact è Per approfondire aspetti tecnici e applicativi dei
definita in categoria AC3 con 100.000 manovre contattori serie V-Contact sono disponibili i
(chiusura-apertura), corrente interrotta 400 A, seguenti cataloghi tecnici:
corrente di chiusura 2,4 kA, cosj = 0,35. – Quadri UniMotor ITSCB 601347
– Quadri UniVer C ITSCB 601464
– Quadri UniSafe ITSCB 649228
– Parti fisse CBF ITSCB 649296.

Caratteristiche elettriche Electrical characteristics

Contattore Contactor V7 V12


Tensione nominale Rated voltage [kV] 7,2 12
Corrente nom. di impiego in cat. AC4 Rated service current in AC4 cat. [A] 400 400
Potere di interruzione nominale Rated breaking capacity [A] 6000 6000
Corrente di breve durata Short-time current
– per 1 s – for 1 s [A] 6000 6000
– per 30 s – for 30 s [A] 2500 2500

Electrical life Technical documentation


The electrical life of V-Contact contactors is For more in-depth knowledge of the technical
defined in category AC3 with 100,000 opera- and applicational aspects of the V-Contact
tions (opening-closing), interrupted current 400 series contactors, the following catalogues are
A, closing current 2.4 kA, and cosj = 0.35. available:
– UniMotor switchboards ITSCB 601347
– UniVer C switchboards ITSCB 601464
– UniSafe switchboards ITSCB 649228
– CBF fixed parts ITSCB 649296.

10 ABB Power Distribution


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering
2

Caratteristiche generali 12 General characteristics 13


Dotazione di serie 14 Standard equipment 14
Codici di ordinazione contattori 15 Contactor ordering codes 15
Codici di ordinazione accessori 16 Accessory ordering codes 16

ABB Power Distribution 11


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

Caratteristiche generali

Contattore V7 V12
Versione
– fissa
– estraibile per parti fisse CBF, contenitore
CBE, quadro UniSafe e UniVer C (1)
– estraibile per UniMotor
Norme IEC 60470 / IEC 632-1
Tensione nominale [kV] 7,2 12
Tensione di tenuta a frequenza industrale [kV] 20 28
(6)
Tensione di tenuta ad impulso [kVp] 60 60
Frequenza nominale [Hz] 50-60 50-60
(2)
Corrente nominale di impiego in cat. AC4 [A] 400 400 (2)
Corrente di breve durata per 1 s [A] 6000 6000
Corrente di breve durata per 30 s [A] 2500 2500
Massima sovracorrente ammiss. nominale
per ½ periodo (valore di cresta) [A] 55000 55000
(7)
Potere di interruzione nominale [A] 4000 4000
Potere di chiusura nominale [A] 4000 4000
– operazione di apertura [Nr] 25 25
– operazioni di chiusura [Nr] 100 100
Prestazioni limite
900 manovre orarie alla tensione di: [kV] 2,2/2,5 3,3 3,6/5 6,2/7,2 12
· motori [kW] 1000 1500 1500 3000 5000
· trasformatori [kVA] 1100 1600 2000 4000 5000
· condensatori [kVAR] 1000 1500 1500 3000 4800
300 manovre orarie alla tensione di: [kV] 3,6 7,2 12
· condensatori back to back
– corrente nominale [A] 250 250 230
(3)
– valore di picco [kA] 8 8 8
Durata di apertura [ms] 15 ... 20 15 ... 20
Durata di chiusura [ms] 60 ... 80 60 ... 80
(1) Idoneo anche per quadro Durata elettrica (cicli apertura/chiusura) [Nr] 1.000.000 1.000.000
ZS1.
(2) Corrente nominale di im- Durata meccanica (cicli apertura/chiusura) (4) [Nr] 1.000.000 1.000.000
piego per contattori fissi. Tropicalizzazione IEC 721-2-1
(3) Frequenza transitoria di
inserzione del condensa- Pesi
tore = 2,5 kHz.
· fisso / fisso con portafusibili (5) [kg] 25/40 25/40
(4) Sostituzione del dispositi-
vo di ritenuta meccanica · estraibile per CBE, CBF, ZS1, [kg] 55 55
ogni 250.000 cicli apertu-
(5)
ra/chiusura (accessorio a UniSafe e UniVer C
richiesta).
· estraibile per UniMotor (5) [kg] 45 45
(5) Fusibili esclusi (il fusibile
di taglia maggiore pesa Dimensioni di ingombro
5,5 kg).
(6) Per tensione di tenuta ad · fisso (HxLxP) [mm] 398x365x350 398x365x379
impulso superiore contat-
· estraibile per cont. CBE (HxLxP) [mm] 636x532x600 636x532x600
tateci.
(7) Per poteri di interruzione · estraibile per cont. UniMotor (HxLxP) [mm] 508x383x768 508x383x768
superiori contattateci.

12 ABB Power Distribution


2

General characteristics

Contactor V7 V12
Version
– fixed
– withdraw, for CBF fixed parts, CBE encl.,
UniSafe and UniVer C switchboard (1)
– withdrawable for UniMotor
IEC 60470 - IEC 632-1 Standards
Rated voltage [kV] 7.2 12
Withstand voltage at industrial frequency [kVp] 20 28
(6)
Impulse withstand voltage [kV] 60 60
Rated frequency [Hz] 50-60 50-60
Rated service current in cat. AC4 [A] 400 (2) 400 (2)
Short-time current for 1 s [A] 6000 6000
Short-time current for 30 s [A] 2500 2500
Maximum rated overcurrent for
½ period (peak value) [A] 55000 55000
(7)
Rated breaking capacity [A] 4000 4000
Rated making capacity [A] 4000 4000
– opening operation [Nr] 25 25
– closing operations [Nr] 100 100
Ultimate performance
900 hourly operations at a voltage of: [kV] 2,2/2,5 3,3 3,6/5 6,2/7,2 12
· motors [kW] 1000 1500 1500 3000 5000
· transformers [kVA] 1100 1600 2000 4000 5000
· capacitor banks [kVAR] 1000 1500 1500 3000 4800
300 hourly operations at a voltage of: [kV] 3.6 7.2 12
· capacitor banks back to back
– rated current [A] 250 250 230
(3)
– peak value [kA] 8 8 8
Opening time [ms] 15 ... 20 15 ... 20
Closing time [ms] 60 ... 80 60 ... 80
Electrical life (opening/closing cycles) [Nr] 1.000.000 1.000.000 (1) Also suitable for ZS1
switchboard.
(4)
Mechanical life (opening/closing cycles) [Nr] 1.000.000 1.000.000 (2) Rated service current for
fixed contactors.
Tropicalisation IEC 721-2-1
(3) Transient frequency on in-
Weights sertion of capacitor bank
= 2.5 kHz.
· fixed / fixed with fuse holder (5)
[kg] 25/40 25/40 (4)Replacement of mechanical
· withdrawable for CBE, CBF, ZS1, [kg] 55 55 latching device every
250,000 opening/closing
(5) cycles (accessory on re-
UniSafe and UniVer C
quest).
· withdrawable for UniMotor (5)
[kg] 45 45 (5) Fuses excluded (maximum
Overall dimensions weight of one fuse = 5.5
kg).
· fixed (HxLxP) [mm] 398x365x350 398x365x379 (6) For higher impulse with-
stand voltage values
· withdrawable CBE enclos. (HxLxP) [mm] 636x532x600 636x532x600 please contact us.
· withdrawable UniMotor enclos. (HxLxP) [mm] 508x383x768 508x383x768 (7) For higher breaking capa-
city please contact us.

ABB Power Distribution 13


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

Dotazione di serie Standard equipment

I contattori sono dotati di serie di: As standard, the contactors are fitted with:
– comando a ritenuta elettrica – operating mechanism with electrical latching
– segnalazione meccanica aperto/chiuso – mechanical open/closed signalling
– sei coppie di contatti di segnalazione aperto/ – six pairs of open/closed signalling contacts (six
chiuso (sei di apertura più sei di chiusura) break contacts plus six make contacts)
– alimentatore multitensione (tipo 1: 24-60 V c.c. – multivoltage feeder (type 1: 24-60 V d.c. for V-
solo per V-Contact V7; tipo 2: 100-250 V c.c./ Contact V7 only; type 2: 100-250 V d.c./a.c. 50-
c.a. 50-60 Hz) 60 Hz)
– cablaggio base con presa – basic cabling with socket
– spina cablata con cordone lungo 3 m. – cabled plug with 3 m long cord.

Ed inoltre, solo per contattore estraibile: And, moreover, only for withdrawable contactor:
– connettore spina – plug connector
– portafusibili, con dispositivo di sgancio elettrico – fuseholders, with electric release device preset
predisposto per l’installazione di fusibili a Nor- for installation of fuses in compliance with DIN
me DIN con lunghezza della cartuccia e = 442 Standards with cartridge length e = 442 mm, or
mm, o BS con lunghezza della cartuccia L = 553 BS Standards with cartridge length L = 553 mm.
mm. Per fusibili di lunghezza inferiore devono For shorter fuses, special adaptation kits must
essere richiesti appositi kit di adattamento (ve- be ordered (see accessories)
dere accessori) – tool for removing the DIN type fuses
– attrezzo per estrarre i fusibili tipo DIN – mechanical release device for fuse interven-
– dispositivo di sgancio meccanico per intervento tion.
fusibili.

14 ABB Power Distribution


2

Codici di ordinazione contattori Contactor ordering codes

V-Contact
Fisso con ritenuta elettrica Fixed with electrical latching
U In Alimentatore tipo V-Contact UXAB
[kV] [A] Feeder type
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) V7 304111100
2 (100 ... 250 V – / ~) V7 304111200
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12 304112200

Estraibile con ritenuta elettrica Withdrawable with electrical latching


per CBF, CBE e UniVer C, ZS1 for CBF, CBE and UniVer C, ZS1
U In Alimentatore tipo V-Contact UXAB
[kV] [A] Feeder type
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) V7/ZC 304121100
2 (100 ... 250 V – / ~) V7/ZC 304121200
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/C 304162200 (CBE, CBF, UniVer C)
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/Z 304152200 (ZS1)

Estraibile con ritenuta elettrica per UniSafe Withdrawable with electrical latching for UniSafe

U In Alimentatore tipo V-Contact UXAB


[kV] [A] Feeder type
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) V7/WSN Chiedere ABB / Ask ABB
2 (100 ... 250 V – / ~) V7/WSN Chiedere ABB / Ask ABB
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/WSN Chiedere ABB / Ask ABB

Estraibile con ritenuta elettrica Withdrawable with electrical latching


per contenitori/quadri UniMotor for UniMotor enclosures /switchboards
U In Alimentatore tipo V-Contact UXAB
[kV] [A] Feeder type
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) V7/UN 304131100
2 (100 ... 250 V – / ~) V7/UN 304131200
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/UN 304132200

Fisso unipolare con ritenuta elettrica Fixed single-pole with electrical latching
(messa a terra centro stella trasform.) (earthing of transformer star centre)
U In Alimentatore tipo V-Contact UXAB
[kV] [A] Feeder type
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) VU7 304211100
2 (100 ... 250 V – / ~) VU7 304211200
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) VU12 304212200

ABB Power Distribution 15


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

Codici di ordinazione accessori Accessory ordering codes

Abbinabilità accessori per contattore fisso Accessories which can be combined for
fixed contactor

Portafusibili e disp. di
sgancio interv. fusibili Fusibili
Fuse holder and fuses 1 Fuses 2
tripping device

Contamanovre Adattatore fusibili


Operation counter 5 Fuse adapter 3

Ritenuta meccanica
Mechanical latching 6
+
Sganciat. di apertura
Shunt opening release --
+
Pulsante di apertura
Opening push-button --

Dotazione di serie N.B.: l’interblocco tra due contattori sovrapposti deve Applicazione degli accessori
– comando a ritenuta elettrica essere realizzato elettricamente. Consente di Application of accessories
– segnalazione meccanica aperto/chiuso interbloccare reciprocamente le manovre dei due
– sei coppie di contatti di segnalazione aperto/ contattori ed è adatto, ad esempio, per l’impiego in Cliente ABB
chiuso (sei contatti di apertura più sei di chiusura) circuiti di commutazione automatica. Customer
– alimentatore multitensione
– cablaggio base con presa 1
– spina con cordone lunghezza 3 m.
2
Standard equipment N.B.: the interblock between superimposed contactors
– operating mechanism with electrical latching has to be make electrically. It allows to lock the 3
– mechanical open/closed signalling manouvres of the contactors and it is suitable, for
– six pairs of open/closed signalling contacts (six example, for circuit with automatic commutation. 4
break contacts plus six make contacts)
– multivoltage feeder 5
– basic cabling with socket
– plug with cord 3 m long. 6

16 ABB Power Distribution


2

Abbinabilità accessori per contattore Accessories which can be combined


estraibile - CBE e UniVer C (ZS1) for withdrawable contactor - CBE and
UniVer C (ZS1)

Fusibili Adattatore fusibili


Fuses 2 Fuse adapter 3

Connessioni (alterna-
tive ai fusibili)
Connection (alterna- 4
tive to fuses)
Ritenuta meccanica
Mechanical latching 6
Contamanovre
Operation counter 5
+
Sganciat. di apertura
Shunt opening release --
Contatti di posizione +
Position contacts 7
Pulsante di apertura
Opening push-button --
Magnete di blocco
Lock magnet 8

Interblocco con porta


Door interlock 9
Dotazione di serie:
– comando a ritenuta elettrica
– segnalazione meccanica aperto/chiuso
Trasform. di tensione
– sei coppie di contatti di segnalazione aperto/
Voltage transformer 10
chiuso (sei di apertura più sei di chiusura)
– alimentatore multitensione
– cablaggio base con presa
– spina con cordone lunghezza 3 m
– connettore spina
– portafusibili, con dispositivo di sgancio elettrico N.B.: l’interblocco tra due contattori sovrapposti deve Applicazione degli accessori
predisposto per l’installazione di fusibili a Norme essere realizzato elettricamente. Consente di Application of accessories
DIN con lunghezza della cartuccia e = 442 mm, interbloccare reciprocamente le manovre dei due
o BS con lunghezza della cartuccia L = 553 mm. contattori ed è adatto, ad esempio, per l’impiego in Cliente ABB
Per fusibili di lunghezza inferiore devono essere circuiti di commutazione automatica. Customer
richiesti appositi kit di adattamento (vedere
accessori) 2
– attrezzo per estrarre i fusibili tipo DIN
– dispositivo di sgancio meccanico per intervento 3
fusibili.
4
Standard equipment N.B.: the interblock between superimposed contactors
– operating mechanism with electrical latching has to be make electrically. It allows to lock the 5
– mechanical open/closed signalling manouvres of the contactors and it is suitable, for
– six pairs of open/closed signalling contacts (six example, for circuit with automatic commutation. 6
break contacts plus six make contacts)
– multivoltage feeder 7
– basic cabling with socket
– plug with 3 m long cord. 8
– plug connector
– fuseholder, with electric release device preset 9
for installation of fuses in compliance with DIN
Standards with cartridge length e = 442 mm or 10
BS Standards with cartridge length L = 553 mm.
For shorter fuses, special adaptation kits must
be ordered (see accessories)
– tool for removing DIN type fuses
– mechanical release device for fuse intervention.

ABB Power Distribution 17


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

Abbinabilità accessori per contattore estrai- Accessories which can be combined


bile UniSafe for withdrawable contactor UniSafe

Fusibili Adattatore fusibili


Fuses 2 Fuse adapter 3

Connessioni (alterna-
tive ai fusibili)
Connection (alterna- 4
tive to fuses)

Ritenuta meccanica
Mechanical latching 6
Contamanovre
Operation counter 5
+
Sganciat. di apertura
Shunt opening release --
Magnete di blocco +
Lock magnet 8
Pulsante di apertura
Opening push-button --

Trasform. di tensione
Voltage transformer 10

Dotazione di serie: N.B.: il contattore estraibile per quadro UniSafe è Applicazione degli accessori
– comando a ritenuta elettrica dimensionalmente uguale al contattore estraibile per Application of accessories
– segnalazione meccanica aperto/chiuso contenitore CBE, quadri UniVer C e ZS1. Differisce
– sei coppie di contatti di segnalazione aperto/ solo per i blocchi antiintroduzione posti nel fianco Cliente ABB
chiuso (sei di apertura più sei di chiusura) anziché nel carrello. Customer
– alimentatore multitensione L’interblocco tra due contattori sovrapposti deve
– cablaggio base con presa essere realizzato elettricamente. Consente di 2
– spina con cordone lunghezza 3 m interbloccare reciprocamente le manovre dei due
– connettore spina contattori ed è adatto, ad esempio, per l’impiego in 3
– portafusibili, con dispositivo di sgancio elettrico circuiti di commutazione automatica.
predisposto per l’installazione di fusibili a Norme 4
DIN con lunghezza della cartuccia e = 442 mm, o
BS con lunghezza della cartuccia L = 553 mm. Per 5
fusibili di lunghezza inferiore devono essere richie-
sti appositi kit di adattamento (vedere accessori) 6
– attrezzo per estrarre i fusibili tipo DIN
– dispositivo di sgancio meccanico per intervento 9
fusibili.
10
Standard equipment N.B.: the withdrawable contactor for UniSafe is
– operating mechanism with electrical latching dimensionally the some of the contactor for CBE,
– mechanical open/closed signalling UniVer C, ZS1. It differs only for the antiintroduction
– six pairs of open/closed signalling contacts (six blocks placed on the side instead on the truck.
break contacts plus six make contacts) The interblock between superimposed contactors has
– multivoltage feeder to be make electrically. It allows to lock the manouvres
– basic cabling with socket of the contactors and it is suitable, for example, for
– plug with 3 m long cord. circuit with automatic commutation.
– plug connector
– fuseholder, with electric release device preset for
installation of fuses in compliance with DIN Stand-
ards with cartridge length e = 442 mm or BS
Standards with cartridge length L = 553 mm. For
shorter fuses, special adaptation kits must be
ordered (see accessories)
– tool for removing DIN type fuses
– mechanical release device for fuse intervention.

18 ABB Power Distribution


2

Abbinabilità accessori per contattore estrai- Accessories which can be combined for
bile - contenitore e quadro UniMotor withdrawable contactor - UniMotor enclosure
and switchboard

Fusibili Adattatore fusibili


Fuses 2 Fuse adapter 3

Connessioni
alternative ai fusibili
Connection (alterna- 4
tive to fuses)
Ritenuta meccanica
Mechanical latching
6
Contamanovre
Operation counter 5
+
Sganciat. di apertura
Shunt opening release --
Trasform. di tensione
10 +
Voltage transformer
Pulsante di apertura
Opening push-button --

Dotazione di serie: N.B.: l’interblocco tra contattori sovrapposti deve Applicazione degli accessori
– comando a ritenuta elettrica essere realizzato elettricamente. Consente di Application of accessories
– segnalazione meccanica aperto/chiuso interbloccare reciprocamente le manovre dei due
– sei coppie di contatti di segnalazione aperto/ contattori ed è adatto, ad esempio, per l’impiego in Cliente ABB
chiuso (sei di apertura più sei contatti di chiusura) circuiti di commutazione automatica. Customer
– alimentatore multitensione
– spina con cordone lungo 3 m 2
– connettore spina
– portafusibili, con dispositivo di sgancio elettrico 3
predisposto per l’installazione di fusibili a Norme
DIN con lunghezza della cartuccia e = 442 mm, o 4
BS con lunghezza della cartuccia L = 553 mm.
Per fusibili di lunghezza inferiore devono essere 5
richiesti appositi kit di adattamento (vedere acces-
sori) 6
– attrezzo per estrarre i fusibili tipo DIN
– dispositivo di sgancio meccanico per intervento
fusibili
11

Standard equipment N.B.: the interblock between superimposed contactors


– operating mechanism with electrical latching has to be make electrically. It allows to lock the
– mechanical open/closed signalling manouvres of the contactors and it is suitable, for
– six pairs of open/closed signalling contacts (six example, for circuit with automatic commutation.
break contacts plus six make contacts)
– multivoltage feeder
– basic cabling with socket
– plug with 3 m long cord
– plug connector
– fuseholder, with electric release device preset for
installation of fuses in compliance with DIN Stand-
ards with cartridge length e = 442 mm or BS
Standards with cartridge length L = 553 mm. For
shorter fuses, special adaptation kits must be
ordered (see accessories)
– tool for removing DIN type fuses
– mechanical release device for fuse intervention.

ABB Power Distribution 19


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

1 Portafusibili per contattore fisso e dispositivo Fuseholder for fixed contactor and electric
elettrico di sgancio per intervento fusibili device for fuse tripping
È costituito da una terna di supporti che consen- This consists of a set of three supports which allow
tono di alloggiare i fusibili di protezione del circuito the medium voltage circuit protection fuses to be
di media tensione. housed.
È normalmente predisposto per l’installazione di It is normally prepared for installation of fuses in
fusibili a Norme DIN con dimensione e = 442 mm compliance with DIN Standards with dimension e
o fusibili a Norme BS con dimensione L = 553 mm. = 442 mm, or BS Standard fuses with dimension
Per fusibili di lunghezza inferiore devono essere L = 553 mm. For shorter fuses, special adapters
applicati appositi adattatori (vedi accessorio 3). must be applied (see accessory 3).
I portafusibili sono sempre abbinati al dispositivo The fuseholders are always combined with the
di sgancio elettrico per intervento fusibili. Tale electric release device for fuse intervention. This
dispositivo provoca l’apertura del contattore per device makes the contactor open on intervention
l’intervento di uno o più fusibili e ne impedisce la of one or more fuses and prevents its closure when
chiusura per mancanza anche di un solo fusibile. even a single fuse is missing.
I fusibili devono avere dimensioni e percussore di The fuses must have the dimensions and striker
tipo medio a Norme DIN 43625 e BS 2692 (1975). of average type according to DIN 43625 and BS
Le caratteristiche elettriche devono essere con- 2692 (1975) Standards. The electrical character-
formi alle Norme IEC 282-1 (1974). istics must comply with IEC 282-1 (1974) Stand-
ards.

V7; V12
Kit Fusibili Interasse poli UXAB
Fuses Pole center-distance
1A DIN 108 mm 309400251
1B BS 108 mm 309400252
1C DIN 150 mm (V7) 309400253
1D BS 150 mm (V7) 309400254
1E DIN 150 mm (V12) 309400255
1F BS 150 mm (V12) 309400256

Contattore fisso con fusibili,


interasse 108 mm.
Fixed contactor with fuses,
pole center distance 108 mm.

20 ABB Power Distribution


2

Fusibili per circuito di potenza Fuses for power circuit 2


I fusibili vengono posizionati in appositi supporti The fuses are positioned in special supports to be
per essere collegati in serie tra il contattore e connected in series between the contactor and
l’utenza. I supporti possono alloggiare fusibili a the user.
Norme DIN o a Norme BS. The supports can house fuses in compliance with
La scelta dei fusibili deve essere eseguita in DIN or BS Standards.
funzione delle caratteristiche dell’utenza da pro- Selection of the fuses must be made according to DIN
teggere. the characteristics of the user to be protected.
Per la scelta dei fusibili vedere “Condizioni di For fuse selection, see “Service conditions de-
impiego in funzione del carico” - capitolo 5. pending on the load” - chapter 5.
Nelle tabelle seguenti sono riportati i codici di The tables below show the fuse ordering codes.
ordinazione dei fusibili. Ogni codice identifica un Each code identifies a single fuse.
solo fusibile.
BS

Fusibili a Norme DIN tipo ABB CMF per ABB CMF type DIN Standards fuses for
protezione motori motor protection
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Un In e Adattatore UXAB
[kV] [A] [mm] Adapter
2A 3,6 100 292 3B 309401101
2A 3,6 160 292 3B 309401102
2A 3,6 200 292 3B 309401103
2A 3,6 250 292 3B 309401104
2A 3,6 315 292 3B 309401105
2A 7,2 63 – – 309401109
2A 7,2 100 – – 309401111
2A 7,2 160 – – 309401113
2A 7,2 200 – – 309401114
2A 7,2 250 – – 309401115
2A 7,2 315 – – 309401116
2A 12 63 – – 309401119
2A 12 100 – – 309401120
2A 12 160 – – 309401121
2A 12 200 – – 309401122

Fusibili a Norme DIN tipo ABB CEF per ABB CEF type DIN Standards fuses for
protezione trasformatori transformer protection
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Un In e Adattatore UXAB
[kV] [A] [mm] Adapter
2B 3,6-7,2 6 192 3A 309401126
2B 3,6-7,2 10 192 3A 309401127
2B 3,6-7,2 16 192 3A 309401128
2B 3,6-7,2 25 192 3A 309401129
2B 3,6-7,2 40 192 3A 309401130
2B 3,6-7,2 63 192 3A 309401131
2B 3,6-7,2 80 192 3A 309401132
2B 3,6-7,2 100 192 3A 309401133
2B 3,6-7,2 125 292 3B 309401134

ABB Power Distribution 21


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit Un In e Adattatore UXAB
[kV] [A] [mm] Adapter
2B 3,6-7,2 160 292 3B 309401135
2B 3,6-7,2 200 292 3B 309401136
2B 12 6 292 3B 309401137
2B 12 10 292 3B 309401138
2B 12 16 292 3B 309401139
2B 12 25 292 3B 309401140
2B 12 40 292 3B 309401141
2B 12 63 292 3B 309401142
2B 12 80 292 3B 309401143
2B 12 100 292 3B 309401144
2B 12 125 – – 309401145
2B 12 160 – – 309401146
2B 12 200 – – 309401147

Fusibili tipo GEC, a Norme BS, per protezione GEC type BS Standards fuses for motor
motori (1) protection (1)
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Fusibile Un In nxÆxL Adattatore UXAB
Fuse [kV] [A] [mm] Adapter
2C K81PEX 3,6 100 4 x 10 x 305 3D 309401201
2C K81PEX 3,6 125 4 x 10 x 305 3D 309401202
2C K81PEX 3,6 160 4 x 10 x 305 3D 309401203
2C K81PEX 3,6 200 4 x 10 x 305 3D 309401204
2C K81PEX 3,6 250 4 x 10 x 305 3D 309401205
2C K81PEX 3,6 315 4 x 10 x 305 3D 309401206
2C K81SDX 7,2 50 4 x 10 x 454 3F 309401223
2C K81SDX 7,2 63 4 x 10 x 454 3F 309401224
2C K81SDX 7,2 80 4 x 10 x 454 3F 309401225
2C K81SDX 7,2 100 4 x 10 x 454 3F 309401226
2C K81SDX 7,2 125 4 x 10 x 454 3F 309401227
2C K81SDX 7,2 160 4 x 10 x 454 3F 309401228
2C K81SDX 7,2 200 4 x 10 x 454 3F 309401229
2C K81SDX 7,2 225 4 x 10 x 454 3F 309401230
2C K81SDX 7,2 250 4 x 10 x 454 3F 309401231
2C K81SDX 7,2 280 4 x 10 x 454 3F 309401232
2C K81SDX 7,2 315 4 x 10 x 454 3F 309401233
2C K81SVX 7,2 50 – – 309401239
2C K81SVX 7,2 63 – – 309401240
2C K81SVX 7,2 80 – – 309401241
2C K81SVX 7,2 100 – – 309401242
(1) ATTENZIONE! I fusibili
ABB CMF a Norme BS non 2C K81SVX 7,2 125 – – 309401243
possono essere installati. 2C K81SVX 7,2 160 – – 309401244
2C K81SVX 7,2 200 – – 309401245
(1) ATTENTION! TheABBCMF
fuses in compliance with 2C K81SRX 7,2 250 – – 309401246
BS Standards cannot be 2C K81SRX 7,2 315 – – 309401247
installed.

22 ABB Power Distribution


2

Fusibili tipo Bussman a Norme BS, per Fuses Bussman type, BS Standards for
protezione motori/condensatori motor protection/capacitor bank
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Fusibile Un In nxÆxL Adattatore UXAB
Fuse [kV] [A] [mm] Adapter
2D WDFHO 3,6 50 4 x 10 x 305 3D 309401401
2D WDFHO 3,6 63 4 x 10 x 305 3D 309401402
2D WDFHO 3,6 80 4 x 10 x 305 3D 309401403
2D WDFHO 3,6 100 4 x 10 x 305 3D 309401404
2D WDFHO 3,6 125 4 x 10 x 305 3D 309401405
2D WFFHO 3,6 160 4 x 10 x 305 3D 309401406
2D WFFHO 3,6 200 4 x 10 x 305 3D 309401407
2D WKFHO 3,6 250 4 x 10 x 305 3D 309401408
2D WKFHO 3,6 315 4 x 10 x 305 3D 309401409
2D WKFHO 3,6 355 (1) 4 x 10 x 305 3D 309401410
2D WKFHO 3,6 400 (1) 4 x 10 x 305 3D 309401411
2D WFGHO 3,6 31,5 4 x 10 x 410 3E 309401412
2D WFGHO 3,6 40 4 x 10 x 410 3E 309401413
2D WFGHO 3,6 50 4 x 10 x 410 3E 309401414
2D WFGHO 3,6 63 4 x 10 x 410 3E 309401415
2D WFGHO 3,6 80 4 x 10 x 410 3E 309401416
2D WFGHO 3,6 100 4 x 10 x 410 3E 309401417
2D WFGHO 3,6 125 4 x 10 x 410 3E 309401418
2D WFGHO 3,6 160 4 x 10 x 410 3E 309401419
2D WFGHO 3,6 200 4 x 10 x 410 3E 309401420
2D WFGHO 3,6 250 4 x 10 x 410 3E 309401421
2D WKGHO 3,6 315 4 x 10 x 410 3E 309401422
2D WKGHO 3,6 355 (1) 4 x 10 x 410 3E 309401423
2D WKGHO 3,6 400 (1) 4 x 10 x 410 3E 309401424
2D WKGHO 3,6 450 (1) 4 x 10 x 410 3E 309401425
2D WFNHO 7,2 25 4 x 10 x 454 3F 309401426
2D WFNHO 7,2 31,5 4 x 10 x 454 3F 309401427
2D WFNHO 7,2 40 4 x 10 x 454 3F 309401428
2D WFNHO 7,2 50 4 x 10 x 454 3F 309401429
2D WFNHO 7,2 63 4 x 10 x 454 3F 309401430
2D WFNHO 7,2 80 4 x 10 x 454 3F 309401431
2D WFNHO 7,2 100 4 x 10 x 454 3F 309401432
2D WFNHO 7,2 125 4 x 10 x 454 3F 309401433
2D WFNHO 7,2 160 4 x 10 x 454 3F 309401434
2D WKNHO 7,2 200 4 x 10 x 454 3F 309401435
2D WKNHO 7,2 224 4 x 10 x 454 3F 309401436
2D WKNHO 7,2 250 4 x 10 x 454 3F 309401437
2D WKNHO 7,2 315 4 x 10 x 454 3F 309401438

(1) Solo per applicazioni su


banchi di condensatori.

(1) For capacitor bank appli-


cation only.

ABB Power Distribution 23


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

Fusibili tipo Bussman, a Norme DIN, per Fuses Bussman type, DIN Standards, for
protezione motori/condensatore motor protection/capacitor bank
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Fusibile Un In e Adattatore UXAB
Fuse [kV] [A] [mm] Adapter
2E WDLSJ 3,6 50 292 3B 309401301
2E WDLSJ 3,6 63 292 3B 309401302
2E WDLSJ 3,6 80 292 3B 309401303
2E WDLSJ 3,6 100 292 3B 309401304
2E WDLSJ 3,6 125 292 3B 309401305
2E WFLSJ 3,6 160 292 3B 309401306
2E WFLSJ 3,6 200 292 3B 309401307
2E WKLSJ 3,6 250 292 3B 309401308
2E WKLSJ 3,6 315 292 3B 309401309
2E WKLSJ 3,6 400 (1) 292 3B 309401310
2E WFMSJ 7,2 25 - - 309401311
2E WFMSJ 7,2 31,5 - - 309401312
2E WFMSJ 7,2 40 - - 309401313
2E WFMSJ 7,2 50 - - 309401314
2E WFMSJ 7,2 63 - - 309401315
2E WFMSJ 7,2 80 - - 309401316
2E WFMSJ 7,2 100 - - 309401317
2E WFMSJ 7,2 125 - - 309401318
2E WFMSJ 7,2 160 - - 309401319
2E WKMSJ 7,2 200 - - 309401320
(1) Solo per applicazioni su 2E WKMSJ 7,2 224 - - 309401321
banchi di condensatori. 2E WKMSJ 7,2 250 - - 309401322
(1) For capacitor bank appli-
2E WKMSJ 7,2 315 - - 309401323
cation only. 2E WKMSJ 7,2 355 (1) - - 309401324

Fusibili tipo Bussman a Norme BS, per Fuses Bussman type, BS Standards, for
protezione trasformatori transformer protection
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Fusibile Un In nxÆxL Adattatore UXAB
Fuse [kV] [A] [mm] Adapter
2F BDGHO 7,2 6,3 4 x 10 x 410 3E 309401451
2F BDGHO 7,2 10 4 x 10 x 410 3E 309401452
2F BDGHO 7,2 16 4 x 10 x 410 3E 309401453
2F BDGHO 7,2 20 4 x 10 x 410 3E 309401454
2F BDGHO 7,2 25 4 x 10 x 410 3E 309401455
2F BDGHO 7,2 31,5 4 x 10 x 410 3E 309401456
2F BDGHO 7,2 40 4 x 10 x 410 3E 309401457
2F BDGHO 7,2 50 4 x 10 x 410 3E 309401458
2F BDGHO 7,2 63 4 x 10 x 410 3E 309401459
2F BDGHO 7,2 80 4 x 10 x 410 3E 309401460
2F BFGHO 7,2 90 4 x 10 x 410 3E 309401461
2F BFGHO 7,2 100 4 x 10 x 410 3E 309401462
2F BFGHO 7,2 125 4 x 10 x 410 3E 309401463
2F BFGHO 7,2 140 4 x 10 x 410 3E 309401464
2F BFGHO 7,2 160 4 x 10 x 410 3E 309401465

24 ABB Power Distribution


2

V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit Fusibile Un In nxÆxL Adattatore UXAB
Fuse [kV] [A] [mm] Adapter
2F BDGHO 12 6,3 4 x 10 x 410 3E 309401466
2F BDGHO 12 10 4 x 10 x 410 3E 309401467
2F BDGHO 12 16 4 x 10 x 410 3E 309401468
2F BDGHO 12 20 4 x 10 x 410 3E 309401469
2F BDGHO 12 22,4 4 x 10 x 410 3E 309401470
2F BDGHO 12 25 4 x 10 x 410 3E 309401471
2F BDGHO 12 31,5 4 x 10 x 410 3E 309401472
2F BDGHO 12 35,5 4 x 10 x 410 3E 309401473
2F BDGHO 12 40 4 x 10 x 410 3E 309401474
2F BDGHO 12 45 4 x 10 x 410 3E 309401475
2F BDGHO 12 50 4 x 10 x 410 3E 309401476
2F BFGHO 12 56 4 x 10 x 410 3E 309401477
2F BFGHO 12 63 4 x 10 x 410 3E 309401478
2F BFGHO 12 71 4 x 10 x 410 3E 309401479
2F BFGHO 12 80 4 x 10 x 410 3E 309401480
2F BFGHO 12 90 4 x 10 x 410 3E 309401481
2F BFGHO 12 100 4 x 10 x 410 3E 309401482

Fusibili tipo Bussman, a Norme DIN, per Fuses Bussman type, DIN Standards, for
protezione trasformatori transformer protection
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Fusibile Un In e Adattatore UXAB
Fuse [kV] [A] [mm] Adapter
2G SDLSJ 7,2 6,3 292 3B 309401350
2G SDLSJ 7,2 10 292 3B 309401351
2G SDLSJ 7,2 16 292 3B 309401352
2G SDLSJ 7,2 20 292 3B 309401353
2G SDLSJ 7,2 25 292 3B 309401354
2G SDLSJ 7,2 31,5 292 3B 309401355
2G SDLSJ 7,2 40 292 3B 309401356
2G SDLSJ 7,2 50 292 3B 309401357
2G SDLSJ 7,2 63 292 3B 309401358
2G SFLSJ 7,2 80 292 3B 309401359
2G SFLSJ 7,2 100 292 3B 309401360
2G SFLSJ 7,2 125 292 3B 309401361
2G SFLSJ 7,2 160 292 3B 309401362
2G SDLSJ 12 6,3 292 3B 309401363
2G SDLSJ 12 10 292 3B 309401364
2G SDLSJ 12 16 292 3B 309401365
2G SDLSJ 12 20 292 3B 309401366
2G SDLSJ 12 25 292 3B 309401367
2G SDLSJ 12 31,5 292 3B 309401368
2G SDLSJ 12 40 292 3B 309401369
2G SDLSJ 12 50 292 3B 309401370
2G SDLSJ 12 63 292 3B 309401371
2G SFLSJ 12 80 292 3B 309401372
2G SFLSJ 12 100 292 3B 309401373
2G SKLSJ 12 125 292 3B 309401374

ABB Power Distribution 25


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

3 Adattatore per applicazione fusibili Adapter for fuse application


Il kit comprende tutti gli accessori necessari per The kit includes all the accessories required to
adattare e montare tre fusibili (a Norme DIN con adapt and mount three fuses (in compliance with
dimensione e minore di 442 mm; a Norme BS DIN Standards with dimension e less than 442
con dimensione L minore di 553 mm). mm; in compliance with BS Standards with dimen-
Il kit è installabile direttamente ai supporti dei sion L less than 553 mm).
portafusibili. The kit can be installed directly onto the fuseholder
I fusibili devono avere dimensioni e percussore di supports.
tipo medio a Norme DIN 43625 e BS 2692 (1975). The fuses must have the dimensions and striker
Le caratteristiche elettriche devono essere con- of average type according to DIN 43625 and BS
formi alle Norme IEC 282-1 (1974). 2692 (1975) Standards. The electrical character-
Per la scelta dei fusibili vedere “Condizioni di istics must comply with IEC 282-1 (1974) Stand-
impiego in funzione del carico” - capitolo 5. ards. For fuse selection, see “Service conditions
I kit di adattamento sono disponibili nei seguenti depending on the load” - chapter 5. The adapta-
tipi: tion kits are available in the following types:
3A Per fusibili conformi alle Norme DIN con 3A DIN Standards fuses with dimension e = 192
quota e = 192 mm; mm;
3B Per fusibili conformi alle Norme DIN con 3B DIN Standards fuse with dimension e = 292
quota e = 292 mm; mm;
3C Per fusibili conformi alle Norme BS (2 x 8 x 3C BS Standards fuses (2 x 8 x L = 305 mm);
L = 305 mm); 3D BS Standards fuses (4 x 10 x L = 305 mm);
3D Per fusibili conformi alle Norme BS (4 x 10 3E BS Standards fuses (4 x 10 x L = 454 mm).
x L = 305 mm);
3E Per fusibili conformi alle Norme BS (4 x 10 x
L = 454 mm).

V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit Norme/ Standards e [mm] L [mm] UXAB
3A DIN 192 - 309402001
3B DIN 292 - 309402002
3C BS - 2 x 8 x 305 309402003
3D BS - 4 x 10 x 305 309402004
3E BS - 4 x 10 x 454 309402006
3F BS - 4 x 10 x 454 309402005

4 Connessioni alternative ai fusibili Connections alternative to fuses


Il kit comprende tre sbarre in piatto di rame e viti The kit includes three flat copper bars and fixing
di fissaggio da installare qualora i fusibili non siano screws to be installed when the fuses are not
necessari. required.
Il kit è installabile direttamente ai supporti dei The kit can be installed directly onto the fuseholder
portafusibili. supports.

V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit UXAB
4A 309400211

26 ABB Power Distribution


2

Contamanovre Operation counter 5


È un dispositivo contaimpulsi che esegue il con- This is an impulse counting device which counts
teggio dei cicli di chiusura del contattore. the contactor closing cycles.

V7; V12
Kit Tensione di alimentazione UXAB
Supply voltage
5A (24 ... 60 V –) 309400311
5B (100 ... 250 V – / ~) 309400312

V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN


Kit Tensione di alimentazione UXAB
Supply voltage
5C (24 ... 60 V –) 309400321
5D (100 ... 250 V – / ~) 309400322

V7/UN; V12/UN
Kit Tensione di alimentazione UXAB
Supply voltage
5E (24 ... 60 V –) 309400331
5F (100 ... 250 V – / ~) 309400332

Ritenuta meccanica Mechanical latching 6


È un dispositivo meccanico che all’atto della chiu- This is a mechanical device which, on closure of
sura del contattore aggancia l’equipaggio mobile the contactor, latches the moving equipment and
e mantiene chiuso il contattore con le bobine del keeps the contactor closed with the operating
comando diseccitate. mechanism coil de-energised.
Il dispositivo di ritenuta meccanica comprende lo The mechanical latching device includes the shunt
sganciatore di apertura, il pulsante di apertura e il opening release, the opening pushbutton and
dispositivo di sgancio in caso di intervento fusibili. release device for fuse tripping.
La scelta del dispositivo di ritenuta meccanica si Selection of the mechanical latching device is
effettua in funzione della tensione dello sgancia- made according to the supply voltage of the shunt
tore di apertura come di seguito elencato. opening release as listed below.

V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit Un UXAB
6 24 V – 309401902
6 48 V – 309401904
6 60 V – 309401905
6 110 V – 309401909
6 120 V – 309401911
6 125 V – 309401912
6 127 V – 309401913
6 130 V – 309401914
6 220 V – 309401918
6 110 V ~ (50 Hz) 309401939
6 220 V ~ (50 Hz) 309401948
6 240 V ~ (50 Hz) 309401951
6 110 V ~ (60 Hz) 309401969
6 115 V ~ (60 Hz) 309401970
6 120 V ~ (60 Hz) 309401971
6 220 V ~ (60 Hz) 309401978

ABB Power Distribution 27


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

7 Contatti di posizione inserito/sezionato nel Connected/isolated position contacts on


carrello estraibile withdrawable truck
Segnalano la posizione del carrello nel contenito- These signal the position of the contactor truck
re CBE. Il kit comprende un blocco di 10 contatti inside the CBE enclosure. The kit includes a set of
ausiliari. 10 auxiliary contacts.
Questo accessorio va sempre richiesto per This accessory must always be requested for
contattori da impiegare in quadro ZS1. contactors to be used in ZS1 switchboards.

Caratteristiche elettriche del contatto Electrical characteristics of the contact


Un Icu cosj T Un Icu cosj T
220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 10 A 0,4 –
220 V~ 5 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 –
220 V– 1 A – 10 ms 220 V– 1 A – 10 ms

V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN


Kit UXAB
7 309400241

8 Magnete di blocco nel carrello estraibile Locking magnet in the withdrawable truck
Consente l’inserzione o l’estrazione del contattore This allows the withdrawable contactor to be racked
estraibile nel contenitore solo ad elettromagnete in or out of the enclosure only when the electromag-
eccitato e contattore aperto. net is energised and the contactor open.

V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN


Kit Un F UXAB
8 24 V – - 309402902
8 30 V – - 309402903
8 48 V – - 309402904
8 60 V – - 309402905
8 110 V – - 309402909
8 125 V – - 309402912
8 220 V – - 309402918
8 110 V ~ 50 Hz 309402939
8 220 V ~ 50 Hz 309402948
8 110 V ~ 60 Hz 309402969
8 220 V ~ 60 Hz 309402978

9 Applicazione interblocco meccanico con la Application of mechanical interlock with the


porta del contenitore enclosure door
Permette l’apertura della porta del quadro solo se This allows the door of the switchboard to be
il contattore è in posizione sezionato. Questo opened only when the contactor is in the isolated
accessorio non può essere installato se il contattore position. This accessory cannot be installed if the
viene impiegato in quadri tipo ZS1. contactor is used in ZS1 type switchboards.

V7/ZC; V12/C; V12/Z


Kit UXAB
9 309400221

28 ABB Power Distribution


2

Trasformatore di tensione a bordo del carrel- Voltage transformer on board the withdraw- 10
lo estraibile able truck
Nel carrello estraibile è possibile il montaggio di A single-phase voltage transformer complete with
un trasformatore di tensione monofase completo relative protection fuses can be mounted in the
dei relativi fusibili di protezione. Il trasformatore di withdrawable truck. The voltage transformer must
tensione va utilizzato per l’alimentazione delle be used to supply the operating mechanism coils
bobine del comando del contattore. È previsto of the contactor.
solo l’abbinamento con l’alimentatore tipo 2. Only combination with feeder type 2 is foreseen.
Oltre all’alimentazione del contattore è possibile Apart from the contactor power supply, it is possi-
alimentare altri componenti della cella (lampade ble to supply other components in the compart-
di segnalazione, relè ausiliari, relè di protezione, ment (signalling lamps, auxiliary relays and pro-
fino ad una potenza massima di 50 VA. tection relays up to a maximum power of 50 VA.)
Non è previsto il suo impiego come trasformatore Its use as an instrument transformer for an
di misura per un relè di protezione minima tensio- undervoltage protection relay and to supply sev-
ne e per alimentare più contattori (es.: avviamento eral contactors (e.g.: star-delta starting) is not
stella-triangolo). foreseen.

V7; V12 (senza/con portafusibili passo 150 mm- without/with fuseholderdistance between axes of 150 mm)
Kit Tipo / Type Un [V] Potenza termica/Thermal power UXAB
10A TV - V - P150 - 3,6 3300/110 250 VA 309400293
10A TV - V - P150 - 7,2 6600/110 250 VA 309400294
10A TV - V - P150 - 12 10000/110 250 VA 309400295
10A TV - V - P150 - 3,6 3300/220 250 VA 309400296
10A TV - V - P150 - 7,2 6600/220 250 VA 309400297
10A TV - V - P150 - 12 10000/220 250 VA 309400298

VZ/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN


Kit Tipo / Type Un [V] Potenza termica/Thermal power UXAB
10B TV - V/ZC - 3,6 3300/110 250 VA 309400290
10B TV - V/ZC - 7,2 6600/110 250 VA 309400282
10B TV - V/ZC - 12 10000/110 250 VA 309400283
10B TV - V/ZC - 3,6 3300/220 250 VA 309400281
10B TV - V/ZC - 7,2 6600/220 250 VA 309400297
10B TV - V/ZC - 12 10000/220 250 VA 309400298

V7/UN; V12/UN
Kit Tipo / Type Un [V] UXAB
10C TV - V/UN - 3,6 3300/110 250 VA 309400287
10C TV - V/UN - 7,2 6600/110 250 VA 309400288
10C TV - V/UN - 12 10000/110 250 VA 309400289
10C TV - V/UN - 3,6 3300/220 250 VA 309400284
10C TV - V/UN - 7,2 6600/220 250 VA 309400285
10C TV - V/UN - 12 10000/220 250 VA 309400286

ABB Power Distribution 29


Scelta e ordinazione dei contattori
Contactor selection and ordering

30 ABB Power Distribution


Scelta e ordinazione contenitori CBE
CBE enclosure selection and ordering
3

Caratteristiche generali 32 General characteristics 32


Dotazione di serie 33 Standard equipment 33
Codici di ordinazione contenitori 33 Enclosure ordering codes 33
Codici di ordinazione accessori 34 Accessory ordering codes 34

ABB Power Distribution 31


Scelta e ordinazione contenitori CBE
CBE enclosure selection and ordering

Caratteristiche generali General characteristics

Contenitore Enclosure CBE 1


Norme Standards IEC publ. 56
CEI 17-1 (fasc./file 1375)
CENELEC EN 50187
Tensione nominale Rated voltage U [kV] 12
Tensione nominale di isolamento Rated insulation voltage Ui [kV] 12
Tensione di tenuta a 50 Hz Withstand voltage at 50 Hz U (1 min) [kV] 28
Tensione di tenuta ad impulso Impulse withstand voltage Uw [kV] 75
Frequenza nominale Rated frequency F [Hz] 50-60
Corrente nominale (40 °C) Rated normal current (40 °C) In [A] 400 (*)
Corr. di breve durata ammiss. nom. Rated admiss. short-time current Icw [kA] 31,5
Dimensioni di ingombro Overall dimensions H [mm] 600
(esclusi i monoblocchi) (excluding monoblocs) L [mm] 943
P [mm] 752
Peso Weight [kg] 120
Tropicalizzazione Tropicalization IEC 721-2-1
Compatibilità elettromagnetica Electromagnetic compatibility EN 50081.../50082...
Grado di protezione a porta chiusa Degree of protection with door closed IP 3X
Codici contenitori Enclosure ordering codes Pag./Page 33
Accessori Accessories Pag./Page 34

(*) Corrente nominale del contattore. La corrente nominale (*) Contactor rated current. The minimum rated current of the
minima del contenitore CBE1 è 630 A. CBE1 enclosure is 630 A.

32 ABB Power Distribution


3

Dotazione di serie Standard equipment


Le esecuzioni base codificate dei contenitori CBE The basic coded versions of CBE enclosure are
sono sempre previste con grado di protezione always provided with degree of protection IP3X
IP3X a porta chiusa, IP2X a porta aperta e sono with the door closed, IP2X with the door open and
composte come segue: are made up as follows:
– struttura in lamiera zincata non verniciata – structure made of unpainted galvanised sheet
– porta verniciata RAL 7035. A richiesta è possi- – door painted RAL 7035. On request, it is possi-
bile fornire la porta smontata, protetta contro la ble to supply the door dismantled and protected
corrosione (verniciatura a cura del cliente) con against corrosion (painting to be done by the
kit di completamento (maniglia, oblò, cerniere, customer) with a completion kit (handle, inspec-
guida per leva di estrazione) tion window, hinges, guide for the racking-out
– maniglia per porta senza serratura. lever)
– monoblocchi predisposti per connessioni – handle for door without lock.
– serrande metalliche automatiche di segrega- – insulating monoblocs for terminals
zione dei contatti MT, con “fail safe” che impe- – automatic MV contact metallic segregation shut-
disce la manovra manuale delle serrande stes- ters with “fail safe” device which prevent manual
se operation of the shutters themselves
– contatto strisciante di messa a terra – sliding earthing contact
– connettore – connector
– blocco antiintroduzione – anti-racking-in lock
– targa caratteristiche in lingua. – nameplate in language of choice.

N.B. I contenitori CBE sono disponibili in due versioni: senza N.B. The CBE enclosures are available in two versions: without
sezionatore di terra o con sezionatore di terra. Il sezionatore di earthing switch or with earthing switch. The earthing switch is not
terra non è un accessorio e non può essere applicato in un an accessory and cannot be applied at later date.
secondo tempo.

Codici di ordinazione contenitori Enclosure ordering codes

CBE 1
Contattore Contenitore senza sezionatore di terra
Contactor Enclosure without earthing switch
(1)
U [kV] In [A] In [A] UXAB
V/ZC 7 - 12 400 CBE1 630 A 494121111

Contattore Contenitore con sezionatore di terra


Contactor Enclosure with earthing switch
(1)
U [kV] In [A] In [A] UXAB
V/ZC 7 - 12 400 CBE1/ST 630 A 494122111

Contattore Contenitore con sezionatore di terra


predisposto per trasformatori di corrente IBR10L
Contactor Enclosure with earthing switch
set for IBR10L current transformers
(1)
SACE U [kV] In [A] SACE In [A] UXAB
V/ZC 7 - 12 400 CBE1/TA/ST 630 A 494124111
(1) Il contenitore è fornito con
la porta montata e verni-
ciata colore RAL 7035.

(1) The enclosure is supplied


with the door mounted and
painted Ral 7035 colour.

ABB Power Distribution 33


Scelta e ordinazione contenitori CBE
CBE enclosure selection and ordering

Codici di ordinazione accessori Accessory ordering codes

Abbinabilità accessori del contenitore CBE Combinations of CBE enclosure accessories


Tutti gli accessori indicati nel grafico sotto riportato All the accessories indicated in the diagram below
sono reciprocamente compatibili. Gli accessori N. are compatible with each other. Accessories no. 1,
1, 2, 3, 4, 5 (per sezionatore di terra) possono 2, 3, 4 and 5 (for earthing switch) can only be
essere montati solo in contenitori attrezzati con il mounted in enclosures fitted with an earthing switch
sezionatore di terra e sono compatibili anche con and are also compatible with accessories no. 6 ..
gli accessori N. 6 ... 14. 14.

34 ABB Power Distribution


3

Applicazione degli accessori


Application of accessories

Cliente ABB
Customer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

ABB Power Distribution 35


Scelta e ordinazione contenitori CBE
CBE enclosure selection and ordering

1 Contatti ausiliari aperto/chiuso per seziona- Auxiliary open/closed contacts for earthing
tore di terra switch
Inseriti in un opportuno circuito elettrico provve- When incorporated in a suitable electric circuit,
dono alla segnalazione dello stato del sezionatore these contacts can be used to indicate the status
di terra. of the earthing switch.
Possono essere predisposti dal cliente, con una A simple operation which can be carried out by the
semplice operazione, come contatti di chiusura o customer enables them to be set up as make or
di apertura. break contacts.
1A Cinque contatti di segnalazione. 1A Five signalling contacts.
1B Dieci contatti di segnalazione. 1B Ten signalling contacts.

Caratteristiche elettriche del contatto Electrical characteristics of the contact


Un Icu cosj T Un Icu cos j T
220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 10 A 0,4 –
220 V~ 5 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 –
220 V– 1 A – 10 ms 220 V– 1 A – 10 ms

CBE 1
Kit UXAB
1A 499400061
1B 499400062

2 Blocco a chiave per sezionatore di terra Key lock for earthing switch
È un blocco alla manovra del sezionatore di terra, This is a lock which prevents the earthing switch
disponibile in tre versioni. from being operated. It is available in three ver-
2A Blocco a chiave in posizione aperto. Può sions.
essere attivato con sezionatore aperto e 2A Key lock for open position. Can be applied
impedisce la chiusura del sezionatore di with the earthing switch open and prevents
terra. In questa situazione la chiave può it from being closed. The key can be re-
essere estratta. moved in this situation.
2B Blocco a chiave in pos. chiuso. Può essere 2B Key lock for closed position. Can be applied
attivato con sezionatore di terra chiuso im- with the earthing switch closed, preventing it
pedendone l’apertura. In questa situazione from being opened. The key can be re-
la chiave può essere estratta. moved in this situation.
2C Blocco a chiave in posizione aperto e chiu- 2C Key lock for open and closed position. The
so. La chiave può essere estratta in entram- key can be removed in both positions.
be le posizioni.

CBE 1
Kit UXAB
2A 499408272
2B 499408273
2C 499408271

36 ABB Power Distribution


3

Interblocco tra porta posteriore e sezionato- Interlock between rear door and earthing 3
re di terra switch
È un dispositivo meccanico che consente l’aper- This is a mechanical device which allows the rear
tura della porta posteriore del quadro solo con door of the switchboard to be opened only with the
sezionatore di terra chiuso. earthing switch closed.
L’interblocco è idoneo per il montaggio in quadri The interlock is suitable for assembly in Univer C
tipo UniVer C a semplice piano. single level switchboards.

CBE 1
Kit UXAB
3 499401052

Blocco elettromeccanico alla diseccitazione Electromechanical lock on de-energisation 4


per sezionatore di terra for earthing switch
Consente la manovra del sezionatore di terra solo This only allows operation of the earthing switch
in presenza di tensione mediante l’azionamento when voltage is present by means of pressing the
del pulsante del relativo circuito di alimentazione pushbutton of the relative power supply circuit (to
(a cura del cliente). Il blocco non è adatto per be provided by the customer). The lock is not
funzionamento continuativo (durata massima di suitable for continuous operation (maximum power
alimentazione: 1 minuto). supply duration: 1 minute).

CBE 1
Kit Un F UXAB
4 24 V – - 499411902
4 48 V – - 499411904
4 110-125 V – - 499411909
4 220 V – - 499411918
4 110 V~ 50 Hz 499411939
4 220 V~ 50 Hz 499411948

Leva di manovra del sezionatore di terra Operating lever for earthing switch 5
Permette l’azionamento del sezionatore di terra Allows the earthing switch to be operated directly
direttamente dal fronte del contenitore. from the front of the enclosure.

CBE 1
Kit UXAB
5 499400071

ABB Power Distribution 37


Scelta e ordinazione contenitori CBE
CBE enclosure selection and ordering

6-7 Contatti ausiliari di posizione Auxiliary position contacts


Inseriti in un opportuno circuito elettrico segnalano When incorporated in a electric circuit, the contacts
la posizione del contattore nel contenitore. indicate the contactor position in the enclosure.
6A Gruppo di 12 contatti di segnalazione contat- 6A Set of 12 contacts indicating contactor racked-
tore sezionato (6 di chiusura + 6 di apertura). out (6 make contacts + 6 break contacts).
6B Gruppo di 20 contatti di segnalazione contattore 6B Set of 20 contacts indicating contactor racked-
sezionato (10 di chiusura + 10 di apertura). out (10 make contacts + 10 break contacts).
7A Gruppo di 12 contatti di segnalazione contattore 7A Set of 12 contacts indicating contactor racked-
inserito (6 di chiusura + 6 di apertura). in (6 make contacts + 6 break contacts).
7B Gruppo di 20 contatti di segnalazione contat- 7B Set of 20 contacts indicating contactor racked-
tore inserito (10 di chiusura + 10 di apertura). in (10 make contacts + 10 break contacts).

Caratteristiche elettriche del


contatto CBE 1
Electrical characteristics of the Kit UXAB
contact 6A 499408171
Un Icu cosj T 6B 499408172
220 V~ 10 A 0,4 –
7A 499408173
220 V~ 5 A 0,4 –
7B 499408174
220 V– 1 A – 10 ms

8 Riscaldatore anticondensa Anti-condensation heater


È costituito da una resistenza elettrica. This consists of an electric heating element. It has
Ha lo scopo di contrastare la formazione di con- the aim of preventing the formation of condensa-
densa del vapore acqueo che in particolari condi- tion from the watery steam which, under certain
zioni si potrebbe depositare sulle lamiere interne conditions, could be deposited on the internal
del contenitore. sheets of the enclosure.

CBE 1
Kit Un UXAB
8 110 V –/~ 499408939
8 220 V –/~ 499408948
8 380 V –/~ 499408953

9 Dispositivo di presenza tensione Voltage signalling device


È costituito da un dispositivo capacitivo luminoso. This consists of a luminous capacitive device.
Ha lo scopo di indicare la presenza della tensione It has the aim of indicating the presence of voltage
nelle fasi del circuito principale. in the main circuit phases.
È normalmente alimentato da divisori capacitivi It is normally fed by voltage dividers which can be
fornibili a richiesta. supplied on request.

CBE 1
Kit UXAB
9 499400018

38 ABB Power Distribution


3

Interblocco meccanico per la porta Mechanical door interlock 10


È un dispositivo di blocco che consente l’apertura This is a locking device which only allows the
della porta (IP30) del contenitore solo a contattore enclosure door (IP30) to be opened when the
sezionato. contactor is racked out.

CBE 1
Kit UXAB
10 499404015

Interblocco elettrico per porta (IP30) Electrical door interlock (IP30) 11


È costituito da un contatto che viene azionato This is a contact operated by the compartment
dalla maniglia della porta della cella (con o senza door handle (with or without key lock).
serratura). Viene impiegato per impedire la Can be used to prevent contactor racking-in/out in
traslazione del contattore nel contenitore a porta the enclosure when the door is open.
aperta.
N.B. In questo caso il contattore deve essere dotato di magnete N.B. In this case the contactor must be fitted with the truck
di blocco nel carrello (YL2 - Vedere accessori per contattori). locking magnet (YL2 - See accessories for contactors).

CBE 1
Kit UXAB
11 499408196

Blocco antiintroduzione a chiave Key lock preventing racking in 12


È un dispositivo di blocco che se attivato impedi- This is a locking device which, when activated,
sce l’introduzione del contattore nel contenitore. prevents the contactor being racked into the en-
La chiave può essere estratta solo con blocco closure. The key can only be removed when the
attivato. lock is activated.
12A Contenitore senza sezionatore di terra 12A Enclosure without earthing switch
12B Contenitore con sezionatore di terra. 12B Enclosure with earthing switch.

CBE 1
Kit UXAB
12A 499408207
12B 499408206

ABB Power Distribution 39


Scelta e ordinazione contenitori CBE
CBE enclosure selection and ordering
3

13 - 14 Carrello di sollevamento e piastra di tra- Lifting truck and carrier plate


sporto
13 È un carrello che facilita le operazioni di solleva- This is a truck which facilitates the operations for
mento del contattore. lifting the contactor.
Deve essere accoppiato alla piastra (14). It must be coupled with plate (14).

CBE 1
Kit UXAB
13 499400182

CBE 1
Kit UXAB
14 499400081
14

15 Maniglia con serratura Handle with lock


Questa applicazione sostituisce la maniglia senza This accessory replaces the handle without lock
serratura normalmente fornita. normally supplied.

CBE 1
Kit UXAB
15 499408042

16 Porta non verniciata (zincata) Unpainted door (galvanized)


La porta non verniciata viene fornita smontata; è The unpainted door is supplied dismantled and
fornita completa di kit accessori a corredo, il mon- complete with a kit of accessories. Assembly and
taggio e la verniciatura sono a cura del cliente. painting are to be done by the customer.
Questa applicazione sostituisce la porta verniciata This accessory replaces the painted and mounted
e montata fornita normalmente. door normally supplied.

CBE 1
Kit UXAB
16 499408111

40 ABB Power Distribution


Scelta e ordinazione contenitori UniMotor
UniMotor enclosure selection and ordering
4

Caratteristiche generali 42 General characteristics 42


Dotazione di serie 42 Standard equipment 42
Codici di ordinazione contenitori 43 Enclosure ordering codes 43
Codici di ordinazione accessori 44 Accessory ordering codes 44

ABB Power Distribution 41


Scelta e ordinazione contenitori UniMotor
UniMotor enclosure selection and ordering

Caratteristiche generali General characteristics

Contenitore Enclosure UniMotor


Norme Standards IEC publ. 56
CEI 17-1 (fasc./file 1375)
CENELEC EN 50187
Tensione nominale Rated voltage U [kV] 12
Tensione nominale di isolamento Rated insulation voltage Ui [kV] 12
Tensione di tenuta a 50 Hz Withstand voltage at 50 Hz U (1 min) [kV] 28
(1)
Tensione di tenuta ad impulso Impulse withstand voltage Uw [kV] 75
Frequenza nominale Rated frequency F [Hz] 50-60
Corrente nominale (40 °C) Rated normal current (40 °C) In [A] 400 (2)
Corr. di breve durata ammiss. nom. Rated admiss. short-time current Icw [kA] 50
Dimensioni di ingombro Overall dimensions H [mm] 670
(esclusi i monoblocchi) (excluding monoblocs) L [mm] 500
P [mm] 880
Peso (con TA) Weight (with CT) [kg] 120
Tropicalizzazione Tropicalization IEC 721-2-1
Compatibilità elettromagnetica Electromagnetic compatibility EN 50081.../50082...
Grado di protezione a porta chiusa Degree of protection with door closed IP 3X
Codici contenitori Enclosure ordering codes Pag./Page 43
Accessori Accessories Pag./Page 44

Dotazione di serie Standard equipment

Le esecuzioni base codificate dei contenitori The basic coded versions of UniMotor enclosures
UniMotor sono sempre previste con grado di are always provided with IP3X degree of protec-
protezione IP3X a porta chiusa, IP2X a porta tion with the door closed, and IP2X with the door
aperta e sono composte come segue: open. They are made up as follows:
– struttura in lamiera zincata non verniciata – structure made of unpainted galvanised sheet
– monoblocchi isolanti con terminali di entrata – insulating monoblocs with input terminals
– contatto strisciante di messa a terra – sliding earthing contact
– connettore per circuiti ausiliari – connector for auxiliary circuits
– gruppo di sezionamento per manovra a porta – isolation unit for operation with door closed with
chiusa con maniglia senza chiave knob without key
– guide di traslazione e otturatore metallico per i – translation guides and metallic shutter for the
(1) Fino all’otturatore metalli- contatti superiori upper contacts
co superiore chiuso con
carrello contattore sezio- – apertura manuale (solo per contattore con rite- – manual opening (for contactor with mechanical
nato. nuta meccanica) latching only).
(2) Senza trasformatori di – porta verniciata RAL 7035. A richiesta è possi- – Door painted RAL 7035. On request, it is possi-
corrente, senza fusibili e
con grado di protezione bile fornire la porta smontata e protetta contro ble to supply the door dismantled and protected
IP3X. Per condizioni di- la corrosione (verniciatura a cura del cliente) against corrosion (painting to be done by the
verse interpellateci. con kit accessori a corredo (cerniere, oblò, customer) with a kit of accessories (hinges,
maniglia, ecc.) inspection window, handle, etc.)
(1) As far as the upper metal
shutter closed with the
contactor truck isolated.
(2) Without current transform-
ers, without fuses and with
degree of protection IP3X.
For other conditions,
please contact us.

42 ABB Power Distribution


4

Codici di ordinazione contenitori Enclosure ordering codes

UniMotor (1)
Contattore con ritenuta elettrica Contenitore senza trasformatori di corrente
Contactor with electrical latching Enclosure without current transformers
U [kV] In [A] Porta montata - verniciata RAL 7035 Porta montata - Zincata
Mounted door - painted RAL 7035 Mounted door - Galvanized
UXAB UXAB
V7/UN 7 400 303141211 303141411
V12/UN 12 400 303142211 303142411

Contattore con ritenuta elettrica Contenitore predisposto per trasformatori di corrente (2)
Contactor with electrical latching Enclosure preset for current transformers (2)
U [kV] In [A] Porta montata - verniciata RAL 7035 Porta montata - Zincata
Mounted door - painted RAL 7035 Mounted door - Galvanized
UXAB UXAB
V7/UN 7 400 303141212 303141412
V12/UN 12 400 303142212 303142412

Contattore con ritenuta meccanica Contenitore senza trasformatori di corrente


Contactor with mechanical latching Enclosure without current transformers
U [kV] In [A] Porta montata - verniciata RAL 7035 Porta montata - Zincata
Mounted door - painted RAL 7035 Mounted door - Galvanized
UXAB UXAB
V7/UN 7 400 303141221 303141421
V12/UN 12 400 303142221 303142421

Contattore con ritenuta meccanica Contenitore predisposto per trasformatori di corrente (2)
Contactor with mechanical latching Enclosure preset for current transformers (2)
U [kV] In [A] Porta montata - verniciata RAL 7035 Porta montata - Zincata
Mounted door - painted RAL 7035 Mounted door - Galvanized
UXAB UXAB
V7/UN 7 400 303141222 303141422
V12/UN 12 400 303142222 303142422

+
Targa istruzioni di manovra (1)
(1) In fase d’ordine è neces-
Operating instruction plate (1) sario specificare la lingua
della targhetta istruzioni
Lingua Language UXAB
di manovra.
Italiana Italian 309300101 (2) Completare con i trasfor-
Inglese English 309300102 matori di corrente (vedi
accessori a pag. 41).
Tedesca German 309300103
Francese French 309300104 (1) When ordering, it is nec-
essary to specify the lan-
guage of the operating in-
struction plate.
(2) Complete with current
transformers (see acces-
sories on page 41).

ABB Power Distribution 43


Scelta e ordinazione contenitori UniMotor
UniMotor enclosure selection and ordering

Codici di ordinazione accessori Accessory ordering codes


Abbinabilità accessori del contenitore Possible combinations of accessories
Eccetto gli accessori 4 e 5 (tra loro incompatibili), Except for accessories 4 and 5 (incompatible with
tutti gli accessori indicati nel grafico sotto riportato each other), all the accessories indicated in the
sono reciprocamente compatibili. diagram below are compatible with each other.

Trasform. di corrente
Current transformers 1

Dima di montaggio
Mounting plate 2

Connessioni per cavo


Cable connections 3

Sezionatore di terra
Earthing switch 4

Blocco a chiave per


sezionatore di terra
Key lock for 5
earthing switch

Blocco a chiave sulla


manovra di sezionam.
Key lock on 6
Applicazione degli accessori
isolation operation
Application of accessories
Cliente ABB
Customer
1 Microinterruttori
intervento fusibili
2 Microswitch for 7
fuse intevention
3
4
Contatti di posizione
5 Position contacts 8
6
7
Carrello di sollevam.
8 Lifting truck 9

44 ABB Power Distribution


4

Trasformatori di corrente Current transformers 1


Per il contenitore UniMotor sono disponibili tra- Three-phase current transformers embedded in a
sformatori di corrente trifase annegati in mono- resin monobloc are available for the UniMotor
blocco di resina. Il monoblocco è sempre tripolare enclosure. The monobloc is always three-pole
e completo di terminali per la connessione dei and complete with terminals for cable connection.
cavi. Il monoblocco può alloggiare i circuiti primari The monobloc can house the primary and sec-
e secondari relativi a due o tre fasi. La scelta del ondary circuits relative to two or three phases.
monoblocco con i trasformatori di corrente è Selection of the monobloc with the current trans-
funzione della corrente primaria, del numero di formers depends on the primary current, the
fasi da controllare e dal numero di avvolgimenti number of phases to be controlled and the number
secondari. of secondary windings.
Qualora i trasformatori di corrente venissero Should the current transformers be mounted by
montati a cura del cliente, è necessario richiedere the customer, the mounting template (see acces-
la dima di montaggio (vedi accessorio 2). sory 2) must be requested.
I trasformatori di corrente sono disponibili nelle The current transformers are available in the
seguenti versioni: following versions:
1A Trasformatore di corrente con tre fasi attive 1A Current transformer with 3 active phases
e un nucleo per fase; and one core per phase;
1B Trasformatore di corrente con tre fasi attive 1B Current transformer with 3 active phases
e due nuclei per fase; and two cores per phase;
1C Trasformatore di corrente con due fasi atti- 1C Current transformer with 2 active phases
ve e un nucleo per fase; and one core per phase;
1D Trasformatore di corrente con due fasi atti- 1D Current transformer with 2 active phases
ve e due nuclei per fase. and two cores per phase.

Caratteristiche dei trasformatori Characteristics of the


di corrente trifase three-phase current transformers
Fasi attive 3 max Active phases 3 max
Nuclei per fasi 2 max Cores per phase 2 max
Prestazioni primo First core performance
nucleo (misura) 15VA/1 (measurement) 15VA/1
Prestazioni secondo Second core performance
nucleo (protezione) 10VA/5P10 (protection) 10VA/5P10
Corrente nominale Rated primary
primaria (Ipn) 30 - 300 A current (Ipn) 30 - 300 A
Corrente nominale 1A per TA a 1 nucleo Rated secondary 1A for CT with 1 core
secondaria (Isn) 5A per TA a 2 nuclei current (Isn) 5A for CT with 2 cores
Corrente nom. termica Rated thermal short-circuit
di corto circuito (Iter) 80 x Ipn current (Iter) 80 x Ipn
Corrente nom. dinamica Rated dynamic short-circuit
di corto circuito (Idin) 350 x Ipn current (Idin) 350 x Ipn
Corrente massima permanente Maximum permanent
di riscaldamento = Ipn heating current = Ipn
Tensione di isolamento 12 kV Insulation voltage 12 kV
Frequenza nominale 50/60 Hz Rated frequency 50/60 Hz
Temperatura ambiente 55 °C Ambient temperature 55 °C
Esente da scariche parziali secondo capitolato ABB T09260 Free of partial discharges according to ABB T09260 specif.

N.B. Nella tabella sono riportati i trasformatori di uso più comune, N.B. The table shows the most commonly used transformers.
tuttavia sono disponibili, a richiesta, trasformatori con altre However, on request transformers with different characteristics
caratteristiche (prego consultateci). are available (please consult us).

ABB Power Distribution 45


Scelta e ordinazione contenitori UniMotor
UniMotor enclosure selection and ordering

UniMotor
Fasi attive Nuclei per fasi F Ipn Isn
Active phases Cores per phase
Kit [Nr.] [Nr.] [Hz] [A] [A] UXAB
1A 3 1 50 30 1 309312101
1A 3 1 50 50 1 309312102
1A 3 1 50 75 1 309312103
1A 3 1 50 100 1 309312104
1A 3 1 50 150 1 309312105
1A 3 1 50 200 1 309312106
1A 3 1 50 300 1 309312107

1A 3 1 60 30 1 309312301
1A 3 1 60 50 1 309312302
1A 3 1 60 75 1 309312303
1A 3 1 60 100 1 309312304
1A 3 1 60 150 1 309312305
1A 3 1 60 200 1 309312306
1A 3 1 60 300 1 309312307

1B 3 2 50 30 5 309312201
1B 3 2 50 50 5 309312202
1B 3 2 50 75 5 309312203
1B 3 2 50 100 5 309312204
1B 3 2 50 150 5 309312205
1B 3 2 50 200 5 309312206
1B 3 2 50 300 5 309312207

1B 3 2 60 30 5 309312401
1B 3 2 60 50 5 309312402
1B 3 2 60 75 5 309312403
1B 3 2 60 100 5 309312404
1B 3 2 60 150 5 309312405
1B 3 2 60 200 5 309312406
1B 3 2 60 300 5 309312407

1C 2 1 50 30 1 309311101
1C 2 1 50 50 1 309311102
1C 2 1 50 75 1 309311103
1C 2 1 50 100 1 309311104
1C 2 1 50 150 1 309311105
1C 2 1 50 200 1 309311106
1C 2 1 50 300 1 309311107

1C 2 1 60 30 1 309311301
1C 2 1 60 50 1 309311302
1C 2 1 60 75 1 309311303
1C 2 1 60 100 1 309311304
1C 2 1 60 150 1 309311305
F Frequenza nominale del
TA. 1C 2 1 60 200 1 309311306
Ipn Corrente nominale pri- 1C 2 1 60 300 1 309311307
maria del TA.
Isn Corrente nominale se- 1D 2 2 50 30 5 309311201
condaria del TA. 1D 2 2 50 50 5 309311202
1D 2 2 50 75 5 309311203
F Rated frequency of the
CT. 1D 2 2 50 100 5 309311204
Ipn Rated primary current of 1D 2 2 50 150 5 309311205
the CT. 1D 2 2 50 200 5 309311206
Isn Rated secondary cur- 1D 2 2 50 300 5 309311207
rent of the CT.

46 ABB Power Distribution


4

UniMotor F Frequenza nominale del


Fasi attive Nuclei per fasi F Ipn Isn TA.
Active phases Cores per phase Ipn Corrente nominale pri-
maria del TA.
Kit [Nr.] [Nr.] [Hz] [A] [A] UXAB
Isn Corrente nominale se-
1D 2 2 60 30 5 309311401 condaria del TA.
1D 2 2 60 50 5 309311402
1D 2 2 60 75 5 309311403 F Rated frequency of the
1D 2 2 60 100 5 309311404 CT.
1D 2 2 60 150 5 309311405 Ipn Rated primary current of
the CT.
1D 2 2 60 200 5 309311406
Isn Rated secondary cur-
1D 2 2 60 300 5 309311407 rent of the CT.

Dima di montaggio per trasformatori di Assembly template for current transformers 2


corrente
La dima di montaggio permette di installare (a The assembly template allows the monobloc con-
cura del cliente) il monoblocco contatti/trasforma- tacts/current transformers to be installed (by the
tori di corrente nel contenitore UniMotor. customer) in the UniMotor enclosure.
La dima è identica per ogni tipo di contenitore e/ The template is identical for all types of enclosure
o monoblocco. and/or monobloc.

UniMotor
Kit UXAB
2 309300161

Connessioni per cavi Cable connections 3


Il kit è costituito da tre isolatori e da tre spezzoni The kit consists of three insulators and three
di sbarra di rame isolate opportunamente suitably shaped lengths of copper busbar.
sagomate. Application of this accessory allows the connec-
Questa applicazione consente di riportare lateral- tion terminals to be taken to the side of the
mente al contenitore i terminali di connessione enclosure to facilitate connection of the medium
per facilitare l’attacco dei cavi di media tensione. voltage cables.

UniMotor
Kit UXAB
3 309300321

ABB Power Distribution 47


Scelta e ordinazione contenitori UniMotor
UniMotor enclosure selection and ordering

4 Sezionatore di terra senza blocco a chiave Earthing switch without key lock
È un dispositivo meccanico che consente la mes- This is a mechanical device which allows the MV
sa a terra della linea MT collegata ai terminali di line connected to the output terminals of the
uscita del contenitore. La manovra del sezionato- enclosure to be earthed. Earthing switch opera-
re avviene automaticamente: tion takes place automatically:
– la chiusura del sezionatore di terra avviene all’atto – closure of the earthing switch takes place on
dell’apertura della porta; door opening;
– l’apertura del sezionatore di terra avviene du- – opening of the earthing switch takes place
rante l’inserzione del carrello contattore. during racking-in of the contactor truck.

UniMotor
Kit UXAB
4 309300141

5 Blocco a chiave per sezionatore di terra Key lock for earthing switch
È un dispositivo meccanico che permette di bloc- This is a mechanical device which allows the
care la manovra del sezionatore di terra. Il blocco earthing switch operation to be locked. The lock is
è disponibile nelle seguenti versioni. available in the following versions.
5A Chiave libera con sezionatore chiuso. 5A Key lock with closed earthing switch.
5B Chiave libera con sezionatore aperto. 5B Key lock with open earthing switch.

UniMotor
Kit UXAB
5A 309300502
5B 309300501

6 Blocco a chiave sulla manovra di Key lock on isolation operation


sezionamento
È un dispositivo meccanico che permette di bloc- This is a mechanical device which allows the
care la manovra di inserzione e di sezionamento withdrawable truck racking-in and racking-out
del carrello estraibile. operation to be locked.
Il blocco è disponibile nelle seguenti versioni. The lock is available in the following versions.
6A Blocco a chiave sulla manovra di seziona- 6A Key lock on isolation operation; key free with
mento, chiave libera con carrello sezionato. the truck isolated.
6B Blocco a chiave sulla manovra di seziona- 6B Key lock on the isolation operation; key free
mento, chiave libera con carrello inserito. with the truck racked-in.

UniMotor
Kit UXAB
6A 309300121
6B 309300122

48 ABB Power Distribution


4

Microinterruttori per intervento fusibili Microswitches unit for fuse intervention 7


I microinterruttori vengono azionati in seguito alla The microswitches are activated following blow-
fusione di uno dei fusibili del carrello contattore. ing of one of the fuses in the contactor truck.
Inseriti in un opportuno circuito elettrico, consen- Inserted in a suitable electric circuit, they allow the
tono di realizzare: following:
– contattore con ritenuta elettrica: apertura del – contactor with electrical latching: contactor
contattore. Il secondo microinterruttore, se pre- opening. If provided, the second microswitch
visto, permette di realizzare la segnalazione allows electrical signalling or a remote lock;
elettrica o un blocco a distanza; – contactor with mechanical latching: contactor
– contattore con ritenuta meccanica: apertura del opening.
contattore. Il secondo microinterruttore, se pre- If provided, the second microswitch does not
visto, non consente la richiusura. allow reclosing.
7A Nr. 1 microinterruttore per intervento fusibili. 7A No. 1 microswitch for fuse intervention.
7B Nr. 2 microinterruttori per intervento fusibili. 7B No. 2 microswitches for fuse intervention.

Caratteristiche elettriche del contatto Electrical characteristics of the contact


Un Icu cosj T Un Icu cosj T
220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 10 A 0.4 –
220 V~ 5 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0.4 –
220 V– 1 A – 10 ms 220 V– 1 A – 10 ms

UniMotor
Kit UXAB
7A 309300171
7B 309300172

Contatti di posizione del carrello estraibile Position contacts of the withdrawable truck 8
Inseriti in un opportuno circuito elettrico consen- Inserted in a suitable electric circuit they allow the
tono di segnalare la posizione del carrello estraibile position of the withdrawable truck in the enclosure
nel contenitore. to be signalled.
8A Nr. 5 contatti ausiliari contattore inserito. 8A No. 5 auxiliary contacts for contactor racked in.
8B Nr. 10 contatti ausiliari contattore inserito. 8B No. 10 aux. contacts for contactor racked in.
8C Nr. 5 contatti ausiliari contattore sezionato. 8C No. 5 auxiliary contacts for contactor isolated.
8D Nr. 10 contatti ausiliari contattore sezionato. 8D No. 10 auxiliary contacts for contactor isolated.

Caratteristiche elettriche del contatto Electrical characteristics of the contact


Un Icu cosj T Un Icu cosj T
220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 10 A 0.4 –
220 V~ 5 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0.4 –
220 V– 1 A – 10 ms 220 V– 1 A – 10 ms

UniMotor
Kit UXAB
8A 309300301
8B 309300302
8C 309300311
8D 309300312

ABB Power Distribution 49


Scelta e ordinazione contenitori UniMotor
UniMotor enclosure selection and ordering
4

9 Carrello di sollevamento Lifting truck


È un carrello che facilita le operazioni di solleva- This is a truck which facilitates the contactor lifting
mento del contattore per l’inserimento nel conte- operations for racking it into the enclosure.
nitore.

UniMotor
Kit UXAB
9 309300331

50 ABB Power Distribution


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics
5

Compatibilità elettromagnetica 52 Electromagnetic compatibility 52


Resistenza alle vibrazioni 52 Resistance to vibrations 52
Tropicalizzazione 52 Tropicalisation 52
Installazione del contattore fisso Installation of the fixed contactor
e fisso con fusibili 52 and fixed contactor with fuses 52
Altitudine 53 Altitude 53
Assorbimento dell’alimentatore elettronico 54 Electronic feeder consumption 54
Programma per la tutela dell’ambiente 54 Environment protection programme 54
Intercambiabilità V-Contact - VRC 55 V-Contact - VRC interchangeability 55
Impiego in funzione del carico 56 Service conditions depending on the load 56

ABB Power Distribution 51


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics

Compatibilità elettromagnetica Electromagnetic compatibilty


I contattori sotto vuoto V-Contact garantiscono il The V-Contact vacuum contactors ensure opera-
funzionamento senza interventi intempestivi in tion without unwarranted interventions when there
presenza di disturbi provocati da apparecchiatu- are interferences caused by electronic apparatus,
re elettroniche, da perturbazioni atmosferiche o by atmospheric disturbances or by discharges of
scariche di natura elettrica. electrical type.
Sono inoltre esenti dall’apportare disturbi ad even- They are also exempt from causing any
tuali apparecchiature elettroniche esistenti in pros- interference with electronic apparatus in the vicinity
simità dell’intallazione. of the installation. The above in compliance with
Quanto sopra in accordo con le Norme IEC 60694, IEC 60694, 60470, 61000-6-2, 61000-6-4
60470, 61000-6-2, 61000-6-4, oltre che alla Diret- Standards, as well as with EEC 89/336 European
tiva Europea CEE 89/336 relativa alla compatibi- Directive regarding electromagnetic compatibility
lità elettromagnetica (EMC), nel rispetto delle quali (EMC), and the multivoltage feeders are CE marked
gli alimentatori sono marcati CE. to indicate their compliance.

Resistenza alle vibrazioni Resistance to vibrations


I contattori sotto vuoto V-Contact sono insensibili V-Contact vacuum contactors are unaffected by
alle vibrazioni generate meccanicamente o per mechanically or electromagnetically generated
effetto elettromagnetico. vibrations.

Tropicalizzazione Tropicalization
I contattori sotto vuoto V-Contact sono costruiti in V-Contact vacuum contactors are manufactured
accordo alle prescrizioni riguardanti l’impiego in in compliance with the prescriptions regarding
clima caldo-umido-salino. use in hot-humid-saline climates.
Tutte le parti metalliche più importanti sono tratta- All the most important metal parts are treated
te contro fattori corrosivi corrispondenti all’am- against corrosive factors corresponding to ambi-
biente C secondo le Norme UNI 3564-65. ent conditions C in compliance with the UNI 3564-
La zincatura viene eseguita conformemente alla 65 Standards.
Norma UNI ISO 2081, codice di classificazione Galvanization is carried out in compliance with the
Fe/Zn 12, con spessore pari a 12x10-6 m, protetta UNI ISO 2081 Standard, classification code Fe/Zn
da uno strato di conversione costituito in preva- 12, with thickness of 12x10-6 m, protected by a
lenza da cromati secondo la Norma UNI ISO 4520. layer of conversion mainly consisting of chromates
Tali caratteristiche costruttive rendono tutti gli in compliance with the UNI ISO 4520 Standard.
apparecchi della serie BreaKing ed i loro acces- These characteristics mean that all the BreaKing
sori, rispondenti al climatogramma 8 delle Norme circuit-breakers and accessories comply with cli-
IEC 721-2-1 e IEC 68-2-2 (Test B: Dry Heat) / IEC mate graph no. 8 of the IEC 721-2-1 and IEC 68-
68-2-30 (Test Bd: Damp Heat, cyclic). 2-2 (Test B: Dry Heat) / IEC 68-2-30 (Test Bd:
Damp Heat, cyclic) Standards.

a
Installazione del contattore fisso e fisso Installation of fixed contactor and fixed
con fusibili contactor with fuses
Il contattore in fisso mantiene inalterate le presta- The performance of the fixed contactor remains
zioni nelle posizioni di installazione indicate: unaltered whatever its installation position:
a) posizione normale; a) normal position;
b) verticale con contatti mobili in basso. b) vertical with the moving contacts at the bottom.
N.B.: il contattore fisso con fusibili o con TV può N.B.: the fixed contactor with fuseholder or with VT
essere installato solo in posizione a). can be installed only in position a).
b

52 ABB Power Distribution


5

Altitudine Altitude
È noto come la proprietà isolante dell’aria diminu- It is well-known that the insulating properties of air
isca con l’aumentare dell’altitudine. decrease as the altitude increases.
Il fenomeno deve essere sempre considerato in This phenomenon must always be taken into
fase di progettazione degli elementi isolanti delle consideration during the design stage of insulat-
apparecchiature che devono essere installate al ing components of equipment which is to be in-
di sopra dei 1000 m sul livello del mare. In questo stalled over 1000 m above sea level. In this case
caso si deve considerare un coefficiente correttivo, a correction coefficient must be applied, taken
ricavabile dal grafico a pagina seguente costruito from the graph given on the other page, which is
in base alle indicazioni delle Norme IEC 694. drawn according to IEC 694 Standards indica-
L’esempio seguente dà una chiara interpretazio- tions.
ne delle indicazioni sopra esposte. The following example gives a clear interpretation
of the indications given above.

Esempio
• Altitudine di installazione 2000 m
• Impiego alla tensione nom. di 7 kV Ka = e m (H – 1000)/8150
• Tensione di tenuta a frequenza (IEC 71-2)
industriale 20 kV rms
• Tensione di tenuta ad impulso
50 kVp
• Fattore Ka = 1,13 (vedere grafico).

Example
• Installation altitude 2000 m H = altitudine in metri;
• Use at rated voltage of 7 kV m = valore riferito a frequenza industriale e
alle tensioni di tenuta ad impulso atmo-
• Withstand voltage at industrial sferico e tra fase e fase.
frequency 20 kV rms
• Impulse withstand voltage 50 kVp H = altitude in metres;
• Factor Ka obtained from m = value referred to industrial frequency and
graph = 1.13. atmospheric impulse withstand and be-
tween phase voltages.

Considerando i suddetti parametri l’apparecchia- Taking the above parameters into consideration,
tura dovrà sopportare (in prova ad altitudine zero the apparatus will have to withstand the following
cioè al livello del mare): values (under test at zero altitude - sea level):
– tensione di tenuta a frequenza industriale pari a: – withstand voltage at industrial frequency equal to:

20 x 1,13 = 22,6 kVrms 20 x 1.13 = 22.6 kVrms

– tensione di tenuta ad impulso pari a: – impulse withstand voltage equal to:

50 x 1,13 = 56,5 kVp. 50 x 1.13 = 56.5 kVp.

Da quanto sopra si deduce che per installazioni From the above, it can be deduced that for instal-
ad un’altitudine di 2000 m sul livello del mare, con lations at an altitude of 2000 m above sea level,
tensione di impiego di 7 kV, è necessario preve- with an operating voltage of 7 kV, apparatus with
dere un’apparecchiatura avente tensione nomi- a rated voltage of 12 kV characterized by insula-
nale di 12 kV e caratterizzata da livelli di isolamen- tion levels at industrial frequency of 28 kV rms and
to a frequenza industriale di 28 kVrms con 60/75 with 60/75 kVp impulse withstand voltage must be
kVp di tensione di tenuta ad impulso. provided.

ABB Power Distribution 53


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics

Assorbimento dell’alimentatore elettronico Electronic feeder consumption

Tipo Tensione nominale Corrente di spunto Corrente di mantenimento


Type Rated voltage Inrush current Service current

1 24 V DC 15 A (per / for 130 ms) 0,6 A (dopo / after 130 ms)


48 V DC 6 A (per / for 130 ms) 0,3 A (dopo / after 130 ms)
60 V DC 5 A (per / for 130 ms) 0,3 A (dopo / after 130 ms)

2 110 V DC 3,8 A (per / for 130 ms) 0,36 A (dopo / after 130 ms)
125 V DC 3,3 A (per / for 130 ms) 0,34 A (dopo / after 130 ms)
220 V DC 1,6 A (per / for 130 ms) 0,22 A (dopo / after 130 ms)
250 V DC 1,5 A (per / for 130 ms) 0,22 A (dopo / after 130 ms)

2 110 V AC 6,5 A (per / for 130 ms) 0,43 A (dopo / after 130 ms)
120 V AC 6,5 A (per / for 130 ms) 0,44 A (dopo / after 130 ms)
220 V AC 2,1 A (per / for 130 ms) 0,29 A (dopo / after 130 ms)
230 V AC 3,2 A (per / for 130 ms) 0,3 A (dopo / after 130 ms)

Programma per la tutela ambientale Environmental protection programme


I contattori V-Contact sono stati realizzati nel ri- The V-Contact contactors are constructed in com-
spetto delle Norme ISO 14000 (Linee guida per la pliance with the ISO 14000 Standards (Guide
gestione ambientale). lines for environmental management).
I processi produttivi sono attuati nel rispetto delle The production processes are carried out in com-
Norme per la tutela dell’ambiente in termini di pliance with the Standards for environmental pro-
riduzione sia dei consumi energetici e di materie tection both in terms of reduction of energy con-
prime che di produzione degli scarti. Tutto ciò sumption and raw materials and of production of
grazie al sistema di gestione ambientale dello waste. This is thanks to the environmental man-
stabilimento di produzione delle apparecchiature agement system in the production facility of the
di media tensione, certificato dal RINA. medium voltage apparatus, which is certified by
La valutazione dell’impatto ambientale nel ciclo RINA.
di vita del prodotto (LCA - Life Cycle Assessment), Assessment of the environmental impact of the life
ottenuta minimizzando il consumo di energia e di cycle of the product (LCA - Life Cycle Assess-
materie prime complessive, si è concretizzata ment), obtained by minimising energy consump-
nella fase di progettazione con la scelta mirata dei tion and overall raw materials, is consolidated in
materiali, dei processi e degli imballi. the design stage by means of targeted selection of
Per la fabbricazione dei contattori sono state messe materials, processes and packing.
in atto tecniche di produzione che predispongono Production techniques which prepare the prod-
i prodotti per un facile smontaggio e una facile ucts for easy dismantling and easy separation of
separazione dei componenti. Ciò al fine di con- the components are put into effect when manufac-
sentire la massima riciclabilità alla fine del ciclo di turing the contactors. This is to allow maximum
vita utile dell’apparecchio. recycling at the end of the useful life cycle of the
apparatus.

54 ABB Power Distribution


5

Intercambiabilità VContact - VRC V-Contact – VRC interchangeability

Contattori estraibiIi ZC (ZS 1, UniVer C, CBE) Withdraw. ZC contactors (ZS 1, UniVer C, CBE)
È garantita la totale intercambiabilità fisica tra Complete physical interchangeability between
VRC/ZC e VContact/ZC. Per l’intercabilità elettri- VRC/ZC and V-Contact is guaranteed. For electri-
ca è necessario apportare alcune modifiche indi- cal interchangeability, it is necessary to make
cate negli schemi elettrici seguenti: some modifications indicated in the following elec-
• schema 401707 per l’intercambiabilità tra i cir- tric diagrams:
cuiti elettrici dei contattori V/ZC e VRC/ZC a • diagram 401707 for interchangeability between
ritenuta elettromagnetica the electric circuits of the V/ZC contactors and
• schema 401708 per l’intercambiabilità tra i cir- VRC/ZC with electromagnetic latching
cuiti elettrici dei contattori V/ZC e VRC/ZC a • diagram 401708 for interchangeability between
ritenuta meccanica. the electric circuits of the V/ZC contactors and
VRC/ZC with mechanical latching.

Contattori estraibiIi V/UN (UniMotor) Withdrawable V/UN contactors (UniMotor)


Per garantire l’intercambiabilità fisica del To guarantee physical interchangeability between
V-Contact/UN con le corrispondenti versioni del V-Contact/UN and the corresponding versions of
contattore VRC sono previsti dei kit di adattamen- the VRC contactor, adaptation kits are provided
to per il contenitore UniMotor: for the UniMotor enclosure:
• kit retrofitting per contattore V7/UN: • retrofitting kit for V7/UN contactor:
UXAB 309400271 UXAB 309400271
• kit retrofitting per contattore V12/UN: • retrofitting kit for V12/UN contactor:
UXAB 309400272. UXAB 309400272.
Per l’intercabilità elettrica è necessario apportare For electrical interchangeability, it is necessary to
alcune modifiche indicate negli schemi elettrici make some modifications indicated in the follow-
seguenti: ing electric diagrams:
• schema 401705 per l’intercambiabilità tra i cir- • diagram 401705 for interchangeability between
cuiti elettrici dei contattori V-Contact V/UN e the electric circuits of the V-Contact V/UN and
VRC/UniMotor a ritenuta elettromagnetica; contactors and VRC/UniMotor with electromag-
• schema 401706 per l’intercambiabilità tra i cir- netic latching
cuiti elettrici dei contattori V-Contact V/UN e • diagram 401706 for interchangeability between
VRC/UniMotor a ritenuta meccanica. the electric circuits of the V-Contact V/UN con-
tactors and VRC/UniMotor with mechanical
latching.

ABB Power Distribution 55


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics

Impiego in funzione del carico Service conditions depending on the load

Comando e protezione motori Motor control and protection


I motori vengono alimentati in bassa tensione The motors are usually supplied under low volt-
generalmente fino alla potenza di 630 kW. Oltre age up to a power of 630 kW. Above this power it
tale potenza è preferibile l’alimentazione in media is preferable to supply them under medium volt-
tensione (da 3 a 12 kV) allo scopo di ridurre i costi age (from 3 to 12 kV) in order to reduce costs and
e le dimensioni di tutte le apparecchiature che dimensions of the equipment comprising the cir-
fanno parte del circuito. cuit.
I V-Contact possono essere impiegati per tensioni V-Contact can be used for voltages from 2.2 kV up
da 2,2 kV fino a 12 kV e per motori fino ad una to 12 kV and for motors up to a power of 5000 kW,
potenza di 5000 kW, grazie alla semplicità e thanks to the simplicity and sturdiness of the op-
robustezza dei meccanismi di comando e alla erating mechanisms and to the long life of the
lunga durata dei contatti principali. main contacts.
Per assicurare la protezione contro il corto circui- To ensure protection against short-circuits, it is
to, è necessario abbinare i contattori con appro- necessary to combine the contactors with appro-
priati fusibili limitatori. Questa soluzione consente priate current-limiting fuses. This solution also
di ridurre ulteriormente i costi dell’apparecchiatu- means the equipment costs can be reduced even
ra a valle (cavi, trasformatori di corrente, dispositivi further on the load side (cables, current transform-
di ammarro delle sbarre e dei cavi, ecc.) e di ers, busbar and cable fixing devices, etc.). This
rendere praticamente autonoma l’utenza da even- also means the user is unlikely to have to carry out
tuali successivi ampliamenti dell’impianto e dal any subsequent installation extensions with con-
conseguente aumento di potenza in rete. sequent increases in network power.

Procedimento per la scelta dei fusibili per Procedure for selecting the fuses for
la protezione dei motori motor protection
La scelta dei fusibili idonei alla protezione dei The choice of fuses suitable for motor protection
motori deve essere effettuata verificando le con- must be carried out by checking the service con-
dizioni di servizio. ditions. The following data should be taken into
I dati da considerare sono: consideration:
– tensione di alimentazione – supply voltage
– corrente di avviamento – starting current
– durata dell’avviamento – starting duration
– numero di avviamenti/ora – number of startings/hour
– corrente a pieno carico del motore – full motor load current
– corrente di corto circuito dell’impianto. – short-circuit current of the installation.
Fra i criteri di scelta, figura anche la ricerca del The achievement of trip co-ordination with the
coordinamento di intervento con gli altri relè di other protection relays is also one of the selection
protezione al fine di proteggere adeguatamente il criteria in order to ensure adequate protection of
contattore, i trasformatori di corrente, i cavi, il the contactor, the current transformers, the cables,
motore stesso e ogni altra apparecchiatura pre- the motor itself and any other equipment present
sente nel circuito che potrebbe danneggiarsi per in the circuit which might be damaged because of
sovraccarichi prolungati o per una energia speci- prolonged overloads or specific let-through en-
fica passante (I2t) superiore a quella sopportabile. ergy (I2t) above the withstand energy.
La protezione contro corto circuito è svolta dai Protection against short-circuit is carried out by
fusibili, scelti sempre con una corrente nominale the fuses, always selected with a higher rated
superiore a quella del motore per evitare il loro current than the motor to prevent their intervention
intervento all’avviamento; questo non consente il on start up. This does not allow their use as
loro impiego come protezione contro sovraccarichi protection against repeated overloads - a function
ripetuti, funzione già da loro non garantita, specie not guaranteed by them anyway - especially with
con valori di corrente compresi fino al termine del current values included up to the end of the initial
tratto iniziale asintotico della curva caratteristica. asynoptic stretch of the characteristic curve.

56 ABB Power Distribution


5

È perciò sempre necessario un relè a tempo inverso An inverse or definite time delay relay is therefore
o a tempo indipendente per la protezione contro i always required for protection against overloads.
sovraccarichi; questa protezione andrà coordinata This protection must be coordinated with the
con quella svolta dal fusibile facendo in modo che protection carried out by the fuse so that the relay
le curve del relè e dei fusibili si intersechino in un and fuse curves intersect at a point which allows:
punto tale da consentire: 1) Motor protection against overcurrents due to
1) Protezione del motore contro sovracorrenti do- overloads, single-phase running, blocked rotor
vute a sovraccarichi, marcia monofase, rotore and repeated startings. Protection given by
bloccato e avviamenti ripetuti. Protezione affi- inverse and definite time indirect relays, which
data a relè a tempo inverso o a tempo indipen- act on the contactor.
dente, indiretti, che agiscono sul contattore. 2) Protection of the circuit against fault currents
2) Protezione del circuito da correnti di guasto, fra between phases and to earth, of low value,
le fasi e verso massa, di basso valore, affidata al given by inverse or definite time relays, which
relè a tempo inverso o a tempo indipendente, che must only intervene for short-circuit values which
deve intervenire solo per i valori di corto circuito can be interrupted by the contactor.
che possono essere interrotti dal contattore. 3) Circuit protection for fault currents above the
3) Protezione del circuito per correnti di guasto contactor breaking capacity up to the maximum
superiori al potere di interruzione del contatto- withstand fault current. Protection given by the
re fino alla massima corrente di guasto ammis- fuse.
sibile. Protezione affidata al fusibile.

Per la verifica delle condizioni di servizio, si pro- To check the service conditions, proceed as fol-
cede nel seguente modo: lows:
– Tensione nominale Un. Deve essere pari o – Rated voltage Un. This must be equal to or
superiore alla tensione di esercizio dell’im- higher than the service voltage of the installa-
pianto. Verificare che il livello di isolamento della tion. The network level of insulation must be
rete sia più elevato del valore della sovratensione checked to ensure it is higher than the value of
di manovra generata dai fusibili, che per i fusibili the operating overvoltage generated by the
utilizzati da ABB è ampiamente al di sotto del fuses, which, for the fuses used by ABB is well
limite fissato dalle norme IEC 282-1. below the limit fixed by the IEC 282-1 Stand-
ards.

Fig. A - Curve di scelta fusibili per avviamento Fig. A - Fuse selection curves for motor starting.
motori. Fusibili ABB tipo CMF. ABB CMF type fuses.

In = corrente nominale del fusibile In = rated current of the fuse


IA = corrente di avviamento del motore IA = motor starting current
Nh = numero di avviamenti del motore in un’ora Nh = number of motor startings per hour
tA = tempo massimo di avviamento del motore. tA = maximum motor starting time.

ABB Power Distribution 57


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics

– Corrente nominale In. Deve essere scelta con- – Rated current In. This must be selected by
sultando i diagrammi riportati in fig. A che si consulting the diagrams in fig. A which refer to
riferiscono al caso di avviamento ad intervalli di starting with fairly even time intervals, except for
tempo abbastanza uniformi, salvo i primi due the first two startings of each hourly cycle which
avviamenti di ogni ciclo orario che possono can take place in immediate succession.
avvenire in successione immediata. Ciascun Each diagram refers to a different starting time:
diagramma si riferisce ad un diverso tempo di 6 s - 15 s - 60 s respectively.
avviamento, rispettivamente: 6 s - 15 s - 60 s. In case of startings occurring close together, the
In caso di avviamenti ravvicinati, occorre anche starting current must also be checked to ensure
verificare che la corrente di avviamento non it does not exceed the value of If x K, where If is
superi il valore di If x K, in cui If è la corrente di the fuse blow out current in correspondence
fusione del fusibile in corrispondenza del tem- with the motor starting time and K is a minor
po di avviamento del motore e K è un fattore factor of the unit, a function of the In of the fuse
minore dell’unità, funzione della In del fusibile and taken from the table in fig. B.
e rilevabile dalla tabella riportata in figura B. – Full load current of the motor. The rated cur-
– Corrente di pieno carico del motore. La cor- rent of the fuse must have a value equal to or
rente nominale del fusibile deve essere di valo- greater than 1.33 times the value of the rated full
re pari o superiore a 1,33 volte il valore della load current of the motor.
corrente nominale di pieno carico del motore. This condition is, moreover, always obtained for
Questa condizione viene peraltro sempre otte- the motors started under full voltage for which
nuta per i motori avviati a piena tensione per i the procedure described for selection of the
quali la procedura descritta per la scelta della rated current of the fuse necessarily imposes
corrente nominale del fusibile impone neces- values which are always greater than 1.33 In.
sariamente valori sempre superiori a 1,33 In.

Fig. B - Curva tempi di fusione e tabella per la scelta del Fig. B - Blow-out time curve of a fuse and table for selection
fattore K. Fusibili ABB tipo CMF. of the K factor. ABB CMF type fuses.

Tabella per la scelta del fattore K Table for selection of the K Factor
Un [kV] In [A]
3,6 63 100 160 200 250 315
7,2 63 100 160 200 250 315
12 63 100 160 200 – –
K 0,75 0,75 0,7 0,7 0,6 0,6

58 ABB Power Distribution


5

– Corrente di corto circuito. Le curve di limita- – Short-circuit current. The short-circuit current-
zione della corrente di corto circuito in fig. C limiting curves shown in fig. C make it possible
consentono di apprezzare la limitazione della to appreciate the short-circuit current limiting
corrente di corto circuito a valle dei fusibili features on the load side of the fuses involved
interessati al guasto. E ciò implica la un dimen- in the fault, which implies the possibility of
sionamento meno gravoso delle apparecchia- smaller sizing of the equipment on the load side.
ture a valle.

Example of inverse time fuse-relay co-


Esempio di coordinamento fusibile-relè a ordination for overload
tempo inverso per sovraccarico Motor characteristics:
Caratteristiche del motore: Pn = 1000 kW
Pn = 1000 kW Un = 6 kV
Un = 6 kV Istart » 5 In = 650 A
lavv » 5 In = 650 A Tstart = 6s
Tavv = 6s No. operat./hour = 16.
Nr. manovre orarie = 16.
From the curve with starting time 6 s in fig. A, in
Dalla curva con tempo di avviamento 6 s di fig. A, correspondence with the starting current value
in corrispondenza del valore della corrente di 650 A, the straight line traced for 16 startings per
avviamento 650 A si interseca la retta, tracciata hour intersects with the field of the 250 A fuse.
per 16 avviamenti orari, nel campo del fusibile da
250 A.

Fig. C - Curve di limitazione della corrente di corto Fig. C - Short-circuit current-limiting curve. ABB CMF type
circuito. Fusibili ABB tipo CMF. fuse.

Is = corrente simmetrica presunta di corto circuito


Ip = corrente limitata dal fusibile (valore di cresta)

Is = symmetrical prospective short-circuit current


Ip = current limited by the fuse (peak value)

ABB Power Distribution 59


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics

Dalla curva dei tempi di fusione si rileva che il From the blow-out time curve it can be seen that
fusibile da 250 A fonde in 6 s (tempo di avviamento) the 250 A fuse blows in 6 s (starting time) when it
quando è attraversato da una corrente di 1800 A. is crossed by a current of 1800 A.
Dalla tabella di fig. B il coefficiente K per il calibro From the table in fig. B, the K coefficient for calibra-
di 250 A risulta essere 0,6, da cui si ricava il valore tion of 250 A is 0.6 from which the value If x K = 1080
If x K = 1080 A, che risulta essere superiore alla A is taken, which is greater than the starting current
corrente di avviamento (650 A), per cui l’impiego (650 A). Use of the 250 A fuse is therefore also
del fusibile da 250 A è legittimato anche dall’os- confirmed by observing this condition, which re-
servanza di questa condizione, che riguarda la gards the possibility of startings occurring close
possibilità di avviamenti ravvicinati. together.
Osservando la curva di fusione del fusibile da 250 By observing the blow-out curve of the 250 A fuse,
A ci si rende conto dell’esigenza di ricorrere ad un the necessity of using an inverse time or a definite
relè a tempo inverso, o ad un relè a tempo indipen- time relay against overloads can be seen.
dente, per la protezione contro i sovraccarichi. Si It should be remembered that prolonged over-
ricorda che i sovrariscaldamenti prolungati, oltre heating, above the temperature foreseen by the
la temperatura prevista dalla classe degli isolanti, insulating class, is dangerous and can seriously
sono dannosi e pregiudicano fortemente la vita jeopardise the life of electrical machines.
delle macchine elettriche. Fig. D shows the graph for the motor dealt with in
In fig. D è rappresentato il grafico relativo al motore the example.
considerato nell’esempio.

Fig. D - Rappresentazione del grafico di coordinamento Fig. D - Graph showing co-ordination between 250 A fuse
tra fusibile da 250 A e relè a tempo inverso. and inverse time relay.

Schema di collegamento.
Connection diagram.

Icn = corrente di corto circuito massima che può interrompere il Icn = maximum short-circuit current which can interrupt the contactor
contattore in ampère in amperes
Ia = corrente di avviamento del motore in ampère Ia = motor starting current in amperes
In = corrente nominale del motore in ampère In = rated motor current in amperes
t = tempo in secondi t = time in seconds
I = corrente in ampère I = current in amperes
F = caratteristica tempo-corrente del fusibile 250 A F = time-current characteristic of the 250 A fuse
T = caratteristica a tempo inverso del relè indiretto per protezione T = inverse time characteristic of the indirect relay for protection
contro i sovraccarichi (K51) against overload (K51)
Ip = Valore di picco della corrente d’inserzione del motore. Ip = peak value of the motor connection current.

60 ABB Power Distribution


5

Avviamento dei motori Motor starting


L’avviamento dei motori pone il problema dell’ele- Motor starting raises the problem of the high cur-
vata corrente assorbita allo spunto. rent absorbed on pickup.
Nella maggior parte dei casi, trattandosi di motori In most cases, since the motors are asynchro-
asincroni, la corrente di avviamento può assumere nous, the starting current can have the following
i seguenti valori: values:
– asincroni a semplice gabbia di scoiattolo 4,5 ... – asynchronous with simple squirrel cage 4.5 ...
5,5 In 5.5 In
– asincroni a doppia gabbia di scoiattolo 5 ... 7 In – asynchronous with double squirrel cage 5 ... 7
– asincroni a motore avvolto: bassi valori, dipen- In
denti dalla scelta delle resistenze di avviamento. – asynchronous with wound motor: low values,
Tale corrente non può essere disponibile se la depending on the choice of starting resistances.
potenza di corto circuito della rete non è sufficien- This current may not be available if the short-
temente elevata e comunque può dar luogo ad circuit power of the network is not sufficiently high
una caduta di tensione per tutta la durata dell’av- and, in any case, may give rise to an intolerable
viamento, non tollerabile, dai carichi derivati dalla drop in voltage for the whole duration of starting,
stessa rete. In genere si considera accettabile una from the loads deriving from the network itself.
caduta di tensione fra il 15 e il 20% salvo verifiche A voltage drop between 15 and 20% is usually
in caso di utenze particolari. La condizione di considered acceptable, though this should be
avviamento a piena tensione si può verificare in checked in the case of special users. Full voltage
modo analitico e risulta possibile nella maggior starting can take place in an analytical way and is
parte dei casi. possible in the majority of cases.
Se dai calcoli dovesse risultare che la potenza di If, from the calculation, it appears that the starting
avviamento provoca una caduta di tensione supe- power causes a greater drop in voltage than is
riore a quella ammessa, occorre procedere all’av- permitted, reduced voltage starting must be car-
viamento a tensione ridotta, con conseguente ried out with a consequent reduction in the starting
riduzione della corrente di avviamento. Allo scopo current.
viene usato generalmente l’avviamento con auto- For this, starting with a step-down autotransformer
trasformatore abbassatore. is used.
Per motori grossi può essere più conveniente For large motors, it may prove advisable to use a
utilizzare un trasformatore dedicato esclusiva- transformer dedicated exclusively to the machine;
mente alla macchina, il cui dimensionamento può this will be slightly more powerful than is required
essere di poco superiore alla potenza richiesta for the motor. Starting therefore takes place with
per il motore: l’avviamento avviene pertanto a reduced voltage (considerable drop in voltage on
tensione ridotta (forte caduta di tensione sul se- the secondary in the transformer) without the rest
condario del trasformatore) senza che venga in- of the installation being affected.
fluenzato il resto dell’impianto. With the appropriate combination of the UniMotor
Combinando opportunamente, nei quadri tipo and UniVer C switchboards and different enclo-
UniMotor e UniVer C, diversi contenitori, con sures, with withdrawable contactors and suitable
contattori estraibili e accessori appropriati, è pos- accessories, any layout can be achieved for motor
sibile realizzare, qualsiasi schema di avviamen- start-up, control, protection and measurement.
to, controllo, protezione e misura dei motori. In fig. Fig. E (following page) shows some typical elec-
E (pagina seguente) vengono rappresentati alcu- trical diagrams which can be achieved with with-
ni schemi elettrici tipici, realizzabili con contattori drawable contactors in enclosures.
estraibili in contenitori.

ABB Power Distribution 61


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics

Fig. E - Schemi tipici di alimentazione trasformatore e Fig. E - Typical diagrams of transformer supply and
avviamento motore motor starting

Alimentazione Avviamento motore Inversione


trasformatore a piena tensione marcia
motore
Transformer Motor starting with
supply full voltage Motor
reverse
operation

M
M 3~
3~

Avviamento motore con Avviamento motore


trasformatore dedicato stella-triangolo
Motor starting with dedicated Star-delta motor
transformer starting

Avviamento motore con Avviamento motore


reattore con autotrasformatore
Motor starting with reactor Motor starting
with autotransformer

62 ABB Power Distribution


5

Protezione dei trasformatori e scelta Transformer protection and fuse selection


fusibili When contactors are used to control and protect
Quando i contattori sono impiegati per il comando transformers, they are fitted with a special type of
e la protezione dei trasformatori vengono dotati di current-limiting fuses which guarantee selectivity
un particolare tipo di fusibili limitatori che garan- with other protection devices and can withstand
tiscono la selettività con altri dispositivi di prote- the high inrush current of the transformers without
zione e possono accettare, senza deterioramen- being damaged.
to, le elevate correnti di inserzione dei trasforma- Contrary to what is required for motors, protection
tori. against overcurrents on the medium voltage side
A differenza di quanto visto per i motori, in questo of the transformer is not indispensable in this case,
caso la protezione contro le sovracorrenti sul lato since this task is carried out by the protection on
media tensione del trasformatore non è indispen- the low voltage side. Protection on the medium
sabile in quanto tale compito è assunto dalla voltage side can be entrusted to the fuse alone,
protezione prevista sul lato di bassa tensione. La which must be selected taking into account the no-
protezione sul lato media tensione può essere load inrush current, which can take on values up
affidata al solo fusibile, che deve essere scelto to 10 times the rated current for smaller transform-
tenendo conto della corrente di inserzione a vuo- ers and those built with punched sheets with
to, che può assumere valori fino a 10 volte la directed crystals.
corrente nominale per i trasformatori meno grossi The maximum inrush current is therefore obtained
e costruiti con lamierini a cristalli orientati. when the circuit-breaker closes in correspond-
La massima corrente di inserzione si ha quando ence with the voltage passing through zero.
la chiusura dell’interruttore avviene in corrispon- Another result which must be ensured is protec-
denza del passaggio per lo zero della tensione. tion against faults in the low voltage winding and
Altro risultato da garantire è la protezione contro in the piece connecting this to the circuit-breaker
i guasti dell’avvolgimento di bassa tensione e del on the secondary, avoiding the use of fuses with
tratto di collegamento da questo all’interruttore excessively high rated current, to guarantee short-
posto sul secondario, evitando l’impiego di fusibili time tripping even under these fault conditions.
con corrente nominale troppo elevata, per poter A rapid check of the short-circuit current at the
assicurare l’intervento in tempo breve anche in secondary terminals of the transformer and on the
queste condizioni di guasto. Una rapida verifica supply side of the circuit-breaker on the second-
della corrente di corto circuito ai morsetti secon- ary, if placed at a notable distance, makes it
dari del trasformatore e a monte dell’interruttore possible to check the trip time on the fuse blow-out
sul secondario, se posto a distanza significativa, curve.
consente di verificare sulla curva di fusione del The table to be used given on the following page
fusibile il tempo di intervento. takes both the conditions required into considera-
La tabella di impiego riportata alla pagina succes- tion, i.e. a sufficiently high rated current to avoid
siva tiene conto di entrambe le condizioni richie- unwarranted blow-outs in the no-load inrush
ste, ossia corrente nominale sufficientemente alta phase and, in any case, of a value which will
per evitare fusioni intempestive in fase di inserzio- ensure machine protection against faults on the
ne a vuoto e comunque di valore tale da garantire low voltage side.
la protezione della macchina per guasti sul lato di
bassa tensione.

ABB Power Distribution 63


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics

Tabella di scelta dei fusibili per trasforma- Selection table for transformer fuses
tori

Tensione nominale Potenza nominale trasformatore [kVA]


Rated voltage Rated power of transformer
100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600
Corrente nominale del fusibile
[kV] Rated current of fuse [A]

3,6 63 63 63 63 63 63 100 100 160 160 200 250 315


5 63 63 63 63 63 63 63 100 100 160 160 200 250
6,6 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 100 160 200
7,2 63 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 160 160
10 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 160
12 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100

Inserzione dei condensatori Connection of capacitor banks


La presenza di transitori di corrente, che si verifi- The presence of current transients, which occur
cano durante l’inserzione di una batteria di con- during connection of a capacitor bank, requires
densatori, richiede attenzione nelle procedure di attention during the calculation procedures to
calcolo per definirne l’entità e nella scelta dell’ap- define the amount and to select the switching
parecchio di manovra idoneo ad inserire e equipment which is suitable for connecting/dis-
disinserire la batteria e a garantirne la protezione connecting the bank and for its protection in the
in caso di sovraccarico. case of overload.
Per eseguire questo calcolo è necessario distin- To make this calculation, the power factor cor-
guere gli impianti di rifasamento nei due tipi: rection installations must be divided into two
– impianti con una sola batteria trifase di conden- types:
satori (impianti a batteria singola) – installations with a single three-phase capaci-
– impianti con più batterie trifasi di condensatori, tor bank (single bank installations)
inseribili separatamente (impianti a batterie mul- – installations with more than one three-phase
tiple). capacitor bank, which can be connected sepa-
Negli impianti del primo tipo si ha un solo tipo di rately (multiple bank installations).
transitorio di inserzione detto transitorio di inser- In the first type of installation there is only one
zione di una singola batteria di condensatori in type of connection transient, called connection
rete: un esempio del transitorio di corrente tipico transient of a single capacitor bank to the net-
è rappresentato nelle fig. F. work: an example of typical current transient is
Negli impianti del secondo tipo si hanno due tipi shown in fig. F.
di transitori di inserzione: all’inserzione della pri- In the second type of installation there are two
ma batteria di condensatori si ricade nel transito- types of connection transients: on connection of
rio di inserzione di una batteria di condensatori in the first capacitor bank there is the connection
rete; all’inserzione delle batterie successive si ha transient of a capacitor bank to the network; on
un diverso transitorio detto transitorio di inserzio- connection of the other banks there is a different
ne di una batteria di condensatori in rete con altre transient called the connection transient of a
batterie in parallelo già alimentate; in questo caso capacitor bank to the network with other banks
il transitorio di corrente è del tipo illustrato in fig. G. already supplied in parallel. In this case, the
current transient is the type shown in fig. G.

64 ABB Power Distribution


5

Fig. F - Esempio di un transitorio di corrente Fig. F - Example of a current transient during


durante l’inserzione di una singola batteria connection of a single capacitor bank.
di condensatori.

Andamento della corrente e della tensione durante e Path of the current and voltage during and after the
dopo il transitorio d’inserzione. connection transient.

a = Corrente transitoria d’in-


serzione: primo picco
600 A di cresta e fre-
quenza 920 Hz.
b = Tensione transitoria ai
terminali della batteria
da 400 kVAR.
c = Tensione di fase del-
l’alimentazione:
10/Ö3 = 5,8 kV.
d = Corrente nominale del-
la batteria a 50 Hz: 23,1
A.

a = Transient inrush
current: first peak at
600 A peak and 920 Hz
frequency.
b = Transient voltage at the
400 kVAR bank
terminals.
Andamento della corrente e della tensione durante i primi Path of the current and voltage during the first 10 ms of the c = Power supply phase
10 ms del transitorio d’inserzione. connection transient. voltage: 10/ Ö3 = 5.8
kV.
d = Rated bank current at
50 Hz: 23.1 A.

ABB Power Distribution 65


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics

Fig. G - Esempio di un transitorio di corrente, Fig. G - Example of a transient current during


durante l’inserzione di una batteria di con- connection of a capacitor bank with another
densatori con un’altra già in tensione. one already supplied with voltage.

Andamento della corrente e della tensione durante i Path of the current and voltage during the first 2 ms of the
primi 2 ms del transitorio d’inserzione. connection transient.
a = Corrente transitoria d’in-
serzione: picco 1800 A
e frequenza 4280 Hz.
b = Tensione transitoria ai
terminali della batteria
da 400 kVAR.
c = Tensione di fase del-
l’alimentazione:
10/Ö3 = 5,8 kV.
d = Componente alla fre-
quenza di 4280 Hz del-
la corrente transitoria
d’inserzione.
e = Componente alla fre-
quenza di 1260 Hz del-
la corrente transitoria
d’inserzione.

a = Transient inrush cur-


rent: 1800 A peak and
4280 Hz frequency.
b = Transient voltage at the
400 kVAR bank ter-
minals
c = Power supply phase
voltage: 10/ Ö3 = 5.8
kV.
d = Component at 4280 Hz
frequency of the tran-
sient connection cur-
rent.
e = Component at 1260 Hz
frequency of the tran- Andamento delle due componenti della corrente totale Path of the two components of the total current (see
sient connection cur- (vedi grafico sopra riportato). graph above).
rent.

66 ABB Power Distribution


5

Scelta dei contattori adatti per l’inserzio- Selection of contactors suitable for
ne di batterie connection of banks
Le norme CEI 225 e IEC 60070 prescrivono che The CEI 225 and IEC 60070 Standards specify
i condensatori «... devono poter funzionare corret- that the banks “... must be able to operate correctly
tamente in sovraccarico con un valore efficace under an overload with an effective line current
della corrente di linea fino a 1,3 In, non conside- value up to 1.3 In, not taking into account the
rando i transitori». transients”.
Pertanto la corrente termica nominale dell’appa- The rated thermal current of the equipment, se-
recchio, scelto per la manovra della batteria di lected for operating capacitor banks, must there-
condensatori, deve essere 1,3 volte la corrente fore be 1.3 times the rated In current of the bank.
nominale In della batteria. The V-Contact contactors completely fulfil the re-
I contattori V-Contact soddisfano pienamente il det- quirements of the Standards and in particular
tato delle Norme, in particolare per quanto concerne those regarding connection and disconnection
la manovra di inserzione e disinserzione delle bat- operations of banks and overvoltages which, in
terie e le sovratensioni che, in ogni caso, non supe- any case, do not exceed three times the peak
rano di tre volte il valore di cresta della tensione di value of the rated phase voltage of the installation.
fase nominale dell’impianto.

Batteria singola Single bank


I parametri (valori di cresta e frequenza propria) The parameters (peak value and frequency) of the
del transitorio di corrente, che si ha nel caso current transient present in the case of connection
dell’inserzione della batteria sulla rete, sono ge- of the bank to the network, are usually of notably
neralmente di entità sensibilmente inferiori a quelli smaller size than those in the case of multiple
del caso delle batterie multiple, tuttavia è neces- banks. It is, however, necessary to check the
sario verificare i valori con il calcolo e accertare values with the calculation and make sure that the
che la corrente di cresta sia uguale o inferiore a 8 peak current is equal to or less than 8 kA peak.
kA di cresta.

Due o più batterie (back-to-back) Two or more banks (back-to-back)


In caso di più batterie di condensatori è necessa- In the case of several banks, it is necessary to
rio eseguire i calcoli relativi all’impianto conside- make the calculations regarding the installation,
rando la manovra di una singola batteria con le considering operation of a single bank with the
altre batterie di condensatori già inserite. other capacitor banks already connected.
In tali condizioni è necessario verificare che: Under these conditions, it is necessary to check:
– la massima corrente di inserzione non risulti – the maximum connection current does not ex-
superiore a 8 kAp; ceed 8 kAp;
– la frequenza della corrente all’inserzione non – the connection current frequency does not ex-
risulti superiore a 2500 Hz. ceed 2500 Hz.
Per valori di corrente di inserzione inferiori a 8 For connection current values under 8 kAp, the
kAp, la frequenza di inserzione può essere au- connection frequency can be increased so that
mentata in maniera tale che il prodotto the product

Ip (kA) x f (Hz) Ip (kA) x f (Hz)

risulti inferiore a 20.000. is less than 20,000.

ABB Power Distribution 67


Caratteristiche specifiche del prodotto
Specific product characteristics
5

Per il calcolo della corrente e della frequenza di To calculate the connection current and frequency,
inserzione fare riferimento alle Norme ANSI refer to the ANSI C37.012 Standards or the IEC 56
C37.012 oppure alle Norme IEC 56 Appendice Appendix BB Standards.
BB. Should higher values than those indicated be
Qualora dai calcoli risultassero valori superiori a obtained in the calculations, it is necessary to
quelli indicati è necessario inserire nel circuito connect air reactors of suitable value in the circuit.
reattori in aria di valore opportuno. L’utilizzo di The use of a reactor is also recommended in the
reattori è inoltre consigliato nel caso di manovre case of frequent contactor operations. In fact, high
frequenti del contattore. Infatti le alte frequenze frequencies notably reduce electrical life.
ne riducono sensibilmente la vita elettrica.

Scelta dei fusibili per la protezione di Selection of fuses for capacitor bank
batterie di condensatori protection
Il fusibile disposto in serie al contattore, che ga- The fuse placed in series with the contactor, which
rantisce la protezione in caso di corto circuito, guarantees protection in case of short-circuit, must
deve sopportare i transitori di corrente d’inserzio- withstand the connection current transients men-
ne sopra menzionati e quindi si dovrà verificare tioned above, and then the value of the specific let-
che il valore dell’energia specifica passante (I2t) through energy (I2t) must be seen to be lower than
del transitorio sia inferiore a 0,7 volte il valore 0.7 times the minimum rated value of the pre-arc
nominale minimo dell’I2t di prearco del fusibile. I2t of the fuse.
Qualora tale verifica desse esito negativo e non Should this check be negative, and where it is not
fosse possibile scegliere fusibili di calibro supe- possible to select larger fuses, the specific let-
riore, è necessario ridurre l’energia specifica pas- through energy of the transient must be reduced
sante del transitorio disponendo opportuni by placing special resistors in series with the bank.
resistori in serie alla batteria. In all cases, the preselected rated fuse current
In ogni caso la corrente nominale del fusibile must be at least 2-3 times greater than the rated
prescelto deve essere superiore alla corrente current of the bank.
nominale della batteria di almeno 2-3 volte. The pre-arc I2t values of CEF series fuses are
Nella tabella sono indicati i valori dell’I2t di prearco shown in the table.
dei fusibili della serie CEF.

Valore minimo dell’energia specifica Minimum value of the pre-arc specific let-
passante (I2t) di prearco dei fusibili della through energy (I2t) of the CEF series
serie CEF (per tutte le tensioni nominali). fuses (for all rated voltages).

In [A] 6 10 16 25 40 63 100 160


2 2
I t [A s] 24 30 120 500 1200 4500 15000 35000

68 ABB Power Distribution


Dimensioni di ingombro
Overall dimensions
6

Contattore fisso 70 Fixed contactor 70


Contattore fisso Fixed contactor with fuses
con fusibili (passo 108 mm) 71 (pitch 108 mm) 71
Contattore fisso Fixed contactor with fuses
con fusibili (passo 150 mm) 72 (pitch150 mm) 72
Contattore fisso con trasformatore Fixed contactor with voltage transformer
di tensione per autoalimentazione 73 for self-supply 73
Contattore fisso con fusibili con trasformatore Fixed contactor with fuses with voltage
di tensione per autoalimentazione 74 transformer for self-supply 74
Contattore estraibile per contenitore CBE, Withdrawable contactor for CBE enclosure,
quadri UniVer C, ZS1 e UniSafe 75 UniVer C, ZS1 and UniSafe switchboards 75
Contattore estraibile Withdrawable contactor
per contenitore UniMotor 76 for UniMotor enclosure 76
Contenitore CBE1 senza sezionatore di terra CBE1 enclosure without earthing switch
per contattori V7/ZC e V12/ZC 77 for V7/ZC and V12/ZC contactors 77
Contenitore CBE1 con sezionatore di terra CBE1 enclosure with earthing switch
per contattori V7/ZC e V12/ZC 78 for V7/ZC and V12/ZC contactors 78
Contenitore UniMotor UniMotor enclosure
per contattori V7/UN e V12/UN 79 for V7/UN and V12/UN contactors 79

ABB Power Distribution 69


Dimensioni di ingombro
Overall dimensions

Contattore fisso Fixed contactor

V-Contact 7.2 kV
Dettaglio B
Detail B

Dettaglio A
Detail A

V-Contact 12 kV
Dettaglio
B
Detail

Dettaglio
A
Detail

70 ABB Power Distribution


6

Contattore fisso con fusibili (passo 108 mm) Fixed contactor with fuses (pitch 108 mm)

Dettaglio B
Detail B

Dettaglio A
Detail A

Dettaglio Dettaglio
A B
Detail Detail

ABB Power Distribution 71


Dimensioni di ingombro
Overall dimensions

Contattore fisso con fusibili (passo 150 mm) Fixed contactor with fuses (pitch150 mm)

Dettaglio B
Detail B

Dettaglio A
Detail A

Dettaglio Dettaglio
A B
Detail Detail

72 ABB Power Distribution


6

Contattore fisso con trasformatore Fixed contactor with voltage transformer for
di tensione per autoalimentazione self-supply

Fori di fissaggio
Fixing holes

Posizione di installazione
Installation position

ABB Power Distribution 73


Dimensioni di ingombro
Overall dimensions

Contattore fisso con fusibili con trasformato- Fixed contactor with fuses with voltage
re di tensione per autoalimentazione transformer for self-supply

Fori di fissaggio
Fixing holes

Posizione di installazione
Installation position

74 ABB Power Distribution


6

Contattore estraibile per contenitore CBE, Withdrawable contactor for CBE enclosure,
quadri UniVer C, ZS1 e UniSafe UniVer C, ZS1 and UniSafe switchboards

Vista posterore
Rear view

ABB Power Distribution 75


Dimensioni di ingombro
Overall dimensions

Contattore estraibile Withdrawable contactor


per contenitore UniMotor for UniMotor enclosure

Dettaglio Dettaglio
A B
Detail Detail

Dettaglio Dettaglio
C D
Detail Detail

76 ABB Power Distribution


6

Contenitore CBE1 senza sezionatore CBE1 enclosure without earthing switch


di terra per contattori V7/ZC e V12/ZC for V7/ZC and V12/ZC contactors

SEC. W-W

1 = Superficie di contatto in 1 = Silver-plated copper con-


rame argentato. tact surface.
2 = Superficie di supporto 2 = Insulating support sur-
isolante. face.

N.B. Il disegno fornisce un’indicazione di massima delle dimen- N.B. The drawing gives a general indication of the enclosure
sioni del contenitore. Le dimensioni di ingombro e i particolari di dimensions. The overall dimensions and assembly details of the
montaggio della carpenteria sono riportati in appositi disegni di metalwork parts are given in special detailed drawings. These
dettaglio. Questi documenti possono essere richiesti in anticipo, documents can be requested in advance of the supply, to allow
rispetto alla fornitura, per consentire la preparazione degli preparation of the switchboard completion metalwork parts.
elementi di carpenteria di completamento del quadro.

ABB Power Distribution 77


Dimensioni di ingombro
Overall dimensions

Contenitore CBE1 con sezionatore di terra CBE1 enclosure with earthing switch
per contattori V7/ZC e V12/ZC for V7/ZC and V12/ZC contactors

SEC. W-W

1 = Contatto in rame argentato 1 = Silver plated copper contact


2 = Superficie isolante surface
3 = Supporto isolante 2 = Insulating surface
4 = Attacco inferiore 3 = Insulating support
5 = Supporto isolante 4 = Lower terminal
6 = Contatto fisso 5 = Insulating support
6 = Fixed contact

N.B. Il disegno fornisce un’indicazione di massima delle dimen- N.B. The drawing gives a general indication of the enclosure
sioni del contenitore. Le dimensioni di ingombro e i particolari di dimensions. The overall dimensions and assembly details of the
montaggio della carpenteria sono riportati in appositi disegni di metalwork parts are given in special detailed drawings. These
dettaglio. Questi documenti possono essere richiesti in anticipo, documents can be requested in advance of the supply, to allow
rispetto alla fornitura, per consentire la preparazione degli preparation of the switchboard completion metalwork parts.
elementi di carpenteria di completamento del quadro.

78 ABB Power Distribution


6

Contenitore UniMotor per contattori UniMotor enclosure for


V7/UN e V12/UN V7/UN and V12/UN contactors

N.B. Il disegno fornisce un’indicazione di massima delle dimen- N.B. The drawing gives a general indication of the enclosure
sioni del contenitore. Le dimensioni di ingombro e i particolari di dimensions. The overall dimensions and assembly details of the
montaggio della carpenteria sono riportati in dettaglio nel docu- metalwork parts are given in detail in the document ABB TN 10460.
mento ABB TN 10460. Questo disegno può essere richiesto in This drawing can be requested in advance of the supply, to allow
anticipo, rispetto alla fornitura, per consentire la preparazione preparation of the switchboard completion metalwork parts.
degli elementi di carpenteria di completamento del quadro.

ABB Power Distribution 79


80 ABB Power Distribution
Schema elettrico cicuitale
Electric circuit diagram
7

Schema delle applicazioni per Diagram of accessories for contactors with


contattori con ritenuta elettrica 82 electrical latching 82
Schema delle applicazioni per Diagram of accessories for contactors with
contattori con ritenuta meccanica 83 mechanical latching 83
Contatti ausiliari dei fusibili e Auxiliary contacts of the fuses and auxiliary
contatti ausiliari del contattore 84 contacts of the contactor 84
Stato di funzionamento rappresentato 85 State of operation represented 85
Legenda 85 Caption 85
Descrizione figure 85 Description of figures 85
Note 86 Notes 86
Segni grafici per schemi elettrici 87 Graphic symbols for electric diagrams 87

ABB Power Distribution 81


Schema elettrico cicuitale
Electric circuit diagram

Schema delle applicazioni per contattori Diagram of accessories for contactors


con ritenuta elettrica with electrical latching
Lo schema riportato di seguito rappresenta, a As an example, the diagram below shows the
titolo esemplificativo, i circuiti del contattore fisso circuits of the fixed contactor with electrical latch-
con ritenuta elettrica. ing.
Per contattori in versione estraibile richiedere gli For withdrawable version contactors, ask for the
appositi schemi elettrici. special electric diagram.
Ad ogni modo, per tener conto dell’evoluzione del In any case, to take into account product evolution,
prodotto è utile riferirsi allo schema circuitale it is useful to refer to the circuit diagram supplied
fornito a corredo di ogni apparecchio. with each piece of apparatus.

82 ABB Power Distribution


7

Schema delle applicazioni per contattori Diagram of accessories for contactors


con ritenuta meccanica with mechanical latching
Lo schema seguente rappresenta, a titolo esem- As an example, the diagram below shows the
plificativo, i circuiti del contattore fisso con ritenuta circuits of the fixed contactor with mechanical
meccanica. latching.
Per i contattori in versione estraibile richiedere gli For withdrawable version contactors, ask for the
appositi schemi elettrici. special electric diagrams.
Ad ogni modo, per tener conto dell’evoluzione del In any case, to take into account product evolution,
prodotto è utile riferirsi allo schema circuitale it is useful to refer to the circuit diagram supplied
fornito a corredo di ogni apparecchio. with each piece of apparatus.

ABB Power Distribution 83


Schema elettrico cicuitale
Electric circuit diagram

Contatti ausiliari dei fusibili e contatti Auxiliary contacts of the fuses and
ausiliari del contattore auxiliary contacts of the contactor

84 ABB Power Distribution


7

Stato di funzionamento rappresentato State of operation represented


Lo schema è rappresentato nelle seguenti condi- The diagram is shown under the following condi-
zioni: tions:
– contattore aperto – contactor open
– circuiti in assenza di tensione – circuits de-energized
– fusibili di media tensione non intervenuti. – medium voltage fuses not blown.

Legenda Key
= Numero di figura dello schema = Reference number of diagram figure
A1 = Applicazioni del contattore A1 = Contactor accessories
A4 = Applicazioni del quadro (apparecchi e A4 = Switchboard accessories (indicative de-
collegamenti indicativi per comando e vices and connections for control and
segnalazioni) signallings)
AU = Alimentatore AU = Feeder
AY = Dispositivo controllo continuità avvolgi- AY = Device for checking continuity of the shunt
mento sganciatore di apertura (nota B) opening release winding (see note B)
C = Condensatore C = Capacitor
F = Fusibili di media tensione F = Medium voltage fuses
K4 = Relè ausiliario di comando K4 = Control auxiliary relay
K6 = Contattore, comprensivo di elettroma- K6 = Contactor, including control electromag-
gneti di comando e contatti ausiliari (con- net and auxiliary contacts (for contactor
tattore con ritenuta elettrica) with electrical latching)
K6 = Contattore, comprensivo di elettroma- K6 = Contactor, including closing electromag-
gneti di chiusura, di comando per sgan- nets, for control for mechanical release
cio meccanico (off) e di contatti ausiliari (off) and auxiliary contacts (for contac-
(contattore con ritenuta meccanica) tor with mechanical latching)
KC = Relè ausiliario di chiusura KC = Auxiliary closing relay
S75F = Contatti di posizione dei fusibili MT S75F = Medium voltage fuse position contacts
SC = Pulsante o contatto per la chiusura del SC = Pushbutton or contact for closing con-
contattore tactor
SO = Pulsante o contatto per l’apertura del SO = Pushbutton or contact for opening con-
contattore tactor
VD = Diodo VD = Diode
X1, X2 = Connettori dei circuiti del contattore X1, X2 = Connectors for the contactors circuits
YN = Contamanovre elettrico YN = Electric operation counter
YO = Sganciatore di apertura. YO = Shunt opening release.

Descrizione figure Description of figures


Fig. 1 = Circuiti di comando del contattore. Fig. 1 = Contactor control circuits
Fig. 11 = Circuito del contamanovre elettrico. Fig. 11 = Electric operation counter circuit
Fig. 12 = Contatti ausiliari dei fusibili di media Fig. 12 = Medium voltage fuse auxiliary contacts
tensione per il comando del contattore for contactor operating mechanism
(provocano l’apertura del contattore e (cause contactor opening and prevent
ne impediscono la chiusura per inter- closure due to a fuse missing or blown)
vento o mancanza fusibile) e per segna- and for signalling.
lazione. Fig. 13 = Contactor auxiliary contacts.
Fig. 13 = Contatti ausiliari del contattore.

ABB Power Distribution 85


Schema elettrico cicuitale
Electric circuit diagram

Note Notes
A) Il contattore viene corredato delle sole applica- A) The contactor is delivered complete with the
zioni specificate nella conferma d’ordine. Per accessories listed in the order acknowledge-
la stesura dell’ordine consultare il catalogo ment only. To draw up the order examine the
dell’apparecchio. apparatus catalogue.
B) Il circuito per il controllo della continuità del- B) The circuit for the supervision of shunt opening
l’avvolgimento dello sganciatore di apertura release coil continuity shall be used for this
deve essere utilizzato esclusivamente per tale function only (for ex.: to connect the “Control
funzione (ad esempio per collegare il disposi- Coil Continuity” device or a relay or a signalling
tivo “Control Coil Continuity” oppure relè o lamp absorbing a current not higher than 20mA).
lampada di segnalazione che assorba una Different uses will compromise the release
corrente non superiore a 20mA). Utilizzi diversi integrity.
compromettono l’integrità dello sganciatore. C) To obtain the antipumping function see dia-
C) Per realizzare la funzione di antirichiusura gram 401704.
vedere lo schema 401704. D) In case of voltage supply included between 24
D) Nel caso di tensione di alimentazione compre- and 60 V DC, the AU feeder circuits (connec-
sa tra 24 e 60 V DC i circuiti dell’alimentatore tions to plugs 6 and 11 of connector X1) must
(collegamenti alle prese 6 e 11 del connettore be carried out with 2.5 sq. mm conductors.
X1) devono essere realizzati con conduttori di
sezione pari a 2,5 mm².

86 ABB Power Distribution


7

Segni grafici per schemi elettrici (Norme Graphic symbols for electric diagrams
IEC 617 e CEI 3-14 ... 3-26) (IEC 617 and CEI 3-14 ... 3-26 Standards)

Collegamento meccanico, pneumatico o


idraulico Diodo a semiconduttore (simb. generale)
Mechanical, pneumatic or hydraulic con- Semiconductor diode (general symbol)
nection

Dispositivo di aggancio, libero Contatto di chiusura


Latching device, released Make contact

Comando a pulsante Contatto di apertura


Operated by pushbutton Break contact

Contatto di posizione di chiusura, (fine


Comando elettromagnetico corsa)
Electromagnetic control Closing (limit switch), position contact

Terra (segno generale) Contatto di posizione di apertura, (fine


corsa)
Earth, ground (general symbol)
Opening (limit switch), position contact

Tre conduttori Contattore (contatto di chiusura)


Three conductors Contactor (make contact)

Connessione di conduttori Bobina di comando (segno generale)


Conductor connection Control coil (general symbol)

Presa e spina
(femmina e maschio) Fusibile (segno generale)
Socket and plug Fuse (general symbol)
(female and male)

Condensatore (segno generale) Contatore di impulsi elettrici


Capacitor (general symbol) Electric impulse meter

ABB Power Distribution 87


Schema elettrico cicuitale
Electric circuit diagram

88 ABB Power Distribution


ITSCB 649293/002 it-en 6-2000

Dati e immagini non sono impegnativi. Durante lo


sviluppo tecnico del prodotto ci riserviamo il
diritto di apportare modifiche.
The data and illustrations are not binding. We
reserve the right to make changes in the course
of technical development of the product.

ABB Sace T.M.S. S.p.A. ABB Calor Emag Mittelspannung GmbH


Via Friuli, 4 Oberhausener Strasse, 33
I-24044 Dalmine D-40472 Ratingen
Tel: +39 035 395111 Tel: +49(0)2102/12-0
Fax: +39 035 395874 Fax: +49(0)2102/12-1777
E-mail: sacetms.tipm@abb.it E-mail: calor.info@de.abb.com
Internet://www.abb.com Internet://www.abb.com

S-ar putea să vă placă și