Sunteți pe pagina 1din 92

TABLAS SINÓPTICAS

(Nota: Para leer los textos griegos hay que tener instalada la fuente Graeca. Si no puedes
conseguirla, pídemela por correo electrónico y te la envío: jmmoreno40@gmail.com)

Tabla 1.- Triple tradición: común a Marcos, Mateo y Lucas, siguiendo el hilo de Marcos
Tabla II: Material que aparece solo en Marcos
Tabla III: Material que aparece solo en Mateo
Tabla IV: Material que aparece solo en Lucas
Tabla V: Material común a Marcos y Mateo, ausente en Lucas
Tabla VI: Material común Marcos y Lucas
Tabla VII: Doble tradición: Material común a Mateo y a Lucas, ausente en Marcos
Tabla VIII: Omisiones de Lucas
Tabla IX: Trasposiciones de Lucas: Frases que aparecen en Lucas fuera del orden de Marcos
Tabla X: Dobletes: Frases que aparecen dos veces en un mismo evangelio
Tabla XI: Acuerdos menores: acuerdos de Mateo y Lucas contra Marcos
Tabla XII: Vocabulario lucano
Tabla XIII: Septuagintismo de Lucas
Tabla XIV: Material Marcano puro en Lucas
Tabla XV: Solapamientos en Lucas
Tabla XVI: Bloques lucanos
Tabla XVII: Orden de perícopas en viaje lucano y orden del Deuteronomio
Tabla XVIII: Paralelismos de personajes en Lucas y Hechos

1
TABLA I Perícopas de Marcos
Estudiamos la relación de las perícopas de Marcos con las de Lucas y Mateo.
Tipo normal de letra: sólo Marcos : color Negro
MAYÚSCULAS PEQUEÑAS: Marcos y Mateo (fal

ta
en Lucas): color marrón
pasaje de triple tradición en el mismo orden relativo: negrilla, color rojo
pasaje de triple tradición: Lucas en distinto orden, en lugar próximo (Lucas subrayado en rojo)
pasaje de triple tradición: +Lucas en distinto orden en lugar remoto (Lucas en itálica,
subrayado en rojo)
pasaje de solo Lucas: color verde
pasaje de fuente Q, Mateo y Lucas sin Marcos: color azul
pasaje de Marcos y Lucas sin Mateo: color rosa
¬ : adelantado en el texto de Lucas
® : atrasado por Lucas
Ó adición del evangelista
Ó pequeña o poco importante adición de Mateo (sin Lucas)

Para los textos de sólo Lucas y Marcos se usa la negrilla en Marcos, y en la columna de Mateo --
En una columna intermedia, los textos que Lucas añade a Marcos, en el orden de Lucas, con la
referencia entre paréntesis, y el tipo de letra metrostyle

2
PERÍCOPAS DE MARCOS EN LUCAS

1 1,1-8 misión del Bautista Lc 3,1-18 + Mt 3,1-11


1 Título del evangelio -- --
sincronización con Historia universal 3,1-2
2-3 profecía de Isaías ¬ (3,4-6) + Mt 3,3 Ó
4 aparece el Bautista 3,3 + Mt 3,1-2a
sumario de predicación Mt 3,2b
profecía de Isaías 3,4-6
5-6 PRESENTACIÓN DEL BAUTISTA -- + MT 3,4-6
hijos de Abrahán (3,7-9) (Mt 3, 7-10)
preguntas y respuestas de Juan 3,10-14 --
7-8 os bautizo con agua, pero viene uno detrás 3,16 + Mt 3,11
el bieldo (3,17-18)(Mt 3,12)
(Mc 6,17-18) Prisión del Bautista 3,19-20 (Mt 14,3-4)
2 9-11 bautismo de Jesús Lc 3,21-22 + Mt 3,13-17
Genealogía de Jesús Lc 3,23-38
3 12-13 tentaciones en el desierto Lc 4,1-12 + Mt 4,1-11 Ó
12-13a 40 días en desierto, es tentado 1,2a +Mt 4, 1-2
13b estaba con los animales -- --
Las tres tentaciones (Lc 4,2b-12) (Mt 4,3-11a)
13C LOS ÁNGELES LE SERVÍAN -- + MT 4, 11B

4 14-15 predicación inaugural Lc 4,14a + Mt 4,12.17


14a TRAS PRISIÓN DE JUAN a Galilea Lc 4,14a + MT 4,12 Ó
14b-15 resumen de predicación -- + Mt 4,17
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(Mc 6,1-6) Nazaret¬ Lc 4,16Ó 22bÓ24Ó (Mt 6,1-6)


5 16-20 vocación de DISCÍPULOS® -- (Lc 5,10-11) + MT 4,18-22
6 21-22 enseña en Cafarnaum, generalidad Lc 4,31-32 + Mt 4,13
7 21-28 curación de endemoniado Lc 4,33-37 --
8 29-31 curación de la suegra de Simón Lc 4,38-39 + Mt 8 14-15
9 32-34a curaciones colectivas Lc 4,40 + Mt 8 16-17
(Mc 3,11) los demonios confesaban a Jesús¬ Lc 4,41a --
34b No les dejaba hablar Lc, 4,41b
10 35-38 marcha de Jesús; le buscan Lc 4,42-43 --
11 39 predicación de Jesús, generalidad Lc 4,44 + Mt 4,23

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-- Pesca milagrosa y vocación® Lc 5,1-11 --
12 40-45 curación de leproso Lc 5,12-16 + Mt 8, 1-4
13 2,1-12 curación de paralítico Lc 5,17-26 + Mt 9, 1-8
14 13,17 vocación de Leví, cena y discusión Lc 5,27-32 + Mt 9, 9-13
15 18-22 discusión sobre el ayuno Lc 5,33-38 + Mt 9, 14-17
Vino viejo mejor que nuevo (Lc 5,39)
16 23-28 las espigas y el sábado Lc 6,1-5 + Mt 12, 1-4Ó8
17 3,1-6 curación mano seca en sábado Lc 6,6-11 + Mt 12, 9-14

18 7-10 gente se congrega, curaciones ® (Lc 6,17-19) + Mt 4,24-25


19 11 los espíritus se le echan encima
12 Jesús les conmina¬ (Lc 4,41)
20 13-19 institución de los Doce Lc 6,12-16 + Mt 10, 1-4
(Mc 3,7-19) gente se congrega, curaciones Lc 6,17-19
21 20-21 parientes quieren atarlo -- --

PEQUEÑA ADICIÓN DE LUCAS


Gran sermón (Lc 6,19-49) (Mt 5,1-7,27)
siervo del centurión (Lc 7,1-10) (Mt 8.5-13)
resurrección en Naim Lc 7,11-17 --
embajada Bautista (Lc 7,18-35) (Mt 11,2-14.16-19)
la pecadora Lc 7,36-50 --
las mujeres que servían Lc 8,1-3 --

22 22-30 Jesús y Beelzebub® (Lc 11,14-22) + Mt 12,24-33


22-26 Beelzebul, reino dividido (11,14-18) Mt 12,24-26

3
27 atar al fuerte 11,21-22) Mt 12,29 Ó
28-30 blasfemia contra el Espíritu Santo (12,10) Mt 12,31-33 ÓÓ
23 31-35 Los verdaderos parientes de Jesús® (Lc 8,19-21) + Mt 12,46-50

24 4,1-9 Parábola del sembrador Lc 8,4-8 + Mt 13,1-9


25 10-12 Sentido de las parábolas Lc 8,9-10 + Mt 13,10-11Ó
26 13-20 Explicación de la parábola Lc 8,11-15 + Mt 13,18-23 Ó
27 21-25 Cuatro dichos eclécticos Lc 8,16-18 + Mt
21 parábola de la lámpara Lc 8,16 + Mt 5,15
22 lo oculto será revelado Lc 8,17 + Mt 10,26
23 parábola de la medida¬ (Lc 6,38) + Mt 7,2
24 al que tiene se le dará Lc 8,18 + Mt 13,12®
28 26-29 Parábola de la semilla que crece sola -- --
29 30-32 Parábola del grano de mostaza Lc 13,18-19 + Mt 13,31-32 Ó
30 33-34 GENERALIDADES SOBRE LAS PARÁBOLAS -- + MT 13,34-35 ÓÓ
(Mc 3,31-35) Parientes de Jesús Lc 8,19-21 (Mt 12,46-50)

----------------------------------------------------------------------------------------------

31 35-41 La tempestad calmada Lc 8,22-25 + Mt 8,23-27


32 5,1-20 Endemoniado de Gerasa Lc 8,26-39 + Mt 8,28-34
33 21-43 Hemorroísa e hija de Jairo Lc 8,40-56 + Mt 9,18-26
34 6,1-6a Jesús en Nazaret¬ (Lc 4,16-30) + Mt 13,53-58
35 6b Recorre el país, generalidades -- --
36 7-12 Envío de los Doce en misión Lc 9,1-5 + Mt 10,1-14
7 envía a los doce de dos en dos con autoridad 1-2 + Mt 10.1
8-9 lo que no deben llevar (+ Lc 10,4) 3 + Mt 10,9-10
10 quedarse en la casa (+ Lc 10,7) 4 + Mt 10,11
11 sacudir el polvo del camino (+ Lc 10,11) 5 + Mt 10,14
37 13 Predican y curan con aceite Lc 9,6 + Mt 10,7
38 14 Curiosidad de Herodes, Lc 9,7 + Mt 14,1-2
39 15-16 Opiniones sobre Jesús Lc 9,8-9 --
40 17-29 MARTIRIO DE JUAN BAUTISTA -- + MT 14,3-12
17 prisión de Juan¬ (Lc 3,19-20) + Mt 14,3
18-29 MARTIRIO DEL BAUTISTA -- + MT 14,4-12
41 30-31 Regreso de los apóstoles, invitación a descansar Lc 9,10a --
42 32-33 La barca a una playa desierta, la gente acude -- --
43 34-44 1 ª multiplicación de los panes Lc 9,10b-17 + Mt 14,13-21

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
LA GRAN OMISION LUCANA
44 45-52 JESÚS CAMINA SOBRE LAS AGUAS -- + MT 14,22-27 Ó
45 53-56 CURACIONES EN GENESARET -- + MT 14,34-36
46 7,1-23 DISCUSIÓN SOBRE TRADICIONES ANTIGUAS -- + MT 15,1-20
1 FARISEOS DE JERUSALEN VIENEN -- MT 15,1
2-4 EXPLICACIÓN DE RITOS DE PUREZA -- --
5-23 REPRENSIÓN -- + MT 15,2-12Ó13-20
47 24-30 JESÚS EN FENICIA; CANANEA -- + MT 15, 21-28
48 31-37 EN DECÁPOLIS, CURACIÓN de sordo mudo -- + MT 15,29-31
49 8,1-9 SEGUNDA MULTIPLICACIÓN DE LOS PANES -- + MT 15,32-39
50 10-12 EN DALMANUTA, SIGNO DEL CIELO -- + MT 16,1-4
51 13-21 En la barca; LEVADURA DE LOS FARISEOS (Lc 12,1) + MT 16, 5-12
52 22-26 En Betsaida: el ciego -- --
----------------------------------------------------------------------------------------------
53 27-30 EN CESAREA DE FILIPO: pregunta y confesión de Pedro Lc 9,18-21 + Mt 16,13-16 Ó
54 31-32a Primer anuncio de la pasión Lc 9,22 + Mt 16,21
55 32b-33 INTERVENCIÓN DE PEDRO Y REPRENSIÓN DE JESÚS -- + MT 16, 22-23
56 34-9,1 Condiciones para seguir a Jesús Lc 9,23-27 + Mt 16, 24-28
57 2-8 Transfiguración Lc 9,28-36 + Mt 17,1-8
58 9-10 ORDEN DE GUARDAR SILENCIO -- + MT 17,9
59 11-13 REGRESO DE ELÍAS -- + MT 17,10-13
60 14-29 Curación del niño epiléptico Lc 9 37-43a +Mt 17,9,14-20[21]
61 30-32 Caminando en Galilea; segundo anuncio de la pasión Lc 9,43b-45 +Mt 17,22-23Ó
62 33-37 En Cafarnaum: ¿quién es el más grande? el niño Lc 9,46-48 +Mt 18,1-5
63 38-40 Extraño exorcista, nombre de Jesús Lc 9,49-50 --
4
64 41 Vaso de agua al discípulo -- --
65 42 Gravedad del escándalo® (Lc 17,1-2) +Mt 18,6-7
66 43-49 CORTAR EL MIEMBRO QUE ESCANDALIZA -- + MT 18,8-9ÓÓ
67 50 La sal® (Lc 14,34-35) + Mt 5,13¬
68 10,1 EN RUTA HACIA JUDEA -- + MT 19,1-2
69 2-12 DISCUSIÓN SOBRE EL MATRIMONIO -- + MT 19,3-10Ó
-------------------------------------------------------------------------------------------
LA GRAN ADICIÓN LUCANA
Camino de Jerusalén Lc 9,51
Rechazado por samaritanos Lc 9,52-56
Dos vocaciones de camino (Lc 9,57-60) (Mt 8,18-22)
Tercera vocación en el camino Lc 9,61-62
Envío de los 72 Lc 10, 1-12
Ayes contra las ciudades (Lc 10,13-15) (Mt 11,20-24)
Regreso de los 70 Lc 10,17-20
Exultación en el Espíritu (Lc 10,21-24) (Mt 11,25-27)
Escriba: buen samaritano Lc 10,25-37
Marta y María ---
Lc 10,38-42
Padre Nuestro y oración (Lc 11,1-4) (Mt 6,9-13)
Amigo importuno Lc 11,5-8
Exhortación a pedir (Lc 11,9-13) (Mt 7,7-11)
Expulsión diablo ciego y sordo (Lc 11,14) (Mt 12,22)
3,22-26 Controversia sobre Beelzebul Lc 11,15-18 (Mt 12,23-26)
3,27 Expulsión en el [Espíritu] de Lc 11,19-23 (Mt 12,27-28)
Dios
Atar al fuerte Lc 11,21-22 (Mt 12,29)
El que no está conmigo, contra mí Lc 11,23 (Mt 12,30)
Regreso del mal espíritu (Lc 11,24-26) (Mt 12,43-45)
Verdadera bienaventuranza Lc 11,27-28
8,11-12 El signo de Jonás Lc 11,29-32 (Mt 12,38-42)
4,21 Dicho sobre luz Lc 11,33 (Mt 5,15)
Dicho sobre el ojo puro (Lc 11,34-36) (Mt 6,22-23)
12,37b-39 Discurso contra fariseos Lc 11,37-54 (Mt 23, 23,1-36)
8,14-15 Levadura fariseos Lc 12,1 (Mt 16,5-6)
Confesar sin temor (Lc 12,2-9) (Mt 10,26-33)
3,28-30 Pecado contra el Espíritu Lc 12,10 (Mt 12,31-32)
13,11 El Espíritu hablará por vosotros Lc 12,11-12 (Mt 10,19-20)
Repartir la herencia Lc 12,13-15
El rico necio Lc 12,16-21
Ansiedad por bienes terrenos (Lc 12,22-32) (Mt 6,25-34)
Tesoros en el cielo (Lc 12,32-33) (Mt 6,19-21)
Vigilancia y fidelidad (Lc 12,35-48) (Mt 24,42-51)
La división (espada) en la (Lc 12,49-53) (Mt 10,34-36)
familia
Signos de los tiempos (Lc 12,54-56) (Mt 16,2-3)
Acuerdo con el acusador (Lc 12,57-59) (Mt 5,25-26)
Parábola de la higuera estéril Lc 13,1-9
La mujer encorvada Lc 13,10-17
4,30-32 Parábola de la mostaza Lc 13,18-19 Mt 13,31-32
Parábola de la levadura (Lc 13,20-21) (Mt 13,33)
Exclusión del reino (Lc 13,22-30) (Mt 7,22-30)
Advertencia contra Herodes Lc 13,31-33
Lamento sobre Jerusalén (Lc 13,34-35) (Mt 23,37-39)
Curación del hidrópico Lc 14,1-6
Instrucción sobre banquetes Lc 14,7-14
Parábola de la gran cena (Lc 14,15-24) (Mt 22,1-14)
Discipulado, torre, guerra Lc 14,25-33
9,49-50 Parábola de la sal Lc 14,34-35 Mt 5,13
Parábola de la oveja perdida (Lc 15,1-7) (Mt 18,12-14)
Parábola de la moneda perdida Lc 15,8-10
Parábola del hijo pródigo Lc 15,11-32
Parábola del administrador infiel Lc 16,1-12
Servir a dos señores (Lc 16,13) (Mt 6,24)
Fariseos amigos del dinero Lc 16,14-15
El reino padece violencia (Lc 16,16) (Mt 11,12-13)

5
Que no pase un ápice de la ley (Lc 16,17) (Mt 5,18)
10,11-12 Dicho sobre el divorcio Lc 16,18 Mt 5,32
Parábola del rico y Lázaro Lc 16,19-31
9,42 Gravedad del escándalo Lc 17,1-3a Mt 18,6-7
Perdonar siete veces (Lc 17,3b-4) (Mt 18,15)
9,28-29 Fe como un grano de mostaza Lc 17,5-6 Mt 17,20
Siervos inútiles Lc 17,7-10
13,22 El reino está dentro Lc 17,20-21
13,21 El día del hijo del hombre (Lc 17,22-30) (Mt 24,23.26-
27)ã
13,15 Instrucciones en ese día Lc 17,31-33 (Mt 24,17.18)
Diversos dichos (Lc 17,34-37) (Mt 4,40.41.28)
Parábola de viuda y juez injusto Lc 18,1-8
Parábola de fariseo y publicano Lc 18,9-14

70 13-16 Jesús bendice a los niños Lc 18,15-17 + Mt 19,13-15


71 17-22 El joven rico Lc 18,18-23 + Mt 19,16,22
72 23-27 Peligro de las riquezas Lc 18,24-27 + Mt 19,23-26
73 28-31 Recompensa al que lo deja todo Lc 18,28-30 + Mt 19,27-30
28-30 pregunta de Pedro y promesa de Jesús 28-30 Mt 19,27-29
31 últimos primeros, y primeros últimos ¬ -- Mt 19,30 ©
74 32-34 Tercer anuncio de la pasión Lc 18,31-33 + Mt 20,17-19
no comprendían nada Lc 18,34
75 35-45 LOS HIJOS DEL ZEBEDEO -- + MT 20,20-28
76 46-52 El ciego entrando a Jericó Lc 18,35-43 + Mt 20,29-34
Zaqueo (Lc 19,1-10)
Parábola de las Minas (Lc 19,11-27) (Mt 25,14-30)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
77 11,1-11 Entrada solemne en Jerusalén Lc 19,28-40 + Mt 21,1-9
1-6 en Betfagé Jesús manda aparejar borrico 28-34 + Mt 21,1-3 Ó
7-10 procesión de entrada 35-40 + Mt 21, 7-9 Ó
Jesús llora por Jerusalén Lc 19,41-44
11 ENTRA EN EL TEMPLO, lo mira todo --- + Mt 21,12a
11b POR LA NOCHE A BETANIA -- + MT 21,17
78 12-14 LA HIGUERA MALDITA (AL DÍA SIGUIENTE) -- + MT 21,18-19
79 15-17 Expulsión de los mercaderes Lc 19,45-46 + Mt 21, 12b-13Ó
80 18 Intrigas de fariseos y escribas Lc 19,47-48 --
81 19 Por la noche sale de la ciudad -- --
82 20-26 DIÁLOGO SOBRE LA HIGUERA SECA (AL DÍA SIGUIENTE) -- + Mt 21,20-22
83 27-33 En el templo, controversia sobre autoridad Lc 20,1-8 + Mt 21,23-27 Ó
8412,1-12 Los viñadores homicidas Lc 20,9-19 + Mt 21,33-46 Ó
85 13-17 El tributo al César Lc 20,20-26 + Mt 22,15-22
86 18-27 Resurrección, la mujer y los siete maridos Lc 20,27-40 + Mt 22,23-32 Ó
87 28-34 El primer mandamiento (Lc diferente) ¬ (Lc 10,25-28) + Mt 22,34-40
28-31 pregunta de escriba y respuesta de Jesús + Mt 34-40
32-34 cumplido muto de Jesús y el escriba --
88 35-37 Cristo, Hijo y Señor de David Lc 20,41-44 + Mt 22,41-46
89 38-40 Juicio contra los escribas (Lc 11,39-52) ¬ + Mt 23,1Ó6Ó13
90 41-44 El óbolo de la viuda, en el gazofilacio Lc 21.1-4 --
91 13,1-2 Discurso escatológico Lc 21,5-33 + Mt 24,1-32
1-2 belleza; no quedará piedra sobre piedra 5-6 + Mt 24,1-2
3-4 pregunta de discípulos 7 + Mt 24,3
5-8 signos precursores 8-11 + Mt 24,4-8
9-12 anuncio de persecuciones 12-16 + Mt 10,17-22
¬
13a seréis odiados por mi causa 17 + Mt 24,9 Ó, 10,22a
no perderéis ni un pelo de vuestra cabeza 18
13b perseverancia y salvación 19 + Mt 24,13-14 Ó
14-20 la guerra en Judea 20-24 + Mt 24,15-22
21-23 falsos profetas ¬ (17,23-24.37b) + Mt 24,23-25 Ó
24-27 llegada del Hijo del hombre 25-27 + Mt 24,29-31
alzad la cabeza, se acerca liberación 28
28-31 parábola de la higuera que echa brotes 29-32 + Mt 24,32-35 ©
32 EL DÍA NO LO SABE NADIE -- + MT 24,36
ÓÓÓÓ
92 33-37 Exhortación a la vigilancia ¬ (Lc 21,36; 19,12-13.40) + (Mt 25,13-15)®
93 14,1-2 El complot para matar a Jesús Lc 22,1-2 + Mt 26, Ó2Ó4-5
6
94 3-9 LA UNCIÓN DE BETANIA -- + MT 26, 6-13
95 10-11 La traición de Judas Lc 22,3-6 + Mt 26.14-16
---------------------------------------------------------------------------------
96 12-16 Preparativos para la comida Lc 22,7-14 + Mt 26,17-20
97 17-31 La cena pascual: Lc 22,15-38 + Mt 26,21-35
deseo de comer la pascua, 1 copa 15-17 --
dicho sobre el vino que no beberá 28
17-21 anuncio del traidor® (Lc 22,21-23) + Mt 26,21-24Ó
22-24 institución de la Eucaristía 19-20 + Mt 26,26-28
25 dicho sobre el vino que no beberá de nuevo 22,18) + Mt 26,29
anuncio del traidor 21-23
(10,42-44) sermón de la cena 24-30 (20,25-27)
26-28 salida para el huerto¬, ANUNCIO ABANDONO (38) -- + MT 26,30-32
29-31 anuncio de las negaciones de Pedro 31-34 + Mt 26,33-35
diálogo con discípulos, alforja, espada 35-38
salida para el huerto 22.38
98 32-42 En Getsemaní, la oración del huerto Lc 22,39-46 + Mt 26,36-46
sudor de sangre, ángel Lc 22,43-44
99 43-50 Arresto de Jesús Lc 22,47-53 + Mt 26, 47-51
43-47 llega Judas, BESO, golpe de espada 47-50 + Mt 26,43-51Ó
Jesús cura la oreja del siervo 51
48-49 como a un ladrón, CUMPLIMIENTO ESCRITURAS 52-52 + MT 26,55-56A
Esta es la hora y poder de las tinieblas 53
50 ABANDONO DE TODOS -- + MT 26,56B
100 51-52 Huida del joven de la sabana -- --

101 53-64 Comparecencia ante el sumo sacerdote® Lc 22,54-71 + Mt 26,57-66


53 Jesús llevado al palacio de Caifás 54 +57
54 Pedro le siguió hasta el palacio 54b-55 +58
negaciones de Pedro 56-62 (26,69-75)
primeros ultrajes 63-65 (26,67-68)
55-64 juicio ante Caifás (66-71) +59-66
65 primeros ultrajes (63-65) + Mt 26,67-68
66-72 negaciones de Pedro¬ (56-62) + Mt 26,69-75
juicio ante Caifás 66-71 (59-66)
15,1a 2ª SESIÓN DEL SANHEDRÍN -- + MT 27,1
102 1b-15 Jesús llevado a Pilato Lc 23,1-5ÓÓ17-23 + Mt 27,2.10-15
1a Jesús llevado ante Pilato ATADO 1 + Mt 27,2©©
acusaciones contra Jesús 2
1b -5 primer diálogo con Jesús 3Ó + Mt 27, 11-14
1ª declaración de inocencia 4-5
presentación ante Herodes 6-12
2ª declaración de inocencia 13-16[17]
6-10 JESÚS O BARRABÁS: PROPUESTA + MT 27,15-18©
11-14 piden a Barrabás y rechazan a Jesús 18-23 + Mt 27,20-23©
15 Pilato suelta a Barrabás y condena a Jesús 24 + Mt 27,26
16-20a FLAGELACIÓN Y CORONACIÓN DE ESPINAS -- + MT 27,27-31A
108 20b-22 Camino del Gólgota Lc 23,26 + Mt 27,31b-32
multitud, hijas de Jerusalén Lc 23,27-32
109 24-37 Crucifixión de Jesús Lc 23,33a-46 + Mt 27, 33-50
23-24a VINO MIRRADO, crucifixión, 33b + Mt 27,34
los dos ladrones crucificados 33c
Padre, perdónales 34a
24b vestiduras 34b + Mt 27,35
25 hora tercia -- --
26 título de la cruz® (38) + Mt 27,37
27[28] los dos ladrones crucificados ¬ (33c) + Mt 27,38
29-32a burlas viandantes, sacerdotes y soldados 35b-36 + Mt 27,39-43
si eres rey, sálvate a ti mismo 37
título de la cruz 38
32b burlas de los ladrones 39 + Mt 27,44
el buen ladrón 40-43
33 hora sexta, tinieblas 44a + Mt 27,45
34-35 CITA SALMO, ELI, ELI, INCOMPRENSIÓN -- + MT 27,46-47
36 2ª BURLA SOLDADOS, vinagre¬ --(36) + MT 27,48-49
velo del templo rasgado 45
37A 2º GRITO + MT 27,50A
cita: en tus manos encomiendo espíritu 46
37b muerte de Jesús 46b + Mt 27,50b
110 38-41 Tras la muerte de Jesús Lc 23,47-49 + Mt 27,51-61
7
38 velo del templo rasgado¬ 45b + Mt 27,51a ©
39 testimonio del centurión 47 + Mt 27,54
contricción de la multitud 48
40-41 mención de las mujeres y sus nombres 49 + Mt 27,55-56©
111 42-47 La sepultura Lc 23, 50-55.56b + Mt 27,57-61
15,42 era la Preparación, víspera del sábado (54) --
15,43a llega Jose de Arimatea 50 57
José no había consentido al juicio 51
15,43b pide el cuerpo a Pilato 52 58
15,44 Pilato se extrañó y consultó al centurión -- --
15,45-46 Entierro de Jesús 53 59-60
era la preparación 54
15,47 las mujeres estaban y contemplaban 55 61
preparan aromas y descansan 56
112 16,1-8 Las mujeres, el sepulcro vacío y el mensaje del ángel Lc 24,1-11 + Mt 28, 1-8
1 compran perfumes 23,56a --
2 van al sepulcro temprano 1 + Mt 28,1 Ó
3-4 ¿quitará la piedra? Estaba quitada 2 --
5a entran al sepulcro 3 --
6 el joven (Mt ángel) SENTADO (Lc 2 hombres de pie) 4a + Mt 28,3 Ó
7 mensaje del ángel 4b-7 + Mt 28,5-7
8 no dijeron nada -- --
(Mt, Lc: lo dijeron) 8-11 + Mt 28,8

8
TABLA IIa Material exclusivo de Marcos
1,1 comienzo del Evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios 1
1,10b vio los cielos “rasgados” ^
1,12 el Espíritu lo llevó al desierto (Lc: fue llevado “en el Espíritu) ^
1,13b estaba con los animales salvajes ^
1,15 “el tiempo se ha cumplido” + (MM El reino está a mano, arrepentíos ) 1
1,20 dejando la barca, a su padre Zebedeo “y a los jornaleros” ^
1,26 el endemoniado “dando grandes gritos” ^
1,27 ¿qué es esto? “una nueva enseñanza” ^
1,29c entró en la casa de Simón “y Andrés, con Santiago y Juan” ^
1,31c tomando de la mano a la suegra de Pedro, “la levantó” ^
1,33 “y toda la ciudad estaba reunida a la puerta” 1
1,34b no dejaba hablar a los demonios porque conocían “que él era el Cristo” ^
1,35a por la mañana “mucho antes de comenzar el día” ^
1,35b se fue a un lugar desierto “a orar” ^
1,37a Le dicen: “Todos te buscan” ^
1,39b predicando en las sinagogas “y expulsando demonios” ^
1,42a (leproso) “movido a compasión”, extendió su mano ^
1,43 “reprendiéndolo, lo despidió” ^
1,45a el leproso “se puso a pregonar con entusiasmo” ^
1,45b “de manera que ya no podía entrar en las ciudades abiertamente” ^

2,1 Entró de nuevo en Cafarnaún y escucharon que estaba en la casa 1


2,2 no había lugar para ellos ni junto a la puerta ^
2,3 “cuatro” hombres llevaban al paralítico ^
2,9 levántate “toma tu camilla” ^
2,13 salió “junto al mar; la muchedumbre se juntó y les enseñaba” ^
2,14 Levi ‘el hijo de Alfeo” (Mt: Mateo) ^
2,15b sentado con los discípulos , “porque había muchos que le seguían” ^
2,16 viendo que comìa con pecadores y publicanos ^
2,18a contexto: los discípulos de Juan y de los fariseos ayunaban ^
2,19a “mientras el novio está con ellos, no pueden ayunar” ^
2,23a “comenzaron a abrir camino” arrancando espigas ^
2,25 David cuando “tuvo necesidad” y estaba hambriento ^
2,26 “cuando Abiatar era sumo sacerdote” ^
2,27 el sábado es para el hombre, y no el hombre para el sábado 1
3,4 “y ellos se callaron” ^
3,5 y mirando en torno “con ira, dolorido por su obstinación” ^
3,6 discutieron con “los herodianos” qué hacer con Jesús ^
3,9 “pidió a los discípulos que preparasen un bote para no ser aplastados” 1
3,11-12 “los espíritus se le echaron encima; les dijo que se callasen” 2

3,13a llamó ‘a los que quiso, y vinieron a él” ^


3,14b “para estar con él y para enviarlos a predicar” ^
3,17b “les puso el nombre de Boanerges, que significa hijos del trueno” ^
3,20-21 no podían comer; su familia vino para sujetarlo; está fuera de sí 2

3,23 “¿cómo puede Satanás arrojar a Satanás?” ^


3,26b el reino de Satanás no puede resistir “y tendrá fin” ^
3,30 “es que decían que estaba poseído por un espíritu inmundo” 1
3,34a mirando en torno”; estos son.. ^

4,3 “Escuchad” (comienzo del sermón de las parábolas) ^


4,7b las espigas lo ahogaron “y no dio fruto” ^
4,8b dio fruto “creciendo y desarrollándose” ^
4,12 oyen pero no entienden , “de modo que se conviertan y sean perdonados” ^
9
4,13 ¿no entendéis esta parábola? ¿como entenderéis todas las parábolas? 1
4,26-29 parábola de la semilla que crece sola 4
4,34b “a sus discípulos se los explicaba todo en privado” ^
4,36b “otros botes estaban con él” ^
4,37 “la barca estaba a punto de anegarse” ^
4,38a “pero él estaba en la popa”, dormido “sobre un cojín” ^
4,40 y les dijo: “¿por qué tenéis tanto miedo?” ¿no tenéis fe? ^

5,4b nadie podía dominarlo (al endemoniado de Gerasa) ni atarlo ^


5,5 noche y día gritaba y se hería a sí mismo con piedras ^
5,13 los cerdos eran unos 2.000 ^
5,19a vuelve a tu casa “a los tuyos” ^
5,19b cuenta lo que ha hecho el Señor, “y cómo ha tenido piedad de ti” ^
5,20b todos estaban asombrados ^
5,21b “estaban junto al mar” (cuando llega Jairo) ^

5, 23b se salve (sólo Marcos) y viva”


“pon tu mano sobre ella para que ^
5,26-27a la mujer había sufrido mucho con los médicos y había gastado su dinero 2
ella había oído muchos comentarios sobre Jesús ^
5,34b “y queda curada de tu enfermedad” ^
5,39 “y todos se admiraban” ^
5,40 los sacó a todos fuera (+Mt), tomó al padre y a la madre de la niña ^
y a los que estaban con él y entró
5,41 Talitha qumi ^
5,42b “y se puso andar, pues tiene doce años” ^

6,2 y estos milagros (Mt.),hechos por sus manos ^


6,3 “carpintero, hijo de María” (Mt: el hijo del carpintero, su madre se llama María) ^
6,4 + t un profeta no es honrado en su país , “en su familia y (Mt: en su casa )” ^
6,5 no pudo hacer “muchos” milagros, “sino que curó a algunos enfermos
imponiéndoles las manos” ^
6,6b y recorría los pueblos enseñando ^
6,13 “ungían con aceite a muchos enfermos y les sanaban” ^

6,20 Herodes temía a Juan,pues le tenía por justo y santo, y le protegía, y al oírle
quedaba perplejo, y le escuchaba con gusto 1
6,21 dio un banquete e invitó a magnates, tribunos y principales de Galilea 1
6,23 le prometió: “te daré lo que me pidas, aunque sea la mitad de mi reino” 1

6,31 “venid a un lugar retirado y descansad; no tenían tiempo ni para comer” 1


6,34 tenía compasión (MM),como ovejas sin pastor y les enseñaba con calma(Mc) 1
6,37b “¿iremos a comprar doscientos denarios de pan para darles de comer?” ^
6,39 les hizo reclinar sobre la hierba (Mt) verde ^
6,40 se sentaron en grupos de cincuenta (Lc) “y de cien” ^
6,41b y repartió los dos peces entre todos ^

6,45 les obligó a subir a la barca e ir “a Betsaida” ^


6,47 “y el solo en tierra” ^
6,48 caminando sobre el agua, “y quería pasarles de largo” ^
6,52 “no habían entendido lo de los panes y su mente estaba embotada” 1
6,56 “y donde entraba, pueblos o aldeas, le sacaban los enfermos a la plaza” 1

7,1-4 acusación de comer con manos impuras; costumbres de purificación 4


7,13b “y hacéis muchas cosas semejantes a ésta” ^
7,17b lo que entra por la boca va al vientre “y no al corazón” ^
7,19b “declarando así puros todos los alimentos” ^

10
7,24 fue a Tiro “y entrando en una casa quería que no se supiese,
pero no logró pasar inadvertido” ^
7,25b la cananea “se echó a sus pies” y le rogaba ^
7,27 “deja primero que se sacien los hijos” ^
7,28 los perritos “debajo de la mesa” comen las migajas ^
7,32-37 curación del sordomudo de la Decápolis 6

8,3 “y algunos han venido de lejos” ^


8,12a “dando un gemido desde lo hondo de su ser” ^
8,14 se olvidaron de coger panes , “y sólo tenían un pan con ellos en la barca” ^
8,15 cuidaos de la levadura de los fariseos “y de la levadura de Herodes” ^
8,17b-18 ¿aún no comprendéis “ni entendéis? ¿tenéis la mente embotada?”
¿teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís?” 1

8,22-26 curación del ciego de Betsaida 5

8,27 y preguntaba a los discípulos“en el camino” ^


8,32a “y les hablaba abiertamente” ^
8,34 “llamando a la multitud y a los discípulos” (Mt: discípulos; Lc: todos) ^
8,38 el que se avergonzare de mí “en esta generación adúltera y pecadora” ^
9,1 algunos no gustarán la muerte, hasta que el reino venga “con poder” ^

9,3 “como ningún batanero en la tierra puede blanquearlos” ^


9,6 no sabía (+ Lc) “qué responder, ya que estaban atemorizados” ^
9,10 “lo cumplieron preguntando qué significaba resucitar de los muertos” 1
9,12b “¿cómo está escrito del Hijo del Hombre que tendrá que padecer? 1
9,14-27 detalles sobre la curación del niño epiléptico ^^
9,28 “y entrando él en la casa”, los discípulos le preguntaron en privado ^
9,29 “este género no puede salir sino con la oración” 1
9,30 pasaban por Galilea , “y no quería que nadie lo supiese” ^

9,33-34a “Llegan a Cafarnaún y en casa les preguntó: ¿de qué hablabais en el camino?
Y ellos callaron porque discutían en el camino quién era el mayor”. 1
9,35 “y sentándose llamó a los doce y les dijo:” el que quiera ser primero ^
9,36 puso a un niño en medio “y abrazándolo” dijo ^
9,39b no se lo impidáis , “el que hace milagros en mi nombre no me puede negar” ^
9,41b dar un vaso de agua “por el hecho de que sois de Cristo” ^
9,48 “donde el gusano no muere, y el fuego no se apaga” 1
9,49a “todos serán salados con fuego” ^
9,49c “tened sal en vosotros y tened paz unos con otros” 1

10,10 “de nuevo en la casa le preguntaban los discípulos” 1


10,12 “y si ella repudia a su marido y se casa con otro, comete adulterio” 1

10,16 “abrazó a los niños y los bendijo” imponiéndoles las manos (Mt) ^

10,17 “ y saliendo de camino corrió a él uno y cayó a sus pies” ^


10,19 no des falso testimonio, “no defraudes”, honra a tu padre... ^
10,21a “Jesús mirándole, le amó” ^
10,22a “él, abatido por estas palabras” se fue triste ^
10,24 “los discípulos se admiraron, y Jesús les repitió de nuevo
‘hijos, qué difícil es que un rico entre en el Reino” 1
10,29 por mí y “por el evangelio” (Lc: por el reino de Dios) ^
10,30 cien veces más “ahora en este tiempo, casas, hermanos, hermanas y madres
e hijos y campos, con persecuciones ^
10,32 contexto 3 predicción: en el camino a Jerusalén; extrañados, conmiedo 1

11
10,38b el cáliz que tengo que beber ,
“o el bautismo con el que me he de bautizar” ^
10,39b “y con el bautismo con que me voy a bautizar, os bautizaréis” ^
10,46 b el nombre del ciego era “Bartimeo, hijo de Timeo” ^
10,49b a Bartimeo “le llamaron diciendo: ‘ánimo, levántate, te llama’” ^
10,50a “arrojando su manto, dio un salto” ^
10,52a “vete” (Lc: recobra la vista) ^
10,52b le seguía “por el camino”

11,4 encontraron “al burro atado junto a la puerta por fuera” (Lc: como les dijo) ^
11,6b “les dieron permiso” (para llevar el asno) ^
11,10a “Bendito el reino de nuestro padre David que viene” (Lc: el rey) 1
11,11a entra “en Jerusalén” en el templo; “mira todo alrededor”. ^
11,13 viendo una higuera “que tenía muchas hojas, fue a ver si encontraba algo” ^
11,16 “y no dejaba a nadie transportar objetos por el templo” 1
11,17 mi casa es casa de oración “para todas las naciones” ^
11,18 buscaban cómo perderle , “pero le temían” ^
11,19 “ al atardecer salió de la ciudad” 1
11,20 “al pasar de mañana vieron la higuera que estaba seca desde la raíz” 1
11,21 “Pedro” (Mt: los discípulos) le dice: ‘Rabbí’ se ha secado la higuera ^

12,12b “y dejándole, se fueron” (tras la parábola de los viñadores homicidas) ^


12,27b “estáis en un gran error” (tras pregunta sobre la resurrección) ^
12,28b el escriba “viendo que había respondido bien” ^
12,29 “escucha Israel, el Señor nuestro Dios es uno” ^
12,31c “No hay mayor mandamiento que éste” ^
12,32-34 respuesta del escriba a: es más importante que los sacrificios 3

12,41a “sentado frente al gazofilacio” ^


12,42b dos moneditas , “o sea un cuadrante” ^

13,1b le dice “uno de sus discípulos” (Mt Lc: los discípulos) hermosura de las piedras ^
13,3a sentado en el monte de los Olivos (Mt), ”enfrente del templo” ^
13,3b Pedro, Santiago y Juan y Andrés le preguntaron en privado” 1
13,10 “el evangelio debe ser predicado primero a todas las naciones” 1
13,18 orad para que “vuestra fuga” no sea en invierno (Mt) ^
13,34b “y encarga al portero vigilar” ^
13,37 “lo que os digo a vosotros, lo digo a todos; vigilad” 1

14,3c perfume “puro de nardo” muy caro; “rompió el alabastro” ^


14,5b se podía haber vendido “por tres mil denarios” ^
14,5d “y refunfuñaban contra ella” ^
14,7b los pobres los tenéis con vosotros, “y cuando queráis podéis hacerles bien” ^

14,18c uno de vosotros me negará , “uno que come conmigo” ^


14,23 “todos bebieron de él” ^
14 30b os lo digo esta misma noche, antes de que el gallo cante “dos veces” ^

14,33 tomó “consigo” a Pedro, Santiago y Juan (Mt: hijos del Zebedeo) 1
14,35 oró “que si era posible pasase de él aquella hora” ^
14,36b “abba” ^
14,40b estaban sus ojos cargados “y no sabían qué responder” ^
14,44b agarradle “y llevadle con cuidado”
14,51-52 huida del joven de la sábana 2

14,56b “los testimonios no eran concordes” ^


14,58b y construir otro templo en tres días “no hecho por manos humanas” ^
14,65b “y le cubrían la cabeza” ^

12
14,68 “y cantó el gallo” (la primera vez) ^
14,72a cantó el gallo “por segunda vez” ^
14,72c se acordó... antes de que cante el gallo “dos veces” ^

15,4b “le preguntó por segunda vez, y no le respondió nada” ^


15,19b “y poniéndose de rodillas, le adoraban” ^

15,20 Simón cirineo,


“padre de Alejandro y Rufo” ^
15,25 “era la hora tercia cuando le crucificaron” 1
15,39 viendo el centurión “que estaba enfrente, que había muerto así” ^
15,41 las mujeres que le seguían en Galilea “y le servían, y otras muchas
que habían subido con él a Jerusalén” 1
15, 44-45 Pilato estaba sorprendido y llamó al centurión para saber si había muerto 2
15,46 José compró la sábana ^
15,47 María Magdalena y María de Joset (Mt: la otra María) “miraban dónde le pusieron” ^

16,1 “compraron perfumes y fueron a ungirle” (Lc llevaron los perfumes preparados) ^
16,3a se decían unas a otras: ¿quién nos correrá la piedra? ^
16,4b la piedra era muy grande
16,5b vieron a un joven (Mt: un ángel; Lc , dos hombres) ^
16,7 decidle a sus discípulos “y a Pedro” ^
16,8 “huyeron y no dijeron nada a nadie” 1

13
TABLA II b: MARCOS SOLO (Resumen)

1,1 Título del evangelio 1


1,33 Toda la ciudad estaba aglomerada a la puerta 1
2,27 El sábado es para el hombre, y no el hombre para el sábado 1
3,11 Los espíritus se le echaban encima diciendo: “Eres el hijo de Dios” 1
3,20-21 Los familiares de Jesús quieren apoderarse de él porque creen que esta loco 2
4,26-29 Parábola de la semilla que crece sola 4
7,2-4 Comer con las manos impuras. Costumbres fariseas de abluciones 3
7,32-37 Curación del sordomudo de la Decápolis 6
8,22-26 Curación del ciego de Betsaida 5
9,10 Se preguntaban qué significaba resucitar de entre los muertos 1
9,21.23-24 Diálogo con el padre del lunático sobre la fe 3
9,29 Este género de demonios sólo sale con oración (y ayuno) 1
9,48 Donde su gusano no muere, y su fuego no se extingue 1
9,49ac Todos serán salados con fuego. Tened sal en vosotros y tened paz unos y otros 1
11,16 No dejaba que nadie trasportase objetos por el Templo 1
12,32-34 Diálogo del escriba y Jesús. Jesús felicita al escriba 3
13,37 Lo que os digo a vosotros, lo digo a todos: ‘Velad’ 1
14,51-52 El joven de la sábana huye desnudo 2
15,25 Era la hora tercia cuando le crucificaron 1
15,44-45 Pilatos se extrañó de que hubiese muerto e investigó con el centurión 2
16,8 Huyeron del sepulcro y no dijeron nada a nadie 1

14
TABLA III: Material exclusivo de Mateo

1,1-17 Genealogía 18
1,18-25 Concepción de Jesús. Dudas de José y sueño. Lleva a María a casa 8

2,1-12 Jesús nace en Belén. Los magos de oriente 13


2,13-21 Huida a Egipto. Inocentes. Regreso de Egipto. 9
2,22-23 Establecimiento en Nazaret 2

3,2 arrepentíos , “llega el reino de los cielos” ^


3,5b venían de Judea, Jerusalén “y de toda la región del Jordán” a bautizarse ^
3,11 no soy digno de “llevar sus sandalias” (Mc, Lc: desatar) ^
3,14-15 diálogo de Juan y Jesús: soy yo quien tengo que bautizarme... 2

3,2 en el desierto cuarenta días “y cuarenta noches” ^


4,3 piedras... panes (Lc: piedra...pan) ^
4,4 no sólo de pan, “sino de toda palabra que sale de la boca de Dios” ^
4,5 le llevó “a la ciudad santa” (Lc: a Jerusalén) ^
4,8 y le llevó “a un monte muy alto” ^
4,10 “upage” Vade retro Satanás (Mc 8:33 = Mt 16:23) ^
4,13-16 Dejó Nazaret, fue a Cafarnaún. Profecía: tierra de Zabulón y Neftalí 4
4,21 en la barca “con Zebedeo su padre” ^
4,23 anunciaba en las sinagogas “el evangelio del reino y curaba toda enfermedad” ^

5,1 “subió al monte y se sentó y los discípulos se acercaron” ^


5,3-6 pobres “de espíritu”, hambrientos “y sedientos de justicia” ^
“bienaventurados los mansos porque ellos poseerán la tierra” ^
5,7-10 los misericordiosos, limpios de corazón, pacíficos, perseguidos... 4
5,13 “ya sólo vale para ser arrojada fuera y posada por los hombres” ^
5,14 “sois la luz del mundo; no se puede ocultar la ciudad en lo alto” 1
5,16 brille vuestra luz, para que vean vuestras obras y alaben al Padre 1
5,17-19 no he venido a abolir sino a dar cumplimiento 3
5,20 si no abunda vuestra justicia más que la de fariseos, no entraréis 1
5,21-24 1ª antítesis: no matarás, ni llamarás necio ni renegado 4
5,27-28 2ª antítesis: no adulterarás. adulterio del corazón 2
5,31 3ª antítesis: dicho sobre el divorcio 1
5,33-37 4ª antítesis sobre el juramento 5
5,38-39a 5ª antítesis: ojo por ojo... No resistáis al mal 1
5,41 “al que te obligue caminar con él una milla, vete dos” 1
5.43 6ª antítesis: amarás a tu amigo y odiarás a tu enemigo 1
5,47 “si saludáis sólo a vuestros hermanos, ¿Qué hacéis de más? también gentiles” 1

6,1-4 sobre la limosna a escondidas 4


6,5-8 sobre la oración a escondidas; no amontonar palabras 4
6,9-13 Padrenuestro. “hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo” ^
“no nos dejes caer en tentación y líbranos del mal” ^
6,16-18 sobre el ayuno a escondidas 3
6,19 “no os hagáis tesoros donde la polilla y el ladrón” haceos tesoros en el cielo 1
6,31 buscad el reino de Dios “y su justicia” y todo se os dará... ^

7,6 no dar las margaritas a los puercos 1


7,11 dará “cosas buenas” a los que le piden (Lc: el Espíritu Santo) 1
7,12b la regla de oro, “esta es la ley y los profetas” ^
7,13b ancha es la puerta y el camino de la perdición ^
7,14 “estrecha es la puerta y el camino que llevan a la vida, pocos lo hallan” 1
7,15 cuidado con los lobos con piel de oveja 1
7,17 “el árbol bueno da frutos buenos” 1
7,19 “todo árbol que no da fruto será cortado y arrojado al fuego” 1
7,21 no el que me dice: ‘Señor, Señor’ entrará, sino el que hace la voluntad del Padre 1
15
7,22 muchos me dirán: hemos predicado, exorcizado... No is conozco, apartaos... 1
7,25 “soplaron los vientos” y los ríos y no pudieron contra la casa ^

8,1 “al bajar del monte le seguía una gran muchedumbre” 1


8,5 “un centurión vino a él y le rogaba” (Lc: le envió una legación de ancianos judíos) ^
8,6-7 “mi hijo está en casa paralítico y sufre mucho; Yo iré y le curaré 1
8,12a “los hijos del reino serán arrojados a las tinieblas exteriores” ^
8,13 “dijo al centurión: ‘ve, y que se haga como has creído’” 1
8,17 curó a muchos, “para que se cumpliera la palabra del profeta Isaías:
‘Tomó nuestras flaquezas y cargó con nuestras enfermedades” 1
8,25 le despertaron diciendo: “Señor, sálvanos” (Lc y Mc: perecemos) ^
8,28a “dos” endemoniados “de Gadara” (Lc, Mc: un endemoniado de Gerasa) ^
8,28c “de modo que nadie podía pasar por aquel camino” ^

9,1 “y subiendo a la barca cruzó y fue a su propia ciudad” ^


9,2 dijo al paralítico: “ánimo”, hijo
9,8 glorificaron a Dios “que da tanta autoridad a los hombres” ^
9,9 un hombre sentado en la mesa de cambista , “llamado Mateo” (Lc Mc; Levi) ^
9,13b “id y aprended qué significa: ‘misericordia quiero y no sacrificios’” ^
9,17c vino nuevo en odres nuevos “y ambos se conservan” ^
9,22 “Jesús volviéndose la vio” y dijo: “ánimo”, hija ^
9,27-31 1ª curación de dos ciegos 5
9,33b “no ha sucedido tal cosa en Israel” ^
9,36b se compadecía de ellos porque estaban “vejado y abatidos” como ovejas sin pastor ^

10,5-6 les envió diciendo: “no vayáis a los gentiles ni a ciudades samaritanas,
sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel” 2
10,8 “curad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, expulsad demonios
gratis lo habéis recibido, dadlo gratis” 1
10,16b “sed prudentes como serpientes y sencillos como palomas” ^
10,23 “cuando os persigan en una ciudad, huid a otra; en verdad os digo que no
acabaréis las ciudades de Israel antes de que venga el Hijo del Hombre” 1
10,34 no he venido a traer paz, “sino espada” (Lc: división) ^
10,36 “los enemigos del hombre serán los de su propia casa” 1
10,37 “el que ama a su padre... (Lc el que no odia), no es digno de mí (Lc no puede ser discípulo) 1
10,40-41 “el que os recibe me recibe, y el que me recibe, recibe al que me envía
el que recibe a un profeta o un justo, tendrá paga de profeta o de justo...” 2

11,1 Frase conclusiva del sermón de la misión 1


11,2 “habiendo oído Juan en la cárcel las obras de Cristo” ^
11,12a “desde los días de Juan el reino padece fuerza, y los esforzados lo arrebatan” ^
11,14 “si queréis admitirlo, él es Elías, el que tenía que venir; el que tenga oídos, oiga” 1
11,20 “entonces comenzó a imprecar a las ciudades que no se habían arrepentido” 1
11,23b “si en Sodoma se hubieran hecho las mismas obras, permanecería hasta hoy” ^
11,28-30 venid a mí los que estáis agobiados... Mi yugo es suave... 3

12,5-7 los sacerdotes trabajan el sábado en el templo. Aquí hay uno mayor que el
templo. Sabed lo que es misericordia quiero y no sacrificio 3
12,12a ¡cuánto más vale un hombre que una oveja! ^
12,17-20 profecía de Isaías 42,1-4: he aquí mi siervo en quien me complazco... 4
12,32 la blasfemia contra el Espíritu no se perdonará “ni en este siglo ni en el que viene” ^
12,36-37 Dar cuenta en el juicio de palabra ociosa. Por tus palabras justo o culpable 2
12,40 “como estuvo Jonás en el vientre de la ballena tres días y tres noches,
estará el hijo del hombre en el vientre de la tierra tres días y tres noches” 1

13,14-15 cita de Isaías 6,9; no vena con sus ojos ni escuchen con sus oídos 2
13,24-30 parábola de la cizaña 7
13,35 cita del Salmo 78,2: hablar en parábolas 1
13,36-43 interpretación de la parábola de la cizaña 8
13,44-46 parábola del tesoro y la perla 3
16
13,47-50 parábola de la red barredera 4
13,51 conclusión de las parábolas 1

14,12 “y fueron a decírselo a Jesús” (la muerte del Bautista ) ^


14,14b “y curó a sus enfermos” ^
14,16b “no tienen necesidad de irse”, dadles vosotros de comer ^
14,18 dijo: “traédmelos” 1
14,21b “sin contar mujeres y niños” ^
14,28-31 Pedro camina sobre el agua 4

15,12 “le dijeron: ‘¿Sabes que los fariseos se han escandalizado de tus palabras? 1
15,13-14 “toda planta que no ha plantado mi Padre será arrancada. Dejadlos, son ciegos” 2
15,15 Pedro respondió y le dijo: “explícanos el sentido de la parábola” 1
15,20b “el comer con manos impuras no contamina al hombre” ^
15,22 la cananea decía: “ten piedad de mí, señor, hijo de David” ^
15,23 “no les respondió nada; los discípulos le pedían, despídela, porque nos sigue y grita 1
15,24 “no he sido enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel” 1
15,25 ella llegó; se arrodilló y gritaba: ‘señor, ayúdame’” 1
15,27 los perritos comen las migajas “que caen de la mesa de sus amos” (Mc las migajas de los hijos)
^
15,29 subió al monte y se sentó y le llevaron toda clase de enfermos 1
15,38 eran cuatro mil “hombres, sin contar mujeres y niños” ^
15,39 llegó al territorio de Magadán (Mc Dalmanuta ) ^

16,2 al atardecer decís: ‘hará buen tiempo”, porque el cielo eá rojo (Lc: cuando sopla
el sur decís: ‘hará bochorno’)
16,11 ¿no comprendéis “que no os hablaba de los panes ?. Guardaos de levadura de fariseos 1
16,16b tú eres el Cristo (Mc y Lc), “el hijo de Dios vivo” ^
16,17-18 Tú eres Pedro, la roca, las llaves, abrir y cerrar 2
16,22 Pedro empezó a reprenderle : “De ningún modo te sucederá eso” ^
16,23 ¡fuera de mi vista, Satanás !, “eres un escándalo para mí” ^
16,27 vendrá con sus ángeles “y entonces dará a cada uno según su conducta” ^

17,2b “y brilló su rostro como el sol” ^


17,5 éste es mi Hijo amado, “en quien me complazco” (Lc: mi elegido) ^
17,6-7 “y al oírla, los discípulos cayeron rostro en tierra llenos de miedo. Mas Jesús,
acercándose a ellos los tocó y dijo: ‘Levantaos, no tengáis miedo” 2
17,12 Elías ya vino “y no le conocieron” e hicieron con él según su voluntad ^
17,13 “entonces comprendieron los discípulos que les hablaba de Juan Bautista” 1
17,14 un hombre “se puso de rodillas” y dijo “Señor” (Mc Lc: maestro), ten piedad ^
17,20 “por vuestra falta de fe”, fe como grano de mostaza, “nada os será imposible” 1
17,24-27 Pedro y la moneda del tributo 4

18,1 ¿quién es el mayor “en el reino de los cielos?” ^


18,3-4 “si no cambiáis y os hacéis como niños, no entraréis en el RC. Así, pues, quien
se humille como este niño, ése es el mayor en el RC” 2
18,7 “¡ay del mundo por los escándalos!” ^
18,8 si tu mano o pie te escandalizan, córtalo “y arrójalo” ^
18,10 “guardaos de despreciar a uno de estos pequeños, porque os digo que sus ángeles
ven siempre el rostro de mi Padre que está en los cielos” 1
18,13 “se alegra por ella más que las noventa y nueve que no se han descarriado” c
18,14 “igual, no es voluntad de vuestro padre celestial que se pierda ningún pequeño” 1
18,15-17 cómo hacer la corrección fraterna 3
18,18 lo que atéis será atado lo que desatéis será desatado 1
18,19 si dos se ponen de cuerdo para pedir algo, lo conseguirán... 1
18,20 “donde hay dos o tres reunidos en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos” 1
18,21 Pedro le preguntó: ¿cuántas veces pecará mi hermano contra mí y le perdonaré? 1
18,22 “no siete veces, sino setenta veces siete” (Lc: siete veces al día) ^
18,23-35 Parábola del siervo que no quiso perdonar 13
19,1b conclusión del sermón de la comunidad ^

17
19,3 le preguntaron los fariseos“para ponerle a prueba” (cuestión del divorcio) ^
19,8 “en el principio no era así” (Mc; desde el comienzo de la creación los hizo varón y hembra) ^
19,10-12 continencia voluntaria: tres tipos de eunucos; eunucos por el RC 3
19,13 le presentaron unos niños “para que les impusiera las manos y orase” ^
19,16 maestro, “¿qué de bueno haré para heredar la vida eterna?” (Mc Lc: Maestro bueno) ^
19,17a “¿por qué me preguntas sobre lo bueno?” (Mt Lc: ¿por qué me llamas bueno?) ^
19,17b “si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos” (Mc Lc: conoces los mandamientos) ^
19,19b “y amarás al prójimo como a ti mismo” ^
19,20a dícele “el joven”: todo eso lo he guardado “desde mi juventud” ^
19,20c “si quieres ser perfecto” (Mc Lc: te falta una cosa) ^
19,27b lo hemos dejado todo y te hemos seguido, “¿qué recibiremos pues?” ^
19,28 “en la regeneración, cuando el HH se siente en su trono de gloria”, os sentaréis (Lc) ^

20,1-16 parábola de los jornaleros de la viña 16


20,20 “entonces se le acercó la madre de los del Zebedeo” (Mc: Santiago y Juan) se postró ^
20,30 en Jericó “dos ciegos” (Mc Lc un ciego) ^
20,33b “que se abran nuestros ojos” (Mc Lc: que vea) ^
20,34 “compadeciéndose, Jesús tocó sus ojos” ^

21,2 encontraréis “una asna atada un pollino” (Mc Lc: un pollino) ^


21,4-5 “esto sucedió para que se cumpliese lo dicho por el profeta”: Is 62,11; Za 9,9” 2
21,8c cortaban ramas de árboles “y las tendían por el camino” ^
21,9 Hosanna “al hijo de David” ^
21,10 entrando, “toda la ciudad se conmovió; ¿quién es éste? La gente decía
“éste es el profeta Jesús, de Nazaret, de Galilea” 1
21,14-16 Jesús cura a ciegos y a cojos; los sacerdotes se indignan al ver los cantos de los
niños. ¿Oyes lo que dicen? Jesús responde: ¿No habéis leído? Cita de Salmo 8 3
21,28-32 parábola de los dos hijos 5
21,34a “al llegar el tiempo de los frutos” ^
21,35 primeros siervos: golpearon, “mataron y apedrearon” ^
21,36 segundos siervos “más numerosos” (Mc Lc: uno solo); “hicieron lo mismo” ^
21 40 “cuando venga el dueño de la viña”, ¿qué hará? ^
21,41 arrendará la viña a otros “que le den sus frutos a su tiempo” ^

22,1-10 parábola de la gran cena (paralelos en Lucas 14,16-24) 10


22, 11-14 el vestido de bodas 4
22,19 “enseñadme la moneda del censo” (Mc: traedme un denario para que lo vea) ^
22,22b “y dejándole, se fueron” ^
22,33 “al oír esto, la gente se admiraba de su doctrina” 1
22,34 “los fariseos, al enterarse de que había tapado la boca a los fariseos, se reunieron” 1
22,38 “éste es el mayor y el primer mandamiento” 1
22,39 y el segundo “es semejante a éste” ^
22,40 “de estos dos mandamientos penden la Ley y los profetas” 1
22,46 “nadie podía contestarle nada, y nadie se atrevió a hacer más preguntas” 1

23,2-3 los fariseos en la cátedra de Moisés; haced lo que os digan, no hagáis lo que hacen 2
23,5 todo lo hacen para ser vistos, ensanchan las filacterias
23,7b-12 no dejarse llamar maestro, ni padre, ni jefe, hacerse siervo, el humillado ensalzado 5
23,15 recorrer tierra y mar para hacer prosélitos, peores que vosotros 1
23,16-22 hipocresía en los juramentos. Sentido del juramento 7
23,24 “guías ciegos que coláis el mosquito y tragáis el camello” 1
23,27-28 sepulcros blanqueados: por fuera hermosos, por dentro llenos de corrupción 2
23,29-32 construir los sepulcros de los profetas quienes mataron vuestros padres 4
23,33 serpientes, raza de víboras, ¿cómo escapar la condenación? 1
23,34 os envío profetas...a unos mataréis “y crucificaréis y azotaréis en vuestras sinagogas” ^
23,35 “para que caiga sobre vosotros toda la sangre derramada” ^
23,38 vuestra casa se quedará “desierta” ^

24,2 ¿veis “estos grandes edificios?” (Mc Lc: estas cosas) ^


18
24,9a “entonces os entregarán a la tortura y os matarán” y seréis odiados... ^
24,1012 “muchos se escandalizarán y se traicionarán y odiarán, surgirán falsos profetas
que engañarán a muchos, y al crecer la iniquidad, la caridad se enfriará” 2
24,14 “se proclamará la buena nueva del reino en el mundo entero, como testimonio
para todas las naciones, y entonces vendrá el fin” 1
24,15 la abominación de la desolación, “anunciada por el profeta Daniel” ^
24,20 que vuestra huida no sea en invierno “ni en sábado” ^
24,26 “si os dicen está aquí en el desierto, no salgáis; o en los aposentos, no lo creáis” 1
24,30a “entonces aparecerá en el cielo la señal del HH, y se golpearán el pecho todas las
razas de la tierra” y verán venir... ^
24,31 enviará a sus ángeles “con sonora trompeta” ^
24,37 como en los días de Noé, será la “parusía” del HH (Lc: los días del HH) ^
24,40 “dos estarán en el campo, uno será tomado y otro dejado” ^
24,43 si supiese la hora del ladrón “vigilaría” y no dejaría robar ^
24,51 “su suerte entre los hipócritas” (Lc los infieles); allí será el llanto y crujir de dientes” ^

25,1-13 parábola de las diez vírgenes 13


25,14-30 parábola de los talentos (un paralelo en Lc 19,11-27) 17
25, 31-46 parábola del juicio final. El rey separará ovejas y cabritos 16
26,1 conclusión del sermón escatológico 1
26,2 “sabéis que” dentro de dos días es la Pascua “y el HH será entregado y crucificado” ^
26,3 se reunieron los sacerdotes y ancianos en el palacio del sumo sacerdote Caifás 1
26,10 “sabiéndolo Jesús” (que protestaban contra la mujer en Betania) dijo ^
26,15 dijo Judas a los sacerdotes : “¿Qué queréis darme y yo os lo entregaré? ^
26,16 acordaron darle “treinta monedas” (Mc Lc; dinero) ^
26,19 los discípulos “hicieron lo que les mandó el Señor” (Mc Lc: lo encontraron como les dijo) ^
26,25 “le preguntó Judas: ‘¿soy yo, maestro? Le dijo: ‘tú lo has dicho’” 1
26,26 tomad, “comed”, esto es mi cuerpo ^
26,27b “bebed de ella todos” (Mc: y todos bebieron de ella ) ^
26,28 derramada por la multitud “para el perdón de los pecados” ^
26,31 todos os escandalizaréis de mí “en esta noche” ^
26,38 quedaos aquí y velad “conmigo” ^
26,40 ¿no habéis podido velar una hora “conmi”? ^
26,42 oró “por segunda vez”: Padre, si no puede pasar sin que lo beba, hágase tu voluntad”^
26,44 “los dejó y fue a orar por tercera vez, repitiendo las mismas palabras” 1
26,50 “Jesús le dijo: ‘amigo, ¿a qué has venido?” ^
26,52-54 vuelve tu espada; el que mata a espada, a espada morirá; yo podría rogar a mi .
Padre y me daría una legión de ángeles; mas ¿cómo se cumplirá la Escritura?

26,57 “Caifás”
le llevaron al sacerdote ^
26,63 “te conjuro ante Dios vivo que nos digas ” si eres el Cristo, el hijo de “Dios” (Mc: del bendito) ^
26,65 “ha blasfemado”, ¿qué necesidad tenemos de testigos? ^
26,68 profetízanos, “Cristo” quién te ha pegado (+ Lc) ^
26,70 2ª negación: de nuevo negó “con juramento: no conozco a este hombre” ^
26,73 3ª negación: “tu misma habla te descubre” (Mc Lc: eres galileo) ^

27,1 “el gobernador”


lo entregaron a Pilato ^
27,3-10 final de Judas que se ahorca 8
27,12 los sacerdotes “y ancianos le acusaban” mucho, “pero él no respondió nada” ^
27,17 “¿a quién queréis que os suelte? ¿Jesús Barrabás o” a Jesús llamado Cristo? ^
27,19 sueño de la mujer de Pilato 1
27,24 Pilato se lava las manos 1
27,25 el pueblo pide que caiga sus sangre sobre ellos y sus hijos 1
27,28 “le desnudaron” y le pusieron “un manto” de púrpura ^
27,29 “y en su mano derecha una caña, y doblando la rodilla” se burlaban ^
27,30 “cogiendo la caña” le golpeaban en la cabeza ^
27,34 le dieron “a beber” vino “con hiel” (Mc: mirrado), y “gustándolo” no lo quiso beber ^
27,36 “y se quedaron sentados allí para custodiarle” 1
27,37 “pusieron sobre su cabeza” la causa de su condena escrita ^
27,37b “éste es Jesús”, el rey de los judíos ^
19
27,40 “si eres el hijo de Dios”, bájate de la cruz ^
27,51b-53 el terremoto, las tumbas se abren, los resucitados se aparecen 3
27,54 el centurión “y los que estaban con él, al ver el terremoto temieron mucho” dijeron ^
27,57 vino José de Arimatea , “hombre rico, que era discípulo de Jesús” ^
27,61 las mujeres “sentadas delante del sepulcro” ^
27,62-66 ordenan la custodia del sepulcro para evitar engaño. Pilato envía los guardias 5

28,2 “hubo un gran terremoto, y un ángel bajó, rodó la piedra y se sentó encima” 1
28,3 “su aspecto era como el relámpago” y su vestido blanco “como la nieve” ^
28,4 los guardias atemorizados temblaron y se quedaron como muertos 1
28,8 “partieron a prisa (Mc; huyeron) con miedo y con gran gozo y corrieron” a anunciar ^
28,9-10 aparición a las mujeres 2
28,11-15 soborno de los soldados 5
28,16-20 aparición en el monte de Galilea y misión universal 5

20
TABLA IVa: Material exclusivo de Lucas

Infancia de Jesús
1,1-80 Zacarías, Isabel y María. Nacimiento del Bautista 80
2,1-52 nacimiento de Jesús y sus dos idas al Templo +52
3,1-3 localización cronológica: Tiberio, Caifás... +3 =
135

Predicación del Bautista


3,5 adición sobre montañas y valles en la profecía de Isaías 1
3,6 continúa el mismo añadido: “toda carne verá la salvación del Señor” 1
3,10-14 adición a Q: contenido de la predicación del Bautista: túnica, extorsión 5
3,15 “el pueblo estaba expectante” +1 =
6
3,18 resumen de la predicación del Bautista

Jesús bautizado
3,21a cuando la gente se bautizaba, Jesús se bautizó (no se menciona a Juan) ^
3,21b “y estando en oración”
3,22b (“hoy te he engendrado”)^

Genealogía de Jesús
3,23-28 genealogía desde Adán. Diferente de la de Mateo 6

Tentaciones de Jesús
4,1a Jesús “lleno del Espíritu” ^
4,6b te daré “autoridad y gloria, porque me ha sido entregada y puedo darla” ^
4,13 cuando terminó las tentaciones el demonio se alejó “hasta otra oportunidad” 1
4,14a volvió a Galilea “en el poder del Espíritu” ^
4,14b hubo comentarios sobre él en toda la zona de alrededor ^
4,15 enseñaba en sus sinagogas y era alabado por todos 1

Contenido de la visita a Nazaret (trasladado)


4,16a fue a la sinagoga “según su costumbre” un sábado ^
4,16c- lectura y predicación de Jesús ^5^
22a
4,23 dicho: “Médico, cúrate a ti mismo” 1
4,25-27 dicho sobre la viuda de Sarepta y Naamán el leproso 3
4,28-30 Jesús expulsado de la ciudad +3 =
6

Jornada de Cafarnaum
4,35b el demonio salió de él “sin hacerle daño” ^
4,39b “increpó a la fiebre” de la suegra de Simón ^
4,39c “ella levantándose al punto” les servía ^
4,40b impuso la manos sobre “cada uno de ellos” (enfermos junto a la puerta) ^
4,41a los demonios “gritaban: tú eres el Hijo de Dios” (más tarde en Mc 3,11) ^
4,41c sabían que “era el Cristo” ^
4,44b iba predicando por las sinagogas “de Judá” ^

Pesca milagrosa (en el contexto de la vocación de los pescadores)


5,2-10 pesca milagrosa. Diálogo con Pedro 9
5, 11 lo dejaron “todo” (MM: a su padre en la barca) ^
5,12a “mientras estaba en una de las ciudades” lugar de la curación del leproso ^
5,16 se retiraba al desierto “y oraba” (después de la narración del leproso) ^

Curación del paralítico


5,17 introducción al paralítico. Estaba enseñando 1
5,17b “fariseos que habían venido de toda la región de Galilea, Judea y Jerusalén ^
“poseía la fuerza del Señor para curar”
5,18a “en una camilla; intentaban introducirle y colocarle delante de Jesús” ^
5,19a subieron a la terraza..., quitaron las tejas ^
5,25 el paralítico se fue a casa “glorificando a Dios” ^

21
5,26 “se llenaron de miedo” ^

Llamada de Leví y comida con los pecadores


5,28b Levi “dejándolo todo” se levantó y lo siguió ^
5,29a la comida de Leví se describe como “gran fiesta” ^
5,30b come “y bebe” con pecadores ^
5,32c he venido a llamar a los pecadores “al arrepentimiento” ^
5,36a y les decía una parábola (sigue parábola del remiendo) ^
5,39 dicho: Nadie desea el vino nuevo. El viejo es bueno 1

Arrancando espigas
6,1c arrancaban espigas, “frotando con las manos” ^
6, 4b David comió “y dio a comer a los que estaban con él” ^
6,8a “conocía sus pensamientos” (de la gente que vio la curación de la mano seca ^
6,8c el hombre “se levantó y se puso allí” ^

Elección de los 12
6,12b va a la montaña “a orar” “perseveraba en oración” ^
6,13b escogió a doce “y los llamó apóstoles” ^

La multitud se congrega (trasladado)


6,17a la muchedumbre “en un lugar llano” ^
6,17c había venido “para oirle y para ser curados de sus enfermedades” ^
6,19b “salía de él un poder que curaba a todos” ^

Sermón de la llanura
6,20b “levantando los ojos hacia sus discípulos” ^
6,23b cuando os persigan, alegraos y “saltad de dicha” ^
6,24-26 los cuatro Ayes 3
6,27 amad a vuestros enemigos, “bendecid a los que os maldicen” ^
6,33-35 “si sólo hacéis bien a los que os hacen bien, ¿qué gracia tenéis?
“si sólo prestáis a los os van a devolver, qué gracia tenéis? También los 2
pecadores”
“para ser hijos del Misericordioso, que es generoso con los malvados...” 3
6,36 sed “compasivos” (perfectos) como vuestro Padre es “compasivo” (perfecto) ^
6,37b no juzguéis…“no condenéis..., perdonad y seréis perdonados” ^
6,38a dad y se os dará.; una medida llena, remecida … 1
6,46b cavó en la roca hasta lo hondo y puso los cimientos; “los ríos se salieron” ^
6, 48b el río embistió ^
49b

Curación del hijo del Centurión


7,2-6a primer grupo enviado; su intercesión; segundo grupo 5
7,6b “Señor, no te molestes” ^
7,7a “y por ello no me he atrevido a venir a ti” ^

Comienza la pequeña inserción lucana

El hijo de la viuda de Naim


7,11-17 resurrección; la gente glorificaba a Dios; un gran profeta; se publicó. 7

Embajada de los discípulos de Juan


7,20 los discípulos repiten las palabras del Bautista 1
7,21 en aquella hora curó muchas enfermedades... y “ciegos” +1 =
2
7,29-30 “los publicanos dieron la razón a Dios, y los fariseos frustraron su plan” 2

Unción de la pecadora
7,36-50 exclusivo de Lucas; algunos detalles en común con la unción de Betania 14

Las mujeres que le servían


8,1c-3 los doce estaban con él, y las mujeres que le servían; lista de nombres 2
fin de la pequeña interpolación de Lucas

Parábolas
8, 5b en el camino “fue pisoteado” ^

22
8, 11b la semilla es la palabra de Dios ^
8,12c se lleva la palabra, “para que no crean y se salven” ^
8,14b los placeres de la vida ^
8,15b acogen la palabra “con un corazón honrado y bueno” ^
8,15c dan fruto “con perseverancia” ^

Su madre y sus hermanos quieren verle


8,19b su madre y sus hermanos “no podían llegar a él a causa de la multitud” ^
8,21b los que “escuchan” y cumplen la palabra ^
8,21c mi madre, mi hermano y mi hermana (“madre” primero) ^

El endemoniado de Gerasa
8,26b el país de los Gerasenos “que está enfrente de Galilea” ^
8,27a “no vivía en una casa” ^
8,27b el endemoniado “no había llevado vestidos durante mucho tiempo” ^
8,29b era empujado por el demonio al desierto ^
8,31c le pedían que no les arrojasen “al abismo” ^
8,35b el endemoniado sentado ”a los pies de Jesús” ^
8,36b les contaron acerca del endemoniado, “cómo se había salvado” ^
8,37b “la gente fue presa de miedo, de modo que entró en la barca y se regresó”
8,40b cuando Jesús volvió “todos le buscaban” ^

La hija de Jairo y la hemorroísa


8,42a Jairo tenía una hija “única” ^
8,45 “Pedro” dijo: la multitud te aprieta ^
8,47 “declaró en presencia de todos cómo había sido tocada y curada” ^
8,50 Jesús a Jairo: no temas, ten fe “y se salvará” ^
8,51c no permitió a ninguno excepto P J J “y el padre y la madre de la niña” ^
8,55a “su espíritu volvió” y se levantó ^

el envío de los 12
9,2 “les envío a predicar el reino de Dios y a curar” ^

Herodes oye hablar de Jesús. Opiniones


9,9 Herodes dijo: “¿Quién es éste de quien oigo? y buscaba verle” ^
9,10b “se retiró a una ciudad llamada Betsaida” ^

Multiplicación de los panes


9,11 les hablaba “sobre el reino de Dios” ^
9,12 acercándose los doce le dijeron (MM los discípulos)
9,12b les envió a buscar alimento “y hospedaje” ^
9,13b sólo 5 panes y 2 peces “a menos que vayamos a comprar comida para ellos” ^

Confesión de Pedro
9,18a “mientras oraba solo” ^
9,23 tome su cruz “cada día” ^

Transfiguración
9,28b “ocho” días más tarde (MM: seis) ^
9,28c les llevó a la montaña “a orar” ^
9,29a “mientras oraba” ^
9,29b “cambió de aspecto su rostro” (Mt: su rostro brilló como el sol) ^
9,31 Moisés y Elías se le aparecieron “en gloria”
“y hablaban sobre su éxodo en Jerusalén” ^
9,32 Pedro y sus compañeros estaban pesados con sueño y al despertar vieron su ^
gloria
9,33b “y no sabía lo que decía” ^
9,34 “al entrar en la nube temieron” ^
9,35 mi hijo “elegido” (MM: amado) ^
9,36 guardaron silencio y no dijeron nada a nadie entonces de lo que habían visto ^
(en MM Jesús les manda que no lo digan)

El niño lunático y su padre


9,37a el encuentro con el niño poseído tiene lugar “el día siguiente” ^
9,38c el niño era “mi hijo único” ^
9,42c “devolvió el niño a su padre” ^

23
9,43 “todos estaban asombrados de la majestad de Dios” ^
9,45 dicho (2 predicción) “su sentido les resultaba oculto e incomprensible” ^
9,47 (discusión sobre grandeza) “conociendo los pensamientos dsu corazón” ^
9,48 “el más pequeño entre vosotros es el mayor” ^
---------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------
El gran inciso lucano 9,51-18,15

Decisión de comenzar el viaje


9,51 “al completarse el tiempo de ser llevado, afrontó decidido el ir a Jerusalén” 1
9,52-56 rechazo de los samaritanos; discípulos piden que baje fuego del cielo +5 =
6
9,60 deja que los muertos entierren sus muertos “y ve a anunciar el Reino de ^
Dios”
9,59 “dijo a otro: sígueme” (en Mt la iniciativa no es de Jesús) ^
9,60b que los muertos entierren a los muertos, “tú ve a proclamar el reino de Dios” ^
9,61-62 3 vocación en el camino: dicho sobre la mano en el arado 2

Envío de los setenta (y dos)


10,1 “nombró a otros 70 y los envío en parejas a donde pensaba ir” 1
10,4c “no saludéis a nadie en el camino” ^
10,5 “decid: paz a esta casa (Mt, saludad)
10,7a “quedaos en la misma casa comiendo y bebiendo lo que os pongan” ^
10,7c “no vayáis de casa en casa” ^
10,8 “cuando entréis en una ciudad y os reciban, comed lo que os pongan” 1
10,11 tienen que hacer explícito el signo de sacudir el polvo ^
10,11b “y sin embargo sabed que el reino de Dios está cerca” 1
10,16 “el que os oye, me oye”; el que os rechaza, me rechaza (Mt.) 1

Regreso de los 72
10,17-20 regresan los discípulos. Satanás caído;
serpientes, escorpiones; nombres escritos =5
10,21 “se regocijó en el Espíritu santo” ^
10,23a “volviéndose a sus discípulos en privado”; ¡benditos los ojos...! ^

El mandamiento principal
10,25 “¿qué hacer para heredar la vida eterna?” ^
10,26 “en la ley, ¿qué está escrito? ¿cómo lees? 1
10,26 Jesús replica con una pregunta; es el escriba el que cita la ley 1
10,28 “has respondido bien; haz esto y vivirás” 1
10,29-37 parábola del buen samaritano 8
10,38-42 Marta y María +5 =
13

Enseñanzas sobre la oración. El Padre nuestro


10,43 Jesús en oración; los discípulos le piden que les enseñe a orar 1
11,5-8 el amigo importuno a medianoche 4
11,12 “y si le pide un huevo, ¿le dará un escorpión?” 1
11,13c el Padre “celestial” dará “el Espíritu Santo” a los que le piden ^

Arrojar demonios en nombre de Beelzebub


11,16 “otros para probarlo buscaban de él un signo en el cielo” (Mc 8:11) 1
11,20 “por el dedo de Dios” arrojo demonios ^
11,21 “cuando un fuerte guarda su palacio, sus posesiones están en paz” 1
11,22 “si uno más fuerte le ataca y le quita las armas en que confiaba” ^

11.27,28 una mujer alaba el seno y los pechos. Verdadera felicidad: oír y 2
guardar

El signo de Jonás
11,29a contexto: al amontonarse la gente ^
11,30 “como Jonás fue un signo para los de Nínive, así el hijo para esta generación ^
11,32 los hombres de Nínive se levantarán contra esta generación... se 1
arrepintieron
11,36 dicho: si tu cuerpo entero es luminoso.., como cuando una luz te ilumina 1

24
Discurso contra los fariseos Q
11,37- contexto: un fariseo le invitó a cenar; se sentó a la mesa. 1
38a
11,38b el fariseo se extrañó de que Jesús no se lavase las manos ^
11,40-41 “¡necios! el que ha hecho lo de fuera, ¿no ha hecho también lo de dentro ?” 2
“dad limosna de lo de dentro, y todo estará limpio” ^
11,42b “el juicio (Mt: fe y misericordia) y el amor de Dios ^
11,44 “como tumbas que no se ven, y la gente pasa por encima sin saberlo” 1
11,45 intervención del legista: “maestro, también nos ofendes a nosotros” 1
11,46a “¡ay de vosotros también los legistas!” ^
11,49 “la sabiduría de Dios dijo: os enviaré profetas… ^
11,52 “os habéis llevado la llave del conocimiento”, no entráis y no dejáis entrar ^
11,53-54 los escribas y fariseos le atacan y acechan 2
12,1a contexto: “cuando miles se reunían, y se aplastaban unos a otros” ^
dicho: la levadura de los fariseos ^
12,1c la levadura “que es la hipocresía” ^
12,3c lo que digáis “en los sótanos”, será proclamado en “las terrazas” ^

A quién hay que temer Q


12,4b matan el cuerpo “después no pueden hacer nada más” ^
12,5a “os mostraré a quién hay que tener miedo” ^
12,6 “cinco gorriones” por “dos” cuadrantes (Mt: 2 gorriones por un cuadrante) ^
12,8 confesar (Mt: delante de mi Padre en el cielo) “delante de los ángeles de ^
Dios”
12,9 negar (Mt: delante de mi Padre en el cielo) “delante de los ángeles de Dios”
12,11a cuando os entreguen “os llevarán a las sinagogas, jefes y autoridades” ^
12,12a “el Espíritu Santo os enseñará” en aquella hora lo que tenéis que decir ^
12,13-15 dividir la herencia. 3
12,16-21 parábola del rico necio +6 =
9

Ansiedad por las cosas de la tierra Q


12,26 “si no sois capaces de hacer algo pequeño,¿ por qué preocuparos del resto? 1
12,32- no temas, rebaño pequeño …
33a
vended las posesiones, dad limosna, haceos bolsas que no se gastan 2

Vigilancia y fidelidad
12,35-38 ceñíos la cintura … siervos que esperan; el señor servirá a la mesa 4
12,41 intervención de Pedro: “Señor, dices esta palabra por todos nosotros? 1
12,47-48 el siervo que conoce la voluntad de su amo y no cumple, recibirá azotes 2
“al que tiene se le dará. al que no tiene, se le quitará lo que tiene”
12,49-50 he venido a traer fuego a la tierra; un bautismo. ¡cómo me apuro...! +2 =
4
12,52 he venido a traer “división” (Mt: espada) “3 divididos contra 2, 2 contra 3” 1
12,54-55 “nube en el oeste” (Mt: cielo rojo), “viento del sur” (Mt: rojo, amenazante) ^
“y así sucede” ^
12,57 “¿por qué no juzgáis por vosotros mismos lo que es recto? 1
13,1-5 galileos asesinados en la torre de Siloé 5
13,6-9 parábola de la higuera +4
13,10-17 la mujer encorvada en el sábado +8
=17

13,22-23 viaje a Jerusalén; cuestión sobre el número de los que se salvan 2


13,25 el señor cierra la puerta, y le dicen: ábrenos 1
13,26 “hemos comido y bebido en tu presencia” ^
13,28 el llanto y crujir de dientes al ver a Abrahán en el reino, y vosotros fuera 1

13,31-33 aviso contra Herodes 3


14,1-6 curación del hidrópico 6
14,7-14 puestos de honor en banquetes; elección de puestos; elección de +8 =
invitados 14

Parábola de la gran cena Q


14,15 contexto: sentados a la mesa; uno dice: dichoso el que coma en el reino 1
14,18- excusas de los invitados: campo, yunta, matrimonio 3

25
21a
14,21b “traed a los pobres, lisiados, ciegos y cojos” ^
14,22-24 todavía hay sitio; id y obligad a la gente a entrar, hasta que se llene la casa 3
ninguno de los invitados gustará el banquete

Condiciones del discipulado Q


14,25 contexto: le acompaña una multitud; se volvió a ellos y les dijo 1
14,26 el que no “odia” , padre, madre hijo, hija, “esposa”, “e incluso su propia vida” ^
(Mt: no es digno de mí) “no puede ser mi discípulo” ^
14,27b el que no toma su cruz (Mt: no es digno), “no puede ser mi discípulo” ^
14,28-33 la torre, el rey y su ejército; el que no renuncia a todo no puede ser 6
discípulo
14,35 la sal sin sabor es arrojada fuera, “ya no vale para el estercolero” ^

Parábola de la oveja perdida Q


15,1-2 contexto: los fariseos murmuran porque come con publicanos y pecadores 2
15,4 “hasta que la encuentra” ^
15,5 “se la pone en los hombros” ^
15,6 “convoca a sus amigos y vecinos y les dice: alegraos conmigo” 1
15,7 más alegría por un pecador que “por 99 justos que no necesitan penitencia” ^

15,8-10 parábola de la moneda perdida 3


15,11-32 parábola del hijo pródigo +22
16,1-9 parábola del mayordomo deshonesto +9
16,10-12 ser fiel en lo poco +2 =
36
16,14-15 unos fariseos amigos del dinero se reían de él. 2
“lo que es ensalzado por los hombres es abominación a los ojos de Dios” ^
16,19-31 Parábola del rico de los banquetes y Lázaro el pobre 13

17,1 contexto al dicho sobre los escándalos: vendrán las tentaciones


“pero ¡ay del que escandaliza! 1
17,3a “andaos con cuidado” ^
17,3b si tu hermano peca, repréndelo “si se arrepiente, perdónalo” ^
17,4 si tu hermano peca contra ti siete veces “diarias, y se arrepiente, perdónale” 1
17,5 contexto del dicho sobre la fe; los apóstoles piden: “auméntanos la fe” 1
17,6 con un poco de fe, podéis decir a “esta higuera” (Mt: montaña) ^

17,7-10 siervos inútiles, sólo hemos hecho lo que teníamos que hacer 4
17,11-19 curación de los 10 leprosos +9
17,20-21 el reino no viene con signos aparatosos; está en medio de vosotros +2 =
15

Los días del Hijo del Hombre


17,22 deseo de ver uno de los díasdel Hijo del hombre 1
17,25 “pero antes tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado” 1
17,28-29 los días de Lot 2
17,31 “el que tenga sus pertenencias en la casa” ^
17,32 recordad la mujer de Lot 1
17,34 “habrá dos en una cama, uno será tomado y el otro dejado” 1
17,37a la pregunta: “¿dónde, Señor?” ^

18,1-8 parábola de la viuda y el juez injusto 8


18,9-14 parábola del fariseo y el publicano +6 =
14
Final de la gran interpolación lucana

El dirigente rico
18,18 (Mt: un joven rico) Lc: “uno de los jefes” ^
18,22 vende “todo” lo que tienes y dalo a los pobres ^
18,29b nadie que deje casa, “mujer” hermanos… ^
18,28c “por el reino de Dios” (Mc: por mí y por el evangelio; Mt; por mi nombre) ^

Tercera predicción
18,32 Jesús iba delante hacia Jerusalén; los que le seguían estaban asustados 1
18,33 3 predicción: “todo los escrito en los profetas debe cumplirse” ^

26
18,34 “no entendieron, les estaba oculto, no lo comprendían” 1

El ciego de Jericó
18,35a “al acercarse a Jericó” (MM: al salir) ^
18,41 “Señor (Mc: Rabbuni) que vea” ^
18,42 (Mc: vete) Lc, “recibe la vista” ^
18,43 le seguía “dando gloria a Dios, y todo el pueblo alababa...” ^

19,1-10 Zaqueo 10

Parábola de las minas (Similar a la de los talentos de Mt)


19,11 contexto: estaban cerca de Jerusalén; pensaban que el reino estaba cerca 1
19,12 un noble (Mt: hombre) viajó “para recibir un reino” ^
19,13 10 siervos (Mt: 3), 1 mina cada uno (Mt 5, 2, 1 talentos). “Negociad” ^
19,14.15 los ciudadanos enviaron una embajada contra él. “No queremos que reine” 1
a
19,17 (Mt: entra en el gozo) “te daré autoridad sobre diez ciudades” ^
19,19 (Mt: entra en el gozo) “te daré autoridad sobre cinco ciudades” ^
19,20 “lo guardó en un pañuelo” (Mt: lo escondió en la tierra) ^
19,25 “Señor, ya tiene cinco minas”, 1
19,27 “a estos enemigos míos. traedles y matadles en frente de mí” 1

Entrada triunfal en Jerusalén


19,28 “iba delante de ellos camino de Jerusalén” 1
19,37 “acercándose ya a la bajada del monte de los Olivos, la multitud de los
discípulos se alegró ya alababan a Dios en voz alta por sus grandes obras” 1
19,38 ¡bendito “el Rey;” “paz en el cielo y gloria” en las alturas! ^
19,39 le dijeron: “maestro, reprende a tus discípulos” ^
19,40 “os digo que si estos se callan, gritarían las piedras” 1

19,41-44 Jesús llora sobre Jerusalén 4


19,47a “enseñaba cada día en el templo” ^
19,48a intentaban acabar con él, “y no sabían cómo hacerlo” ^

Cinco controversias
20,16b al oír la parábola de los viñadores homicidas dijeron: “Dios no lo quiera” ^
20,17a “fijó sus ojos en ellos” ^
20, 18 “todo el que caiga sobre esta piedra se destrozará, y aquél sobre quien ella
caiga será destrozado” (Quizás en Mateo, crítica textual dudosa) 1
20,20b Le enviaron espías, para atraparlo en su palabra “entregarlo al gobernador” ^
20,26a conclusión: “no lograron atraparlo en sus palabras delante del pueblo” ^

20,34b “los hijos de esta era se casan y son dados en matrimonio, pero...” ^
20,35a los que sean dignos de alcanzar la edad de la resurrección ^
20,35b “ya no pueden morir” ^
20,38c no es Dios de muertos, sino de vivos, “porque todos viven para él” ^
20,39 “algunos de los escribas contestaron: maestro, has hablado bien” 1

discurso escatológico
21,8 muchos dirán: ‘soy yo’ “y ha llegado la hora” ^
21,10 habrá terremotos, “ y hambres, pestilencias, terrores y grandes signos” ^
21,12b os entregarán a sinagogas “y prisiones”, ante reyes “y gobernadores” ^
a causa de mi nombre
21,14 “tomad la decisión” de no preocuparos “en preparar vuestra defensa” ^
21,15 os daré “palabra y sabiduría que vuestros enemigos no podrán contradecir” ^
21,18 “ni un cabello de vuestra cabeza perecerá” 1
21,20 “cuando veáis Jerusalén rodeada de ejércitos” (Mc: abominación de la ^
desolación)
21,21b “los que están en la ciudad que se vayan; los del campo, que no entren” ^
21,22 “porque son días de venganza para cumplir lo que está escrito” ^
21,23b- “en la tierra la ira de la gente; caerán al filo de la espada cautivos
24
Jerusalén será pisoteada por los pies de los gentiles hasta que se cumplan
los días de los gentiles 1
21,25b “en la tierra la gente estará en angustia ante el rugido del mar y las olas” ^
21,26a “los hombres desmayados de miedo y aprensión de lo que va a venir al ^

27
mundo”
21,28 “cuando estas cosas sucedan, mirad a lo lato, alzad la cabeza
la redención está cerca” 1
21,34-36 exhortación a vigilar, a no sucumbir a la disipación borrachera... 3
21,37-38 “de día en el templo, de noche en el monte de los Olivos. La gente ^
madrugabapara acudir a él

La última cena
22,1 fiesta de los ácimos “que se llama la Pascua” ^
22,3a “Satanás entró en Judas” ^
22,6b “trató de traicionarle “lejos de la multitud” ^
22,8 “Pedro y Juan” fueron los dos discípulos que hicieron los arreglos ^
22,9 los discípulos preguntan a Jesús dónde tienen que preparar la Pascua 1
22,14 se sentó a la mesa “con los apóstoles” (Mt: con los 12 discípulos; Mc: con los ^
12)
22,15-18 ardientemente he deseado comer esta pascua; no la comeré de nuevo
hasta
la primera copa; dicho: no la beberé de nuevo hasta que “venga el reino de 4
Dios”
22,19 tomó el pan ”y después de dar gracias” ^
esto es mi cuerpo “entregado por vosotros; hacedlo en recuerdo mío” ^
22,20 esta copa es “la nueva alianza en mi sangre (diferente de MM) ^
22,23 “empezaron a preguntarse unos a otros quién iba a hacer esto” 1
22,24 nuevo contexto para la disputa sobre quién es el mayor 1
22,25 “los reyes” de los gentiles los dominan y “se hacen llamar bienhechores” ^
22,27 “¿quién es el mayor? el que se sienta o el que sirve?
pero yo estoy entre vosotros como uno que sirve 1
22,28-29 “sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas
y yo os encomiendo el reino de mi Padre, para que comáis y bebáis” 2
22,30 “y os sentéis en 12 tronos para juzgar las 12 tribus de Israel (diferente en ^
Mt)
22,31-32 Simon, Simon, Satanás os ha pedido para cribaros como el trigo
yo he orado por ti para que no falle tu fe; tras convertirte confirma hermanos 3
22,33 “Señor, estoy dispuesto a ir contigo a la prisión y a la muerte” ^
22,35-38 ¿os faltó algo cuando os envié sin bolsa? Las dos espadas +3 =
5

La oración del huerto


22,39 al “monte de los Olivos”, “según su costumbre”; los discípulos le seguían” ^
22,40 “orad para no entrar en tentación!” (MM: quedaos y vigilad) ^
22,41 “como un tiro de piedra” (Mc: un poco); “se arrodilló” (MM: cayó en tierra) ^
22,43-44 el ángel; el sudor de sangre, la agonía. 2
22,45 “levantándose de la oración” fue a sus discípulos durmiendo “de tristeza”. ^

El arresto

22,47 Judas era el que “guiaba”; “se acercó a besarle” (MM: le besó) ^
22,49 le piden permiso para golpear con la espada 1
22,50 cortó su oreja “derecha” ^
22,51 Jesús dijo: Basta; tocó su oreja y le curó ^
22,52 Jesús dijo a “sumos sacerdotes y oficiales que habían salido contra él” ^
22,53b “esta es vuestra hora y el poder de las tinieblas”. ^

En el palacio del sumo sacerdote


22,58a 2 negación: “otra persona” (Mt: otra criada; Mc: la misma criada) ^
22,59a 3 negación “tras el intervalo de una hora” ^
22,61a “el Señor se volvió y miró a Pedro” ^
22,65 hablaron muchas palabras en su contra, injuriándole 1
22,67-68 dos preguntas. 1: ¿eres el Cristo? “si os lo digo, no me creeréis,
si os pregunto no me responderéis 2
22,69 veréis al hijo del hombre “desde ahora estará sentado” a la derecha de la ^
majestad
22,70 respuesta explícita a la segunda pregunta sobre si es Hijo de Dios “Lo soy” ^
22,71 lo habéis escuchado (la blasfemia) “de su propia boca” ^

El juicio ante Pilato

28
23,2 las tres acusaciones ante Pilato: pervierte, prohibe tributo, dice que es rey 1
23,4-5 1 declaración de inocencia; le urgen: “agita al pueblo desde Galilea” +2
23,6-12 Jesús ante Herodes; Herodes contento; burlas; vestimenta; +7
reconciliación
23,13-16 2 declaración; le castigaré y le dejaré ir +4=
14
23,19 Barrabás estaba en prisión por insurrección “y asesinato” ^
23,22a 3 declaración de inocencia: “le castigaré y le dejaré libre” 1
23,22b “sus voces prevalecieron” ^
23,25b Pilatos liberó “al que estaba en prisión por rebelión” ^
23,25c les entregó a Jesús “a su voluntad” ^

Camino del Calvario y crucifixión


23,26 “cogieron” a Simón (MM: obligaron) para llevar lacruz “tras Jesús” ^
23,27-32 la multitud va detrás; diálogo con las mujeres; otros dos llevados con 6
él
23,34 “Padre, perdónales porque no saben lo que hacen” 1
23,35 “la gente estaba contemplando” ^
los sacerdotes decían: si es el Cristo de Dios, el escogido (Mc: Cristo, el Rey) ^
23,36-37 los soldados se burlaban: “si eres el rey de los judíos, sálvate” 2
23, 39 “un” ladrón decía: ¿no eres el Cristo? sálvate a ti y a nosotros ^
23,40-43 relato del buen ladrón 4
Muerte y entierro
23,45 hubo oscuridad “y la luz del sol se eclipsó” ^
23,46 “Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu” ^
23,47 el centurión dijo: este hombre “era inocente” (MM: hijo de Dios); “dio gloria ^
a Dios”
23,48 la multitud regreso dándose golpes de pecho. 1
23,49 estaban mirando a distancia la mujeres “que le habían seguido desde Galilea” ^
“y todos sus conocidos” ^
23,50-51 José miembro del sanhedrín “hombre justo que no había consentido” ^
23,53 en una tumba “donde nadie había sido puesto” ^
23,54 “era el día de la preparación y el sábado se echaba encima” 1
23,55 las mujeres “que habían venido con él desde Galilea” ^
23,56 cuando volvieron, “prepararon especial y descansaron conforme a la ley” 1

Resurrección: Aparición a las mujeres


24,1 fueron a la tumba “llevando los perfumes” ^
24,3 cuando entraron “no encontraron el cuerpo” ^
24,4 dos hombres de pie (MM: uno y sentado) ^
24,5 asustadas inclinaron sus cabezas hacia el suelo 1
¿por qué buscar entre los muertos al que vive? ^
24,6-7 acordaos de lo que os dijo cuando estaba con vosotros en Galilea… 2
que el hijo del hombre debe ser entregado a los pecadores y resucitar ^
24,8 recordaron esas cosas y volvieron (Mc: huyeron) ^
24,9b dijeron todo esto a los once ^
24,10-11 nombres de las tres mujeres: María,” Joanna,” María de Santiago (Mc: 2
Salomé)

24,13-35 los dos discípulos camino de Emaús 23

24,36-49 aparición de Jesús a los discípulos reunidos en Jerusalén +14

24,50-53 ascensión de Jesús. Discípulos en el templo +4 =


31

29
TABLA V a: Material común a Marcos y Mateo
Mc Mt
1,5-6 Descripción del Bautista: pelo de camello, cinturón, venían a bautizarse 3,4-6
1,13b los ángeles le servían 4,11b
1,14a (Jesús a Galilea) “después del arresto de Juan” 4,12
1,14b “arrepentíos, se acerca el reino de Dios” 4,17b
1,16-20 vocación de los dos grupos de pescadores, que lo dejan todo y a su padre Zebedeo 4,18-22
1,22c (enseñaba con autoridad) no como los escribas 7,29
1,31a la tomó de la mano (a la suegra de Pedro) 8,15a
1,32 (le llevaron enfermos) y endemoniados 8,16
3,27 “nadie puede entrar en casa del fuerte y robar sus armas” 12,29
3,33-34 ¿quién es mi madre y hermanos? Mirando en torno dijo: éstos son mi madre y hermanos 12,48-49
4,5-6 brotó pronto por no estar honda la tierra, pero cuando salió el sol (se secó) 13,5-6
4,8b “unos treinta, otros sesenta, otros ciento por uno” 13,8b
4,32 (el grano de mostaza) es el más pequeño, pero cuando crece es la más grande de las plantas 13,32
4,33-34 no hablaba al pueblo sin parábolas 13,34
5,23b “pon tu mano sobre ella para que viva” 9,18b
5,28 “se decía: si toco su vestido, me curaré” 9,21
6,2 ¿de dónde esta sabiduría y estos milagros? ¿no es hermano de J J S J y de sus hermanas? 14,54-56a
6,5 no pudo hacer en Nazaret milagros 13,58
6,34b y saliendo vio toda la muchedumbre y tuvo compasión de ellos 14,14a
6,17-29 Muerte del Bautista
6,45-52 Jesús camina sobre las aguas 14,22-27
6,53.55-56 curaciones en Genesaret 14,35-36
7,1-23 tradiciones de los mayores sobre pureza ritual 15,1-12.16-20
7,24-30 la mujer cananea y la curación de su hija 15,21-22; 26-28
8,1-10 segunda multiplicación de los panes 15,32-39
8,13-14.16- observaciones sobre la levadura de los fariseos 16,1.6-11
21
8,27a localización de Cesarea de Filipo 16,13
8,32-35 altercado con Pedro 16,22-23
8,37 “¿qué puede dar un hombre a cambio de su vida?” 16,26b
9,9 les encargó que no lo dijeran (la transfiguración) 17,9
9,11-13 la venida de Elías 17,10-12
9,28a le preguntan los discípulos en privado por qué no pudieron expulsar el demonio 17,19
9,31b 2ª predicción: (será entregado), lo matarán y al tercer día resucitará 17,23b
9,41 logion sobre el vaso de agua 10,42
9,43-47 mano, ojo y pie que escandalizan 18,8-9
10,2-10 indisolubilidad del matrimonio 19,1b-9
10,16 imponía las manos (a los niños) 19,15
10,33 (el HH) será entregado a los sacerdotes y ancianos y le condenarán a muerte 20,18
10,35-41 ambición de la familia del Zebedeo 20,20-24
10,45 el HH del hombre ha venido para servir y dar su vida como recate por la multitud 20,28
11,3 (el Señor necesita el pollino) y os lo devolverá inmediatamente 21,3
11,8b otros cortaban ramas 21,8b
11,9 “los de delante y detrás gritaban: ¡Hosanna!” 21,9
11,12-14: maldición de la higuera 21,18-20 20-25
11,15b (expulsó a los que vendían) y compraban, y volcó las mesas de cambistas, y vendedores de 21,15
palomas
11,29 “os diré con qué autoridad hago estas cosas” 21,24
12,1 detalles sobre la viña plantada, cerco, lagar y casa 21,33
12,11 (prolongan la cita del salmo): “esta es la obra del Señor, una maravilla a nuestros ojos” 21,42b
12,24 “estáis en un error por no comprender las Escrituras ni el poder de Dios” 22,29
13,3a (contexto de sermón escatológico) sentado en el monte de los Olivos; le preguntan en privado 24,3
13,6 (dirán: soy yo) “y engañarán a muchos” 24,5
13,8 “esto será el comienzo de los dolores de parto” 24,8
13,9 (os llevarán a las sinagogas) “donde os azotarán” 10,17
13,14 “cuando vean la abominación de la desolación en el sitio donde no debe estar” 24,15
13,15 “los que estén en el terrado no bajen a sacar sus cosas de adentro” 24,17
13,18 “rueguen para que esto no suceda en invierno” 24,20
13,20 si el Señor no acortara estos días, nadie se salvaría, pero se acortarán a causa de los 24,22
elegidos

30
13,22 aparecerán falsos cristos y falsos profetas que harán signos capaces de engañar a los 24,24
elegidos
13,23 “mirad que os lo he predicho de antemano” 24,25
13,27 “enviará a sus ángeles y congregará a los elegidos de los cuatro puntos cardinales...” 24,31
13,32 “en cuanto al día y la hora, no la sabe nadie, ni los ángeles ni le Hijo, sólo el Padre” 24,36
14,2 “decían: no durante la pascua, para que no haya disturbios en el pueblo” 26,5
14,3-9 unción en Betania 26,6-13
14,12b los discípulos preguntan dónde quiere celebrar el seder (Lc: iniciativa de Jesús) 26,17
14,19 se pusieron tristes cuando Jesús anunció la traición 26,22
14,20 Jesús declara que es el que moja con él en el plato 26,23
14,21b “sería mejor para él no haber nacido” 26,24b
14,26 (fueron al monte de los Olivos) “una vez cantado el himno” 26,30
14,27-28 predicción del abandono y cita de Za 13,8; anuncio de que les precederá a Galilea 26,31-32
14,29 “aunque todos se escandalicen, yo no” 26,33
14,31 “aunque tenga que morir contigo, no te negaré; y todos decían lo mismo” 26,35
14,32 mención del huerto de Getsemaní. Dice: “sentaos aquí, mientras y voy a orar” 26,36
14,33 “tomó consigo a Pedro, Santiago y Juan, y empezó a llenarse de tristeza y angustia” 26,37
14,34 dice: “siento una tristeza de muerte; quedaos conmigo y velad” 26,38
14,37b dijo a Pedro (Lc: a ellos), “Simón, ¿duermes? 26,40
14,38b “el espíritu está pronto, pero la carne es débil” 26,41b
14,39-42 desarrollo de la segunda y tercera oración e ida a los discípulos 26,42-46
14,43b detalles sobre el grupo de Judas, armado con palos y espadas, enviados por sacerdotes 26,47b
14,44 contraseña del traidor: un beso; “ése es; prendedle” 26,48
14,45 Judas besa a Jesús llamándole Maestro 26,49
14,46 “pusieron sus manos sobre él y lo detuvieron” 26,50b
14,49b “con esto se cumplen las Escrituras” 26,56a
14,50 lo abandonaron y huyeron 26,56b
14,53 en casa del sacerdote se reunieron maestros de la ley y ancianos 26,57
14,55-61 juicio nocturno; testigos falsos; “¿no tienes nada que responder?”, silencio de Jesús 26,59-63
14,61b es el mismo sacerdote en persona quien hace la pregunta solemne a Jesús (Lc: todos) 26,63b
14,62b (sentado a la derecha del Poder) y viniendo en medio de las nubes del cielo 26,64b
14,63 el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras; ¿qué les parece? sentencia solemne: reo de muerte26,65-66
14,64a “habéis escuchado la blasfemia” 26,65
14,65 le escupieron 26,67
14,68a 1ª negación: “mujer, no sé de qué hablas” (Lc: no le conozco) 26,70
14,68b tras la primera negación, Pedro salió hacia la puerta 26,71a
14,71a imprecaciones y juramentos de Pedro 26,74
15,1 le ataron (y le llevaron a Pilato) 27,2
15,5 “Jesús no respondió más, de modo que Pilato no sabía qué pensar” 27,14
15,9 es iniciativa de Pilato preguntar: “¿queréis que os suelte al rey de los judíos?” 27,17
15,10 Pilato sabía que se lo habían entregado por envidia 27,18
15,11 los jefes de los sacerdotes alborotan al pueblo 27,20
15,16-20 coronación de espinas, clámide de púrpura y burlas de los soldados a Jesús como rey 27,27-31
15,21b “obligaron” (a Simón a cargar con la cruz) 27,32b
15,23a nombre arameo de “Gólgota” 27,33a
15,23b le ofrecen el primer vino amargo 27,33b
15,29-30 insultos de los transeúntes, sacudiendo la cabeza: tú que destruyes el templo... sálvate 27,39-40
15,32 “que baje de la cruz, para que creamos”
15,34-35 Elí, Elí, lamma sabajtani. Burla a propósito de Elías 27,46-47
15,36 un soldado corre con una esponja y vinagre; “dejad a ver si viene Elías a librarlo” 27,48-49
15,39 el centurión dijo: “verdaderamente éste era Hijo de Dios” (Lc: justo) 27,54
15,40 se mencionan los nombres de las mujeres que estaban junto a la cruz 27,56
15,46c hizo rodar una piedra junto a la puerta del sepulcro 27,60b
16,6a “¿buscáis a Jesús (Mc: Nazareno) el crucificado?” 27,5
16,7 encargo de ir a anunciar a los discípulos que va delante a Galilea y allí le verán como les 27,7
dijo

31
TABLA V b: Orden de Marcos y Mateo
Los paralelos y las diferencias entre Marcos y Mateo se ven más claros cuando los miramos en
grandes bloques, Trataremos de dar una visión muy sintética, en la cual la vertebración de los
materiales aparece mucho más clara.

Mt Mc
3,1-11 1. Juan 1. Juan 1,2-9a
3,13-17 bautismo bautismo 1,9a-11
4,1-11b tentaciones tentaciones 1,11-13

4,12 2. Va a Galilea 2.Va a Galilea 1,14a


4,17 Mensaje: convertíos Mensaje: convertíos 14b-15
4,18-22 vocación de los discípulos vocación de los discípulos 1,16-20

2a. Jornada de Cafarnaún 1,21-38


8,14 suegra de Pedro
-16 (incorporada por Mateo a su primera sección
narrativa 4b.
4,23 3. Sumario ministerio Galileo 3. Sumario ministerio galileo 1,39
8,1- 3a. Leproso, paralítico, Leví, ayuno, paño y 1,40-45
4 odres (incorporado por Mateo a su primera 2,1-22
9,1- sección narrativa 4b.
17
12,1 3.b. espigas, mano atrofiada 2,23-3.6
-14 (incorporado por Mateo a su segunda sección
narrativa)
4,24.25 4 Multitud se congrega 4 Multitud se congrega 3,7-8
5,1-7-29 4a Primer gran discurso, sermón del monte

8,1-9.35 4b.Primera sección narrativa


retrasa aquí la primera parte de la sección 3,a de Marcos (leproso): 8,1-4 1,40-45
añade el centurión de Q: 8,5-13
retrasa aquí la sección 2a de Marcos (suegra de Pedro): 8,14-17 1,29-34
añade las dos preguntas en el camino de Q: 8,18-22
adelanta la sección 8a de Marcos (tempestad, Gerasa): 8,23-34 4,35-5,20
retrasa la 2ª parte de la sección 3ª de Marcos (paralítico, Leví, ayuno, paño) 9,1- 2,1-22
17 5,21-43
adelanta la 2ª parte de la sección 8a de Marcos (hemorroisa, hija de Jairo) 9,18-
26

10,1 5. Elección de los Doce 5. Elección de los Doce 3,13-15


10,2-4 nombres de los Doce Nombres de los 12 3,16-19
muchas curaciones 7-12

10,5-11,1 5a. Segundo gran sermón. La misión 6,6b-13


(en este sermón ha adelantado Mateo el breve sermón de Mc 6, -9a.- 13,9-13
y algunos consejos para persecuciones de Mc 13)

11,1-12,14 5b. Segunda sección narrativa


añade la embajada del Bautista, de Q
añade los ayes contra las ciudades impenitentes, de Q
añade la exultación de Jesús, de Q
retrasa algunos elementos de la sección 3b de Marcos, (espigas, mano seca) 2,23-3,6

32
6. controversias 6. controversias
12,15-16 muchas curaciones
sus parientes le quieren dominar 3,20-22
12,24-39 controversia sobre Beelzebul controversia sobre Beelzebul 3,22-30

12,46-50 7. Los verdaderos parientes Los verdaderos parientes 3,31-35

13,1-52 8. sermón de las parábolas 8. sermón de las parábolas 4,1-34

8,23-34 8a. Tempestad, viaje a Gerasa 4,35-5,43


9,18-25 hemorroisa e hija de Jairo
(esta parte ha sido adelantada por Mateo
en su primera sección narrativa 4b.)

13,53-58 9. Visita a Nazaret 9. Visita a Nazaret 6.1-6a

9a. sermón del envío 6,6b-13


(este sermón ha sido adelantado por Mateo
junto con la elección de los 12, para formar
allí su segundo gran sermón, 5a

14,1-12 10. Herodes y muerte del Bautista 10. Herodes y muerte del Bautista 6,14-29

A partir de este punto Mateo y Marcos avanzan ya siempre en paralelo, salvo en pequeñísimas alteraciones de orden,
como la expulsión de los mercaderes (En Mateo el mismo día de la entrada solemne en Jerusalén, en Marcos al día
siguiente), y la exhortación a la vigilancia del discurso escatológico de Marcos (13,32-36), que ha sido retrasada por
Mateo a la parábola de las diez vírgenes en 25,13-14;

Presentemos ahora de manera más esquemática las dos secuencias paralelas

1. Juan, bautismo, tentaciones 1. Juan, bautismo, tentaciones


2. Galilea. Vocación discípulos 2. Galilea. Vocación discípulos
2a : Jornada de Cafarnaún, suegra
3. Sumario de ministerio galileo 3. Sumario de ministerio galileo
3a curaciones y controversias
3b más curaciones y controversias
4. Multitud se congrega 4. multitud se congrega
4a. Primer gran sermón (monte)
4b. 1ª sección narrativa, curaciones, discusiones
5. elección de 12 y sus nombres 5. elección de 12 y sus nombres
5a gran sermón, (misión)
5b. 2ª sección narrativa, controversias, curaciones
6. Controversias 6. Controversias
7. Los verdaderos parientes 7. Los verdaderos parientes
8. Gran sermón (parábolas) 8. Sermón de las parábolas
8a ida y vuelta a Gerasa
9. visita a Nazaret 9. visita a Nazaret
9a. sermón del envío
10. Herodes y el Bautista 10. Herodes y el Bautista

33
TABLA VI: Material común a Marcos y Lucas (falta en Mateo)
Mc Lc
1,11b la voz del cielo en el bautismo se dirige a Jesús en segunda persona 1,22b
1,21 enseñaba en las sinagogas los sábados 4,31
1,23-28 exorcismo al endemoniado en la sinagoga de Cafarnaún 4,33-37
1,34b no dejaba hablar a los demonios porque sabían quién era 4,41b
1,35-38 Jesús se retira a un sitio solitario; lo buscan; dice que tiene que ir a otros lugares 4,42-43
1,45 (tras la curación del leproso) Jesús se retira en lugares apartados 5,16
2,4 hicieron entrar al paralítico por el tejado, a causa de la mucha gente 5,18-19
2,7b “¿quién puede perdonar los pecados sino sólo Dios?” 5,21b
2,12b Mc: “nunca hemos visto nada parecido”, Lc: “hoy hemos visto cosas increíbles 5,26b
2,14 el nombre del publicano era Leví (Mt: Mateo) 5,27
3,2 le observaban a Jesús para ver si iba a sanar al hombre de la mano paralizada 6,7
3,3 “dice al hombre de la mano seca: ‘levántate (y ponte- Lc-) en el medio” 6,8b
3,4b-5a “¿es lícito salvar un alma o perderla? y mirando en torno...” 6,9b-10a
3,10 los enfermos quieren tocar a Jesús 6,19
3,13 la elección de los 12 tiene lugar en un monte 6,12
4,19b (causa de que la semilla no de fruto; el amor de la riqueza) y los otros deseos (Mc) y placeres de la vida (Lc) 6,14
4,24 “mirad cómo escucháis” 8,18a
4,41 “se llenaron de temor y decían uno a otro...” 8,25
5,1 un solo endemoniado en Gerasa (Mt: dos endemoniados en Gadara) 8,26-27
5,4 el geraseno rompía las cadenas 8,29b
5,6 se postró delante de Jesús 8,28
5,8 Jesús manda salir al espíritu inmundo 8,29a
5,9 el nombre del endemoniado: Legión 8,30
5,15-16 la gente llega y ven al endemoniado vestido, sentado y en su sano juicio 8,35-36
5,18-20 el geraseno quiere ir con Jesús, Jesús le envía a casa y anuncia el evangelio en la Decápolis 8,38-39
5,24 le seguía un gran gentío (hacia la casa de Jairo) 8,42b
5,26 la hemorroísa había acudido a muchos médicos 8,43b
5,29-33 se seca el flujo de la mujer; diálogo sobre quién le ha tocado; la mujer se identifica 8,44-47
5,35-36 llega la noticia de la muerte de la niña 8,49-50
5,37 no dejó entrar a nadie sino a Pedro, Santiago y Juan 8,51
5,41b “muchacha, ¡levántate!” 8,54b
5,42b-43 se admiraron; mandó que no lo dijeran y dijo que le dieran de comer 8,55b-56
6,2a Jesús enseña en la sinagoga de Nazaret el sábado 4,16b
6,12 los discípulos ejecutan las instrucciones que Jesús les dio 9,6
6,15 decían que era Elías, o un profeta (Herodes cree que es Juan Bautista resucitado) 9,8
6,30 los apóstoles vuelven y cuentan a Jesús lo que han hecho 9,10a
8,38 “el que se avergüence de mí y mis palabras, el HH se avergonzará de él 9,26
9,6 (en la transfiguración) Pedro no sabía lo que decía 9,33b
9,10 los discípulos no dijeron nada sobre la transfiguración 9,36
9,20 cuando le trajeron al muchacho, el demonio lo sacudió y tiró al suelo 9,42
9,32 (2º anuncio) no entendían y temían preguntar 9,45
9,38-40 exorcista; discípulos quieren impedir, pero Jesús no; quien no está contra nosotros 9,49-50
11,5-6 preguntan por qué desatan el pollino 19,33-34
11,18-19 intrigas de escribas y sacerdotes 19,47-48
12,12b habían comprendido que la parábola de los viñadores iba por ellos 20,19b
12,41-44 el óbolo de la viuda 21,1-4
14,13.15 os saldrá al encuentro un hombre con un cántaro, seguidle y preguntad al dueño de la casa
dónde es la sala; os enseñará una sala grande ya dispuesta, preparad allí 22,10-12
14,65b le taparon (Mc: el rostro) 22,64a
14,70 porque eres galileo (Mt: tu misma habla te delata) 22,59
15,42 José de Arimatea era miembro del sanhedrín 23,50
15,43 José “esperaba el reino de Dios” 23,51b
16,4 las mujeres vieron la piedra ya corrida 24,2
16,12-13 se apareció a dos que iban de camino a una aldea 24,13-35

34
TABLA VIIa: Material común a Mateo y Lucas

Secuencia del material común a Mateo y Lucas


Normalmente se considera que el orden de Lucas es el correspondiente al
orden original de Q, hasta el punto de que para citar a Q, se hace dando el
capítulo y versículo correspondiente de Lucas. Esta tabla nos es muy útil para
reconocer que ambos evangelios beben de una fuente común. el estudio está
hecho en el tratado RyT, tema IV g. Al final de esta Tabla explicaremos los
colores y signos usados, y a continuación daremos otra versión de la Tabla
siguiendo el orden en que aparece el material en el evangelio de Mateo.
La Tabla está duplicada. La primera sigue el orden de versículos de Mateo
(fila de la izquierda), y la segunda está ordenada por el orden de los
versículos de Lucas (columna de la derecha)

En rojo están los versos que están en una misma secuencia relativa en los evangelios de Mateo y
Lucas y están también agrupados en un mismo bloque.
En azul están los versos que en Mateo y Lucas constituyen bloques homogéneos con una
secuencia interna parecida, cuando dichos bloques no están en el mismo lugar dentro de la
secuencia global del evangelio.
En marrón están los versos que han sido juntados por Mateo a su discurso de la misión, pero
que en Lucas no figuran en dicho discurso.
En verde están los versos que han sido juntados por Mateo a su discurso de la montaña.

Mateo Lucas
I. Bautista:
1 Víboras, hijos de piedras, hacha en raíz 3,7-10 3,7-9.17
(Espíritu Santo “y fuego” 3, 11b 3,15b*

2 Bautista: bieldo, fuego 3,12 3,17


II. Tentaciones:
3 Tentado por el “diablo”. Hambre, ayuno. Tres tentaciones. 4,2-11a 4,2b-13
III. Sermón del monte: introducción 5,2 6,20a
4 4 bienaventuranzas (1) 5,3.5.6 6,20b-21
5 5 bienaventuranzas (2) 5,11-12 6,22-23
6 90 sal (+Mc 9,49-50) 5,13 14,34-35*
7 56 lámpara sobre el candelero (+Mc 4,21) 5,15 8,16; 11,33*
8 94 ni un ápice de la ley 5,18 16,17
9 78 ponerse de acuerdo con el rival antes de llegar al juez 5,25-26 12,57-59
10 95 el que repudia a su mujer, adúltera (Mc 10,3-4; 11-12) 5,31-32 16,18
11 7 la otra mejilla, dar también el manto 5,39-40 6,29-30
12 8 dar con generosidad al que pide 5,42 6,30
13 6 amor a los enemigos 5,44 6,27-28
14 10 no amar sólo a los que nos aman 5,43b.45-47 6,32-35
15 11 ser perfectos (misericordiosos) 5,48 6,36
16 42 Padre nuestro 6,9-13 11,2-4
17 73 no hacer tesoros aquí donde hay ladrón y polilla 6,19-21 12,33-34
18 57 el ojo puro y la luz 6,22-23 11,34-35
19 92 servir a dos señores 6,24 16,13
20 72 abandono en la providencia 6,25-33 12,22-32
21 12 no juzguéis y no seréis juzgados 7,1a 6,37a
22 13 con la misma medida seréis medidos 7,2 6.38d
23 16 la paja y la viga 7,3-5 6,41-42
24 43 pedid y se os dará 7,7-8 11,9-10
25 44 no piedra, ni serpiente, sino el Espíritu Santo (cosas buenas) 7,11 11,13
26 82 regla de oro 7,12 6,31
27 81 la puerta estrecha (¿?) 7,13-14 13,23-24-

35
28 17 árbol y frutos (+Mc 12,33-34) 7,16-18.20 6,43-44
29 19 los que me dicen: Señor, Señor; edificar sobre piedra 7,21 6,46
30 82 no os conozco, alejaos de mí (¿?) 7,23 13,27-
31 20 edificar sobre arena o piedra 7, 24-27 6,47-49
32 21 fin del discurso 7,28a 7,1a
IV. Primera narrativa
33 22 el siervo del centurión curado 8,5-10.13 7,1-10
34 83 (final del centurión) Vendrán de E y O, llanto y crujir 8,11-12 13,28-29
35 27 1× vocación en el camino, zorras, 8,19-20 9,57-58
36 28 2× vocación en el camino, enterrar a padre 8,21-22 9,59-60
curación sordo (duplicado) 9,32-33 11,14
la mención al príncipe de los demonios (+ Mt 12.22-24; Mc 3,22) (duplicado) 9,34 11,15
37 29 la mies es mucha... rogad al dueño de la mies 9,37-38 10,2
V. Discurso de la misión
38 35 actividad misionera, curar enfermos, anunciar 10,7-8a 10,9
39 31 lo que no hay que llevar (Mc 6,11) 10,9-10a 10,4
40 34 (Mc + Q): digno es el obrero de su salario 10,10,b 10,7b
41 33 quedarse en la misma casa (Mc 6,10) 10,11b 10,7a.c
42 32 al entrar en una casa, saludad (Lc: decid la paz con la casa) 10,12 10,5
43 36 qué hacer cuando sean rechazados, polvo pies (Mc 6,11; Lc 9,15) 10,14 10,10-11
44 37 amenaza: trato como Sodoma y Gomorra (Lc: sólo Sodoma) 10,15 10,12
45 30 como ovejas entre lobos 10,16 10,3
46 71 qué decir al ser llevado a juicio (+Mc 13,11; Lc) 10,19 12,11-12;
21,14-15*
47 15 no está el discípulo por encima de su maestro 10,24-25 6,40
48 65 nada oculto que no será revelado (+Mc 4,22; Lc) 10,26 12,2; 8,17
49 66 lo que se dice en la tiniebla, decidlo a la luz, en los terrados 10,27 12, 3
50 67 no temer a los que matan cuerpo, pajaritos, pelos de la cabeza 10,28 12,4-5
51 68 valéis más que los pajaritos; los pelos contados 10,29-30 12,6-7; 21,18
52 69 el que me confesare o negare, le confesaré o negaré (+Mc 8,38) 10,32-33 12,8; 9.26
53 76 no la paz sino la espada (Lc: división). Familia dividida 10,34-36 12,51-53
54 88 amar a la familia más que a mí, no es digno de mí 10,37 14,26
55 89 quien no toma la cruz, no es digno de mí (Mt 16,24; Mc 8,34; Lc 9,23) 10,38 14,27
56 102 encontrar o perder la vida (Mt 16,25; Mc 8,35; Lc 9,24) 10,39 17,33
57 39 el que os acoge, me acoge (Lc: oye) 10,40a 10,16a
VI. Segunda narrativa:
58 23 embajada de Juan; testimonio de Juan 11,2-6 7,18-23
59 24 alabanza de Juan 11,7-11 7,24-28
60 93 desde Juan el reino padece violencia 11,12a 16,16
61 25 esta generación como niños que juegan 11,16-19a 7,31-34
62 26 dicho sobre la sabiduría 11,19,b 7,35
63 38 ayes contra las ciudades del lago 11,21-24 10,13-15
64 40 Padre, has escondido esto... Todo me lo ha dado... Nadie conoce 11,25-27 10,21-227
oveja en el pozo en sábado (Lc: buey?) 12,11 14,5
65 45 curación sordo (sordomudo) (+Mt. 9,32-33) 12,22 11,14*
66 46 la mención al príncipe de los demonios (+ Mt 9,34,Mc 3,22) 12,24 11,15*
67 48 el reino dividido en sí mismo 12,25-26 11,17-18
68 49 exorcismo en el espíritu de Dios, llegada del reino (Lc: dedo) 12,27-28 11,19-20*
69 50 atar al fuerte (+Mc 3,27) 12,29 11,21-22
70 51 el que no está conmigo, está contra mí 12,30 11,23
71 70 una palabra contra el hijo, se perdonará (+Mc 3,28-30) 12,32 12,10*
72 18 el hombre bueno saca de su corazón, abunda y la boca habla 12,35.34 6,45
73 53 signo; generación mala pide un signo (+Mc 8,11-13) 12,38-39 11,29
74 54 sólo el signo de Jonás 12,40 11,30
75 55 ninivitas y reina del sur. (Lc: reina del sur y ninivitas) 12,41-42 11,31-32
76 47 buscan signo en el cielo; no se dará (+Mc 8,11-12; Mt 16,1-2a.4) 12,32 11,16
77 52 espíritu inmundo regresa con otros demonios 12,43-45 11,24-26
VII. Discurso de las parábolas
78 41 dichosos los ojos que ven lo que veis (Mc 4,12) 13,16-17 10,23-24*
79 79 parábola del grano de mostaza (texto Q + texto Mc 4,30-32) 13,31-32 13,18-19*
80 80 parábola de la levadura 13,33 13,20-21
VIII. Tercera sección narrativa:
81 14 ciego guiando a otro ciego (¿?) (Mc 7,1-23) 15,14 6,39-
82 77 signos de los tiempos, nubes, viento (¿?) 16,2-3 12,54-56-
83 98 fe como grano mostaza, mover el monte (Lc: higuera) (Mc 9,28) 17,20 17,5-6*
(3 Trad. fe para decir al monte que se arranque y se tire al mar (Mt 21,21; Mc 11,22-23)
36
IX. Sermón de la comunidad: escándalo
84 96 imposible que no haya escándalos, pero ¡ay de ellos! (Mc 9,42) 18,7 17,1
85 91 oveja perdida 18,12-14 15,3-9
amonestar al hermano que peca (¿?) 18,15 17,3
86 97 perdonar 70 veces 7 (Lc: siete veces al día) (¿?) 18,21-22 17,4
X. Cuarta sección narrativa:
87 106 sentarse sobre doce tronos para juzgar 19,28b 22,28-30
88 84 últimos y primeros (En Mt: jornaleros viña) Mc 10,31 19,20 13,30
(3 Tradic. dejar madre, hermanos, posesiones: Mt 19,30; Mc 10,31)
87 Parábola de la cena real (¿?) 22,1-14 14,15-24-
90 61 Contra los fariseos: cargáis grandes fardos sin ayudar con dedo 23,4 11,46
91 60 buscáis primeros puestos (+ Mc 12,38b-39; Lc 11,43) 23,6-7 11,43; 20,46
92 86 el que se ensalza, será humillado 23,12 14,11
93 64 cerráis, no entráis y no dejáis entrar 23,13 11,52
94 59 diezmo de la menta, anís comino...justicia, misericordia, lealtad 23,23 11,42
95 58 limpiáis lo de fuera y lo dentro lleno de corrupción 23,25 11,39
96 62 matáis profetas y construís sus sepulcros 23,29.31 11,47-48
97 63 se os pedirá cuenta de la sangre de Abel y Zacarías 23,34-36 11,49-51
98 85 Jerusalén, Jerusalén... ¡cuántas veces quise congregar tus hijos! 23,37-39 13,34-35
XI. Sermón escatológico:
99 99 “miradlo aquí, miradlo allí” (Mc 13,21) (¿?) 24,23 17,23*
100 100 la (venida) del Hijo del Hombre como relámpago 24,27 17,24
101 104 donde esté el cadáver, se congregarán los buitres 24,28 17,37b
102 101 como en los días del diluvio 24,37-38.39c 17,26-27.30
103 103 dos mujeres en el molino 24,41 17,35
104 74 parábola del ladrón 24,43-44 12,39-40
105 75 el siervo bueno que sabe esperar y el malo 24,45-51 12,42-46
106 105 parábola de las minas (¿?) 25,14-30 19,11-27-

37
TABLA VII b: Material común a Mateo y Lucas, según el orden de Lucas
Mateo Lucas
Bautista:
1 1 Víboras, hijos de piedras, hacha en raíz 3,7-10 3,7-9
(Espíritu Santo “y fuego”) 11b 3,16b)
2 2 Bautista: bieldo, fuego 3,12 3,17
Tentaciones
3 3. Tentado por el “diablo”. Hambre, ayuno, tres tentaciones 4,2-11a 4,2b-13

Sermón del llano:


introducción del discurso 5,2 6,20a
4 4 bienaventuranzas (1) 5,3.5.6 6,20b-21
5 5 bienaventuranzas (2) 5,11-12 6,22-23
6 13 amor a los enemigos 5,44 6,27-28
7 11 la otra mejilla, túnica y manto 5,39-40 6,29
8 12 dar con generosidad al que pide 5,42 6,30
9 25 regla de oro 7,12 6,31
10 14 no amar sólo a los que os aman 5,43b.45-47 6,32-35
11 15 ser misericordiosos (Mt perfectos) 5,48 6,36
12 21 no juzguéis y no seréis juzgados 7,1a 6,37a
13 22 con la misma medida ser éis medidos 7,2 6.38d
14 81 ciego guiando a otro ciego (¿?) (Mc 7,1-23) 15,14 6,39
15 47 no está el discípulo por encima de su maestro 10,24-25 6,40
16 23 la paja y la viga 7,3-5 6,41-42
17 28 árbol y frutos (+Mc 12,33-34) 7,16-18.20 6,43-44
18 72 el hombre bueno saca de su corazón, abunda y la boca habla 12,35.34 6,45
19 29 los que me dicen: Señor, Señor; edificar sobre piedra 7,21 6,46
20 31 edificar sobre arena o piedra 7, 24-27 6,47-49
21 32 fin del discurso 7,28a 7,1a
22 33 el siervo del centurión curado 8,5-10.13 7,1b-10
23 58 embajada de Juan; testimonio de Juan 11,2-6 7,18-23
24 59 alabanza de Juan 11,7-11 7,24-28
25 61 esta generación como niños que juegan 11,16-19a 7,31-35
26 62 dicho sobre la sabiduría 11.19,b 7,35
el polvo de los pies? (+ Mc 3,11c; Lc 10,10-11a*) (duplicado) 10,14 9,5
27 35 1× vocación en el camino, zorras, 8,19-20 9,57-58
28 36 2× vocación en el camino, enterrar a padre 8,21-22 9,59-60

Discurso de la misión:
29 37 la mies mucha... rogad al dueño de la mies 9,37-38 10,2
30 45 como ovejas entre lobos 10,16 10,3
31 39 lo que no hay que llevar (sandalias) (Mc 6, 8-9) 10,9-10a 10,4*
32 42 al entrar en una casa, decid la paz con la casa) Mt saludad (Mc 6,10) 10,12 10,5-6*
33 41 quedarse en la misma casa (Mc 6,10) 10,11b 10,7a.c
34 40 digno es el obrero de su salario 10,10,b 10,7b
35 38 actividad misionera, curar enfermos, anunciar 10.7-8a 10,9
36 43 qué hacer cuando sean rechazados, polvo pies (Mc 6,11; Lc 9,15) 10,14 10,10-11
37 44 amenaza: trato como Sodoma (Mt: Sodoma y Gomorra) 10,15 10,12
38 63 ayes contra las ciudades del lago 11,21-24 10,13-15
39 57 el que os oye (Mt: acoge, me acoge) 10,40a 10,16a
40 64 Padre, has escondido... Todo me lo ha dado... Nadie conoce 11,25-27 10,21-22
41 78 dichosos los ojos que ven lo que veis (Mc 4,12) 13,16-17 10,23-24*
42 16 Padre nuestro 6,9-13 11,2-4
43 24 pedid y se os dará 7,7-8 11,9-10
44 25 no piedra, ni serpiente, sino el Espíritu Santo (cosas buenas) 7,11 11,13

Exorcismos
45 65 curación sordo (sordomudo) (+Mt. 9,32-33) 12,22 11,14*
46 66 la mención al príncipe demonios (+ Mt 9,34,Mc 3,22) 12,24 11,15*
47 76 buscan signo en el cielo; no se dará (Mc 8,11-12; 16,1-2a.4) 12,32 11,16
48 67 el reino dividido en sí mismo (Mc 3,23-26) 12,25-26 11,17-18

38
49 68 exorcismo en el dedo de Dios, llegada del reino (Mt: espíritu) 12,27-28 11,19-20*
50 69 atar al fuerte (Mc 3,27) 12,29 11,21-22
51 70 el que no está conmigo, está contra mí 12,30 11,23
52 77 regreso del espíritu inmundo con otros demonios 12,43-45 11,24-26
53 73 signo; generación mala pide un signo (Mc 8,11-13) 12,38-39 11,29
54 74 sólo el signo de Jonás 12,40 11,30
55 75 reina del sur y ninivitas (Mt. ninivitas y reina del sur) 12,41-42 11,31-32
56 7 lámpara sobre el candelero (+Mc 4,21) 5,15 11,33; 8,16
57 18 el ojo puro y la luz 6,22-23 11,34-35

Fariseos:
58 95 limpiáis lo de fuera y lo dentro lleno de corrupción 23,25-26 11,39
59 94 diezmo de la menta, anís comino...justicia, misericordia, lealtad 23,23 11,42
60 91 buscáis primeros puestos (+ Mc 12,38b-39; Lc 11,43) 23,6-7 11,43; 20,46*
61 90 cargáis grandes fardos sin ayudar con dedo (Mc 12,37-40) 23,4 11,46
62 96 matáis profetas y construís sus sepulcros 23,29.31 11,47-48
63 97 se os pedirá cuenta de la sangre de Abel y Zacarías 23,34-36 11,49-51
64 93 cerr áis, no entráis y no dejáis entrar 23,13 11,52

No tener miedo en la persecución


65 48 nada oculto que no será revelado (+Mc 4,22) 10,26 12,2; 8,17
66 49 lo que se dice en la tiniebla, decidlo a la luz, en los terrados 10,27 12, 3
67 51 no temer a los que matan cuerpo, pajaritos, pelos de la cabeza 10,28 12,4-5
68 53 valéis más que los pajaritos; los pelos contados 10,29-30 12,6-7; 21,18
69 52 el que me confesare o negare, confesaré o negaré (+Mc 8,38) 10,32-33 12,9; 9.26*
70 71 una palabra contra el hijo, se perdonará (+Mc 3,28-30) 12,32 12,10*
71 46 qué decir al ser llevado a juicio (+Mc 13,11; Lc) 10,19 12,11-12;
21,14-15*
72 20 abandono en la providencia sin ansiedad 6,25-33 12,22-32
73 17 no hacer tesoros aquí donde hay ladrón y polilla 6,19-21 12,33-34
74 104 parábola del amo de casa y el ladrón 24,43-44 12,39-40
75 105 el siervo bueno que sabe esperar y el malo 24,45-51 12,42-46
he venido a traer fuego a la tierra 10,34 12,49
76 53 no la paz sino la división (Mt. espada). Familia dividida 10,35-36 12,51-53
77 82 signos de los tiempos, nubes, viento (¿?) 16,2-3 12,54-56*
78 9 ponerse de acuerdo con el rival antes de llegar al juez 5,25-26 12,57-59

parábolas
79 79 parábola del grano de mostaza (texto Q + texto Mc 4,30-32) 13,31-32 13,18-19*
80 80 parábola de la levadura 13,33 13,20-21
81 27 la puerta estrecha (¿?) 7,13-14 13,23-24
82 30 no os conozco, alejaos de mí (¿?) 7,23 13,27
83 34 vendrán de E y O, llanto y crujir (Mt: final del centurión) 8,11-13 13,28-29*
84 88 primeros y últimos (En Mt: jornaleros de la vi ña) Mc 10,31 19,30; 20,16 13,30*
85 98 Jerusalén, Jerusalén... ¡cuántas veces quise congregar tus hijos! 23,37-39 13,34-35
oveja en el pozo en sábado (Lc: buey)? 12,11 14,5
86 92 el que se ensalza, será humillado 23,12 14,11*
87 89 Parábola de la cena real (¿oral?) 22,1-14 14,15-24
88 54 amar a la familia más que a mí, no es digno de mí 10,37 14,26
89 55 si no toma la cruz, no es digno de mí (Mt 16,24; Mc 8,34; Lc 9,23) 10,38 14,27
90 6 sal (+Mc 9,49-50) 5,13 14,34-35*
91 85 oveja perdida 18,12-14 15,3-7
92 19 servir a dos señores 6,24 16,13
93 60 desde Juan el reino padece violencia 11,12a 16,16*
94 8 ni un ápice de la ley 5,18 16,17
95 10 el que repudia a su mujer, adultera (Mc 10,3-4; 11-12) 5,31-32 16,18
96 84 imposible que no haya escándalos, pero ¡ay de ellos! (Mc 9,42) 18,7 17,18
amonestar al hermano que peca (¿?) 18,15 17,3
97 86 perdonar 70 veces 7 (Lc: siete veces al día) (¿?) 18,21-22 17,4
98 83 fe como grano de mostaza, mover el monte (Lc: higuera) (Mc 9,28) 17,20 17,5-6*

sermón escatológico
99 99 “miradlo aquí, miradlo allí” (Mc 13,21) (¿?) 24,23 17,23*
100 100 su venida será como el relámpago 24,27 17,24
101 102 como en los días del diluvio 24,37-38.39c 17,26-27.30

39
102 56 encontrar o perder la vida (Mc 8,35; Lc 9,24) 10,39; 16,25 17,33
103 103 dos mujeres en el molino 24,41 17,35
104 101 donde esté el cadáver, se congregarán los buitres 24,28 17,37b
105 106 parábola de las minas (¿?) 25,14-30 19,11-27
106 87 sentarse sobre doce tronos para juzgar las doce tribus 19,28b 22,28-30

Mateo Lucas

Predicación de Juan: 3 Predicación de Juan: 3


Tentaciones: 4 Tentaciones: 4
Gran sermón: 5-7 Gran sermón: 6,20-49
El siervo del centurión 8,15-13 El siervo del centurión: 7,1-10

Dos preguntas en el camino: 8,19-22 Pregunta de Juan 7,18-35


La mies es mucha: 9,37-38 Dos preguntas en el camino: 9,57-60
Discurso de la misión 10,1-16 La mies es mucha: 10,2
Pregunta de Juan 11,2-19 Discurso de la misión: 10,3-12

Ayes contra las ciudades 11,20-24 Ayes contra las ciudades 10,13-15
Exultación en el Espíritu: 11.25-27 Exultación en el Espíritu: 10,21-22
Beelzebul: 12,22-30 Beelzebul: 11.14-23
Signo de Jonás: 12,40-42 Regreso del mal espíritu: 11,24-26
Regreso del mal espíritu: 12,43-45 Signo de Jonás: 11,30-32

Grano de mostaza y levadura: 13,31-33 Grano de mostaza y levadura 13,18-19


Sobre las ofensas: 18,15 Oveja perdida: 15,4-7
Oveja perdida: 18,12-14 Sobre las ofensas: 17,3
Sobre el perdón: 18,22 Sobre el perdón: 17,4

Ayes contra los fariseos 23,1-36 Ayes contra los fariseos: 11,39-52
Lamento por Jerusalén: 23,37-39 Sobre el día del Señor: 17,24
Sobre los falsos mesías: 24,11 Lamento por Jerusalén: 13,34-35
Sobre el día del Señor: 24,26-28 Sobre los falsos mesías: 17,21
Parábola de los talentos: 25,14-30 Parábola de las minas: 19,12-27

Esto deja sólo los pasajes reunidos por Mateo en sus dos grandes sermones, el de la montaña y
el de la misión, pero desparramados en Lucas, y algunos dichos sueltos cuya ubicación no podemos
explicar fácilmente: Q 6,39b; 10,23-24; 13,28-29; 14,11; 16,16; 17,6; 18,14

40
TABLA VIIc: ORDEN COMPARATIVO DE LA DT (Resumen)
Mateo Lucas

1. Predicación de Juan: 3 Predicación de Juan: 3


Tentaciones: 4 Tentaciones: 4
Gran sermón: 5-7 Gran sermón: 6,20-49
El siervo del centurión 8,15-13 El siervo del centurión: 7,1-10

2. Dos preguntas en el camino: 8,19-22 Pregunta de Juan 7,18-35


La mies es mucha: 9,37-38 Dos preguntas en el camino: 9,57-60
Discurso de la misión 10,1-16 La mies es mucha: 10,2
Pregunta de Juan 11,2-19 Discurso de la misión: 10,3-12

3. Ayes contra las ciudades 11,20-24 Ayes contra las ciudades: 10,13-15
Exultación en el Espíritu: 11.25-27 Exultación en el Espíritu: 10,21-22
Beelzebul: 12,22-30 Beelzebul: 11.14-23
Signo de Jonás: 12,40-42 Regreso del mal espíritu: 11,24-26
Regreso del mal espíritu: 12,43-45 Signo de Jonás: 11,30-32

4. Grano de mostaza y levadura: 13,31-33 Grano de mostaza y levadura 13,18-19


Sobre las ofensas: 18,15 Oveja perdida: 15,4-7
Oveja perdida: 18,12-14 Sobre las ofensas: 17,3
Sobre el perdón: 18,22 Sobre el perdón: 17,4

5. Ayes contra los fariseos 23,1-36 Ayes contra los fariseos: 11,39-52
Lamento por Jerusalén: 23,37-39 Sobre el día del Señor: 17,24
Sobre los falsos mesías: 24,11 Lamento por Jerusalén: 13,34-35
Sobre el día del Señor: 24,26-28 Sobre los falsos mesías: 17,21
Parábola de los talentos: 25,14-30 Parábola de las minas: 19,12-27

Esto deja sólo los pasajes reunidos por Mateo en sus dos grandes sermones, el de la montaña y
el de la misión, pero desparramados en Lucas, y algunos dichos sueltos cuya ubicación no podemos
explicar fácilmente

Mt Lc
Vendrán de Oriente y Occidente 8,11-12 13,28-29
El reino padece fuerza 11,12-13 16,16
Dichosos los ojos... 13,16-17 10,23-24
Ciego guiando a otro ciego 15,14b 6,39b
Fe como grano de mostaza 17,20 17,6
Sentarse sobre tronos 19,28b 22,30b
Humillados y exaltados 23,12 14,11; 18,14

B. H. Streeter, “On the Original Order of Q,” Oxford Studies on the Synoptic Gospels, Oxford
1911.

41
Análisis de los datos de las Tablas VII a y b:
Como se puede observar hay una gran cantidad de material, el escrito en rojo en las Tablas VII
b y c, en el cual se conserva un orden secuencial paralelo entre Mateo y Lucas que no puede
deberse a otra causa que al orden original de Q. Según esto Q debería haber contado con los
siguientes materiales en el orden que reseñamos, que es el de Lucas.

1.- Predicación del Bautista


2.- Tentaciones
3.- El gran sermón evangélico (Mateo traerá aquí otros muchos dichos de Q)
4.- El siervo del centurión curado
5.- La delegación del Bautista (en azul) retrasada por Mateo a un sitio posterior, para dar lugar a
contar antes algunas de las curaciones mencionadas por los delegados del Bautista)
6.- Las dos vocaciones en el camino
7.- El sermón de la misión (Mateo traerá aquí otros muchos dichos de Q que en Lucas están
desperdigados por sus bloques de adiciones)
8.- Los ayes contra las ciudades impenitentes (en Lucas forman parte del sermón del envío de los
70; Mateo las ha puesto tras la legación del Bautista ).
9.- Exultación de Jesús al ver el misterio revelado a los pequeños.
10.- Enseñanzas sobre la oración (adelantadas por Mateo al sermón del monte).
11. Exorcismos y controversias sobre Beelzebul
12.- Imprecaciones contra los fariseos en azul (retrasadas por Mateo para integrarlas con las que
venían en Marcos 12)
13.- Instrucciones sobre la persecución (adelantadas por Mateo al sermón de la misión: sobre
confianza en el uso de los bienes (adelantadas al sermón del monte) y sobre vigilancia:
(retrasadas por Mateo al sermón escatológico)
14.- Parábolas: grano de Mostaza y levadura: sobre ellas ha construido Mateo su 3er sermón. Lucas
las ha conservado en lugar original de Q, aunque ha refundido aquí la versión que Marcos daba
en su capítulo 4).
15.- Dichos sobre escándalo y perdón: sobre ellos ha construido Mateo su 4º sermón.
16.- Sermón sobre el día del Hijo del Hombre: Lucas lo ha conservado aquí como un discurso
separado; Mateo lo ha mezclado con el sermón escatológico en el contexto de la secuencia de
Marcos.
17.- Conjeturalmente la parábola de las minas o talentos, y la parábola de la gran cena,
pueden proceder ambas no de Q, sino de tradición oral, ya que el paralelismo verbal entre
Lucas y Mateo en estas parábolas es mucho menos estrecho y no exige que la fuente común
sea una fuente escrita.
Los textos de las tablas VII b y c en rojo son aquellos que tienen una misma ubicación relativa en la
secuencia de Mateo y de Lucas.
En cuanto al resto de los materiales, aquellos que están en verde, son los concentrados por Mateo en
el sermón de la montaña, trayéndolos de otros lugares diversos de Q.
Los que están en azul son bloques enteros de logia que han sido traspuestos por Mateo a otro
contexto: los logia de la embajada del Bautista y las invectivas a los fariseos.
Los que están en ocre son los concentrados por Mateo en su sermón de la misión.
El orden de muchos dichos ha sido afectado por solapamientos con Marcos. Normalmente vienen
indicados con un asterisco. En estos casos, tanto Mateo como Lucas, han podido alterar el
orden de Q para acomodarse al dicho paralelo de Marcos.

42
TABLA VIII a: Omisiones de Lucas
En la columna de la izquierda señalamos los textos de Marcos (k) y/o de Mateo (t) que han sido
omitidos por Lucas. Seguimos el orden de Marcos y ocasionalmente introducimos algunos textos de Q en
Mateo en lugar más verosímil en la secuencia.
En la columna de la derecha señalamos la extensión de las omisiones, dando el número de los versos
omitidos. El signo ^ se usa para indicar omisiones cortas que no alcanzan la extensión de un versículo
entero.
En la columna del medio explicamos el contenido y naturaleza del material omitido. En el caso de
versos enteros resumimos en unas pocas palabras el contenido de los versos en negrilla. Cuando queremos
reproducir exactamente el tenor de un fragmento omitido lo citamos en itálica entre comillas, diferenciando
así el testo omitido de otras palabras que comunes con las fuentes que no han sido omitidas.

k 1,1 comienzo del Evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios 1


k 1,5-6 + t descripción del Bautista, pelo de camello, cinturón ^
k 1,9a + t Jesús vino de Nazaret de Galilea (Mt. “de Galilea) ^
k 1,10b vio los cielos “rasgados” ^
k 1,12 el Espíritu lo llevó al desierto (Lc: fue llevado “en el Espíritu) ^
k 1,13b estaba con los animales salvajes ^

t 4,2 cuarenta días y “cuarenta noches” ^


t 4,3 sino de cada palabra que sale de la boca de Dios ^
t 4,3 Mt.- las piedras Lk.- una piedra
t 4,5 Mt: La ciudad santa Lk: Jerusalén ^
t 4,8 el demonio le llevó a una “alta montaña” ^
t 4,10 “upage” Vade retro Satanás (Mc 8:33 = Mt 16:23) ^

k 1,13c + t “los ángeles le servían” ^


k 1,14b “anunciaba el evangelio de Dios, que se había cumplido el tiempo,
y llegaba el reino de Dios; convertíos y creed en el evangelio ^
k 1,16-20 + t vocación de los pescadores (Ver Lc la pesca milagrosa: 5,1-11) 5
k 1,14a + t Jesús volvió a Galilea “tras el arresto de Juan” ^
k 1,15 “el tiempo se ha cumplido” + (MM El reino está a mano, arrepentíos ) 1
k 1:22c + t con autoridad , “no como los escribas” ^
k 1,26 el endemoniado “dando grandes gritos” ^
k 1,27 ¿qué es esto? “una nueva enseñanza” ^
k 1,29c entró en la casa de Simón “y Andrés, con Santiago y Juan” ^
k 1,31a + t vino y la ”tomó de la mano” ^
k 1,32a + t le llevaron enfermos “y endemoniados” ^
k 1,33 “y toda la ciudad estaba reunida a la puerta” 1
k 1,35a por la mañana “mucho antes de comenzar el día” ^
k 1,35b se fue a un lugar desierto “a orar” ^
k 1,39b predicando en las sinagogas “y expulsando demonios” ^
k 1,42a (leproso) “movido a compasión”, extendió su mano ^
k 1,43 “amonestándolo, lo despidió” ^
k 1,44 “de manera que ya no podía entrar en las ciudades abiertamente” ^
k 1,45a el leproso “se puso a pregonar con entusiasmo” ^
k 1,45c estaba fuera en el campo y “la gente venía a él de todas las direcciones” ^

k 2,1 Entró de nuevo en Cafarnaúm y escucharon que estaba en la casa 1


k 2,2 no había lugar para ellos ni junto a la puerta ^
k 2,3 “cuatro” hombres llevaban al paralítico ^
k 2,9 levántate “toma tu camilla” ^
k 2,13 salió “junto al mar; la muchedumbre se juntó y les enseñaba” ^
k 2,14 Levi ‘el hijo de Alfeo” (Mt: Mateo) ^
k 2,15b sentado con los discípulos, “porque había muchos que le seguían” ^
k 2,18a contexto: los discípulos de Juan y de los fariseos ayunaban ^

43
k 2,19a “mientras el novio está con ellos, no pueden ayunar” ^
k 2,25 David cuando “tuvo necesidad” y estaba hambriento ^
k 2,26 “cuando Abiatar era sumo sacerdote” ^
k 2,27 el sábado es para el hombre, y no el hombre para el sábado 1

k 3,4 “y ellos se callaron” ^


k 3,5 y mirando en torno “con ira, dolorido por su obstinación” ^
k 3,6 discutieron con “los herodianos” qué hacer con Jesús ^
t 3,3-10 faltan 4 bienaventuranzas; habla de pobres ”de espíritu”, hambre “de justicia” 4
t 5,13 “vosotros sois la luz del mundo; una ciudad en lo alto no se puede ocultar” 1
t 5,16 brille vuestra luz para que vean vuestra buenas obras y glorifiquen al Padre ^
t 5,17 no he venido a abolir la ley y los profetas, sino a dar cumplimiento 1
t 5,19 el que quite importancia a un mandamiento y enseñe a los demás a hacerlo 1
t 5,20 “si no abunda vuestra justicia más que la de los fariseos ” 1
t 5,21-26 sobre la ira y el asesinato 6
t 5, 27-28 adulterio y mirada lujuriosa 2
t 5,32 el que repudia a su mujer “salvo caso de fornicación” ^
t 5, 33-37 sobre juramentos 5
t 5,38-39a se dijo: “ojo por ojo y diente por diente. Yo digo: no resistáis al malo 1
t 5,40-41 al que te quita la túnica---, el que te fuerza a caminar una milla 2
t 5,45 hace salir su sol y llover sobre justos e injustos (Lc: es bueno con todos) ^
t 5,47 también lo hacen los gentiles (Lc: también los pecadores);
si sólo saludáis a vuestros hermanos…? ^
t 6,1-4 contra la hipocresía al dar limosna 4
t 6, 5-6 contra la hipocresía en la oración 2
t 6,7-8 no oréis como los gentiles, amontonando palabras 2
t 6,9 “nuestro” Padre “que estás en el cielo” ^
t 6,10b “hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo” ^
t 6,13b “mas líbranos del mal” ^
t 6,16-18 contra la hipocresía en el ayuno 3
t 6,33b buscad el reino “y su justicia” ^
t 7,2a tal como juzguéis seréis juzgados ^
t 7,6 perlas y cerdos 1
7,12b la regla de oro, “esta es la ley y los profetas ” ^
t 7 7,13-14 puerta estrecha y “camino estrecho” ^
t 7,15 cuidaos de los falsos profetas, lobos con piel de oveja 1
t 7,19-20 el árbol que no da fruto será cortado y arrojado al fuego. Por sus frutos 2
t 8,5 “un centurión vino a él y le rogaba” (Lc: le envió legación de ancianos judíos) ^
t 8,6-7 “mi hijo está en casa paralítico y sufre mucho; Yo iré y le curaré 1
t 8,12a “los hijos del reino serán arrojados a las tinieblas exteriores” ^
t 8,13 “dijo al centurión: ‘ve, y que se haga como has creído’” 1

k 3,9 “pidió a los discípulos que preparasen un bote para no ser aplastados” 1
k 3,11-12 “los espíritus se le echaron encima; les dijo que se callasen” 2
k 3,13a llamó ‘a los que quiso, y vinieron a él” ^
k 3,14b “para estar con él y para enviarlos a predicar” ^
k 3,17b “les puso el nombre de Boanerges, que significa hijos del trueno” ^
k 3,20-21 no podían comer; su familia vino para sujetarlo; está fuera de sí 2
k 3,23 “¿cómo puede Satanás arrojar a Satanás?” ^
k 3,26b el reino de Satanás no puede resistir y tendrá fin ^
k 3,30 “es que decían que estaba poseído por un espíritu inmundo” 1
k 3,33-34 + t ¿quién es mi madre y mis hermanos? mirando en torno”; estos son.. 2

k 4,5-6 + t detalles sobre la semilla caída en el terreno ^


k 4,8b + t 30, 60 y 100 veces más ^
k 4,12 oyen pero no entienden , “no sea que se conviertan y sean perdonados” ^
k 4,13 ¿no entendéis esta parábola? ¿como entenderéis todas las parábolas? 1
k 4,20b + t 30, 60 y 100 veces más ^

44
k 4,26-29 parábola de la semilla que crece sola 4
k 4,31-32 + t detalles sobre el tamaño del grano de mostaza y el arbusto ^
k 4,33-34a + Jesús sólo hablaba a la gente en parábolas 2
t
k 4,34b “a sus discípulos se los explicaba todo en privado” ^
k 4,36a “despiden a la gente” ^
k 4,36b “otros botes estaban con él” ^
k 4,37 “la barca estaba a punto de anegarse” ^
k 4,38a “pero él estaba en la popa”, dormido “sobre un cojín” ^
k 4,40 y les dijo: “¿por qué tenéis tanto miedo?” ¿no tenéis fe? ^

k 5,4b nadie podía dominarlo (al endemoniado de Gerasa) ni atarlo ^


k 5,5 noche y día gritaba y se hería a sí mismo con piedras ^
k 5,13 los cerdos eran unos 2.000 ^
k 5,19a vuelve a tu casa “a los tuyos” ^
k 5,19b cuenta lo que ha hecho el Señor, “y cómo ha tenido piedad de ti” ^
k 5,20b todos estaban asombrados ^

k 5,21b “estaban junto al mar” (cuando llega Jairo) ^


k 5,23a mi hija “está en las últimas” (Lc y Mt: ha muerto) ^
k 23,b + t “pon tu mano sobre ella para que se salve (sólo Marcos) y viva” ^
k 5,26-27a la mujer había sufrido mucho con los médicos y había gastado su dinero 2
ella había oído muchos comentarios sobre Jesús ^
k 5,34b “y queda curada de tu enfermedad” ^
k 5,39 “y todos se admiraban”
k 5,40 los sacó a todos fuera (+Mt), tomó al padre y a la madre de la niña ^
y a los que estaban con él y entró
k 5,41 Talitha qumi ^
k 5,42b “y se puso andar, pues tiene doce años” ^
k 5,43b “y dijo que le dieran de comer” ^

k 6, 1 fue a su pueblo (Nazaret) “y sus discípulos le siguieron” ^


k 6,2b + t ¿”de dónde ha sacado esto? ¿qué es esta sabiduría y estas obras”? ^
k 6,2 y estos milagros (Mt.), hechos por sus manos ^
k 6,3 + t “¿no es el carpintero” el hijo de (José) “María?” ^
hermano de Santiago, Joses, Judas y Simón, y sus hermanas? ^
k 6,5 “y no podía hacer allí ningún milagro (+ Mt), sino que curó a varios
enfermos imponiendo las manos; y se admiraba de su incredulidad” 2
k 6,4 + t un profeta no es honrado en su país , “en su familia (Mt: en su casa )” ^
k 6,6b y recorría los pueblos enseñando ^

k 6,9 “llevar sandalias” (Lc 10,4; Mt 10,10: no llevar sandalias) ^


k 6,13 “ungían con aceite a muchos enfermos y les sanaban” ^
y se admiraba de su incredulidad”

(el sermón del envío está duplicado en Lucas, frente a un único discurso en Mateo y
t 10,5 “no vayáis por el camino de los gentiles ni entréis en aldeas samaritanas “1
t 10,6 “id a las ovejas perdida de la casa de Israel” 1
t 10 8a “resucitad a los muertos, limpiad leprosos, arrojad demonios
dad gratis lo que recibisteis gratis” 1
t 10,11 “buscad quién es digno” ^
t 10,13 si la casa no es digna,” la paz volverá a vosotros” ^
t 10,15 el juicio será más duro que para Sodoma “y Gomorra” ^
t 10 16b “sed prudentes como serpientes y sencillos como las palomas” 1
t 10,22 “el que persevere hasta el final, ése se salvará” ^
t 10,23 “cuando os persigan en una ciudad, huid a otra; no acabaréis
las ciudades de Israel antes de que venga el Hijo del Hombre” 1
t 10,24 no es el discípulo más que su maestro, “ ni el siervo más que su Señor” ^
45
t 10,25b “si al dueño de la casa le han llamado Beelzebul, también a los domésticos”
t 10,33 a quien me confiese, le confesaré , “y al que me niegue, yo también le negaré” 1
t 10 34 no he venido a traer la paz, “sino la espada” (Lc: “la división”) ^
t 10,36 “los enemigos del hombre son los de su propia casa” 1
t 10,37 el ama a su padre... más que a mí... (Lc: el que no odia a su padre ...)
t 10,40-41 “el que os recibe, me recibe; el que recibe a un profeta, tendrá salario de
profeta; el que recibe a un justo, tendrá salario de justo” 2

k 6,16 + t “es Juan Bautista resucitado de entre los muertos” ^


k 6,18-29 + t prisión y muerte del Bautista 12

k 6,31 “venid a un lugar retirado y descansad; no tenían tiempo ni para comer” 1


k 6,32 + t fue con ellos “en la barca a un lugar solitario” (Lc: Betsaida ) ^
k 6,33 (le seguían) “corrieron a pie de todos los pueblos, se les adelantaron ^
k 6,34 tenía compasión de ellos (MM),como ovejas sin pastor y les enseñaba (Mc) 1
k 6,37b “¿iremos a comprar doscientos denarios de pan para darles de comer?” ^
k 6,38 Jesús les pregunto: ¿cuántos panes tenéis? id a ver; lo vieron y dijeron ^
k 6,39b sobre la hierba verde ^
k 6,40 se sentaron en grupos de cincuenta “y de cien” ^
k 6,41 y repartió los dos peces entre todos ^
t 14,21 sin contar mujeres y niños ^

La gran omisión de Mc 6,45 - 8, 26 73 versículos


k 6,45-52 + t Jesús camina sobre las aguas
k 6,53-56+ t curaciones en Genesaret

k 7,1-4 tradiciones de los fariseos sobre pureza


k 7,5-23 + t lo que contamina y lo que no contamina
k 7,24-30 + t la cananea
k 7,31-36 el sordomudo de la Decápolis. Mandato de no decirlo
k 7,37 + t y otras curaciones

k 8,1-10 + t segunda multiplicación de los panes para cuatro mil


k 8,16-21 + t la levadura de los fariseos
k 8,22-26 el ciego de Betsaida

k 8,27 + t fueron a “Cesarea de Filipo preguntaron “en el camino (sólo Mc)” ^


k 8,31 + t “comenzó “ a enseñarles ^
k 8,32a “les hablaba con franqueza” ^
k 8,32b-33 +t discusión con Pedro 2
k 8,34 “llamó a la multitud de los discípulos” y les dijo ^
k 8,35 dejar su vida por mí “y por el evangelio” ^
k 8,37 + t ¿qué puede dar un hombre a cambio de su vida? 1
k 8,38 el que se avergonzare de mí “en esta generación pecadora y adúltera” ^
k 9,1 algunos no gustarán la muerte, hasta que el reino venga “con poder” ^

k 9,3 “como ningún batanero en la tierra puede blanquearlos” ^


k 9,6 no sabía (+ Lc) “qué responder, ya que estaban atemorizados” ^
k 9,9 + t “les encargó que no lo dijeran” (Lc: no lo dijeron) ^
k 9,10 “lo cumplieron preguntando qué significaba resucitar de los muertos” 1
k 9,11-13 + t la venida de Elías 3
k 9,14-16 introducción al niño lunático: le saludaron; Jesús pregunta qué discuten 3
k 9,18 informe del padre: “rechina los dientes, se queda rígido” ^
t 15b muchas veces lo tira al fuego o al agua
k 9,20 detalles sobre el ataque del niño: cayó, daba vueltas, echaba espuma… ^
k 9,21-22a Jesús pregunta; el padre da un segundo informe: “tira al fuego y al agua” 2
k 9,22b-24 diálogo con el padre sobre la fe 3

46
k 9,25-27 exorcismo: increpación al diablo, sale gritando, niño como muerto
dicen que ha muerto; Jesús lo toma de la mano y lo levanta 3
k 9,28 + t en casa (Mc), preguntan discípulos por qué no pudieron echar al diablo 1
k 9,29 “este tipo de demonios sólo se puede echar con oración” 1
k 9, 30 + t contexto de la 2a. predicción: pasaba por Galilea, sin darse a conocer 1
k 9,31 + t será entregado “lo matarán y resucitará” ^
k 9,33-34a “Llegan a Cafarnaún y en casa les preguntó: ¿de qué hablabais
en el camino? Y ellos callaron porque discutían quién era el mayor”. 1
k 9,34-35 diálogo con los discípulos tras la disputa acerca de la grandeza 3
k 9,36a puso a un niño “en medio de ellos” (Mt) (Lc: junto a sí) “lo abrazó” ^
k 9,39 “nadie puede hacer milagros en mi nombre, y luego negarme” 1
k 9,41+ t dicho sobre el vaso de agua. 1
k 9,42a + t “el que escandalice a uno de estos pequeños “que creen en mí” más le vale... ^
k 9,43-47 + t cortar mano, pie u ojo que son ocasión de pecado 5
k 9,48 “el gusano no muere y el fuego no se extingue” +1
k 9,49a “todos serán salados con fuego” +1 = 7
k 9,49c “tened sal en vosotros y tened paz unos con otros” 1
k 10,1 fue la región de Judea y al otro lado del Jordán; se junto la multitud; enseñaba 1
k 10,2-10 + t cuestión del divorcio
t 19,13 le trajeron unos niños para que los tocase “y orase por ellos” ^
k 10,16 + t “tomó a los niños en sus brazos (Mc) y puso sus manos sobre ellos” (Mt) 1
k 10,17 contexto del hombre rico: de viaje, “corrió a él, se arrodilló ante él” 1
k 10,19 no dar falso testimonio, “no defraudar”, honra a tu padre... ^
k 10,21 “Jesús mirándole, le amó” ^
k 10,22a “él, abatido por estas palabras” se fue triste ^
k 10,24 los discípulos se admiraron; repite el dicho sobre riquezas y reino 1
k 10,27b + t “todo es posible para Dios” ^
k 10,29 por mí y “por el evangelio” (Lc: por el reino de Dios) ^
k 10,30 recibirá “el ciento por uno” (Lc: mucho más) en casas, hermanos, hermanas ^
k 10,32 contexto 3 predicción: en el camino a Jerusalén; extrañados, con miedo 1
k 10,33 + t “entregado a los sacerdotes y escribas” y a los gentiles ^
k 10,35-41+ t hijos del Zebedeo (Mc), la madre (Mt) 7
k 10,45 + t “el hijo del hombre no ha venido a ser servido sino a servir
y a dar su vida como rescate por la multitud” (Lc diferente en 22,27) 1
k 10,46a + t “y llegan a Jericó; al salir de Jericó” (Lc: al acercarse a Jericó) ^
“con los discípulos y una muchedumbre” ^
k 10,46 b el nombre del ciego era “Bartimeo, hijo de Timeo” ^
k 10,49b a Bartimeo “le llamaron diciendo: ‘ánimo, levántate, te llama’” ^
k 10,50a “arrojando su manto, dio un salto” ^
k 10,52 “vete” (Lk: recobra la vista) ^
k 10,52 le seguía “por el camino” ^

k 11, 2 “en cuanto entréis” encontraréis un asno ^


k 11,3b + t “os lo devolverá (el asno) inmediatamente” ^
k 11,4 encontraron “al burro atado junto a la puerta por fuera” (Lc: como les dijo) ^
k 11,6b “les dieron permiso” (para llevar el asno) ^
k 11,8b + t “con ramas de árboles que habían cortado en el campo” ^
k 11,9a + t “los que iban delante y los que seguían (Lk: la multitud de los discípulos) ^
k 11,9b + t “Hosanna”
k 11,10a + t “Bendito el reino de nuestro padre David que viene” (Lc: el rey) 1
k 11,10b + t Hosanna en las alturas (Lc: paz en el cielo y gloria en lo alto) ^
k 11,11a entra “en Jerusalén” en el templo; “mira todo alrededor”. ^
k 11,12-14 +t maldición de la higuera 3
k 11,15b + t expulsa a los vendedores “y compradores, y vuelca las mesas de cambistas
y las sillas de los que vendían palomas” ^
k 11,16 “y no dejaba nadie transportar objetos por el templo” 1
k 11,17 mi casa es casa de oración “para todas las naciones” ^

47
k 11,20-24+t por la mañana ven la higuera seca; fe para arrojar montañas en el mar 5
k 11,25 “cuando oréis, perdonad las ofensas” 1
k 11,29+t “y os diré con qué autoridad hago estas cosas” ^

k 12,1 + t detalles sobre la viña plantada: cerco, pozo, torre ^


k 12,5 + t mataron a los últimos siervos enviados para recoger los frutos ^
k 12,11 + t prolonga cita del salmo con verso más: “es maravilloso a nuestros ojos 1
k 12,12b “y dejándole, se fueron” ^
k 12,13 los enviados a preguntar sobre el tributo eran “fariseos” (+Mt) y herodianos ^
k 12,14b + t sabemos que “no te importa nadie” ^
k 12,14d “¿pagamos o no pagamos?”
k 12,15 “¿por qué me tentáis?” ^
k 12,16a “se la llevaron (la moneda)” ^
k 12,24 + t “andáis descaminados porque desconocéis la Escritura y el poder de Dios” 1
k 12,27b “estáis en un gran error” ^
k 12,28 + t contexto del mandamiento principal. “¿qué es primero?” ^
k 12,29 “escucha Israel, el Señor nuestro Dios es uno” ^
k 12,31a + t “Y el segundo es” ^
k 12,31c “No hay mayor mandamiento que éste” ^
k 12,32-34 respuesta del escriba a: es más importante que los sacrificios 3
k 12,36 + t David declaró “inspirado por el Espíritu Santo” ^
k 12,41 “muchos ricos echaban mucho” ^
k 12,42 dos monedas de cobre “que valen un cuadrante” ^

k 13,3a + t “se sentó en el monte de los Olivos” ^


k 13,3b “frente al templo; Pedro, Santiago, Juan Andrés preguntaron en privado” 1
k 13,6 + t “engañarán a muchos” ^
k 13,8b + t “es sólo el comienzo de los dolores de parto” ^
k 13,9 + t “os azotarán” en las sinagogas ^
k 13,10 “el evangelio debe ser predicado primero a todas las naciones” 1
k 13,11c + t “no hablaréis vosotros, sino el Espíritu Santo” ^
k 13,14 + t “cuando veáis el ídolo abominable erigido donde no se debe” ^
k 13,15 + t “los que están en el terrado, que no bajen” ^
k 13,18 + t “orad para que no suceda en invierno” 1
k 13,20 + t “si el Señor no acortara los días... pero serán acortados” 1
k 13,22-23 +t falsos Cristos aparecerán y engañarán; os lo dije de antemano 2
k 13,27 + t “enviará los ángeles a recoger los elegidos de los cuatro vientos” 1
k 13,32 + t “el día y la hora nadie lo sabe, ni los ángeles, ni el hijo, sólo el Padre” 1
k 13,33-35a vigilad; el amo se va y encarga al portero vigilar 2
k 13,37 “lo que os digo a vosotros, lo digo a todos; vigilad” 1

k 14,3-9 + t unción en Betania 7


k 14,12b + t los discípulos preguntan dónde hay que preparar el seder ^
k 14 19 + t se entristecieron cuando Jesús anunció la traición 1
k 14,20 + t “uno de los doce, que moja en el mismo plato” 1
k 14,21b + t “¡más le valiera aquel hombre no haber nacido!” ^
k 14,22 “tomad”, esto es mi cuerpo
k 14,23 “todos bebieron de él” ^
k 14,25 + t no beberé más de la vid... “hasta que lo beba nuevo” en el reino de Dios ^
k 14,26 + t fueron al monte de los Olivos “después de decir el himno” ^
k 14,27-28 +t predicción del abandono y la dispersión, “os precederé a Galilea” 2
k 14 29 +t Pedro dice: “aunque todos se escandalicen, yo no” I
k 14 30 os lo digo “esta misma noche”, antes de que el gallo cante “dos veces” ^
k 14,31 + t “aunque tenga que morir contigo, no te negaré;
lo mismo decían los otros” 1
k 14,32 + t nombre de “Getsemaní” ^
k 14,33 + t “tomó consigo a P, S y J, y empezó a llenarse de tristeza” 1

48
k 14,34 + t “triste está mi alma hasta la muerte; quedaos aquí y velad conmigo” 1
k 14,35a “cayó en tierra” (Mt: cayó sobre su rostro; Lucas: se arrodilló) ^
k 14,35b oró “que si era posible pasase de él aquella hora” ^
k 14,36 “Abba”, Padre; “todas las cosas te son posibles” ^
k 14,37b + t dijo a Pedro (Lc: a ellos): “Simón, ¿duermes?” ^
k 14,37c + t “¿no has podido velar una hora? Vigilad y orad ^
k 14,38b + t “el espíritu está pronto, pero la carne es débil” ^
k 14,39-42 +t segunda y tercera oración; Jesús repite las mismas palabras 4
k 14,43-44 +t detalles sobre el arresto: espadas y palos; señal dada; el beso 2
k 14,46 + t “pusieron sus manos en él y lo sujetaron” 1
k 14,47 + t “sacando la espada” hirió al siervo ^
k 14,49b + t “que se cumplan las Escrituras” ^
k 14,50 + t “todos le abandonaron y huyeron” 1
k 14,51-52 el joven de la sábana huye desnudo +2 = 3
k 14,53 + t escribas y ancianos reunidos en casa del sumo sacerdote ^
k 14,54 + t Pedro lo siguió (Lc: seguía) “hasta el palacio del sacerdote” ^
k 14,55-61 +t juicio nocturno. Falsos testimonios. “¿no tienes nada que responder?” 7
k 14,62 + t sentado a la derecha de la majestad “y viniendo sobre las nubes del cielo” ^
k 14,63 + t el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras ^
k 14,64 + t ha blasfemado; solemne condenación a muerte ^
k 14,65b “y le cubrían la cabeza” ^
k 14,65c + t “le escupieron” ^
k 14,68b + t tras la segunda negación, Pedro “se retiró junto a la puerta” ^
k 14,71 + t en la 3 negación, Pedro “empezó a maldecir y a jurar” ^

k 15 1c + t “le ataron”, le llevaron y “le entregaron” a Pilato ^


k 15,3-5 + t los sacerdotes le acusaban; no respondió; Pilato se admiró 2
k 15,7 Barrabás “que estaba encarcelado con los sediciosos que en un motín
habían cometido un asesinato”
k 15,9 + t Pilato les preguntó: “¿queréis que os suelte al rey de los judíos? ^
k 15,10 + t Pilato sabía que se lo habían entregado “por envidia” 1
k 15,11 + t los sacerdotes “convencieron a la multitud” de que pidieran a Barrabás 1
k 15,15 + t flagelación ^
k 15,16-20 +t trapo de púrpura, corona de espinas, Ave rey de los judíos 5

k 15,21 “obligaron a” Simón cirineo, “padre de Alejandro y de Rufo” ^


k 15,22 + t nombre hebreo de “Golgotha” ^
k 15,23 + t primera bebida: “vino con mirra” ^
k 15,25 “era la hora tercia cuando le crucificaron” ^
k 15,29 + t los transeúntes se burlaban de él, sacudiendo la cabeza ^
“tú que destruyes el templo y lo reconstruyes en tres días”... ^
k 15,31a + t la segunda burla es la de los dirigentes, no de “los sacerdotes y escribas”
la burla se dirige a él como “el Cristo de Dios”, el elegido y no como “Rey de Israel”
k 15,32 + t “baja de la cruz para que lo veamos y creamos” ^
k 15,34-35 +t grito de Jesús: “Elí, Elí”; burla sobre Elías que viene 2.
k 15,36 + t uno de los soldados “corriendo” ofreció vinagre sobre un palo
“veamos si viene Elías” ^
k 15,37a fuerte grito ^
k 15,38b + t el velo se rasgó “en dos; de arriba abajo” (Lc: por el medio) ^
k 15,39 viendo el centurión “que estaba enfrente, que había muerto así” ^
k 15,40b + t se dan los nombres de las mujeres : “Magdalena, madre de JJ y Salomé” ^
le habían seguido desde Galilea “y le servían”
k 15, 44-45 Pilato estaba sorprendido y llamó al centurión para saber si había muerto 2
el centurión lo confirmo y Pilato concedió el cadáver 1
k 15,46a José“compró una sábana de lino” ^
k 15,46c + t “hizo rodar una piedra contra la puerta” ^

49
k 16,1 + t los nombres de las tres mujeres dados otra vez ^
k 16,1b compraron especias para ungirle ^
k 16,3a se decían unas a otras: ¿quién nos correrá la piedra? ^
k 16,4b la piedra era muy grande
k 16,5b vieron a un joven (Mt: un ángel; Lc , dos hombres) ^
k 16,6a + t “no tengáis miedo!” ¿buscáis al “Nazareno, al crucificado?” ^
k 16,6c + t ved el lugar donde lo pusieron ^
k 16,7 + t “decid a los discípulos (y a Pedro + Mt sólo) que os precede a Galilea. allí le veréis” 1
k 16,8 “por el miedo no dijeron nada a nadie” 1

50
TABLA IXa: TRASPOSICIONES DE LUCAS
(Según Fitzmyer)

Hay siete trasposiciones importantes de Lucas con respecto al material de Marcos. Podrían
suponer un argumento contra la tesis de que Lucas conserva el orden de Marcos, pero es posible
explicarlas, una vez que hemos comprendido la técnica lucana de parafrasear a Marcos.

1. Apresamiento del Bautista


El texto de Marcos 6,17-18 ha sido trasladado por Lucas a 3,19-20 para terminar la historia de
Juan antes del ministerio (e incluso el bautismo) de Jesús.

2. Visita de Jesús a Nazaret


El texto de Marcos 6,1-6 ha sido adelantado por Lucas al comienzo del ministerio público de
Jesús en 4,16-30, para servir de sermón programático no sólo del evangelio, sino también de
Hechos. Rechazado en Israel a quien se dirige primero. Alusión a los gentiles.

3. La llamada de los cuatro discípulos


El texto de Marcos sobre la llamada de los cuatro discípulos pescadores (Mc 1,16-20) ha sido
retrasado por Lucas y sólo tiene lugar tras una etapa de ministerio de Jesús. Además lo ha situado
en el contexto de una pesca milagrosa, que es un contexto totalmente nuevo.

4. La elección de los Doce


La elección de Marcos 3,13-19 y la noticia sobre las multitudes que seguían a Jesús (Mc 3,7-
12) han sido invertidos por Lucas (6,12-16; 17-19). De este modo obtiene Lucas la muchedumbre
que será el trasfondo del sermón de la llanura.

5. Los familiares de Jesús


El texto de Marcos 3,31-35 ha sido retrasado por Lucas a un lugar después de la parábola del
sembrador y su interpretación, para dar una ilustración de la relación entre la palabra de Dios y el
discípulo que la escucha.

6. La predicción de la traición
En la última cena la predicción de la traición, que en Marcos está antes de la Eucaristía
(Marcos 14,18-21), ha sido trasladada por Lucas a después de la Eucaristía (Lc 22,21-23), para
crear así un sermón de la cena junto con la predicción de las negaciones de Pedro, adelantada por
Lucas al cenáculo (Lc 22,31-34), y otros materiales. La predicción de las negaciones la traía
Marcos más adelante, camino del huerto (Mc 14,29-31).

7. El interrogatorio de Jesús ante el sanedrín


En Lucas está invertido con relación a Marcos. En Marcos Jesús es interrogado primero
(14,55,64a) luego es maltratado (64b-65) y finalmente negado por Pedro (66,72). En Lucas Jesús
es ante todo negado por Pedro (22,66-72), luego maltratado (63-65) y finalmente interrogado (66-
71).

Aparte hay que tener en cuenta otras trasposiciones menores de dichos sueltos de Jesús, que
pueden explicarse por el influjo de textos equivalentes de la fuente Q.

51
TABLA X: DOBLETES

Mt 1 Mt 2 Mc1 Mc2 Lc 1 Lc2


1 venir en pos de mi (renuncia) 10,38 Q 16,24 M 8,34 9,23 M 14,27 Q
salvar y perder alma 10,39 Q 16,25 M 8,35 9,24 M 17,33 Q
avergonzarse de mi/negarme 10,33a (neg) 8,38a (av) 9,26a (av) 12,9a (neg)
2 signo en el cielo 16,1-4 MQ 12,38-40 M 8,11-13 11,16 M 12,54-56MQ
generación mala y adúltera 16,4 12,39 8,12b-13 11,29 Q
3 al que tiene se le dará 25,29 Q 13,12 M 4,25 8,18b M 19,26 Q
4 acoger al enviado 10,40 Q 18,5 M 9,37 9,48 M 10,16 Q
5 anunciando en sinagogas 4,23a MQ 9,35 MQ 1,39 4, 44 MQ
6 repudio 5,32 Q 19,9 M 10,11-12 16,18 Q
7 Beelzebul 9,32-34b 12,22-24b 3,22 11,14a-15b
8 blasfemia contra el Espíritu S 12,31 12,32 3,28-29 12,10
9 levadura de los fariseos 16,11b 16,6 8,15b 11,21b
10 grano mostaza: fe 21,21b 17,20b MQ 11,22b-23 17,6 Q
11 últimos/primeros 20,16 Q 19,30 M 10,31 13,30 Q
12 os entregarán los familiares 10,17b.18b 24,9a 13,9b 21,16 M
seréis odiados todos 10,22b 24,9b 13,13a 21,17 M
quien persevere, se salvará 10,22b 24,13 13,13b 21,19 M
13 vigilad, no sabéis la hora 24,42 25,13 13,35 12,40
14 raza de víboras 3,7b Q 23,33 3,7b Q
15 árbol sin fruto, cortado, fuego3,10b 7,19 3,9b
16 por su fruto se conoce árbol 7,16a 12,33b 6,44
árbol b m / no fruto m b 7,17-18 12,33a 6,43
17 más llevadero a Sodoma 10,15 11,24 10,12
18 muertos resucitan 11,4 10,8 7,22
19 guías ciegos 23,16.24 15,14 6,39
20 tesoro en el cielo 19,21 6,19-20 10,21 18,22 12,33
21 lámpara 5,15 Q 4,21 8,16 MQ 11,33Q
oculto revelado 10,26 4,22-23 8,17 12,2
medida 7,2b 4,24 8,18 6,38
22 muchos publicanos venían 9,10-11 2,15-16 5,29-30 15,1-2
23 misión 10,5-16 MQ 6,7-11 9,1-5 M 10,3-12 Q
no llevar alforja 10,9 6,8 9,3 10,4a
quedarse en la casa 10,11b 6,10 9,4 10,7a
donde no os reciban 10,14a 6,11a 9,5a 10,10a
el polvo de los pies 10,14b 6,11b 9,5b 10,11a
24 no preparar defensa 10,19-20 M 13,11 12,11-12 M 21,14-15 Q
25 quién primero? 20,26 9,35 22,24 9,48
26 saludos en las plazas 23,6b-7a MQ 12,38b-39a 20,46b M 11,43 Q
27 exaltación/humillación 23,12 14,11 18,14b

52
Solages cuenta 26 dobletes, 10 en Lucas, 15 en Mateo, 1 en Marcos. De los de Lucas y Mateo hay 3 que
son comunes a los dos evangelistas. En algunos casos estos dobletes se deben a la doble presencia de Mc y
Q; Solages los llama dobletes normales: los 3 primeros de Lucas y los 4 primeros de Mateo, y los 3 comunes
a Lucas y Mateo.

Dobletes de Mateo y Lucas


Veamos la lista de los dobletes que aparecen simultáneamente en Mateo y Lucas:
1 venir en pos de mi (renuncia) 10,38 Q 16,24 M 8,34 9,23 M 14,27 Q
salvar y perder alma 10,39 Q 16,25 M 8,35 9,24 M 17,33 Q
2 signo en el cielo 16,1-4 MQ 12,38-40 M 8,11-13 11,16 M 12,54-56MQ
3 al que tiene se le dará 25,29 Q 13,12 M 4,25 8,18b M 19,26 Q
4 acoger al enviado 10,40 Q 18,5 M 9,37 9,48 M 10,16 Q

1a.- En el primer caso Mt 16,24-25 y Lc 9,24-25 siguen a Mc 8,34-35. En los tres evangelistas
se da el mismo contexto, el de la primera predicción de la pasión. En cambio Mt 10,38-39 y Lc
14,27 parecen venir de Q. En Mateo el logion está situado en las renuncias que se piden en el
sermón de la misión, y en Lucas en una serie de dichos sobre las renuncias del discipulado
Tendemos a pensar que el contexto primario de Q era el de Lucas, pero Mateo lo ha trasladado al
sermón de la misión, como ha hecho con otros muchos dichos de Q.
1b.- El paralelo de 10, 39 está en Lucas 17,33 33, los días del Hijo del Hombre, que parece
haber sido otro de los sermones de Q. Mateo ha trasladado casi todos los dichos de este sermón al
sermón escatológico del capítulo 24, o bien al sermón de la misión del cap. 10. Quizás ha sido
motivado por la secuencia que existe entre los dos dichos en el otro paralelo de Marcos, y al
desplazar el de Q 14,27, ha desplazado también el de Q 17,33 y los ha puesto juntos.
En cuanto al dicho de Mt 10,33a, paralelo a Lc 12, 9a parece provenir de Q, y ha sido trasladado también por
Mt a su sermón de la misión, mientras que Lc 9,26a es paralelo a 8,38a de Marcos y está en el mismo contexto.
Mateo no ha duplicado este dicho, sino que se la limitado a reproducir el de la fuente Q.
2.- En el segundo caso, Mt 12,38-40 y Lc 11,16 parecen seguir a Marcos 8,11-13, y Mt 16,1-4 y Lc 12,54
provienen de Q CONTINUAR ESTUDIANDO ESTE CASO.
3.- En el tercer caso Mt 13,12 y Lc 8,16b siguen a Marcos 4,25 pues se trata en los tres casos
del sermón de las parábolas. En cambio Mt 25,29 y Lc 19,26 siguen a Q, en la parábola de los
talentos o minas.
4.- El dicho de Marcos (9,37) sobre la acogida del pequeño está recogido en Mt 18,5 y en Lc 9,48, pero ha
servido para colorear otro dicho de Q sobre la acogida de los enviados de Jesús, recogido en Lc 10,16 y que en Mateo
(10,40) ha sido muy modelado por el dicho de Marcos.

Dobletes de Mateo solo


Resumamos ahora los dobletes de Mateo en los que no existe un doblete paralelo ni en Marcos ni en Lucas
14 raza de víboras 3,7b Q 23,33 3,7b Q
15 árbol sin fruto, cortado, fuego 3,10b 7,19 3,9b
16 por su fruto se conoce árbol 7,16a 12,33b 6,44
árbol b m / no fruto m b 7,17-18 12,33a 6,43
17 más llevadero a Sodoma 11,24 10,15 10,12
18 muertos resucitan 11,4 10,8 7,22
19 guías ciegos 23,16.24 15,14 6,39

En estos seis dobletes no existe ningún paralelo en Marcos, lo cual nos invita a pensar que Mateo no ha
encontrado estos dichos en dos fuentes diversas, sino que simplemente los ha duplicado en dos contextos diferentes:
uno el de Q, que comparte con Lucas, y que parece ser el primario, y otro secundario en el que ha repetido el mismo
dicho para enriquecer otra colección temática de dichos parecidos.
Los dos primeros dichos de nuestra lista (14 y 15) estaban en el contexto Q de la predicación del Bautista, el 16
y el 19 en el sermón evangélico; el 17 en el discurso misionero; el 18 en la embajada del Bautista.
Veamos el caso nº 18: el resucitar los muertos y limpiar leprosos es parte de la misión evangélica. Formaba parte
de los signos que Jesús da en Q a la embajada del Bautista (Mt 11,4; Lc 7,22). Mateo lo ha repetido en su discurso
misionero al dar la lista de las obras que los discípulos harán en su viaje (10,8). En cuanto al n. 17 sobre el castigo
que será mayor que el de Sodoma, sucede exactamente lo contrario. En Q estaba en el discurso misionero, referido a
las ciudades que no recibiesen a los apóstoles, pero Mateo lo ha duplicado en el texto después de la embajada del
Bautista, que es donde aparecen los ayes contra las ciudades impenitentes. Esta vez es más verosímil pensar que es
Lucas quien ha trasladado los ayes al discurso misionero, y que el contexto primario de Q es el de Mateo. En el
discurso misionero no encajan tan bien, ya que los ayes son contra las ciudades que han rechazado a Jesús y no
contra las que han rechazado a los apóstoles, que por cierto encontraron una buena acogida. Quizás el dicho sobre el
castigo de Sodoma se encontraba dos veces en Q, y ha servido de polo de atracción.

53
1. Seguimiento de Cristo
a) tomar la cruz
Mt 16,24 M Mc 8,34
Lc 9,23 M
Quien quiere venir en pos de mi Quien quiere seguir en pos de mi
Quien quiere seguir en pos de mí
que se niegue a sí mismo que se niegue a sí mismo
que se niegue a sí mismo
cargue con su cruz y me siga cargue con su cruz y me siga
cargue con su cruz cada día y me siga
Mt 10,38 Q
Lc 14,27Q
el que no toma su cruz
el que no carga con su cruz
y sigue en pos de mí
y viene en pos de mí
no puede ser mi discípulo
no puede ser mi discípulo

el primer dicho está en el orden de Marcos. El segundo probablemente estaba en Q en el lugar de Lucas 14, las
condiciones del discipulado. Mateo lo habría trasladado a su sermón de la misión.

b) perder la vida
Mt 16,25 Mc 8,35
Lc 9,24
quien quiere, en efecto, salvar su vida quien quiere, en efecto, salvar su vida
quien quiera , en efecto, salvar su vida
la perderá, pero el que pierda su vida la perderá, pero el que pierda su vida
la perderá, pero el pierde su vida
a causa de mí, la encontrará a causa del evangelio, la salvará
a causa de mí, la salvará

Mt 10,39
Lc 17,33
quien ha encontrado su vida, la perderá
quien busque ganar su vida
y el que ha perdido su vida
la perderá, y quien la pierde
a causa de mí, la encontrará
la conservará

c) no avergonzarse del HH
Mt 16,27 Mc 8,38
Lc 9,26
pues pues el que se avergüence de mí
pues el que se avergüence de mí
y de mis palabrasy de mis palabras
en esta generación adúltera y pecadora
el HH el HH se avergonzará de él
el HH se avergonzará de él
va a venir en la gloria de su Padre cuando venga en la gloria de su Padre
cuando venga en la gloria del Padre
con sus ángeles con sus ángeles con sus ángeles
y entonces dará a cada uno según su conducta
Mt 10,33
Lc 12,9
el que me reniegue delante de los hombres el
que me ha renegado delante de los hombres
yo le renegaré delante de mi Padre
será renegado delante de los ángeles de Dios
que en el cielo.

El primer dicho, en el lugar de Marcos, ha sido redactado por Mateo. El verbo venir es ahora el verbo principal.
La idea de remuneración ha sido trasladada al final, y redactada de un modo más abstracto. El segundo dicho está en
Lucas en una sección llamada: confesar sin temor. Toda esta sección ha sido trasladada por Mateo al discurso de la

54
misión, salvo dos dichos sobre abandono en la providencia, y no acumular tesoros, que han sido insertados en el sermón
del monte.

2. Signo en el cielo
Mt 12,38-39 M Mc 8,11-13
Lc 11,16 M
los fariseos decían: maestro los fariseos  de él
otros 
queremos ver un signo de ti un signo del cielo, 
de él un signo en el cielo
respondiendo dice: dando un profundo gemido desde dentro
Lc 11,29
esta generación malvada y adúltera dice: esta generación
esta es una generación malvada
 un signo un signo
un signo
no se le dará os aseguró, no se dará un signo
y no se le dará un signo
sino el signo de Jonás a esta generación
sino el signo del profeta Jonás
(como Jonás estuvo tres días en el vientre de la ballena...) y dejándolos se fue
(así como Jonás fue un signo para los habitantes de Nínive...)
Mt 16,1-4 MQ
Lc 12,54-56 MQ
los fariseos y saduceos 
dijo a las muchedumbres
le pedían que les mostrase
un signo en el cielo
él respondiendo
(siguen los signos climatológicos)
(siguen los signos del tiempo)
generación malvada y adúltera
 un signo
y un signo no se le dará
sino el signo de Jonás
y dejándolos, se fue

Los textos son especialmente complicados. Parece haber en el fondo dos textos muy parecidos, uno de Marcos y
otro de Q, y además un tercer texto sobre signos climatológicos. En el de Q se hablaba de generación mala y adúltera.
Se hablaba del signo de Jonás, se usaba  y se decía: "no se le dará sino". El texto de Marcos usa la palabra
 el verbo y la construcción absoluta: “no se le dará un signo” (si se le dará un signo). Lucas lo
ha separado en dos partes, la primera siguiendo a Marcos; la segunda con la construcción adversativa. Mateo ha
repetido dos veces el texto, en las dos combinando.

55
3. Al que tiene se le dará
Mt 13,12 M Mc 4,25 Lc 8,18b M
al que tiene se le dará porque al que tiene se le dará
porque al que tenga, se le dará
y le sobrará
pero a quien no tiene. y al que no tiene
y al que no tenga
aun lo que tiene se le quitará aun lo que no tiene, se le quitará
aun lo que crea tener, se le quitará
Mt 25,29 Q Lc 19,26 Q
porque a todo el que tiene se le dará
os digo que a todo el que tiene se le dará
y le sobrará
pero al que no tiene, aun lo que tiene, se le quitará
pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará
El primer dicho está en el sermón de las parábolas de Marcos, detrás de la del sembrador, y de los dichos sobre
la lámpara, lo oculto y la medida. En Lucas está también tras la parábola del sembrador, y tras el dicho de la lámpara y
de lo oculto. El segundo dicho de la fuente Q aparece en paralelo en la doble parábola de los talentos y de las minas,
que ocupan un puesto homólogo en Lucas y Mateo.

4. Acoger al enviado
Mt 18,5 M Mc 9,37
Lc 9,48 M
el que acoge el que acoge
el que acoja a este
a un pequeño como éste en mi nombre a alguno de estos pequeños en mi nombre
pequeño en mi nombre
me acoge me acoge
me acoge
y el que me acoja
y el que me acoja
acoge, no a mí, sino al que me envió
acoge al que me ha enviado

Mt 10,40 Q
Lc 10,16 Q
el que os acoge, me acoge
el que os escucha, me escucha

y el que os rechaza, me rechaza


el que me acoge,
pero el que me rechaza
acoge al que me ha enviado
rechaza al que me ha enviado
El primer dicho se encuentra en la secuencia de Marcos, bien colocado en los tres evangelios. El segundo dicho, que
verbalmente muestra diferencias (oír - acoger; acoger, rechazar), está situado por Lucas en el sermón de envío de los
72 y en Mateo en su único sermón de envío. Ambos discursos bien están situados en la secuencia de Q. Quizás Lucas
esté siendo más fiel a Q, y en este caso sea Mateo el que se ha dejado influenciar en su redacción por el recuerdo de
Marcos.

56
5. Anunciando en las sinagogas
4,23a MQ Mc 1,39 4,44 MQ
recorría Jesús toda la Galilea y recorrió toda la Galilea e
iba predicando por las sinagogas de Judea
enseñando en sus sinagogas predicando en sus sinagogas
proclamando la Buena Nueva del Reino
y curando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo y expulsando demonios
9,35 MQ
Jesús recorría todas las ciudades y aldeas
enseñando en sus sinagogas
proclamando la Buena Nueva del Reino
y sanando toda enfermedad y toda dolencia

6. El que se casa con otra, adultera


Mt 5,31-32 M Mc 10,11-12
Lc 16,18 M
quien repudie a su mujer quien repudie a su mujer
todo el que repudia a su mujer
no por fornicación y se case con otra
y se case con otra
comete adulterio comete adulterio contra aquella
comete adulterio
y el que se case con una repudiada y si ella repudia a su marido
y el que se casa con una repudiada
y se casa con otro
por su marido
comete adulterio comete adulterio
comete adulterio

Mt 19,9 Q
todo el que repudia a su mujer
excepto en caso de fornicación
comete adulterio contra aquella

57
7. Beelzebul
Mt 12,22-24 Mc 3,22
Lc 11,14a-16
Entonces le fue presentado un endemoniado ciego y mudo
y le curó de suerte que el mudo hablaba y veía
y expulsó un demonio mudo, y al salir habló el mudo
y la gente atónita decía:
y la muchedumbre se admiró
¿no será éste el Hijo de David?
mas los fariseos al oírlo dijeron los escribas y los que bajaron de Jerusalén dijeron
algunos dijeron
este no expulsa los demonios más que por Beelzebul, tiene a Beelzebul
en Beelzebul,
príncipe de los demonios. y por el príncipe de los demonios expulsa los demonios
príncipe de los demonios expulsa los demonios
(sigue el texto del reino dividido, entrada en casa de fuerte) (sigue el texto del reino dividido, y la entrada en casa del
fuerte) (sigue el texto del reino dividido, entrada en casa del fuerte)
Mt 9,32-33a
le presentaron un hombre endemoniado mudo
y expulsando el demonio, habló el mudo
y se admiró toda la muchedumbre y decía
“jamás se vio cosa igual en Israel”
pero los fariseos decían
expulsa los demonios
por el príncipe de los demonios

8. Blasfemia contra el Espíritu Santo


Mt 12,31-32 M Mc 3,28-29 Lc 12,10Q
todo pecado y blasfemia todo se perdonará a los hijos de los hombres
se perdonará a los hombres los pecados y blasfemias, por mucho que blasfemen
pero la blasfemia contra el Espíritu pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo
no será perdonada no tendrá perdón nunca
Y al que diga una palabra contra el HH Q
todo el que diga una palabra contra el HH
se le perdonará
se le perdonará
pero al que la diga contra el Espíritu Santo
pero al que blasfeme contra el Espíritu Santo
no se le perdonará ni en este mundo ni en el otro antes bien será reo de pecado eterno
no se le perdonará

9. Levadura de los fariseos


Mt 16,6 Mc 8,15b Lc 12,1
ved y guardaos ved y mirad
que se guardasen de la levadura
de la levadura de los fariseos y saduceos de la levadura de fariseos y la levadura de herodianos
que es la hipocresía, de los fariseos
Mt 16,11b
guardaos de la levadura de los fariseos y saduceos

10. Fe como grano de mostaza


Mt 21,21b Q Mc 11,22b-23
Lc 17,6 Q
si tenéis fe y no vaciláis tened fe en Dios
si tuvierais fe como un grano de mostaza
no sólo haréis lo de la higuera
sino que incluso si decís a este monte yo os aseguro que quien diga a este monte
habríais dicho a este sicómoro
quítate y arrójate al mar quítate y arrójate al mar
arráncate y plántate en el mar
y no vacile en su corazón
sino que crea que va a suceder lo que dice
así se hará lo obtendrá
y os habría obedecido
y todo cuanto pidáis con fe en la oración

58
lo recibiréis
Mt 17,20b
si tenéis fe como un grano de mostaza
diréis a este monte
desplázate de aquí allá,
se desplazará
y nada os será imposible
El contexto de Mt 21 y Mc 11 es la historia de la higuera seca, que Lucas ha omitido. El dicho aparece en Lucas en una
serie de dichos sin unidad interna. Probablemente refleja la situación primaria de Q, y Lucas ha combinado el dicho de
Marcos con el de Q. En Mt 17,20, el dicho está en el contexto de la curación del niño lunático, y el fracaso de los
discípulos para curarle por su falta de fe.

11. Últimos primeros


Mt 19,30 M Mc 10,31
Lc 13,30 Q
pero muchos primeros serán últimos pero muchos primeros serán últimos
pues hay últimos que serán primeros
y muchos últimos, primeros y los últimos primeros
y hay primeros que serán últimos
Mt 20,16 Q
así los últimos serán primeros y los primeros últimos

12. Seréis entregados y odiados


a) os entregarán como testimonio
Mt 10,7b.18b 13,9b 21,12
os entregarán a los sanedrines os entregarán a los sanedrines
os entregarán a las sinagogas
y en sus sinagogas os azotarán y azotarán en las sinagogas
y a las cárceles
y seréis llevados a gobernadores y reyes y compareceréis ante gobernadores y reyes
y os llevarán ante gobernadores y reyes
por mi causa, como testimonio para ellos por mi causa, como testimonio para ellos
por mi nombre, y esto sucederá para que deis testimonio
Mt 24,9a
entonces os entregarán a la tortura
y os matarán

b) seréis odiados por mi nombre


Mt 10,22a Mc 13,13a
Lc 21,17
seréis odiados de todos y seréis odiados de todos
todos os odiarán
por causa de mi nombre por causa de mi nombre
por causa de mi nombre

no perecerá un cabello de la cabeza


Mt 24,9b
seréis odiados de todas las naciones
a causa de mi nombre

c) perseverar hasta el fin


Mt 10,22b Mc 13,13b
Lc21,19
pero el que persevere hasta el fin pero el que persevere hasta el fin
con vuestra perseverancia
ése se salvará ése se salvará
salvaréis vuestras almas
24,13:
pero el que persevere hasta el fin
ése se salvará

13. Vigilad, no sabéis la hora


Mt 24,42 Mc 13,35
Lc 12,40
vigilad, pues vigilad, pues
estad, pues preparados
59
porque no sabéis en qué día no sabéis cuándo
porque a la hora que menos pensáis
viene vuestro señor viene el señor de la casa
viene el HH
Mt 25,13
vigilad, pues
porque no sabéis el día ni la hora

14. Raza de víboras


Mt 3,7b Mt 23,33 Lc 3,7b
raza de víboras serpientes, raza de víboras
raza de víboras
¿quién os ha enseñado a huir de la ira inminente? ¿cómo escaparéis de la condenación de la gehenna?
¿quién os ha enseñado a huir de la ira inminente?

15. Árbol sin fruto, cortado


Mt 7,19 Mt 3,10b
Lc 3,9
Todo árbol que no da buen fruto pues todo árbol que no haga fruto bueno
pues todo árbol que no hace fruto bueno
es cortado y arrojado al fuego. es cortado y arrojado al fuego
es cortado y arrojado al fuego

Aquí probablemente encontramos un dicho de Q en su lugar primario, la predicación del Bautista, pero que Mateo ha
repetido más adelante en el contexto del sermón del monte en el que hablaba del árbol que no da buen fruto. Se trata de
un duplicado del propio Mateo, y no hay que postular una segunda fuente.
16. Por sus frutos se conoce el árbol
Mt 7,16-19 Mt 12,33 Lc 6,44
Por sus frutos los conoceréis
¿Acaso se recogen  de los 
o  de los ?
Así, todo árbol bueno da frutos buenos, Suponed un árbol bueno, y su fruto será bueno
pero el árbol malo da frutos malos. suponed un árbol malo, y su fruto será malo
Un árbol bueno no puede producir frutos buenos,
Porque no hay árbol bueno que dé fruto malo,
ni un árbol malo producir frutos buenos
y a la inversa, no hay árbol malo que dé fruto bueno
Todo árbol que no da buen fruto
es cortado y arrojado al fuego.
Así que por sus frutos los reconoceréis. porque por su fruto se conoce el árbol
Cada árbol se conoce por sus frutos

pues no recogen  de los 

ni de la  se vendimian 

17. Más llevadero a Sodoma


Mt 10,15 Mt 11,24 Lc 10,12
en verdad os digo habrá menos rigor os digo que para la tierra de Sodoma
os digo que a Sodoma en aquel día
para Sodoma y Gomorra en el día del juicio habrá menos rigor en el día del juicio
habrá menos rigor
que para aquella ciudad que para ti
que para aquella ciudad

18. Los muertos resucitan


Mt 11,4 Mt 10,8
Lc 7,22
los ciegos ven y los cojos andan; los leprosos quedan curad enfermos, resucitad muertos, purificad leprosos
los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos quedan limpios
limpios, los sordos oyen, los muertos resucitan y se expulsad demonios
los sordos oyen, los muertos resucitan, se anuncia a los
anuncia a los pobres la Buena Nueva
pobres la Buena Nueva.

60
El texto de Q de la embajada del Bautista ha sido reutilizado por Mateo en su sermón a la misión para detallar los
signos que los apóstoles enviados deben realizar. En los otros sermones de la misión, en el de Marcos y en los dos de
Lucas no existe esta explicitación. Sólo Lucas en el envío de los 70 dice de una forma genérica: “Curad a los enfermos”
(Lc 10,9).

19. Guías ciegos


Mt 23,16.24 Mt 15,14 Lc 6,39
Ay de vosotros guías ciegos que decís: Dejadlos, son ciegos y guías de ciegos.
Les añadió una parábola: ¿Podrá un ciego guiar a otro ciego
si uno jura por el santuario Y si un ciego guía a otro ciego, los dos caerán en el hoyo
¿No caerán los dos en el hoyo?
El contexto de Lucas es el sermón de la llanura. El texto está insertado después del dicho de la medida y antes del dicho
de la brizna y la viga, que vienen los dos seguidos en Mateo. En este caso el doblete de Mateo no está en el contexto de
Lucas en ninguno de los dos casos. Una vez está en las diatribas contra los fariseos, donde no aparecía ni en las
diatribas de Q ni en las de Marcos. La otra vez está en el discurso sobre lo que contamina, que es un contexto de
Marcos, entre el dicho de Jesús y su explicación. Pero en Marcos no aparecía ni este dicho ni el inmediatamente
anterior de la planta que no ha plantado el Padre celestial.
20. Cortar mano, pie, ojo
Mt 18,8-9 Mc 9,43-47
Mt 5,29-30
si tu mano o pie te es ocasión de pecado si tu mano te es ocasión de pecado
si pues tu ojo derecho te es ocasión de pecado
córtatelo y arrójalo de ti córtatela
sácatelo y arrójalo de ti
más vale entrar en la vida manco o cojo más te vale entrar manco en la vida
más te conviene que se pierda uno de tus miembros
que con las dos manos o los dos pies que con las dos manos
que no que todo tu cuerpo
ser arrojado en el fuego eterno ir a la gehenna, al fuego que no se apaga
sea arrojado a la gehenna
y si tu pie te es ocasión de pecado
y si tu mano derecha te es ocasión de pecado,
córtatelo
córtatela y arrójala de ti
más vale que entres cojo en la vida
más te conviene que se pierda uno de tus miembros
que con los dos pies
que no que todo tu cuerpo
ser arrojado a la gehenna
vaya a la gehenna
y si tu ojo te es ocasión de pecado y si tu ojo te es ocasión de escándalo
sácatelo y arrójalo de ti sácatelo
más vale entrar en la vida con un solo ojo más vale que entres con su solo ojo en el R de D
que con los dos ojos que con los dos ojos
ser arrojado en la gehenna de fuego ser arrojado a la gehenna

21. Tesoros en el cielo


Mt 19,21 M Mc 10,21
Lc 18,22 M
vete, vende tus bienes vete, vende lo que tienes
todo lo que tienes, véndelo
y dalo a los pobres y dalo a los pobres
y distribuye a los pobres
y tendrás un tesoro en los cielos y tendrás un tesoro en el cielo
y tendrás un tesoro en los cielos

Mt 6,19-20 Q
Lc 12,33 Q
No os hagáis tesoros en la tierra
vended vuestros bienes y dad limosna
donde la polilla y el gusano los roen
haceos bolsas que no se gastan
y los ladrones perforan y roban
sino haceos tesoros en el cielo
un tesoro que no se pierde en el cielo

61
donde la polilla y el gusano no roen
donde el ladrón no se acerca
y los ladrones no perforan y roban
ni la polilla corroe

Lucas trae este segundo dicho en un conjunto de enseñanzas sobre las riquezas, formado por textos de Q, junto
con sus propios textos, el reparto de la herencia, el rico necio y el abandono en la providencia. Mateo en cambio ha
trasladado este dicho a su enseñanza sobre las riquezas en el sermón del monte.

62
22. Tres dichos
a) lámpara
Mt 5,15 Q Mc 4,21 Lc 8,16 MQ
no encienden una lámpara ¿acaso se trae la lámpara
nadie encendiendo una lámpara
y la ponen bajo el celemín para ponerla bajo el celemín o bajo el lecho?
la tapa con una vasija o la pone bajo un lecho
sino sobre el candelero ¿no es para ponerla sobre el candelero?
sino que la pone sobre un candelero
y alumbra a todos los que en la casa
para que los que entren vean la luz

Lc 11,33 Q

nadie encendiendo una lámpara

la pone en un sitio oculto

sino sobre el candelero

para que los que entran vean la luz


b) lo oculto revelado
10,26 Mc 4,22-23
Lc 8,17
no hay nada  no hay 
nada hay 
que no , que no 
que no se haga 
ni  que no haya de saberse nada ha sucedido 
si sucederá 
sino para que venga a lo 
que no se sepa y venga a lo 

Lc 12,2

nada está 

que no 
c) la medida
Mt 7,2b Mc 4,24
Lc 8,17
mirad cómo escucháis
mirad cómo escucháis
y en la medida que midáis en la medida que midáis
se os medirá se os medirá
y aun con creces
Lc 6,38

en la medida que midáis se os medirá a cambio

63
23. Come con pecadores
a) muchos publicanos venían
Mt 9,10 Mc 2,15 Lc 5,29
vinieron muchos pecadores y publicanos muchos publicanos y pecadores estaban a la mesa
había un gran número de publicanos y otros que estaban a la mesa
con Jesús y sus discípulos
con ellos
al verlo los fariseos al ver los escribas de los fariseos
los fariseos y los escribas
que comía con los pecadores y publicanos
decían a los discípulos decían a los discípulos
refunfuñaban diciendo a los discípulos
¿por qué vuestro maestro come con publicanos y pecadores? ¿Qué? ¿Es que come con los publicanos y pecadores?
¿cómo es que coméis y bebéis con los publicanos y pecadores?

Lc 15,1

todos los publicanos y pecadores se acercaban a él para oírle

los fariseos y los escribas murmuraban diciendo

éste acoge a los pecadores y come con ellos


24.- Misión
a) no llevar alforja
10,9 Mc 6,8 Lc 9,3
No os procuréis les mandó que no cogieran nada para el camino
y les dijo: no llevéis nada para el camino
sino sólo un bastón
ni bastón
ni oro ni plata ni cobre en vuestras alforjas ni pan, ni alforja
ni alforja , ni pan
ni alforja para el camino ni cobre en la faja
ni plata
ni dos túnicas, ni sandalias, ni bastón sino calzados con sandalias y no vistáis dos túnicas
ni tener dos túnicas
Lc 10,4a

no llevéis

bolsa, ni alforja

ni sandalias
b) quedarse en la casa
Mt 10,11b Mc 6,10 Lc 9,4
en la ciudad o pueblo en la que entréis en la casa en la que entréis
en la casa en la que entréis
informaos de quién hay en él digno
y quedaos allí quedaos allí
quedaos en allí
hasta que salgáis hasta que salgáis de allí
hasta que salgáis de allí
Lc 10,7a
c) donde no os reciban
permaneced en la misma casa
Mt 10,14a Mc 6,11a Lc 9,5a
y si no os reciben y si algún lugar no os recibe
y si algunos no os reciben
ni escuchan vuestras palabras y no os escuchan Lc 10,10a

en la ciudad en que entréis y no os reciban

64
d) sacudir el polvo
Mt 10,14b Mc 6,11b Lc 9,5b
saliendo fuera de la casa y de aquella ciudad saliendo de allí
saliendo de aquella ciudad
 el  de vuestros pies  el  de debajo de vuestros pies
el  de vuestros pies 
como testimonio para ellos
como testimonio sobre ellos
Lc 10,11a
el
polvo que se nos ha pegado de vuestra ciudad en nuestros pies

 sobre vosotros


25. No preparar defensa
Mt 10,19-20 M Mc 13,11 Lc 12,11-12 M
cuando os entreguen y cuando os lleven para entregaros
cuando os lleven a las sinagogas, ante magistrados y
autoridades
no os preocupéis de cómo o qué vais a hablar no es preocupéis de qué vais a hablar no
os preocupéis de cómo o con qué os defenderéis o qué diréis
lo que tengáis que hablar sino hablad
se os comunicará en ese momento lo que se os comunique en aquel momento
porque el Espíritu Santo os enseñará en aquel momento
pues no seréis vosotros los que hablaréis porque no seréis vosotros los que hablaréis
lo que conviene decir
sino el Espíritu de vuestro Padre, el que hablará por vosotros sino el Espíritu Santo Lc 21,14-15 Q

porque yo os daré una elocuencia y una sabiduría

que no podrán resistir ni contradecir todos vuestros


adversarios

26.¿Quién primero?
Mt 20,26 M Mc 10,43 Lc 22,24
el que quiera ser grande entre vosotros el que quiera llegar a ser grande entre vosotros el
mayor entre vosotros
será vuestro siervo será vuestro servidor se
haga el más pequeño
y el que quiera ser el primero entre vosotros y el que quiera ser el primero entre vosotros y
el que dirige
será vuestro esclavo será esclavo de todos
como un siervo
Mt 23,11 Mc 9,35 Lc 9,48
el mayor entre vosotros será vuestro servidor el que quiera ser el primero
pues el que sea el más pequeño entre todos vosotros
será el último de todos
éste es el grande
y el siervo de todos

27. Saludos en las plazas


Mt 23,7a MQ Mc 12,38b Lc 20,46b M
(quieren ) los primeros asientos en las sinagogas, (quieren) ser saludados en las plazas
quieren ser saludados en las plazas
que se les salude en las plazas ocupar los primeros asientos en las sinagogas
ocupar los primeros asientos en las sinagogas
Lc 11,43b Q

(amáis) el primer asiento en las sinagogas

que se os salude en la plaza


28. Exaltación / humillación
Mt 23,12 Lc 14,11 Lc 18,14b

65
el que se ensalza a sí mismo será humillado todo el que se ensalza a sí mismo será humillado
todo el que se ensalza a sí mismo será humillado
y el que se humilla a sí mismo será ensalzado y el que se humilla a sí mismo, será ensalzado
y el que se humilla a sí mismo, será ensalzado

66
TABLA XI: MINOR AGREEMENTS
Daremos una lista de las 46 convergencias más significativas según S. McLoughlin, “Gli accordi minori Mt-
Lc contro Mc e il problema sinottico”, en I. De la Pottérie (ed.), Da Gesù ai vangeli, Asís 1971, 32-59.
Ver también Neirynck, F., The Minor Agreements of Matthew and Luke against Mark, Leuven 1974, y la
bibliografía en varios idiomas. (Ver aclaraciones en hojas aparte).

Mt Lc
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
b  
  
c  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
a  
b  ’
  
  
  
  
  
  
67
  
  

68
Aclaraciones a la Tabla XI

En la hipótesis de las dos fuentes se supone que Mateo y Lucas no tienen ningún contacto
literario directo, sino que sus paralelismos se deben al uso común pero independiente de sus dos
fuentes: Marcos y Q. Uno de los puntos débiles es observar que en ocasiones hay acuerdos entre
Lucas y Mateo en pasajes de triple tradición y contra el texto de Marcos, a quien se supone que van
siguiendo independientemente.
La lista puede variar entre los 131 que incluye Hawkins, o los 393 de Solages o los 770 de
Neyrinck. La inmensa mayoría de ellos no son significativos, sino que pueden explicarse fácilmente
sin recurrir a una dependencia literaria entre Mateo y Lucas.
Stein los clasifica de la siguiente forma:

a) Modificaciones de la lengua de Marcos para mejorarla


* Por ejemplo de los 151 usos del presente histórico en Marcos, Mateo sólo tiene 78 y Lucas
4. A la fuerza tienen que coincidir muchas veces en cambiar el presente histórico por el aoristo.
* Otra mejora estilística que hacen muchas veces Mateo y Lucas es el cambiar el  marcano
por : no menos de 20 veces.
* Otra mejora es la introducción de verbo + participio donde en Marcos había dos verbos
finitos unidos por ,
* Mateo y Lucas a menudo explicitan el sujeto en lugares donde Marcos se limitaba a repetir el
pronombre.
* Mateo y Lucas usan la expresión “y ved que”,  (33 veces Mateo y 16 veces Lucas),
siendo así que Marcos nunca la usa en las partes narrativas.
* Mateo y Lucas corrigen ambos el mal uso que Marcos hace de determinadas palabras, como
por ejemplo “llevar” , referido a personas, donde es más elegante usar . Coinciden en
cambiar el nombre de rey dado a Herodes por Marcos por el de tetrarca, que es mucho más preciso.
Es más exacto decir con Mateo y Lucas que la resurrección fue “al tercer día”, que no decir con
Marcos que fue “después de tres días”.

b) Omisiones coincidentes de material marcano


Si tenemos en cuenta que en ocasiones tanto Lucas como Mateo eliminan muchos detalles
coloristas de Marcos, no nos debe sorprender que muchas veces coincidan en eliminar los mismos
detalles. La resurrección de la hija de Jairo tiene en Marcos 374 palabras, en Lucas 280 y en Mateo
138. Podemos dar por sentado, que sin contactos directos, Mateo y Lucas coincidirán en eliminar
muchas veces las mismas palabras.

c) Modificaciones coincidentes de pasajes difíciles de Marcos


Tanto Mateo como Lucas pueden coincidir en alterar algunos pasajes Marcos que resultaban
malsonantes, como aquellos en los que se parece limitar el poder de Jesús (Mc 1,32-34; 3,9-10) o
se hacen descripciones negativas de los discípulos (Mc 4,13; 10,14.)-

d) Posible uso de un Marcos ligeramente diferente.


Pueden haber existido diferentes ediciones de Marcos, y Mateo y Lucas podrían haber utilizado
una misma edición anterior de Marcos, ligeramente distinta del Marcos actual. Esto explicaría
algunas de sus coincidencias mutuas contra el Marcos actual. Igualmente podría suceder que
hubiesen utilizado un Deutero Marcos, o una recensión posterior a nuestro Marcos actual, que sería
más parecida al actual texto occidental.

e) Armonización de copistas posteriores


Algunos copistas, conocedores del texto de Marcos, en ocasiones han introducido variantes
textuales armonizadoras, asimilando el texto de Lucas al de Mateo. En los casos en los que Mateo
difería de Marcos, esta armonización posterior ha llevado a Lucas a parecerse más a Mateo.

f) Uso de otras fuentes que se solapan con la de Marcos.


69
El caso más frecuente es el de solapos entre Marcos y Q. En los casos en los que el mismo
material se encontraba a la vez en Marcos y en Q, Mateo y Lucas pueden haber coincidido en
introducir cambios en Marcos para adaptarlo a Q, sin necesidad de que Mateo y Lucas hayan tenido
un contacto directo.
Este puede ser el caso de los siguientes textos:
* Mc 1,7-8: “Espíritu santo; en Mt 3,11 y Lc 3,16: “Espíritu santo y fuego”
* Mc 1,12-13: “tentado por Satanás”; en Mt 4,1 y Lc 4,2: “Tentado por el diablo”
* Mc 3,24: “Si un reino está dividido en sí mismo, ese reino no puede durar”, en Mt 12 25 y Lc 11,17 encontramos: “Todo
reino dividido en sí mismo será desolado”.
* Mc 4,32: el grano de mostaza”se hace más grande que todas las plantas y echa grandes ramos, de modo que a su sombra
puedan habitar los pájaros del cielo”. En Mt 13,32 y Lc 13,19: “se hace un árbol, y vienen los pájaros del cielo a
habitar en sus ramas”.
* Mc 6,7-11: es el sermón del envío; algunas de las coincidencias de Mt y Lc pueden explicarse porque estaban usando el
sermón de envío de Q, por ejemplo la referencia a “curar enfermedades”.
* Mc 8,11-12: La petición de un signo es otro de los pasajes donde hay un solapo de Marcos y Q en los textos paralelos de Mt
y Lc, por ejemplo (Mt 16,1 / Lc 11,16).

g) Sonó la flauta por casualidad


No hay que descartar que en algunos casos muy contados, la coincidencia de Mateo y Lucas contra Marcos sea
puramente casual.

h) Los casos más difíciles


Según Mc Loughlin, hay sólo seis minor agreements, verdaderamente significativos :
Mt 26,68 / Lc 22,65 
Mt 26,75 / Lc 22,62 
Mt 17,2 / Lc 9,29 
Mt 9,7 / Lc 5,25 
Mt 17,17 / Lc 9,41 
Mt 9,20 / Lc 8,44 

70
Minor Agreements Luke-Matthew
T.A. Friedrichsen, The Matthew-Luke Agreements against Mark, en F. Neyrinck ed., L’Évangile
de Luc. The Gospel of Luke, Leuwen 1989, p. 335-398

Referencia fundamental al libro de F. Neyrinck, The Minor Agreements of Matthew and Luke
against Mark with a Cumulative List, Leuven 1974. Este libro se nos presenta como “a neutral
description of the evidence with a complete list of the minor agreements, to onform the reader
about the significance of the phenomenon for synoptic studies”.

A. Alternative Theories
The main accusation against 2S theory is that it particularizes the evidence by studying MAg
(minor agreements) individually rather than facing the entire phenomenon.
Vinson computes a rate of minor agreements at 21.2 %. It is too high to be accidental. The
statistical chance is 1 in 2000. But his control group was not comparable to the redactional work
of the SE (synoptic evangelists). The statistical anaysis is skewed and so is its conclusion.
The main question is: Does the frequency of minor agreements mandate a more or less univocal,
source-critical explanation or can the MAg be explained as the coincidence of the independent
redaction of Mt and Lk on Mark?
A second question: Are the MAg secondary to Mark or do they arise from a pre-Markan level?

a) Oral Tradition
Rist, Reicke and Chilton test the possibility of SG (Synoptic Gospels) been dependent on oral
tradition, but literarily independent. Even if we believe that there is direct literary dependence, the
oral tradition may have continued to have some effect (D. Wenham).

b) Multiple sources
The three SG made use of various fragment sources (Schramm, Riesner, Stegner. Thomas).
This influence may explain MAg. Matthew and Luke may have worked from a common source
other than Mark in sections of the triple tradition.

c) Urmarkus
Schmittals and Koester. According to Schmittals the complete source that Mark used, the
Grundshrift was employed by Mattthew and Luke alongside Mark. Yet the MAg do not yield to a
single explanation, but require a variety of explanations
For Koester Luke and Matthew depend from different forms of Mark. Luke on Proto-Mark

d) Lucan Priority
Lindsay, Flusser and Jerusalem school. Luke depends on a non-Markan text. Either Mark has
combined the texts of Mt and Lc, or he combined the text of his protonarrative with that of Luke.
For Flusser Mark only knew Luke, but Matthew made use of Luke and Mark.

e) Mark conflation of Matthew and Luke


This is the Griesbach hypothesis. Farmer recently. It has received much criticsm by the
doctoral work of Tuckett. In the MAg Marks departs from his sources when they agree. As for the
negative MAg would be additions of Mark, and we need a third tradition for that Gospel (oral
teaching of Peter?)

f) Proto-Matthew. Proto-Matthew would be one of the sources of Mark that was also known
to Luke. Mark would have conflated different precanonical sources .

71
Boismard has an extremely complicated construction with a Proto-Matthew which is known by
Proto-Luke, both conflated by Mark. Mark also used an intermediate Mark that was a common
source to canonical Matthew and Mark.

g) Textual corruption and Revision


Correlation between textual criticism and minor agreements. Process of harmonization.

h) Recension of Mark being used by Mt and Lk

i) DeuteroMarkus. Fuchs. This theory will account for minor agreements, for Marcan
pericopes omitted both by Mt and Lk, for the Mk-Q overlaps, and for the introduction of Q
material in the same passage of Mk. Some of the minor agreements can be explained by changes
introduced simultaneously by two independent redactors, but not all of them. There are significant
minor agreements that would be explained by the redaction of Mark being used by Mt and Lk.
Since the MAg have a corrective character have to be secondary to Mark, eliminating errors of
Greek, theological redaction...

72
TABLA XII: Vocabulario lucano
 (hacer el bien, 4) , (participio aoristo de
 (maldad, injusticia, 4)  = surgir, resucitar, 16)
 (malvado, inicuo, 4),  (hombre, varón, 27)
 (rechazar, 5)  (vocativo de  =
 + optativo 4) ser humano, 4)
 (desde ahora, 5)  + infinitivo (mientras NN
 (recibir, obtener, 4) estaba, hacía, ..., 32)
 (apóstol, 6)  (delante de, ante, 22)
 (jefes [de los judíos], 4)  (enviar, 4)
 (... [el] mismo, 11)  (salir de, 13)
 (quitar de en medio, 4)  (levantar, 6)
(marcharse, 4)  (entregar, 5)
 (hasta ...,4)  (desear, 4)
(alforja, bolsa, 4)  (coger, echar
 (vida, 4) mano,5)
 (niño, hijo, 5)  (maestro, 7)
 (precisamente, además, 8)  (preguntar, interrogar, 15)
 (lo ocurrido, 4) h  (otro, 33)
 +  + acus. {suceder,  (año, 15)
acontecer,6)  (proclamar la
 (padres, 6) buena noticia, evangelizar, 10)
 (pedir, rogar, 8)  (alegrarse, 6)
 (diez, 10)  (presentarse, 7)
 (y además, 25) + infinitivo (tener que,
 (pensamiento, [obligatoriedad], 5)
razonamiento, 6)  (admirarse,
 (abrir, 4) sorprenderse, 4)
 (mandar, ordenar, 4)   (curar
 (atravesar, 4) sanar.
(justificar, 5)  (sacrificar, matar, 4)
 (alabar, dar  (curar, sanar, 11)
gloria a Dios, 8)  (¡mira! ¡mirad! ,5)
+ (11)  (Jerusalén, 27)
 + verbo finito (22)  (día a día, cada
 + infinitivo (5) día, 5)
 (si no, 5)  en la apódosis (4)
optativo de : ser, 7)  (y él, y él también, 41)
 + dativo (tener, 15)  (éste, también éste, 8)
 + prep. + art. (7)  (llamado, apodado, 11)
 (propuso una  (recostarse, sentarse ala
parábola,7) mesa,5)
 (replicó, 59)  (comprender, 4)
 (paz, 13 [14])  (yacer, estar acostado, 6)
 (introducir, presentar,  (llorar, 11)
ofrecer, 4)  (reclinar, declinar [el
 (lo insignificante, 4) día] 4)
 (decía, 9)  (vientre, 7)
 (misericordia, compasión, 6)  (juez, 6)
 (en una [uno] de ...,  (llamar a la puerta, 4)
en cierto [-a] ...,5)  (Señor; aplicado a Jesús en
 (en, por las narraciones, 13)
aquellos días, 4)  (pueblo, 36)

73
 (proponer una  (esperar, aguardar, 5)
parábola, 6)  (aguardar, 6)
 (lago, 5)  (añadir, 7)
 (hambre, carestía, 4)  (llamar a uno,
 (palabra de dirigirse a alguien, 4)
Dios,4)  (palabra, hecho, cosa, 19)
 (lámpara, candil, 6)  (volviéndose a, 7)
 (después de esto, 5)  (concebir, echar
 (mes, 5) [una] mano, 7)
 (acordarse,  (con, 23)
recordar, 6)  (apretar, apresar, ser
 (onza, mina, 7) presa de ..., 6)
 (doctor de la ley, 6)  (parientes, 5)
 (ahora, 14)  (convocar, reunir, 4)
 (administrador, 4)  (salvación, 4)
 (casa, hogar, familia, 7 [?])  (y, por otra parte, 9)
 (lo mismo, también, de  + optativo (¿quién [qué]
igual manera, 11) podría..., 7)
 (nombre, [su] nombre  (¿quién de
[era ...] 7) vosotros...?, 5)
 (por nombre..., 7)  + un nombre (un cierto...,
 (pronombre relativo; un ..., 38)
atracción del..., 11)  (¿qué ...?, 5)
 ... (no ...sino,  (artículo antes de
no. ..pero, 5) preposición, 8)
 (de parte de ..., 4)  + infinitivo (20)
 (a los pies de  (a él, a éste, 7)
4)  (ser, tener, 15)
 (presentarse, estar  (volver, 21)
presente, 8)  (altísimo, 7)
 (al momento,  (elevar, exaltar, 6)
inmediatamente, 10)  (pesebre, 4)
 (presentar, ofrecer, 4)  (amigo, 15)
 (todo el  (temer, asustarse;
pueblo, 10) usado también con referencia
 (tentación, prueba, 6) a Dios, 6)
 (enviar, 10)  (guardar, vigilar,
 (llenar, cumplir, 13) cumplir, 6)
 (multitud, gente, 8)  (voz; oírse una voz,
 (excepto. .., pero, en vez llegar una voz: con , 4)
de, ...15)  (alegrarse, 11)
 (rico, 11)  (favor, gracia, 8)
 (hacer, cometer, recabar,6)  (viuda, 9)
 (a, hacia; con verbos  (cuando, 19)
alocutivos; 99) (como, aproximadamente, 9)

74
Aparte de este catálogo de palabras y expresiones características de Lucas, Hawkins ha logrado aislar otras
tres clases de material lingüístico :

1) Palabras y expresiones que aparecen en Lucas, por lo menos cuatro veces, pero no el doble que en Mateo
y Marcos; sin embargo, en toda la obra lucana (Lucas-Hechos) salen cuatro veces más que en Mateo y
Marcos juntos: (santo, 73)  {mucho, considerable, 27)
llevar, conducir, 39)

2) Palabras y expresiones que aparecen en Lucas sólo dos veces, y en toda la obra lucana, por lo menos seis
veces; pero en Marcos no salen nunca, y en Mateo --en seis casos-, una vez:
(alabar, 6)  {bajar, 14),
{llevar, zarpar, 20)  {servir, adorar, rendir
 {quitar de en medio, homenaje, 8)
matar, 21)  {mundo habitado, 8)
 {acoger, 7)  {consolaci6n, 6)
 {defenderse, 9)  {cesar, 9) );C;
{clavar la mirada en, 12)  {circuncidar, 7) ,;r
voluntad, designio, plan, 9)  {de ciudad ,- ]
{conocido [persona], en ciudad, por las ciudades, 6) !
10,12)  {querer saber,
 por que, 8) investigar, 9)
 (dejar, permitir, 9)  {callar, 6)
 costumbre, tradición, 10)  {puesto en pie, 9)
 {introducir, conducir, 9)  {comisario, capitán, 10)
 {sobrevenir, 7) s  {meditar, conspirar, 6)
 con  {hacerse de  {conceder, condonar, 7)
amanecer, 9)  {tiempos, momentos, 6)

3) Otras palabras o expresiones «más o menos características»


) {escuchar la  + infinitivo {por: causal)
palabra)  {acercarse; usado especial-
{en verdad, mente en narraciones)
verdaderamente) {angustiarse,
 {pecador) atormentarse)
 .{,usado como ~   {tened -
conjunción cuidado, guardaos
es necesario  (después de, siguiente)
 (bendecir [alabar]) ~;  (os digo) :,
 + partic. (imperfecto de  (penitencia, .
continuidad, [constr. perifrás- arrepentimiento) ...
tica])  (hijo único,
 (ordenadamente, por su unigénito)
orden)  (apresurarse)
 (según...)  (alegrarse con...)
 (pues, porque)  (temor, miedo)
 (retener, guardar)

75
TABLA XIII: Septuagintismos de Lucas
Presentamos una lista de expresiones lucanas que, al repetirse tan frecuentemente, descubren su
proveniencia de la traducción griega del Antiguo Testamento, llamada de los «Setenta», (Al referirme a los
Salmos, sigo la numeración hebrea.)

 (a) (= levantándose», «se levantó y...»). Tiene sentido incoativo (p. ej., Lc 1,39; 6,8; 15,20); la
expresión se ha relacionado frecuentemente con la construcción hebrea qwm we- o con la aramea qwm..
seguida asindéticamente de otro verbo, como en 1QapGn 21,13; es frecuente en los LXX (p. ej., Gn 19,15;
22,3).

  (literalmente: «respondiendo, dijo» ); cf., por ejemplo, Lc 1,19; 5,5; 7,22); relacionada
con la construcción hebrea wayya’an ...wayyo'mer..' frecuente en los LXX, sustituyendo a veces al simple
wayyo'mer (cf. Gn 18,9).

 «<alabar, dar gloria a Dios»); cf. Lc 2,20; 5,25-26; 7,16; 13,13. En los LXX, cf. Éx
15,12; Jue 9,9 (en el manuscrito E); Is 25,1; 42,10; Dn 3,51.

 (= «desde el vientre de su madre»); cf. Lc 1,15. En los LXX, cf. Jue 16,17 (en el
manuscrito A); Job 1,21; Sal 71,6.

 (= «levantar los ojos»); cf. Lc 6,20; 16,23;


18,13. En los LXX, cf. Gn 13,10; 2 Sm 18,24; 1 Cr 2.1,16.

  ( = «he deseado ardientemente, intensamente» ); cf. Lc 22,15; se relaciona


frecuentemente con el uso hebreo de un infinitivo absoluto con significación intensiva o para designar un
objeto afín al verbo principal. En los LXX, cf. Gn 31,30 (el sentido que hemos indicado en segundo lugar);
Ez 26,16; Gn 2,17; 21,12 (para la significación intensiva se usa un nombre abstracto en dativo). Cf. al final
de este catálogo: ,

 (= «ante, delante de, a la vista de»); cf. Lc 1,15; 4,7; 15, 18.21. En los evangelios sin ópticos sólo
aparece en Lucas (veintidós veces, a las que hay que añadir las treinta del libro de los Hechos de los
Apóstoles). Se relaciona frecuentemente con el hebreo lipné' o con el arameo qwdm; también se encuentra un
par de veces en 13 papiros griegos extrabíblicos (generalmente, en textos legales}. En los LXX es de uso
muy frecuente: Gn 11,28; Éx 3,6; Dt 1,8, etc.

 + genitivo ( = «ante, delante de, frente a» } ; cf. Lc 2,31. En los LXX, cf. Gn 23,17; 25,18;
Éx 26,9; Lv 8,9; Dt 7,24, etc. Cf. .

 (= «diciendo»}; cf. Lc 3,16; 8,8; 12,17. Corresponde al uso hebreo de un infinitivo redundante: le'mor.
Es muy frecuente en los LXX; cf. Gn 1,22.28; 4,25 (en femenino}; Éx 1,22; Nm 1,1.

 ( = «Oh Dios»: nominativo con artículo = vocativo}; cf. Lc 18,11. Parece corresponder al uso
arameo del «estado enfático» y al uso hebreo de un nombre con artículo definido para expresar el vocativo.
Sin embargo, en los LXX, véanse Sal 44,1; 48,10; 51,1; 54,1.3.

 (= «tener compasión de»}; cf. Lc 1,72; 10,37. En los LXX, cf. Gn 24,12; Jue 21,22; Jr
9,23; Dn 3,42.

 (= «ir en paz»}; cf. Lc 7,50; 8,48. En los LXX, cf. Jue 18,6; 1 Sm 1,17; 20,42;
29,7; Jdt 8,35.

 + verbo finito (= «fue y...»}; cf. Lc 7,22; 9,12.52; 13,32; 22,8. Muy frecuente en los LXX; cf.
Gn 27,13.14; 37,14; 45,28.

 + genitivo (= «ante, delante de»}; cf. Lc 1,76 (en algunos manuscritos}; 7,27; 9,52; 10,1. En
los LXX, cf. Éx 23,20; 33,2; Lv 18,24; Nm 14,42; 27,17 ; 2 Re 6,32.

76
 ( = «ser parcial»}; cf. Lc 20,21. Corresponde al hebreo nasa' panim (= «levantar la
cara [a alguien]»}; es una traducción frecuente en los LXX (p. ej.. Lv 19,15; Sal 82,2; Lam 4,16; Eclo
4,22.27}; entre los evangelistas, el único que utiliza esta expresión de los LXX es Lucas.

 + verbo finito ( = «añadió»; literalmente: «añadiendo, hizo algo»}; cf. Lc 19,11. Este uso
asindético aparece en los LXX, por ejemplo, en Job 27,1; 29,1; 36,1; Est 8,3.

 + infinitivo (= «a continuación [hizo algo]»}; cf. Lc 20, 11.12: expresión semejante a la
anterior. En los LXX, cf. Gn 4, 2.12; 8,12.21, etc.

 (= «acontecimiento, noticia, hecho»}; cf. Lc 1,37.65; 2,15.19.51; Hch 5,32; 13,42. En realidad, el
término significa «palabra», pero en los LXX aparece con el sentido del hebreo dabar ( = «palabra, hecho»}
o del arameo pitgam. En los LXX, cf. Gn 30,31; 34,19;1 Sm 4,16; 1 Re 1,27.

 (= «caer a filo [a boca] de espada»}; cf. Lc 21,24. En los LXX, cf. Eclo
28,18; la expresión se reproduce parcialmente en Gn 34,26; 2 Sm 15,14; Jos 19,48 () Is
3,25; 10,34; 13,15 ().

 ( = «pensar, meterse una cosa en la cabeza [en el corazón]»); cf. Lc 1,66; 21,14.
En los LXX, cf. 1 Sm 21,13; 29,10; Sal 13,2.

 (= en sentido figurado: «hijo de ...»); cf. Lc 5,34; 10,6; 16,8; 20,34.36. En los LXX, d. Dt 32,43; Gn
6,2; 1 Sm 14,52; 26,16; 2 Re 14,14; Sal 29,1; Sab 2,18.

 ( = «asustarse mucho» ) ; cf. Lc 2,9. Corresponde al uso hebreo del infinitivo
absoluto con significación intensiva (d. ). En vez del dativo, que es lo más frecuente,
se usa el acusativo acompañado de un adjetivo. En los LXX, cf. Sal 53,5; Jon 1,10; 1 Mac 10,8; Jon 1,16;
Ez 27,28.

 + acusativo, después de un verbo alocutivo (= «decir a...»); cf. Lc 1,13; 4,36; 5,22; 7,24.40; 15,3.22;
22,15.70; 23,4; 24,18.44, y otros muchos pasajes, tanto en el evangelio como en el libro de los Hechos de los
Apóstoles. Mientras que en los demás sinópticos se trata de un fenómeno más bien raro, esta construcción
atraviesa la obra lucana en su integridad. Ocasionalmente, también se encuentra en el griego clásico y en el
helenístico, sobre todo con sentido enfático o como uso poético; pero estos textos no son capaces de explicar
la frecuencia con que aparece en Lucas esta construcción. Muchas veces se ha pensado en el hebreo le- o )el,
o en el arameo le- o (al, y por eso se ha calificado el fenómeno de «semitismo» (cf. N. Turner, The Style of
Luke-Acts, p. 54). Pero, en realidad, se trata de un influjo de los LXX, ya que es frecuentísimo en esa tra-
ducción del Antiguo Testamento (p. ej., Gn 19,5; Éx 7,1.8; Lv 12,1; Nm 1,1; Dt 2,17; Jue 9,1; 1 Sm 11,14; 2
Cr 10,14; Ez 37,11; Dn 3,36 (Bel 34).

77
Ver también en las tablas de Schramm (explicaciones de Tabla XIV). Detecta Schramm una serie de
semitismos en Lucas, que aparecen en lo que él llama textos marcanos no puros, que no son atrubíbles a lqa
redacción lucana, porque nunca aparecen en los Hechos de los apóstoles. Para Schramm estos textos serían
indicio de uso simultáneo de otras fuentes además de la de Marcos. Según él, no todas las diferencias en la
paráfrasis de estos textos no puros de Marcos serían el resultado de la redacción lucana, sino más bien
provendrían de las fuentes alternativas que han sido usadas conjuntamente con Marcos. (T. Schramm, Der
Markus-Stoff bei Lukas. Eine literarkritische und redaktionsgeschichtliche Untersuchung, Cambridge
1971. Ver también el comentario a esta tesis doctoral en F. Neyrinck, “La matière marcienne dans Luc”, en
F. Neyrinck (ed)., L’Évangile de Luc. The Gospel of Luke, Leuwen 1989, p. 67-111. Ver mi fichero de
“marcano puro”.
Estos semitismos no redaccionales de Lucas serían
1.- parataxis (5,12.27.24.26; 8,22; 9,34.36; 9,38ss.; 18,34; 20,34-36)
2.- conjugación perfrástica (5,16.17[x3]; 9,18.32.45; 18,34).
3.- ++ verbum finitum (5,12.17; 7,22).
4.- (5,12.17; 8,22).
5.-  + infinitivo (5,12; 9,18.29.33.34.36; 20,1
6.-  (5,12.28; 9,30.38.39; 18,35).
7.- (5,14.17.22.36; 18.34)

78
TABLA XIV
Material marcano en Lucas puro (negrilla) y mixto (según Schamm)

4,31-44 Jornada de Cafarnaúm


5,12-26 Leproso y paralítico
27-32 Leví, comida con pecadores 2º bloque
33-39 Ayuno, remiendo, odres
6,1-5. espigas, señor del sábado
6-11 mano seca en sábado
12-19 elección de los 12, muchedumbre

Primera adición lucana: Lc 6,17-8,4 (después de Mc 3,19)

8,4-8 Parábola del sembrador


11-15 Explicación de las parábola
16-18. Logia sobre lámpara, lo escondido, al que tiene se le dará
19-21 Madre y hermanos
22-25. Tempestad calmada
26-39 Endemoniado de Gerasa
40-56 Hemorroísa e hija de Jairo
9,1-6 Misión de los 12
7-9. Pausa narrativa: Comentarios sobre Jesús. Regreso de los 12 3 bloque
10-17. Multiplicación de los panes.

[Gran omisión de material marcano: Mc 6,45-8,26]

18-21. Confesión de Pedro


22-27. Primer anuncio de Pasión y discurso.
28-36. Transfiguración
37-43a. Curación del lunático
43b-45 Segunda predicción
46-50 Quién es el mayor. El niño en medio

[Pequeña omisión lucana (Mc 9,41-10,12; tras Lucas 9,50)]


Gran adición lucana (Lc 9,51-18,14; tras Marcos 9,41, hasta Mc 10,13
18,15-17 Jesús y los niños (Mc 10,13-15)
18-30. El (joven) rico. Dificultad para salvarse. Hemos dejado todo (Mc 10,16-30)
31 Tercera predicción
[Omisión de hijos del Zebedeo y discurso: Mc 10,32-34]
35b-43 Ciego de Jericó (Mc 10,46-52)
Adición lucana: Zaqueo + parábola de las minas (19,1-27)
19,28-38 Entrada en Jerusalén(Mc 11,1-10) 4 bloque
[omisión higuera 1: Mc 11,12-14]
45-48 Expulsión de mercaderes (Mc 11,15-18)
[omisión higuera 2: Mc 11,19-26]
20,1-8 Cuestión sobre autoridad (Mc 11,27-33)
9-19 Viñadores homicidas (Mc 12,1-11)
20-26. Tributo al César (Mc 12,13-17)
27-40 Pregunta sobre la resurrección (Mc 12,18-27)
[omisión del mandamiento principal: Mc 12,28-34]
41-44; Hijo de David (Mc 12,35-37)
45-47 Ayes contra escribas (Mc 12,38-40)
21,1-4 Óbolo de la viuda (Mc 12,41-44)
5-36 Discurso apocalíptico (Mc 13,1-32)
37-38 Jesús enseñaba de día y se retiraba de noche (Mc 11,10)

22,1-13 Traición de Judas y preparación de la cena 5 bloque

79
TABLA XV: OVERLAPPINGS

Los solapamientos de Marcos y Q en Lucas explican algunos fenómenos tales como los acuerdos
menores Mt/Lc, o como el cambio de posición de determinados dichos en Lucas con relación al orden de
Marcos

Mc 1,7-8  Mt (3,7.11-12) + Lc (3,7-9.16-17): 


Mc 1,12- Jesús en el desierto Mt (4,1-11) + Lc 4,1-13): añaden ayuno,
13
explicitan las tentaciones, suprimen
estancia con animales.
Mc 3,22-30 controversia sobre Beelzebul Mt (12,22-27) + Lc (11,14-23) eliminan
 ,
añaden: ¿en nombre de quién los arrojan vuestros hijos?
En el dedo (espíritu) de Dios.
Mc 4,21- tres dichos: lámpara, oculto, Mt (5,15) + Lc (11,14-23)
25 dar
Mc 4,30- grano de mostaza Mt (13,31-32) + Lc (13,18-19) l
32
-

Mc 6,4 envío de dos en dos Mt + Lc:

Mc 8,11-12 signo del cielo Mt (12,32-48) + Lc (11,29-32): ,
sigue el dicho sobre los signos de los tiempos.

Mc 8,15 guardarse de la levadura Mt + Lc: 
Mc 8,34-35 quien quiere venir en pos de mí Mt (10,37-38) + Lc 14,26-27) omiten 
Mc 9,42 piedra de molino Mt (18,15.21-22) + Lc 17,23-24)
Mc 9,50 la sal Mt (5,13) + Lc (14,34-35)
Mc divorcio en caso de porneia Mt + Lc
10,11-12
Mc 11, decir con fe a la montaña Mt (21,21; 17,20) + Lc 17,6) decir a la higuera
23
Mc 12,38 sermón contra los fariseos Mt (23,6-7a) + Lc (20,46) 
Mc 13,21 anticristos, aquí – allí: Mt (24,23)  + Lc (17,23) 

Mc 13,34 hombre que deja su casa Mt (25,14) + Lc (19,13) 

80
TABLA XVI: BLOQUES LUCANOS
1,1-2,52 Primera sección: Fuentes lucanas y composición lucana
Prólogo. Infancia de Jesús.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3,1-4-30 Segunda sección: sección mixta. Solapo de Marcos y Q + añadidos lucanos
Ministerio del Bautista bautismo, tentaciones, comienzos del ministerio.
Sobre el bastidor de Marcos, Lucas inserta textos de Q y L.
Adelantamiento de la visita a Nazaret..
Traslación de la llamada de los pescadores, atrasada por Lucas a 5,1-11.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4,31-6,19 Tercera sección: sección marcana:
Comienza con cuatro episodios paralelos: (Llegada a Cafarnaúm), endemoniado, suegra de
Simón, curaciones por la tarde, retirada de Jesús, (sumario de predicación).
El acuerdo verbal con Marcos varía entre 68% en el primer episodio, 58% en el segundo,, 36% en el tercero
y 38% en el cuarto (cf. V. Taylor, Behind the Third Gospel: A Study of the Proto-Luke Hypothesis, Oxford 1926.
Inserción de vocación de pescadores y pesca milagrosa (Mc + L). 5,1-11
Ocho episodios más a continuación: seis de ellos paralelos a Marcos: leproso, paralítico, Leví y
comida con publicanos, cuestión sobre el ayuno, controversia de las espigas, curación de mano
seca.. En total esta sección tiene 61 versos marcanos de un total de 72.
Trasposición de dos episodios en orden invertido: congregación de la gente
y elección de los 12.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6,20-8,3 Cuarta sección: pequeña adición lucana (Q + L)
Omisión de Mc 3,20-21
Adición de seis episodios tomados de Q y L: sermón (Q), siervo del centurión (Q),
resurrección en Naím (L), embajada del Bautista (Q), la mujer pecadora (L), las mujeres
que servían a Jesús (L).
Traslación de la controversia sobre Belcebú, atrasada por Lucas a 11,14
En total 57 versos de Q y nada de Marcos de un total de 83 versos .
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8,4-9,17 Quinta sección: sección marcana:
Trasposición entre sermón de parábolas y verdadera familia de Jesús
Omisión de la parábola de la semilla que crece sola
Traslación de dicho sobre la medida y parábola de la mostaza
Cuatro episodios paralelos en Marcos: tempestad, Gerasa, hemorroisa, Jairo
Traslación de la visita a Nazaret, que ya adelantó a 4,16-30.
Cinco episodios paralelos en Marcos: envío de los 12, sermón, opiniones
sobre Jesús, regreso de los apóstoles, multiplicación de los panes
Omisión del martirio del Bautista (Entre Lc 9,9 y 9,10).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Gran omisión lucana de Mc 6,45-8,26 entre Lc 9,17 y 9,18.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9,18-50 Sexta sección: sección marcana: ocho episodios paralelos y omisiones intermedias.
Confesión de Pedro, Primer anuncio Pasión
Omisión de intervención de Pedro y reconvención de Jesús
Catequesis sobre seguimiento con la cruz, Transfiguración.
Omisión de orden de guardar silencio y diálogo sobre Elías
Curación de niño epiléptico, segundo anuncio pasión, el niño el más grande, exorcista
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pequeña omisión lucana de Mc 9,41-10,12, entre Lc 9,50 y 9,51.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9,51-18,14 Séptima sección: gran adición lucana: viaje a Jerusalén
En la primera parte va mezclando Q y L, en la segunda abunda más el material de Q
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18,15-23,50Octava sección: sección marcana: En adelante Lucas sigue a Marcos con pequeñas
adiciones de la fuente L (ya no hay textos de Q) y pequeñas trasposiciones.

81
TABLA XVII:
El viaje de Lucas y el Deuteronomio

Deuteronomio Lucas
Dt 1: Israel viaja desde el Horeb a Lc 10,1-3; 17-30: Jesús viaja desde el Monte a
Canaán guiado por Moisés, que envía a doce Jerusalén, y nombra a setenta para que vayan delante
hombres por delante de él. de él.
Dt 2-3,22: Moisés envía mensajeros de Lc 10,4-16: Los setenta son enviados con un
paz a Sijón y a Og, que los rechazan y como mensaje de paz, y la amenaza de destrucción para
consecuencia son destruidos. quienes los rechacen.
Dt. 3,11-4,40: Moisés urge a Israel que Lc 10,21-24: Jesús da gracias a Dios porque ha
ha oído la voz de Dios y ha visto su revelado a sus discípulos lo que está oculto a los
presencia, a guardar sus mandamientos, sabios, y bendice sus ojos y sus oídos.
que son su sabiduría.
Dt 5,6: El decálogo está resumido en el Lc 10,25-27: El Shema con el amor al prójimo trae
Shemá. La observancia trae consigo la consigo la herencia de la vida eterna.
herencia de la tierra y la vida.
Dt 7: No hay que tener compasión con el Lc 10,29-37: Parábola del buen samaritano. Es el
extranjero no vaya a ser un factor de extranjero corrupto el que tiene misericordia.
corrupción del verdadero culto.
Dt 8,1-20: El hombre no vive sólo de Lc 10,18-11,13: Marta y María y la única cosa
pan. Dios ha tratado a Israel como un necesaria. La oración del Padre nuestro
padre, dándole alimento y poniéndolo a
prueba
Dt. 9,1-10,1: Israel va a entrar en Lc 11,14-26: Jesús por el dedo de Dios arroja los
posesión de naciones impías más fuertes, demonios, tomando posesión del más fuerte
aunque ha descuidado las tablas escritas
por el dedo de Dios
Dt 10,12-1: El Señor no tiene acepción Lc 11,27-36: Dichosos los que cumplen la palabra
de personas y requiere una obediencia total de Dios. Forasteros condenarán a esta generación
a sus palabra ante sus ojos y en el corazón. perversa. El ojo es la lámpara del cuerpo.
Dt 12,1-16: Lo puro y lo impuro. Lc 11,37-12,12: Lo puro y lo impuro.
Dt 12,17-32: Alégrate de tu riqueza Lc 12,13-34: Ser rico para el Señor. La vida es
ante el Señor. Ojo con servir a otros dioses. más que las posesiones. Busca primero el Reino de
Dios.
Dt 13,1-11: Habrá un juicio sobre todos Lc 12,35-53: Recompensa y castigo para los
los que desvían a Israel de su camino, servidores fieles e infieles. Jesús divide a la familia.
incluyendo a los miembros de la propia
familia.
Dt 13,12-18: Destrucción comunitaria Lc 12,54-13,5: Juicio y arrepentimiento
como consecuencia de la apostasía comunitario.
comunitaria.
Dt 14,28: Los diezmos cada tres años. Lc 13,6-9: La viña estéril durante tres años.
Dt 15,1-18: Liberación de deudas y de Lc 13,10-21: Liberación en sábado de una mujer
esclavitud cada siete años. atada por Satanás.

82
Dt 16,1-17,7: Israel guarda las tres Lc 13,22-35: Jesús viaja a Jerusalén, la ciudad que
fiestas con sacrificios y alegría en el lugar mata a los profetas de Dios y avisa de que los
que Dios ha escogido como morada de su extranjeros tomarán el puesto de Israel en la fiesta del
nombre. Los apóstatas tienen que ser Reino.
matados.
Dt 17,8-18,22: Se nombra jueces y Lc 14,1-14: En la casa de un dirigente fariseo se
funcionarios para juzgar rectamente; el pronuncia a propósito del sábado. Exhorta a la
dirigente no debe ser exaltado por encima humildad y a ocupar los puestos más bajos.
de sus hermanos.
Dt 20: Los que han construido una casa, Lc 14,15-35: Parábola del gran banquete. Los que
plantado una viña o contraído matrimonio ponen excusas son excluidos. Hay que hacer cuenta de
quedan exentos de ir a la guerra. Hay que los costos antes de construir un edificio o hacer la
ofrecer la paz antes de destruir a un guerra.
enemigo.
Dt 21,15-22,4: Padre e hijo. En la Lc 15,1-32: Parábolas de la oveja perdida y de la
división de la herencia hay que respetar el moneda perdida sobre el gozo al perdonar a los
derecho del primogénito. El hijo rebelde pecadores. Parábola de los dos hijos, el primero, un
debe ser apedreado. Hay que devolver lo rebelde, y el último recibido con alegría.
que el hermano ha perdido.
Dt 23,15-24,4: Un esclavo fugitivo Lc 16,1-18: Parábola del administrador infiel que
puede vivir entre vosotros. El dinero sucio busca vivir entre los deudores. Los fariseos amantes
es una abominación ante Dios. Prohibida la del dinero son una abominación. La ley es firme. Ley
usura. Los votos os obligatorios. Ley del del divorcio.
divorcio.
Dt 24,6-25,3: Regulaciones contra el Lc 16,19-18,8: Reivindicación de los pobres en el
trato opresivo a los pobres. Cuidado del juicio. Parábola del rico y de Lázaro. Curación de los
leproso. En la cosecha hay que dejar leprosos. El Reino de Dios está entre vosotros.
gavillas para el extranjero. Los jueces deben Parábola del juez injusto.
hacer justicia al justo.
Dt 26,1-19: Hay que llevar al santuario Lc 18,9-14: Parábola del fariseo y el publicano en
las primicias y profesar que se ha pagado el templo.
los diezmos y se han cumplido los
mandamientos.

Uno de los quebraderos de cabeza exegéticos en Lucas es tratar de encontrar un hilo conductor en
todo el material coleccionado en el gran viaje lucano. Aparentemente es una colección de temas sin
orden ni concierto, cuya única estructura es la referencia continua a la situación de viaje hacia
Jerusalén.

Casi todos estos materiales de este bloque lucano pertenecen a la fuente Q o a la fuente L, o son
creación del propio evangelista. La falta de orden de los materiales ha sido el gran argumento para
negar cualquier dependencia de Lucas con respecto a Mateo que trae estos mismos materiales muy bien
integrados en los grandes discursos. Efectivamente, no es verosímil que Lucas haya destruido el orden
de Mateo para desparramar estos materiales de un modo caprichoso. Normalmente la crítica ha dicho
que Lucas ha respetado el orden (más bien desorden) original de Q, y ha sido Mateo el que ha
incrustado estos dichos en sus grandes discursos temáticos.

Con todo hay quien no renuncia a encontrar un orden temático en los materiales del gran viaje
lucano. Evans y Drury entre otros han intentado presentar un hilo conductor, que no sería el otro que el
orden del libro del Deuteronomio. Nuestra Tabla XVII está tomada de C.F. Evans, St. Luke, SCM Press,
Londres 1990, p. 34-36 (cf. también C.F. Evans, "The Central Section of Luke's Gospel", en Studies in
the Gospels, ed. NIneham, pp. 42ss. El libro de Drury es: J. Drury, Tradition and Design in Luke’s
Gospel. A Study in Early Christian Historiography, London 1966).

A nosotros nos parece que el paralelismo de la presente tabla está un poco traído por los pelos. Que
juzgue cada uno de los lectores. "Ergo stat difficultas". Permanece el problema del desorden de material
en el viaje lucano, impropio del arte narrativo de Lucas. De momento la única solución es la fidelidad de
Lucas a la secuencia de Q, toda vez que vemos que una tendencia marcadísima lucana es conservar el

83
orden de sus fuentes, y sólo muy raramente se sale de esta norma.

Drury niega la existencia de Q, y explica las coincidencias de Lucas y Mateo en textos no marcanos,
mediante el recurso a una dependencia directa de Lucas con respecto a Mateo. Lucas habría leído el
evangelio de Mateo y habría reordenado determinados materiales al hilo del Deuteronomio para
subrayar el parecido entre el viaje de Israel por el desierto y el viaje de Jesús camino de Jerusalén. En
cuanto a los materiales propios de Lucas, Drury no cree que Lucas los haya encontrado en ninguna
fuente, sino que son una redacción libre que el evangelista hace sobre el trasfondo de textos de los LXX.

84
TABLA XVIII

PARALELISMOS ENTRE JESÚS Y PABLO

Jesús en Lucas Pablo en Hechos

Su ministerio
* Predican en las sinagogas 4,15.16.33.44; 6,6; 13,10 9,20; 13,5.14; 14,1; 17,1-2.17
18,4.19; 19,8
* su itinerario es guiado por el Espíritu 4,1.14 19,6.7; 20.22
Santo 5,18-26; 6,18; 8,26-39 14,8-10
* signos 4,33-37 16,16-18
* exorcismos un joven 7,11-17 un joven 20,7-12
* resurrecciones

Su pasión y su preparación 9,51 19,21; 20,22 // 19,21; 20,17-35;


* deciden ir a Jerusalén y/o Roma
14,22; 20,22-23; 21,11b
22,14-38 20,17-35
* discurso testamento
9,22.44; 18,31-33 9,16; 14,22; 19,21; 23,11;
* anuncio de su futura pasión
2,49; 4,43; 9,22; 13,33; 25,10; 27,24
* su itinerario era “necesario”
17,25; 22,37; 24,7.26.44 16,16-18
22,41 20,36
* se arrodillan y oran
22,42 21,14
* “hágase tu voluntad”
22,63 23,2
* golpeados antes del proceso
22,63-71 22,30-23,10
* ante el sanedrín un día tras el arresto
Pilatos: 22,66 Félix: 26,1-27
* ante las autoridades romanas
23,2 17,6-7 ; 24,5-6
* tres falsos cargos
23,14.22 25,25
* proclamaciones romanas de inocencia
Antipas: 23,8-12 Agripa: 26,2-32; 25,22
* ante reyes de la familia herodiana
23,8 25,22
que estaban deseosos de escucharles
23,11 26,32
* y que no lo condenan
Pilatos: 23,13-24 Festo: 25,1-12
* nuevamente ante las autoridades
23,25 27,1
romanas
23,32 27,1
* entregados a los verdugos
22,43 27,23
* acompañados de otros presos
22,19-20; 9,12-17 20,11; 27,33-38
* aparición de un ángel que le conforta
* bendición eucarística sobre el pan

Discursos testamento 22,15-16 20,25


* fin próximo y mención del Reino
22,15 20,32
* deberán sufrir
22,27-28 20,19.24
* han servido en las pruebas
22,37 20,24
* hasta el final
22,29 20,28
* otorgan autoridad a sus sucesores
22,30 20,32
* que participarán en la herencia celeste

Acusaciones de los judíos 23,2-5 24,5


* soliviantan al pueblo
23,10 25,7
* se subraya la fuerza de la acusación
23,18 21,36; 22,22
* los gritos de la multitud

85
86
PARALELISMOS ENTRE JESÚS Y PEDRO

Jesús en Lucas Pedro en


Hechos

* ambos reciben el Espíritu al comienzo 4,14 2,4


* tras ello, tienen un largo discurso inaugural 4,18-27 2,14-41
* en el discurso aluden al espíritu de profecía Isaías 61.- Lc 4,17-19 Joel 3.- Hch 2,16-21
* citan el el salmo 118 sobre la piedra angular 20,17 4,12

* ambos frecuentan el Templo 19,45; 20,1; 21,37-38; 3,1-7


* ambos oran de rodillas 22,53 9,40
* curación de un paralítico 22,41 3,1-10
* sumarios de curaciones y exorcismos 5,17-26 5,15-16
* resurrecciones 4,40-41; 6,18-19 Hch 9,36-43
7,11.17; 8,49-56

* las autoridades judías temen prenderles 19,47-48 Hch 4,21


por causa del pueblo
* les echan mano:  20,19 4,3
* ambos son entregados:  9,44; 17,32; 20,20; 22,4; 12,4
* ambos comparecen ante el sanedrín 24,7 4,5-22; 5,28-40
* su inocencia queda clara 22,66-71 4,21
22,4.14-15.22; 23,41.47.48

Jesús regresa de la muerte y Pedro de la cárcel


* llega a la casa donde están reunidos los 24,36 12,12
hermanos 24,5-7 12,14
* las mujeres se enteran primero 24,9 12,14
* corren a decírselo a los discípulos 24,11 12,15
* éstos no creen 24,41 12,16
* estupor al verlo vivo 24,31 12,17
* desaparecen Jesús y Pedro

PALABRAS DE JESÚS EN LA VIDA DE LOS DISCÍPULOS

Predicciones de Discípulos en
Jesús Hechos

* os voy a enviar la promesa de mi Padre 24,49 Pentecostés: 2,4


* sacudid el polvo de vuestros pies 10,10-11 Antioquía de Pisidia: 13,51
* os he dado poder sobre serpientes 10,19 Pablo en Malta: 28,4-6
* persecución y muerte de profetas y 11,49 Esteban,: 7,58; Santiago: 12,2
apóstoles 12,8 Esteban: 7,55-56
* yo le confesaré delante de los ángeles

87
PARALELISMOS ENTRE PEDRO Y PABLO EN LOS HECHOS

Pedro en Hechos Pablo en Hechos


1-12 13-28

Discursos inaugurales semejantes Pentecostés: 2,14-36 Antioquía de Pisidia: 13,16-41


auditorio judío 2,22 13,16
les llama “Hermanos” 2,29 13,26-32
referencia a sucesos en Jerusalén 2,23-24 13,28-30
citas de Escritura Sal 16 (2,25-31) Is 55,3 (Hch 13,33-35)
David no ha conocido la corrupción 2,29.31 13,36.37
Pedro y Pablo, llenos del Espíritu Santo 2,4; 4,8 13,9

Realizan los mismos signos


* curación de un paralítico 3,1-10 14,8-10
seguida en cada caso por una 3,12-26 14,15-17
explicación 4,22 14,8
mención de la duración de la (40 años) (desde el nacimiento)
enfermedad 5,16 16,16-18
8,8-24 13,6-12
* exorcismo Simón Elimas
* conflicto con los magos 9,36-43 20,7-12
Tabita Eutico
* resurrección 5,16 28,9

*les son presentados todos los enfermos

Ambos son escogidos para evangelizar 10-11 (15,7) 13-28


a los paganos
Los creyentes judíos dan gracias al saber 11,18 21,20
lo que Dios ha hecho a los gentiles

Visiones para la 10,9-16 13,47; 16,9


11,1-18 21,20
evangelización
Rendición de cuentas en Jerusalén

Imponen las manos para que reciban el 8,17 19,6


Espíritu los que sólo han recibido el
bautismo del agua

Arresto y liberaciones 4,3; 5,18; 12,3-4 16,23; 21,33; 24,27


* presos
5,40 16,22-23
* golpeados
4,7 23,2
* comparecen ante el sanedrín
5,26 23,9-10
* dan testimonio
5,19; 12,6-11 16,25-40
* liberación milagrosa a medianoche

88
La muchedumbre del pueblo 23,27 21,36

les sigue

89
VIAJES MISIONEROS DE JESÚS Y DE FELIPE

El viaje a Emaús: Lc 24,13-33 El viaje a Gaza: Hch 8,26-39

* presentación de los dos hombres * presentación del eunuco


* hablan de los sucesos recientes * lee al profeta Isaías
* Jesús sale a su encuentro y les interroga * Felipe sale a su encuentro y le interroga
* cuentan los sucesos enigmáticos * el eunuco pide explicaciones
* Jesús interpreta las Escrituras que hablan de él * Felipe le anuncia a Jesús
* da un significado a esos sucesos * le explica el sentido de la profecía
* ellos le invitan a Jesús a quedarse * el eunuco pide el bautismo
* fracción del pan, reconocimiento * bautismo del eunuco
* Jesús desaparece * Felipe desaparece
* emocionados se ponen en camino para volver a los * el eunuco sigue su camino lleno de gozo
suyos

Es interesante estudiar en paralelo los tres caminos que salen de Jerusalén. Ya nos hemos referido
anteriormente a la importancia que tienen los viajes en Lucas/Hechos (cf. p. Error: Reference source not
found).
Una palabra lucana preferida es , andar, viajar. Aparece 51 veces en el evangelio y 37 en
los Hechos, en fuerte contraste con 1 sola vez en Marcos, 3 en el epílogo de Marcos y 15 veces en Mateo. No
siempre tiene un sentido físico, sino que en ocasiones podemos percibir una actitud, como cuando en la
sinagoga de Nazaret Jesús “anduvo” por medio de ellos (4,30), o cuando Jesús dice: “El Hijo del Hombre se
va, conforme está establecido” (22,22). El mismo verbo describe la subida de Jesús al cielo: “Estaban
mirando al cielo mientras él “se iba”... volverá conforme le habéis visto “irse” (Hch 1,10-11).
Los viajes de los discípulos en los Hechos son un trasunto de los viajes de Jesús. Podríamos comparar
tres caminos que salen de Jerusalén: uno se dirige a Emaús, otro a Damasco y otro a Gaza. En todos ellos
Jesús va a salir al encuentro de personas que salen de Jerusalén. Pero su manera de aproximarse a ellos es
muy diferente. A los de Emaús se acerca antes de su Ascensión, del mismo modo que se acerca a los
discípulos en todas sus apariciones. A Saulo se le va a manifestar mediante una visión, después de haberse
cerrado ya el tiempo de las apariciones. Finalmente va a salir al encuentro del eunuco mediante el ministerio
de Felipe. Esta última es la manera habitual como Jesús aborda a los suyos en el tiempo de la Iglesia.
Los tres caminos van a tener un final sacramental. El viaje a Damasco y a Gaza terminan en el
bautismo. El viaje a Emaús termina con la Eucaristía. Los dos primeros viajes, el de Emaús y el de Damasco.
llevan a los beneficiarios de la aparición aponerse en contacto con la comunidad de los discípulos. En cambio
en el viaje de Gaza, este contacto eclesial ya ha tenido lugar, porque el encuentro con Jesús ha tenido ya una
mediación eclesial en la persona del diácono Felipe.
En el cuadro precedente hemos establecido un paralismo más exacto entre dos de estos viajes, el de
Emaús y el de Gaza, para ver los paralelismos que existen entre ellos, y que nos confirman una vez más en
cómo la obra de Jesús sigue adelante en el ministerio misionero de sus apóstoles.

90
PARALELISMOS GENERALES ENTRE JESÚS Y SUS DISCÍPULOS

Jesús Pedro Esteban Felipe


apóstoles cristianos Pablo

Viajar:  Lc 10 veces / Hch 21 10,19-20; 22,28-33;


8,39 13,2; 16,6-10; 19,21;
9,51-19,28; 9,6. 31.51; 11,11-14
20,22; 21,13; 22,11
12,32-33; 18,31-34

arrodillarse -- L 22,41 9,40 7,60


20,36; 21,5

orar -- L 3,21; 6,12; 9,18.28-19; 8,15; 9,40; 10,9; 11,5


1,24; 6,6 4,31; 12,5.12 9,11; 14.23;
16,13.16.25;
11,1; 22,41
20,36; 21,5; 22,17; 27,8

signos y prodigios Hch 2,22 2,43; 5,2 6,8 7,13


4,30 14,3; 15,12

con cojos  L 7,22 3,2 8,8
14,8-10
paralíticos - L 5,18.20 9,36-43 8,8
resurrecciones L 7,1-11 9,36-43
20,7-12

partir el pan -- L 22.19; 24 30-31; 35


2,42; 20,7 20,11

sufrir en Jerusalén L 9,31.51; 13,33-34; 18,31-34 4,3


8,1 19,21; 21,4.15.17; 20,22-23

26,10
frecuentan el templo L 2,46; 19,45; 20,1; 21,37-38; 22,53 3,1-7
5,20-21.42 24,53 21,26-30; 22,21; 24,6-12;

26,21
predican a samaritanos y gentiles

enseñan  L4,15.31-32; 5,3.17; 6,6; 13,10. 4,2


5,21.25.42 11,26; 13,12; 15,35; 18,11
22.26; 19,47; 20,1-21; 21,37
20,20; 28,30

evangelizan:  L 4,18,43; 8,1; 20,1 8,25


8,12.35 9,6; 5,42 8,4; 11,20 13,32; 14,7.15.21; 15,35;

16,10; 17,18
proclaman:  L 4,18-19; .44; 8,1; 9,12; 24,47 10,42
8,5 9,20; 19,13; 20,25; 28,30-31

91
Jesús Pedro Esteban Felipe
apóstoles cristianos Pablo
arrepentimiento L 5,32; 10,13; 11,32; 13,3.5; 15,7 2,38¸3,19; 8,22
16,30; 26,20
reino de Dios L passim 8,12
14,22; 19,8; 20,25; 28,23.31
Escrituras L 4,4-13; 4,16-30; 7,27; 8,10; 18,20 1,20; 2,17-21.25-28. 7,32-33
15,13-17 4,25-26 13,32-35.41.46-48; 23,4-5;
19,47; 20,17; 15,16; 20,42; 22,37.69 30-31; 3,22-23.25
28,24.28
23,30.46

lleno Espíritu Santo 4,1.18-19 Bernabé; 11,24 Los 7: 6,1


13,52
lleno de sabiduría L 2,40.52 6,10 Los 7: 6,3

poder del Espíritu L 4,14.36; 6,19; 8,46; 21.27; 9,1 6,8


1,8; 4,33
gracia, alegría
profetas

pasión: mismos adversarios L 9,22; 19,47; 20,1.19; 22,2.4.52


7,1; 9,14.21; 22,5
sumo sacerdote, escribas, ancianos 54.66; 23,4-5.10.13; 24,20
4,23; 22,14; 24,1
atacar  7 veces, L 20,1-2 4,1 6,12 Jasón 17,5
ser entregado  L 9,44; 17,32; 20,20; 22,4; 24,7.20 12,4
8,3; 2,4 21,10; 27,1; 28,17
echar mano  L 20,19 4,3
5,18 21,27
ser conducido  L 4,29; 22,54; 22,66; 23,1; 22,6; 23,26
12,4 6,12 5,21.26-27 9,2.21; 22,5
Gayo, Aristarco 29,37
ante reyes y gobernadores L 21,12
18,12; 21,34; 23,10.31

25,6.17.23.27
ante el sanedrín 22,66-71 4,5-22 6,12-15
5,21-41 22,30-23,10.28; 24,20
golpeados  22,63
5,40 16,37; 22,19
expulsados  4,29; 20,15 7,58
13,50; 16,37
magistrados quieren liberarlos 23,16.20.22; H 3,13 4,21-23
5,40 26,35-36; 26,32; 28,17-18

/Jasón 17,9
matar:  L 22,2; 23,32 H 2,23; 10,39; 13,28

21,30; 22,12.14; 27,42


inocencia declarada L 22,4.14-15.22; 23,41.47.48 H 13,28 4,21 6,10-14 5,38-39
18,14-15; 23,29; 25,18-19

92

S-ar putea să vă placă și