Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CULTURII ŞI CERCETĂRII
AL REPUBLICII MOLDOVA
MINISTRY OF EDUCA TION,
CULTURE AND RESEARCH OF
THE REPUBLIC OF MOLDOVA APROBAT:______
PLAN DE ÎNVĂŢĂMÂNT
CURRICULUM
Baza admiterii - diplomă de bacalaureat sau un act echivalent de studii, diplomă de studii
superioare
Admission based on - Diploma of Baccalaureate or diploma of specialised secondary education
CHIŞINĂU 2017
Responsabil de program Aprobat:
Responsible for the program Approved by:
Numărul de ore pe
Inclusiv săptămână
Total Includng Number of hours per Forma
ore Număr
week de
Modulul / disciplina The de
evaluare
Cod credite
Module / subject total Lucru
Asses
Code No. of
Laboratory work
number Contact sment
indivi- credits
form
Laborator
Seminarii
of direct
Seminar
dual
Lecture
Curs
hours Direct Indivi-
contact dual
work
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
ANUL I
1st academic year
Semestrul I
1st semester
F.01.O.01 Introducere în traductologie. Limba 180 90 90 2 4 E 6
română/rusă aplicată Introduction to
Translation Studies. Applied Romanian/
Russian Language
G.01.O.02 Tehnologii informaţionale de comunicare 120 60 60 4 E 4
Information and Communication Technologies
S.01.O.03 Limba engleză contemporană cu aplicare la 180 90 90 6 E 6
traducere I Modern English Language with
Application to Translation I
S.01.O.04 Traducere gramaticală din limba engleză în 180 60 120 4 E 6
limba română/rusă Grammatical Translation
from English into Romanian/Russian
S.01.O.05 Limba franceză contemporană cu aplicare la 120 60 60 4 E 4
traducere I Modern French with Application to
Translation I
S.01.O.06 Traducere gramaticală din limba franceză în 120 60 60 4 E 4
limba română/rusă Grammatical Translation
from French into Romanian/Russian
G.01.O.07 Cultura fizică Physical Training 30 30 2 C
Total Sem. I 930 450 480 2 24 4 6E/1C 30
1st sem. total
Semestrul II
2nd semester
F.02.O.08 Literatura universală până în sec. XVIII 180 90 90 2 4 E 6
World Literature untill the 18th Century
S.02.O.09 Tehnici de traducere scrisă. Redactarea 150 60 90 2 2 E 5
textului în limba română/rusă Written
Translation Techniques. Text Revision in
Romanian/Russian
S.02.O.10 Limba engleză contemporană cu aplicare la 180 90 90 6 E 6
traducere II Modern English Language with
Application to Translation II
S.02.O.11 Limba franceză contemporană cu aplicare la 120 60 60 4 E 4
traducere II Modern French with Application
to Translation II
S.02.O.12 Traducere gramaticală din limba română/rusă 120 60 60 4 E 4
în limba franceză Grammatical Translation
from Romanian/Russian into French
U.02.A.13 Filozofia Philosophy 150 60 90 2 2 E 5
U.02.A.14 Sociologia Sociology
U.02.A.15 Politologia Political Science
U.02.A.16 Istoria culturii şi civilizației europene
History of European Culture and Civilization
G.02.O.17 Cultura fizică Physical Training 30 30 2 C
Total Sem. II 930 450 480 4 24 2 6E/1C 30
2nd sem. total
TOTAL ANUL I 1860 900 960 6 48 6 12E/2C 60
1st year TOTAL
ANUL II
2nd academic year
Semestrul III
3rd semester
F.03.O.18 Introducere în sociolingvistica engleză 180 90 90 2 4 E 6
Introduction to English Sociolinguistics
F.03.O.19 Pragmatica traducerii 180 90 90 2 4 E 6
Pragmatics of Translation
S.03.A.20 Traducerea scrisă din limba engleză în limba 120 60 60 4 E 4
română/rusă a textului sociopolitic Written
Translation of the Socio-political Text from
English into Romanian/Russian
S.03.A.21 Traducerea scrisă din limba engleză în limba
română/rusă a textului din domeniul
educaţional Written Translation of the Text in
the Field of Education from English into
Romanian/Russian
S.03.A.22 Limba franceză: analiză şi producere de texte 120 60 60 4 E 4
informative French: Analysis and Production
of Informative Texts
S.03.A.23 Limba franceză: analiză şi producere de texte
narative și descriptive French: Analysis and
Production of Narrative and Descriptive Texts
S.03.A.24 Traducerea scrisă din limba franceză în limba 120 60 60 4 E 4
română/rusă a textului sociopolitic Written
Translation of the Socio-political Text from
French into Romanian/Russian
S.03.A.25 Traducerea scrisă din limba franceză în limba
română/rusă a textului din domeniul
educaţional Written Translation of the Text in
the Field of Education from French into
Romanian/Russian
U.03.A.26 Economie Economics 120 60 60 2 2 E 4
U.03.A.27 Cultura comunicării interpersonale şi
organizaţionale Organizational and
Interpersonal Communication Culture
U.03.A.28 Integrare europeană European Integration
U.03.A.29 Republica Moldova: istorie, politică, societate
Republic of Moldova: History, Politics,
Society
Practica de iniţiere în specialitate (traducere 60 60 E 2
scrisă) Initial Practicum in Specialty (Written
Translation)
Total Sem. III 900 420 480 6 14 8 7E 30
3rd sem. Total
Semestrul IV
4th semester
F.04.O.30 Literatura universală din sec. XIX 150 78 72 4 2 E 5
World Literature of the 19th Century
F.04.O.31 Introducere în terminologie 120 52 68 2 2 E 4
Introduction to Terminology
S.04.A.32 Limba engleză: analiză şi producere de texte 150 78 72 6 E 5
argumentative English: Analysis and
Production of Argumentative Texts
S.04.A.33 Limba engleză: analiză şi producere de texte
injonctive English: Analysis and Production
of Injunctive Texts
S.04.A.34 Limba franceză: analiză şi producere de texte 120 52 68 4 E 4
argumentative French: Analysis and
Production of Argumentative Texts
S.04.A.35 Limba franceză: analiză şi producere de texte
injonctive French: Analysis and Production of
Injunctive Texts
S.04.A.36 Traducerea consecutivă din limba franceză în 120 52 68 4 E 4
limba română/rusă a textului juridic
Translation of the Legal Text from French
into Romanian / Russian
S.04.A.37 Traducerea consecutivă din limba franceză în
limba română/rusă a textului economic
Consecutive Translation of the Economic Text
from French into Romanian / Russian
S.04.A.38 Traducerea consecutivă din limba engleză în 120 52 68 4 E 4
limba română/rusă a textului juridic
Consecutive Translation of the Legal Text
from English into Romanian / Russian
S.04.A.39 Traducerea consecutivă din limba engleză în
limba română/rusă a textului economic
Consecutive Translation of the Economic Text
from English into Romanian / Russian
Practica de specialitate I (traducere 120 120 E 4
consecutivă) Specialty Practicum I
(Consecutive Translation)
Total Sem.IV 900 364 536 6 14 8 7E 30
4th sem. Total
TOTAL ANUL II 1800 784 1016 12 28 16 14E 60
2nd year Total
ANUL III
3rd academic year
Semestrul V
5th semester
F.05.O.40 Istoria traducerii History of Translation 150 60 90 2 2 E 5
F.05.O.41 Traductologia Theory and Practice of 150 60 90 2 2 E 5
Translation
S.05.A.42 Traducerea textelor literare din limba engleză 180 90 90 6 E 6
în limba română/rusă Translation of Literary
Texts from English into Romanian / Russian
Traducerea textelor de specialitate din limba
S.05.A.43 engleză în limba română/rusă Translation of
Specialized Texts from English into Romanian
/ Russian
S.05.A.44 Traducerea textelor literare din limba franceză 120 60 60 4 E 4
în limba română/rusă Translation of Literary
Texts from French into Romanian /Russian
S.05.A.45 Traducerea textelor de specialitate din limba
franceză în limba română/rusă Translation of
Specialized Texts from French into Romanian
/Russian
S.04.A.46 Tehnici de traducere orală. Traducerea 180 90 90 2 4 E 6
consecutivă din limba română/rusă în limba
engleză Oral Translation Techniques.
Consecutive Translation from Romanian /
Russian into English
S.04.A.47 Traducerea asistată de calculator
Computer-assisted Translation
S.05.A.48 Traducerea consecutivă din limba română/rusă 120 60 60 4 E 4
în limba franceză a textului publicistic
Translation of the Publicistic Text from
Romanian / Russian into French
S.05.A.49 Traducerea consecutivă din limba română/rusă
în limba franceză a discursurilor oficiale
Consecutive Translation of the Official
Speeches from Romanian / Russian into
French
Total Sem. V 900 420 480 6 14 8 6E 30
5th sem. Total
Semestrul VI
6th semester
G.06.O.50 Etica profesională a traducătorului 60 28 32 4 E 2
Translator’s Professional Ethics
S.06.A.51 Literatura engleză din sec. XX 60 28 32 4 E 2
World Literature of the 20th Century
S.06.A.52 Capodoperele literaturii engleze contemporane
Masterpieces of the Modern English
Literature
U.06.A.53 Comunicarea interculturală din perspectivă 90 42 48 2 4 E 3
traductologică Intercultural Communication
from a Translation Perspective
U.06.A.54 Cultura și civilizația SUA
US culture and civilization
S.06.A.55 Traducerea comunitară în domeniul medical, 90 42 48 6 E 3
social, educaţional Community Interpreting in
Medical, Social and Educational Settings
S.06.A.56 Traducerea comunitară în domeniul juridic
Community Interpreting in Legal Settings
S.06.A.57 Dimensiunea culturală a traducerii din limba 90 56 34 8 E 3
franceză în limba română/rusă. Civilizația
Franţei Cultural Dimension of Translation
from French into Romanian / Russian.
Civilization of France
S.06.A.58 Dimensiunea culturală a traducerii din limba
franceză în limba română/rusă. Civilizația
ţărilor francofone Cultural Dimension of
Translation from German into Romanian /
Russian. Civilization of French-speaking
countries
Practica de specialitate (traducere) 180 180 E 6
Specialty Practicum II (Translation)
Practica de cercetare Research Practicum 180 180 Ev 6
Examene de licenţă Final Exams 150 150 5
Total Sem.VI 900 196 704 10 12 6 6E/1Ev 30
6th sem. Total
TOTAL ANUL III 1800 616 1184 16 26 14 12E/1Ev 60
3rd year Total
TOTAL 5460 2300 3160 34 102 36 38E/2C 180
TOTAL /1Ev
Stagiile de practică
Practica
Număr
Săptămîni Ore de
Stagiile de practică Sem. Perioada
Nr. d/o Weeks Hours credite
Practica Sem. period
Number
of credits
1. Practica de iniţiere în specialitate (traducere scrisă) III 60 2
Initial Practicum in Specialty (Written Translation)
2. Practica de specialitate I (traducere consecutivă) IV 4 120 4
Specialty Practicum I (Consecutive Translation)
3. Practica de specialitate II (traducere) VI 6 180 6
Specialty Practicum II (Translation)
4. Practica de cercetare VI 4 180 Mai 6
Research Practicum May
Total 540 18
Finalitatea programului
Programul prevede formarea specialiştilor în ştiinţe umanistice capabili să activeze în societatea
contemporană, marcată de o diversitate linguală şi culturală şi orientată spre valorile general umane care
sunt promovate pe plan european şi internaţional: traducători, lingvişti, filologi, mediatori interculturali,
colaboratori ştiinţifici, documentarişti, lexicografi, dictori de emisiuni mass-media în limbi străine,
corectori, tehnoredactori.
Condiţiile de admitere
Sunt admişi la studii de licenţă deţinătorii diplomelor de BAC, diplomelor de colegiu, diplomelor
de studii superioare, diplomelor de licenţă.
Admission requirements
The holders of the Baccalaureate diplomas, college diplomas, Licentiate diplomas of higher
education, diplomas of higher education are admitted.
Nr. cr.
ECTS
Unitate de curs (modul) / Finalităţile de studiu Code
Cod
MODULE/FINALITY OF STUDIES
1 2 3 4 5 6 7 8