Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
En/ett – articolele nehotarate ale substantivelor; este mai bine sa memorati cuvintele odata
cu articolele.
Аtt – este o particula care denota infinitivul verbului.
‘/ * – accentele, despre acestea in detaliu discutam mai jos.
– Longitudinea sunetului vocal este indicata de semnul : (de exemplu, a) .
Lungimea sunetelor
Vocalele si consoanele in limba suedeza sunt lungi si scurte. Sa studiem la inceput vocalele.
Lungimea sunetelor vocale
Vocalele in silabele neaccentuate si vocalele in silabe inchise sunt scurte.
Vocalele din silabele deschise sunt lungi.
In limba suedeza o silaba este considerata deschisa, in silaba in care dupa vocala exista o
consoana sau consoana si o vocala: -en rad [ra: d] – un numar. O silaba in care sunt
reprezentate doua consoane sau o consoana la sfarsitul silabei este considerata inchisa: -en
hatt [hatt] – palarie.
Comparati!
Vocala lunga Vocala scurta
att må [mo:] att hoppa [* hoppa]
en mus [mu: s] att kunna [* kunna]
en bil [bi: li] att inbilla [* inbilla]
tre [tre:] sett [sett]
en sil [si: li] en sill [sill]
at bo [bu:] bott [buttt]
Memorati!
Daca un cuvant are mai multe vocale lungi, atunci acestea au o longitudine diferita. Cea mai
lunga vocala accentuata, de obicei este in prima silaba. Vocala sub accent se lungeste
automat.
De exemplu: in cuvantul -en lärare [* le: rare] sunetului accentuat si cel mai lung este [ä],
sunetul cel mai putin accentuat si mai scurt este sunetul final [e].
Lungimea consoanelor
Sunetul lung a consoanelor este indicat in scris printr-o dubla scriere a consoanei: -att titta –
a privi, -att hoppa – a sari.
Exceptie:
Un [k:] lung este indicat in scris prin combinatia ck [kk]: en flicka [* flicka] – fetita, en bricka [*
brikka] – tava, att tacka [* taka] – a multumi.
In transcriptie, consoana traditional lunga este notata cu doua puncte [k:], [t:]. In acest curs
pentru comoditatea citirii transcrierilor, aceasta va fi notata prin dublarea literei: flicka [*
flickka] – fata.
Atunci cand pronunti o consoana lunga, ar trebui sa faceti o mini-pauza in mijlocul sunetului
si sa tintindeti consoana ca pe o vocala. Pronuntand doua consoane impreuna este o
greseala!
Memorati!
1. Trebuie sa se respecte longitudinea sunetelor, deoarece multe cuvinte difera unul de
celalalt dupa longitudine si o greaeala in pronuntie poate denatura sensul. De exemplu:
en sil [si: li] – sita;
en sill [sill] – herring.
Sunteti de acord, este mai bine sa nu le confundati!
2. In limba suedeza nu exista diphtonguri – vocale duble pronuntate ca un sunet.
Toate sunetele sunt pronuntate separat. De exemplu:
Europa [* euro: pa] Europa.
3. In limba suedeza, nu exista sunetele [ce], [tz], [z], [dj], iar literele q [к], z [с], w [b] se
intalnesc doar in numele de familii si cuvinte straine. De exemplu:
Waldemar (prenume), Enquist (numele de familie).
In anumite cuvinte, se pune doar accentul obisnuit, puternic (dinamica). Acesta cade in
principal pe prima silaba: -gammal – vechi, -en syster – sora, -en vinter – iarna. In cuvintele
straine accentul cade adesea pe ultima silaba -en student – student, -ett bibliotek
– biblioteca, -ett konditori – patiserie. In cuvintele straine nu exista accent tonic – gravis.
a plecat
In cursurile noastre, accentul tonic in transcriere a fi indicat de * la inceputul unui cuvant.
Absenta semnului * inseamna ca accentul in cuvant nu este tonic, ci doar puternic (dinamic).
Daca accentul cade pe prima silaba, el nu este semnalat in nici un fel in transcriere. In cazul
in care accentul obisnuit cade nu pe prima silaba, locul lui este mentionat prin semnul ‘
imediat inainte de vocala accentuata.
A – se citeste [a] (ca primul sunet din cuvantul astre): lung – en dag [da:g] zi; scurt – en hatt
[hatt] palarie
Å – se citeste ca [o] (ca primul sunet din cuvantul nor): en båt [bo:t] barca, ett ålder [older]
varsta
U – se citeste ca un sunet, mediu intre [i] si [u] (in timp ce buzele sunt intinse, ca si cum ati
vrea sa pronuntati [i], dar s-a pronuntat [u]): du [du:] tu, en buss [buss] autobuz
E – se citeste ca un sunet, mediu intre [ă] si [e]: tre [tre:] trei, vettig [* vettig] rezonabil
E – fara accent la sfarsitul cuvantului se pronunta ca [ă]: en lärare [* lärară] profesor
Ä – se citeste ca [ă] (ca primul sunet din cuvantul ăsta): att äta [* e:ta] este, att mäta [mee:
ta] a masura
Ä – inainte de r se pronunta ca un sunet deschis [ă] (ca in limba engleza -a man sau: en ära
[e: ra] onoare
I – se citeste [i] (ca primul sunet din cuvantul inima): en bil [bi: li] masina, att hitta [* hitta] a
gasi
Y – nu exista nici un echivalent in limba romana, se pronunta asemanator cu [iu] ca in
cuvintele iute, aiurea, adica, ca un sunet mediu intre [u] si [iu]; străinii in astfel de cazuri de
multe ori percep [i]): ny [niu:] nou, nyss [niuss] numai ce
Ö – se citeste ca un sunet, mediu intre [o] si [io] (nu exista un astfel de sunet in limba
romana, cele mai apropiate ar fi – io in cuvinte de genul – avion, audio, ciot, coiot: en snö
[snö:] – zapada si höst [höst] toamna
Memorati!
Litera o poate desemna sunetele [o] si [u]. Nu exista reguli.
In tabelul prezentat mai jos va vom da exemple cu pronuntia aproximativa a sunetelor
suedeze – Consoanele.
Memorati!
In limba suedeza nu exista sunete [ț ], [z], [ci], [j].
Suedezii pronunta multe cuvinte intr-un mod special.
H – se citeste [h], dar suna mai slab decat limba romana si aminteste de expiratie: att ha
[ha:] a avea
L – suna mai moale decat in limba romana: tolv [toliv] doisprezece, en sil [sy: li] sita
* Litera -r in combinatiile -rd, rl, rt, rn dupa o vocala se pronunta din gat si abia auzit,
ca in cuvintele din limba engleza car, barn. Exemple: bort [boor] afara, ett barn [;barn] copil.
Sunetul [p] de o asemenea pronuntie il vom marca cu subliniere: [r].
* In combinatiile -rg, lg, arg -g la sfarsitul cuvintelor dupa o vocala se pronunta ca [ei]:
en älg [‘eli] elk, elan, arg [arei] rău, en borg [bor’ei] castel.
* In combinatiile -nk la fel se pronunta sunetul nazal [n], in timp ce k se pronunta tot
[c]: en bank [banc] banca.
* In cuvintele care incep cu combinatiile -dj, lj, hj, gj, prima consoana nu se pronunta:
djup [iu: p] profund, ett ljud [iu: d] sunet, en hjälp [ielp] ajutor.
* Combinatiile -tj, kj sunt pronuntate ca combinatia -șc: en kjol [șculi] fusta, tjugo [șciugu]
douazeci.
* -sj, skj si stj – exista trei variate diferite de pronuntie a acestor sunete in diferite regiuni ale
Suediei. Studentii limbii suedeze sunt sfatuiti sa aleaga o optiune si sa vorbeasca in ea. De
exemplu, se poate pronunta ceva intre [h] si [ș], ca -ș cu respiratia retinuta: en stjärna [*
șerna / hărna] stea, en skjorta [* șu: rta /hu: rta] camasa, sju [șu: / hu:] sapte.
* Combinația -ti- in sufixul -tion- se pronunta ca [ș] sau [h] – en station [staș / hta’u: ]
statie, en revolution [revoluș/ h: n] revolutie.
Atentie!
Retineti ca sunetul [ș] poate fi pronuntat diferit in limba suedeza, asa ca ascultati si incercati
sa imitati vorbitorii nativi.
Memorati!
Sunetul [ii] in limba suedeza se pronunta in doua moduri:
* marcat in scris cu litera -j, se pronunta [ii] (ca primul sunet in cuvantul York;
* marcat in scris cu litera g, are sunetul [gh] – ma [gh] azin): in scris in scris [iiumm]- sala
sportiva, att gilla [*iilla] a iubi.
COMENTARII
Jag heter … – Eu ma numesc … (nota: pronumele jag este la cazul nominativ!).
Jag är 20 ani gammal. – Eu am douazeci de ani (nota: pronumele jag este la cazul
nominativ!.
Jag talar finska. – Eu vorbesc in finlandeza.
Jag kommer från Finlanda. – Eu sunt din Finlanda.
Jag har en pojkvän. – Eu am un tanar prieten (nota: pronumele jag este la cazul nominativ!.
I Umeå – in Umeå.
MEMORATI!
jag – eu vi – noi
du – tu ni – voi
han, hon – el, ea de [dom] – ei
Tari si limbi
Danmark – Danemarca | danska – daneza
England — Anglia | engelska – engleza
Finland — Finlanda | finska – finlandeza
Frankrike — Franta | franska – franceza
Italien — Italia | italienska – italiana
Japan — Japonia | japanska – japoneza
Kina — China | kinesiska – chineza
Norge — Norvegia | norska – norvegiana
Ryssland — Rusia | ryska – rusa
Spanien — Spania| spanska – spaniola
Sverige — Suedia | suedeza – svenska
Tyskland — Germania | tyska – germana
USA — SUA | engelska – engleza
In limba suedeza, formele personale ale verbelor coincid. Adica – eu spun, tu spui, el
spune, ei spun – intotdeauna va fi -talar din (att tala- a vorbi):
– jag talar, ni talar, han talar, de talar.
Timpul prezent este format prin adaugarea la radacina verbului a sfarsitului -ar, -er sau -r in
functie de clasa verbului. Verbele suedeze se termina intotdeauna cu o vocala (-att röka – a
fuma, -att se – a vedea). Eliminand vocala finala si particula -att, primim radacina: de la
infinitivul -att köpa – a cumpara – radacina -köp (cu exceptia verbelor din clasa 1 si 3, unde
verbul in totalitate este radacina: infinitivul -att se – a vedea radacina este -se). La aceasta
radacina vom adauga sfarsitul corespunzator.
In limba suedeza exista patru clase de verbe. Terminatiile din clasele a 2-a si a 4-a la timpul
prezent coincid.
Grupa 1 (-ar):
att jobba – a lucra
Jag jobbar.
Eu lucrez
Grupa 2 (-er):
att köpa – a cumpara
Hon köper.
Ea cumpara
Grupa 3 (-r):
att sy – a coase
Vi syr.
Noi coasem
Grupa 4 (-er)
att komma – a veni
Du kommer.
Tu vii.
Att – o particula care denota infinitivul (forma initiala) a verbului.
Memorati!
Verbul infinitiv al grupelor 1, 2 si 4 se termina in -a, al clasei a treia cu orice vocala.
Grupa a treia include verbele monosilubice: -att se, att bo, att sy.
In limba suedeza, exista un verb auxiliar de legatura -är – este (derivat din verbul -att vara a
fi). Suedezii spun: “Acesta este un cos”; “Eu sunt profesor.”
Jag är tjugo år gammal. – Eu am douazeci de ani.
Han är lärare. – El este profesor.
Un alt verb important este -att ha – a avea. Traducerea in limba romanaeste: “Eu … tu … ai”.
Timpul prezent al verbului trebuie sa -att ha – a avea suna precum -har:
Jag har en pojkvän. – Eu am un tanar.
Du har en kompis. – Tu ai un prieten.
Atentie!
A determina de care apartine verbul este foarte dificil, este mai bine sa memorati din start
terminatiile.
Timpul prezent este folosit pentru a descrie actiunile care se desfasoara in prezent, sau an
mod regulat, in mod constant. Adesea este folosit cu adverbele:
-nu – acum, -sällan – rar
-alltid – intotdeauna, -aldrig – niciodata
-ofta – adesea, -varje dag – in fiecare zi
De exemplu:
Han tvättar bilen. – El spala masina (acum).
Jag bor i Romänien. – Eu locuiesc in Romania (permanent).
Han talar franska. – El vorbeste franceza (El vorbeste si va vorbi in franceza).
Jag tittar på teve varje dag. – Eu privesc TV in fiecare zi.
Atrageti atentia la prepozitia -på care o aveti in expresia -att titta på teve – literalmente “a
viziona televizorul”.
Memorati!
i – in
på – pe
från – din, de la
under – sub
över – peste
Dupa cum bine stiti studierea unei limbi incepe cu teoria, vocabularul, gramatica si multe
reguli, apoi pentru memorare si dezvoltarea dictiei se trece la exercitii pentru scris si
pronuntie. In articolul precedent am studiat: Gramatica limbii suedeze – Verbul la timpul
prezent. Astazi incercam sa aplicam cunostintele in practica – vom face exercitii la tema –
Verbul la timpul prezent in limba suedeza.
Exercitiul Numarul 1.
I. Scrieti in ce limbi vorbesc acesti oameni.
Exemplu: Karmen kommer från Spanien. Karmen talar spanska.
1. Bernd kommer från Tyskland. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
2. Tom kommer från USA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
3. Luigi kommer från Italien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..........
4. André och Annique kommer från Frankrike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
Exercitiul Numarul 2.
Scrieti daca urmatoarele declaratii despre eroii nostri sunt adevarate (bifati sub campul
corect – da sau nu). Vedeti datele in articolul: Lectia Nr.1
Rätt eller fel? Corect Incorect
Kajsa kommer från Japonia.
Kajsa har en svensk kompis.
Kajsa bor i Stockholm.
Kajsa studerar ekonomi.
Valter är ingenjör.
Kajsa talar finska och engelska.
Pia kommer från Japonia.
Exercitiul Numarul 4.
Verificati cuvintele si introduceti vocalele lipsa.
1. Sk. . . dor en sk. . . la, en sk. . . en stj. . . rna, att sk. . . ra, sk. . . lle, en sk. . . m, sk. . . n, att
tj. . . na,
en stat. . . pe, en skj. . . rta, att skj. . . ta, att sk. . . LLA.
2. Ett k. . . k, ett k. . . lskåp, en k. . . nd, att k. . . nna, att k. . . mma, en k. . . rlek, att k. . . ttla,
ett k. . . RT,
ett k. . . rkort, att k. . . ra, att k. . . lla, en k. . . tt.
3. Ett g. . . m, att g. . . lla, att g. . . en g. . . rd, g. . . mmal, ro gr. . . s, g. . . nom, g. . . rna, ett
suddg. . .
mmi en g. . . ng, g. . . len, att g. . . mma, gr. . . .
Exercitiul Numarul 5.
Ascultati cuvintele internationale care au acelasi inteles si in limba suedeza.
Acordati atentie caracteristicilor pronuntarii.
en idiot – idiot
ett bagage – bagaje
ett garage – garaj
ett foto – fotografie
en tipograf – tipograf
en check – cec
ett kafé – cafenea
ett kaffe – cafea
en bomb – bomba
en tobak – tutun
en text – text
en mask – masca
en zebra – zebra
en raket – racheta
ett racket – racheta de joc
en bar – bar
en taxi – taxi
ett system – sistem
en fontän – fantana
en banan – banana
en direktör – director
ett vin – vin
en sallad – salata
en balkong – balcon
en pyjamas – pijama
en choklad – ciocolata
en industri – industrie
ett museum – muzeul
en broschyr – brosura
en muzik – muzica
II. Acum ascultati cuvintele in limba suedeza, sunetul carora nu ne spune nimic.
en tunnelbana – metrou
en rymd – spatiu, cosmos
en idrott – sport
en smörgås – sandwich
en dator – calculator
en rulltrappa – scari rulante
en biograf – cinema
en drottning – regina
Exercitiul Numarul 6.
Introduceti in tabelul de mai jos de unde sunt acesti oameni, unde traiesc si ce fac ei:
Namn (nume) Kyoko Mori Stanley Pearce Martina Haag
Teren (tara)
Stad (oras) Dallas
Språk (limba)
Yrke/studier (munca/studii) servitris journalistik
Hobby (Hobby)
Cuvinte si expresii pentru exercitiu de mai sus:
arbeta (1) – a lucra
har/hon studerar (1) inte – a nu invata
servitris -en, -er – chelnerita
han/hon tycker (2) om att – lui/ei ii place
dansa (1) – a dansa
Inregistrarea:
Kyoko Moi kommer från Tokyo i Japan. Hon talar japanska och engelska. Hon har en kompis
Martina. Martina
kommer från Sverige. Hon bor i Stockholm. Hon talar svenska och engelska. Martina har en
amerikansk pojkvän.
Han heter Stanley. Stanley kommer från USA. Han talar engelska. Han bor i Dallas. Stanley
och Martina
studerar. Stanley studerar matematik och ekonomi. Martina studerar journalistik. Kyoko
studerar inte. Hon arbetar
på en restaurang. Hon är servitris. Hon gillar musik. Martina tycker om att dansa. Stanley
tycker om att
titta på film.
Kajsa – Caisa
Det här är Kajsa. – Asta este Caisa.
Hon bor i Sverige, men hon kommer från Finland. – Ea traieste in Suedia, dar a venit din
Finlanda.
Hon talar engelska, finska, rumänska och lite svenska. – Ea vorbeste in engleza, finlandeza,
romana si putin in suedeza.
Hon är 24 (tjugofyra) år gammal. – Ea are 24 de ani.
Hennes mamma kommer från Rumänien. – Mama ei este din Romania.
Hon heter Elena. Hon talar rumänska. – Pe ea o cheama Elena. Ea vorbeste romaneste.
Hennes pappa kommer från Finland. – Tatal ei este din Finlanda.
Han heter Erik. – Il cheama Erik.
Det här är Pia. Hon är en kompis till Kajsa. – Aceasta-i Pia. Ea este prietena lui Caisa.
Pia kommer från Sverige. Hon är svenska. – Pia este din Suedia. Ea este suedeza.
Hon är 26 (tjugosex) år gammal. – Ea are 26 de ani.
Hon talar svenska, engelska, franska och rumänska. – Ea vorbeste in suedeza, engleza,
franceza si romana.
Pia tycker om Rumänien och rumänska språket. – Piei ii place Romania si limba romana.
Hon bor i Umeå. – Pia locueste in Umeå.
Hon läser medicin på Umeå universitet. – Ea studiaza medicina la universitatea din Umeå.
Hennes föräldrar bor i Karlskrona. – Parintii ei locuesc in Karlskrona.
Hennes mamma heter Kerstin och hennes pappa heter Mats. – Pe mama ei o cheama
Kerstin si pe tatal sau Mats.
Mats är läkare och Kerstin är ekonom. – Mats este doctor, iar Kerstin – economist
Hon har en bror också. Han heter Rasmus. – Ea mai are un frate. Pe el il cheama Rasmus.
Han bor i Karlstad. – El locueste in Karlstad.
Han studerar journalistik på universitetet. Han gillar bilar. – El studiaza jurnalismul la
universitate. Lui ii plac masinile.
Rasmus har en flickvän. Hon heter Nina. Rasmus are o prietena. Pe ea o cheama Nina.
Pia har en hobby. Hon spelar klarinett. – Pia are hobby. Ea canta la clarnet.
Hon tycker också om att läsa och hon är duktig på att laga mat. – Ei ii plac si cartile, si ea
gateste foarte bine.
Pia har en kompis som bor i Bukarest. Hon heter Ann. – Pia are o prietena, care traieste in
Bucuresti. Pe ea o cheama Anna.
Ann är gift med Andrej. Han är en roman. Ann jobbar som svensklärare och översättare. –
Anna este casatorita cu Andrei. El este roman. Anna lucreaza profesoara de limba suedeza
si traducatoare.
Aici si in continuare, simbolul | este folosit pentru a transmite semnele gramaticale, ceea ce
indica faptul ca terminatiile trebuie inlocuite nu dupa cuvant, ci in locul partii care urmeaza
dupa semn. Deci, semnul pentru syst|er -ern, -rar sora ar trebui citit: syster — systern —
systrar. Semnul = inseamna ca forma plurala coincide cu forma singulara: läkare, -n, = –
medic ar trebui sa se citeasca: läkare – läkaren – läkare. Pentru substantivele al caror plural
este foarte diferit de singular se dau nu doar terminatiile, dar formele complete: bror –
brodern – bröder – frate.
COMENTARII
Det här är … – Aceasta este …
Kajsas syster, Pias bil – “s” la final inseamna apartenenta (genitivul): sora lui Kaisa, masina
lui Pia.
Ett /en inainte de substantive – sunt articole nehotarate.
in limba suedeza exista cuvantul -syskon, care corespunde englezului – sibling si germanului
-Geschwister.
Aceasta denota un frate sau o sora. Har du syskon? – Ai un frate sau o sora?
Jobbar som lärare – lucreaza ca profesor (som – pronume relativ); in calitate de profesor, ca
profesor.
Jag har en katt som heter Bazil. – Eu am un pisic, al carui nume este Bazil.
Till yrket är han advokat. – Avocat prin profesie.
Staden, universitetet, språket – este o forma definita de cuvinte (mai multe despre aceasta
an lectiile urmatoare).
Memorati!
att spela pian / klarinett / gitarr – a canta la pian / clarinet / chitara
att gilla böcker / bilar / muzik – a iubi cartile / masinile / muzica
att ha en katt / en hund – a tine o pisica / un caine
han har en syster / en bror -el are o sora / frate
att studera medicin / litteratur – a studia medicina / literatura
att vara gift med – a fi casatorit cu/ maritata cu
att bo i Umeå / i Porvo / i Moskva – a train in Umeå / Porvoo / Moscova
att komma från Finlanda / Sverige – a proveni din Finlanda / Suedia
att tycka om böcker / bilar / katter – a iubi cartile / masinile / pisicile
att tycka om att läsa / dansa – ati place sa citesti/ sa dansezi
EXERCITIUL Nr. 1. Scrieti daca sunt corecte urmatoarele declaratii despre eroii nostri.
Corect sau incorect? Rätt eller fel?
Kajsa kommer från Japonia.
Pia är från Frankrike.
Kajsas familj bor i Porvo i Finlanda.
Pia och Kajsa bor i Umeå.
Kajsa spelar klarinett.
Pia har en pojkvän.
Pia är Kajsas kompis.
Pias pappa är läkare.
Ordinea cuvintelor intr-o propozitie
In limba suedeza ordinea cuvintelor este fixa: de obicei, in primul rand subiectul, apoi
predicatul si dupa alte parti de vorbire:
Pia bor i Umea. – Pia traieste in Umeå.
In ce conditii poate fi schimbata ordinea cuvintelor, urmeaza sa descriem in detaliu mai jos.
Negarea in propozitie
Cea mai simpla negare intr-o propozitie suedeza este exprimata prin particula -inte -nu, care
se pune dupa verb:
Kajsa röker inte. – Kaisa nu fumeaza.
Pia talar inte japanska. – Pia nu vorbeste limba japoneza.
Det är inte jag. – Asta nu sunt eu.
Intrebarea generala
Pentru a pune o intrebare la o intreaga propozitie in limba suedeza, trebuie sa schimbati
ordinea cuvintelor – sa puneti predicatul-verb inaintea subiectului. De exemplu:
Intrebare cu negare
Daca intrebarea contine o negare, de exemplu:
Äter du inte kött? – Tu nu mananci carne? – atunci puteti raspunde in doua moduri:
1) a fi de acord:
Nej, jag äter inte kött. – Nu, nu mananc;
2) a obiecta:
Jo, jag äter kött. – Nu, eu mananc.
Intonatia in propozitie
Intonatia in propozitia afirmativa este in scadere, dupa cum se arata in figura de mai jos.
\ __
Han kommer idag. – El va veni astazi.
\ __
Pia bor i Umea. – Pia traieste in Umeå.
Intonatia in propozitia interrogativa este ascendenta:
__ /
Kommer han idag? – El va veni azi?
__ /
Bor Pia i Umeå? – Pia traieste in Umeå?
Uneori intonatia se poate schimba – in functie de semnificatia pe care o punem in propozitie
si in cuvintele pe care vrem sa le subliniem.
\ __
Han saknar mig. – Lui ii e dor de mine.
__ /
Saknar han mig?! – Lui ii e dor de mine? (indoiala).
Exercitiul Nr.6. Introduceti cuvintele lipsa din povestea Kajsa despre ea.
Jag. . . . . . . Kajsa.
Jag. . . . . . . från Finlanda.
Jag är 24. . . . . . . gamal.
Jag. . . . . . . i Umeå.
Jag. . . . . . . en kompis.
. . . . . . . heria Pia.
Jag. . . . . . . på universitetet.
Jag. . . . . . . finska och engelska.
Min mamma kommer. . . . . . . Ryssland.
Jag. . . . . . . ogift.
Pronumele
Pronumele este folosit in locul numelor de persoane sau denumirea obiectelor, inlocuindu-le
in vorbire pentru a nu repeta in mod constant acelasi cuvant. Pronumele din limba
suedeza este similar cu cel din engleza. In limba suedeza sunt mai putine cazuri. Prin
urmare, pronumele personale suedeze sunt doar in doua forme de caz – nominativ si
posesiv.
De exemplu:
Jag talar. Han talar med mig. Det är min kompis. – Eu vorbesc. El vorbeste cu mine. Acesta
este prietenul meu.
Pentru comoditate, voi da imediat toate pronumele suedeze nominative si posesive, si le
vom analiza in detaliu mai departe.
Pronumele -sin/sitt/sina
In limba suedeza mai exista, de asemenea, un pronume pentru persoana a treia. Suedezii
spun: Eu spal pisica mea; Tu speli pisica ta; Sven isi spala pisica; Ea isi spala pisica.
Cand intr-o propozitie este vorba despre o a treia persoana si ea insusi efectueaza o actiune
asupra la ceva/cuiva, atunci se utilizeaza pronumele -sin/sitt/sina – al sau:
Fredde älskar sin nya bil. Han tvättar den varje dag. – Fredde isi iubeste noua masina. El o
spala in fiecare zi.
Britta följer sin lilla dotter till skolan varje morgon. – Britta isi petrece fiica mica la scoala in
fiecare dimineata.
Dar:
Fredde tvättar hans (sin brors) bil varje dag. – Fredde spala masina fratelui sau in fiecare zi.
Hans bil – masina lui, adica a unui strain. Sin bil – masina sa.
Exercitiul Nr.10: Insemnati cu sageti cine este cine, folosinduva de textul de mai jos.
Rasmus Pias bror
Valter Kajsas pojkvän
Kerstin Pias mamma
Riita Anns man
Ann Kajsas katt
Andrej Kajsas kompis
Ludwig-Lennart Kajsas och Riitas mamma
Erik Kajsas pappa
Lena Pias kompis
Pia Pias kompis
Eva-Lena Pias pappa och läkare
Fredrik Reinfeldt Sveriges kronprinsessa
Prinsessan Victoria Sveriges statsminister
Mats Kajsas syster
Annique Valters katt
Lectia Nr.3 Textul Nr. 1: Kajsa och Pia pluggar – Kajsa si Pia studiaza
Det är måndag. Det är i januari. – Luni. Este luna ianuarie.
Det är vinter. Det snöar och är kallt. – E iarna. Este frig si ninge.
Men det är varmt och skönt hemma hos Pia. – Iar acasa la Pia este cald si bine.
Kajsa och Pia pluggar tillsammans. – Kajsa si Pia studiaza impreuna.
Pia läser en bok om medicin. – Pia citeste o carte despre medicina.
Kajsa skriver. Hon skriver på svenska. – Kajsa scrie. Ea scrie in limba suedeza.
Kajsa och Pia är duktiga. – Kajsa si Pia sunt harnice (capabile).
De pluggar flitigt. – Ele studiaza constiincios.
Kajsa skriver i sitt block. – Kajsa scrie in caietul sau.
Pia läser sin bok och dricker kaffe. – Pia citeste o carte (a sa) si bea cafea.
Cuvinte si expresii pentru text:
duktig – harnic, capabil, de succes
flitigt – asiduu
bloc -et, = – notebook
hemma – acasa
hemma hos Pia – acasa lui Pia
hos – y
kopp -en, -ar – ceasca
läsa (2) – a citi
om (en bok om) – o (carte) despre
penn | a -an, -or – stilou
plugga (1) – a invata, a studia (colocvial)
skönt – bine, placut
skriva (4) – a scrie
tillsammans – impreuna
varmt – cald
Comentarii
Pia och Kajsa är duktiga – un adjectiv la plural are la sfarsit -a.
Hemma hos Pia / att vara hos doktorn – acest tip de constructie a frazelor corespunde
prepozitiei germane -bei si este folosit atunci cand este necesar sa se spuna “acasa la Pia”
sau “la medic, la coafor”.
Memorati!
en bok om medicin – o carte despre medicina
att skriva på svenska – a scrie in limba suedeza
hemma hos Pia – la casa lui Pia
Exercitiul Nr.2 Scrieti daca sunt sau nu corecte urmatoarele fraze (bifati in patratul de
alaturi)
Corect sau gresit? – Rätt eller fel?
Det är sommar. – □ □
Det är i maj. – □ □
Det är kallt. – □ □
Pia och Kajsa dansar. – □ □
Kajsa skriver på tyska. – □ □
Pia läser en bok om arkitektur. – □ □
Kajsa och Pia är duktiga. – □ □
Cititi propozitiile si scrieti daca sunt sau nu corecte urmatoarele fraze (bifati in patratul de
alaturi)
Corect sau gresit? – Rätt eller fel?
Morfar Nils dricker mjölk i köket. – □ □
Pappa Lars stickar. – □ □
Katten My läser tidningen och dricker kaffe. – □ □
Hunden Voffe klär på sig i sovrummet. – □ □
Mamma Ulla röker pipa i köket. – □ □
Bebisen Lisa spelar boll i trädgården. – □ □
Kerstin klär på sig i sovrummet. – □ □
Nota: intr-o anumita forma, articolele en/ett se plaseaza la sfarsitul cuvantului: trädgården
köket; mai detaliat despre acest lucru in lectia urmatoare.
TEXT
Vi är hemma hos Johanssons. Det är söndagmorgon. Jag undrar vad de gör nu?
Mamma Ulla är i köket. Hon lagar mat. Pappa Lars duschar. Morfar Nils läser
morgontidningen och dricker kaffe. Mormor Stina stickar och lyssnar på radio. Farbror Sven
röker pipa på verandan. Bebisen Lisa ligger och sover i sin barnsäng. Erik och hunden Voffe
är ute i trädgården. Erik spelar boll och Voffe springer. Kerstin klär på sig i sovrummet.
Katten My dricker mjölk i köket.
Cifre si numere
A sosit timpul sa ne exprimam cu cifre si numere. Dupa cum bine intelegeti asta nu este
posibil fara a le cunoaste, deci sa incepem sa numaram:
1 – en/ett Mai departe la 3, 4 si …
2 – två se adauga sufixul – ton
3 – tre
4 – fyra 13 – tretton
5 – fem 14 – fjorton
6 – sex 15 – femton
7 – sju 16 – sexton
8 – åtta 17 – sjutton
9 – nio 18 – arton
10 – tio 19 – nitton
11 – elva 20 – tjugo
12 – tolv