Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MR Injection System
ÍNDICE
1 – Introducción ..........................................................................................................1-1
Aviso importante sobre seguridad ............................................................................................. 1-1
Certificaciones ........................................................................................................................... 1-1
Indicaciones de uso ................................................................................................................... 1-1
Contraindicaciones .................................................................................................................... 1-1
Venta restringida ........................................................................................................................ 1-1
Formación requerida.................................................................................................................. 1-1
Exenciones de responsabilidad ................................................................................................. 1-1
El conector equipotencial (CEP) ................................................................................................1-2
Descripción de los símbolos ...................................................................................................... 1-2
Advertencias .............................................................................................................................. 1-5
Precauciones ............................................................................................................................. 1-7
i
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
ii
Apéndice F: Cumplimiento con las normas IEC 60601-1-2 / 2001 2a Edición.... F-67
iii
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
iv
1 – Introducción
1 – Introducción
Este manual describe el Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP,
referencia 3012011. Lea toda la información incluida en esta sección. Entender
dicha información le ayudará a utilizar el dispositivo de forma segura.
Aviso importante Este dispositivo está diseñado para ser utilizado por profesionales médicos
sobre seguridad con una formación y experiencia adecuadas en estudios de resonancia
magnética (RM).
Certificaciones Este dispositivo está equipado para funcionar a 100-240 VCA, 50/60 Hz, 180 VA
(solo) y ha sido diseñado conforme a las normas EN 60601-1/IEC 60601-1
2ª y 3ª edición, EN 60601-1-2/IEC 60601-1-2 2ª edición e IEC 60601-1-2
2ª y 3ª edición.
Indicaciones de uso Este sistema está pensado para inyectar medios de contraste intravenosos para
RM y soluciones fisiológicas en el sistema vascular humano para estudios de
diagnóstico por imágenes mediante resonancia magnética.
Contraindicaciones Este equipo no debe utilizarse en el lado arterial del sistema vascular, ni tampoco
para la infusión de fármacos, quimioterapia o cualquier otra aplicación distinta de
la indicada. El equipo no debe usarse con escáneres de resonancia magnética que
tengan una intensidad de campo magnético superior a 3,0 T.
Venta restringida Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este equipo
a médicos o por orden facultativa.
Formación requerida Este dispositivo está diseñado para ser usado por personas con capacitación
adecuada y experiencia en estudios de diagnóstico por imagen.
1–1
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
El conector El conector equipotencial (CEP) es un terminal del inyector con conexión eléctrica
equipotencial (CEP) que se utiliza como punto de conexión entre o con otros equipos eléctricos
médicos. Su función es minimizar las diferencias de potencial de voltaje entre
todos los equipos conectados. El CEP no ha sido diseñado como toma de tierra
de seguridad eléctrica.
Descripción de los En el Sistema inyector para RM Spectris Solaris EP de MEDRAD y sus distintos
símbolos componentes se utilizan los símbolos que figuran a continuación:
CLASS 1 Indica que el sistema inyector es un equipo médico de Clase 1 según lo definen
las normas EN 60601-1.
Identifica las teclas de avance y retroceso del pistón del cabezal del inyector.
1–2
1 – Introducción
1–3
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Se prohíbe empujar. No empujar en este punto del inyector, o por encima de él.
Fabricante.
Intervalo de temperatura.
Intervalo de humedad.
Mantener seco.
Frágil.
1–4
1 – Introducción
Este manual contiene información importante sobre el uso del Sistema inyector
para RM MEDRAD Spectris Solaris EP.
Bayer le recomienda encarecidamente que lea con detenimiento este manual, se
familiarice con los procedimientos y funciones que en él se describen, y siga sus
recomendaciones para garantizar un uso correcto del sistema.
Las etiquetas del sistema o las instrucciones de este manual que van precedidas
de cualquiera de las siguientes palabras o símbolos son especialmente
importantes, y su finalidad es ayudarle a utilizar el equipo de manera segura
y satisfactoria:
1–5
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
1–6
1 – Introducción
1–7
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
1–8
2 – Descripción del sistema
Acerca del sistema El Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP es un sistema de
inyector doble jeringa programable, diseñado para administrar de manera exacta dosis
controladas de agentes de contraste intravenosos para RM y soluciones salinas
fisiológicas a pacientes sometidos a resonancia magnética realzada con medio
de contraste.
2–9
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Límite de seguridad El Sistema inyector para RM MEDRAD Spectris Solaris EP está diseñado para
de presión permitir variar el caudal de la inyección del medio de contraste. El sistema puede
reducir el caudal de manera automática para limitar la presión durante una
inyección, y evitar así que se produzcan daños o el fallo de los tubos o las
conexiones. Esta característica se denomina Límite de seguridad de presión.
Respuesta Si se inyecta líquido contra una oclusión se producirá una situación de bloqueo
a oclusiones (caudal inferior al 10% del valor programado). Si la situación de bloqueo dura más
de 3 segundos (3 minutos para caudales programados inferiores a 0,1 ml/s), el
sistema termina la inyección automáticamente.
Si se produce una oclusión con la función MVA (mantener vena abierta) activada,
el sistema lo detecta en cuanto esta función no consigue administrar 4 bolos de
líquido. El tiempo puede oscilar entre 1 minuto, con un intervalo programado de
MVA de 15 segundos, y 5 minutos, con un intervalo de MVA de 75 segundos.
Consulte la pantalla de configuración para conocer los parámetros seleccionados
para la función MVA.
2 – 10
2 – Descripción del sistema
Unidad de la sala de
control
1
3 2
1. Interruptor manual
3. Pantalla táctil
2 – 11
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Unidad de la sala
de exploración
1
2
2. Interruptor manual
3. Consola inferior
2 – 12
2 – Descripción del sistema
2 – 13
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Cargador de la
batería
1. Juego de baterías
2 – 14
2 – Descripción del sistema
Accesorios
opcionales de la
unidad de la sala
de control
Soporte de pared
2 – 15
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Calibración de la Para entrar en el modo de Calibración de la pantalla táctil, pulse al mismo tiempo
pantalla táctil las teclas de contraste ARRIBA y ABAJO, situadas en la parte posterior de la
cubierta de la pantalla táctil. Aparecerá una serie de pantallas con instrucciones
para pulsar los círculos de calibración apropiados.
2 – 16
2 – Descripción del sistema
2 – 17
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
2 – 18
3 – Preparación para la inyección
3 – 19
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Pantalla principal A la pantalla principal se accede desde la pantalla de seguridad después del
encendido. La pantalla principal se utiliza durante las fases de programación,
activación e inyección, mostrando la pantalla en cada caso los controles
correspondientes a la tarea que se esté llevando a cabo en ese momento.
3 – 20
3 – Preparación para la inyección
• Plena carga
• Carga media
• Carga baja
• Totalmente descargada
• No conectada
• No se ha detectado comunicación
Para cargar la batería, inserte el cabezal del cargador de tres clavijas en la batería
y conecte el cargador a una toma de corriente alterna. Una luz verde en el
cargador indica que se le está suministrando corriente alterna. Una luz ámbar
indica que la batería se está cargando. La luz ámbar se apagará cuando se
alcance la carga máxima. El tiempo de carga de la batería es de aproximadamente
5 horas.
3 – 21
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Retracción de los Retraiga los pistones usando los controles de retroceso del cabezal del inyector.
pistones
Nota: Para usar los controles de retroceso, pulse primero el botón
de habilitación, y seguidamente el control o controles de
retroceso antes de 5 segundos. Ambos pistones se pueden
retraer simultáneamente.
Para hacer avanzar o retroceder a los pistones también se pueden usar los
mandos de control manual; gire los mandos hacia la derecha para avanzar
y hacia la izquierda para retroceder.
3 – 22
3 – Preparación para la inyección
1. Alinee las pestañas de la jeringa con las muescas del cabezal del
inyector (la jeringa está diseñada de manera que sólo encaje de
un determinado modo).
2. Inserte la jeringa.
3. Gire la jeringa 1/4 de vuelta hacia la derecha hasta que encaje en su sitio.
La escala de la jeringa debe quedar orientada hacia la parte frontal del
cabezal del inyector.
3 – 23
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Para evitar la inyección de aire, las jeringas de Bayer están equipadas con
indicadores FluiDot. La observación de estos indicadores FluiDot forma parte
del procedimiento de activación. Vistos a través de una jeringa vacía, los puntos
FluiDot aparecen como pequeñas elipses estrechas, tal y como se muestra en
la figura 1 a continuación. Sin embargo, a través de una jeringa llena, los puntos
se agrandan, adquiriendo una forma prácticamente redonda (o ligeramente
ensanchada), tal y como se muestra en la figura 2.
Durante la instalación del tubo conector de baja presión (TCBP) con conector en T
a la jeringa, y antes de proceder a la activación, avance manualmente los émbolos
de las jeringas para que el líquido pase muy lentamente por la conexión.
La ausencia de flujo es un signo evidente de presencia de aire o bloqueo en el
circuito de líquidos.
3 – 24
3 – Preparación para la inyección
3 – 25
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
ADVERTENCIAS:
Una vez conectado al circuito de líquidos, el paciente puede sufrir
lesiones si se mueve la unidad de la sala de exploración. Bloquee las
ruedas de la base de la unidad y la sujeción de la articulación intermedia
para evitar movimientos accidentales.
3 – 26
3 – Preparación para la inyección
4. Continúe el procedimiento
normalmente aspirando
y expulsando las burbujas de
aire.
3 – 27
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Programación
Límite de presión El límite de presión se puede programar seleccionando un valor entre 100 y 325
PSI, hasta la presión máxima más alta de las jeringas.
3 – 28
3 – Preparación para la inyección
Múltiples fases Si procede, seleccione una segunda fase para el protocolo de inyección pulsando
el triángulo situado debajo de la primera fase de la inyección. Aparecerá el selector
del tipo de fase con el fin de que pueda seleccionar la función de la nueva fase.
Fases de Retención En una inyección multifásica se puede programar una fase de Retención o una
y Pausa fase de Pausa. Una fase de Pausa detendrá todo el proceso de inyección durante
un período de tiempo previamente programado, mientras que una fase de
Retención detendrá la inyección hasta que una acción del operador la reanude.
La fase de Retención puede mantenerse durante un máximo de 20 minutos,
transcurridos los cuales el sistema se desactiva.
3 – 29
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Retardo programado Una vez introducidos los valores de los parámetros Caudal y Volumen, pulse
ESTABLECER en el campo Temporizador de retardo para seleccionar el tipo de
retardo (Retardo de exploración, Retardo de inyección, Cronómetro o Sin retardo).
Retardo de inyección Para el retardo de inyección también se inicia una cuenta atrás, en intervalos de
un segundo, a partir del momento en que se pulsa el interruptor manual.
Disminuyendo segundo a segundo, el reloj indica el tiempo que falta para que
comience la inyección. Cuando se selecciona el retardo de inyección y se pulsa
el interruptor manual, la inyección se efectúa automáticamente a menos que se
desactive el inyector. Una vez terminada la cuenta atrás, el sistema emite 5 pitidos
y comienza la inyección automáticamente.
3 – 30
3 – Preparación para la inyección
Cronómetro La función Cronómetro inicia una cuenta del tiempo transcurrido desde la
inyección inicial de líquido.
MVA (mantener vena La función MVA administra pequeños bolos de líquido desde la jeringa B
abierta) a intervalos programables. La función MVA puede activarse durante:
• La programación
• Antes y después de la inyección
• Entre inyecciones múltiples
• Las fases de retención y pausa
El intervalo de administración puede seleccionarse en el modo de Configuración,
al cual se accede pulsando el botón Config en la pantalla principal.
15 segundos
20 segundos
30 segundos (valor por defecto)
45 segundos
60 segundos
75 segundos
3 – 31
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
La función MVA estará activa durante los períodos de pausa, retención y retardo
de inyección siempre que en la jeringa B quede suficiente líquido para terminar
la inyección programada. La función MVA también se activará después de la
inyección hasta que no quede líquido en la jeringa B, o hasta que se pulse el
botón DETENER MVA en la ventana de Inyección terminada.
3 – 32
3 – Preparación para la inyección
Almacenamiento de Para almacenar un protocolo y poder usarlo en futuras ocasiones, pulse el botón
un protocolo ALMACENAR situado en la esquina superior derecha de la pantalla principal.
3 – 33
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
3 – 34
4 – Activación e inyección
4 – Activación e inyección
ADVERTENCIAS:
Una embolia gaseosa puede provocar la muerte o graves lesiones al
paciente. No conecte el inyector al paciente hasta haber eliminado todo el
aire de la jeringa y del circuito de líquidos.
Activación simple Seleccione una secuencia de activación simple o múltiple pulsando el botón
y múltiple correspondiente (el valor predeterminado es Simple).
4 – 35
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Inyección Una vez activado el sistema, pulse el interruptor manual para iniciar la inyección.
Si se pulsa repetidas veces el interruptor manual, el sistema alterna entre “retener”
y reanudar la inyección. El tiempo máximo de retención es de 20 minutos. Si se
supera el tiempo máximo de retención, la inyección se cancela automáticamente.
Si la función MVA está en marcha: la función MVA se activa durante los períodos
de pausa, retención y retardo de inyección siempre que en la jeringa B quede
suficiente líquido para terminar la inyección programada. La función MVA también
se activa después de la inyección hasta que no quede líquido en la jeringa B,
o hasta que se pulse el botón DETENER MVA en la ventana de Inyección
terminada. Para detener la función MVA, el operador también puede pulsar
cualquiera de los botones de control del cabezal del inyector.
4 – 36
4 – Activación e inyección
En la pantalla Inyección:
4 – 37
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Al terminar una inyección (ya sea una inyección simple o todas las inyecciones de
una secuencia múltiple), aparece en pantalla la siguiente ventana con un breve
resumen de los parámetros de inyección.
4 – 38
4 – Activación e inyección
ADVERTENCIA:
La exposición a las tensiones peligrosas generadas dentro del
equipo puede causar lesiones graves o la muerte.
4 – 39
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
PRECAUCIONES:
Sin un mantenimiento periódico del equipo pueden producirse fallos
de funcionamiento. Para garantizar que el equipo permanece calibrado
y funcionando correctamente, se recomienda realizar un mantenimiento
periódico preventivo. Consulte el Apéndice B de este manual o póngase
en contacto con Bayer para más información.
4 – 40
4 – Activación e inyección
Unidad de la sala de Utilizando un paño suave no abrasivo, agua tibia y un desinfectante suave,
exploración limpie cuidadosamente la unidad prestando especial atención a los siguientes
componentes:
4. Limpie el pistón con un paño suave o una toalla de papel humedecida con
solución de limpieza.
9. Limpie el panel de control y la cubierta del cabezal del inyector con un paño
suave o una toalla de papel humedecida con solución de limpieza.
4 – 41
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
4 – 42
Apéndice A: Mensajes del sistema
Mensajes de tipo 1 Los mensajes de tipo 1 proporcionan información acerca del estado actual del
sistema y desaparecen de la pantalla automáticamente. Estos mensajes suelen
aparecer en la esquina inferior derecha de la pantalla.
A – 43
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Mensajes de tipo 2 Los mensajes de tipo 2 transmiten información que es necesario confirmar
explícitamente antes de poder continuar. El mensaje se muestra en un cuadro
de diálogo amarillo, donde deberán pulsarse uno o más botones para confirmar
y quitar el mensaje de la pantalla.
Mensajes de tipo 3 Los mensajes de tipo 3 indican errores de funcionamiento para los que es
necesario cortar la alimentación del sistema. Algunos mensajes de tipo 3 ofrecen
sugerencias para evitar que se repita la situación. Si no puede corregir la situación,
anote el código y el número indicados en la esquina inferior izquierda del cuadro
de diálogo, y llame a los Servicios Bayer HealthCare para solicitar asistencia.
A – 44
Apéndice B: Mantenimiento y revisión
Apéndice B: Mantenimiento
y revisión
Diariamente:
Antes de cada uso debe limpiarse meticulosamente el vástago del pistón. Antes de
empezar el servicio diario, debe limpiarse e inspeccionarse el equipo utilizando los
procedimientos descritos en esta sección. Asegúrese de que todas las etiquetas
de seguridad y advertencia están en su lugar y son legibles.
Mensualmente:
Anualmente:
Bayer también recomienda efectuar una vez al año una calibración y un control
funcional completos del sistema. Si desea información detallada, póngase en
contacto con los Servicios Bayer HealthCare o con la oficina local de Bayer.
B – 45
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Servicios Bayer Los Servicios Bayer HealthCare proporcionarán lo siguiente previa solicitud:
HealthCare
• Diagramas de los circuitos, listas de componentes u otra información que
pueda ayudar a un técnico cualificado a reparar aquellos componentes
considerados reparables.
Procedimientos de inspección
Para la inspección diaria de todos los componentes del Sistema inyector para
RM MEDRAD Spectris Solaris EP recomendamos utilizar los procedimientos
que se describen a continuación. Si detecta algún desperfecto, repare el equipo
o póngase en contacto con Bayer para obtener servicio técnico. No utilice el
equipo hasta que se haya resuelto el problema.
Unidad de la sala de 1. Inspeccione la cubierta en busca de daños o grietas que pudieran permitir la
exploración entrada de líquidos o debilitar la integridad estructural de la unidad.
Unidad de la sala de 1. Inspeccione todos los cables conectados a la unidad: busque cortes, grietas,
control áreas de desgaste u otros daños evidentes. Compruebe que todos los
conectores están bien enchufados.
B – 46
Apéndice B: Mantenimiento y revisión
Soporte de pared 1. Inspeccione todas las piezas del soporte en busca de grietas y otros
desperfectos que pudieran debilitar la estructura.
3. Compruebe que todos los cables están bien enchufados a la unidad de control
de la pantalla y que no obstaculizan el movimiento del soporte.
3. Asegúrese de que las ruedas pueden girar libremente sin atascarse ni rozar.
Cargador de la 1. Inspeccione todos los cables conectados a la unidad: busque cortes, grietas,
batería áreas de desgaste u otros daños evidentes. Compruebe que todos los
conectores están bien enchufados.
3. Inspeccione todas las piezas del soporte de pared en busca de grietas y otros
desperfectos que pudieran debilitar la estructura. Si procede, asegúrese de
que el soporte está bien sujeto a la pared.
B – 47
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Instrucciones de limpieza
Control funcional
B – 48
Apéndice B: Mantenimiento y revisión
Etiquetas del sistema Compruebe que todas las etiquetas de seguridad y advertencia están en su lugar
y son legibles.
Encendido Suministre corriente al sistema. Compruebe que después del autodiagnóstico del
sistema aparece la pantalla de seguridad. Pulse ACEPTAR para confirmar los
mensajes de la pantalla de seguridad. Al encender la USC y la USE, compruebe
que los indicadores, las luces y el altavoz funcionan correctamente.
Programación Cuando aparezca la pantalla principal, verifique que los siguientes controles
funcionan correctamente.
Caudal Volumen
Fase 1: Jeringa A: 10 ml/s 20 ml
Fase 2: Jeringa B: 2,5 10
Fase 3: PAUSA 5 segundos
Fase 4: Jeringa A: 5,0 10
Fase 5: Jeringa B: 0,1 1
Sin retardo
MVA desactivada
Compruebe lo siguiente:
B – 49
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Apague el sistema.
B – 50
Apéndice C: Especificaciones
Apéndice C: Especificaciones
46,99 cm
(32,28 cm)
131,45 cm
55,25 cm 48,26 cm
C – 51
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
29,97 cm
6,03 cm
27,91 cm
23,5 cm
6,35 cm
5,3 cm
10,2 cm
12,7 cm 20,8 cm
C – 52
Apéndice C: Especificaciones
7,02 cm 7,74 cm
2,90 cm 4,03 cm
Capacidad del
sistema
JERINGA A: Desechable 63 ml
JERINGA B: Desechable 115 ml
VOLUMEN: Jeringa A: 0,5 ml hasta el volumen máximo de la jeringa en:
incrementos de 0,1 ml entre 0,5 y 31 ml
incrementos de 1 ml a partir de 31 ml
Jeringa B: 1 ml hasta el volumen máximo de la jeringa en
incrementos de 1 ml
C – 53
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Caudales posibles Estos caudales, con el límite de seguridad de la presión ajustado a 325psi/2240kPa,
se pueden conseguir utilizando el Sistema inyector para RM MEDRAD®
Spectris Solaris EP con el kit SSQK 65/115VS de jeringa y elementos desechables
de MEDRAD y los catéteres de Beckton Dickinson que se indican a continuación.
Rendimiento del
sistema
Exactitud del volumen Jeringa A: +/- (1% + 0,1 ml)
Jeringa B: +/- (5% + 0,1 ml)
Exactitud del caudal +/- (10% + 0,005 ml/s) para caudales entre 0,01 y 0,99 ml/s
+/- (10% + 0,02 ml/s) para caudales entre 1 y 10 ml/s
Exactitud del retardo +/- (5% + 0,2 s)
o pausa programados
Precisión de la presión mostrada +/- 10 psi
Exactitud del volumen de MVA +/- 0,05 ml, promediado a partir de 10 bolos consecutivos
Exactitud del caudal de MVA 1 ml/s +/- 0,2 ml/s
Controles de avance
y retroceso
Velocidad baja: 2,5 ml/s (predeterminado)
C – 54
Apéndice C: Especificaciones
Conexión a tierra La resistencia entre la conexión a tierra del enchufe del cable de alimentación de
corriente alterna y cualquier parte metálica expuesta de la unidad de la sala de
control debe ser inferior a 0,2 ohmios.
C – 55
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
C – 56
Apéndice D: Opciones y accesorios
Apéndice D: Opciones
y accesorios
Referencia
D – 57
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
D – 58
Apéndice E: Instalación del sistema
ADVERTENCIAS:
La exposición a las tensiones peligrosas generadas dentro
del equipo puede causar lesiones graves o la muerte. El uso de
alargadores, adaptadores, rectificadores o regletas no homologados
puede poner en peligro la seguridad eléctrica. Enchufe el equipo
directamente a una toma de corriente alterna con conexión a tierra,
o póngase en contacto con Bayer para obtener ayuda para la instalación.
Una mala colocación del cargador de la batería puede causar daños
al equipo o lesiones personales. No instale el cargador de la batería en
la sala de exploración. Instálelo en la sala de control o en cualquier otro
lugar apropiado salvo en la sala de exploración.
La colocación del pedestal de altura ajustable en la sala de
exploración puede causar lesiones graves o la muerte. No lo instale ni
utilice en la sala de exploración.
El uso de herramientas que contengan materiales ferrosos puede
causar daños al equipo o lesiones personales. Utilice únicamente
herramientas no magnéticas para instalar cualquier componente de la sala
del escáner o imán.
PRECAUCIONES:
La condensación puede causar daños eléctricos al sistema inyector.
No utilice el equipo inmediatamente después de trasladarlo al interior tras
haber estado sometido a temperaturas externas extremas, y deje que se
estabilice a temperatura ambiente antes de usarlo.
Una tensión incorrecta puede causar daños al equipo. Antes de
conectarlo a la corriente, haga las siguientes comprobaciones:
• Compruebe que el voltaje y la frecuencia indicadas en la etiqueta de
serie, situada en la parte posterior de la fuente de alimentación,
coinciden con el voltaje y la frecuencia de la toma eléctrica.
E – 59
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Desembalaje del Todos los componentes estándar del Sistema inyector para RM MEDRAD Spectris
sistema inyector Solaris EP se envían dentro de un mismo embalaje de cartón. Los accesorios
opcionales de montaje de la unidad de la sala de control, el pedestal de altura
ajustable y el soporte de pared, así como el pie de gotero opcional, se empaquetan
individualmente y se envían en embalajes de cartón separados. Antes de
comenzar la instalación, compruebe que dispone de los siguientes componentes:
Estándar:
• Unidad de la sala de exploración
• Manual de funcionamiento
Opcional*:
• Cargador de batería adicional y cable de alimentación
(110 V o 220 V) con soporte de montaje y todos los componentes
• Manual de servicio
E – 60
Apéndice E: Instalación del sistema
Consideraciones
sobre la instalación
E – 61
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Vista posterior
de la carcasa
Orificio para el
cable de fibra
óptica
Detalle de la conexión
Detalle de la unidad del cargador de batería del interruptor manual
E – 62
Apéndice E: Instalación del sistema
1. Saque los cuatro tornillos que sujetan las cubiertas de la consola inferior de la
unidad de la sala de exploración.
3. Pase el cable de fibra óptica (el extremo con la protección contra tirones)
a través del orificio situado en la esquina inferior de la parte posterior de la
cubierta de la consola y encaje la protección contra tirones en el orificio.
4. Retire las tapas de los conectores del cable de fibra óptica y establezca las
conexiones en la consola inferior: TX a TX y RX a RX.
6. Enrolle el cable de fibra óptica sobrante y cuélguelo del gancho que hay en la
columna de la unidad de la sala de exploración.
Posición de La protección contra tirones debe colocarse a 43 cm del extremo de los conectores
la protección del cable de fibra óptica. Esto permite disponer de una longitud suficiente para
contra tirones maniobrar el cable, y reduce el riesgo de que el cable describa una curva muy
pronunciada, lo cual podría dañar el cable de fibra óptica.
Fibra óptica Protección
Rx/Tx contra tirones
17 pulgadas
(43 cm) Funda
del cable
E – 63
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Recorrido El recorrido recomendado para el cable de fibra óptica después de entrar por la
recomendado cubierta posterior de la unidad de la sala de exploración es el siguiente:
Recorrido del cable Extienda el cable de fibra óptica desde la unidad de la sala de exploración, a través
del puerto sintonizado de la pared entre las salas de exploración y de control (el
puerto sintonizado puede formar parte del panel de penetración que conecta
ambas salas).
NOTA: Observe todas las normas de seguridad del centro, locales
o nacionales relativas a la disposición del cableado sobre el
suelo.
Configuración 1. Coloque la unidad de la sala de control cerca de una toma de corriente alterna
de la unidad de la apropiada.
sala de control
2. Retire las tapas de los conectores del cable de fibra óptica y establezca las
conexiones en la parte posterior de la unidad de la sala de control: TX a TX
y RX a RX.
E – 64
Apéndice E: Instalación del sistema
Montaje del Para poder usarlo cómodamente, la montura del interruptor manual puede
interruptor manual colocarse de una de las siguientes maneras:
En la pared
Fije la montura del interruptor al soporte de montaje utilizando los dos tornillos
suministrados. Pegue la cinta adhesiva de doble cara suministrada a la parte
posterior del lado sin agujeros del soporte de montaje. Fije el conjunto formado por
la montura y el soporte a una pared debidamente preparada para garantizar la
máxima adhesión.
En la unidad de la sala de exploración
Pase la correa de sujeción a través de las ranuras de la parte posterior de la
montura. Sujete la montura y la correa a la columna vertical de la unidad de la sala
de exploración.
E – 65
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
E – 66
Español Apéndice F: Cumplimiento con las normas IEC
Este sistema cumple con las normas IEC-60601-1-2 / 2ª Edición. Para la instalación y uso de este sistema se deben
tomar precauciones especiales en lo que respecta a la compatibilidad electromagnética (CEM). La información
detallada de la compatibilidad electromagnética incluida en este apéndice tiene por finalidad reflejar el cumplimiento
con las normas IEC-60601-1-2 / 2001, 2ª edición.
Las siguientes son precauciones. Las precauciones le informan de circunstancias que podrían ocasionar daños al
equipo. Lea estas precauciones y asegúrese de entenderlas perfectamente antes de empezar a usar el sistema.
Precaución: el sistema puede desactivarse o no funcionar si se lo expone a campos electromagnéticos
potentes. Los equipos portátiles y móviles de radiofrecuencia pueden afectar al sistema.
Distancia de separación recomendada entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles,
y el sistema XDS
El sistema ha sido diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las interferencias de radiofrecuencia radiadas estén
controladas. El cliente o usuario del sistema puede contribuir a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo la distancia mínima
recomendada entre equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles o móviles (transmisores), y el sistema, según la potencia máxima
de salida de dichos equipos.
Para los transmisores con una potencia máxima de salida nominal no indicada en el cuadro anterior, se puede estimar la distancia de separación
d recomendada en metros (m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde p es la potencia máxima de salida nominal
del transmisor expresada en vatios (W) según el fabricante.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente a la frecuencia mayor.
F - 67
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
Distancia de separación recomendada entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles,
y el sistema XDS
NOTA 2: Estas pautas no se aplican en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de las
estructuras,
objetos y personas.
F - 68
Apéndice F: Cumplimiento con las normas IEC
EL SISTEMA EXIGE QUE SE TOMEN PRECAUCIONES ESPECIALES RESPECTO DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM).
El sistema debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de CEM que se indica a continuación:
70 % UT 70 % UT
(caída del 30 % en UT) (caída del 30 % en UT)
para 25 ciclos para 25 ciclos
<5 % UT <5 % UT
(caída >95 % en UT) (caída >95 % en UT)
durante 5 segundos durante 5 segundos
Campo magnético de la 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de red
frecuencia de red (50/60 deben estar a los niveles característicos de un
Hz) establecimiento típico dentro de un entorno
IEC 61000-4-8 comercial u hospitalario típico.
NOTA UT es la tensión de CA de la red previa a la aplicación del nivel de prueba.
F - 69
Sistema inyector para RM MEDRAD® Spectris Solaris EP
F - 70
1 - ii MEDRAD® <ADD-PRODUCT>
© 2009, 2012-2016 Bayer. Todos los derechos reservados.
Queda estrictamente prohibida la reproducción de este
manual sin el expreso consentimiento manifestado por
escrito de Bayer Medical Care Inc.
Bayer, la cruz de Bayer y MEDRAD Spectris Solaris EP, FluiDots,
Gadovist y Magnevist pueden ser marcas registradas
de Bayer en EE.UU. y otros países.
Siemens, Multihance, Optimark, Prohance y Omniscan pueden
ser marcas registradas de sus respectivos propietarios que se
utilizan en este documento con fines informativos
únicamente. Su mención no debe interpretarse ni infiere
relación o aval alguno.
De conformidad con las leyes de protección y privacidad de
los datos de Estados Unidos y otros países, todos los datos
de pacientes que aparecen en este documento son ficticios.
No se muestra información de pacientes reales.
Bayer HealthCare y Servicios Bayer HealthCare.
Para conocer la lista completa de las oficinas de
Bayer y de los distribuidores autorizados, diríjase a:
http://www.radiology.bayer.com
Radiología www.radiology.bayer.com
Bayer Medical Care www.bayerhealthcare.com
60721244 Rev. E