Sunteți pe pagina 1din 19

OPTIMAG 500 EX

FR Manuel d’emploi et d’entretien / Conserver ce livret d’instruction


GB Manual for use and maintenance / Keep this instruction manual

Cat n° : W 000 264512


Rev :
Date : 12/06
Contact : www.saf-fro.com
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour
l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le
manuel d'utilisation et l'instruction de sécurité.

Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and
persons close to the work area. Read the operating manual and Safety
instructions.
SOMMAIRE CONTENTS
1 - INFORMATIONS GENERALES..............................................................................2 1 - GENERAL INFORMATION..................................................................................... 2
1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION ........................................................2 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION .......................................................... 2
1.2. COMPOSITION DE L’INSTALLATION ..........................................................2 1.2. WELDING SET CONSTITUENT ................................................................... 2
1.3. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT............................................................2 1.3. FRONT PANEL DESCRIPTION.................................................................... 2
1.4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA SOURCE ..............................3 1.4. TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SOURCE.................................... 3
1.5. DIMENSIONS ET POIDS ...............................................................................3 1.5. DIMENSIONS AND WEIGHT ........................................................................ 3
2 - MISE EN SERVICE..................................................................................................4 2 - STARTING UP ........................................................................................................ 4
2.1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION...............................................................4 2.1. UNPACKING THE SET ................................................................................. 4
2.2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU ..........................................4 2.2. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINS .......................................... 4
2.3. RACCORDEMENT DU DEVIDOIR ................................................................4 2.3. WIRE FEEDER UNIT CONNECTION ........................................................... 4
2.4. RACCORDEMENT DE L'ARRIVEE DE GAZ (SUR DETENDEUR)..............5 2.4. GAS INLET CONNECTION (ON PRESSURE REGULATOR) ..................... 5
2.5. RACCORDEMENT DE L'OPTION GROUPE DE REFROIDISSEMENT ......5 2.5. OPTION COOLING UNIT CONNECTION..................................................... 5
2.6. UTILISATION DE LA SOURCE EN AUTOMATIQUE....................................6 2.6. IN CASE OF AUTOMATICAL USING ........................................................... 6
3 - INSTRUCTIONS D’EMPLOI....................................................................................7 3 - INSTRUCTIONS FOR USE..................................................................................... 7
3.1. CHOIX DU FIL DE SOUDAGE.......................................................................7 3.1. CHOOSE THE WIRE..................................................................................... 7
3.2. MISE EN MARCHE ET REGLAGES..............................................................8 3.2. STARTING UP AND ADJUSTMENT............................................................. 8
4 - MAINTENANCE.....................................................................................................11 4 - MAINTENANCE .................................................................................................... 11
4.1. PIECES DE RECHANGE.............................................................................11 4.1. SPARE PARTS............................................................................................ 11
4.2. REPERAGE DES FILS DU FAISCEAU .......................................................12 4.2. HARNESS WIRES IDENTIFICATION......................................................... 12
4.3. DESCRIPTION DES MESSAGES ...............................................................12 4.3. MESSAGES DESCRIPTION ....................................................................... 12
4.4. PROCEDURE DE DEPANNAGE.................................................................14 4.4. DIAGNOSIS CHART.................................................................................... 14
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ....................................................15 ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES .............................................................. 15
1 - INFORMATIONS GENERALES 1 - GENERAL INFORMATION
1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION
L'OPTIMAG 500 EX est une installation de soudage MIG-MAG. Les réglages de la OPTIMAG 500 EX is a welding set MIG-MAG. The welding voltage and wire speed
tension de soudage et de la vitesse de fil sont continus et régulés. adjustments are continuous and regulated.
La technologie de redressement pour la source de puissance est du type thyristors. Rectifier technology for the power source is thyristor type. The whole welding machine
L'ensemble de la machine est piloté par microcontrôleur. is microcontroller driven.
Ces choix confèrent au générateur une souplesse d'emploi, une flexibilité et These technologies make the power source easy to use, flexible and with excellent
d'excellentes qualités d'amorçage et de soudage. striking and welding qualities.
Ce générateur permet : This power source enables to :
 de souder en MIG-MAG courant lisse, short arc et spray arc, de 40A à 500A  weld in smooth current MIG-MAG, short arc and spray arc, from 40A to 500A.
 de dévider des fils de natures différentes  feed wires of different types
Ö acier, acier inoxydable, aluminium Ö feed wires of different types
Ö fils pleins et fils fourrés Ö solid wires and cored wires
Ö diamètres 0.8mm à 1.6mm Ö diameters from 0.8mm to 1.6mm
 d'avoir le dévidage au poste de travail grâce au dévidoir séparé  have the wire-feed at the workstation on a remote basis in the separate wire-feed
version
 de prérégler rapidement les paramètres de soudage grâce à l'OPTI System  pre-adjust the welding parameters quickly using the OPTI System
 de visualiser clairement les paramètres de soudage.  see the welding parameters clearly.

1.2. COMPOSITION DE L’INSTALLATION 1.2. WELDING SET CONSTITUENT


L' installation est composée de : The welding-set is comprise of :
1. la source de puissance avec câble primaire (longueur 5 mètres) 1. the power supply source with primary cable (length : 5 meters)
2. le dévidoir de fil 2. the wire feed unit
3. le faisceau de liaison entre le dévidoir et la source de puissance, avec le tuyau 3. the harness between the wire feed unit and the power supply source, with the
de gaz gas hose
4. une torche de soudage 4. a welding torch
Ö des accessoires de dévidage pour fil acier et inox diamètre 1.0 et 1.2 mm Ö wire feed accessories for steel and stainless steel wire diameter, 1.0 and
1.2mm
Ö 2 anneaux d'élingage Ö 2 sling attachments
Les options commandées avec l'installation sont livrées à part. Pour la mise en place The options ordered with the welding-set are delivered separately. For setting up these
de ces options, se reporter à l'instruction de montage livrée avec l'option. options, see assembly instructions delivered with the option.

1.3. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT 1.3. FRONT PANEL DESCRIPTION


/ ( Voir dépliant FIGURE 1 à la fin de la notice) ( See fold-out FIGURE 1 at the end of the manual)

Marche/Arrêt 1 On / Off
Commutateur de choix des paramètres à afficher 2 Selector switch for parameters to be displayed
(courant / épaisseur / vitesse fil / hot start / pré gaz / (current / thickness / wire speed/hot start/
post gaz, etc…) pregas/postgas…)
Réglage ou ajustement des valeurs 3 Regulation or adaptation of the values
Choix cycle (2t, 4t…) 4 Cycle choice (2t, 4t…)
Diamètre fil 5 Wire dia.
Choix couple fil / gaz 6 Choice wire /gas
Affichage tension 7 Voltage display
Affichage: courant / épaisseur / vitesse fil / hot start / 8 Display : current / thickness / wire speed / hot start /
prégaz / postgaz, etc… pregas/postgas…

2 OPTIMAG 500 EX
1.4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA 1.4. TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SOURCE
SOURCE
/

OPTIMAG 500 EX - REF. W000265891


PRIMAIRE PRIMARY
Alimentation primaire 3~ 380V 415V 3-phases primary power supply
Courant absorbé à 23% 45.6A 41.8A Current consumption at 23%
Courant absorbé à 60% 34.6A 31.7A Current consumption at 60%
Courant absorbé à 100% 27.1A 24.8A Current consumption at 100%
Fréquence 50Hz / 60Hz Frequency
Puissance absorbée (100%) 18.1 KVA Power consumption (100%)
Puissance absorbée (60%) 23 KVA Power consumption (60%)
Puissance absorbée (23%) 30.3 KVA Power consumption (23%)
Câble d’alimentation primaire 5 m 4x4mm² 5 m primary power cable
SECONDAIRE SECONDARY
Tension à vide 63,8 V No-load voltage
Facteur de marche 100% (cycle de 10mn) 280A / 28V Duty cycle 100% (10min cycle) at 40°C
à 40°C
Facteur de marche 60% (cycle de 10mn) à 370A / 32.5V Duty cycle 60 % (10min cycle) at 40°C
40°C
Facteur de marche 23% (cycle de 10mn) à 500A / 39V Duty cycle 23 % (10min cycle) at 40°C
40°C
Cycles de soudage 2T - 4T - point - 2THS - 4THS + palier Welding cycles
2T - 4T - spot - 2THS - 4THS + crater filler
Câble de masse 5 m avec prise 70mm² Earth cable 5 m with clamp
Classe de protection IP 23S Protection class
Classe d’isolation H Isolation class
Norme EN 60974-1 Standard
Ventilation Débrayable Desengageable Ventilation

Degrés de protection procurés par les enveloppes Degrees of protection provided by the covering

Lettre code / Code letter IP Protection du matériel / Equipment protection


Premier chiffre / First number 2 Contre la pénétration de corps solides étrangers de ∅ ≥ 12,5 mm
Against the penetration of solid foreign bodies with ∅ ≥ 12,5 mm
Deuxième chiffre /Second 1 Contre la pénétration de gouttes d'eau verticales avec effets nuisibles
number Against the penetration of vertical drops of water with harmful effects
3 Contre la pénétration de pluie (inclinée jusqu'à 60° par rapport à la verticale) avec effets nuisibles
Against the penetration of rain (inclined up to 60° in relation to the vertical) with harmful effects
S Indique que l’essai de vérification de la protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau a été effectué avec
toutes les parties du matériel au repos.
Requires that the test for protection against the undesirable effects caused by water ingress has been carried out with all parts
of the equipment off-load.

1.5. DIMENSIONS ET POIDS Dimensions (Lxlxh)


Dimensions (LxWxH)
Poids net
Net weight
1.5. DIMENSIONS AND WEIGHT
Source OPTIMAG 500 EX 1070 x 610 x 830 146 kgs OPTIMAG 500 EX power source

OPTIMAG 500 EX 3
2 - MISE EN SERVICE 2 - STARTING UP
2.1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION 2.1. UNPACKING THE SET

ATTENTION : la stabilité de l'installation est assurée jusqu'à une CAUTION : equipment stability is ensured up to an angle of 10°.
inclinaison de 10°.

Au minimum : 3 colis Minimum : 3 packages


Ö 1 colis pour la source Ö 1 package for the source
Ö 1 colis pour le dévidoir avec son faisceau Ö 1 package for the payout device with its harness
Ö 1 colis pour la torche Ö 1 package for the torch
 Retirer l’emballage qui entoure l'installation.  Remove the packing box covering the welding-set.
 Retirer la source de puissance de son socle en bois à l'aide d'élingues après  Remove the power source from its wooden mounting base using slings
avoir fixé sur le toit du générateur les anneaux d'élinguage (livrés avec les (delivered with the accessories) after fitted them on the top of welding set.
accessoires).
 Monter les anneaux d'élinguage.  Mount the lifting eyebolts.

ATTENTION
Elinguer IMPERATIVEMENT par les 2 CAUTION
anneaux d'élinguage. Slinging only with sling attachments.

2.2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU 2.2. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINS


( voir dépliant FIGURE 1 à la fin de la notice) ( See fold-out FIGURE 1 at the end of the manual)
L'OPTIMAG 500 EX est livré : The OPTIMAG 500 EX is delivered :
Ö câble primaire branché dans le générateur Ö with the primary cable connected to the power-source
Ö couplage en 415V triphasé Ö coupling 415 V three-phases
Les fréquences réseau acceptées sont : The accepted mains frequencies are :
Ö 50 et 60 Hz Ö 50 and 60 Hz
Si votre réseau correspond au couplage usine, il suffit donc de brancher une prise If your electric network corresponds to the plant coupling, you only have to connect a
"triphasé + terre" à l'extrémité du câble d'alimentation. "three-phase + ground" plug to the end of the power supply cable.
Si votre réseau correspond à une autre tension d'alimentation, il est nécessaire de If your electric network corresponds to another power supply voltage, it is necessary
changer le couplage à l'intérieur de la source de puissance. to change the coupling inside the power source.
Pour cela : To do this :
Ö mettre le poste hors tension Ö turn the welding set OFF
Ö enlever le panneau droit (par rapport à la face avant) du générateur en Ö Remove( the right panel of the power-source) by taking out the screws
retirant les vis qui le fixe. holding it.
Ö adapter le couplage à la tension du réseau d'utilisation suivant les Ö adapt the coupling to the voltage of the electric supply used, according to
indications données dans le générateur. (rep.14, fig 1) information provided in the power-source. (item.14, fig 1)
Ö remonter le panneau latéral en replaçant toutes les vis de fixation. Ö fit the side panel back on, replacing all the fastening screws.

2.3. RACCORDEMENT DU DEVIDOIR 2.3. WIRE FEEDER UNIT CONNECTION


( voir dépliant FIGURE 1 à la fin de la notice) ( See fold-out FIGURE 1 at the end of the manual)
Ö Mettre le poste hors tension. Ö Turn the welding set OFF
Ö Raccorder le connecteur de câble de commande (rep.11) Ö Connect the control cable connector (rep.11)
Ö Connecter le câble de puissance sur l'une des 2 sorties de self (rep.10) Ö Connect the power cable to one of the 2 coil outputs (rep.10)
Ö Connecter le câble de masse (rep.9) Ö Connect the earth lead (rep.9)

4 OPTIMAG 500 EX
2.4. RACCORDEMENT DE L'ARRIVEE DE GAZ (SUR 2.4. GAS INLET CONNECTION (ON PRESSURE
DETENDEUR) REGULATOR)
( voir dépliant FIGURE 2 à la fin de la notice) ( See fold-out FIGURE 2 at the end of the manual)
Le tuyau de gaz est associé au faisceau qui relie le générateur au dévidoir. Il suffit de The gas hose is fitted with the harness, coming from the wire feed unit to the power
le raccorder à la sortie du détendeur sur la bouteille de gaz comme indiqué ci-après. source. Connect this hose to the output of the regulation as indicated hereafter.
 Mettre la bouteille de gaz sur le chariot à l'arrière du générateur et fixer la  Place the gas cylinder on trolley at the rear of the power source and fasten
bouteille à l'aide de la sangle. the cylinder by means of the strap.
 Ouvrir légèrement puis refermer le robinet de la bouteille pour évacuer  Open the cylinder valve slightly and close it to allow any impurities to escape.
éventuellement les impuretés.
 Monter le détendeur/débitmètre.  Fit the pressure regulator/flowmeter.
 Raccorder le tuyau gaz livré avec le générateur sur la sortie du détendeur.  Connect the gas hose delivered with the power source to the pressure-
regulator outlet.
 Ouvrir la bouteille de gaz.  Open the gas.
 En soudage, le débit de gaz devra se situer entre 15 et 20l/min.  In welding, the gas flow rate should be between 15 and 20l/min.

ATTENTION CAUTION
Veiller à bien arrimer la bouteille de gaz en mettant en place la Be careful to secure the gas cylinder by putting the safety strap back
sangle de sécurité. in place.

2.5. RACCORDEMENT DE L'OPTION GROUPE DE 2.5. OPTION COOLING UNIT CONNECTION


REFROIDISSEMENT
( voir dépliant FIGURE 7 à la fin de la notice) ( see fold-out FIGURE 7 at the end of the manual)

ATTENTION : ne pas utiliser l’eau du robinet. CAUTION : do not use tap water.

Caractéristiques du groupe
Characteristics of the group

U1 230V - 50/60Hz U1
I1 3 A maxi I1

Un groupe de refroidissement peut être connecté à l’OPTIMAG 500 EX. A liquid cooling system can be connected to the OPTIMAG 500 EX.
Il devra avoir des caractéristiques équivalentes à ce qui est indiqué dans le tableau He will have to have characteristics equivalent to what is indicated in the board
ci-dessus. above.
Le GRE devra être connecté au connecteur B7 de la carte électronique, réf The liquid cooling system must be connected to the connector B7 of the electronic
W000265887. card, ref. W W000265887
Pour ce faire, suivre les étapes ci-dessous : To do it, follow the stages below :
{ Mise hors tension du générateur { Switch the generator OFF
| Démonter les panneaux latéraux droit et gauche du poste | Remove the right and left side panels of the generator
} Insérer le câble d’alimentation du GRE par le passe fil situé au bas du générateur } To insert the cable of feed of the liquid cooling system by crosses it thread
puis par le passe fil de la cloison intermédiaire situated at the bottom of the generator then by pass thread of the intermediate
partition
~ Equiper le câble d’alimentation à l’aide du connecteur fourni, comme indiqué sur la ~ Equip the cable of feed by means of the supplied connector, as indicated on the
figure ci dessous : figure this below :

OPTIMAG 500 EX 5
AVEC GRE WITH LIQUID COOLING SYSTEM

SANS GRE WITHOUT LIQUID COOLING SYSTEM

AVEC GRE + CONTACT SECURITE WITH LIQUID COOLING SYSTEM + SECURITY CONTACT

 Raccorder la cosse faston, fil vert/jaune à une des vis de fixation du transformateur  To link the faston pod, the green / yellow thread in one of lived of fixation of the
auxiliaire auxiliary transformer
€ Attacher le cable d’alimentation au toron existant € Attach the cable of feed to the existing strand
 Ne pas oublier de remplir le reservoir (se reporter à la notice du GRE)  Do not forget to fill the tank (refer to the note of the LCS)
‚ Vérifier le bon fonctionnement du GRE (se reporter à la notice du GRE) ‚ Check the good operating of the LCS (refer to the note of the LCS)
ƒ Remonter les 2 panneaux latéraux droit et gauche du poste ƒ Refit 2 right and left side panels of the generator

Replacer correctement le faisceau derrière le réservoir afin d'éviter Fit harness behind the tank to avoid that harness is jammed when
de coincer le faisceau lors de la fermeture du tiroir. you insert and push the module.

Le générateur est alors prêt à souder. The set is now ready to weld.

2.6. UTILISATION DE LA SOURCE EN AUTOMATIQUE 2.6. IN CASE OF AUTOMATICAL USING


/( voir dépliant FIGURE 3 à la fin de la notice) ( see fold-out FIGURE 3 at the end of the manual)
Se raccorder sur le connecteur B3 de la carte régulation (type mini fit 4 broches) : Connect to B3 connector of regulation card (4-pin mini fit type) :
 entrée gâchette entre broches 1 et 2 de B3 - entrée à connecter sur un contact  trigger input between pins 1 and 2 on B3 - connect this input on a dry contact
sec.
 sortie RI entre broches 3 et 4 de B3 - sortie type contact sec relais 2A/250V  current relay input between pins 3 and 4 on B3 - this output is a dry contact relay
maxi. 2A/250V maxi.

6 OPTIMAG 500 EX
3 - INSTRUCTIONS D’EMPLOI 3 - INSTRUCTIONS FOR USE

3.1. CHOIX DU FIL DE SOUDAGE 3.1. CHOOSE THE WIRE


Le métal à souder demande l’utilisation d’un fil de nature et de diamètre adaptés ainsi The metal to be welded requires the use of wire of an adapted type and diameter, as
que l’utilisation du gaz adéquat. well as the use of the appropriate gas.
 Tableau des principaux fils et gaz utilisables :  Table for main wires and gases usable :

Polarité torche
Fil / Wire Gaz / Gas ∅ (mm) Torch polarity
Acier / Steel Nertalic 70S/70A ATAL 5 / ARCAL 21 / CO2 / TERAL 23 0.8 à/to 1.6 +
Fil fourré rutile / Rutile cored wire SD 100 / SD 127 / SD 128 CO2 / ATAL 5 / ARCAL 21 1.0 – 1.2 – 1.6 +
Fil fourré basique / Basic cored wire SD 31 / SD400 ATAL 5 / CO2 ATAL 5 1.0 – 1.2 – 1.6 +
-+
Fil fourré sans laitier / Metal core SD 200 / SD 206 / SD 207 / ATAL 5
SD 209 ARCAL 21 1.0 – 1.2 – 1.6 +
Inox massif / Stainless steel 308 – 309 – 316 NOXALIC 12 / ARCAL 12 0.8 à/to 1.6 +
Fil fourré inox / Stainless steel cored wire SD 650 / SD 652 / SD 654 ATAL 5 1.0 – 1.2 – 1.6 +
Aluminium AG5 / AG3 ARGON 1.0 – 1.2 – 1.6 +

Selon le métal d'apport utilisé, il peut être nécessaire d'inverser la polarité de la Depending on the wire used, it may be necessary to reverse the voltage polarity
tension appliquée au soudage. applied in welding.
Cet ajustement se fait en face avant du générateur. This adjustment is carried out on the power-source front panel.
 Choix de la polarité de la tension de soudage ( voir dépliant FIGURE 6 à  Changing the polarity of welding voltage ( See fold-out FIGURE 6 at the
la fin de la notice) : end of the manual) :
{ Cas général : acier et fil fourré MIG-MAG { General use for steel and flux cored wires MIG-MAG
Polarité - sur la pièce (prise de masse) Polarity - on earth clamp
Polarité + sur la torche (faisceau) Polarity + on torch (harness)
| Avec certains fils fourrés (basiques, SAFDUAL Zn...) | For some flux cored wires (basic, SAFDUAL Zn...)
Polarité + sur la pièce (prise de masse) Polarity + on earth clamp
Polarité - sur la torche (faisceau) Polarity - on torch (harness)
} L'OPTIMAG 500 EX dispose de 2 sorties de self pour le soudage } The OPTIMAG 500 EX has 2 smoothing choke outputs for MIG-MAG
MIG/MAG sous gaz purs ou gaz mixtes welding with pure or mixed gases
Position de self : arc doux cordon "mouillé" Coil position : “Moist” weld bead soft arc help in use of source
Position de self : arc dynamique et pénétrant Coil position : dynamic and penetrating arc

RECOMMANDATION : pour de meilleures conditions d’amorçage , positionner RECOMMENDATION: for of better conditions of amorcage, to position the
la self sur pour un soudage en co2. self on for a welding co2.

Le gaz de soudage utilisé doit correspondre au cas d'application de soudage. Le The welding gas which is used must correspond to the welding application case. The
tableau ci-dessous indique les principaux cas et gaz utilisables avec les fils massifs. table below shows the main cases and gases which can be used with solid wires.
Légende +++ = très bon ++ = bon + = moyen Key +++ = very good ++ = good + = average

Aciers non alliés et faiblement alliés ARCAL 21 ARCAL 14 ATAL 5 A ATAL 5 TERAL 23 ELOXAL 35 Non-alloyed steels and low-alloyed steels
Vitesse +++ +++ + + +++ +++ Speed
Pénétration ++ + +++ +++ ++ +++ Penetration
Projections ++ +++ + + ++ ++ Spatters
Aspect ++ +++ + + + ++ Appearance
Qualité du produit (1) +++ +++ +++ + + + Product quality (1)
Nocivité fumées ++ +++ + + + ++ Fume noxiousness
Compacité ++ + +++ +++ + +++ Compactness
Caractéristique mécanique résilience +++ +++ +++ + + + Resilience mechanical characteristic
Alliages légers et cuivreux ARCAL 1 ARCAL 31 ARCAL 32 ARGON NERTAL INARC 9 Light alloys and cuprous alloys
Pénétration + + ++ + +++ Penetration
Aspect +++ +++ ++ ++ + Appearance
Compacité + + ++ + +++ Compactness
Qualité du produit (1) +++ +++ +++ + ++ Product quality (1)
Nocivité fumées + ++ +++ + +++ Fume noxiousness
Aciers inoxydables ARCAL 12 ARCAL 121 ARCAL 129 NOXALIC 12 Stainless steels
Pénétration + +++ ++ ++ Penetration
Qualité du produit (1) +++ +++ +++ ++ Product quality (1)
Aspect + +++ ++ +++ Appearance
Vitesse + +++ ++ ++ Speed

(1) qualité du produit : homogénéité, maîtrise des impuretés, traçabilité. (1) product quality: homogeneity, control of impurities, traceability

OPTIMAG 500 EX 7
3.2. MISE EN MARCHE ET REGLAGES 3.2. STARTING UP AND ADJUSTMENT

 L’interrupteur général est situé sur la face avant du  The main ON/OFF switch is located on the front panel of the
générateur. La mise en fonctionnement se fait en basculant power-source. This switch is used to start the unit up,
cet interrupteur sur la position 1. position 1.
 Les afficheurs indiquent que le générateur est en  The displays indicate that the generator is in operating
fonctionnement.

a) Choix des cycles de soudage a) Welding cycles selection


/( voir dépliant FIGURE 4 à la fin de la notice) ( see fold-out FIGURE 4 at the end of the manual)
 Cycle 2 temps  2-action cycle
Appui gâchette pour débuter le soudage et relâchement gâchette pour arrêter Support trigger to begin the welding and the relaxation trigger to stop(arrest)
le soudage, avec possibilité de reprendre le soudage dans le post-gaz sans the welding, with possibility of resuming(taking back) the welding in the post-
passer par le pré-gaz. gas without passing by the pre-gas.
 Cycle 2 temps hot start  2-action cycle hot start
Une phase de hot start (paramétrable en temps et en % Vfil sur face avant – A phase of hot start (customizable at time and in Vfil on front panel - to see
voir SETUP) va permettre de surchauffer la pièce, elle est ajoutée juste avant SETUP) is going to allow to overheat the part, it is added just before the
la phase de soudage. phase of welding.
Accessible uniquement en mode SYNERGIE (voir PARAMETRES AVANCES). Accessible only in mode SYNERGY (see PARAMETERS ADVANCED).
 Cycle 4 temps  4-action cycle
Une impulsion gâchette pour débuter le soudage et une autre impulsion An impulse trigger to begin the welding and another impulse trigger to stop
gâchette pour arrêter le soudage, avec un pré-gaz et un post gaz qui sont the welding, with a pre-gas and a post gas which(who) are maintained as long
maintenu tant qu’on laisse la gâchette appuyée. as we leave the rested(supported) trigger.
 Cycle 4 temps hot start + anti-cratère  4-action hot start + crater filler cycle
Comme pour le cycle 2t hot start, une phase de hot start va permettre de As for the cycle 2t hot start, a phase of hot start is going to allow to overheat
surchauffer la pièce, elle est ajoutée juste avant le soudage. Par contre, le the part, it is added just before the welding. On the other hand, the time of hot
temps de hot start sera déterminé par le temps d’appui gâchette tandis que le start will be determined by the time of support trigger whereas the regulation
réglage du palier (%Vfil) sera accessible en face avant (voir SETUP). Une of the landing %( Vfil ) will be accessible opposite before (see SETUP). A
phase de crater filler va permettre de spécifier la fin du cycle de soudage : la phase of crater filler is going to allow to specify the end of the cycle of
diminution progressive de la Vitesse fil se fait par l’intermédiaire d’une valeur welding: the progressive decrease of the Speed thread is through a value of
de palier configurable en face avant (%Vfil – voir SETUP). landing configurable opposite before (%Vfil - seen SETUP).
Accessible uniquement en mode SYNERGIE (voir PARAMETRES AVANCES). Accessible only in mode SYNERGY (see PARAMETERS ADVANCED).
 Cycle point  Punt cycle
Appui gâchette pour débuter le soudage et relâchement gâchette ou fin tempo Support trigger to begin the welding and the relaxation trigger or fine tempo to
pour arrêter le soudage, avec possibilité de reprendre le soudage dans le post- stop the welding, with possibility of resuming the welding in the post-gas
gaz sans passer par le pré-gaz. without passing by the pre-gas.
b) Choix du couple fil/gaz / b) Wire and gas selection

Les 2 sélecteurs au bas de la face avant permettent la sélection du couple fil/gaz : The two switches below on the front panel are used for the selection of wire/gas :
rep.6 item 6
Ö du gaz de soudage utilisé (CO2 ou gaz mélangé Ar + CO2 etc..) Ö gas selection (CO2or mix gases Ar + CO2 etc…)
Ö du type de fil : Ö wire type selection :
• FCW = fil fourré • FCW = cored wire
• Fe = fil acier • Fe = steel wire
• Cr Ni = fil inoxydable (Inox) • Cr Ni = stainless steel wire
• Alu = fil aluminium • Alu = aluminium wire
Ö du diamètre du fil. Rep.5 Ö wire diameter. Item 5
Un soudage avec fil fourré acier diamètre 1.2mm sous gaz CO2 se fera donc en Welding with cored steel wire, diameter 1.2mm using CO2 gas will be carried out by
sélectionnant Fe – FCW – CO2 – 1.2 mm. selecting Fe – FCW – CO2 – 1.2 mm.
Une fois cette sélection faite, l’OPTI’System intégré à la source de puissance va Once this selection has been made, the ‘OPTI’System integrated in the power source
prérégler le réglage de tension. will preset the voltage adjustment.
Il suffit donc de positionner le bouton bleu du dévidoir en position milieu pour Therefore, one has only to position the blue button on the wire-feed unit in the
avoir un réglage de tension d’arc adapté au réglage de vitesse de fil choisi middle position in order to have an arc voltage adjustment adapted to the
(bouton rouge). selected wire speed adjustment (red button).

Remarque : position sans synergie : accessible à partir du menu « SETUP Comment : Position without synergy : accessible from the menu
AVANCE ». "ADVANCED SETUP ".

8 OPTIMAG 500 EX
c) Réglage des paramètres de soudage c) Welding parameters adjustment

/Deux boutons sur le dévidoir permettent le réglage de la vitesse de fil et de la Two buttons on the wire feed unit permit the adjustment of the wire speed and the
tension de soudage. welding voltage.
Le bouton du haut (rouge) permet de régler la vitesse de fil de 1m/mn à environ The upper button (red) adjusts the wire speed from 1m/mn up to approx. 20m/mn.
20m/mn.
Le bouton du bas (bleu) ajuste la tension de soudage et donc la hauteur de l’arc de The lower button (blue) adjusts the welding voltage and then the arc length.
soudage.

 Opti’system  Opti’system
Comme dit ci-dessus, afin de faciliter le réglage et de le rendre plus fin, la plage de As told above, to make this last adjustment easier and more fine, the adjustment
tension, accessible avec le bouton bleu, est optimisée en fonction de la nature du range, available with the blue button, is optimised depending on gas, wire type
gaz, du fil et du diamètre de fil. La position centrale du bouton équivaut à un réglage and diameter. The middle position of the button indicates an average value
moyen correspondant au cas général d’utilisation du couple fil/gaz choisi. corresponding to the general use of the wire/gas used.
Il reste ensuite à affiner le réglage autour de cette position milieu. It’s the enough to fine tune the adjustment around this middle position.
Certains cas d’application ou certaines positions de soudage peuvent nécessiter un Some applications or some welding positions may need a more specialised
décalage plus important par rapport à la position centrale du bouton bleu. adjustment, farest from the middle position of the blue button.

 Afficheurs numériques  Displays


Ils permettent : These enable :
Ö soit le pré-affichage HORS SOUDAGE Ö either pre-display EXCEPT WELDING
Ö soit l’affichage des valeurs mesurées EN PHASE DE SOUDAGE Ö or display of the measured values IN PHASE OF WELDING
Ö l’affichage des valeurs en phase de soudage reste visible pendant 10s Ö The posting of the values in phase of welding remains visible during
après la fin du soudage 10s after the end of the welding

L’afficheur droit permet en fonction de la position du sélecteur, d’afficher : Depending on the position of the right selector switch, the top display unit enables
the display of :

¸ le courant de soudage en ampères ¸ the welding current in amperes

¸ l’épaisseur du matériau à souder ¸ the thickness of the material to be welded

¸ la vitesse de dévidage du fil de soudage en mètres par ¸ the welding wire feed speed in meters per minute
minute.

¸ Pré-gaz ¸ Pre-gas

¸ Hot start ¸ Hot start

¸ Crater filler ¸ Crater filler

¸ Post retract ¸ Post retract

¸ Post gaz ¸ Post gas

¸ Temps du point ¸ spot time

¸ Menu avancé ¸ Avanced setup

L’afficheur gauche indique la tension de soudage en volts. The left display unit shows the welding voltage in volts.
La précision des afficheurs est de : The accuracy of the display units is:
Ö 6% ±0.2V pour l’afficheur de tension Ö 6% ±0.2V for the voltage display unit
Ö 6.5% ±2A pour l’afficheur de courant Ö 6.5% ±2A for the current display unit

OPTIMAG 500 EX 9
d) Réglages internes d) Internal adjustments
//( voir dépliant FIGURE 5 à la fin de la notice) ( see fold-out FIGURE 5 at the end of the manual)

Ces paramètres ne pourront être ajustables que si la position SETUP est These parameters can be adjustable only if the position SETUP is selected.
sélectionnée.

Valeur
Aff. Droit
Aff. Gauche PAS usine Désignation paramètre Unité
POSITION Right Mini Maxi
Left display STEP factory Parameters designation unit
display
value
Durée de l’Electrovanne Gaz (EV)
Seconde
PARAMETRES DE CYCLE PARAMETERS OF

début soudage
PRE GAZ PrG 00.2 00.0 10.0 00.1 00.2 Second
Duration of solenoid valve ( EV) at the
beginning welding
HOT START HSc 00 -70 70 01 30 Vfil_Hotstart %
CRATER Vfil_palier_crater
CFc 00 000 100 001 024 %
FILER
CYCLE

Durée du retard d’arrêt de la


valeur Seconde
POST puissance (évite fil collé)
Pr_ 0.10 0.00 0.20 0.01 définie par Second
RETRACT Duration of the delay of stop of the
la synergie
power (avoid stuck thread)
Durée EV fin soudage Seconde
POST GAZ PoG 00.5s 00.0 10.0 00.1 00.5 Duration EV fine welding Second

SPOT Durée soudage du Mode Point Seconde


SLt 00.1 00.5 10.0 00.1 00.5
LENGTH Duration welding of the punt mode Second

SETUP AVANCE
Choix Mode de soudage (manuel / synergie)
ADVANCED MOD SYN MAN / SYN SYN
Choice Mode of welding (manual / synergy)
PARAMETRES

SETUP
ADVANCED
AVANCES

SETUP AVANCE
(+appui gâchette) Temps de Hot Start pour le cycle 2T
Seconde
ADVANCED HSt 0.10 1.00 3.00 0.10 1.00 Time of Hot Start for the cycle 2T
Second
SETUP
(+Support trigger)

10 OPTIMAG 500 EX
4 - MAINTENANCE 4 - MAINTENANCE
2 fois par an, en fonction de l’utilisation de l’appareil, inspecter : Twice a year, according to how often the set is used, inspect :
Ö la propreté du générateur Ö the general cleanliness of the power source
Ö les connexions électriques et gaz. Ö the electrical and gas connections.

ATTENTION CAUTION
Ne jamais entreprendre un nettoyage interne ou dépannage du Never clean or make repairs on the inside of the set without first
poste sans s’être assuré au préalable que le poste est effectivement making sure that the set has been disconnected from the mains.
débranché du réseau.
Démonter les panneaux du générateur et aspirer les poussières et particules Remove the power source panels and vacuum up any dust and particles which
métalliques accumulées entre les circuits magnétiques et les bobinages du have accumulated between the magnetic circuits and the transformer windings.
transformateur. Le travail sera exécuté avec un embout plastique afin de ne pas Always fit a plastic nozzle when cleaning these parts so as not to damage the
endommager les isolants des bobinages. winding insulation.

ATTENTION 2 FOIS PAR AN CAUTION TWICE A YEAR


Les circuits électroniques seront nettoyés avec soin par aspiration Carefully vacuum the electronic circuits, taking care to ensure that
sans que l’embout ne brutalise les composants. the nozzle does not damage the components.
En cas de mauvais fonctionnement du générateur, avant l’analyse de la panne If the power source develops a malfunction, before trying to diagnose the problem,
prenez toujours la précaution de : perform the following steps, check :
Ö vérifier les connexions électriques des circuits de puissance, de Ö the electrical connections on the power, control and supply circuits.
commande et d’alimentation.
Ö l’état des isolants, des câbles, des raccords et des canalisations. Ö the condition of the insulation, cables and lines.

ATTENTION CAUTION
A chaque mise en route de l'installation et avant toute intervention At each startup of the welding set and before any SAV technical
technique SAV, vérifier que : servicing operations, check :
Ö les bornes de puissance ne soient pas mal serrées Ö that power terminals are not poorly tightened
Ö qu'il s'agit du bon couplage Ö that the coupling is right
Ö le débit du gaz Ö the gas flow
Ö l'état de la torche Ö the condition of the torch
Ö la nature et le diamètre du fil Ö the kind and diameter of the wire

4.1. PIECES DE RECHANGE 4.1. SPARE PARTS


( voir dépliant FIGURE 1 à la fin de la notice) (See fold-out FIGURE 1 at the end of the manual)
Rep. / REF. Rep. / REF.
Item / REF. Désignation Description Item / REF. Désignation Description
OPTIMAG 500 EX
Face avant Front panel
1 W000147225 Commutateur M/A On/Off selector switch 22 W000148249 Roulette avant pivotante Front rotating wheel
Eléments internes Internal items ∅ 125 ∅ 125
12 W000265886 Moteur de ventilation + Cooling motor + capacitor W000147081 Sangle bouteille Cylinder strap
condensateur Options Options
13 W000147314 Résistance 27Ω 180W R1 27Ω 180 W resistor R1 W000163201 Chariot pour DV 44 Trolley for DV 44
18 W000265887 Carte cycle Cycle card W000148918 Cache bobine pour DV44 Reel cover for DV 44
19 W000265888 Carte source auxiliaire Auxiliary card W000100120 Commande à distance BBOX, Remote control BBOX
Eléments externes External items W000100156 Commande à distance Remote control socket
20 W000153771 Anneaux d'élingage Lifting eyebolts
21 W000148253 Roue arrière ∅ 300 Rear wheel ∅ 300

OPTIMAG 500 EX 11
4.2. REPERAGE DES FILS DU FAISCEAU 4.2. HARNESS WIRES IDENTIFICATION

4.3. DESCRIPTION DES MESSAGES 4.3. MESSAGES DESCRIPTION


Lorsqu’on change de couple Fil/Gaz, on affiche le nouveau couple Fil/Gaz durant 2s. When we change torque fil / gas, we post the new torque lasting fil / gas 2s.
Afficheur gauche Afficheur droit
SELECTION / SELECTION
Left display Right display
_FE At5 Fe – Ar 82 / Co2 18 (Atal5)

FCu At5 Fe – FCW Ar 82 / Co2 18 (Atal5)

_FE CO2 Fe – CO2

FCu CO2 Fe FCW – CO2

_Cr ni CrNI – Ar / CO2 (ARCAL12)

B_Cr FCu CrNI FCW – Ar82 / CO2 (ATAL5)

_AL ArG AlMg – Ar (Argon)

_AL Si AlSi - Ar

Lorsqu’on change de diamètre de fil, on affiche le nouveau diamètre durant 2s. When we change diameter of thread, we post the new lasting diameter 2s.
Afficheur gauche Afficheur droit
SELECTION / SELECTION
Left display Right display
_0.8 0.8

_1.0 1.0

_1.2 1.2

_1.6 1.6

12 OPTIMAG 500 EX
Lorsqu’on change le cycle (2T, 4T ou PoinT) ou le mode (Synergie ou Manuel), on When we change the cycle (2T, 4T or punt) or the mode (Synergy or Manual), we
affiche le nouveau procédé pendant 2s. post the new hanging process 2s.

Afficheur gauche Afficheur droit


SELECTION / SELECTION
Left display Right display
Syn _2t Synergie 2Temps / 2t synergie

Syn _4t+++ Synergie 4Temps / 4t synergie

Syn 2tH+++ Synergie 2Temps – Hot start / 2t synergie - Hot start

Syn 4tH+++ Synergie 4Temps – Hot start & Crater filer / 4t synergie - Hot start and Crater filer

Syn _Pt Synergie Point / punt synergie

MAn _2t Manuel 2Temps / 2t manual

MAn _4t+++ Manuel 4Temps / 4t manual

MAn _Pt Manuel Point / punt manual

Réglages des paramètres de cycle & paramètres avancés : Regulations of the parameters of cycle and advanced parameters:

Afficheur gauche Afficheur droit


SELECTION / SELECTION
Left display Right display
PrG 00.2 PRE GAZ

HSc 00 HOT START

CFc 00 CRATER FILER

Pr_ 0.10 POST RETRACT

PoG 00.5s POST GAZ

SLt 00.1 SPOT LENGTH

Man, SETUP AVANCE / ADVANCED SETUP :


MOd Mode manuel / synergie / manual mode / synergie
Syn
SETUP AVANCE (+appui gâchette) /
HSt 0.10 ADVANCED SETUP (+Support trigger)
Temps de HOT START / HOT START time

Messages de sécurité : Safety messages :

Afficheur gauche Afficheur droit


SECURITE / SAFETY
Left display Right display
Err °C_ Sécurité thermique / Safety thermal

Err GrE Debit GRE trop faible / flow GRE too low

Err Ph Absence d’une des 3 phases

Err UMo Défaut alimentation moteur / power supply motor default

Err IMo Surintensité moteur / Overload engine

Le message de sécurité est affiché tant que la sécurité est active et clignotera The message of safety is posted as long as the safety is active and will flash during
pendant 2s après disparition de la sécurité. 2s after disappearance of the safety.

Messages divers : Differents messages :

Afficheur gauche Afficheur droit Description /


Left display Right display Description
VEr 1.00 Durant initialisation du générateur Æ display of the version soft
During initialization of the generatorÆName of the generator and the version soft
Nnot SYn Pas de synergie existante / No existing synergy
PG_ 007 Purge Gaz en cours avec décompte de 7s à 1s / Purge current Gas with discount of 7s in 1s
dEu 12.0 Avance fil manuel en cours avec affichage de la vitesse fil /
Advance current manual thread with posting of the speed thread

OPTIMAG 500 EX 13
4.4. PROCEDURE DE DEPANNAGE 4.4. DIAGNOSIS CHART
Les interventions faites sur les installations électriques Servicing operations carried out on electric installations
doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les must be performed by persons qualified to do this kind of
effectuer (voir manuel INSTRUCTIONS DE SECURITE). work (see SAFETY RECOMMENDATIONS manual).
CAUSES REMEDES CAUSES SOLUTIONS

PAS DE DEVIDAGE EN APPUYANT SUR LA GACHETTE NO WIRE-FEED WHEN PRESSING THE TRIGGER

S Torche défectueuse  changer la torche S Defective torch  change the torch


 shunter les fils 306 et 307 du  shunt wires 306 and 307 of B9
connecteur B9 connector
si fonctionnement OK Ö changer if operation OK Ö change the torch
l'embase de torche socket
S Connectique  si non Ö vérifier la connectique S Connection  if not OK Ö check connections
S Carte électronique  si non Ö changer le CI S Electronic card  if not OK Ö change the card

PAS DE TENSION A VIDE QUAND ON APPUIE SUR LA GACHETTE ABSENCE OF NO-LOAD VOLTAGE WHEN PRESSING THE TRIGGER

S Transformateur  appuyer sur la gâchette et vérifier S Transformer  press trigger and check voltages ≈
les tensions ≈ 42V (AC) sur les 42V (AC) on wires : 10 and 20 / 20
câbles : 10 et 20 / 20 et 30 / 10 et 30 and 30 / 10 and 30

S Pont redresseur  vérifier les tensions ≈ 28V (AC) sur S Rectifier bridge  check voltages ≈ 28V (AC) on
les câbles : 61 et 60 / 63 et 60 / 60 wires : 61 and 60 / 63 and 60 / 60
et 65 ainsi que sur le connecteur and 65
B10
 tester le pont redresseur  test the rectifier bridge
S Carte auxiliaire  vérifier les tensions ≈ 42V (AC) sur S Auxiliary card  check voltages ≈ 42V (AC) on B50
B50
 vérifier les 3 fusibles 10A  check the 3 fuses 10A

PAS DE TENSION A VIDE + PAS DE DEVIDAGE EN APPUYANT SUR LA ABSENCE OF NO-LOAD VOLTAGE + NO WIRE-FEED WHEN PRESSING THE
GACHETTE + VOYANT Err° C TRIGGER + LIGHT Err° C

S Poste en surcharge  laisser refroidir plusieurs minutes S Overload voltage  let the power source cooling until the
jusqu'à ce que le message message disappears
disparaisse
S Sécurité thermique (TH1/TH2)  shunter le connecteur B14 : S Thermal safety (TH1/TH2)  shunt B14 connector :
Ö si le message disparaît, Ö If the message disappears,
changer TH1/TH2 change the TH1/TH2
S Carte électronique Ö sinon changer le CI S Electronic card Ö otherwise, change the card

INSTABILITE EN COURS DE SOUDAGE INSTABILITY DURING WELDING

S Mauvais réglage  positionner le bouton Us du dévidoir S Poor adjustment  set button Us of wire-feed unit on
sur la position milieu et vérifier la middle position and check the place
position des organes de commande of front panel elements
de la face avant
S Contacteur défectueux  se mettre en mode 2T puis appuyer S Defective contactor  operating on 2t, check, by pressing
sur la gâchette the trigger, that the contactor is
vérifié que le contacteur s'enclenche activated

Pour toute intervention interne au générateur en dehors des For any servicing operations internal to the power-source
points cités précédemment : outside the points mentioned previously :
FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN CALL IN A TECHNICIAN

14 OPTIMAG 500 EX
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES


4
1

I
2
1 2
2
1
I
7
3 1 3
8

+ CRATER FILLER 11
9
6 5 4 3

10
2

I
20 19 18
1 4 3

380V 415V

21

14
22 12 13

2 3 B3
4 3
2 1
OPTIMAG 500 EX F/GB
INDICE DATE MOTIF
A 16/11/06 Filerie B7/B10, valeurs fusibles,
noms connecteurs de 91632910
fil 503
B 06/12/2006 Filerie B9-3=>b9-4 et B9-4=>B9-3
21

ETAPE 6
ETAPE 5
ETAPE 4
ETAPE 3
3
6

S-ar putea să vă placă și