Sunteți pe pagina 1din 5

SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2019 / SEPTEMBER-OCTOBER 2019 NO.

EMBAJADA DEL PERÚ EN SUDÁFRICA

EMBASSY OF PERU IN SOUTH AFRICA

BOLETIN INFORMATIVO / NEWSLETTER


CONTENIDO
OCTUBRE: CUANDO LIMA Y PRETORIA
SE VISTEN DE MORADO
ACTIVIDADES DE LA EMBAJADA
INFORMACION CONSULAR
TESTIMONIOS DE VIDA

CONTENTS

OCTOBER: WHEN LIMA AND


PRETORIA DRESS IN PURPLE
EMBASSY'S ACTIVITIES
CONSULAR INFORMATION
LIFE TESTIMONIES

OCTUBRE: CUANDO LIMA Y OCTOBER: WHEN LIMA


PRETORIA SE VISTEN DE AND PRETORIA DRESS IN
MORADO PURPLE
Es difícil encontrar semejanzas entre Lima y Pretoria, dos lejanas It is difficult to find similarities between Lima and Pretoria, two
capitales de países, continentes, historias, demografía y geografía distant capitals of different countries, continents, stories,
diferentes; sin embargo, hace pocos días un querido amigo peruano, demography and geography; however, a few days ago a dear
Luis López, impactado por la belleza de los jacarandás en Pretoria me Peruvian friend, Luis López, shocked by the beauty of the jacaranda
dijo: “Increíble, como en octubre Lima y Pretoria se visten de trees in Pretoria told me: "Incredible, as in October Lima and Pretoria
morado”. Efectivamente, en octubre, la naturaleza tiñe de morado las dress in purple." Indeed, in October, nature dyed the streets of
calles de Pretoria, mientras en Lima cientos de miles de fieles se Pretoria in purple, while in Lima hundreds of thousands of faithful
visten de morado para acompañar la Procesión del Señor de los dress in purple to accompany the Procession of the Lord of Miracles.
Milagros. En realidad, no solo en Lima, en todo el Perú y en más de In fact, not only in Lima, but throughout Peru and in more the sixty
sesenta ciudades alrededor del mundo, en todos los continentes, cities around the world, on every continent, thousands of Peruvians
miles de peruanos salen a las calles a manifestar su fe y a preservar la take to the streets to manifest their faith beyond our borders with one
peruanidad, más allá de nuestras fronteras, con una de las tradiciones of the most entrenched traditions of our people. Also impressed with
más arraigadas de nuestro pueblo. Impresionado también con mi my first experience with the jacaranda trees, my friend's words made
primera experiencia con los jacarandás, las palabras de mi amigo me me discover the first similarity between the two capitals.
hicieron descubrir la primera semejanza entre las dos capitales.

1
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2019 / SEPTEMBER-OCTOBER 2019 NO. 5

ACTIVIDADES DE LA EMBAJADA EMBASSY'S ACTIVITIES

Visita a la Universidad de Witwatersrand


El jueves 31 de octubre se visitó la Universidad de Witwatersrand para participar en
una reunión con el decano de la facultad de ingeniería, a fin de explorar las áreas en
las que se podría entablar cooperación entre la señalada universidad y centros
universitarios de ingeniería de nuestro país.
Estuvieron presentes además los jefes de las facultades de ingeniería y ambiente de
construcción, ingeniera eléctrica e información, ingeniera mecánica, industrial y
aeronáutica e ingeniería de minas.
En la visita se pudo constatar el alto desarrollo de la investigación y desarrollo
tecnológico en las facultades de ingeniería del señalado centro de estudios que, con
la ayuda del sector privado, realiza proyectos de innovación para luego ser
transferidos a las empresas.

En la foto: Emb. Jorge Felix Rubio Correa, Prof. Ian Jandrell - Decano de la Facultad de Ingeniería, Prof. Estelle
Trengrove, Prof. Robert Reid; Prof. Akpofure Taigbenu, Andrew Carpede; Dr. Mahomed Moola, Con. Oscar Roca
Ferrand y S.S. Fernando Suni Carrillo Visit to the Witwatersrand University
On Thursday 31st December, the Embassy visited the University of the Witwatersrand
to participate in a meeting with the dean of the Faculty of Engineering, in order to
explore the areas in which cooperation could be established between the
aforementioned university and university engineering centres of our country.
The heads of the faculties of engineering and construction environment, electrical
and information engineering, mechanical, industrial and aeronautical engineering
and mining engineering were also present.
During the visit, the high development of research and technological development in
the engineering faculties of the designated study centre was observed, which, with
the help of the private sector, carries out innovation projects and then transferred to
companies.

En la foto: Emb. Mzolisa Bona - Director de la Dirección Latino America y el Caribe en DIRCO; Emb. Ntombizodwa Lallie - Directora General a.i. de la División
de las Amercas y Europa en DIRCO; Emb. Jorge Felix Rubio Correa y Con. Oscar Roca Ferrand

Visita a la Embajadora Ntombizodwa Lallie Visit to Ambassador Ntombizodwa Lallie


Se hizo una visita de cortesía a la Embajadora Ntombizodwa Lallie, Directora General a.i. de la A courtesy visit was made to Ambassador Ntombizodwa Lallie, Acting Deputy Director
División de las Américas y Europa, del Departamento de Relaciones Internacionales y General a.i. of Branch Americas and Europe, in the Department of International Relations and
Cooperación, con el fin de intercambiar opiniones acerca de la situación internacional de Cooperation, in order to exchange opinions about the international situation of our respective
nuestras respectivas regiones y las perspectivas para fortalecer e incrementar las relaciones regions and the prospects for strengthening and increasing bilateral relations. Special
bilaterales. Se hizo especial énfasis en la suscripción del Memorándum de Entendimiento entre emphasis was placed on the signing of the Memorandum of Understanding between
el Perú y Sudáfrica sobre el Establecimiento de Consultas Políticas y la realización de la Peru and South Africa on the Establishment of Political Consultations and the holding of the
primera reunión de dicho mecanismo el año 2020 en Pretoria. first meeting of said mechanism in 2020 in Pretoria

2
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2019 / SEPTEMBER-OCTOBER 2019 NO. 5

Presentación del Presentation of the


diseñador peruano Peruvian designer
Amaro Casanova Amaro Casanova
Como parte del trabajo de Fabiana As part of Fabiana Hoy's work in
Hoy en desarrollar un link creativo y developing a creative and commercial
comercial entre Perú y Sudáfrica - link between Peru and South Africa -
especializado en decoración, moda y specializing in decoration, fashion
lifestyle - se presentó por primera vez and lifestyle - the renowned Peruvian
en Johannesburgo el connotado designer Amaro Casanova was
diseñador peruano Amaro Casanova, presented for the first time in
quien realizó una muy interesante Johannesburg. It was a very
exposición ante un selecto grupo de interesting exhibition, before a select
diseñadores, periodistas y group of designers, journalists and
specialistas de moda, sobre la fashion specialists, about the
influencia de la cultura africana y influence of the African and Afro-
afro peruana en sus diseños y en las Peruvian culture in their designs and
tendencias de moda en nuestro país. fashion trends in our country. Amaro
Amaro Casanova mencionó como a Casanova mentioned how, from the
partir de la llegada de los primeros arrival of the first Africans, the local
africanos, la cultural local fue culture incorporated the main
incorporando las principales characteristics of the culture of
características de la cultura de los immigrants in activities of daily life,
inmigrantes en actividades de la vida such as food, dance, music, until fully
diaria, como la comida, el baile, la integrated into a perfect mixture,
música, hasta llegar a integrarse which inspires today its designs and
En la foto: Emb. Jorge Felix Rubio Correa; Sra. Mónica Garaycochea de
plenamente en un perfecto the art in general of our country.
Rubio; Amaro Casanova; Fabiana Hoy, Federico Lupercio, FRnaco Flores y
mestizaje, que inspira hoy sus Zephne Weston
diseños y el arte en general de
nuestro país.

Candidatura del Candidature of


Perú Peru for the
ante la International
Organización Maritime
Marítima Organization
Internacional
El pasado de 8 octubre se organizó un On October 8th, a lunch was organized
almuerzo con embajadores de diversos with the ambassadors from various African
países africanos, en donde el Consejero countries, where Councillor Oscar Roca
Oscar Roca Ferrand gave a presentation on the
Ferrand realizó una exposición sobre la candidature of Peru for the re-election to
candidatura del Perú para la reelección al the Council of the International Maritime
Consejo de la Organización Marítima Organization (IMO), period 2020-2021,
Internacional (OMI), período 2020-2021, whose elections will be held within the
cuyas elecciones se realizarán en el marco de framework of the 31st General Assembly of
la 31 º Asamblea General de la OMI, entre el the IMO, between November 25 and
25 de noviembre y el 5 de diciembre del December 5 of this year, in London. The
presente año, en Londres. Los embajadores African ambassadors expressed keen
africanos manifestaron su mayor interés por interest in the Peruvian candidature and
la candidatura peruana y ofrecieron realizar offered to take the necessary steps in their
las gestiones necesarias en sus respectivas respective capitals in order to obtain their
capitales a fin de obtener su apoyo. support.

3
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2019 / SEPTEMBER-OCTOBER 2019 NO. 5

I Taller De Emprendimiento
De La Alianza Del Pacífico
I Pacific Alliance
Entrepreneurship Workshop
El 19 de septiembre se realizó el I Taller de emprendimiento
organizado por los países miembros de la Alianza del Pacífico,el
cual se desarrolló en la sede de la residencia del Perú.
El taller estuvo dirigido a la comunidad de nacionales de los países
miembros de la Alianza del Pacífico en Sudáfrica, con el objetivo
de explicar el marco jurídico de este país relacionado a la
apertura de empresas y comentar las posibilidades de negocios
existentes en el país.
El evento contó con una importante concurrencia
de la comunidad de los cuatro países, resaltando la participación
femenina. Estuvieron presentes también los embajadores de Chile,
Colombia, México y Perú.

On September 19, the 1st Entrepreneurship Workshop organized by the member countries of the Pacific Alliance was held, which took place at the Official Residence of Peru. The workshop
was aimed at the community of nationals of the member countries of the Pacific Alliance in South Africa, with the aim of explaining the legal framework related to the operating of new
businesses in this country and commenting on the experiences of existing business owners.
The event had the important participation of the community of the four countries, and highlighted the role of women participation. The ambassadors of Chile, Colombia, Mexico and Peru
were also present.

INFORMACION CONSULAR CONSULAR INFORMATION

Participación del Perú en las


celebraciones del “Heritage Day”
El pasado 24 de septiembre, la comunidad peruana en Sudáfrica participó de las
celebraciones del “Heritage Day” en la ciudad de Pretoria, Sudáfrica. La mencionada
celebración contó con la presencia de un gran número de personas que se
congregaron para celebrar las diversas costumbres y tradiciones de las que son
parte.
El grupo de danzas peruano “Tusuy Sumaq Llaqta” presentaron la danza amazónica
“Anaconda” en el escenario principal y que tuvo gran recepción entre todos los
participantes.
La participación peruana fue resaltada en los
medios de la ciudad.

Peru participation in the


celebrations of "Heritage Day"
On September 24th, the Peruvian community in South Africa participated in the
“Heritage Day” celebrations in the city of Pretoria, South Africa. The aforementioned
celebration was attended by a large number of people who gathered to celebrate
the various customs and traditions of which they are a part of.
The Peruvian dance group “Tusuy Sumaq Llaqta”, presented the Amazon dance
“Anaconda” on the main stage and had a great reception among all participants.
The Peruvian participation was highlighted in the city media.

4
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2019 / SEPTEMBER-OCTOBER 2019 NO. 5

TESTIMONIOS DE VIDA: LIFE TESTIMONIES:


Luis Lancho Perea Luis Lancho Perea

Antes de venir a Sudáfrica estudié educación con especialidad en matemáticas y Before coming to South Africa, I studied Mathematics education and then
luego teología. En 1999 estaba trabajando en Canchaque (sierra de Piura) como Theology. In 1999, I was working in Canchaque (highlands of Piura) as a teacher
profesor en una escuela rural y como pastor en una iglesia. in a rural school and as a pastor in a church.
Vine a Sudáfrica por mi hermana que se casó con un sudafricano en 1984 e I came to South Africa because of my sister, who married a South African in 1984
indirectamente nos hizo conscientes de la existencia de Sudáfrica. En 1995 vine and indirectly made us aware of the existence of South Africa. In 1995, I came to
para visitarlos y a finales de 1999 regresé para hacer estudios de posgrado. visit them and, by the end of 1999, returned to do postgraduate studies.
Durante los primeros años estudié Administración Educativa y en 2002 me casé, During my first years, I studied Education Management and in 2002 I got married,
en Pretoria, con una misionera mexicana que conocí, en Lima, en 1997. in Pretoria, to a Mexican missionary lady who I met, in Lima, in 1997. Although it
Aunque fue un tiempo de grandes adaptaciones y desafíos, a Dios gracias nos was a time of great adaptations and challenges, I am grateful to God because
fue bien. En 2003 nació nuestra primera hija y en 2005, la segunda. Y para finales everything went well. Our first daughter was born in 2003 and the second in
de 2005, concluí con los estudios de Educación para el Desarrollo de 2005. And by the end of that year, I completed my studies in Education for
Comunidades. Community Development.
Actualmente trabajo como profesor de español en la Universidad de Pretoria y I currently work as a Spanish lecturer at the University of Pretoria and as a
como pastor voluntario en la Iglesia Cristiana Hatfield. Lo de profesor de español volunteer pastor at Hatfield Christian Church. Lecturing Spanish was something I
fue algo que tuve que empezar desde cero por los requisitos had to start from scratch because of the requirements needed at university level.
exigidos a nivel universitario. Tuve que estudiar una segunda especialidad y I had to complete a second specialization in Spanish and then continued with
luego seguir con estudios de posgrado en lengua, literatura y lingüística. postgraduate studies in language, literature and linguistics.
En cuanto a mis planes para el futuro, me gustaría seguir trabajando como As for my plans for the future, I would like to continue working as a lecturer and
profesor y concentrar mi labor pastoral en la comunidad latina. Este año es focus my pastoral work on the Latino community. This year is special because we
especial porque hemos abierto la Iglesia Cristiana Latina con servicios en have opened a Latino Christian Church with services in Spanish. We want to
español y deseamos servir de esta manera a nuestra comunidad. serve our community in this way.
Para terminar, quisiera decirles a todos mis connacionales que en Dios siempre Finally, I would like to say to my nationals that in God there is always hope. May
hay esperanza. Que sigamos pidiendo por nuestro país y por nuestras we continue to pray for our country and for our authorities to govern with justice
autoridades para que gobiernen con justicia e integridad. Si nos acercamos a and integrity. If we draw near to God, He will draw near to us.
Dios, Él se acercará a nosotros.

Contáctenos / Contacts
Teléfonos / Phones: + 27 12 440 1030 / 1031

Email: pa@embaperu.co.za (Embassy matters)


fsunic@embaperu.co.za (Commercial and Investment matters)
consularsection@embaperu.co.za (Consular matters)

Dirección / Address: 200 St Patricks Road, Muckleneuk Hill, Pretoria 0083


Casilla Postal / PO Box: 907 Groenkloof, Pretoria 0027

S-ar putea să vă placă și