Sunteți pe pagina 1din 60

SOMMARIO

SOMMAIRE 1

INTRODUCTION......................................................................................................................................2
LA PRONONCIATION............................................................................................................................4
LES SIMILARITÉS....................................................................................................................................7
SAVOIR COMPTER..............................................................................................................................10
L'INDISPENSABLE...............................................................................................................................12
SAVOIR DE PRÉSENTER........................................................... ........................................................14
SAVOIR SE REPÉRER..........................................................................................................................17
EN SITUATION
DANS LA CUISINE.........................................................................................................................22
AU RESTAURANT.........................................................................................................................26
DANS UN MAGASIN....................................................................................................................30
À LA FAC'.........................................................................................................................................33
À L’AÉROPORT..............................................................................................................................36
À L'HÔTEL.......................................................................................................................................39
AU SPORT........................................................................................................................................42
LE VERBE ÊTRE/AVOIR...............................................................................................................45

LES PRÉPOSITIONS.............................................................................................................................48
LES ADVERBES......................................................................................................................................50
LES ARTICLES........................................................................................................................................52
QUELQUES RÈGLES............................................................................................................................54
CONTACT................................................................................................................................................58

SUIVEZ-NOUS SUR

@capitoitalien
YOUTUBE INSTAGRAM
INTRODUZIONE
INTRODUCTION 2
Ciao les Capitos !

Antoine est mon colocataire, il m'a demandé de lui apprendre l'italien mais sans se prendre
la tête !
Antoine n'a jamais étudié l'italien et il pensait que c'était difficile d'apprendre une langue.
Trouvant le matériel scolaire long et ennuyant, nous avons décidé d'écrire ce livre de la
manière la plus amusante et la plus ludique possible.

En effet pour apprendre l'anglais, nous avons tous les deux dépensé énormément de
temps et d'argent !
Ce livre est un raccourci vers la maitrise des bases de la langue italienne !

Première chose avant de commencer ce livre, demandez-vous pourquoi vous apprenez


l'Italien pour pouvoir avoir des résultats concrets !
Il s'agit ici d'avoir un soutien, imaginez que ce livre est votre coach et non votre professeur !

Prêt pour une immersion en Italie ? Plus nous sommes intéressés par quelque chose, plus
nous la remarquons !
Vous verrez que les Italiens sont partout !

En Italie, nous sommes très fraternels et accueillants donc si tu parles italiens, tu verras que
c'est un réel atout !
Pourquoi Antoine m'a demandé de lui apprendre l'italien ?
Parce que je suis Italien AOP ( appellation d'origine protégée ) et fier de l'être !

Mais surtout parce qu'il m'a dit texto :


"Waouh, comment ça se fait que tu parles aussi bien français en si peu de temps ?"

J'ai réussi à apprendre le Français en seulement 3 semaines. Je pouvais comprendre et


m'exprimer de manière simple. Tout ça grâce à une totale immersion dans la francophonie,
en utilisant tous les moyens disponibles, sans dilapider tout une fortune et sans l'aide
d'aucun professeur.
3
Nous avons donc créer Capito Italien pour vous partager cette expérience
d'apprentissage !

Je vous donnerai toutes les astuces linguistiques mais aussi culturelles pour vous
permettre de vous débrouiller dans mon "Bel Paese" (Beau pays) et avec les Italiens dans
le monde entier.

Je vous ai également créé des dialogues et nous avons compilé du vocabulaire illustré
pour retenir les mots grâce à la visualisation.
Ce qui vous fera économiser des heures de boulot !

La productivité est la clé et vous aurez aussi compris que la solution se trouve dans l'état
d'esprit et la méthode de travail.

Ces 2 facteurs ont été les clés de notre réussite dans l'apprentissage de l'italien et du
français ! Et qui sait, elle nous mèneront surement plus tard vers de nouvelles langues !

AVERTISSEMENT :
Cette méthode à fonctionné pour Antoine et de nombreuses autres personnes. Ils ont tous
réussi à apprendre l'italien en 30 jours grâce à une de nos formations vidéos. Cependant
ce livre est indispensable dans ce processus car il est la base que nous utilisons dans
toutes nos formations.
Il s'agit d'une méthode parmi d'autres, nous ne garantissons pas qu'elle convienne à tout
le monde ! De plus, l'investissement personnel est un autre facteur de réussite pour
apprendre l'italien !

Ce livre vous a été utile ?


Donnez-nous votre avis, vos retours ! Parce nous allons continuellement améliorer la
formation pour que l'italien soit toujours plus amusant et plus facile à apprendre !

Vous l'aurez compris "apprendre l'italien sans se prendre la tête", c'est notre devise !
4

La
prononciation

L'alphabet, les syllabes et


les associations
L'ITALIEN EST UNE LANGUE
PHONETIQUE !
L'ALPHABETO
L'ALPHABET 5

L’alphabet Italien comprend 5 lettres en moins que l’alphabet Français

Comment se prononcent-elles ?

a ci e gi i enne o
emme qu esse ou zeta

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
bi di effe acca elle enne pi erre ti vi

L’italien c’est une langue phonétique, c’est-à-dire que la prononciation de chaque


mot correspond à son écriture.

fʁɑ̃s, t’as compris ? Tu te souviens en cours d’anglais pour apprendre la


prononciation sur les polycopiés, il y avait souvent des signes bizarres comme [ə], [ɛ̃],
[ø]...
Alors nous avons décidé d’écrire la phonétique de la manière la plus facile et la plus
compréhensible...donc sans symbole

LES VOYELLES
LES VOYELLES
Le “A”, le “I” et le “O” se prononcent de la même manière qu’en français.
"mécène" "opéra"

é ou è o

A E I O U
a i ou

"Stade" "initial" "bouc"


LA LETTRE C
6
ASSOCIATIONS

Le “A”, le “I” et le “O” se prononcent de la même manière qu’en français.

"Quèbec"
"Caribou, Colis, Courgette"
qu
o
ka ka kou

CI/CE CA/CO/CU SCI/SCE CHI/CHE


tch ch

"Tchèque" "Chien, chevreuil"


"Litchi" "Camera"

tch ++ K ++

CCI/CCE CCA/CCO/CCU
LA LETTRE G
ASSOCIATIONS
"gauche, gorille"
gua guo guou

GI/GE GA/GO/GU GHI/GHE


dje gui gue

"Djibouti" "Guillaume, guerre"

"accompagner" "vieillir"

gn yi +

GNA/GNE/GNI/GNO GLI
LA LETTRE Q
ASSOCIATIONS 7
La lettre q est toujours suivie par un u, cela correspond au son français
‘‘cou’’, comme dans le mot “cou” (la partie du corps).

LA LETTRE Z
ASSOCIATIONS

La lettre z correspond au son ‘’tz’’ comme dans le mot pizza.


Alors prononcez le "piTZa" !

Tu veux connaître l’accent de chaque mot et apprendre du vocabulaire ?

ABONNE -TOI SUR INSTAGRAM !

@capitoitalien
Les similarités

Et les astuces pour


italianiser les mots français
L'ITALIEN EST UNE LANGUE TRÈS
LATINE PROCHE DU FRANÇAIS
La langue française et l’italienne sont très similaires au niveau du
vocabulaire : 89%* des mots français ont leur équivalent italien! Il suffit 8
seulement de les italianiser.

Essaies de trouver la traduction en Français des mots suivants

Prononce à voix haute !:)

Bilancia Finestra

Bene Ospedale

Bottiglia Interesse

Casco Imposta

Cavallo Mano

Classe Male

Corona Matafora

Equivalente Mobile

Sacco Pantalone

Testa Tasse

Piatto Piede

Tasse Vaso

Correction page 57

Quelques astuces à la prochaine page


pour trouver la traduction

Réessaie ensuite ;) !

* https://www.ethnologue.com/language/fra
ASTUCES
ITALIANISER LES MOTS FRANCAIS

9
La majeure partie des mots italiens finissent par la voyelle :
“a” -> Si c’est féminin
“o” -> Si c’est masculin
“i” ou “e” -> Si c'est pluriel

Pour la plupart des mots français qui contiennent un “L”, il faut transformer
le “l” par un “i”.
Exemple : PLAT/PIATTO, CLAIRE/CHIARO, PLAN/PIANO.

Si en français le mot commence avec la syllabe “ES”, en italien il faut


supprimer le “e” et maintenir le “s”.
Exemple : ESPAGNE/ SPAGNA , ESPACE/SPAZIO, ESPERANCE/SPERANZA.

Si en français le mot finit par “-tion”, cette syllabe est remplacé par “-zione”.
Exemple : ORGANISATION/ORGANIZZAZIONE, FIXATION/FISSAZIONE,
ACTION/AZIONE.

Pour tous les mots qui contiennent une voyelle avec l’accent circonflexe
(^), il faut supprimer l'accent circonflexe et ajouter un “s” après la voyelle.

Exemple : TÊTE/TESTA, FÊTE/FESTA, HÔPITAL/OSPEDALE, IMPÔT/IMPOSTA.

[A L’ORAL] Lorsqu'il y a deux C d’affilée en français, “cc”, en italien il n’y a


pas le double son de la lettre “c” mais il deux sons “voyelle+T-CH”.
Exemple : SUCCÈS /SUCCESSO (se prononce: “ssuT-CHesso”), ACCÈS
/ACCESSO, ACCENT/ACCENTO

Tous les jours de la semaine, tous les mois, les saisons, les instruments et
toutes les couleurs ont leur équivalent au niveau de la sonorité.
Exemple : LUNDI/LUNEDÌ, GUITARE/CHITARRA, BLANC/BIANCO

Le “ss” français se prononce de la même manière en italien.


SAVOIR
COMPTER

Les chiffres
et les numéros ordinaux
PENSE EN FRANÇAIS,
C'EST LA MÊME CONSTRUCTION  !
1 UNO Tu peux cocher la case quand tu as
2 DUE
3 TRE
11
4 QUATTRO
5 CINQUE
6 SEI
7 SETTE
8 OTTO 30 TRENTA
9 NOVE 40 QUARANTA
10 DIECI 5O CINQUANTA
11 UNDICI 60 SESSANTA
12 DODICI 70 SETTANTA
13 TREDICI 80 OTTANTA
14 QUATTORDICI 90 NOVANTA
15 QUINDICI 100 CENTO
16 SEDICI 200 DUECENTO
17 DICIASSETTE 300 TRECENTO
18 DICIOTTO 1000 MILLE
19 DICIANNOVE 2000 DUEMILA
20 VENTI 3000 TREMILA
21 VENTUNO 10 000 DIECIMILA
22 VENTIDUE 100 000 CENTOMILA
23 VENTITRE 1 000 000 UN MILIONE
24 VENTIQUATTRO… 1 000 000 000 UN MILIARDO

LES NUMÉROS ORDINAUX


premier, deuxième, troisième... millionième

PRIMO UNDICESIMO
SECONDO DODICESIMO
TERZO TRESICESIMO
QUARTO N-ESIMO
Audio (rendez-vous sur youtube)
QUINTO
Écoute les chiffres en version audio et répète
SESTO
les tous en faisant du sport ;) !
SETTIMO
Ou tout simplement quand tu montes des
OTTAVO
marches dans la journée !
NONO
DECIMO
Une bonne manière d'apprendre en s'amusant !
L'INDISPENSABLE

SALUTATION, POLITESSE

COME SI DICE ‘’X’’ ?


COMMENT ÇA CE DIT ‘’X’
SALUTATIONS
SALUTI 13
CIAO (informale) SALUT (informel)
SALVE BONJOUR
BUONGIORNO BONSOIR
BUONASERA AU REVOIR
ARRIVEDERCI A BIENTÔT / A PLUS TARD / A TOUTE !
A DOPO / A PIÙ TARDI / A PRESTO

Curiosità
La salutation ‘’ciao’’ est un dérivé de l’expression ‘’s-ciavo tuo’’ ce qui signifie en
dialecte vénitien ‘’ton esclave’’. On le parle en Vénétie dont le chef-lieu est Venise !

POLITESSE
CORTESIA

SCUSA ( informale) SCUSI ( formale) EXCUSE( informel), PARDON (formel)


GRAZIE MERCI
PREGO JE T'EN PRIE
PER FAVORE / PER PIACERE S'IL VOUS PLAÎT
DI NIENTE DE RIEN

Curiosità
Il faut accepter que les italiens soient extravertis ! Pour les étrangers, ça peut sembler
parfois désagréable.
Dans certaines situations, un italien peut insister pour donner des cadeaux à l'hôte ou
pour offrir de la nourriture mais c’est un signe de politesse. Il faut accepter !
L'italien souhaite être accueillant...surtout avec la nourriture !! Nous sommes habitués
aux grands repas de famille qui commencent à 12h avec l'apéro et qui durent
jusqu’au soir. Depuis que nous sommes petits, les adultes nous forcent à manger,
même lorsque nous n'avons plus faim. Donc qu’est-ce que vous attendez ??
SAVOIR
SE PRESENTER

PREMIERE RENCONTRE

HO INIZIATO DA POCO AD IMPARARE


L’ITALIANO

J’AI COMMENCÉ DEPUIS PEU DE TEMPS À APPRENDRE L’ITALIEN


C’EST UNE PHRASE QU’IL FAUDRA DIRE LORSQUE VOUS ÊTES VRAIMENT
DÉBUTANTS CAR CELA VA FAIRE COMPRENDRE À VOTRE
INTERLOCUTEUR D'ÊTRE INDULGENT ENVERS VOUS. POUR LUI FAIRE
COMPRENDRE QU’IL VA SUREMENT DEVOIR VOUS CORRIGER À CHAQUE
FOIS.
CONVERSATION 15
CONVERSAZIONE
Tu : Ciao ! sono francese e vorrei
imparare l’italiano, sono disponibile a Salut ! Je suis français et je voudrais
apprendre l’italien, je suis disponible pour
correggere i tuoi errori.
corriger tes fautes.

A : Ciao ! benissimo sono contento Salut ! très bien ! Je suis heureux de t’aider !
di aiutarti ! Perché vuoi imparare l’italiano ? Pourquoi veux-tu apprendre l’italien ?

T : Perché mi piace la cultura italiana,


Parce que j’aime bien la culture italienne,
vorrei viaggiare in tutta Italia, e tu je voudrais voyager partout en Italie? Et toi,
perché vuoi imparare il francese? pourquoi veux-tu apprendre le français ?

A : Perché mi serve per il mio lavoro. Parce que j’en ai besoin pour mon travail.

Qu’est-ce que tu fais comme travail ?


T : Che lavoro fai ? Je suis un commercial dans une entreprise
A : Sono un commerciale in un’azienda de vin!
di vino! E tu cosa fai nella vita ? Et toi, qu’est-ce que tu fais dans la vie ?

Je suis un étudiant en économie !


T : Io sono uno studente di economia !

A : Figo ! in che università ? Cool ! Dans quelle université?


T : All’università di Reims. À l’université de Reims.

Je la connais ! J’ai fait mon Erasmus là-bas !


A : La conosco ! Ho fatto l’erasmus la !

T : Ahhh! ma quanti anni hai ? Ahhh ! Mais tu as quel âge ?


A : Ho 24 anni e tu ? J’ai 24 ans, et toi ?

J'en ai 22 ! Je peux t’envoyer un message


T : Io ne ho 22 ! Posso mandarti un
vocal comme ça tu me corriges la
vocale così mi correggi la pronuncia ? prononciation ?
A : Sì certo ! Oui, bien sûr !
VOCABULAIRE
VOCABULARIO 16

BANCHIERE POMPIERE POLIZIOTTO MEDICO CUOCO

PRETE OPERAIO FALEGNAME PARRUCCHIERA FOTOGRAFO

PROFESSORE STUDENTE ASSISTENTE SOCIALE MARINAIO MUSICISTA

INFORMATICO CAMERIERE PILOTA AGRICOLTORE CANTANTE


Curiosità

Quand on rentre chez quelqu'un, il faut dire "permesso".


Une semaine légale de travail correspond à 40 heures avec 1 mois de congés
payés.
Les secteurs d’activités qui recrutent le plus en Italie sont :
La mécanique Le tourisme
L’industrie L’enseignement
L'alimentation L’informatique
L’import/ l’export
SAVOIR
SE REPERER

L'HEURE ET LA DIRECTION

C’EST L’HEURE DE L' ‘’APERITIVO’’!!!


CONVERSATION
18
CONVERSAZIONE
Tu : Andrea, hai lezione domani ? Andrea, t’as cours demain ?

Oui à partir de 9h30 jusqu'à10 h30 et de 13


A : Sì dalle nove e mezza alle dieci
heures jusqu’à 3h.
e smezza e dall’una alle tre.

T : E alle quattro vuoi venire ad Et après tu veux venir à l’escalade


arrampicata con me ? avec moi ?

A : Non posso mi dispiace, sono a calcio. A Je ne peux pas, désolé, je suis au foot.
quell’ora, andiamo a fare happy hour alle À quelle heure va-t-on faire
sei ? happy hour, à 6 heures ?

À 6 heures je suis encore à la salle de


T : Alle sei sono ancora in palestra,
sport, faisons ça à 6h30/6h15 ?
facciamo sei e mezza/sette meno un
quarto ?

A : Perfetto, e stasera a che ora è la festa ? Parfait, et ce soir à quelle heure est la fête ?

T : Alle nove e mezza. Nous y allons à 9h30.

A : Che ora è adesso ? Il est quelle heure-là ?

Il est 9h !
T : Sono le nove !

A : Devo ancora vestirmi, siamo in ritardo ! Je dois encore m’habiller, nous sommes en
retard !

L'HEURE
CONVERSATION
19
CONVERSAZIONE
Tu : Scusi, dov’è il Duomo ?
Excusez-moi, où est le Duomo ?

A : Vai sempre dritto, all’edicola gira a Allez tout droit, au kiosque tournez
sinistra poi prendi la terza via a destra e vai à gauche, prenez ensuite la troisième
sempre dritto. rue à droite et allez toujours tout droit.
J’aimerais ensuite aller dans le sud de
T : Mi piacerebbe andare nel sud Italia,
l’Italie, pouvez-vous me conseiller s’il vous
mi può dare dei consigli per favore ? plaît ?

A : Le consiglio di andare a vedere l’Etna in Je vous conseille d’aller voir L’Etna en


Sicilia ma bisogna prendere l’aereo. Sicile mais pour cela, il faut prendre l’avion
ou le train et le bateau mais ça va prendre
Oppure con il treno e il traghetto ci mette
plus de 10 heures de trajet.
più di 10 ore per il viaggio.

T : Cosa bisogna vedere in Sicilia ? Qu’est-ce qu’il faut voir en Sicile ?

Il y a l’Etna, le fameux volcan, c’est très


A : C’è l’Etna, il famoso vulcano, è molto
joli. Ensuite, vous pouvez profiter de la
bello e poi può approfittare della spiaggia.. plage…

T : Si può salire a piedi sull’Etna ? Est-ce que l’on peut monter à pied en haut
de l’Etna ?

Oui c’est possible mais j’ai toujours pris le


A : Si può, ma io ho sempre preso la téléphérique. Je suis trop vieux
teleferica. Sono troppo vecchio ora. maintenant.

T : Grazie signore, ora devo prendere il Merci monsieur, je vais prendre le train, Où
se trouve la gare ?
treno, dove si trova la stazione ?

SE DIRIGER
CONVERSATION
CONVERSAZIONE 20

A : In centro, c’è un edificio rosso, è quello Au centre ville, vous verrez un bâtiment
lì. Chieda di nuovo se si perde, chiunque le rouge, c’est celui-ci. Redemandez un peu
darà indicazioni. plus loin si vous êtes perdu, tout le monde
vous indiquera.

T : Scusi signora, dov'è la stazione per Excusez-moi madame, où se trouve la gare


piacere ? Sa, l’edificio rosso... s’il vous plaît ? Le bâtiment rouge...

A : Continui sulla piazza grande, poi Continuer sur la grande place et quand
vous arriverez à la statue là-bas, allez sur
quando arriva alla statua lì in fondo vada a
votre gauche !
sinistra !

T : Grazie, buona giornata ! Merci, bonne journée !

NORD Davanti
Devant
Dritto

OVEST EST
Sinistra Destra

SUD
Dietro
Derrière

SE DIRIGER
VOCABULAIRE
21
VOCABULARIO

AEROPORTO OSPEDALE STAZIONE BAR TABBACCHERIA

SCUOLA DISCOTECA CINEMA MUNICIPIO BANCA

FARMACIA SUPERMERCATO BICICLETTA MOTO MOTORINO

TRAM AEREO NAVE TRENO A PIEDI

Curiosità
N’ayez pas peur de demander des conseils ou votre chemin dans la rue en Italie.
Les italiens adorent leur pays et seront ravis de vous conseiller et de vous aider.

Attention utilisez bien les questions dans la conversation car très peu d'italiens
parlent une autre langue et en particulier les personnes âgées. Par contre,
n'hésitez pas à utiliser les gestes.
EN
SITUATION

DANS LA CUISINE

IN CUCINA E A TAVOLA !
CONVERSATION
23
CONVERSAZIONE

Tu : Facciamo le lasagne e una torta ? Faisons-nous des lasagnes et une tarte ?

A : Sì va bene, andiamo a fare la spesa


D’accord, allons faire les courses

T : Cosa bisogna comprare ? Qu’est-ce-qu’il faut acheter ?

A : Per fare le lasagne dobbiamo prendere Pour faire les lasagnes, il faut prendre :
des oignons, du céleri, des carottes, de la
cipolle, sedano, carote, il macinato di carne,
viande hachée, des tomates, des lasagnes,
il pomodoro, le lasagne, latte, burro e farina du lait, du beurre et de la farine.

T : E per la torta quindi basta comprare il Et pour la tarte, est-ce que ça suffit
cioccolato e le uova ? d’acheter du chocolat et des oeufs ?

A : Sì! prendiamo anche una bottiglia Oui! Prenons aussi une bouteille de vin.
di vino ?

T : Sì certo! poi io devo prendere anche Oui bien sûr, je dois aussi acheter de la
salade et des bananes.
l’insalata e le banane

A : Io prendo anche il pane J’achète du pain aussi.

T : Perfetto, andiamo !
Parfait allons-y !

Pâte -> Feuilletée / Sablée / Brisée

Pasta -> Sfoglia/ Frolla / Brisé


VOCABULAIRE
VOCABULARIO 24

TOSTAPANE MICROONDE FRIGORIFERO FORNO CESTINO

CAVATAPPI PIATTO FORCHETTA COLTELLO CUCCHIAIO

CARAFFA BARATTOLO GRATTUGGIA BOLLITORE MOKA

PENTOLA
MATTARELLO FRUSTA GUANTO PADELLA

Curiosità
L’huile d’olive chez nous, c’est sacré ! Nous la mettons n’importe où et n’importe
quand ! Ça doit forcément être extra vierge, sinon ce n’est pas considéré comme
de l'huile. Une autre chose qui est beaucoup consommée en Italie, c’est le vin !
L’Italie est le pays du vin d’après Andrea.. même si en tant que français nous ne
sommes pas d'accord ! Ce qui est sûr, c'est qu'il y a une plus grande diversité de
typologie de vins (cépage, etc).
VOCABULAIRE
VOCABULARIO 25

BANANA MELA CAROTA BISCOTTO PANE

MELANZANA POMODORO CILIEGIE FORMAGGIO PEPERONCINO

UOVA OLIVE CIOCCOLATA/O PESCE POLLO

UVA PATATE INSALATA POLPO GAMBERO

PEPE SALE LIMONE FUNGO ARANCIA


Curiosità
Le citron est produit surtout dans la région de Naples. Il est très consommé en
Italie. En général, nous le mettons partout, dans la salade, sur le poisson. Avec le
citron, nous faisons aussi des tartes au citron et le risotto avec les coquilles Saint
jacques, sans parler du célèbre Limoncello.
"L'information du siècle... " : Le blé (grano) est la culture agricole avec la plus
grande surface cultivée en Italie.
EN
SITUATION

AU RESTAURANT

 NON SOLO IN PIZZERIA !


CONVERSATION
27
CONVERSAZIONE
Cameriere : Buongiorno, in quanti siete? Bonjour, vous êtes combien ?

Tu : Siamo quattro
Nous sommes quatre
C : Bene, abbiamo disponibili quel tavolo OK, nous avons cette table au fond
in fondo a sinistra e questo qui al centro, à gauche ou celle-ci au milieu de la salle,
dove preferite mettervi ? laquelle préférez-vous ?

T : Preferiamo quello in fondo a sinistra


Nous préférons celle au fond à gauche.
C : Perfetto, accomodatevi, vi porto il menù. Parfait, je vous amène le menu. Est-ce
Desiderate dell’acqua intanto ? que vous voulez de l’eau en attendant ?
T : Sì, frizzante grazie/ sì, naturale grazie. Oui, pétillante merci/ oui, plate merci.

D’accord, je vous amène la carte des vins ?


C : D’accordo, vi porto la carta dei vini ?
Oui, merci.
T : sì grazie.

C : Va bene arrivo subito con la carta. Ça marche, j’arrive tout de suite avec la
carte.

T : Mi scusi mi può dire dov’è la toilette


Excusez-moi, vous pouvez me dire où
per piacere? sont les toilettes s’il vous plaît ?

C : Certamente, è in fondo a destra ! C’est au fond à droite !


T : Grazie ! Mercì !

C : Siete pronti ? Vous êtes prêts ?

T : Prendiamo un piatto di affettati per Nous prendrons une assiette de


antipasto, poi io vorrei un piatto di risotto charcuterie en entrée, ensuite en plat je
voudrais un risotto de potiron avec une
con la zucca e di secondo prendo una
entrecôte de boeuf et une bouteille de San
costata di manzo, e una bottiglia di San Giovese
Giovese.
VOCABULAIRE
28
VOCABULARIO

C : La carne come la desidera? Comment préférez-vous la viande ?

Saignante s’il vous plaît !


T : Al sangue per favore !
Est-ce que vous pouvez nous amener le
Scusi! Ci può portare il parmigiano per parmesan s’il vous plaît ?
piacere ?

T(ancora) : scusi! mi può portare uno Excusez-moi! Est-ce que je peux avoir un
cure-dent s’il vous plaît ?
stuzzicadenti per piacere ?

C : Certo, arrivo subito. Bien sûr, j’arrive tout de suite

C : Andava tutto bene? Desiderate la carta Ça a été ? Voulez-vous la carte des


desserts ?
dei desserts ?

T : Si tutto bene grazie, no il dessert non Oui, ça a été. Nous ne prendrons pas de
lo prendiamo, vorremmo un caffè e il dessert, nous voudrions un café et un
digestivo digestif.

C : Quanti caffè ? e quanti digestivi? Combien de café ? Et de digestifs ?

T : 3 caffè e due digestivi, grazie. 3 cafés et 2 digestifs, merci.


Ci può portare il conto per piacere ? Vous pouvez nous apporter l’addition s’il
vous plaît ?

C : Certo, fanno 96 € Bien sûr, ça fera 96€

T : Accettate la carta? Est-ce que vous acceptez la Carte Bleue ?

C : Certo Bleu Scottadito


Saignant Al sangue
T : Grazie mille, arrivederci
BISTECCA A point A puntino
VOCABULAIRE
29
VOCABULARIO

SUCCO
DI FRUTTA

ESPRESSO COCKTAIL SUCCO D'ARANCIA SUCCO DI MELA LIMONATA

CAFFÈ TÈ ACQUA BIRRA TISANA

OLIO ACETO ZUCCHERO GHIACCIO GELATO


Curiosità
La trattoria signifie un restaurant typique Italien.
Trouver un bon restaurant typique n'est pas facile. Eloignez-vous des grandes
places où les restaurants vous proposent des dizaines de plats. Il y a différentes
façons de les trouver.
Ce que j'aime bien faire c'est demander directement aux locaux. N'hésitez pas à
vous rendre chez le charcutier (celui qui a sa petite boutique). Ce sont des
amateurs de cuisine, il vous conseillera dans ses produits qu'il vend et si la
boutique n'est pas trop rempli, demandez-lui :
‘’ scusi, mi può indicare una buona trattoria tipica ?’’.

En plus, à la trattoria les prix sont moins chers normalement.


Vous devez essayer le Baccalà ! C'est un plat de poisson. Il s'agit de la Morue
conservé dans le sel (donc il reste frais). Si la morue est séchée, elle est appelée
Stoccafisso. A Rome, le Baccalà est servi principalement frit.
EN
SITUATION

DANS UN MAGASIN

TU FAIS TON CHOIX AVEC LE


CHARCUTIER DU COIN !

LES "SALUMERIA" SONT DES CHARCUTERIES ET DES FROMAGERIES !


NOUS NE FAISONS PAS LA DIFFÉRENCE.
CONVERSATION
31
CONVERSAZIONE

Salumiere : A chi tocca ? Le Charcutier : C’est à qui ?

C’est à moi, 100 grammes de jambon sec


Tu : Tocca a me, un etto di prosciutto
s’il vous plaît.
crudo per piacere

S : è un etto e 15, che faccio, lascio ? Ça fait 115 grammes, je laisse comme ça ?

T : Si lasci pure.
Oui laissez quand même.

S : Desidera altro ? Vous voulez autre chose ?

T : Sì vorrei due etti di Parmigiano, me li Oui je voudrais 200 grammes de Parmesan


Est-ce que vous les voulez sous vide ?
può mettere sotto vuoto per piacere ?

S : Si certamente ! Oui bien sûr !

T : E poi prendo anche questo salame Je prendrai aussi ce saucisson.

S : Perfetto, sono 14 € e 29 centesimi. Parfait, ça fait 14€ et 29 centimes.

T : Per caso sa indicarmi un ristorante o Est-ce que par hasard vous pouvez
una trattoria tipica ? m’indiquer un restaurant ou une trattoria ?
(cf Curiosità pour l'explication )

S: Certo andate nella trattoria ‘’da Romeo’’, Oui, allez à la trattoria ‘’da Romeo’’, ils font
fanno un baccalà da leccarsi i baffi ! un baccalà à "s'en lécher les “babines” !
VOCABULAIRE
32
VOCABULARIO

NEGOZIANTE CARTA CASSA SCONTRINO CANSEGNA A


DOMICILIO

SALDI NOVITÀ CARRELLO CESTO SACCHETTO

NEGOZIO APPENDINO SPESA APERTO VETRINA

FRUTTIVENDOLO PANIFICIO PESCHERIA PASTICCERIA SALUMERIA

Curiosità
En Italie, pour commander 100 grammes dans un magasin, nous disons 1
hectogramme. Soit en italien : 1 Etto au singulier et 2, 3, 4 Etti au pluriel.,
Curiosità
L’expression ‘’ da leccarsi i baffi’’ littéralement signifie ‘’à se lécher les
moustaches’’, ça veut dire qu'il est très très bon !! En français, l’expression
équivalente serait “se lécher les babines”.
EN
SITUATION

A LA FAC

STUDIA !!!
CONVERSATION
34
CONVERSAZIONE
Tu : Buongiorno, ho un appuntamento Bonjour, j’ai un rendez-vous avec le
con il professor Rossi, dov’è il suo ufficio ? professeur Rossi, Où son bureau ?

Segretario : Buongiorno, è al secondo piano, Bonjour, il est au deuxième étage,


troisième porte sur la droite.
terza porta sulla destra.

T : Grazie, buona giornata ! Merci, bonne journée !


S : Altrettanto ! À vous aussi !

(on frappe à la porte)


T : (bussi)
Rentrez !
Professore : Avanti !
Bonjour professeur, je suis Mario Bianchi,
T : Buongiorno professore, sono Mario je voudrais vous demander si je peux
Bianchi volevo chiederle di poter partecipare participer à votre cours de droit civil.
al suo corso di diritto civile

P : Allora… lei ha già dato l’esame di diritto Donc… vous avez déjà fait l’examen de
privato ? droit privé ?
T : Sì, l’ho dato lo scorso semestre. Oui je l’ai fait le dernier semestre.

P : Allora non ci sono problemi, lunedì in aula Alors, il n’y a pas de problème, lundi de 17h
5.00 alle 9.00 si comincia con l’introduzione à 9h on commence avec l’introduction du
del corso. cours.

Est-ce que je dois apporter quelque chose


T : Devo portare qualcosa di particolare?
en particulier ?
P : No, basta il codice civile e un po’ di Non, il suffit d'avoir le code civil et un peu
volontà. de volonté.

T : Va bene, grazie per la disponibilità Ça va, merci pour votre disponibilité. À


lundi !
professore. A lunedì !
VOCABULAIRE
35
VOCABULARIO

LIBRI AGENDA QUADERNO COMPUTER BIBLIOTECA

CALCOLATRICE BORSA CAFFETTERIA MATITA BLOCCO

COLLA SCOTCH FORBICI PENNA GRAFFETTA

Curiosità
En réalité, les distributeurs automatiques se traduisent mot à mot en
italien "distributori automatici" mais personne ne les appellent comme ça. Nous
préférons les appeler "macchinette", ce qui signifie ‘’petite machine’.
Les italiens utilisent ce mot pour appeler beaucoup de choses : des objets qui
produisent quelque chose comme la machine à café, le radar sur la route,
l’appareil photo, le distributeur de cigarettes, ... sont tous des ‘’macchinette’’ !

Le mot Cartable n'est plus utilisé depuis1970 en Italie...sinon ça se dit "cartella".

La vie étudiante à la fac se déroule entre un café et un café, entre les deux, il peut y
avoir un café !
EN
SITUATION

A L’AÉROPORT

STO PER PERDERE L'AEREO ! 


CONVERSATION
37
CONVERSAZIONE
TU : Hai preso i biglietti ? T'as pris les billets ?

A : Sì, ho preparato il viaggio e ho preso la Oui, j'ai préparé le voyage, j'ai aussi pris la
carte, tu n'as rien à t'occuper.
mappa, non devi occuparti di niente.

T : A che ora parte esattamente l'aereo ? A quelle heure décolle l'avion ?

Merde, nous sommes en train de rater


A : Cazzo, stiamo per perdere l'aereo...
l'avion...

T : Scusi ! Dov’è il check-in per Milano ? Excusez-moi ! Où est le check-in


pour Milan ?
INFO : È al numero 47, in fondo a sinistra.
C’est au numéro 47, au fond à gauche.

T : Grazie ! Merci !

HOSTESS : Buongiorno, biglietto e carta Bonjour, billet et carte d'identité s’il vous
plaît.
d’identità per piacere.

T : Tenga. Tenez.

H : L’imbarco chiude tra 5 minuti quindi L’embarquement ferme dans 5 minutes, il


faut vous dépêchez pour y aller !
deve sbrigarsi ad andare !

T : Quale imbarco è ? C’est quelle porte ?


H : È il 2A. C’est la 2A.

“Les passagers sont priés de se rendre à la


ALTOPARLANTE : ‘’ I passeggeri sono
porte 2A pour un embarquement immédiat
pregati di presentarsi al gate 2A per un en direction de Milan”
imbarco immediato in direzione Milano’’.
VOCABULAIRE
38
VOCABULARIO

ALA BILANCIA METAL DETECTOR FINESTRINO IMBARCO

BAGAGLI SCHERMO STEWARD CAMION MAPPA

ZAINO BAGAGLIO MONTAGNA MARE SPIAGGIA

Curiosità
Lorsqu’un avion atterrit, les italiens applaudissent, parfois il peut arriver que
quelqu’un crie ‘’bravo" ! Curiosità
Lorsqu’un avion atterrit, les italiens applaudissent, des fois il peut arriver que
quelqu’un
Si un Italiencrie
part‘’bravo!’’
à l’étranger pour plus d’un mois, il emporte généralement son
Si un Italien
paquet va à l’étranger
de "moka" avec lui pour plus
faire d’un
SON mois,
café àill’italienne.
emporte en Jegénéral sonen
suis arrivé paquet
France
de
avecmocca pour
4 kilos faire le caféetà5L
de Parmesan l’italienne.
d’huile, 8Andrea est arrivé
Kg de pâtes... et en
monFrance
Mokaavec
! 4 kilos de
Parmesan et 5L d’huile, 8 Kg de pâtes
Rome est la ville la plus visitée et la Vénétie est la région la plus visitée d'Italie.
EN
SITUATION

A L'HÔTEL

UNA CAMERA PER DUE NOTTI PER


PIACERE !
CONVERSATION
40
CONVERSAZIONE
Reception : Benvenuto all’hotel Belvedere ! Bienvenue à l'hôtel Belvédère, en quoi
In cosa posso esserle utile ? puis-je vous aider ?
Tu : Buongiorno, vorrei una stanza
Bonjour, je voudrais une chambre double.
doppia

R : ha prenotato prima ? Vous avez déjà réservé ?


T : no, non ho prenotato niente Non, je n’ai pas réservé.

Ok, il y a une chambre double disponible


R : Ok, c’è una doppia disponibile.
J’ai besoin de votre carte d’identité ou de
Mi servono le vostre carte d’identità o i votre passeport.
vostri passaporti

Tenez, est-ce que la chambre est déjà


T : Tenga, la camera è già libera ?
prête ?
R : Non ancora signor Rossi, nel mentre però
Pas encore M.Rossi, mais pour l’instant
vi invitiamo al bar, c’è un piccolo aperitivo nous vous invitons au bar, il y a un petit
che vi aspetta: Prosecco per voi e succo per apéro qui vous attend : Prosecco pour
suo figlio ! vous et jus de fruit pour votre fils !

Top ! Par hasard y aurait-il aussi des


T : Top ! Per caso in camera ci saranno già
peignoirs dans la chambre pour aller à la
anche gli accappatoi per la piscina ? piscine ?
R : Sì certo, anche gli asciugamani grandi Oui bien sûr, et aussi des grandes
per andare in sauna serviettes pour aller au sauna.

T : E la cena invece a che ora è?


Et à quelle heure aura lieu le dîner ?
R : La cena inizierà alle 20.00, domani Le dîner commence à 20h, demain matin le
mattina la colazione inizia alle 7.30 petit déjeuner commence à 7h30.

Très bien, je vous remercie, au revoir !


T : Va bene, la ringrazio, arrivederci !
Au revoir, je vous souhaite un bon séjour.
R : Arrivederci, vi auguro un buon soggiorno
VOCABULAIRE
41
VOCABULARIO

WI-FI STELLE TAXI ASCENSORE CHIAVI

ARIA CONDIZIONATA TELEVISORE PHON LAVATRICE CIABATTE

LETTO A
DOCCIA CAMERIERE GIORNALE LETTO
CASTELLO
Curiosità
L'Italie est le pays avec la plus grande offre d’hôtels en Europe.

L'endroit le plus luxueux est le lac de Garde, suivi par Abano Terme et Capri.

Le petit déjeuner est le même qu'en France, donc majoritairement sucré. Nous
buvons du café/cappuccino ou du thé, du lait, des biscuits, de la brioche, des
céréales, des yaourts, du pain, du beurre avec de la confiture et des oranges
pressés.

L'auberge de jeunesse s'appelle ostello ;


En italien la réception des hôtels s’appelle……. réception !
Ne pas déranger se dit : "non disturbare".
EN
SITUATION

AU SPORT

PEDALA, PEDALA CHE IL CULO TI


CALA !
CONVERSATION
CONVERSAZIONE 43

Tu : Andrea, ti piace il calcio ? Andrea, t’aimes bien le football ?


A : Sì mi piace ma non mi fa impazzire. Oui j’aime, mais pas à fond.

T’as une équipe préférée ?


T : Hai una squadra preferita ? Oui, j’encourage la SPAL, l'équipe de la
A : Sì, tifo SPAL, la squadra di Ferrara. ville de Ferrara.

T : Non la conosco, è forte ? Je ne la connais pas, est-elle forte ?


Elle est juste montée en série A.
A : È appena salita in serie A.

T : Cos’è la serie A ? C’est quoi la série A ?


A : È l’equivalente della ligue 1 in Francia. C’est l'équivalent de la ligue 1 en France.
T : Capito, e che sport pratichi ? Je vois et quel sport tu pratiques toi ?

Je fais de la natation, de l’escalade et puis


A : Nuoto, faccio arrampicata e poi faccio quasiment tous les sports de montagne.
quasi tutti gli sport in montagna.
T : Cioè ? C’est-à-dire ?
A : Cioè faccio escursioni, sci, faccio C’est à dire que je fais de la randonnée,
du ski, du vélo et du parapente.
ciclismo e parapendio.
T : Parapendio ? sei pazzo ? non è Du parapente ? T’es fou ? Ce n’est pas
pericoloso ? dangereux ?

A : No no, basta fare un po’ di attenzione… Non, ça va, il suffit de faire un peu
attention. Et toi, quel sport pratiques tu ?
Invece tu che sport fai ?
T : Io faccio palla a mano e ogni tanto Je fais du handball, et de temps en
faccio jogging. temps, je fais du jogging.

A : Anche io faccio jogging ogni tanto! Ti va Moi aussi je fais du jogging ! T’as envie
d’aller faire une petite course maintenant ?
di fare una corsetta ora ?
T : Certo ! vado a mettermi i pantaloncini Oui bien sûr ! je vais mettre un short et c’est
e andiamo ! parti !
VOCABULAIRE
44
VOCABULARIO

PALLONE CRONOMETRO MEDAGLIA CESTO RACCHETTA

CAMPO BERSAGLIO BANDIERINA VOLANO FISCHIETTO

MASCHERA E TENNIS NUOTO SCI CANOTTAGGIO


BOCCAGLIO

Curiosità
Le sport le plus pratiqué en Italie est le football (calcio).

Il y a d'autres jeux mais ce sont des jeux de sociétés aussi populaires que le foot, il
s'agit de la briscola, scopa et tressette. Ces jeux de société sont pris très au sérieux
et beaucoup de monde y jouent dans les bars ! N’hésitez pas à demander à un
Italien s'il veut bien vous apprendre les règles !

Il y a un sport qui n'est pas du tout pratiqué, ni connu en Italie, c'est le handball.
EN
SITUATION

VERBE ÊTRE / AVOIR

RAGAZZI, COSA FACCIAMO ?


CONVERSATION
46
CONVERSAZIONE

ANTOINE: Hey ragazzi! siete carichi ? Hey les gars, vous êtes chaud ? Maintenant
adesso andiamo a visitare il museo d'arte nous allons visiter le musée d’art moderne !

moderna !

MARTIN: Calma, io ho ancora un bicchierino Doucement, j’ai toujours un verre à digérer,


da digerire, sono distruto… je suis crevé...

Tout le monde est comme ça ? Nous


ANTOINE: Quello ce l'abbiamo tutti, ma
sommes en vacances, il faut en profiter !
siamo in vacanza, e dobbiamo approfittarne !

LOUIS: Antoine ha ragione, sei in vacanza, Antoine a raison, t’es en vacances, profite
approfittane ! de ça !

Vous avez terminé de vous unir contre


MARTIN: Avete finito di unirvi contro di me ? moi ? Je sais qu’Antoine a raison mais je
lo so che hai ragione Antoine sto veramente suis vraiment dans le mal !
male ora !

Allez, lave-toi, va t’habiller, nous sommes


LOUIS: Dai, lavati e vestiti, siamo già in
déjà en retard, le musée est fermé mais il
ritardo, il museo è chiuso, ma apre tra ouvre dans une demi-heure.
mezz’ora.

MARTIN: Porca vacca sono matti questi ! Ah la vache ils sont fous eux ! Ils ouvrent
trop tôt !
aprono troppo presto !
Ils sont toujours pleins pour les visites, ils
ANTOINE: Sono sempre pieni di visite ! ont raison d'ouvrir tôt ! Allez Martin !
hanno ragione! Dai Martin !
D’accord j’arrive...

MARTIN: Va bene arrivo…


IO, je NOI, nous Il est possible de simplifier
TÙ, tu VOI, vous la phrase et de ne pas
prononcer les pronoms
47
LUI / LEI, il/elle LORO, ils/elles

Être Avoir

Sono Ho

Sei Hai

è Ha

Siamo Abbiamo

Siete Avete

Sono Hanno

Imparfait Futur Imparfait Futur


Ero Sarò Avevo Avrò

Eri Sarai Avevi Avrai

Era Sarà Aveva Avrà

Eravamo Saremo Avevamo Avremo

Eravate sarete Avevate Avrete

Erano Saranno Avevano Avranno


Participe passé Participe passé
Sono stato Ho avuto

Sei stato Hai avuto

È stato Ha avuto

Siamo stati Abbiamo avuto

Siete stati Avete avuto


Sono stati Hanno avuto
LES
PRÉPOSITIONS

13 PRÉPOSITIONS

UN PO' DI GRAMMATICA È
INDISPENSABILE, SCUSATE...
DI

DI indique : une qualité (ex : La tavola è di legno, la table est en bois) 49


Une possession (ex : Il telefono è di antoine, le portable est à Antoine)
A Une provenance (ex : Laura è di Milano, laura vient de Milan)

A indique : une attribution (ex : A me piace la nutella, moi, j’aime le nutella)


Une destination ( ex : Andiamo a Venezia, on va à Venise)
DA Une localisation (ex : il Colosseo si trova a Roma, le Colisée se trouve à Rome)

DA indique : une provenance d’une chose, pas d’une personne


Exemple avec le verbe venir=venire (ex : Questi tortellini vengono da Bologna,
ces tortellinis viennent de Bologne)
IN Le correspondant de chez (ex : Sono da Louis, je suis chez Louis)

IN est l’équivalent de "dans" (ex : Entro in casa, je rentre dans la maison)


S'il est suivi par l’article il/la/lo, ça devient nel/nella/nello (e.g.: il pesce è nel
lago, le poisson est dans le lac)
CON

CON est l’équivalent de "avec"


SU Exemple : Lo facciamo con piacere, nous le faisons avec plaisir
SOPRA

SU ou SOPRA est l’ équivalent de "sur"


S'il est suivi de l'article il/la/lo, ça devient SUL/SULLA/SULLO car il s’accorde
PER en genre et en nombre (Ex : Il gatto è sul tavolo, le chat est sur la table)

PER est l’équivalent de "pour"


Exemple : Mi serve la forchetta per mangiare, j’ai besoin d’une fourchette
TRA
pour manger

TRA indique une position entre deux choses


Exemple : La Manica è tra la Francia e l’ Inghilterra, la Manche est
FRA entre la France et l’Angleterre

FRA indique dans combien de temps


Exemple : Il treno parte fra 5 minuti, le train part dans 5 minutes

Ou encore...
DENTRO signifie "dedans" SOTTO signifie "sous"
FUORI signifie "dehors" SOPRA signifie "sur"
LES ADVERBES

TEMPS, POSITION

UN PO' PIÙ DI GRAMMATICA È


INDISPENSABILE, SCUSATE...
FRANCAIS ITALIEN
OU DOVE 51
QUAND QUANDO
COMMENT COME
POURQUOI PERCHÉ
QUOI COSA

HIER IERI DESSUS SOPRA


DEMAIN DOMANI DESSOUS SOTTO
AUJOURD'HUI OGGI A CÔTÉ AFFIANCO
AVANT HIER L'ALTRO IERI ICI QUI
APRÈS DEMAIN DOPODOMANI LÀ BAS LÌ / LÀ

UN PEU UN PÒ IN ALTO
BEAUCOUP TANTO
TI AMO PASSIONNÉMENT APASSIONATAMENTE A SINISTRA A DESTRA
A LA FOLIE ALLA FOLLIA
PAS DU TOUT NON TI AMO IN BASSO
INTORNO

DIETRO DIFFICILEMENT DIFICILMENTE


FACILEMENT FACILMENTE
DAVANTI RAPIDEMENT RAPIDAMENTE / VELOCEMENTE
LES ARTICLES

+ PRÉPOSITIONS ARTICULÉES

ANCORA UN PO' DI GRAMMATICA È


INDISPENSABILE, SCUSATE...
Suivi
SINGULIER PLURIEL
+
LE & LES IL I Consonne 53

LO GLI GN, PS, PN, Z, X, Y, S + consonne


Exception

L' GLI Voyelles IN

Exemple : lo gnocchi, lo yagourt; S+ consonne = lo studio ; S+ voyelle = il sapone)

LA LE
LA & LES Consonne

L' LE Voyelles

Exemple : La Carta ; Le Carte ; L'Italia

IN -> NE + IL ; I NEL ; NEI


LO ; GLI NELLO ; NEGLI
LA ; LE NELLA ; NELLE Exemple : Nella vita,
L' NELL' dans la vie
DI -> DE + IL ; I DEL ; DEI
LO ; GLI DELLO ; DEGLI
Exemple : La fermata dell'autobus,
LA ; LE DELLA ; DELLE
l'arrêt de bus
L' DELL'

A -> A + IL ; I AL ; Ai
LO ; GLI ALLO ; AGLI
LA ; LE ALLA ; ALLE
SU -> SU + IL ; I SUL ; SUI
L' ALL'
LO ; GLI SULLO ; SUGLI
DA -> DA + IL ; I DAL ; DAI LA ; LE SULLA ; SULLE
LO ; GLI DALLO ; DAGLI L' SULL'
LA ; LE DALLA ; DALLE
L' DALL'
Ou encore...
FRANCAIS ITALIEN
UN UN + voyelle ou UNO + consonne
UNE UN' + voyelle ou UNA + consonne
RETENIR

LES VERBES LES PLUS


UTILISÉS
&
CONSTRUIRE DES
PHRASES
Tu peux cocher la case quand tu as

Il n'y a pas la traduction des verbes suivants ! Ça te permettra de mieux les 55


retenir si tu les cherches ;)

Prima coniugazione -are Prima coniugazione -ere Prima coniugazione -ire

ANDARE BERE DIRE


COMPRARE METTERE DORMIRE
DARE POTERE VENIRE
FARE PRENDERE
IMPARARE VOLERE
MANGIARE
PAGARE
PARLARE

CONSTRUIRE DES PHRASES

SEMPLICE
SIMPLE

SUJET + VERBE + COMPLÉMENT


Exactement comme en français

IO SONO ITALIANO
Je suis italien

ANTOINE VIENE DALLA NORMANDIA


Antoine vient de Normandie

L’EUROPA È UN CONTINENTE
L’Europe est un continent
INTERROGATIVO
56
INTERROGATIVE
MOT INTERROGATIF + VERBE + SUJET

DOV’È IL PROSCIUTTO ?
Où est le jambon ?

QUANDO ARRIVA LOUIS ?


Quand arrive Louis ? Ou de façon familière : "Il arrive quand Louis ?"

COME SI COSTRUISCE UNA FRASE INTERROGATIVA ?


Comment se construit une phrase interrogative ?

Comme nous avons vu précédemment, en italien si les sujets sont exprimés par des
pronoms io,tu,lui/lei, noi voi, loro, il est possible d'omettre le sujet car il est implicite
dans le verbe.

DOVE SEI (tu) ? COSA FACCIAMO (noi) ? CHI SIETE (voi) ?


T’es où ? Nous faisons quoi ? Vous êtes qui ?

NEGATIVO
NÉGATIVE
SUJET + MOT NÉGATIF + VERBE + COMPLÉMENT
IO NON SONO INGLESE
Je ne suis pas anglais

LUCA NON HA LAVATO I PIATTI


Luca n'a pas lavé la vaisselle

(tu) NON SEI FELICE ?


Tu n'es pas heureux ?

C’est possible de faire une double négation dans une phrase... sans qu'elle devienne
positive
(io) NON HO CAPITO NIENTE
J’ai rien compris (je n'ai rien compris, n'est pas français..)
Tu peux cocher la case quand tu as
Balance
Bien Mal 57
Bouteille Métaphore
Casque Meuble
Chemise Moto
Cheval Pantalon
Classe Pâte
Couronne
Équivalent
Pied
Plat CORRECTION
Ecole Règle
Fenêtre Sac
Hôpital Table
Intérêt Tasse
Impôt Tête
Main Vase

Notes personnelles :
Nouveaux mots

Nouvelles expressions
Tu souhaites
Être au courant des dernières actualités, de nos aventures ?

Nous attendons tes commentaires sur les réseaux sociaux

Nous faire des suggestions ?


Bénéficier d'un coaching personnel ?

Envoie-nous directement un message par email


contact@capitoitalien.fr

Tu veux connaître plus de trucs & astuces sur la langue Italienne, l’Italie ?

Découvre par exemple les 5 gestes les plus utilisés ou les gros mots...oups...
Allez on te donne le plus répandu, c'est "cazzo", l'équivalent de merde !

A DOPO SUR YOUTUBE !

ABONNE TOI SUR YOUTUBE !

@capitoitalien

S-ar putea să vă placă și