Sunteți pe pagina 1din 14

(1) capacidad de par para detener el recorrido del puente dentro de un distancia en pies (m) igual

al 10% de la velocidad de carga nominal en ft / min (m / min), cuando se viaja a máxima velocidad
con la calificación cargar y con el poder apagado.

(2) capacidad de par para evitar el movimiento horizontal del puente contra una fuerza horizontal
igual al 1% del peso combinado del puente, carro, polipasto y carga nominal cuando el puente está
en una condición estacionada

(b) Una grúa accionada por motor, accionada por cabina, con la cabina en el puente estará
equipado con un freno de puente que proporcionará las funciones de detención y retención descrito
en los paras. 17-1.13.3 (a) (1) y (a) (2).

(c) Cada freno de puente deberá tener capacidad térmica para la frecuencia de operación
requerida por el servicio.

17-1.13.4 Disposiciones de freno de trole y puente

Las disposiciones generales que se detallan a continuación se aplican a la carretilla y frenos de


puente.

(a) Los frenos deberán estar provistos de medios de ajuste para compensar el desgaste del forro.

(b) Los pedales de freno, los pestillos y las palancas deben permitir liberación sin el esfuerzo de
una fuerza mayor que era utilizado en la aplicación del freno.

(c) Los frenos accionados por el pie requerirán una aplicación fuerza de no más de 70 lb (310 N)
para desarrollar calificación par de frenado

(d) Los pedales de freno accionados por el pie deberán estar construidos que el pie del operador
no se deslizará fácilmente del pedal.

(e) Los pedales de freno accionados por el pie deberán estar ubicados son fácilmente accesibles
para el operador en los controles.

(f) Los frenos accionados por el pie deberán estar equipados con significa liberación positiva
cuando se libera la fuerza del pedal.

(g) Cuando se proporcione, un freno de estacionamiento deberá

(1) se aplica automática o manualmente

(2) evitar el movimiento horizontal del carro o puente de acuerdo con los requisitos del párr. 17-
1.13.2 (a) (2) o 17-1.13.3 (a) (2)

(3) no prohíbe el uso de un punto de deriva en el control circuito

SECCIÓN 17-1.14: EQUIPO ELÉCTRICO

17-1.14.1 General

(a) El cableado y el equipo deberán cumplir con ANSI / NFPA 70.


(b) El voltaje del circuito de control no debe exceder 600 V para AC o DC.

(c) La tensión en los pulsadores colgantes no exceda 150 V para CA o 300 V para DC.

(d) Donde se usa un cable de conductores múltiples con un suspensión de la estación de pulsador,
la estación debe ser compatible para que los conductores eléctricos estén protegidos de tensión.

(e) Las estaciones de control pendientes se construirán de prevenir descargas eléctricas. El cierre
con botón pulsador estar en el potencial de tierra y marcado para la identificación de funciones.

(f) Cuando el equipo se usa en ubicaciones peligrosas como se define por ANSI / NFPA 70,
modificaciones a estos reglas o requisitos de seguridad adicionales pueden ser necesarios.

En estos lugares, las grúas deberán diseñarse y instalado de una manera adecuada para las
condiciones encontrado.

17-1.14.2 Equipo

(a) El equipo eléctrico deberá estar ubicado o encerrado de modo que el personal no estará
expuesto a contacto inadvertido con partes energizadas en condiciones normales condiciones de
operación.

(b) Las partes energizadas de los equipos eléctricos se protegido de la exposición directa a la
grasa, el aceite y la humedad y deben estar protegidos de la suciedad.

(c) Las protecciones para las partes energizadas, si se proporcionan, se construidos o ubicados
para que no puedan ser inadvertidamente deformado para hacer contacto con energía partes.

(d) Espacio de trabajo en la dirección de acceso a energía partes que probablemente requieran
inspección, ajuste, servicio o mantenimiento, incluidos todos los montados en puentes cajas de
control o dispositivos de conmutación, deberá estar a un mínimo de 30 pulgadas (762 mm) de la
superficie del gabinete o puerta del panel. Además, el trabajo espacio al frente del recinto o panel
deberá ser al menos tan ancho como el recinto y no debe ser menor a 30 pulg. (762 mm) de
ancho.

17-1.14.3 Controladores

(a) Grúas no equipadas con controladores de retorno por resorte, interruptores maestros de retorno
por resorte, o contacto momentáneo los botones deben estar provistos de un dispositivo que
desconectará todos los motores de la línea en caso de una falla de energía. El dispositivo de
desconexión no debe permitir cualquier motor debe reiniciarse hasta que el controlador o maestro
la palanca del interruptor se lleva a la posición OFF, o un reinicio el interruptor o el botón de
encendido funciona.

(b) Controles operados por cabina

(1) Controladores manuales con palanca y maestro los interruptores deberán estar provistos de
una muesca de posición OFF o pestillo. Un retorno de resorte a la posición OFF es aceptable.

(2) El mango de operación para un controlador manual o el interruptor principal se ubicará al


alcance del operador.
(3) El movimiento del mango de cada manual controlador o interruptor maestro debe estar en el
mismo general dirección como los movimientos resultantes de la carga, excepto como se muestra
en las Figs. 17-1.14.3-1 y 17-1.14.3-2.

(4) La disposición de los controladores o maestro los interruptores deben ajustarse a las Figs. 17-
1.14.3-1 y 17-1.14.3-2. Las direcciones de la brújula pueden ser sustituidas por "Derecha-
Izquierda" y "Adelante-Reversa" en la Fig. 17-1.14.3-3, y para las designaciones W, X, Y y Z en la
figura 17-1.14.3-4.

(c) Controles operados en el piso

(1) El controlador o los controladores, si funcionan con cuerda, volverá automáticamente a la


posición OFF cuando liberado.

(2) Los botones en las estaciones colgantes deberán regresar a la posición OFF cuando la presión
es liberada por el operador de grúa.

(3) La disposición de los botones colgantes debe cumplir con la figura 17-1.14.3-3. Direcciones
puede sustituirse por "Derecha-Izquierda" y "Adelante- Invierta "en la figura 17-1.14.3-3, y para W,
X, Y y Z designaciones en la figura 17-1.14.3-4.

(d) Controles automáticos y remotos

(1) Las grúas automáticas o carros deben ser tan diseñado que el funcionamiento de todas las
mociones se suspenderá si el control de secuencia automático se vuelve ineficaz. La finalización
del último comando es permisible si el poder está disponible.

(2) Las grúas o carros accionados a distancia funcionarán de modo que si la señal de control para
cualquier grúa o carro el movimiento se vuelve ineficaz, ese movimiento de la grúa o la carretilla se
detendrá. Por el contrario, las señales recibidas de cualquier fuente que no sea la estación
operativa no dará como resultado la operación de cualquier movimiento de la grúa o carro.

(e) La disposición de las estaciones de pulsadores colgantes y los transmisores controlados por
radio deben cumplir con Figs. 17-1.14.3-3 y 17-1.14.3-4, respectivamente. Brújula las direcciones
pueden ser sustituidas por "Derecha-Izquierda" y "Avance hacia adelante" en la figura 17-1.14.3-3,
y para la W, Designaciones X, Y y Z en la figura 17-1.14.3-4.

(f) Los sistemas que utilizan controles de radio se proporcionarán en de acuerdo con ANSI ECMA
15.

(g) Un mínimo de dos colectores por cada pista conductor debe ser proporcionado cuando la grúa
usa inversores.

(h) Los botones de las estaciones colgantes deben estar protegidos o envuelto para evitar el
accionamiento accidental de la grúa movimiento.

(i) Se proporcionará protección de sobre velocidad cuando Inversores (variadores de frecuencia).


Dinámica las resistencias de frenado se pueden considerar como protección contra exceso de
velocidad para atravesar unidades.

17-1.14.4 Resistencias (cuando se proporcionan)

(a) Se deben soportar unidades de resistencia para minimizar el efecto de la vibración.


(b) Se tomarán medidas para evitar piezas rotas o metal fundido caiga sobre el operador o desde
la grúa o el carro

(c) Si se proporcionan cajas de resistencias, los envolventes debe instalarse para limitar la
exposición a combustible material.

(d) Los conductores conectados a las resistencias deberán tener revestimiento exterior resistente a
las llamas o estar cubierto con resistente a los llamas cinta.

17-1.14.5 Interruptores

(a) Medios de desconexión del conductor

(1) El suministro de energía a la pista, puente o los conductores de monorriel se controlarán con un
interruptor o interruptor automático ubicado en una estructura fija, accesible desde el piso, a la
vista de los conductores, y arreglado para ser bloqueado en la posición abierta. El interruptor
deberá abrir todos los conductores sin conexión a tierra simultáneamente y los medios para
bloquear permanecerán en su lugar con o sin el candado instalado

(b) Desconexión de medios para grúas y polipastos monorraíl

(1) Un interruptor o interruptor de circuito del tipo cerrado con una disposición para el bloqueo en la
posición abierta deberá proporcionarse en los cables de los conductores de la pista u otra fuente
de alimentación. Los medios para bloquear permanecerán en su lugar con o sin el candado
instalado.

(2) Los medios de desconexión requeridos por el pará. 17-1.14.5 (b) (1) puede omitirse para
polipastos monorriel y grúas de puente propulsadas a mano si la instalación se encuentra todo lo
siguiente:

(-a) El polipasto o grúa monorriel está controlado desde el piso o nivel del piso.

(-b) El polipasto o grúa monorriel está a la vista de los medios de desconexión de la fuente de
alimentación. (-c) No se ha proporcionado una plataforma fija para el servicio grúa o polipasto
monorriel.

(3) Los medios de desconexión requeridos por el pará. 17-1.14.5 (b) (1) puede ser omitido para el
equipo cuando la caja de controles está montada remotamente desde equipo.

(4) Para monorriel portátil o conectado por cable y por enchufe polipastos, el accesorio de conexión
adecuadamente caballos de fuerza calificado por NFPA 70 servirá como la desconexión medios
requeridos por el párr. 17-1.14.5 (b) (1).

(c) Operación de medios de desconexión. Uno de los siguientes debe proporcionarse al alcance
del operador cuando el operador está en la posición de operación:

(1) un método para abrir los medios de desconexión en para.17-1.14.5 (b).

(2) un método para abrir los medios de desconexión en para. 17-1.14.5 (a) si el medio de
desconexión especificado en para. 17-1.14.5 (b) no es requerido.

(3) un botón o interruptor que opera una línea principal contactor. El funcionamiento de este
dispositivo establecerá la explotación freno (s) y abra el circuito de potencia a todos los motores.
17-1.14.6 Conductores

(a) Conductores de tipo abierto, montados en el puente, las vigas de la pista o la parte superior se
ubicarán o resguardado de que las personas no pueden entrar inadvertidamente contacto con los
conductores energizados en condiciones normales condiciones de operación o bajo
procedimientos de mantenimiento como se indica en el párr. 17-4.2.3.

(b) Para fines de conexión a tierra, una puesta a tierra separada conductor debe ser provisto.

17-1.14.7 Imanes montados permanentemente

(a) Una grúa configurada con un montaje permanente El imán debe tener un interruptor de circuito
magnético separado del tipo cerrado con la disposición para el bloqueo en el abierto (OFF)
posición. El interruptor de desconexión del imán se conectado en el lado de la línea (lado de la
fuente de alimentación) del interruptor de desconexión de la grúa

(b) Se proveerán medios para descargar la inductiva carga de un imán de elevación.

(c) Debería proporcionarse una señalización o luces de señalización a indica que la potencia a un
imán de elevación está ENCENDIDA o APAGADA. Estas luces, si se usan, deben ser visibles para
el operador de la grúa y a las personas en el piso.

(d) Para una grúa accionada por control remoto, la pérdida del control remoto la señal no debe dar
como resultado la desmagnetización del levantamiento imán.

(e) Un mínimo de dos colectores por cada pista conductor debe ser proporcionado cuando se usa
la grúa con un imán de elevación.

(f) Las unidades de imanes de elevación deberán cumplir con las disposiciones de ASME B30.20.

17-1.14.8 Receptáculo de servicio

Si se proporciona un receptáculo de servicio en la cabina o en el puente, será un receptáculo


permanente con conexión a tierra no superior a 300 V.

SECCIÓN 17-1.15: EQUIPAMIENTO DE ELEVACIÓN

Las unidades de izar deberán cumplir con las disposiciones de ASME B30.16.

SECCIÓN 17-1.16: DISPOSITIVOS DE ADVERTENCIA

17-1.16.1 Equipo operado por cabina y remota

(a) Se debe proporcionar un dispositivo de advertencia para advertir a las personas en el camino
de la carga

(b) Remítase al párr. 17-3.3.4 (b) (23) para el funcionamiento del dispositivo.

17-1.16.2 Equipo de piso

(a) Se debe proporcionar un dispositivo de advertencia para las instalaciones donde la capacidad
del operador para advertir a las personas en el camino de la carga se ve perjudicada.

(b) Remítase al párr. 17-3.3.4 (c) (15) para el funcionamiento del dispositivo.
17-1.16.3 Tipos de dispositivos de advertencia

Se proporcionarán uno o más de los siguientes dispositivos cuando sea necesario:


(a) gong operado manualmente
(b) señal audible operada por energía
(c) baliza giratoria
(d) luz estroboscópica

SECCIÓN 17-1.17: INSTALACIÓN

La instalación del equipo debe estar de acuerdo con el fabricante del equipo o calificado
recomendaciones de la persona

SECCIÓN 17-1.18: CARROS (CARRIERS)

(a) La configuración de la carretilla deberá coincidir con la forma y el tamaño de la guía, la viga o el
raíl (vea la Fig. 17-1.18-1).

(b) El carro debe ser adecuado para operar en el mínimo radio y contorno de la viga.

(c) Consulte al fabricante del equipo, el manual de instrucciones u otra información técnica del
fabricante o una persona calificada para adecuado aplicación de equipos.

(d) Ajuste el carro para un ajuste y una holgura apropiados para la aplicación como se menciona
en el manual provisto con el equipo (ver Fig. 17-1.18-2).

SECCIÓN 17-1.19: MANUAL

17-1.19.1 Información general

(a) El fabricante de la grúa deberá proporcionar con cada grúa al menos una copia del manual. El
manual debe incluir información general aplicable a lo siguiente:

(a) instalación
(b) operación
(c) inspección
(d) prueba
(e) lubricación
(f) mantenimiento
(g) partes
(h) diagrama de cableado (se puede suministrar por separado)

(b) Personal responsable de la supervisión, instalación, operación, inspección o mantenimiento de


la grúa deberá estar familiarizado con los contenidos aplicables del manual amueblado con la grúa.

17-1.19.2 Traducción de Manuales

(a) Traducción de documentación no inglesa a Inglés


(1) La redacción de la seguridad escrita que no está en inglés información y manuales sobre uso,
inspección y el mantenimiento debe ser traducido al inglés por profesionales estándares de la
industria de traducción, que incluyen, pero no están limitados a, lo siguiente:

(-a) traducción del mensaje de párrafo completo, en lugar de palabra por palabra
(-b) precisión gramatical
(-c) respeto del contenido del documento fuente sin omitir o expandir el texto
(-d) traducción precisa de la terminología
(-e) reflejo del nivel de sofisticación de la documento original.

(2) La traducción final se verificará para cumplimiento de los párrs. 17-1.19.2 (a) (1) (- a) hasta (a)
(1) (- e) por una persona calificada que tiene un entendimiento del contenido técnico del tema.

(3) Los pictogramas utilizados para identificar los controles se descrito en los manuales. Los
pictogramas deben cumplir con ISO 7000, ISO 7296 u otra fuente reconocida, si previamente
definido. El texto de la descripción deberá cumplen los criterios de los párrs. 17-1.19.2(a)(1) y (a)
(2).

(b) Cualquier documentación que no esté en inglés provista en Además de Inglés se traducirá y
revisará en de acuerdo con los requisitos enumerados anteriormente.
Capítulo 17-2
Inspección y prueba
SECCIÓN 17-2.1: INSPECCIÓN
17-2.1.1 General

(a) Todas las inspecciones serán realizadas por un designado personal de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante y con los requisitos de este Volumen. Cualquier deficiencia
identificada debe ser examinada y una determinación hecha por una persona calificada sobre si
constituyen un peligro y si el desmontaje o se requiere una inspección más detallada. Cualquier
condición divulgada por estas inspecciones que se determina que es un peligro para la operación
continua será corregida antes continuar el uso del equipo.

(b) Se requieren cinco tipos de inspecciones, cada dirigido a un conjunto diferente de


circunstancias. Ellos son los siguientes:

(1) inspección inicial


(2) inspección de prueba funcional
(3) inspección frecuente
(4) inspección periódica
(5) inspección de equipos que no están en uso regular

(c) Además, la inspección y el ensayo se basado en las recomendaciones en el fabricante del


equipo manual y, cuando corresponda, recomendaciones por una persona calificada sobre la base
de la revisión de la aplicación y operación del equipo.

17-2.1.2 Inspección inicial

(a) Una inspección inicial es un examen visual y audible del equipo

(b) Nuevo, reinstalado, alterado, reparado y modificado equipo como se define en el alcance de
este Volumen ser inspeccionado antes del uso inicial para verificar el cumplimiento con
disposiciones aplicables del Capítulo 17-1 de este Volumen.

(c) Nuevo, reinstalado, alterado, reparado y modificado rastrear secciones y sus sistemas de
soporte para monorriel sistemas, pistas y sus sistemas de soporte para underhung grúas y rieles
de pista para grúas de carrera superior será inspeccionado antes del uso inicial para verificar el
cumplimiento con las disposiciones aplicables del Capítulo 17-1 de este Volumen.

(d) Inspección de alterado, reparado y modificado el equipo puede estar limitado a las partes de la
grúa, pista, sistemas de monorriel o sistema de soporte afectado por la alteración, reparación o
modificación según lo determinado por una persona calificada.

(e) El equipo, además de la inspección, deberá ser probado de acuerdo con la Sección 17-2.2.

(f) Ajustes, reparaciones o reemplazos necesarios para satisfacer los requisitos de esta Sección se
hará de acuerdo con para.17-4.2.4 antes del uso inicial.
(g) Los registros de inspección y prueba fechados y firmados deberán mantenerse para
proporcionar la base para la evaluación continua. Los registros deben mantenerse disponibles.

17-2.1.3 Inspección de prueba funcional

(a) Una inspección de prueba funcional es visual y audible examen operativo del equipo, y será
llevado a cabo al comienzo de cada turno o antes de la el equipo se usa por primera vez durante
cada turno. En especial aplicaciones, cuando se maneja una carga suspendida transferido del
operador al operador en el cambio de turno, la inspección de prueba funcional se realizará cuando
ese levantamiento se completa.

(b) Como mínimo, los siguientes artículos serán inspeccionado durante la ejecución de la prueba
funcional inspección:

(1) controles operacionales


(2) dispositivo (s) de límite superior de acuerdo con ASME B30.16
(3) cadena o cable de acuerdo con ASME B30.16

(c) Deficiencias descubiertas durante esta inspección se informará inmediatamente al supervisor o


a Persona designada.

(d) Los ajustes, reparaciones o reemplazos serán hecho de acuerdo con para.17-4.2.4 antes del
uso.

17-2.1.4 Inspección frecuente

(a) Una inspección frecuente es visual y audible examen del equipo.

(b) La inspección del polipasto deberá estar de acuerdo con ASME B30.16.

(c) El equipo debe ser inspeccionado a intervalos dependientes en el uso del equipo de la siguiente
manera:

(1) servicio normal - mensual


(2) servicio pesado - semanal a mensual
(3) servicio severo - diario a semanal

(d) Como mínimo, los siguientes artículos serán inspeccionado:

(1) mecanismos de operación para una operación apropiada, ajuste apropiado y sonidos inusuales
como, pero no limitado a chirridos, trituración y rallado.
(2) dispositivo (s) de límite superior de acuerdo con ASME B30.16
(3) tanques, válvulas, bombas, líneas y otras partes de sistemas de aire o hidráulicos para fugas
(4) ganchos y pestillos de gancho, si se usan de acuerdo con ASME B30.10
(5) fijación de gancho y medios de fijación
(6) dispositivo (s) de advertencia para un funcionamiento correcto
(7) cadena o cable de acuerdo con ASME B30.16
(8) colocación de topes finales

(e) Los ajustes, reparaciones o reemplazos serán hecho, según sea necesario, de conformidad con
el párr. 17-4.2.4.
(f) Deficiencias descubiertas durante esta inspección se informará inmediatamente al supervisor o
a Persona designada.

17-2.1.5 Inspección periódica: grúa o monorraíl Sistema

(a) La inspección periódica es un examen visual y audible del equipo

(b) Cubiertas y otros elementos suministrados para permitir la inspección de los componentes se
deben abrir o quitar.

(c) La inspección del polipasto deberá estar de acuerdo con ASME B30.16.

(d) El equipo debe ser inspeccionado a intervalos dependientes en el uso del equipo de la siguiente
manera:

(1) servicio normal - anual


(2) servicio pesado - semestralmente
(3) servicio severo - trimestral

(e) La inspección incluirá los elementos enumerados en paraca. 17-2.1.4 (d) y los siguientes
artículos, según corresponda:

(1) miembros deformados, agrietados o corroídos incluyendo perchas y refuerzos.


(2) sujetadores sueltos o faltantes, como pernos, tuercas, alfileres o remaches.
(3) roldanas, tambores o cadenas rajadas o desgastadas ruedas dentadas.
(4) partes desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como alfileres, rodamientos, ruedas, ejes,
engranajes o rodillos.
(5) desgaste excesivo de las piezas del sistema de frenos.
(6) desgaste excesivo de los piñones de transmisión de cadena y estiramiento excesivo de la
cadena.
(7) deterioro de motores, controladores, maestro interruptores, contactos, dispositivos de límite y
estaciones de botón, pero no limitado a estos artículos.
(8) indicadores de velocidad del viento para una operación adecuada.
(9) dispositivos de límite de viaje para un rendimiento adecuado. Cada movimiento debe ser
inclinado u operado a baja velocidad en el dispositivo de límite sin carga en la grúa.
(10) gasolina, diesel, electricidad u otras plantas de energía para una operación apropiada.
(11) dispositivo (s) límite superior e inferior de acuerdo con ASME B30.16.
(12) información de función, instrucción, advertencia y seguridad carteles, etiquetas o placas para
colocar y legibilidad.
(13) desgaste excesivo de las ruedas motrices.
(14) desgaste excesivo o deformación de la parte inferior brida portadora de todas las secciones
de vías en el sistema.
(15) sistemas de ferrocarril, pista, monorriel y soporte.
(16) desgaste excesivo de la (s) carretilla (s) y el camión final guía y ruedas motrices.
(17) ajustes y tolerancias del carro al fabricante presupuesto.
(18) dispositivos de seguridad tales como clips, abrazaderas, pernos en "j", y colocar dispositivos
de protección.
(19) partes desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como por ejemplo, bloqueo y dispositivos de
sujeción, parachoques, deflectores de interruptor, enclavamiento pernos y topes finales.
(20) indicaciones de una alineación incorrecta tal como desgaste o unión, de acuerdo con el
fabricante recomendaciones.
(f) Los ajustes, reparaciones o reemplazos serán hecho, según sea necesario, de acuerdo con el
párrafo 17-4.2.4.

(g) Los registros de inspección y prueba fechados y firmados deberán mantenerse para
proporcionar la base para la evaluación continua. Los registros deben mantenerse disponibles.

17-2.1.6 Inspección de grúas y monorrieles que no están en Uso regular

(a) Equipo que ha estado inactivo por un período de Se debe inspeccionar 1 mes o más, pero
menos de 1 año. de acuerdo con el párr. 17-2.1.4 antes de ser colocado en servicio.

(b) Equipo que ha estado inactivo por un período de 1 año o más serán inspeccionados de acuerdo
con el párr. 17-2.1.5 antes de ser puesto en servicio.

SECCIÓN 17-2.2: PRUEBAS

17-2.2.1 Pruebas operacionales

(a) Nuevo, reinstalado, alterado, reparado y modificado las grúas y los sistemas de monorriel
deben ser probados por un persona antes del uso inicial para confirmar que el equipo funciona de
acuerdo con las disposiciones de este Volumen.

(b) Las pruebas deberán incluir, según corresponda, los siguientes funciones:

(1) levantar y bajar


(2) viajes en trolley
(3) viaje en puente
(4) polipasto (s) de acuerdo con ASME B30.16
(5) dispositivos limitadores de viajes
(6) dispositivos de bloqueo y seguridad para el enclavamiento mecanismos, interruptores de
seguimiento, secciones de caída y elevación secciones
(7) dispositivos indicadores, si se proporcionan

(c) Pruebas operacionales de modificaciones, reparaciones o modificaciones los sistemas de grúas


y monorriel pueden estar limitados a funciones afectadas por la alteración, reparación o
modificación según lo determine una persona calificada.

17-2.2.2 Prueba de carga

(a) Nuevo, reinstalado, alterado, reparado y modificado el equipo debe someterse a prueba de
carga antes del uso inicial como determinado por una persona calificada.

(b) Pruebas de carga de equipos alterados, reparados y modificados el equipo puede estar limitado
a las funciones afectadas por la alteración, reparación o modificación, según lo determinado por
una persona calificada

(c) El reemplazo de la cadena de carga y la cuerda es específicamente excluido de esta prueba de


carga; sin embargo, un operativo la prueba del polipasto se hará de acuerdo con ASME B30.16
antes de colocar la grúa o monorriel sistema de vuelta en el servicio.

(d) Si se realiza una prueba de carga, la carga no será menos del 100% ni más del 125% de la
carga nominal del sistema de grúa o monorraíl, a menos que se recomiende lo contrario por el
fabricante o una persona calificada.
(e) Si se realiza una prueba de carga, la persona que conduce la prueba de carga debe preparar
un informe escrito de la carga sostenido durante la prueba y las operaciones realizadas durante el
examen. Los informes se colocarán en el archivo.

(f) Si se realiza una prueba de carga para grúas, operaciones se realizará como se describe a
continuación o según lo modificado por una persona calificada

(1) Alce la carga de prueba una distancia para asegurar que la carga es soportada por la grúa y
sujeta por el polipasto frenos).

NOTA: El (los) polipasto / tecle (s) debe (n) someterse a una prueba de carga de acuerdo con
 ASME B30.16.

(2) Transporte la carga de prueba por medio del carro para toda la longitud del puente.

(3) Transporte la carga de prueba por medio del puente para toda la longitud de la pista en una
dirección con el carro tan cerca del extremo derecho del grúa como práctica y en la otra dirección
con el carro lo más cerca posible del extremo izquierdo de la grúa. Cuando las grúas operan en
más de dos pistas (grúas de camiones múltiples), la grúa también deberá transportar la carga de
prueba la longitud total de la pista con el carro posicionado en cada camión final intermedio.

(4) Baje la carga de prueba, pare y sostenga la carga con el (los) freno (s).

(g) Si se realiza una prueba de carga para sistemas de monorriel, las operaciones se realizarán
como se detalla a continuación o como modificado por una persona calificada.

(1) Alce la carga de prueba una distancia para asegurar que la carga es soportada por el equipo y
sujeta por el freno (s) de elevación.
NOTA: El (los) polipasto / tecle (s) debe (n) someterse a una prueba de carga de acuerdo con
 ASME B30.16.
(2) Transporte la carga de prueba por medio del carro para toda la longitud del sistema de
monorriel.
(3) Baje la carga de prueba, pare y sostenga la carga con el (los) freno (s).

(h) Si se realiza una prueba de carga para sistemas de grúas de pluma, las operaciones se
realizarán como se detalla a continuación o como modificado por una persona calificada.

(1) Alce la carga de prueba una distancia para asegurar que la carga es soportada por el equipo y
sujeta por el freno (s) de elevación.

NOTA: El (los) polipasto / tecle (s) debe (n) someterse a una prueba de carga de acuerdo con
 ASME B30.16.

(2) Transporte la carga de prueba por medio del carro para toda la longitud del sistema de jib.

(3) Gire el foque en todo el rango de recorrido con la carga de prueba aplicada a la distancia
máxima desde el punto de pivote

(4) Baje la carga de prueba, pare y sostenga la carga con el (los) freno (s).

S-ar putea să vă placă și