Sunteți pe pagina 1din 224

Equipo de anestesia WATO

EX-20

Manual del operador


© 2009 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.
La fecha de publicación de este Manual del operador es 09-2009.

I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo sucesivo
denominado Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto de
Mindray y del presente manual. El manual puede hacer referencia a información protegida
por copyright o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de patente o
copyright de Mindray ni de otros fabricantes.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Queda estrictamente prohibida la publicación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

Quedan estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la


distribución, el alquiler, la adaptación y la traducción o cualquier otro trabajo derivado de
este manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

, y WATO son marcas comerciales (registradas o no) de Mindray en


China y en otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparecen en este manual se
usan sólo con fines informativos o editoriales, y son propiedad de sus respectivos
propietarios.

II
Responsabilidad del fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores que contenga, ni de los daños accidentales o consecuentes
del suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de los efectos de seguridad, fiabilidad y funcionamiento


del producto si se cumplen las siguientes condiciones:
„ si el personal autorizado de Mindray ha sido el único en llevar a cabo todas las
operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y las
reparaciones del producto;
„ cuando la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumpla los
requisitos locales y nacionales aplicables.
„ si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA
z Deben hacer uso de este equipo profesionales clínicos capacitados y cualificados.
z Es importante que el hospital o la empresa que utilice este equipo lleven a cabo un
plan de mantenimiento razonable. No hacerlo podría dar lugar a averías en el
equipo o lesiones personales.

III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN USO ESPECÍFICO.

Definiciones
„ Unidad principal: componentes integrados que implementan la función especificada por
separado. Por lo general, la unidad principal debe incluir una fuente de alimentación, un
sistema de control y algunos módulos funcionales.
„ Accesorios: materiales conectados a la unidad principal para ampliar o implementar
funciones específicas.
„ Fungibles: piezas desechables o de corta vida útil que se deben sustituir después de su
uso o de forma periódica.

IV
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen
los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los
daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de
accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las
reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


„ Mal funcionamiento o daños provocados por el uso incorrecto o fallos causados por el
usuario u otra persona.
„ Mal funcionamiento o daños provocados por una entrada de alimentación inestable o
fuera del rango.
„ Mal funcionamiento o daños provocados por una fuerza mayor, como incendios o
terremotos.
„ Mal funcionamiento o daños provocados por un funcionamiento incorrecto o una
reparación efectuada por personal de servicio no autorizado o no cualificado.
„ Mal funcionamiento del equipo o de una pieza cuyo número de serie no sea fácilmente
legible.
„ Otros motivos no causados por el propio equipo o una pieza.

El período de garantía estándar es el siguiente:


„ Unidad principal: 18 meses después del envío
„ Accesorios: 6 meses después del envío. Entre los accesorios principales se incluyen el
ensamblado del tubo de suministro de gas, la batería de litio, la bolsa manual y el
reductor de presión de la botella.
„ Fungibles: N/A

V
Política de devoluciones
Procedimiento de devolución
En caso de que sea necesario devolver este producto o parte de él a Mindray, se deberá seguir
el siguiente procedimiento:
„ Autorización de devolución: Póngase en contacto con el Departamento de Atención al
Cliente y obtenga un número de autorización de devolución de materiales. Este número
debe aparecer en la parte exterior del embalaje en el que se envíe la unidad. No se
aceptarán aquellas devoluciones en las que el número de autorización no esté claramente
visible. Asimismo, le rogamos que indique el número de modelo, el número de serie y
una breve descripción de los motivos de la devolución.
„ Política de transporte: El cliente debe asumir los gastos de transporte cuando el producto
se envíe a Mindray para cualquier tipo de servicio (incluidas las tasas de aduana
correspondientes).
„ Dirección de devolución: Envíe las piezas o el equipo a la dirección proporcionada por
el Departamento Internacional de Atención al Cliente.

Contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección de correo service@mindray.com.cn
electrónico:
Tel.: +86 755 26582479 26582888
Fax: +86 755 26582934 26582500

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburg 20537, Alemania


Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

VI
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y
de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual
constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del
producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.

Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su
contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.

Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que
pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un
conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la
medicina para la supervisión de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen
que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el equipo de anestesia.

Convenciones
„ El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y las secciones a
los que se haga referencia.
„ [ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
„ → se utiliza para indicar procedimientos de uso.

VII
NOTAS PERSONALES

VIII
Contenido
1 Seguridad .......................................................................................................................... 1-1
1.1 Información de seguridad................................................................................................ 1-1
1.1.1 Peligros............................................................................................................... 1-2
1.1.2 Advertencias....................................................................................................... 1-2
1.1.3 Precauciones....................................................................................................... 1-3
1.1.4 Notas .................................................................................................................. 1-4
1.2 Símbolos del equipo........................................................................................................ 1-5

2 Conceptos básicos............................................................................................................. 2-1


2.1 Descripción del sistema................................................................................................... 2-1
2.1.1 Objetivo.............................................................................................................. 2-1
2.1.2 Contraindicaciones............................................................................................. 2-1
2.1.3 Componentes...................................................................................................... 2-2
2.2 Aspecto del equipo .......................................................................................................... 2-3
2.2.1 Vista frontal ........................................................................................................ 2-3
2.2.2 Vista trasera ........................................................................................................ 2-7
2.3 Baterías.......................................................................................................................... 2-13

3 Controles del sistema y ajustes básicos........................................................................... 3-1


3.1 Panel de control............................................................................................................... 3-1
3.2 Pantalla............................................................................................................................ 3-3
3.3 Ajustes básicos ................................................................................................................ 3-5
3.3.1 Ajuste del volumen de sonido ............................................................................ 3-5
3.3.2 Ajuste de la hora del sistema .............................................................................. 3-5
3.3.3 Ajuste del idioma................................................................................................ 3-6
3.3.4 Ajuste de la unidad ............................................................................................. 3-6
3.3.5 Restablecimiento de la configuración predeterminada....................................... 3-6

4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación......................................................... 4-1


4.1 Encienda el sistema ......................................................................................................... 4-1
4.2 Apague el sistema............................................................................................................ 4-1
4.3 Entrada de gas fresco ...................................................................................................... 4-2
4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire............................................................. 4-2
4.3.2 Definición del agente anestésico ........................................................................ 4-3
4.4 Definición del modo de ventilación ................................................................................ 4-4
4.4.1 Modo de ventilación manual .............................................................................. 4-4
4.4.2 Ajustes antes de iniciar el modo de ventilación mecánica ................................. 4-5
4.4.3 Ventilación por control de volumen (VCV) ....................................................... 4-6
4.4.4 Modo de control de presión (modo P)................................................................ 4-9
4.5 Inicio de la ventilación mecánica .................................................................................. 4-12
4.6 Parada de la ventilación mecánica ................................................................................ 4-12

1
5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros ......................................................... 5-1
5.1 Disposición de la pantalla ............................................................................................... 5-1
5.1.1 Pantalla en espera............................................................................................... 5-2
5.1.2 Pantalla normal................................................................................................... 5-3
5.2 Supervisión de parámetros .............................................................................................. 5-4
5.2.1 Supervisión de concentración de O2 .................................................................. 5-4
5.2.2 Supervisión de concentración de CO2 ............................................................... 5-5
5.2.3 Supervisión de presión ....................................................................................... 5-6
5.2.4 Supervisión del volumen corriente..................................................................... 5-8
5.2.5 Compensación de volumen corriente ................................................................. 5-9
5.2.6 Supervisión del volumen.................................................................................. 5-10
5.2.7 Supervisión de la frecuencia respiratoria ..........................................................5-11

6 Pruebas preoperatorias.................................................................................................... 6-1


6.1 Programa de pruebas preoperatorias ............................................................................... 6-1
6.1.1 Intervalos de las pruebas .................................................................................... 6-1
6.2 Inspeccionar el sistema ................................................................................................... 6-2
6.3 Prueba de la alarma de fallo en el suministro eléctrico.......................................................... 6-3
6.4 Pruebas de los tubos ........................................................................................................ 6-3
6.4.1 Prueba del tubo de O2 ........................................................................................ 6-4
6.4.2 Prueba del tubo de N2O ..................................................................................... 6-4
6.4.3 Prueba del tubo de aire ....................................................................................... 6-5
6.5 Pruebas de las botellas .................................................................................................... 6-5
6.5.1 Compruebe que las botellas están llenas ............................................................ 6-5
6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 ........................................... 6-5
6.5.3 Prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O ........................................ 6-6
6.5.4 Prueba de fugas de alta presión de la botella de aire.......................................... 6-6
6.6 Pruebas del sistema de control de flujo ........................................................................... 6-6
6.6.1 Sin supervisión de concentración de O2 ............................................................ 6-6
6.6.2 Con supervisión de concentración de O2 ........................................................... 6-8
6.7 Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores ......................................................... 6-9
6.8 Pruebas del sistema de respiración................................................................................ 6-10
6.8.1 Prueba del fuelle................................................................................................6-11
6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación mecánica6-11
6.8.3 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación manual .. 6-12
6.8.4 Prueba de la válvula APL ................................................................................. 6-13
6.9 Pruebas de las alarmas .................................................................................................. 6-13
6.9.1 Preparación para las pruebas de alarmas .......................................................... 6-13
6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2................................... 6-14
6.9.3 Prueba de la alarma de bajo volumen minuto .................................................. 6-15
6.9.4 Prueba de la alarma de apnea ........................................................................... 6-15
6.9.5 Prueba de la alarma de presión de vías respiratorias sostenida ........................ 6-16
6.9.6 Prueba de la alarma de Pvr alta ........................................................................ 6-16
6.9.7 Prueba de la alarma de Pvr baja ....................................................................... 6-16

2
6.10 Preparativos preoperatorios......................................................................................... 6-17
6.11 Inspeccionar el sistema AGSS..................................................................................... 6-18

7 Mantenimiento por el usuario......................................................................................... 7-1


7.1 Política de reparaciones................................................................................................... 7-1
7.2 Programa de mantenimiento ........................................................................................... 7-2
7.3 Mantenimiento del sistema de respiración ...................................................................... 7-3
7.4 Calibración del sensor de flujo........................................................................................ 7-3
7.5 Calibración del sensor de O2 .......................................................................................... 7-5
7.5.1 Calibración al 21% de O2 .................................................................................. 7-6
7.5.2 Calibración al 100% de O2 ................................................................................ 7-7
7.6 Acumulación de agua en el sensor de flujo ..................................................................... 7-8
7.6.1 Evitar la acumulación de agua ........................................................................... 7-8
7.6.2 Limpieza del agua acumulada ............................................................................ 7-8
7.7 Puesta a cero del indicador de presión de las vías respiratorias ...................................... 7-9
7.8 Mantenimiento del tubo de transferencia del sistema AGSS ........................................ 7-10

8 Supervisión de CO2.......................................................................................................... 8-1


8.1 Introducción .................................................................................................................... 8-1
8.2 Preparación para la medición de CO2............................................................................. 8-2
8.2.1 Ajustes de CO2................................................................................................... 8-3
8.2.2 Limitaciones en la medición .............................................................................. 8-5
8.2.3 Solución de problemas ....................................................................................... 8-5
8.2.4 Puesta a cero del sensor...................................................................................... 8-6
8.2.5 Calibración del sensor ........................................................................................ 8-6

9 Alarmas ............................................................................................................................. 9-1


9.1 Introducción .................................................................................................................... 9-1
9.1.1 Categorías de alarma .......................................................................................... 9-1
9.1.2 Niveles de alarma ............................................................................................... 9-2
9.2 Indicadores de alarma ..................................................................................................... 9-2
9.2.1 Tonos de alarmas audibles.................................................................................. 9-2
9.2.2 Mensaje de alarma.............................................................................................. 9-3
9.2.3 Valores numéricos de alarma parpadeantes........................................................ 9-3
9.2.4 Símbolos de estado de alarma ............................................................................ 9-3
9.3 Ajuste del volumen de la alarma ..................................................................................... 9-4
9.4 Ajuste de los límites de alarma........................................................................................ 9-4
9.4.1 Ajuste de los límites de alarma del ventilador.................................................... 9-4
9.4.2 Ajuste de los límites de alarma de CO2 ............................................................. 9-4
9.5 Ajuste del nivel de alarma ............................................................................................... 9-5
9.6 Ajuste de la alarma CPB (bypass cardiopulmonar)......................................................... 9-5
9.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe.................................................................................... 9-6
9.8 Ajuste de la alarma de apnea ........................................................................................... 9-6
9.9 Alarma silenciada ............................................................................................................ 9-7

3
9.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s...................................................... 9-7
9.9.2 Cancelación de la alarma silenciada durante 120 s ............................................ 9-7
9.10 En caso de activación de alarmas.................................................................................. 9-7

10 Instalación y conexiones .............................................................................................. 10-1


10.1 Instalación del sistema de respiración ......................................................................... 10-1
10.1.1 Diagramas del sistema de respiración ............................................................ 10-2
10.1.2 Diagrama del adaptador del circuito .............................................................. 10-3
10.1.3 Instalación del sistema de respiración ............................................................ 10-4
10.1.4 Instalación del brazo de la bolsa .................................................................... 10-5
10.1.5 Instalación del fuelle ...................................................................................... 10-7
10.1.6 Instalación del sensor de flujo ........................................................................ 10-8
10.1.7 Instalación del sensor de O2......................................................................... 10-10
10.1.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2 ..........................................10-11
10.2 Instalación de los tubos de respiración...................................................................... 10-19
10.3 Instalación de la bolsa manual .................................................................................. 10-20
10.4 Instalación del vaporizador ....................................................................................... 10-20
10.4.1 Montaje del vaporizador............................................................................... 10-21
10.4.2 Llenado del vaporizador............................................................................... 10-24
10.4.3 Drenaje del vaporizador ............................................................................... 10-28
10.5 Instalación o sustitución de las botellas de gas ......................................................... 10-31
10.6 Conectores eléctricos ................................................................................................ 10-32
10.7 Conectores neumáticos.............................................................................................. 10-33
10.7.1 Conexión de los suministros de gas por tubos ............................................. 10-34
10.7.2 Instalación de las botellas de gas.................................................................. 10-34
10.8 Conector AGSS ......................................................................................................... 10-35
10.9 Sistema de transferencia y recepción AGSS ............................................................. 10-36
10.9.1 Componentes................................................................................................ 10-36
10.9.2 Montaje del sistema AGSS........................................................................... 10-37
10.9.3 Sistema de eliminación de gases de desecho................................................ 10-38

11 Limpieza y desinfección ................................................................................................11-1


11.1 Limpieza y desinfección de la carcasa del equipo de anestesia....................................11-2
11.2 Desmontaje de las piezas del sistema de respiración que se pueden limpiar ...............11-2
11.2.1 Sensor O2 ........................................................................................................11-3
11.2.2 Bolsa manual ...................................................................................................11-4
11.2.3 Tubos de respiración........................................................................................11-5
11.2.4 Indicador de presión de las vías respiratorias..................................................11-6
11.2.5 Brazo de la bolsa .............................................................................................11-6
11.2.6 Ensamblado del fuelle .....................................................................................11-7
11.2.7 Sensor de flujo.................................................................................................11-8
11.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria .........................................11-9
11.2.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria ......................................11-10
11.2.10 Recipiente de absorbente de CO2................................................................11-10

4
11.2.11 Vaso colector de agua ..................................................................................11-12
11.2.12 Sistema de respiración.................................................................................11-13
11.2.13 Sistema de transferencia y recepción AGSS................................................11-14
11.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del sistema de respiración ............................11-17
11.3.1 Sistema de respiración...................................................................................11-19
11.3.2 Vaso colector de agua ....................................................................................11-19
11.3.3 Bolsa manual .................................................................................................11-19
11.3.4 Mascarilla respiratoria...................................................................................11-20
11.3.5 Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria.............11-20
11.3.6 Ensamblado del fuelle ...................................................................................11-20
11.3.7 Recipiente de absorbente de CO2..................................................................11-21
11.3.8 Tubos de respiración y pieza en Y.................................................................11-22
11.3.9 Sensor de flujo...............................................................................................11-22
11.3.10 Sensor O2 ....................................................................................................11-23
11.3.11 Sistema de transferencia y recepción AGSS................................................11-23

12 Accesorios...................................................................................................................... 12-1

A Teoría de funcionamiento............................................................................................... A-1


A.1 Sistema de circuitos neumáticos.................................................................................... A-1
A.2 Estructura del sistema eléctrico..................................................................................... A-5

B Especificaciones del producto.........................................................................................B-1


B.1 Especificaciones de seguridad ........................................................................................B-2
B.2 Especificaciones ambientales .........................................................................................B-2
B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica ..........................................................................B-3
B.4 Especificaciones físicas ..................................................................................................B-4
B.5 Especificaciones del sistema de circuitos neumáticos....................................................B-5
B.6 Especificaciones del sistema de respiración ...................................................................B-6
B.7 Especificaciones del ventilador ......................................................................................B-8
B.8 Precisión del ventilador ..................................................................................................B-9
B.9 Vaporizador anestésico .................................................................................................B-10
B.10 Especificaciones del sistema de transferencia y recepción AGSS..............................B-10
B.11 Especificaciones del sensor de O2..............................................................................B-11
B.12 Especificaciones del módulo de CO2.........................................................................B-15

C CEM ................................................................................................................................ C-1

D Mensajes de alarma........................................................................................................ D-1


D.1 Mensajes de alarma fisiológica ..................................................................................... D-1
D.2 Mensajes de alarma técnica........................................................................................... D-3

E Símbolos y abreviaturas..................................................................................................E-1
E.1 Símbolos ......................................................................................................................... E-1

5
E.2 Abreviaturas.................................................................................................................... E-3

F Valores predeterminados de fábrica............................................................................... F-1


F.1 Módulo de CO2............................................................................................................... F-1
F.2 Ventilador ........................................................................................................................ F-2
F.3 Otros................................................................................................................................ F-3

6
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad

PELIGRO
z Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o,
incluso, la muerte.

ADVERTENCIA
z Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si
no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

PRECAUCIÓN
z Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no
se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA
z Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar
que se saca el máximo partido al producto.

1-1
1.1.1 Peligros
No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden
aparecer en las secciones correspondientes de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIA
z Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo,
los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en
buen estado.
z El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo
con contactos de conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona
un conductor de conexión a tierra de protección, desconéctelo de la red eléctrica.
z Utilice la fuente de alimentación de CA antes de que se agoten las baterías.
z Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el equipo en presencia de agentes
anestésicos inflamables, vapores o líquidos.
z No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones
futuras sólo debe realizarlas personal formado y autorizado por nosotros.
z No se base exclusivamente en el sistema de alarmas sonoras para supervisar a un
paciente. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Recuerde que los ajustes de la alarma deben
personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener vigilado al
paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una
supervisión segura.
z Los parámetros fisiológicos y los mensajes de alarma que se muestran en la
pantalla del equipo sirven únicamente como referencia al especialista y no pueden
usarse directamente como base del tratamiento clínico.
z Elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de
residuos aplicable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.
z Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos
inflamables como, por ejemplo, éter y ciclopropano. En este equipo, sólo pueden
aplicarse agentes anestésicos no inflamables que cumplan los requisitos
especificados en la norma IEC 60601-2-13. Este equipo de anestesia se puede usar
con halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano. Sólo se puede usar
uno de estos cinco agentes anestésicos cada vez.
z No toque al paciente, la mesa ni los instrumentos durante la desfibrilación.

1-2
ADVERTENCIA
z Utilice electrodos apropiados y colóquelos según las instrucciones proporcionadas
por el fabricante. La pantalla vuelve al estado normal 10 segundos después de la
desfibrilación.
z Nunca debe desactivarse el flujo de gas fresco antes de desactivar el vaporizador.
El vaporizador no debe activarse nunca sin flujo de gas fresco. En caso contrario,
el vapor del agente anestésico a una concentración alta puede introducirse en los
tubos o propagarse en el aire ambiental, lo que puede provocar lesiones personales
o daños materiales.
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de agente anestésico cuando se utiliza el equipo de anestesia con un
paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de
supervisión, use un monitor que cumpla los requisitos de la normativa
internacional correspondiente (ISO 11196-1996 e ISO 21647-2004). Los tubos de
muestreo de gas del monitor deberían estar conectados a la pieza en Y del sistema
de respiración del equipo de anestesia.

1.1.3 Precauciones

PRECAUCIÓN
z Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y
accesorios especificados en este manual.
z Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse
según las instrucciones que regulan la eliminación de tales productos.
z Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento
del equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos
utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM relevantes. Entre las
posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de
rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de
radiación electromagnética.
z Este sistema funciona correctamente con los niveles de interferencias eléctricas
identificados en este manual. Niveles más altos pueden producir alarmas molestas
que pueden detener la ventilación mecánica. Preste atención a las falsas alarmas
causadas por campos eléctricos de alta intensidad.
z Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje
y frecuencia de la red eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta
del equipo o en este manual.

1-3
PRECAUCIÓN
z Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas,
golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.
z El equipo de anestesia permanece estable con una inclinación de 10º en la
configuración típica. No cuelgue objetos a ningún lado del equipo de anestesia para
que no se vuelque.

1.1.4 Notas

NOTA
z Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver la pantalla y acceder a los controles
de mando con facilidad.
z Guarde este manual cerca del equipo para poder consultarlo fácilmente siempre
que sea necesario.
z El software se ha desarrollado según la norma IEC60601-1-4. Se ha minimizado la
posibilidad de riesgos derivados de errores de software.
z Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las
tenga todas.

1-4
1.2 Símbolos del equipo
Atención: consulte la
documentación adjunta Voltaje peligroso
(este manual).

Corriente alterna Fusible

Se puede desinfectar en
Equipotencial
autoclave

No se puede desinfectar en
Tubería
autoclave

Tecla En espera Conector de red

Encendido Apagado

Sistema encendido Sistema apagado

Tecla de desactivación de la
Tecla de silencio
alarma de VM&VCe
Botón de flujo rápido (flush)
Tecla de menú
de O2

Posición de
Ventilación mecánica
bolsa/ventilación manual

Conector del sensor de O2 Control de flujo

Conector del suministro Conector del suministro


de aire de N2O

Luz en la mesa Conector del suministro de O2

Botella Conector AGSS

Fecha de fabricación Conector DB9

1-5
Fabricante Vaporizador

Transformador de
Válvula APL
aislamiento

Nivel máximo del


recipiente de absorbente Número de serie
de CO2
Cierra o abre como indica la
Dirección del flujo de gas
flecha

Bloquea el mecanismo Desbloquea el mecanismo


elevador elevador

Hacia arriba (válvula de


Aproximado
escape)

Peso máximo 30 kg No aplastar

Desmontar el circuito de
respiración como se Accionado por aire
muestra en la figura
Pieza aplicada de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a
descargas eléctricas.
La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados
miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se
asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición
de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y para el ser humano.
Para obtener información detallada acerca de la devolución y el reciclaje del
producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad
principal.

1-6
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del sistema
2.1.1 Objetivo
El equipo de anestesia está diseñado para proporcionar anestesia por respiración a pacientes
durante una intervención quirúrgica.

Debe ser utilizado sólo por personal de anestesia cualificado que haya recibido la formación
adecuada para su uso.

ADVERTENCIA
z Este equipo de anestesia está pensado para ser usado sólo por personal de anestesia
cualificado o bajo su supervisión. Nadie que carezca de autorización o formación
debe realizar ninguna operación con el equipo.
z Este equipo de anestesia no es apto para usarlo en un entorno de RMN.

2.1.2 Contraindicaciones
Está contraindicado el uso del equipo de anestesia en pacientes que sufran neumotórax o
insuficiencia severa de la válvula pulmonar.

2-1
2.1.3 Componentes
El equipo de anestesia consta de la unidad principal, el ventilador anestésico, el ensamblado
del caudalímetro, el ensamblado del vaporizador y el sistema de respiración.

El equipo de anestesia está configurado con los siguientes modos de ventilación: ventilación
por control de volumen (VCV) y ventilación por control de presión (modo P).

El equipo de anestesia dispone de:


„ Prueba de fugas automática
„ Compensación de fugas de gas del sistema de respiración y compensación de
distensibilidad automática
„ PEEP electrónico
„ Interrupción automática del suministro de N2O en caso de presión baja del suministro de O2
„ Luz en la mesa
„ Conexión externa a un monitor de paciente que cumple los requisitos de la normativa
internacional correspondiente
„ Almacenamiento y revisión de eventos de alarma
„ Suministro de O2 auxiliar y sistema de evacuación activa de gases de anestesia (AGSS)
„ Módulo de CO2
„ Desactivación de las alarmas VC y VM
„ Modo de alarma de bypass cardiopulmonar (CPB)

2-2
2.2 Aspecto del equipo
2.2.1 Vista frontal
——Pantalla y panel de control

2-3
1. Freno
2. Cajón
3. Interruptor del sistema
‹ Ponga el interruptor en la posición para activar el flujo de gas y encender el
sistema.

‹ Ponga el interruptor en la posición para desactivar el flujo de gas y apagar el


sistema.
4. Indicadores de presión de las botellas
Indicadores de alta presión que muestran la presión de las botellas antes de aliviar la
presión.
5. Indicadores de presión de los tubos
Muestran la presión de las tuberías o de las botellas después de aliviar la presión.
6. Controles de flujo
Al cambiar el interruptor del sistema a la posición de encendido (ON):
‹ Gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo de gas.
‹ Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el flujo de gas.
7. Caudalímetro
El nivel superior del flotador del tubo de flujo indica el flujo de gas actual. Hay dos
tubos de flujo disponibles para cada gas. La lectura del primer tubo de flujo representa el
flujo de gas actual si dicha lectura no alcanza el nivel máximo. La lectura del segundo
tubo de flujo representa el flujo de gas actual si la lectura del primer tubo de flujo
alcanza el nivel máximo.
8. Pantalla
9. Gancho para la placa superior
10. Panel de control del ventilador anestésico
11. Vaporizador anestésico
A. Control de concentración
Pulse y gire el control de concentración para definir
la concentración de agente anestésico.
B. Palanca de bloqueo
Gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las
agujas del reloj para sujetar el vaporizador en su
sitio.
12. Mesa de trabajo
13. Tirador

2-4
——Sistema de respiración

2-5
1. Conector del sensor de O2
2. Conector de inspiración
3. Conector de espiración
4. Válvula de retención inspiratoria
5. Válvula de retención espiratoria
6. Indicador de presión de las vías respiratorias
7. Alojamiento del fuelle
8. Suministro de O2 auxiliar
9. Brazo de la bolsa
10. Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica

‹ Seleccione la posición para usar la ventilación por bolsa o manual.

‹ Seleccione la posición para usar el ventilador para ventilación mecánica.

11. Válvula APL (límite de presión de las vías respiratorias, del inglés <I>Airway
Pressure Limit</I>)
Ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la ventilación manual. La
escala muestra presiones aproximadas. Por encima de 30 cmH2O, sentirá una serie de
clics conforme gire el mando. Gírela en el sentido de las agujas del reloj para aumentar
la presión.
12. Botón de flujo rápido (flush) de O2
Púlselo para suministrar flujos abundantes de O2 al sistema de respiración.
13. Conector del cable del sensor de O2
14. Manija giratoria
15. Recipiente de absorbente de CO2
El absorbente del recipiente absorbe el CO2 que el paciente exhala, lo que permite un
uso cíclico del gas exhalado por el paciente.

2-6
2.2.2 Vista trasera
——Con transformador de aislamiento

2-7
En la imagen anterior se muestra la vista posterior del equipo de anestesia configurado con un
transformador de aislamiento.
1. Conector de red
2. Conector DB9
Se usa para calibrar el flujo inspiratorio y espiratorio, suministrar alimentación al
módulo de CO2 externo y funcionar a modo de puerto de comunicaciones en serie con el
dispositivo externo.
3. Ventilador
4. Altavoz
5. Gancho de bobinado del cable
6. Carril guía
Se usa para establecer una conexión con el monitor de paciente que cumpla los
requisitos de la normativa internacional.
7. Conectores de suministro de gas

A
A. N2O
B. O2
C. AIRE

8. Soportes para botellas


9. Entrada de CA
10. Ruptor (interruptor de alimentación) C

: encendido

: apagado

11. Conector AGSS


Se conecta al dispositivo de evacuación de gases anestésicos o al sistema de eliminación
de gases de desecho.
12. Tomas de corriente auxiliares
13. Sistemas de transferencia y recepción AGSS

2-8
ADVERTENCIA
z La conexión con la fuente de alimentación de CA debe cumplir los requisitos
especificados en la sección B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica. En caso
contrario, se pueden producir daños en el equipo o éste puede dejar de funcionar
correctamente.
z Asegúrese de que el enchufe está sujeto en la toma de corriente para evitar que el
cable se suelte durante una intervención quirúrgica.
z El ruptor puede estar en la posición de apagado debido a una avería en el equipo.
Compruebe si el equipo funciona correctamente. Antes de usar el equipo,
compruebe que el ruptor está encendido y el equipo recibe alimentación de la
fuente de CA.

NOTA
z La imposibilidad de cambiar el ruptor a la posición de encendido indica que se ha
producido un cortocircuito en el equipo. Póngase en contacto con el personal de
servicio.
z Si el equipo de anestesia está configurado con tomas de corriente auxiliares, los
aparatos conectados a estas tomas auxiliares deben cumplir las especificaciones de
voltaje y corriente de las tomas. La conexión del equipo a una toma de corriente
auxiliar debe estar autorizada. En caso contrario, se puede producir una corriente
de fuga superior al límite permitido, lo que puede poner en peligro la seguridad del
paciente o el operador y dañar el equipo de anestesia o el equipo conectado
externamente.
z Si una toma de corriente auxiliar no funciona con normalidad, compruebe si se ha
quemado el fusible correspondiente.
z Todos los productos analógicos o digitales conectados a este sistema deben tener el
certificado de cumplimiento de las normas IEC especificadas (como IEC 60950
para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos
electromédicos). Todas las configuraciones cumplirán la versión válida de IEC
60601-1-1. El personal responsable de conectar el equipamiento opcional al puerto
de señal de E/S será responsable de la configuración del sistema médico y del
cumplimiento del sistema con la norma IEC 60601-1-1.

2-9
——Sin transformador de aislamiento

2-10
En la imagen anterior se muestra la vista posterior del equipo de anestesia configurado sin un
transformador de aislamiento.
1. Conector de red
2. Conector DB9
Se usa para calibrar el flujo inspiratorio y espiratorio, suministrar alimentación al
módulo de CO2 externo y funcionar a modo de puerto de comunicaciones en serie con el
dispositivo externo.
3. Ventilador
4. Altavoz
5. Gancho de bobinado del cable
6. Carril guía
Se usa para establecer una conexión con el monitor de paciente que cumpla los
requisitos de la normativa internacional.
7. Conectores de suministro de gas
A. N2O
A
B. O2
C. AIRE

8. Soportes para botellas


9. Entrada de CA C
10. Conector AGSS
Se conecta al dispositivo de evacuación de gases anestésicos o al sistema de eliminación
de gases de desecho.
11. Tomas de corriente auxiliares
12. Sistemas de transferencia y recepción AGSS

2-11
ADVERTENCIA
z La conexión con la fuente de alimentación de CA debe cumplir los requisitos
especificados en la sección B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica. En caso
contrario, se pueden producir daños en el equipo o éste puede dejar de funcionar
correctamente.
z Asegúrese de que el enchufe está sujeto en la toma de corriente para evitar que el
cable se suelte durante una intervención quirúrgica.

NOTA
z Si el equipo no puede recibir alimentación de CA, póngase en contacto con el
personal de servicio.
z Si el equipo de anestesia está configurado con tomas de corriente auxiliares, los
aparatos conectados a estas tomas auxiliares deben cumplir las especificaciones de
voltaje y corriente de las tomas. La conexión del equipo a una toma de corriente
auxiliar debe estar autorizada. En caso contrario, se puede producir una corriente
de fuga superior al límite permitido, lo que puede poner en peligro la seguridad del
paciente o el operador y dañar el equipo de anestesia o el equipo conectado
externamente.
z Si una toma de corriente auxiliar no funciona con normalidad, compruebe si se ha
quemado el fusible correspondiente.
z Todos los productos analógicos o digitales conectados a este sistema deben tener el
certificado de cumplimiento de las normas IEC especificadas (como IEC 60950
para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos
electromédicos). Todas las configuraciones cumplirán la versión válida de IEC
60601-1-1. El personal responsable de conectar el equipamiento opcional al puerto
de señal de E/S será responsable de la configuración del sistema médico y del
cumplimiento del sistema con la norma IEC 60601-1-1.

2-12
2.3 Baterías
NOTA
z Use las baterías al menos una vez al mes para prolongar su vida útil. Cargue las
baterías antes de agotar su capacidad.
z Inspeccione y cambie las baterías con regularidad. La vida útil de las baterías
depende de la frecuencia y la duración del uso que se les de. Para una batería de
litio con un mantenimiento y almacenamiento correctos, la duración prevista es de
unos 3 años. En otros modelos para un uso más intenso, la duración prevista puede
ser inferior. Se recomienda sustituir las baterías de litio cada 3 años.
z El tiempo de funcionamiento de una batería depende de la configuración y el
funcionamiento del equipo. Por ejemplo, iniciar la supervisión de módulos con
frecuencia reduce el tiempo de funcionamiento de las baterías.
z En caso de fallo en una batería, póngase en contacto con nosotros o solicite al
personal de servicio que la cambie. No cambie la batería sin permiso.

El equipo de anestesia está diseñado para funcionar con alimentación por baterías siempre
que se interrumpa la alimentación de CA. Si el equipo de anestesia está conectado a una
fuente de alimentación de CA, las baterías se cargan independientemente de que el equipo de
anestesia esté o no encendido. En caso de interrupción del suministro eléctrico, el equipo de
anestesia se alimentará automáticamente con las baterías internas. Si el suministro de CA se
restituye dentro del período especificado, la alimentación del equipo cambia de las baterías a
la fuente de CA automáticamente para garantizar el uso continuado del sistema.

El símbolo de batería en la pantalla indica los estados de la batería del siguiente modo:

„ : indica que las baterías funcionan con normalidad, que se están cargando
mientras el equipo de anestesia recibe alimentación de CA o que el equipo de anestesia
funciona con la alimentación suministrada por las baterías si la fuente de alimentación
de CA no está conectada. La parte coloreada representa el nivel de carga actual de las
baterías en proporción con su nivel máximo de carga.

„ : indica batería baja y es necesario cargar las baterías.


„ : indica batería demasiado baja y es necesario cargar las baterías de inmediato.
„ : indica que no hay ninguna batería instalada.

La capacidad de las baterías internas es limitada. Si la capacidad de las baterías es demasiado


baja, se activa una alarma de nivel alto y se muestra el mensaje [Voltaje de batería bajo] en
el área de alarmas técnicas. En este caso, conecte el equipo de anestesia a la fuente de
alimentación de CA.

2-13
NOTAS PERSONALES

2-14
3 Controles del sistema y ajustes básicos
3.1 Panel de control

3
8
4

1. LED de alimentación de CA
‹ Encendido: cuando el equipo de anestesia está conectado a la fuente de
alimentación de CA. Las baterías se cargan si el equipo de anestesia está equipado
con baterías.
‹ Apagado: cuando el equipo de anestesia no está conectado a la fuente de
alimentación de CA.
2. Tecla En espera
Pulse esta tecla para entrar o salir del modo en espera.
3. Tecla para silenciar la alarma
Pulse esta tecla para entrar en el estado de silencio de la alarma durante 120 segundos
En la esquina superior derecha de la pantalla, aparece el símbolo de alarma silenciada

y un cronómetro de cuenta atrás de 120 segundos.

Para desactivar el silencio de la alarma, pulse de nuevo esta tecla.

3-1
4. Tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe
‹ En el modo de ventilación manual o en el estado en espera: pulse esta tecla para
desactivar las alarmas de límite superior o inferior de VM y VCe, y la alarma de
apnea. Pulse de nuevo la tecla para activar las alarmas de límite superior o inferior
de VM y VCe, y la alarma de apnea.
‹ En modo de ventilación mecánica: pulse esta tecla para desactivar las alarmas de
límite superior o inferior de VM y VCe. Pulse de nuevo la tecla para activar las
alarmas de límite superior o inferior de VM y VCe.
5. Tecla de menú
Pulse esta tecla para acceder al menú principal o quitar todos los menús de la pantalla.
6. Mando de control
Pulse el mando de control para seleccionar un elemento de menú o confirmar un ajuste.
Gire el mando de control hacia la derecha o hacia la izquierda para desplazarse por los
elementos de menú o cambiar los ajustes.
7. Teclas rápidas de ajuste de parámetros del ventilador
Pulse estas teclas para seleccionar el parámetro del ventilador correspondiente. Gire el
mando de control para cambiar el ajuste del parámetro y pulse el mando para activar el
cambio.
8. Pantalla
Consulte la sección 5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros para obtener
información detallada.

3-2
3.2 Pantalla
El equipo de anestesia incluye una pantalla TFT LCD en color de alta resolución para mostrar
varios parámetros y gráficos, como los parámetros de ventilación y las ondas de presión, flujo
y volumen. Según la configuración del equipo de anestesia, puede mostrar parámetros y
ondas del módulo de gas.

La siguiente es una pantalla de visualización estándar. Para obtener descripciones de otras


pantallas, consulte la sección 5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros

1 2 3 4 5 6

13 8

10

12
11

1. Área indicadora del modo de ventilación


Muestra el modo de ventilación actual. Si se selecciona la opción de ventilación manual

en el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica, se muestra en esta área. Si se

selecciona ventilación mecánica en el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica, se


muestra el modo de ventilación mecánica seleccionado.
2. Área de alarmas fisiológicas
Muestra mensajes de alarmas fisiológicas.

3-3
3. Área de símbolos de alarma

Muestra el símbolo de desactivación de la alarma de VM&VCe si esta


alarma está desactivada.

Muestra el símbolo de desactivación de la alarma de apnea si esta alarma


está desactivada en el modo de ventilación no mecánica.

Muestra el símbolo de alarma silenciada , el tiempo restante durante el período de


silencio de la alarma (120 s) y si el sistema está establecido en el estado de alarma
silenciada.
4. Área de hora del sistema
Muestra la hora del sistema del equipo de anestesia.
5. Área de alarmas técnicas
Muestra mensajes de alarmas técnicas. Si se activan varias alarmas, los mensajes se
muestran de forma cíclica.
6. Área de símbolos de estado de la batería
Muestra el símbolo de batería. Si el equipo de anestesia está equipado con baterías, este
símbolo indica la capacidad de las baterías. Para obtener información detallada, consulte
la sección 2.3 Baterías.
7. [Modo vent]
Se usa para seleccionar el modo de ventilación mecánica.
8. [Ajuste alarma]
Se usa para cambiar los ajustes de alarma para el ventilador anestésico o el módulo de gas.
9. [Ajst usrio]
Se usa para cambiar los ajustes de compensación de VC, origen de supervisión de O2,
módulo de gas, pantalla, sonido, etc.
10. [Mantenim.]
Se usa para realizar la prueba de fugas, calibrar el sensor de O2 y el sensor de flujo, y
establecer el idioma, la hora del sistema, la unidad de presión, etc.
11. Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros
Se usa para establecer los parámetros relacionados con el modo de ventilación mecánica.
La disposición de las teclas de acceso rápido en esta área varía en función del modo de
ventilación mecánica seleccionado. Para obtener información detallada, consulte la
sección 4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación.
12. Área de mensajes de indicación del sistema
Muestra información acerca del estado de funcionamiento del sistema.

3-4
13. Área de parámetros y gráficos
Muestra los parámetros o las ondas que supervisa el ventilador anestésico o el módulo
de gas. Se muestran distintos tipos de pantalla según la configuración del sistema actual.
Para obtener información detallada, consulte la sección 5 Interfaz del usuario y
supervisión de parámetros.

3.3 Ajustes básicos


Este capítulo trata sólo los ajustes generales del equipo de anestesia, como el idioma, el brillo
de la pantalla, la hora del sistema, etc. Para los ajustes de parámetros y otros ajustes, consulte
las secciones correspondientes.

3.3.1 Ajuste del volumen de sonido


3.3.1.1 Volumen del sonido de las teclas
1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajst usrio >>] y [Ajuste pantalla y audio >>].
2. Seleccione [Vol sonido tecla] y elija el valor correspondiente (de 0 a 10) para el
volumen del sonido de las teclas. Con el valor 0 el sonido está desactivado y con el valor
10 el nivel de sonido se encuentra al máximo.

3.3.1.2 Volumen del sonido de las alarmas


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajst usrio >>] y [Ajuste pantalla y audio >>].
2. Seleccione [Vol. sonido alarma] y elija el valor correspondiente (de 1 a 10) para el
volumen del sonido de las alarmas. El valor 1 se corresponde con el nivel de sonido
mínimo y el valor 10 se corresponde con el nivel de sonido máximo.

3.3.2 Ajuste de la hora del sistema


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] → [Mantenimiento por
usuario >>] → [Def hora sistema >>].
2. Defina la [Fecha] y la [Hora].
3. Seleccione [Formato fecha] y elija entre [AAAA-MM-DD], [MM-DD-AAAA] y
[DD-MM-AAAA].
4. Seleccione [Formato hora] y elija entre [24 h] y [12 h].

3-5
3.3.3 Ajuste del idioma
1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Mantenimiento por
usuario >>].
2. Seleccione [Idioma] y elija el idioma deseado.
3. Reinicie el equipo de anestesia para activar el ajuste de idioma.

3.3.4 Ajuste de la unidad


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Mantenimiento por
usuario >>].
2. Seleccione [Unidad Pvr] y elija entre cmH2O, hPa y mbar.
Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, puede definir las unidades
de visualización de FiCO2 y EtCO2. Para obtener información detallada,
consulte 8 Supervisión de CO2.

3.3.5 Restablecimiento de la configuración predeterminada


3.3.5.1 Restablecimiento de la configuración predeterminada de fábrica
del ventilador
Para restaurar la configuración predeterminada de fábrica del ventilador, proceda como se
indica a continuación:
1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] → [Mantenimiento por
usuario >>] → [Val predet ventilador].
2. Seleccione [Ok] en el menú emergente.
Al seleccionar [Ok], se restauran los valores predeterminados de los siguientes ajustes:
„ Pantalla de usuario
„ Parámetros del ventilador
„ Límites de alarma de los parámetros relacionados con el ventilador
„ Origen de supervisión de O2
„ Volumen del sonido de la alarma y del sonido de las teclas
„ Unidad de visualización de Pvr

3.3.5.2 Restablecimiento de la configuración predeterminada de fábrica


del módulo de gas
Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, puede restaurar
directamente la configuración predeterminada de fábrica del módulo de CO2 correspondiente.
Para obtener información detallada, consulte 8 Supervisión de CO2.

3-6
4 Funcionamiento y ajuste del modo de
ventilación

ADVERTENCIA
z Antes de usar el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el sistema
está conectado correctamente y en buen estado, y de que se han realizado todas las
pruebas que se describen en 6 Pruebas preoperatorias. En caso de error en alguna
prueba, no use el sistema. Solicite que un representante de servicio autorizado
repare el sistema.

4.1 Encienda el sistema


1. Enchufe el cable de alimentación a la fuente de alimentación de CA. Si el equipo de
anestesia está equipado con un ruptor o un interruptor de alimentación, debe colocarlos
en la posición de encendido y comprobar si el LED de alimentación de CA está
encendido.
2. Ponga el interruptor del sistema en la posición de encendido (ON).
3. Se muestra la pantalla de inicio y, a continuación, se muestra la pantalla de espera.

ADVERTENCIA
z No use el equipo de anestesia si genera alarmas durante el inicio o si no funciona
con normalidad. Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al
cliente o con nosotros.

4.2 Apague el sistema


Para apagar el sistema, haga lo siguiente:
1. Confirme que ha terminado de usarse el sistema.
2. Ponga el interruptor del sistema en la posición de apagado (OFF).

4-1
NOTA
z Para la primera ventilación mecánica de cada paciente, no salga de la pantalla en
espera si los parámetros relacionados con la ventilación mecánica no se han
definido correctamente. Ajuste las concentraciones de gas fresco y de agente
anestésico (si es necesario) en la pantalla en espera y defina los parámetros de
ventilación en función del estado del paciente antes de aplicar ventilación
mecánica.

4.3 Entrada de gas fresco


4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire
1. Conecte los suministros de gas correctamente y asegúrese de que la presión de gas es la
adecuada.
2. Puede controlar los flujos de O2, N2O y aire mediante los controles de flujo de O2, N2O y
aire. Los caudalímetros correspondientes muestran las lecturas del flujo de gas.
‹ Los controles de flujo de O2 y N2O están conectados en cadena:
‹ Gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar un poco el flujo de N2O. Si continúa girando el control de flujo de N2O,
dará lugar a que el control de flujo de O2 gire también en sentido contrario a las
agujas del reloj para aumentar el flujo de O2, con el fin de mantener la
concentración de O2 de la mezcla de gases por encima del 25%.
‹ Gire el control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj para disminuir un
poco el flujo de O2. Si continúa girando el control de flujo de O2, dará lugar a que
el control de flujo de N2O gire también en el sentido de las agujas del reloj para
disminuir el flujo de N2O, con el fin de mantener la concentración de O2 de la
mezcla de gases por encima del 25%.

NOTA
z Este equipo de anestesia se puede usar solo como un ventilador. Puede ajustar la
concentración de O2 en el sistema de respiración mediante el control de flujo de O2.
z La concentración de O2 del gas fresco puede ser muy distinta de la del sistema de
respiración.

4-2
4.3.2 Definición del agente anestésico

NOTA
z No es necesario realizar esta operación si no se usa un agente anestésico
inspiratorio.
z El equipo de anestesia se puede montar con vaporizadores que contienen cinco
tipos de agentes anestésicos (halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y
desflurano). Dado que los vaporizadores incluyen la función de interbloqueo, solo
es posible activar un vaporizador cada vez.

4.3.2.1 Selección del agente anestésico deseado


1. Determine el agente anestésico que se va a usar y rellene el vaporizador. Para obtener
información detallada, consulte la sección 10.4.2 Llenado del vaporizador.
2. Monte el vaporizador que ha rellenado con el agente anestésico deseado en el equipo de
anestesia. Para obtener información detallada, consulte la sección 10.4 Instalación del
vaporizador.

4.3.2.2 Ajuste la concentración del agente anestésico


Pulse y gire el control de concentración del vaporizador para establecer la concentración
apropiada de agente anestésico.

NOTA

z Para obtener información detallada sobre cómo usar el agente anestésico, consulte
las instrucciones de uso del vaporizador.

4-3
4.4 Definición del modo de ventilación
4.4.1 Modo de ventilación manual
1. Gire la válvula de control APL para ajustar la presión del sistema de respiración dentro
del rango correspondiente.

2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición . El área


indicadora del modo de ventilación muestra el símbolo del modo de ventilación manual.
Además, el área de mensajes de indicación del sistema muestra [Vent. manual].

3. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar la bolsa si es necesario.

En el modo de ventilación manual, puede usar la válvula APL para ajustar el límite de presión
máximo del sistema de respiración y el volumen de gas de la bolsa manual. Cuando la
presión del sistema de respiración alcanza el límite de presión establecido por la válvula APL,
la válvula se abre para liberar el exceso de gas.

NOTA
z La válvula APL ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la
ventilación manual. La escala de esta válvula muestra una presión aproximada.

4-4
En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo de ventilación
manual.

Tiempo de Tiempo de
inspiración espiración
Pvr

Flujo

NOTA
z Cuando use el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el modo de
ventilación manual está disponible.

4.4.2 Ajustes antes de iniciar el modo de ventilación mecánica


1. Asegúrese de que el sistema está en espera.
2. Establezca los parámetros de ventilación correspondientes en el área de teclas de acceso
rápido de ajuste de parámetros.
3. Compruebe que el interruptor ACGO (en caso de estar configurado) está en la posición
de apagado (OFF).

4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición .

5. Si es necesario, pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar el fuelle.

4-5
NOTA
z El modo de ventilación mecánica del equipo de anestesia es VCV. Otros modos de
ventilación mecánica son opcionales.

4.4.3 Ventilación por control de volumen (VCV)


4.4.3.1 Descripción
El modo de ventilación por control de volumen (a partir de ahora VCV) es un modo de
ventilación totalmente mecánico. En modo VCV, cada vez que se inicia la ventilación
mecánica, se suministra gas al paciente a un flujo constante, que alcanza el valor de VC
preestablecido dentro del tiempo de suministro del gas. Para garantizar una cantidad
determinada de VC, la presión de las vías respiratorias (Pvr) resultante cambia en función de
la distensibilidad pulmonar del paciente y de la resistencia de las vías respiratorias. En el
modo VCV, siempre que Pvr sea inferior a Plimit y el suministro de gas se mantenga
constante, las espiraciones comienzan inmediatamente después de alcanzarse Plimit.

En el modo VCV, debe establecer el valor de [Plimit] para evitar causar lesiones al paciente
debido a una Pvr demasiado alta. En este modo, puede optar por definir [TIP :TI] para
mejorar la distribución de gas pulmonar del paciente y [PEEP] para mejorar la espiración de
dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del proceso
respiratorio.

Para garantizar el suministro establecido de gas de volumen corriente, el ventilador ajusta el


flujo de gas en función del volumen inspiratorio medido, compensa de forma dinámica la
pérdida de volumen corriente causada por la distensibilidad del circuito y las fugas del
sistema, y elimina el efecto del gas fresco. A esto se le denomina compensación del volumen
corriente.

En el modo VCV, si se desactiva o falla la compensación del volumen corriente, el equipo de


anestesia puede seguir suministrando gas de forma estable, pero no puede compensar los
efectos del flujo de gas fresco y las pérdidas de distensibilidad del circuito de respiración.

4-6
4.4.3.2 Ondas
En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo VCV.

Pvr

Ppico

PEEP Pmedi

Tiempo de
inspiración Tiempo de
Flujo espiración

Normalmente, en modo VCV, la onda de flujo permanece en un flujo constante durante la


inspiración y la onda de Pvr asciende en el mismo período.

4.4.3.3 Inicio del modo VCV


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Modo Vent >>] para abrir el menú [Ajuste modo
vent].
2. Seleccione [VCV] en el menú [Ajuste modo vent].
3. La tecla de acceso rápido [VC] (la primera tecla de la izquierda en el área de teclas de
acceso rápido de ajuste de parámetros) se muestra resaltada.
4. Asegúrese de que VC se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo VCV.

NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo VCV, confirme primero el ajuste de VC. De
lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de VC en 10 s, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.
z Antes de activar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos
los parámetros relacionados se han establecido correctamente.

4-7
4.4.3.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en
modo VCV
Al confirmar la selección del modo VCV, el área de teclas de acceso rápido de ajuste de
parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. En la figura siguiente se muestran todos los parámetros
relacionados que se deben definir en el modo VCV.

1 2 3 4 5 6

1. [VC]: Volumen corriente


2. [Frec]: frecuencia respiratoria
3. [I:E]: Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración
4. [TIP:TI]: Porcentaje de tiempo de estabilidad inspiratoria en el tiempo de
inspiración
5. [Plimit]: Nivel límite de presión
6 [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

4.4.3.5 Ajuste de parámetros en modo VCV


Puede usar las teclas de acceso rápido o el mando de control para establecer los parámetros
en el modo VCV. A continuación, se muestra el ajuste de VC como ejemplo.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [VC].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [VC].
3. Pulse el mando de control o la tecla de acceso rápido de ajuste de parámetros del
ventilador para confirmar el ajuste.
4. Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

NOTA
z Si el valor del parámetro se ajusta fuera del rango, el área de mensajes de
indicación del sistema muestra [Ajuste parámetros fuera rango seguridad].
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

4-8
4.4.3.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo VCV

Valor
Parámetro Rango Paso
predeterminado
De 40 a 100 ml: 5 ml
VC De 40 a 1.500 ml De 100 a 300 ml: 10 ml 500 ml
De 300 a 1.500 ml: 25 ml
Frec De 4 a 100 rpm 1 rpm 12 rpm
I:E De 4:1 a 1:8 0.5 1:2
Plimit De 10 a 100 cmH2O 1 cmH2O 30 cmH2O
Desactivado, 4 a
PEEP 1 cmH2O DES
30 cmH2O
TIP:TI 5 ~ 60% 5% DES

4.4.4 Modo de control de presión (modo P)


4.4.4.1 Descripción
El modo de ventilación por control de presión (a partir de ahora modo P) es un modo de
ventilación totalmente mecánico. En el modo P, cada vez que se inicia la ventilación mecánica, el
sistema suministra gas con un flujo constante según el valor de Pinsp preestablecido, la
distensibilidad pulmonar del paciente y la resistencia de las vías respiratorias, para garantizar que
la presión de las vías respiratorias aumenta hasta el valor
de Pinsp preestablecido durante la inspiración. Dado que el gas se suministra con un flujo
constante durante la inspiración, una vez que la presión de las vías respiratorias alcanza el valor de
Pinsp preestablecido, el exceso de gas se libera a través de la válvula espiratoria para controlar la
presión de las vías respiratorias según el valor de Pinsp hasta que se inicia la espiración al final de
la inspiración. El volumen corriente suministrado en el modo P cambia en función de la
distensibilidad pulmonar del paciente y la resistencia de las vías respiratorias.

En el modo P, debe establecer el valor de [Plimit] para evitar que una presión alta de las vías
respiratorias cause daños al paciente. En el modo P, también puede seleccionar [PEEP] para
mejorar la espiración de dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del
proceso respiratorio.

4-9
4.4.4.2 Ondas
En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo P.

Pvr
Pinsp

Tiempo de
inspiración Tiempo de
espiración

Flujo

En general, en el modo P, la onda Pvr asciende bruscamente durante la inspiración y


permanece estable durante un período relativamente prolongado sin ningún pico. La onda
de flujo desciende en el mismo período.

En el modo P, se mide el volumen corriente en lugar del volumen preestablecido.

4.4.4.3 Inicio del modo P


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Modo Vent >>] para abrir el menú [Ajuste modo
vent].
2. Seleccione [Modo P] en el menú [Ajuste modo vent].
3. La tecla de acceso rápido [] (la primera tecla de la izquierda en el área de teclas de
acceso rápido de ajuste de parámetros) se muestra resaltada.
4. Asegúrese de que Pinsp se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo P.

4-10
NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo P, confirme primero el ajuste de Pinsp.
De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de Pinsp en 10 s, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.

4.4.4.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo P


Al confirmar la selección del modo P, el área de teclas de acceso rápido de ajuste de
parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. En la figura siguiente se muestran todos los parámetros
relacionados que se deben definir en el modo P.

1 2 3 4 5 6

1. [Pinsp]: Nivel de inspiración del control de presión


2. [Frec]: frecuencia respiratoria
3. [I:E]: Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración
4. [TIP:TI]: Porcentaje de tiempo estable de inspiración en el tiempo de inspiración
(esta tecla de acceso rápido está deshabilitada en el modo VCP)
5. [Plimit]: Nivel límite de presión
6 [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

4.4.4.5 Ajuste de parámetros en el modo P


Puede usar las teclas de acceso rápido o el mando de control para establecer los parámetros
en el modo P. A continuación, se muestra el ajuste de Pinsp como ejemplo.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pinsp].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [Pinsp].
3. Pulse el mando de control o la tecla de acceso rápido de ajuste de parámetros del
ventilador para confirmar el ajuste.
4. Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

4-11
NOTA
z Si el valor del parámetro se ajusta fuera del rango, el área de mensajes de
indicación del sistema muestra [Ajuste parámetros fuera rango seguridad].
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

4.4.4.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo P

Valor
Parámetro Rango Paso
predeterminado
Pinsp De 5 a 60 cmH2O 1 cmH2O 15 cmH2O
Frec De 4 a 100 rpm 1 rpm 12 rpm
I:E De 4:1 a 1:8 0.5 1:2
Plimit De 10 a 100 cmH2O 1 cmH2O 30 cmH2O
Desactivado, 4 a
PEEP 1 cmH2O DES
30 cmH2O

4.5 Inicio de la ventilación mecánica


Una vez ajustados los parámetros relacionados, puede pasar al modo de ventilación mecánica.

Para ello, pulse la tecla En espera del panel y seleccione [Ok] en el menú emergente
para salir del estado en espera. El sistema funcionará entonces en el modo de ventilación
mecánica seleccionado.

NOTA
z Antes iniciar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos los
parámetros relacionados se hayan ajustado convenientemente.

4.6 Parada de la ventilación mecánica


Para detener la ventilación mecánica, proceda como se indica a continuación:
1. Asegúrese de que el sistema de respiración esté configurado y de que la posición de la
válvula APL sea la correcta antes de detener la ventilación mecánica.
La válvula APL ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la
ventilación manual. La escala muestra presiones aproximadas.

2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición . De este


modo selecciona la ventilación manual y detiene la ventilación mecánica (ventilador).

4-12
5 Interfaz del usuario y supervisión de
parámetros

5.1 Disposición de la pantalla


Según la configuración de los módulos y las funciones, las pantallas de usuario difieren en el
área de parámetros y gráficos, y en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros.

Existen dos categorías de pantallas de usuario:


„ Pantalla en espera
„ Pantalla normal

La pantalla en espera se cambia con la tecla del panel.

NOTA
z Este manual describe todos los módulos y funciones. Puede que algunas
operaciones no sean aplicables a su equipo.
z Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo.
No tienen que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el
equipo de anestesia.

5-1
5.1.1 Pantalla en espera
Si no se usa el equipo de anestesia durante un breve período de tiempo, el cambio al estado
en espera contribuye a ahorrar energía y prolongar la vida útil del equipo.

El equipo de anestesia pasa al estado en espera automáticamente después del inicio. Para

pasar al estado en espera, puede pulsar también la tecla en el modo de funcionamiento y


seleccionar [Ok] en el menú emergente. La siguiente figura muestra la pantalla en espera.

En el estado en espera, se producen los siguientes cambios en el sistema:


„ Se deshabilita la visualización de ondas y parámetros supervisados. El sistema está en
modo en espera.
„ El ventilador deja de suministrar gases.
„ Se pueden ajustar parámetros. Cuando se sale del estado en espera, el sistema funciona
con los ajustes finales del estado en espera.
„ Las alarmas fisiológicas se desactivan automáticamente. Las alarmas técnicas funcionan
con normalidad.
„ El módulo de gas pasa al estado en espera.

Para salir del estado en espera, pulse la tecla en el modo en espera y, a continuación,
seleccione [Ok] en el menú emergente.

5-2
5.1.2 Pantalla normal
En la pantalla normal, el área de parámetros y el área de ondas están divididas.

Área de parámetros Área de ondas

O bien:

Área de ondas

Área de parámetros

La estructura de estas dos áreas varía en función de la configuración.

5.1.2.1 Área de parámetros


En el área de parámetros se muestran los parámetros del ventilador. Las combinaciones de
parámetros mostradas varían según la configuración. En esta área se muestran además los
parámetros de CO2 de forma simultánea según la configuración del módulo de gas. Para
obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5.1.2.2 Área de ondas


En el área de ondas se muestran las ondas supervisadas. Las combinaciones de ondas
mostradas varían según la configuración. Las ondas visualizadas son:
„ Onda de Pvr
„ Onda de flujo
„ Onda de volumen
„ Onda de CO2
Para obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5-3
5.2 Supervisión de parámetros
5.2.1 Supervisión de concentración de O2
Si el equipo de anestesia está configurado con un sensor de O2, pulse la tecla de menú y
seleccione [Mantenimiento >>] → [Mantenimiento por usuario>>] → [Ajustar superv.
sensor O2 >>]. A continuación, para supervisar el valor de FiO2 del paciente, seleccione
[ACT] para [Superv. sensor O2]. Seleccione [DES] si no es necesario usar la función de
supervisión del sensor de O2 que tiene el equipo de anestesia. Puede realizar los siguientes
ajustes cuando [Superv. sensor O2] está establecido en [ACT].

5.2.1.1 Activación del sensor de O2


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajst usrio >>] y [Origen superv. O2].
2. Seleccione [Sensor O2] si necesita usar el sensor de O2 y seleccione [DES] si no
necesita usar este sensor.
3 Seleccione para salir del menú.

5.2.1.2 Ajuste de los límites de alarma de FiO2


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].
2. Ajuste los límites superior e inferior de alarma de FiO2 en el menú [Límites alarma
ventilador]. Cuando el valor de FiO2 medido supera el límite de alarma, se genera una
alarma.
3 Seleccione para salir del menú.

NOTA
z Si se usa el sensor de O2 por primera vez o si se va a cambiar, realice una prueba
para comprobar si la concentración de O2 se supervisa con precisión. Calibre el
sensor de O2 si detecta un error importante.
z Cuando se selecciona [DES] para [Superv. sensor O2], se deshabilita la calibración
del sensor de O2.
z Si se selecciona [ACT] para [Superv. sensor O2] y [DES] para [Origen superv. O2],
se muestra FiO2 como un valor no válido. En este caso, se deshabilitan la
calibración del sensor de O2, el ajuste de límites de alarma de FiO2 y las alarmas
relacionadas con FiO2 y el sensor de O2.

5-4
ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de O2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el
equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un
monitor de paciente apto para la supervisión de la concentración de O2. Los tubos
de muestreo de gas del monitor deben estar conectados a la pieza en Y del sistema
de respiración del equipo de anestesia.

5.2.1.3 Visualización de FiO2


Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de O2 o un sensor de O2, se
muestra el parámetro FiO2 supervisado como se indica a continuación.

5.2.2 Supervisión de concentración de CO2


Si el equipo de anestesia está configurado con módulo de CO2, puede supervisar FiCO2 y
EtCO2 ajustando el módulo de CO2.

5.2.2.1 Visualización de parámetros de CO2


Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, los parámetros
relacionados con CO2 se presentan como se muestra a continuación.

„ [EtCO2]: Dióxido de carbono al final de la espiración


„ [FiCO2]: Fracción de dióxido de carbono inspirado

5-5
5.2.2.2 Visualización de la onda de CO2
Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, se muestra una onda de
CO2 como la siguiente:

5.2.2.3 Otros ajustes


Para obtener más detalles, consulte la sección 8 Supervisión de CO2.

ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de CO2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el
equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, use un
monitor de paciente apto para la supervisión de la concentración de CO2. Los
tubos de muestreo de gas del monitor deben estar conectados a la pieza en Y del
sistema de respiración del equipo de anestesia.

5.2.3 Supervisión de presión


5.2.3.1 Visualización de parámetros de presión
En la pantalla normal, los parámetros relacionados con la presión se presentan como se
muestra a continuación.

5-6
„ [Ppico]: Pico de presión
„ [Pmest]: Presión estable
„ [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

5.2.3.2 Visualización de la onda de Pvr

5.2.3.3 Ajuste de la onda de Pvr


1. Seleccione el área de onda de Pvr para acceder al menú [Ajustar onda Pvr].
2. Seleccione [Onda] y elija [Pvr].
3. Seleccione [Barrido] y elija entre [6,25 mm/s] y [12,5 mm/s]. Cuanto mayor sea el
valor, más rápido es el barrido de la onda.
4. Seleccione para salir del menú.
5. Ajuste de la escala de la onda. La escala de la onda de Pvr se ajusta automáticamente
según el valor de Plimit. Para definir la escala de la onda de Pvr, ajuste el valor de
Plimit.

5.2.3.4 Ajuste de la unidad de Pvr


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Mantenimiento por
usuario >>].
2. Seleccione [Unidad Pvr] y elija entre [cmH2O], [hPa] y [mbar].
3. Seleccione para salir del menú.

5.2.3.5 Ajuste de los límites de la alarma de Pvr


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].
2. Defina los límites superior e inferior de la alarma de Pvr en el menú [Límites alarma
ventilador].
3. Seleccione para salir del menú.

5-7
5.2.4 Supervisión del volumen corriente

NOTA
z El volumen corriente marcado en el alojamiento del fuelle es sólo un indicador
aproximado. Puede ser incoherente con el volumen corriente medido realmente.
Este es un fenómeno normal.

ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse el volumen
corriente espirado cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el
equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, use un
monitor de paciente apto para la supervisión del volumen corriente espirado.

5.2.4.1 Visualización de los parámetros de volumen corriente y


frecuencia respiratoria
Los parámetros relacionados con el volumen corriente y la frecuencia respiratoria se
presentan como se muestra a continuación.

„ [VM]: Ventilación por minuto


„ [VCe]: Volumen corriente espirado
„ [Frec]: Frecuencia respiratoria

5-8
5.2.4.2 Visualización de la onda de flujo

5.2.4.3 Ajuste de la onda de flujo


1. Seleccione el área de onda de flujo para acceder al menú [Ajuste onda flujo].
2. Seleccione [Onda] y elija [Flujo].
3. Seleccione [Barrido] y elija entre [6,25 mm/s] y [12,5 mm/s]. Cuanto mayor sea el
valor, más rápido será el barrido y más amplia será la onda.
4. Seleccione [Escala] y elija entre [30], [60] y [120]. La unidad es l/mm.
‹ [30]: de -30 a +30 l/min.
‹ [60]: de -60 a +60 l/min.
‹ [120]: de -120 a +120 l/min.
5. Seleccione para salir del menú.

5.2.4.4 Ajuste de los límites de alarma de VM y VCe


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].
2. Defina los límites superior e inferior de la alarma de VM en el menú [Límites alarma
ventilador].
3. Defina los límites superior e inferior de la alarma de VCe.
4 Seleccione para salir del menú.

5.2.5 Compensación de volumen corriente


La función de compensación de volumen corriente compensa el volumen corriente debido a
los efectos de:
‹ flujo de gas fresco,
‹ pérdida de compresión de gas,
‹ distensibilidad del sistema de respiración,
‹ pequeñas fugas o
‹ una combinación de los factores anteriores

5-9
para lograr la coherencia entre el volumen corriente suministrado realmente y el volumen
corriente definido.

De forma predeterminada, el sistema realiza automáticamente la compensación de volumen


corriente.

Al establecer [Comp VC] en [ACT], si el volumen corriente medido es muy distinto del
volumen corriente indicado por el fuelle, puede desactivar la compensación del volumen
corriente. Si cambia el volumen corriente definido o cambia al modo de ventilación por
presión, puede lograr la coherencia entre el volumen corriente indicado por el fuelle y el
volumen corriente necesario. Para desactivar la compensación de volumen corriente, proceda
como se indica a continuación:
1. Pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>].
2. Seleccione [Comp VC] y elija [DES].
3. Seleccione para salir del menú.

Si el modo de ventilación actual es VCV, el sistema indica [Comp VC desact] cuando se


desactiva la compensación de volumen corriente.

En el modo de ventilación por volumen, la compensación de volumen corriente se desactiva


automáticamente si el flujo de gas fresco es demasiado alto, si el sensor de flujo presenta una
desviación importante con respecto a la medición o si hay una fuga considerable en el sistema
de respiración. En este caso, el sistema indica [Comp VC desact] y el elemento de menú
[Comp VC] cambia a gris para indicar que la opción está deshabilitada. Debe solucionar este
problema. Una vez solucionado el error, el sistema indica [Comp VC disponible]. Para
restaurar la función de compensación de VC, establezca [Comp VC] en [ACT].

5.2.6 Supervisión del volumen


5.2.6.1 Visualización de la onda de volumen

5-10
5.2.6.2 Ajuste de la onda de volumen
1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.
2. Seleccione [Onda] y elija [Volumen].
3. Seleccione [Barrido] y elija entre [6,25 mm/s] y [12,5 mm/s]. Cuanto mayor sea el
valor, más rápido es el barrido de la onda.
4. Seleccione [Escala] y elija entre [500], [1000] y [1500]. Los rangos de volumen
correspondientes a las escalas de onda son:
‹ [500]: de 0 a 500 ml.
‹ [1000]: de 0 a 1.000 ml.
‹ [1500]: de 0 a 1.500 ml.
5. Seleccione para salir del menú.

5.2.7 Supervisión de la frecuencia respiratoria


5.2.7.1 Visualización de la frecuencia respiratoria
Consulte la sección 5.2.4.1 Visualización de los parámetros de volumen corriente y
frecuencia respiratoria.

5.2.7.2 Ajuste de los límites de alarma de frecuencia respiratoria


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].
2. Ajuste los límites superior e inferior de alarma de frecuencia en el menú [Límites
alarma ventilador].
3 Seleccione para salir del menú.

5-11
NOTAS PERSONALES

5-12
6 Pruebas preoperatorias
6.1 Programa de pruebas preoperatorias
6.1.1 Intervalos de las pruebas
Realice las pruebas preoperatorias que se enumeran a continuación en los siguientes casos:
1. Antes de cada paciente.
2. Cuando sea necesario después de un procedimiento de mantenimiento o servicio.
La tabla siguiente indica cuándo deben realizarse las pruebas.

Elemento de prueba Intervalos de las pruebas

Pruebas de los tubos Cada día antes del primer paciente

Pruebas de las botellas

Pruebas del sistema de control de


flujo

Prueba de presión retrógrada de los


vaporizadores

Inspeccionar el sistema Antes de cada paciente

Pruebas de alarmas

Prueba de la alarma de fallo en el


suministro eléctrico

Pruebas del sistema de respiración

Preparativos preoperatorios

Inspeccionar el sistema AGSS

6-1
NOTA
z Debe leer y comprender el funcionamiento y el mantenimiento de cada
componente antes de usar el equipo de anestesia.
z No utilice el equipo de anestesia si alguna prueba da error. Póngase en contacto
con nosotros de inmediato.
z Se debe proporcionar una lista de comprobación del sistema de anestesia que
incluya el sistema de suministro de gas anestésico, el dispositivo de supervisión, el
sistema de alarma y el dispositivo protector que se usarán con el sistema de
anestesia, ya sea por separado o de forma conjunta.

6.2 Inspeccionar el sistema


NOTA
z Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está
dañado.
z El límite de peso del estante superior es de 30 kg.

Asegúrese de que:
1. El equipo de anestesia no está dañado.
2. Todos los componentes están conectados correctamente.
3. El sistema de respiración está bien conectado y los tubos de respiración no están
dañados.
4. Los vaporizadores están bien sujetos en su posición y contienen suficiente agente.
5. Los suministros de gas están conectados y las presiones son correctas.
6. Las válvulas de las botellas están cerradas en los modelos con suministros mediante
botellas.
7. El equipamiento de emergencia necesario está disponible y en buen estado.
8. El equipamiento para el mantenimiento de las vías respiratorias y la intubación traqueal
está disponible y en buen estado.
9. Examina el color del absorbente del recipiente. Sustituya el absorbente de inmediato si
observa un cambio de color evidente.
10. Los medicamentos anestésicos y de emergencia aplicables están disponibles.
11. Las ruedas no están dañadas ni sueltas, y el freno está puesto e impide el movimiento.

6-2
12. El sistema de respiración está bloqueado (para ello compruebe el botón de bloqueo del
sistema).
13. El indicador de alimentación de CA se enciende cuando se enchufa el cable de
alimentación a la fuente de alimentación de CA. Si no se enciende el indicador, el
sistema no está recibiendo suministro eléctrico.
14. El equipo de anestesia se enciende y se apaga con normalidad.

6.3 Prueba de la alarma de fallo en el suministro eléctrico

1. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

2. Desenchufe la alimentación de CA.


3. Compruebe si el indicador de alimentación de CA se apaga y si el sistema indica
[Batería en uso].
4. Vuelva a enchufar la alimentación de CA.
5. Compruebe si el indicador de alimentación de CA se enciende y si el mensaje [Batería
en uso] deja de mostrarse.

6. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

6.4 Pruebas de los tubos


NOTA
z No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está usando el suministro
mediante tuberías. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría
suministro de reserva suficiente en caso de fallo en la instalación.

6-3
6.4.1 Prueba del tubo de O2
1. Cierre todas las válvulas de las botellas y conecte un suministro de O2 si el equipo de
anestesia está equipado con botellas.

2. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

3. Ponga los controles de flujo en la mitad.


4. Asegúrese de que todos los indicadores de presión de las tuberías marcan de 280 a 600
kPa.
5. Desconecte el suministro de O2.
6. Conforme disminuya la presión de O2, deben producirse las alarmas de [Error sum O2]
y [Presión baja gas imp].
7. Asegúrese de que el indicador de O2 baja a cero.

6.4.2 Prueba del tubo de N2O


Conecte un suministro de O2 antes de realizar la prueba de la tubería de N2O. Para obtener
información detallada, consulte 6.4.1 Prueba del tubo de O2.

NOTA
z Cuando realice la prueba de la tubería de N2O, conecte primero el suministro de
O2 para habilitar el control de flujo de N2O.
z A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el suministro
de N2O, no se producen alarmas relacionadas con la presión de N2O cuando esta
disminuye.

6-4
6.4.3 Prueba del tubo de aire
Para obtener información detallada acerca de la prueba de la tubería de aire, consulte
6.4.1 Prueba del tubo de O2.

NOTA
z A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el
suministro de aire, no se producen alarmas relacionadas con la presión del aire
cuando esta disminuye.

6.5 Pruebas de las botellas


No es necesario realizar las pruebas de las botellas si el equipo de anestesia no está equipado
con botellas.

6.5.1 Compruebe que las botellas están llenas

1. Ponga el interruptor del sistema en la posición y conecte las botellas que va a


comprobar.
2. Abra la válvula de cada botella.
3. Asegúrese de que todas las botellas tienen suficiente presión. Si no es así, cierre la
válvula de la botella en cuestión e instale una botella llena.
4. Cierre las válvulas de todas las botellas.

6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2

1. Ponga el interruptor del sistema en la posición y detenga el suministro de la tubería


de O2.
2. Apague el caudalímetro de O2.
3. Abra la válvula de la botella de O2.
4. Registre la presión actual de la botella.
5. Cierre la válvula de la botella de O2.

6-5
6. Registre la presión de la botella después de un minuto.
‹ Si la presión de la botella disminuye más de 5000 kPa (725 psi), hay una fuga.
Instale una nueva junta en la botella como se explica en 10.5. Repita los pasos 1 a 6.
Si la fuga continúa, no utilice el sistema de suministro por botellas.

6.5.3 Prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O


Consulte la sección 6.5.2 para realizar la prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O.
Para la botella de N2O, una disminución de la presión de más de 700 kPa (100 psi) en un
minuto significa que hay una fuga.

6.5.4 Prueba de fugas de alta presión de la botella de aire


Consulte la sección 6.5.2 para realizar la prueba de fugas de alta presión de la botella de aire.

6.6 Pruebas del sistema de control de flujo


6.6.1 Sin supervisión de concentración de O2

ADVERTENCIA
z Puede que una cantidad suficiente de O2 en el gas fresco no impida que haya
mezclas hipóxicas en el sistema de respiración.
z Si hay N2O disponible y fluye por el sistema durante esta prueba, utilice un
procedimiento aprobado y seguro para recogerlo y quitarlo.
z Mezclas de gases incorrectas pueden causar lesiones al paciente. Si el sistema de
conexión de O2-N2O no suministra O2 y N2O en las proporciones correctas, no
utilice el sistema.

NOTA
z Abra las válvulas de las botellas despacio para evitar lesiones. No adopte controles
de flujo a la fuerza.
z Tras realizar las pruebas de las botellas, cierre todas las válvulas de las botellas si
no se utiliza el suministro por botellas.
z Gire los controles de flujo despacio. No los gire más cuando el flujo indicado en el
caudalímetro esté fuera de rango a fin de evitar dañar la válvula de control.
Cuando el control de flujo se ha girado hasta el mínimo, la lectura que indique el
caudalímetro debe ser cero.

6-6
Para realizar las pruebas del sistema de control de flujo:
1. Abra los suministros por tubería o abra despacio las válvulas de las botellas.
2. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo
mínimo).

3. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

4. No utilice el sistema si se producen alarmas por fallos de batería baja o de algún


ventilador.
5. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O aumentando el flujo:
Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en el sentido de las agujas del reloj
(flujo mínimo). A continuación, gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las
agujas del reloj y establezca el control de flujo de N2O en los valores que se muestran en
la tabla. El flujo de O2 debe cumplir los requisitos que se indican en la tabla siguiente.

Paso Flujo de N2O (l/min) Flujo de O2 (l/min)


1 0.6 ≥0.2
2 1.5 ≥0.5
3 3.0 ≥1.0
4 7.5 ≥2.5

6. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O disminuyendo el flujo:


Gire los controles de flujo de N2O y O2, y establezca el flujo de N2O en 9 l/min y el flujo
de O2 por encima de 3 l/min. A continuación, gire despacio del control de flujo de O2 en
el sentido de las agujas del reloj y establezca el control de flujo de N2O en los valores
que se muestran en la tabla. El flujo de O2 debe cumplir los requisitos que se indican en
la tabla siguiente.

Paso Flujo de N2O (l/min) Flujo de O2 (l/min)


1 7.5 ≥2.5
2 3.0 ≥1.0
3 1.5 ≥0.5
4 0.6 ≥0.2

7. Cierre el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.

6-7
NOTA
z Cuando se desconecta el suministro de O2, se producen las alarmas de [Error sum
O2] y [Presión baja gas imp] conforme disminuye la presión de O2.

8. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

6.6.2 Con supervisión de concentración de O2


Antes de realizar la prueba, siga el procedimiento descrito en la sección 6.9.2. Para realizar
las pruebas del sistema de control de flujo:
1. Abra los suministros por tubería o abra despacio las válvulas de las botellas.
2. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj
(flujo mínimo).

3. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

4. No utilice el sistema si se producen alarmas por fallos de batería baja o de algún


ventilador.
Los pasos 5 y 6 son sólo para sistemas con N2O.

ADVERTENCIA
z Durante los pasos 5 y 6, el sensor de O2 utilizado debe calibrarse correctamente y
el sistema de conexión debe mantenerse instalado.
z Ajuste sólo el control de la prueba (N2O en el paso 5 y O2 en el paso 6).
z Pruebe los flujos de forma secuencial (primero N2O y después O2).

5. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O aumentando el flujo:


‹ Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en el sentido de las agujas del
reloj (flujo mínimo).
‹ Gire despacio el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj.
‹ Compruebe que el flujo de O2 aumenta. La concentración de O2 medida debe ser
≥25% en todo el rango.

6-8
6. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O disminuyendo el flujo:
‹ Gire el control de flujo de N2O y establezca el flujo de N2O en 9 l/min.
‹ Gire el control de flujo de O2 y establezca el flujo de O2 en 3 l/min o superior.
‹ Gire despacio el control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj.
‹ Compruebe que el flujo de N2O no disminuye. La concentración de O2 medida
debe ser ≥25% en todo el rango.
7. Ajuste el flujo de todos los gases en todo el rango y compruebe si los flotadores del tubo
de flujo se desplazan correctamente.
8. Cierre el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.
9. Compruebe que:
‹ Los flujos de N2O y O2 se detienen. El flujo de O2 se detiene en último lugar.

‹ El flujo de aire continúa si el suministro de aire está disponible.

‹ Se producen alarmas de suministro de gas en el ventilador.

10. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo
mínimo).
11. Vuelva a abrir el suministro de la tubería de O2 o abra la válvula de la botella de O2.
12. Ponga el sistema en espera.

6.7 Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores

ADVERTENCIA
z Use únicamente vaporizadores de la serie Selectatec@. Asegúrese de que los
vaporizadores están bien sujetos cuando realice la prueba.
z Durante la prueba, sale agente anestésico por la salida de gas fresco. Utilice un
procedimiento aprobado y seguro para recoger y quitar el agente.
z Para evitar daños, gire los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas
del reloj (flujo mínimo o DES) antes de usar el sistema.

Antes de la prueba, asegúrese de que los vaporizadores están instalados correctamente. Para
obtener información detallada sobre la instalación de los vaporizadores, consulte la sección
10.4 Instalación del vaporizador.
1. Abra el suministro de la tubería de O2 o abra la válvula de la botella de O2.
2. Gire el control de flujo de O2 y establezca el flujo de O2 en 6 l/min.
3. Asegúrese de que el flujo de O2 permanece constante.

6-9
4. Ajuste la concentración de vaporizador de 0 a 1%. El flujo de O2 no debe disminuir más
de 1 l/min en todo el rango. De lo contrario, instale otro vaporizador e intente de nuevo
este paso. Si el problema continúa, hay un problema de funcionamiento en el sistema de
anestesia. No utilice el sistema.
5. Pruebe cada vaporizador siguiendo los pasos anteriores.

NOTA
z No realice la prueba en un vaporizador si el control de concentración está entre
“DES” (desconectado) y la primera marca de graduación por encima de “0”
(cero), porque la cantidad de anestésico suministrada es muy pequeña en este
rango.

6.8 Pruebas del sistema de respiración

ADVERTENCIA
z Objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas al paciente.
Esto puede causar lesiones o la muerte. Asegúrese de que no hay tapones de
prueba ni otros objetos en el sistema de respiración.
z No utilice un tapón de prueba tan pequeño que pueda caer dentro del sistema de
respiración.

1. Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está


dañado.
2. Compruebe que las válvulas de retención del sistema de respiración funcionan
correctamente:
‹ La válvula de retención inspiratoria se abre durante la inspiración y se cierra
cuando comienza la expiración.
‹ La válvula de retención espiratoria se abre durante la espiración y se cierra cuando
comienza la inspiración.

6-10
6.8.1 Prueba del fuelle
1. Ponga el sistema en espera.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación
mecánica.
3. Ponga todos los controles de flujo al mínimo.
4. Cierre el sistema de respiración en la conexión del paciente.
5. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, hasta que la bolsa
plegable suba del todo.
6. La presión no debe aumentar hasta más de 15 cmH2O en el indicador de presión de las
vías respiratorias.
7. La bolsa plegable no debe bajar. Si baja, hay una fuga. Debe instalar de nuevo el fuelle.

6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de

ventilación mecánica

NOTA
z La prueba de fugas del sistema de respiración se debe realizar cuando el sistema
está en espera.
z Antes de realizar la prueba de fugas del sistema de respiración, asegúrese de que
el sistema de respiración está conectado correctamente y de que los tubos de
respiración no están dañados.

1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del sistema
de respiración. Ocluya la salida de gas de la pieza en Y.
3. Gire el control de flujo de O2 para establecer el flujo de O2 en 0,15 l/min.
4. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, hasta que la bolsa
plegable suba del todo.
5. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Prueba fugas sist. resp. >>].
6. Seleccione [Iniciar] para iniciar la prueba de fugas del sistema de respiración. La
pantalla muestra el mensaje [Prueba fugas en curso].

6-11
7. Si la prueba es correcta, la pantalla muestra [Prueba fugas correcta]. De lo contrario,
se muestra el mensaje [Error prueba fugas. Inténtelo de nuevo]. En este caso, antes de
volver a realizar la prueba de fugas, debe comprobar que el sistema de respiración está
conectado correctamente y que los tubos no están dañados.
8. Seleccione para salir del menú.

NOTA
z Durante la prueba de fugas, si selecciona [Parar], la prueba se detiene y se
muestra el mensaje [Prueba fugas detenida sin finalizar]. Esto indica que la
prueba no es válida, no que la prueba ha dado error.
z Si la prueba de fugas genera un error, compruebe todos los orígenes posibles de la
fuga, incluidos el fuelle, los tubos de respiración y el recipiente de absorbente de
CO2. Compruebe que están bien conectados y que los conectores no están
dañados. Al comprobar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay
restos de absorbente en la junta hermética del recipiente. Si hay restos de
absorbente, elimínelos.
z No utilice el equipo de anestesia si hay alguna fuga en el sistema de respiración.
Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al cliente o con
nosotros.

6.8.3 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de

ventilación manual

1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.
3. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
4. Gire el control de la válvula APL hasta cerrarla totalmente (75 cmH2O).
5. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en 0,15 l/min.
6. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del puerto
para la bolsa manual. Ocluya la salida de gas de la pieza en Y.
7. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para que la presión aumente hasta
aproximadamente 30 cmH2O en el indicador de presión de las vías respiratorias.
8. Suelte el botón de flush Si disminuye la presión en el indicador de presión de las vías
respiratorias, indica que hay una fuga. Póngase en contacto con el personal de servicio.

6-12
6.8.4 Prueba de la válvula APL

1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para pasar al modo en espera.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.
3. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
4. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del puerto
para la bolsa manual.
5. Gire el control de la válvula APL para que la presión de esta válvula permanezca en 30
cmH2O.
6. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar la bolsa manual.
7. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias está dentro
del rango de 20 a 40 cmH2O.
8. Gire el control de la válvula APL hasta la posición MIN.
9. Establezca el flujo de O2 en 3 l/min. Desconecte los demás gases.
10. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias es inferior a
5 cmH2O.
11. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2. Asegúrese de que la lectura del indicador de
presión de las vías respiratorias no es superior a 10 cmH2O.
12. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en el mínimo. Asegúrese de
que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias no disminuye por debajo
de 0 cmH2O.

6.9 Pruebas de las alarmas


El equipo de anestesia realiza una autocomprobación después de iniciarlo. El altavoz emite
un pitido. Se muestra la pantalla de inicio y se cambia a la pantalla de espera. Esto significa
que el indicador de alarma sonora empieza a funcionar normalmente.

6.9.1 Preparación para las pruebas de alarmas


1. Conecte un pulmón de prueba o una bolsa manual a la pieza en Y de conexión del
paciente.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación

mecánica ( ).

6-13
3. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

4. Ponga el sistema en espera.


5. Establezca los controles del ventilador como se indica a continuación:
‹ Modo de ventilación: pulse la tecla de menú. Seleccione [Modo vent >>] y [VCV].
‹ [VC]: 500 ml.
‹ [Frec]: 12 rpm.
‹ [I:E]: 1:2.
‹ [Plimit]: 30 cmH2O.
‹ [PEEP]: DES
6. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, hasta que la bolsa
plegable suba del todo.
7. Gire el control de flujo de O2 para establecer el flujo de O2 en 0,5 a 1 l/min.

8 Presione la tecla y seleccione [Ok] en el menú emergente para salir del estado en
espera.
9. Compruebe que:
‹ El ventilador muestra los datos correctos.
‹ La bolsa plegable del fuelle se infla y desinfla con normalidad durante la
ventilación mecánica.

6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2

NOTA
z Esta prueba no es necesaria si no hay configurado ningún sensor de O2.

1. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa .

2. Quite el sensor de O2. Transcurridos dos o tres minutos, asegúrese de que el sensor mide
aproximadamente un 21% de O2 en el aire de la sala.
3. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>]. Establezca el
límite inferior de alarma de FiO2 en 50%.
4. Asegúrese de que se produce una alarma de FiO2 bajo.
5. Vuelva a establecer el límite inferior de alarma de FiO2 en un valor inferior al valor de
FiO2 medido y asegúrese de que la alarma se cancela.

6-14
6. Ponga de nuevo el sensor de O2 en el sistema de respiración.
7. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>]. Establezca el
límite superior de alarma de FiO2 en 50%.
8. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual. Pulse el botón de flujo rápido
(flush) de O2 para llenar la bolsa manual. Asegúrese de que el sensor mide
aproximadamente 100% de O2.
9. Compruebe que se produce la alarma de FiO2 alto.
10. Establezca el límite superior de alarma de FiO2 en 100% y asegúrese de que la alarma se
cancela.

6.9.3 Prueba de la alarma de bajo volumen minuto


1. Asegúrese de que la alarma VM está encendida.
2. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>]. Establezca el
límite de alarma de VM bajo en 8 l/min.
3. Compruebe que se produce la alarma de VM bajo.
4. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>]. Vuelva a
establecer el límite inferior de la alarma VM en un valor inferior al valor de VM medido
y asegúrese de que la alarma se cancela.

6.9.4 Prueba de la alarma de apnea


1. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual

2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa .

3. Gire el control de la válvula APL para establecer la válvula APL en el mínimo.


4. Infle la bolsa manual para comprobar que se produce un ciclo de respiración completo.
5. Deje de inflar la bolsa manual y espere más de 20 segundos para comprobar que se
activa la alarma de apnea.
6. Infle la bolsa manual para comprobar que la alarma se cancela.

6-15
6.9.5 Prueba de la alarma de presión de vías respiratorias

sostenida
1. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
2. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en el mínimo.
3. Gire el control de la válvula APL para establecer la válvula APL en 30 cmH2O.

4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa .

5. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 durante 15 segundos aproximadamente.


Compruebe que se produce la alarma de presión de vías respiratorias sostenida.
6. Abra la conexión del paciente y compruebe que se cancela la alarma.

6.9.6 Prueba de la alarma de Pvr alta


1. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación

mecánica .

2. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].


3. Establezca el límite de alarma de Pvr baja en 0 cmH2O y el límite de alarma de Pvr alta
en 5 cmH2O.
4. Compruebe que se produce la alarma de Pvr alta.
5. Establezca el límite de alarma de Pvr alta en 40 cmH2O.
6. Compruebe que la alarma de Pvr alta se cancela.

6.9.7 Prueba de la alarma de Pvr baja


1. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación

mecánica .

2. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].


3. Establezca el límite de alarma de Pvr baja en 2 cmH2O.
4. Desconecte la bolsa manual de la pieza en Y de la conexión del paciente.

6-16
5. Espere 20 segundos. Mire el área de la alarma y asegúrese de que se produce la alarma
de Pvr baja.
6. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
7. Compruebe que la alarma de Pvr baja se cancela.

6.10 Preparativos preoperatorios


1. Asegúrese de que los parámetros del ventilador y los límites de las alarmas están
establecidos en los niveles clínicos aplicables. Para obtener más detalles, consulte
4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación.
2. Asegúrese de que el sistema está en espera.
3. Verifique que está disponible el equipamiento de mantenimiento de las vías respiratorias,
de ventilación manual e intubación traqueal, así como los anestésicos y medicamentos
de emergencia aplicables.
4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.
5. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
6. Desactive todos los vaporizadores.
7. Gire el control de la válvula APL hasta abrir totalmente la válvula APL (posición MIN).
8. Gire todos los controles de flujo para establecer todos los flujos de gas en el mínimo.
9. Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está
dañado.

ADVERTENCIA
z Antes de conectar un paciente, aplique al equipo de anestesia flujo rápido (flush)
de 5 l/min de O2 durante al menos un minuto. Esto quita mezclas y derivados no
deseados del sistema.

6-17
6.11 Inspeccionar el sistema AGSS
Monte el sistema AGSS y, a continuación, encienda el sistema de eliminación de gases de
desecho. Compruebe si el flotador sube y supera la marca “MIN”. Si el flotador se bloquea,
se pega o resulta dañado, desmonte y vuelva a montar el flotador, o cámbielo por uno nuevo.

NOTA
z No bloquee las aberturas de compensación de presión del sistema AGSS durante
la inspección.

Si el flotador no sube, los motivos posibles son:


1. El flotador está pegajoso. Dele la vuelta al sistema AGSS y compruebe si el flotador
sube y baja libremente.
2. El flotador sube despacio. Puede que el filtro esté bloqueado. Compruebe si el filtro está
bloqueado tal como se explica en la sección 11.2.13.1 Filtro.
3. El sistema de eliminación de gases de desecho no funciona o la frecuencia de bombeo es
inferior a 50 l/min, que es la frecuencia normal del sistema AGSS. Compruebe el
sistema de eliminación de gases de desecho tal como se explica en la
sección 10.9.3 Sistema de eliminación de gases de desecho.

6-18
7 Mantenimiento por el usuario
7.1 Política de reparaciones

ADVERTENCIA
z Utilice sólo los lubricantes aprobados para el equipamiento de O2 o anestesia.
z No utilice lubricantes que contengan aceite o grasa, ya que arden o estallan a altas
concentraciones de O2.
z Siga los procedimientos de control de infecciones y seguridad. El equipamiento
usado puede contener sangre y otros fluidos corporales.
z Las piezas movibles y los componentes extraíbles pueden suponer un riesgo de
pellizcos o aplastamiento. Tenga cuidado cuando mueva o sustituya piezas y
componentes del sistema.

No utilice un equipo de anestesia que no funcione correctamente. Todas las reparaciones y


operaciones de servicio debe realizarlas un representante de servicio autorizado. La
sustitución y el mantenimiento de las piezas tubulares que se enumeran en este manual puede
realizarlos una persona competente y preparada que tenga experiencia en reparación de
dispositivos de esta naturaleza.

Tras realizar una reparación, pruebe el equipo de anestesia para confirmar que funciona
correctamente de acuerdo con las especificaciones.

NOTA
z Nunca debe realizarse ninguna reparación por parte de una persona que no tenga
experiencia en la reparación de dispositivos de esta naturaleza.
z Sustituya las piezas dañadas por componentes fabricados o vendidos por nosotros.
A continuación, pruebe la unidad para asegurarse de que cumple las
especificaciones publicadas por el fabricante.
z Póngase en contacto con nosotros si precisa asistencia técnica.
z Para obtener más información acerca del producto, póngase en contacto con nosotros.
Podemos proporcionar documentos de algunas piezas dependiendo de la situación real.

7-1
7.2 Programa de mantenimiento
NOTA
z Este programa es la frecuencia mínima basada en un uso normal de 2000 horas
por año. Si hace un uso del equipo superior al habitual para un año, debe realizar
operaciones de servicio con mayor frecuencia.

Frecuencia
Mantenimiento
mínima
Limpie las superficies externas.
Diariamente
Calibración al 21% de O2 (sensor de O2 del sistema de respiración).
Cada dos
Drene los vaporizadores.
semanas
Calibración al 100% de O2 (sensor de O2 del sistema de respiración).
Mensualmente
Limpie el agua acumulada en el colector de agua del módulo de CO2.
Durante la
Inspeccione las piezas y las juntas herméticas para ver si están dañadas.
limpieza y
Cámbielas o repárelas según sea necesario.
ajuste
Cambie la junta hermética del colector del vaporizador y del puerto del sistema
de respiración. Póngase en contacto con nosotros para obtener información
Anualmente
detallada.
Calibración del módulo de CO2.
Cambie las baterías integradas de ión litio. Póngase en contacto con nosotros
Cada tres años
para obtener información detallada.
Antes de instalar una botella, coloque una nueva junta en el racor de conexión.
Vacíe el vaso colector de agua si tiene agua acumulada.
Sustituya el absorbente del recipiente si detecta un cambio de color.
Sustituya el sensor de O2 si, después de varias calibraciones, persiste una
Según sea
desviación importante en el valor medido por el sensor de O2.
necesario
Cambie el sensor de flujo si la junta del sensor está dañada, si la membrana
interior del sensor está rajada o deformada, o si el sensor de flujo está rajado o
deformado.
Sustituya el tubo de transferencia si está dañado.

7-2
7.3 Mantenimiento del sistema de respiración
Cuando limpie el sistema de respiración, cambie las piezas que estén visiblemente agrietadas,
desconchadas, deformadas o desgastadas. Para obtener información detallada,
consulte 10 Instalación y conexiones y 11 Limpieza y desinfección.

7.4 Calibración del sensor de flujo


NOTA
z No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.
z Durante la operación de calibración, no utilice las piezas neumáticas. No mueva ni
presione especialmente los tubos de respiración.

Para calibrar el sensor de flujo, proceda como se indica a continuación:


1. Asegúrese de que la presión del suministro de gas es normal.
2. Desactive todas las entradas de gas fresco.

3. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición .

4. Extraiga la bolsa plegable del fuelle e instale de nuevo el alojamiento del fuelle.

7-3
5. Conecte la pieza en Y al conector de prueba de fugas para cerrar el sistema de
respiración.

6. Extraiga el vaso colector de agua. Para obtener información más detallada, consulte
11.2.11 Vaso colector de agua.

7. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
8. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Cal sensor flujo >>] para
abrir el menú [Cal sensor flujo]. Seleccione [Iniciar] en el menú para iniciar la
calibración del sensor de flujo. La pantalla indica [Calibración].
9. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.

7-4
10. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
11. Seleccione para salir del menú.

NOTA
z En caso de fallo en la calibración, compruebe si hay alguna alarma de mal
funcionamiento del sensor y, si la hay, solucione el problema. Si continúa fallando
o se produce un error de medición importante después de realizar la calibración,
seleccione [Predet] para restaurar los valores de calibración predeterminados de
fábrica. Si el error de medición continúa siendo importante, cambie el sensor de
flujo y repita la operación anterior. Si el error sigue siendo importante, póngase
en contacto con el personal de servicio o con nosotros.
z No calibre el sensor de flujo cuando el sistema esté conectado al paciente.

7.5 Calibración del sensor de O2

ADVERTENCIA
z No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.
z El sensor de O2 debe calibrarse a la misma presión ambiental a la que se usará
para supervisar el suministro de oxígeno en el sistema de respiración. De lo
contrario, el valor medido podría estar fuera del rango establecido.
z Desmonte el sensor de O2 antes de calibrarlo. Instale de nuevo el sensor de O2 tras
confirmar que no hay agua acumulada en el sensor de O2 ni en la pieza de
montaje.
z La calibración de O2 no es necesaria si no hay instalado un sensor de O2 o no se usa.

7-5
7.5.1 Calibración al 21% de O2

NOTA
z Realice una calibración de O2 cuando el valor medido de la concentración de O2
tenga una desviación importante o cuando sustituya el sensor de O2.
z La calibración de O2 debe realizarse cuando el sistema esté en espera.
z Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica
y, si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.
z Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de
nuevo la calibración. Si continúa dando error, póngase en contacto con el personal
de servicio o con nosotros.
z Siga la normativa relevante en cuanto al riesgo biológico cuando deseche el sensor
de O2. No lo queme.

Para calibrar al 21% de O2, proceda como se indica a continuación:

1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] → [Cal sensor O2 >>] →
[Cal 21% O2 >>] para abrir el menú [Cal 21% O2].
3. Extraiga el sensor de O2 del sistema de respiración y déjelo al aire durante dos o tres
minutos. Para obtener información detallada sobre cómo montar el sensor de flujo,
consulte 11.2.1 Sensor O2.
4. Seleccione [Iniciar] en el menú para comenzar la calibración al 21% de O2. La pantalla
indica [Calibración].
5. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.
6. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
7. Seleccione para salir del menú.

7-6
7.5.2 Calibración al 100% de O2

NOTA
z Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica
y, si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.
z Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de
nuevo la calibración al 21% de O2. Calibre de nuevo al 100% de O2 después de
completar la calibración al 21% de O2. Si continúa dando error, póngase en
contacto con el personal de servicio o con nosotros.

Para calibrar al 100% de O2, proceda como se indica a continuación:


1. Asegúrese de que la calibración al 21% de O2 se ha completado correctamente y de que
no se producen alarmas de tipo [Error sum O2].

2. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
3. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] → [Cal sensor O2 >>] →
[Cal 100% O2 >>] para abrir el menú [Cal 100% O2].
4. Asegúrese de que el paciente está desconectado del sistema.
5. Ponga el conector del sensor de O2 del paciente al aire.
6. Active la salida ACGO (si se ha configurado).
7. Active la entrada de O2 y ajuste el flujo por encima de 8 l/min. Desactive los demás
suministros de gas.
8. Transcurridos dos o tres minutos, seleccione [Iniciar] en el menú para iniciar la
calibración al 100% de O2. La pantalla indica [Calibración].
9. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.
10. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
11. Seleccione para salir del menú.
12. Desactive la salida ACGO (si se ha configurado).

7-7
7.6 Acumulación de agua en el sensor de flujo
7.6.1 Evitar la acumulación de agua
El agua procede de la condensación del gas exhalado y de la reacción química entre el CO2 y
el absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Cuanto menor sea el flujo de gas fresco,
más agua se acumula porque:
Permanece una cantidad mayor de CO2 en el recipiente de absorbente de CO2 para
reaccionar y producir agua.
Permanece una cantidad mayor de gas húmedo exhalado en el sistema de respiración y en el
recipiente de absorbente de CO2 para producir agua condensada.

Compruebe los sensores de flujo inspiratorio y espiratorio cuando detecte una onda de flujo
anormal o una fluctuación inestable del volumen corriente. Compruebe si hay agua en el
sensor. Si hay agua acumulada, limpie el sensor antes de usarlo.

Soluciones para evitar la acumulación de agua:


1. La condensación de agua en el sensor de flujo se puede reducir usando un filtro entre el
sensor de flujo y el paciente.
2. Compruebe si hay agua en el vaso colector de agua antes de usar el equipo de anestesia.
Si tiene agua acumulada, límpiela de inmediato.

7.6.2 Limpieza del agua acumulada


El agua acumulada en el sensor de flujo dará lugar a un valor impreciso al medir el volumen
corriente y activará la alarma [Comp VC desact].

Si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo, quite el sensor y limpie el agua. A
continuación, instale de nuevo el sensor para usarlo.

ADVERTENCIA
z Compruebe si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo cada vez antes de
usarlo. El agua acumulada en el sensor de flujo produce lecturas erróneas.
z Asegúrese de que las piezas del sistema de respiración están secas siempre que se
limpie y desinfecte el sistema de respiración.

7-8
7.7 Puesta a cero del indicador de presión de las vías
respiratorias
Si se detiene la ventilación manual o mecánica y la aguja del indicador de presión de las vías
respiratorias no se pone en cero, el indicador proporcionará una presión incorrecta. En este
caso, debe poner a cero el indicador de presión de las vías respiratorias como se indica a
continuación.
1. Detenga la ventilación manual o mecánica. Conecte un tubo de respiración al sistema de
respiración y deje la conexión del paciente del tubo de respiración abierta al aire.
Asegúrese de que la bolsa plegable baja totalmente.

2. Extraiga el cristal haciendo palanca con un destornillador plano en el enganche del


cristal.
3. Use un destornillador para ajustar el tornillo de puesta a cero de forma que la aguja del
indicador de presión se ponga en el cero.

Punto de puesta a cero

4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación


mecánica.

7-9
5. Conecte la pieza en Y al conector de prueba de fugas para cerrar el sistema de
respiración.

6. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 repetidas veces para mover la aguja del
indicador de presión.
7. Extraiga el conector del paciente y suelte el botón de flush de O2. Compruebe si la aguja
se pone en el cero.
8. Repita estos pasos si la aguja no se pone en el cero.
9. Si la aguja se pone en el cero, instale de nuevo el cristal en el indicador. En caso
contrario, cambie el indicador de presión de las vías respiratorias.

7.8 Mantenimiento del tubo de transferencia del


sistema AGSS
Compruebe el tubo del sistema de transferencia AGSS. Cámbielo si está dañado.

7-10
8 Supervisión de CO2
8.1 Introducción
La supervisión de CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la
concentración de CO2 en las vías respiratorias del paciente a través de la medición de la
absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda específicas. El CO2
presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda
de gases dependerá de la concentración del CO2. medido. Cuando una banda específica de luz
IR traspasa muestras de gases respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz
IR. La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar la muestra de gases respiratorios
se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la
cantidad de luz IR medida.

La medición proporciona:
1. Onda de CO2.
2. Valor de CO2 (EtCO2) al final de la espiración: el valor de CO2 medido al final de la
fase de espiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el valor de CO2 medido durante la inspiración.

NOTA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de CO2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si
el equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, use un
monitor de paciente apto para la supervisión de concentración de CO2.

8-1
8.2 Preparación para la medición de CO2
1. Una el colector de agua al fijador del colector de agua y, a continuación, conecte los
componentes de CO2 como se muestra a continuación.

Fijador del
colector de agua

TFijador del
Colector de agua colector de agua

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 está en modo de medición. Cuando se


instala el módulo de CO2, se muestra el mensaje [Inicio CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el inicio, se muestra el mensaje [Calentamiento CO2]. El módulo
de CO2 está en el modo de precisión ISO. Si realiza mediciones de CO2 durante el
calentamiento, es posible que la precisión se vea comprometida.
4. Finalizado el calentamiento, el módulo de CO2 entra en el modo de precisión total.

NOTA
z Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo de CO2, desconecte
el colector de agua y establezca el modo de funcionamiento del módulo en espera
cuando no sea necesario supervisar el CO2.

8-2
PRECAUCIÓN
z El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen las vías respiratorias.
z El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, vapor y
secreciones del paciente en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras
sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden
bloquear las vías respiratorias. En este caso, sustituya el colector de agua. Se
recomienda sustituir el colector de agua una vez al mes. O bien, cambie el colector
de agua cuando se detecte que tiene una fuga, que está dañado o contaminado.

8.2.1 Ajustes de CO2


Pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>] y [Ajuste módulo gas >>] para realizar
los ajustes de CO2 que se indican a continuación.

8.2.1.1 Ajuste del modo de funcionamiento


El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de CO2 es [Medida] cuando el
equipo de anestesia se enciende por primera vez. Si el módulo de CO2 actual está en el modo
de espera, pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>] → [Ajuste módulo gas >>] →
[Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de CO2. Cuando se reinicia el equipo de
anestesia, el módulo de CO2 continúa automáticamente con el modo de funcionamiento
seleccionado previamente.

Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba
de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil
del módulo.

8.2.1.2 Ajuste de la frecuencia de bombeo


Puede establecer la frecuencia de bombeo ([Frec bomba]) del paciente en [Alto] o [Bajo].

ADVERTENCIA
z Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de
bombeo apropiada.

8-3
8.2.1.3 Ajuste de la unidad
En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y [kPa].

8.2.1.4 Ajuste de compensaciones de gas

ADVERTENCIA
z Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisos y, por tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].


2. Defina las siguientes compensaciones en función de las condiciones reales:
‹ [Comp O2]
‹ [Comp N2O]
‹ [Comp des]
El total de las concentraciones de las compensaciones de estos tres gases no puede ser
superior al 100%.

8.2.1.5 Ajuste de la compensación de humedad


El módulo de CO2 está configurado para compensar las lecturas de CO2 para gas BTPS
(presión y temperatura corporales, saturado), para tener en cuenta la humedad de la
respiración del paciente, o para gas ATPD (presión y temperatura ambientales, seco).
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas] y seleccione [Comp humedad].
2. Seleccione [Húmedo] para BTPS o [Seco] para ATPD, en función de la compensación
aplicada. ,.
Para CO2, la compensación de la humedad puede establecerse en [Húmedo] o [Seco]:

1. Seco: Pco 2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamb / 100

2. Húmedo: PCO 2 ( mmHg ) = CO2 (vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

Donde PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental y la

unidad es mmHg.
En el caso del módulo de CO2, la compensación de humedad se activa o desactiva en función
de la situación real.

8-4
8.2.1.6 Restauración de los valores predeterminados
Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. Así se restablecen todas las
configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de menú excepto
[Modo func].

8.2.1.7 Ajuste de la onda de CO2


1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.
2. Seleccione [Onda] y elija [CO2].
3. Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor
correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más
amplia será la onda.
4. Seleccione [Escala] y elija entre:
‹ [40], [60] y [80] si la unidad es mmHg;

‹ [5,0], [7,5] y [10,0] si la unidad es % o kPa.

5. Seleccione para salir del menú.

8.2.2 Limitaciones en la medición


La precisión de las mediciones puede disminuir debido a:
„ Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otra fuente de interferencias (si la hay)

8.2.3 Solución de problemas


Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 no funciona correctamente, compruebe que el
tubo de muestreo no esté retorcido. Si no lo está, quite el tubo de muestreo del colector de
agua. A continuación, si aparece un mensaje en la pantalla indicando un mal funcionamiento
de las vías respiratorias, significa que el colector de agua está ocluido. En este caso, debe
cambiar el colector de agua. Si no aparece este mensaje, significa que el tubo de muestreo
está ocluido. Debe cambiar el tubo de muestreo.

8-5
8.2.4 Puesta a cero del sensor
El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en
las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa.

En el caso del módulo de CO2, se realiza una calibración a cero de forma automática siempre
que es necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si lo considera
necesario. Para iniciar manualmente una calibración a cero, acceda al menú [Ajuste módulo
gas >>] y elija [P cero]. No es necesario desconectar el sensor del sistema de respiración
cuando se realiza una puesta a cero.

8.2.5 Calibración del sensor


Para el modulo de CO2, debe realizarse una calibración una vez al año o cuando el valor
medido tenga una desviación importante.

8-6
9 Alarmas
9.1 Introducción
Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas
técnicos en el equipo de anestesia, se indican al usuario mediante señales de alarma sonoras.

NOTA
z Cuando se inicia el equipo de anestesia, el sistema detecta si los tonos de alarma
sonora funcionan con normalidad. En caso afirmativo, el equipo emite un pitido.
Si no es así, no utilice el equipo y póngase en contacto con nosotros de inmediato.
z Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el equipo
de anestesia selecciona el nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma
visuales y sonoras pertinentes.

9.1.1 Categorías de alarma


Por naturaleza, las alarmas del equipo de anestesia se clasifican en tres categorías:
fisiológicas, técnicas y de mensajes de indicación.
1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se
activan por un valor de parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por
una situación anómala del paciente. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en
el área de alarmas fisiológicas.
2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan
por el mal funcionamiento de un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a
problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado. Los mensajes de alarma
técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.
3. Mensajes de aviso
En realidad, los mensajes de indicación no son mensajes de alarma. Además de los
mensajes de alarma técnica y fisiológica, el equipo de anestesia muestra algunos
mensajes con información sobre el estado del sistema. Este tipo de mensajes se incluyen
en la categoría de mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de
mensajes.

9-1
9.1.2 Niveles de alarma
Por gravedad, las alarmas del equipo de anestesia se clasifican en tres categorías: alarmas de
nivel alto, de nivel medio y de nivel bajo.
1. Alarmas de nivel alto
Indican que la vida del paciente se encuentra en peligro y debe aplicarse un tratamiento
de emergencia.
2. Alarmas de nivel medio
Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es preciso aplicar un
tratamiento de forma inmediata.
3. Alarmas de nivel bajo
Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es probable que se
necesite un tratamiento inmediato.

El nivel de todas las alarmas técnicas y algunas alarmas fisiológicas viene establecido de
fábrica y no puede modificarse. En cambio, el nivel de algunas alarmas fisiológicas es
personalizable.

9.2 Indicadores de alarma


Cuando se activa una alarma, el equipo de anestesia avisa al usuario mediante una serie de
indicaciones de alarma sonoras o visuales.
„ Mensaje de alerta
„ Dato numérico intermitente
„ Tonos de alarmas audibles

9.2.1 Tonos de alarmas audibles


El equipo de anestesia utiliza distintos patrones de tonos de alarma en función del nivel de
alarma:
„ Alarmas de nivel alto: pitido triple+doble+triple+doble.
„ Alarmas de nivel medio: pitido triple.
„ Alarmas de nivel bajo: un único pitido.

9-2
NOTA
z El nivel de presión sonora de la señal de alarma del equipo de anestesia es inferior
a 85 dB.

9.2.2 Mensaje de alarma


Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o
fisiológicas. El mensaje de alarma utiliza un color de fondo diferente según el nivel de
alarma:
„ Alarmas de nivel alto: rojo
„ Alarmas de nivel medio: amarillo
„ Alarmas de nivel bajo: amarillo
Los mensajes de indicación que se muestran en el área de alarmas técnicas no tienen color de
fondo.

En el caso de las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de alarma
coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo siguiente:
„ Alarmas de nivel alto: ***
„ Alarmas de nivel medio: **
„ Alarmas de nivel bajo: *

9.2.3 Valores numéricos de alarma parpadeantes


Si se produce una alarma activada por la infracción de un límite de alarma, el valor numérico
del parámetro de medición de la alarma parpadea una vez por segundo.

9.2.4 Símbolos de estado de alarma


Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el equipo de anestesia
utiliza los símbolos siguientes para indicar el estado de la alarma:

„ : indica que la alarma está silenciada.

„ : indica que la alarma de VM&VCe está desactivada.

„ : indica que la alarma de apnea está desactivada.

9-3
9.3 Ajuste del volumen de la alarma
1. Pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>].
2. Seleccione [Ajuste pantalla y audio >>] y elija [Vol. sonido alarma] para seleccionar un
valor apropiado entre 1 y 10. El valor 1 es para el volumen más bajo y 10 para el más alto.

ADVERTENCIA
z No confíe exclusivamente en el sistema de alarma sonora cuando utilice el equipo
de anestesia. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en
una situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma
continua.

9.4 Ajuste de los límites de alarma


NOTA
z Una alarma se activa cuando el valor del parámetro es más alto que el [límite
superior] o más bajo que el [límite inferior].
z Cuando use el equipo de anestesia, preste atención siempre a si los límites de
alarma están establecidos en los valores adecuados.

9.4.1 Ajuste de los límites de alarma del ventilador


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].
2. Defina el límite superior y el límite inferior respectivamente para cada parámetro.
3. Seleccione para salir del menú.

9.4.2 Ajuste de los límites de alarma de CO2


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Módulo gas >>].
2. Defina el límite superior y el límite inferior respectivamente para cada parámetro.
3. Seleccione para salir del menú.

9-4
9.5 Ajuste del nivel de alarma
Para establecer el nivel de alarma de CO2, pulse la tecla de menú y seleccione [Ajuste
alarma >>] → [Módulo gas >>] → [Niv. alarma]. El nivel de alarma de CO2 cambia entre
[Alto] y [Medio].

NOTA
z En este equipo de anestesia, solo se pueden establecer niveles de alarma para los
parámetros relacionados con CO2. El nivel de alarma de los demás parámetros
viene configurado de fábrica.

9.6 Ajuste de la alarma CPB (bypass cardiopulmonar)


En modo de ventilación no mecánica:
1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].
2. Seleccione [CPB] y elija entre [ACT] y [DES]. El sistema indica [CPB] cuando [CPB]
está establecido en [ACT].
En modo de ventilación mecánica, el sistema establece automáticamente [CPB] en [DES].
El usuario no puede cambiar este ajuste.

ADVERTENCIA
z Si [CPB] se ha establecido en [ACT], la alarma de VM&VCe y la alarma de apnea
se desactivan y no se pueden activar. Si [CPB] se ha establecido en [DES], la
alarma de VM&VCe y la alarma de apnea se activan y se pueden activar o
desactivar según sea necesario.
z Sea cauteloso al establecer [CPB] en [ACT], porque algunas alarmas fisiológicas no
se activan con este ajuste, a saber: alarma de apnea, Volumen apnea>2 min, Pvr
dem baja, VCe dem alto, VCe dem bajo, VM dem alto, VM dem bajo, Frec dem
alta, Frec dem baja, EtCO2 demasiado bajo y FiCO2 demasiado bajo.

9-5
9.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe
1. Pulse la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe si esta alarma está activada.

Se muestran el mensaje [Alarma VM&VCe desact] y el símbolo en la


pantalla.
2. Pulse de nuevo la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe. Se muestra el
mensaje [Alarma VM&VCe act].

ADVERTENCIA
z La alarma de VM&VCe no se activa cuando está desactivada esta alarma. Sea
cauteloso cuando utilice la alarma de VM&VCe.

9.8 Ajuste de la alarma de apnea


En modo de ventilación no mecánica:
1. Pulse la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe si la alarma de apnea está

activada. Se muestran el mensaje [Alarma apnea desact] y el símbolo en


la pantalla.
2. Pulse de nuevo la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe. Se muestra el
mensaje [Alarma apnea act].

Cuando se desactiva la alarma de apnea, si el equipo de anestesia detecta ondas de


respiración, el sistema activa la alarma de apnea de forma automática.

En el modo de ventilación mecánica, el sistema activa automáticamente la alarma de apnea,


ya que no la puede ajustar el usuario.

9-6
9.9 Alarma silenciada
9.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s
Al pulsar la tecla de silencio, el sistema pasa al estado de alarma silenciada. Las alarmas
sonoras se deshabilitan. Además, en la esquina superior derecha de la pantalla se muestran el

símbolo de alarma silenciada y la cuenta atrás de 120 s.

NOTA
z En el estado de alarma silenciada durante 120 s, todos los indicadores de alarma
funcionan con normalidad excepto los tonos de alarma sonora.
z En el estado de alarma silenciada durante 120 s, si se produce una alarma, el
estado de silencio actual finaliza automáticamente y se restauran los tonos de
alarma sonora.
z Cuando transcurre la cuenta atrás de 120 s, finaliza el estado de alarma silenciada
y se restauran los tonos de alarma sonora.
z Si el sistema está en el estado de alarma silenciada cuando se produce una alarma de
tipo [Error sum O2], finaliza automáticamente el estado de alarma silenciada y se
genera una alarma técnica de alto nivel. En este caso, la tecla de silencio está
deshabilitada. Vuelve a la normalidad cuando desaparece la alarma de [Error sum
O2].

9.9.2 Cancelación de la alarma silenciada durante 120 s


En el estado de alarma silenciada, si se pulsa la tecla de silencio o si se activa una nueva
alarma, finaliza el estado de alarma silenciada actual y se restauran los tonos de alarma
sonora. Además, en la esquina superior derecha de la pantalla desaparecen el símbolo de
alarma silenciada y la cuenta atrás de 120 s.

9.10 En caso de activación de alarmas


Cuando se produzca una alarma, proceda como se indica a continuación:
1. Compruebe el estado del paciente.
2. Determine el parámetro de alarma o la categoría de alarma.
3. Identifique el origen de la alarma.
4. Realice las acciones pertinentes para eliminar la situación de alarma.
5. Compruebe que la situación de alarma esté corregida.
Para obtener información detallada sobre cómo solucionar problemas con alarmas,
consulte D Mensajes de alarma.

9-7
NOTAS PERSONALES

9-8
10 Instalación y conexiones
ADVERTENCIA
z El uso continuado de absorbente seco puede poner en peligro la seguridad del
paciente. Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el
absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cuando
termine de usar el sistema.
z Cuando se utilice equipamiento electroquirúrgico, mantenga los electrodos
electroquirúrgicos lejos del sistema de respiración, el sensor de O2 y las demás
piezas del equipo de anestesia. La ventilación manual auxiliar y el respirador con
mascarilla deben estar disponibles por si el equipamiento electroquirúrgico
impide un uso seguro del ventilador. Además, compruebe el correcto
funcionamiento de todo el equipamiento de supervisión y asistencia vital.
z No use mascarillas ni tubos de respiración antiestáticos o conductores. Pueden
producir quemaduras si se usan cerca de equipamiento electroquirúrgico de alta
frecuencia.
z Este equipamiento debe instalarlo el ingeniero autorizado por el fabricante.
z Este equipo de anestesia dispone de puertos de salida de gases de desecho. El
operador del equipo debe prestar atención a la eliminación del gas de respiración
residual evacuado.

PRECAUCIÓN
z El entorno de funcionamiento y la fuente de alimentación del equipo deben
cumplir los requisitos de B.2 Especificaciones ambientales y B.3 Requisitos de la
alimentación eléctrica.

10.1 Instalación del sistema de respiración


NOTA
z La eliminación del sistema de respiración después de utilizar el equipo y la detección
de absorbente en el recipiente y el agente anestésico en el vaporizador son aspectos
que deben tenerse en cuenta para garantizar el funcionamiento normal del equipo.

10-1
10.1.1 Diagramas del sistema de respiración
1

2
3
4
5

10

11 6
7
12 8
9

13

14

15

21 20 19 18 17 16

10-2
1 Alojamiento del fuelle 12 Conector de inspiración
2 Brazo de la bolsa 13 Vaso colector de agua
3 Interruptor de ventilación por 14 Gancho de sujeción
bolsa o mecánica
4 Válvula APL 15 Conector de gas de impulsión
5 Válvula de retención inspiratoria 16 Orificios de barras guía
6 Válvula de retención espiratoria 17 Pestillo de sujeción
7 Conector del sensor de O2 18 Conectores de muestreo de presión
(sensor de O2 opcional)
8 Manija giratoria 19 Salida de gas de la válvula APL
9 Recipiente de absorbente de CO2 20 Entrada de gas fresco
10 Conector de prueba de fugas 21 Conector ACGO (si se ha configurado
11 Conector de espiración ACGO) o enchufe para el conector ACGO
(si no se ha configurado ACGO)

10.1.2 Diagrama del adaptador del circuito


2 5
1
6

3
8

9
4

10

1 Interruptor de ventilación por bolsa o 6 Pestillo de sujeción


mecánica
2 Conectores de muestreo de presión 7 Conector ACGO
3 Conector de gas de impulsión 8 Entrada de gas fresco
4 Interruptor del circuito 9 Salida de gas de la válvula APL
5 Base del adaptador del circuito 10 Barras guía de soporte del circuito

10-3
NOTA
z No fuerce el brazo de la bolsa, como bajarlo a la fuerza o colgar objetos pesados en él.
z Si la diferencia entre la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias y
el valor de Pvr que se muestra es grande, póngase en contacto con Mindray.

10.1.3 Instalación del sistema de respiración


1. Alinee los orificios de las barras guía del bloque del circuito con las guías
correspondientes del adaptador del circuito.

2. Empuje con fuerza el sistema de respiración hacia el adaptador del circuito de forma que
el sistema de respiración quede perfectamente conectado al adaptador. Compruebe el
estado del botón de bloqueo para confirmar si el sistema de respiración está bloqueado
correctamente.

Bloqueado Desbloqueado

10-4
ADVERTENCIA
z Compruebe si el sistema de respiración está bloqueado correctamente después de
instalarlo en el adaptador del circuito. Si no es así, el sistema de respiración se
desconectará del adaptador del circuito durante el uso, lo que puede producir una
fuga importante de gas fresco y una medición de volumen corriente imprecisa.

NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- :“lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox”) a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.

10.1.4 Instalación del brazo de la bolsa


1. Alinee el brazo de la bolsa con el conector del sistema de respiración.

10-5
2. Gire la tuerca de sujeción en el sentido de las agujas del reloj para apretar el brazo de la
bolsa.

10-6
10.1.5 Instalación del fuelle
1. Conecte el anillo inferior de la bolsa plegable a la base del fuelle del sistema de
respiración y asegúrese de que la bolsa está bien sujeta a la base.

Bolsa plegable

Base del fuelle

Junta hermética

2. Alinee las lengüetas verticales del alojamiento del fuelle con la ranuras del sistema de
respiración y baje el alojamiento del fuelle. Compruebe que el alojamiento se apoya por
igual en la junta hermética.

10-7
3. Sujete el alojamiento del fuelle con firmeza y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que haga tope. El lado del alojamiento marcado con la escala debe mirar hacia el
operador.

ADVERTENCIA
z Antes de instalar el alojamiento del fuelle, compruebe que la junta hermética del
sistema de respiración está en su sitio. Si no es así, debe instalar la junta hermética
correctamente antes de instalar el alojamiento del fuelle.

10.1.6 Instalación del sensor de flujo


1. Compruebe que la dirección de la flecha del sensor es la misma que la del sistema de
respiración y la cara serigrafiada mira hacia arriba.

10-8
2. Inserte el sensor de flujo horizontalmente.
3. Alinee los conectores de inspiración/espiración y las tuercas de sujeción con los
conectores del sensor de flujo.

4. Apriete las tuercas de sujeción en el sentido de las agujas del reloj.

ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z Tenga cuidado cuando mueva el equipo de anestesia para no dañar el sensor de flujo.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada
en el sistema de respiración.

10-9
10.1.7 Instalación del sensor de O2

ADVERTENCIA
z Antes de instalar el sensor de O2, compruebe que la junta hermética del sensor
está en buen estado. Si no hay ninguna junta hermética instalada o el sensor está
dañado, cambie el sensor de O2.
z Cuando instale el sensor de O2, gírelo hasta apretarlo para evitar fugas en el
sistema de respiración.
z Instale el sensor de O2 manualmente. El uso de una llave inglesa u otra
herramienta puede dañar el sensor de O2.

1. Alinee la rosca del sensor de O2 con el conector del sensor de O2 marcado con en
el sistema de respiración y gire el sensor en el sentido de las agujas del reloj para
apretarlo.

10-10
2. Inserte un extremo del cable del sensor de O2 en la toma del sensor.

3. Inserte el otro extremo del cable del sensor de O2 en el conector del sensor de O2
marcado con en el adaptador del circuito.

10.1.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2

ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z No use el recipiente de absorbente de CO2 con cloroformo ni tricloroetileno.
z El recipiente de absorbente de CO2 desechable es una unidad hermética que no
debe abrirse ni rellenarse.
z Evite el contacto de la piel o los ojos con el contenido del recipiente de absorbente
de CO2. En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuague inmediatamente el
área afectada con agua y busque asistencia médica.

10-11
ADVERTENCIA
z Si se cambia el absorbente durante la ventilación, se puede producir una fuga en el
sistema de respiración si el equipo de anestesia no incluye la función BYPASS.
z Si el equipo de anestesia está configurado con la función BYPASS, compruebe si el
recipiente de absorbente de CO2 está instalado y bloqueado en la posición
correcta. En caso contrario, el gas del sistema de respiración no pasa por el
recipiente de absorbente de CO2, lo que puede tener como resultado la inhalación
repetida del CO2 exhalado por el paciente.
z Se recomienda encarecidamente supervisar la concentración de CO2 cuando el
equipo de anestesia tiene función BYPASS.
z Antes de instalar un recipiente de absorbente de CO2, examine el color del
absorbente del recipiente para determinar cuándo debe cambiarse.
z Examine el color del absorbente durante la intervención quirúrgica o al final de
un caso. Si no se está usando, es posible que el absorbente recupere su color
original. Consulte la etiqueta del absorbente para obtener más información acerca
de los cambios de color.
z Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el
absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cada
vez que termine de usar el sistema. Si el absorbente se seca por completo, puede
desprender monóxido de carbono (CO) al exponerlo a agentes anestésicos. Por
motivos de seguridad, sustituya el absorbente.
z Limpie el recipiente del absorbente de CO2 y cambie la esponja del recipiente con
regularidad. En caso contrario, el polvo del absorbente acumulado en el recipiente
de absorbente de CO2 entrará en el sistema de respiración.
z Limpie la boca del recipiente de absorbente de CO2 con regularidad. Si hay
partículas de absorbente pegadas a la boca, puede producirse una fuga en el
sistema de respiración.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas
de absorbente en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si hay,
límpielas para evitar fugas en el sistema de respiración.

NOTA
z El recipiente de absorbente de CO2 se debe usar únicamente con aire, oxígeno,
óxido nitroso, halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano.
z Cambie el absorbente cuando sea necesario para evitar la acumulación de gases no
metabólicos cuando no se esté usando el sistema.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si la junta hermética
situada entre el sistema de respiración y el recipiente de absorbente de CO2 está en
buen estado. Si no lo está, cambie la junta hermética inmediatamente.

10-12
10.1.8.1 Montaje del recipiente de absorbente de CO2

1. En las siguientes figuras se muestran los componentes del recipiente de absorbente de


CO2.

A. Absorbente
A
B. Soporte del recipiente
C. Recipiente de absorbente de CO2
D. Asa del recipiente
E. Pieza de sujeción del soporte del recipiente
Presione la pieza de sujeción como se muestra en la figura
B
para quitar el soporte del recipiente.

10-13
2. Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas de
absorbente en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si las hay,
límpielas.

Junta hermética

Soporte del recipiente

Boca del recipiente

3. Alinee el recipiente de absorbente de CO2 con la ranura de montaje.

Ranura de montaje
del recipiente

10-14
4. Empuje el recipiente de absorbente de CO2 para que entre en la ranura de montaje.

5. Gire la manija giratoria 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.

10-15
6. Deje caer la manija giratoria para sujetar el recipiente de absorbente de CO2.

PRECAUCIÓN
z No olvide realizar una prueba de fugas del sistema de respiración tras instalar de
nuevo el recipiente de absorbente de CO2.

10-16
10.1.8.2 Cambio del absorbente

NOTA
z Un cambio de color gradual del absorbente del recipiente indica la absorción de
dióxido de carbono. El cambio de color del absorbente es solo un indicador
aproximado. Use la función de supervisión de dióxido de carbono para determinar
cuándo debe cambiarse el absorbente.
z Siga la normativa local que rige la eliminación de desechos hospitalarios cuando el
absorbente cambie de color. Si se deja en reposo durante varias horas, puede
recuperar su color original, lo que sería una indicación engañosa de actividad.

z Se recomienda usar el absorbente MedisorbTM .

1. Desmonte el recipiente de absorbente de CO2 siguiendo el procedimiento descrito en la


sección 10.1.8.1 Montaje del recipiente de absorbente de CO2 en orden inverso.
2. Retire el absorbente que ha cambiado de color.
3. Presione la pieza de sujeción del soporte del recipiente para quitar el soporte. Cambie la
esponja del recipiente de absorbente de CO2.

Soporte del recipiente

Esponja del recipiente

10-17
4. Vierta absorbente sin usar en el recipiente de absorbente de CO2. Al verter el absorbente,
evite que caiga en el orificio de ventilación del soporte del recipiente, ya que esto puede
aumentar la resistencia de las vías respiratorias.

5. Instale el soporte del recipiente dentro del recipiente. Presione la pieza de sujeción del
soporte del recipiente para sujetar el recipiente.
6. Monte el recipiente de absorbente de CO2.

ADVERTENCIA
z No reutilice la esponja del recipiente de absorbente de CO2 (la esponja se debe
cambiar cada vez que se cambie el absorbente).
z La esponja del recipiente de absorbente de CO2 debe estar colocada correctamente
para evitar la entrada de polvo y partículas en el sistema de respiración.
z Al instalar de nuevo el recipiente de absorbente de CO2 después de cambiar el
absorbente, asegúrese de que el recipiente esté bloqueado correctamente e
instalado en la posición adecuada.

10-18
NOTA

z El absorbente vertido no puede superar el nivel marcado en el


recipiente de absorbente de CO2.

10.2 Instalación de los tubos de respiración


NOTA
z Al instalar los tubos de respiración, sujete los conectores de los tubos por los dos
extremos a fin de evitar dañar los tubos.
z No reutilice el filtro para evitar contaminación cruzada.
z Instale el filtro como se explica en este manual para evitar que entren polvo y
partículas en los pulmones del paciente y evitar la contaminación cruzada.

1. La figura siguiente muestra el filtro de la conexión del paciente.

2. Conecte los dos extremos de los tubos de respiración a los conectores de


inspiración/espiración del sistema de respiración.

10-19
3. Conecte el filtro a la pieza en Y.

10.3 Instalación de la bolsa manual


Conecte la bolsa manual al puerto para la bolsa manual del sistema de respiración.

10.4 Instalación del vaporizador

ADVERTENCIA
z Si el vaporizador es incompatible con el equipo de anestesia, se verá degradado el
rendimiento del agente anestésico en el vaporizador. Utilice el vaporizador
apropiado para el equipo de anestesia.
z No se puede usar ni activar más de un vaporizador a la vez con este equipo de
anestesia.

10-20
NOTA
z Para obtener información detallada sobre cómo instalar y usar el vaporizador,
consulte las instrucciones de uso del vaporizador.

10.4.1 Montaje del vaporizador

A. Palanca de bloqueo
B. Tornillos de interbloqueo
C. Eje de bloqueo

1. Monte el vaporizador en el colector.

10-21
2. Empuje y gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las agujas del reloj para sujetar el
vaporizador en su sitio.

3. Asegúrese de que la parte superior del vaporizador está horizontal. Si no lo está, quite el
vaporizador y vuelva a instalarlo.
4. En caso de volver a instalar el vaporizador, intente levantar cada vaporizador en línea
recta hacia arriba desde el colector en lugar de tirar hacia delante. No gire el vaporizador
sobre el colector.
5. Si un vaporizador se sale del colector, instálelo de nuevo y realice los pasos 1 a 3. Si el
vaporizador vuelve a salirse, no utilice el sistema.
6. Con un vaporizador de desflurano:
„ Asegúrese de que el vaporizador está conectado a una toma de corriente.
‹ Enchufe el cable de alimentación.

10-22
‹ Alinee la caja de montaje con el carril y sujétela con dos tornillos.

‹ Empuje el adaptador en la caja de montaje.

‹ Tire del tornillo de bloqueo, gírelo 270 grados en sentido contrario a las agujas del
reloj y suéltelo para sujetar el adaptador en la caja de montaje.

10-23
‹ Conecte el cable de alimentación del otro extremo del adaptador a la fuente de
alimentación.
7. Pruebe a activar más de un vaporizador al mismo tiempo.

NOTA
z Para obtener información detallada sobre cómo usar el vaporizador de
desflurano, consulte las instrucciones de uso del vaporizador de desflurano.

Pruebe cada combinación posible. Si se activa más de un vaporizador al mismo tiempo, quite
los vaporizadores, instálelos de nuevo y realice los pasos 1 a 7.

10.4.2 Llenado del vaporizador

ADVERTENCIA
z Asegúrese de que se utiliza el agente anestésico correcto. El vaporizador está
diseñado para su uso con un agente anestésico específico cuyo nombre se indica en
el vaporizador y también en la etiqueta con códigos de color. La concentración de
agente anestésico que sale realmente varía si el vaporizador se ha rellenado con un
agente incorrecto.

10-24
10.4.2.1 Sistema Pour Fill

1. Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición 0


(cero). Compruebe que el tornillo de drenaje C está totalmente apretado.
2. Desenrosque el tapón del bloque de relleno B.
3. Deje que el líquido entre en el vaporizador lentamente. Preste atención al nivel del
líquido durante el llenado. Detenga el llenado cuando se alcance la marca de nivel
máximo.
4. Apriete el tapón de relleno B.

10.4.2.2 Sistema Quik-Fil

10-25
1. Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición 0
(cero).
2. Quite el tapón protector de la botella de llenado de agente anestésico y compruebe que
tanto la botella como el mecanismo de llenado no están dañados.
3. Quite el tapón de relleno del vaporizador e inserte la boca de la botella en el bloque de
relleno. Gire la botella para alinear las lengüetas de relleno de la botella con las ranuras
del bloque de relleno.
4. Observe el nivel de líquido en el visor transparente del vaporizador y presione la botella
del agente con firmeza contra el ensamblado de la válvula de muelle del bloque de
relleno del vaporizador. Deje que el líquido entre en el vaporizador hasta alcanzar la
marca de nivel máximo, sin dejar de prestar atención al nivel en el visor de cristal y a las
burbujas de aire que entran en la botella.
5. Suelte la botella cuando el vaporizador esté lleno y cese el flujo continuo de burbujas.
6. Extraiga la botella del bloque de relleno del vaporizador y vuelva a poner el tapón del
bloque de relleno y el tapón protector en la botella de anestésico.

NOTA
z El volumen del vaporizador es 250 ml en el nivel máximo de líquido y 35 ml en el
nivel mínimo de líquido.

10.4.2.3 Sistema de llenado de seguridad (Keyed Filler)


1. Compruebe si el control de concentración del vaporizador A está desactivado (posición
“0”).
2. Acople el adaptador B del sistema Keyed Filler a la botella C.
3. Apriete el adaptador para asegurar el hermetismo de la junta (se debe mantener durante
toda la operación de llenado).

10-26
4. Afloje el tornillo D de la abrazadera. Retire el conector E.
5. Inserte el extremo de seguridad del adaptador B de la botella hasta el fondo del receptor
del vaporizador. Apriete el tornillo D de la abrazadera para acoplar el adaptador.
6. Levante la botella por encima del sistema de llenado.
7. Abra el control F del sistema de llenado y levántelo. Deje que el líquido se transfiera al
vaporizador hasta alcanzar la marca superior del bloque de relleno G.

D G

E
B

8. Cierre el control de llenado F.


9. Baje la botella por debajo del nivel del sistema de llenado y deje que el líquido del
adaptador de la botella se vuelva a transferir a la botella. Afloje el tornillo D de la
abrazadera y retire el adaptador de la botella del receptor.
10. Inserte el conector E y apriete el tornillo D de la abrazadera.

D D

10-27
10.4.3 Drenaje del vaporizador

ADVERTENCIA
z No reutilice el agente drenado del vaporizador. Trátelo como una sustancia
química peligrosa.

10.4.3.1 Sistema Pour Fill

1. Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición 0


(cero).
2. Desenrosque el tapón del bloque de relleno B.
3. Ponga una botella marcada con el nombre del agente en el vaporizador, debajo del tubo
de drenaje de la base del bloque de relleno. Afloje el tornillo de drenaje C para dejar que
el líquido caiga en la botella.

10-28
10.4.3.2 Sistema Quik-Fil

NOTA
z Para evitar derrames, compruebe que la botella que va a usar para el drenaje
tiene capacidad suficiente para el volumen de líquido que se va a drenar.

ADVERTENCIA
z El tapón de relleno debe volver a ponerse en su sitio antes de usar el vaporizador.

1. Quite el tapón protector de una botella vacía. Inserte la boca de la botella en el embudo
de drenaje. Gire la botella para alinear las lengüetas de relleno de la botella con las
ranuras del embudo de drenaje y enrosque el embudo de drenaje en la botella vacía.
2. Quite el tapón del bloque de relleno del vaporizador.
3. Inserte totalmente el embudo de drenaje en la ranura de drenaje y desenrosque el tornillo
de drenaje. Continúe drenando el vaporizador hasta que se quede vacío. Cierre el tornillo
de drenaje hasta que quede apretado y retire el embudo de drenaje.
4. Desenrosque el embudo de drenaje de la botella y vuelva a ponerle el tapón a la botella y
el tapón al bloque de relleno.

10-29
10.4.3.3 Sistema de llenado de seguridad (Keyed Filler)

1. Compruebe si el control de concentración del vaporizador A está desactivado (posición


“0”).
2. Siga los pasos del 2 al 5 del procedimiento de llenado del vaporizador (consulte la
sección 10.4.2.3), pero mantenga la botella por debajo del sistema de llenado.
3. Levante el control F del sistema de llenado y deje que el líquido se transfiera a la botella
hasta que se interrumpa el flujo.
4. Cierre el control F del sistema de llenado, afloje el tornillo D de la abrazadera y vuelva a
insertar el conector E. Apriete el tornillo D de la abrazadera.

10-30
10.5 Instalación o sustitución de las botellas de gas
Para instalar o cambiar una botella de gas, proceda como se indica a continuación:
1. Gire la llave de la válvula de la botella en el sentido de las agujas del reloj. Cierre la
válvula de la botella que se va a cambiar.

Llave de la válvula
de la botella

2. Gire la llave en T hacia la izquierda.

Llave en T

3. Afloje totalmente la llave en T para abrir el yugo.

10-31
4. Quite la botella y la junta usadas.

Junta

5. Dirija la salida de la botella lejos de todos los elementos que podrían resultar dañados
por la salida de gas a presión.
6. Abra y cierre rápidamente la válvula de la botella. Esto quita la suciedad de la salida de
la botella.
7. Instale una nueva junta.
8. Alinee la botella con las patillas guía.
9. Cierre el yugo y apriete la llave en T.
10. Realice una prueba de fuga de alta presión. Para obtener información detallada, consulte
la sección 6.5 Pruebas de las botellas.

ADVERTENCIA
z No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está usando el suministro
mediante tuberías. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría
suministro de reserva suficiente en caso de fallo en la instalación.
z Use una junta nueva cuando instale o cambie una botella.

10.6 Conectores eléctricos


El módulo de alimentación del equipo de anestesia puede ser de dos tipos: con transformador
de aislamiento y sin transformador de aislamiento. Por lo tanto, los conectores eléctricos
varían. Para obtener información detallada, consulte 2.2 Aspecto del equipo

10-32
10.7 Conectores neumáticos
Este equipo de anestesia proporciona dos tipos de conectores: conectores para instalación de
tuberías (para O2, N2O y AIRE) y conectores para botellas (para O2, N2O y AIRE).

En el caso de los conectores para la instalación de tubos, hay tres tipos de configuración
disponibles:
„ O2
„ O2 y N2O
„ O2, N2O y AIRE

Para los conectores cilíndricos, hay cuatro tipos de configuración disponibles:


„ O2
„ O2 y N2O
„ O2 y O2
„ O2 y AIRE

Para obtener información detallada, consulte 2.2 Aspecto del equipo

ADVERTENCIA
z Utilice sólo suministros de gas para uso médico. Otros tipos de suministros de gas
pueden contener agua, aceite u otros contaminantes.
z Si falla el sistema de tubos central, puede dejar de funcionar el equipamiento
conectado. Asegúrese de que haya botellas disponibles.
z Si se corta el suministro de gas, sigue habiendo presión en la tubería. Recuerde
expulsar todo el gas de la tubería antes de desmontarla.
z Si se produce la alarma [Presión baja gas imp] cuando la presión de suministro de
gas es superior a 200 kPa, póngase en contacto con el personal de servicio o con
nosotros.
z El equipo de anestesia deja de suministrar gas si la presión del suministro de gas
es inferior a 200 kPa.

10-33
10.7.1 Conexión de los suministros de gas por tubos
El equipo de anestesia incluye tres conectores de suministro por tubos (O2, N2O y AIRE) que
se conectan a tres tubos de diferentes colores y no se pueden intercambiar. Conecte las
tuberías de suministro de gas como se indica a continuación:
1. Compruebe que la junta hermética del conector tubular está en buen estado antes de
conectar el tubo de suministro de gas. Si está dañada, no use el tubo. Cambie la junta
hermética para evitar fugas.
2. Alinee el conector tubular con el conector de suministro de gas correspondiente en la
parte posterior del equipo de anestesia e insértelo.

Junta hermética

3. Asegúrese de que el tubo está bien conectado y apriete la tuerca del tubo.

10.7.2 Instalación de las botellas de gas


Para obtener información detallada, consulte la sección10.5 Instalación o sustitución de las
botellas de gas

10-34
10.8 Conector AGSS
El conector AGSS se encuentra en la parte posterior del equipo de anestesia, como se muestra
a continuación.

El diámetro exterior del conector AGSS es de 30 mm con una conicidad de 1:20. Establezca
la conexión con el dispositivo de evacuación de gases anestésicos o el sistema de eliminación
de gases de desecho.

ADVERTENCIA
z Antes de una intervención quirúrgica, debe preparar el equipo de anestesia con un
sistema de evacuación de gases anestésicos que cumpla los requisitos de la norma
ISO 8835-3 para purificar el aire del quirófano.
z Si el equipo de anestesia no está configurado con un sistema AGSS activo, no
conecte el conector AGSS del equipo de anestesia al sistema de eliminación de
gases de desecho del hospital.

10-35
10.9 Sistema de transferencia y recepción AGSS

10.9.1 Componentes 1

1. Cubierta superior 2

La salida AGSS de la cubierta superior 3


está conectada con el tubo de evacuación 4
activa del sistema AGSS.
5
2. Filtro
6
3. Visor transparente
7
4. Flotador
8
5. Marca “MIN”
6. Entrada AGSS
9
7. Abertura de compensación de presión
8. Conector cónico macho de 30 mm 10
9. Gancho
10. Tubo de transferencia
11
11. Depósito de gas
12 Conector cónico hembra de 30 mm
Conectado con el conector AGSS del
12
lado izquierdo del equipo de anestesia.

10-36
10.9.2 Montaje del sistema AGSS
1. Monte el soporte del sistema AGSS en la placa decorativa inferior izquierda del equipo
de anestesia.

Instale el
tornillo
embutido M4

Instale los
pernos
fijos

2. Monte el sistema AGSS ya equipado con el gancho en el soporte del sistema AGSS.
Conecte el conector cónico macho de 30 mm del tubo de transferencia a la entrada de
gas del sistema receptor. Conecte la salida AGSS al sistema de eliminación de gases de
desecho del hospital usando el tubo de evacuación activa del sistema AGSS.

Tubo de evacuación activa


del sistema AGSS que se
conecta al sistema de
eliminación de gases de
desecho del hospital

Tubo de transferencia

10-37
3. Acople el conector cónico hembra de 30 mm del tubo de transferencia al conector
AGSS.

NOTA
z Retire el sistema de transferencia y recepción AGSS de la unidad principal cuando
transporte o mueva el equipo de anestesia.

10.9.3 Sistema de eliminación de gases de desecho


El sistema de transferencia y recepción AGSS tiene un nivel de flujo alto y un nivel de vacío
bajo, lo que cumple los requisitos de la norma ISO 8835-3: 2007. La frecuencia de bombeo
aplicable está comprendida entre 50 y 80 l/min.

Antes de usarlo, asegúrese de que el sistema de eliminación de gases de desecho es un


sistema de eliminación de alto flujo y capaz de alcanzar el rango de flujo.

Antes de usarlo, asegúrese de que el conector del sistema de eliminación de gases de desecho
es un conector BS6834-1987 estándar.

Para obtener información detallada sobre las especificaciones, consulte


B.10Especificaciones del sistema de transferencia y recepción AGSS.

10-38
NOTA
z No bloquee la abertura de compensación de presión del sistema de transferencia y
recepción AGSS durante la prueba.

ADVERTENCIA
z Este sistema de transferencia y recepción AGSS no se puede usar con agentes
anestésicos inflamables.
z El gas del sistema AGSS puede desbordarse cuando el flujo de gas es superior a
100 ml/min si el tubo entre el sistema de eliminación de gases de desecho y el
sistema AGSS está obstruido, el flujo de extracción del sistema de flujo de gases de
desecho es insuficiente o cuando el sistema de eliminación de gases de desecho no
funciona correctamente. En este caso, se recomienda no usar el sistema AGSS.

10-39
NOTAS PERSONALES

10-40
11 Limpieza y desinfección
ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z Lea la hoja de datos de seguridad de materiales de cada agente de limpieza.
z Lea el manual de uso y servicio de todo el equipamiento de desinfección.
z Póngase guantes y gafas protectoras. Un sensor de O2 en mal estado puede tener
fugas y causar quemaduras (contiene hidróxido de potasio).
z Si se reutiliza el sistema de respiración o los accesorios reutilizables sin
desinfectarlos, puede dar lugar a contaminación cruzada.
z Las operaciones descritas en la sección6 Pruebas preoperatorias deben realizarse
antes de usar el equipo con un paciente cada vez que se haya desmontado el
equipo de anestesia para su limpieza y desinfección, o cuando se haya montado de
nuevo.
z Para evitar fugas, tenga cuidado de no dañar los componentes en caso de
desmontar y volver a montar el sistema de respiración. Asegúrese de la correcta
instalación del sistema, especialmente de las juntas herméticas. Compruebe que
los métodos de limpieza y desinfección son correctos y aplicables.
z Desmonte y vuelva a montar el sistema de respiración como se explica en este
manual. Para un desmontaje y montaje más minucioso, póngase en contacto con
nosotros. Un desmontaje y montaje incorrectos pueden causar fugas en el sistema
de respiración y comprometer el uso normal del sistema.

NOTA

z Limpie y desinfecte el equipo según sea necesario antes de usarlo por primera vez.

z Para evitar daños, consulte los datos del fabricante si tiene dudas sobre un agente
de limpieza.

z No utilice disolventes orgánicos, halogenados ni derivados del petróleo, agentes


anestésicos, limpiacristales, acetona u otros agentes de limpieza ásperos.

z No utilice agentes de limpieza abrasivos (como la lana de acero o los limpiadores


de plata).
z Mantenga todos los líquidos lejos de las piezas electrónicas.

11-1
NOTA
z No deje que entre líquido en las carcasas del equipo.
z No ponga en remojo las piezas de goma sintética durante más de 15 minutos.
Puede hincharse o estropearse con más rapidez.
z Esterilice con autoclave sólo las piezas marcadas con 134 ºC.
z Las soluciones de limpieza deben tener un pH de 7 a 10,5.

11.1 Limpieza y desinfección de la carcasa del equipo


de anestesia
1. Limpie la superficie de la carcasa del equipo de anestesia con un paño humedecido con
un detergente suave (como etanol al 70%).
2. Después de limpiar la carcasa, quite los restos de detergente con un paño seco que no
tenga pelusa.

ADVERTENCIA
z Si se filtra agua al ensamblado de control puede dañar el equipo o causar lesiones
personales. Cuando limpie la carcasa, asegúrese de que no entra líquido en los
ensamblados de control y desenchufe siempre el equipo de la alimentación de CA.
Vuelva a conectar la alimentación de CA cuando las piezas que se han limpiado
estén totalmente secas.

NOTA
z Use sólo paños secos suaves que no tengan pelusa para limpiar la pantalla. No use
ningún líquido para limpiar la pantalla.

11.2 Desmontaje de las piezas del sistema de


respiración que se pueden limpiar
Antes de limpiar el sistema, debe desmontar las piezas del sistema de respiración que se
pueden limpiar.

11-2
11.2.1 Sensor O2

1. Quite un extremo del cable del sensor de O2 del conector del equipo de anestesia.

Desconecte el otro extremo del cable del sensor de O2.

2. Gire el sensor de O2 en sentido contrario a las agujas del reloj para sacarlo.

11-3
11.2.2 Bolsa manual
Quite la bolsa manual del puerto para la bolsa manual del equipo de anestesia como se
muestra a continuación.

11-4
11.2.3 Tubos de respiración

NOTA
z Cuando desmonte un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos
extremos del tubo para evitar daños en el tubo.
z No reutilice el filtro. Siga la normativa local que rige la eliminación de los
desechos hospitalarios cuando se deseche el filtro.

1. Quite el filtro de la pieza en Y.

2. Desconecte los tubos de respiración de los conectores de inspiración y espiración del


sistema de respiración.

11-5
11.2.4 Indicador de presión de las vías respiratorias
Tire del indicador de presión de las vías respiratorias como se indica a continuación.

11.2.5 Brazo de la bolsa


1. Afloje la tuerca de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

11-6
2. Extraiga el brazo de la bolsa del sistema de respiración.

11.2.6 Ensamblado del fuelle


1. Gire el alojamiento del fuelle en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Levántelo para quitarlo.

11-7
3. Extraiga la bolsa plegable de la base del fuelle.

11.2.7 Sensor de flujo


1. Gire las tuercas de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Tire de los conectores de inspiración y espiración y de las tuercas de sujeción.

11-8
3. Tire de los sensores de flujo horizontalmente.

11.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria


1. Gire la cubierta de la válvula de retención en sentido contrario a las agujas del reloj para
quitarla.

2. Tire de la válvula de retención.

11-9
11.2.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria
Para obtener información detallada sobre cómo desmontar la válvula de retención inspiratoria,
consulte la sección 11.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria.

11.2.10 Recipiente de absorbente de CO2


1. Sujete y tire de la manija giratoria hacia arriba 90 grados.

11-10
2. Gire la manija giratoria 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj.

3. Tire del recipiente de absorbente de CO2 para retirarlo del mecanismo elevador.

4. Para montar de nuevo el recipiente, consulte la sección 10.1.8 Instalación del recipiente
de absorbente de CO2.

11-11
ADVERTENCIA
z El absorbente es una sustancia cáustica y un irritante muy fuerte de los ojos, la
piel y el sistema respiratorio. Las zonas afectadas deben enjuagarse con
abundante agua. Si la irritación continúa después de enjuagar la zona con agua,
busque asistencia médica inmediatamente.

11.2.11 Vaso colector de agua


1. Sujete el vaso colector de agua y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.

2. Extraiga el vaso colector de agua.

11-12
11.2.12 Sistema de respiración
1. Sujete el sistema de respiración con ambas manos. Presione el botón de bloqueo con la
mano derecha y tire con fuerza.

2. Extraiga el sistema de respiración del adaptador del circuito con ambas manos.

11-13
NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- :“lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox”) a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.

11.2.13 Sistema de transferencia y recepción AGSS


11.2.13.1 Filtro
1. Gire la tuerca del tubo de evacuación activa del sistema AGSS en sentido contrario a las
agujas del reloj para desconectar el tubo de la cubierta superior. A continuación, retire el
tubo de transferencia para desmontar el sistema de transferencia y recepción AGSS de la
unidad principal.

Tuerca

2. Gire la cubierta superior en sentido contrario a las agujas del reloj para separarla del
visor transparente.

11-14
3. Extraiga la tuerca, la placa fija y el filtro sucesivamente.

Tuerca

Placa fija

Filtro

11.2.13.2 Flotador
1. Desconecte el sistema de eliminación de gases de desecho de la cubierta superior.
2. Gire la cubierta superior en sentido contrario a las agujas del reloj para separarla del
visor transparente.
3. Quite el visor transparente.

Visor transparente

11-15
4. Saque el flotador.

Flotador

11.2.13.3 Spoiler
Después de quitar el flotador, extraiga el spoiler.

Spoiler

11-16
11.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del
sistema de respiración
Las piezas marcadas con se pueden desinfectar en autoclave. Las piezas metálicas
y de cristal se pueden desinfectar con vapor en autoclave. La temperatura máxima
recomendada es 134 ºC. El uso de una autoclave para solidificar proteínas bacterianas
constituye un método de esterilización rápido y fiable. Sometidas durante 15 a 20 minutos a
vapor a una presión de 1,05 kg/cm2 y una temperatura de 121 ºC, todas las bacterias y la
mayoría de las células sanguíneas mueren.

Estas piezas se pueden limpiar a mano. Enjuague y seque todas las piezas del sistema de
respiración (excepto el sensor de O2) con un detergente suave (con un pH de 7 a 10,5).

El sensor de flujo es de plástico. Para obtener información detallada sobre el procedimiento


de limpieza, consulte la sección 11.3.9 Sensor de flujo.

ADVERTENCIA
z No use talco, estearato de zinc, carbonato cálcico, almidón de maíz o materiales
equivalentes a fin de evitar adherencias. Estos materiales podrían llegar a los
pulmones y vías respiratorias del paciente y causarle irritación o lesiones.
z No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte
con una autoclave.
z Inspeccione las piezas para ver si están deterioradas. Cámbielas si es preciso.

Todas las piezas del sistema de respiración se pueden limpiar y desinfectar. Los métodos de
limpieza y desinfección varían para las diferentes piezas.

Debe seleccionar el método apropiado para limpiar y desinfectar las piezas en función de las
situaciones reales para evitar contaminación cruzada.

La tabla siguiente incluye los métodos de limpieza y desinfección recomendados para todas
las piezas del sistema de respiración.

11-17
Desinfección de nivel intermedio Desinfección de
Piezas alto nivel

A* B* C*
Tubos de respiración y pieza en Y ★ ★
Mascarilla respiratoria ★ ★
Sensor de flujo ★
Ensamblado del fuelle ★ ★
Ensamblados de las válvulas de ★ ★
retención inspiratoria y espiratoria
Sensor de O2 ★
Ensamblado del recipiente ★ ★
Ensamblado del bloque de ★ ★
conexión del recipiente
Vaso colector de agua ★ ★
Brazo de la bolsa ★ ★
Sistema de respiración ★ ★
Bolsa manual ★ ★
Ensamblado del sistema AGSS ★

★ Indica que este método de desinfección es aplicable.


A*. Limpiar con un paño humedecido con un detergente suave y eliminar los restos de
detergente con un paño seco sin pelusa.
B*. Enjuagar primero con agua; después sumergir en agua con una solución limpiadora
(se recomienda una temperatura del agua de 40 ºC) durante aproximadamente tres
minutos y limpiar después con etanol al 70%.
C*. Desinfectar con vapor en autoclave a un máximo de 134 ºC.

11-18
11.3.1 Sistema de respiración
1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y
desinfectar el sistema de respiración.

2. Asegúrese de que el sistema de respiración está totalmente seco antes de instalarlo como
se explica en 11.2.12 Sistema de respiración en el orden inverso.

11.3.2 Vaso colector de agua


1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y
desinfectar el vaso colector de agua.
2. Asegúrese de que el vaso colector de agua está totalmente seco antes de instalarlo
siguiendo el proceso indicado en la sección 11.2.11 en el orden inverso:
‹ Alinee el vaso colector de agua con el orificio roscado correspondiente del sistema
de respiración.
‹ Gire el vaso colector de agua en sentido contrario a las agujas del reloj para
apretarlo.

11.3.3 Bolsa manual


1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y
desinfectar la bolsa manual.
2. Cuando la bolsa manual esté totalmente seca, consulte la sección 10.3 Instalación de la
bolsa manual para instalarla.

11-19
11.3.4 Mascarilla respiratoria
Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar
la mascarilla respiratoria.

11.3.5 Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y

espiratoria
1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y
desinfectar el ensamblado de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria.
2. Sumerja en el desinfectante las válvulas de retención y sus cubiertas, o esterilícelas con
una autoclave. La temperatura máxima recomendada es 134 ºC.
3. Cuando estén totalmente secas, instale las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria
siguiendo el proceso que se indica en la sección 11.2.8 y 11.2.9 en el orden inverso.
Empuje cada válvula para introducirla en el sistema de respiración y gire la cubierta de
la válvula en el sentido de las agujas del reloj para apretarla.

ADVERTENCIA
z No separe el diafragma de la válvula de retención de la cubierta de la válvula.
z Cuando instale la válvula de retención, presione la válvula con fuerza para
asegurarse de que queda bien colocada en su sitio.

11.3.6 Ensamblado del fuelle

PRECAUCIÓN
z No sumerja el ensamblado de la bolsa plegable en agua caliente con una
solución limpiadora durante más de 15 minutos. Puede hincharse o estropearse
con más rapidez.
z Cuando exponga la bolsa plegable al aire para secarla, cuelgue y estire la bolsa
totalmente para evitar que se pegue.

11-20
NOTA
z Desmonte el ensamblado del fuelle antes de limpiarlo. Si no lo hace, tardará
mucho tiempo en secarse.
z Si es necesario desinfectarlo con autoclave, monte primero el ensamblado del
fuelle. Dele la vuelta al ensamblado del fuelle para desinfectarlo en la autoclave.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla dela sección 11.3 para limpiar y
desinfectar el ensamblado del fuelle.
2. Ponga el ensamblado del fuelle en detergente suave (como aguja jabonosa) caliente
(se recomienda una temperatura de 40 ºC). Lave el ensamblado con cuidado para no
dañar las piezas.
3. Enjuague el ensamblado con agua caliente limpia.
4. Desinfecte con una autoclave el ensamblado del fuelle una vez limpio. La temperatura
máxima recomendada es 134 ºC.
5. Cuelgue el ensamblado del fuelle desinfectado boca abajo y déjelo secar a una
temperatura ambiente inferior a 70 ºC.
6. Cuando el ensamblado del fuelle esté totalmente seco, inspecciónelo para ver si hay
piezas dañadas. A continuación, instale el ensamblado como se explica
en 10.1.5 Instalación del fuelle.
7. Conecte el ensamblado del fuelle, el ventilador y el sistema de respiración.
8. Realice una prueba preoperatoria antes de usar el sistema. Para obtener información
detallada, consulte 6.8.1 Prueba del fuelle

11.3.7 Recipiente de absorbente de CO2

NOTA
z Se recomienda aplicar el procedimiento de desinfección de alto nivel después de
haber realizado la desinfección de nivel intermedio.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y


desinfectar el recipiente de absorbente de CO2.
2. Vierta el absorbente en el recipiente de absorbente de CO2 cuando éste se haya secado
por completo.
3. Consulte la sección 10.1.8 para instalar el recipiente en el sistema de respiración.

11-21
11.3.8 Tubos de respiración y pieza en Y

NOTA
z Cuando instale o limpie un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos
extremos del tubo para evitar daños en el tubo.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y


desinfectar los tubos de respiración y la pieza en Y.
2. Cuando los tubos de respiración y la pieza en Y estén totalmente secos, instálelos en el
sistema de respiración como se explica en la sección 10.2 Instalación de los tubos de
respiración.

11.3.9 Sensor de flujo


Se recomienda seguir la política del hospital para limpiar el sensor de flujo. De manera
alternativa, consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y
desinfectar el sensor de flujo.

PRECAUCIÓN
z No use una autoclave para desinfectar el sensor de flujo.
z No use gas a presión ni cepillos para limpiar el sensor de flujo.
z No use disolventes de limpieza no aptos para usarlos con policarbonatos.
z No limpie la superficie interior del sensor de flujo. Use un paño húmedo sólo en la
superficie exterior.

1. Sumerja el sensor de flujo en la solución desinfectante durante el período de


desinfección indicado.
2. Enjuague el sensor de flujo con agua limpia.
3. Seque totalmente el sensor de flujo antes de usarlo.
4. Consulte la sección 10.1.6 Instalación del sensor de flujo para instalar el sensor de flujo.

11-22
ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada
en el sistema de respiración.

11.3.10 Sensor O2

ADVERTENCIA
z No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte
con una autoclave.
z El vapor de agua puede condensarse en la superficie del sensor de O2, lo que
puede dar lugar a una medición de concentración de O2 no válida. En este caso,
debe extraer el sensor de O2, quitar el agua condensada de la superficie e instalar
de nuevo el sensor en el sistema de respiración.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y


desinfectar el sensor de O2.
2. Cuando se haya secado totalmente el sensor de O2, siga el procedimiento que se indica
en la sección 11.2.1 en el orden inverso para instalarlo.

11.3.11 Sistema de transferencia y recepción AGSS


11.3.11.1 Filtro
Quite y sacuda el filtro para eliminar el polvo y otros contaminantes hasta lograr una limpieza
satisfactoria.

11.3.11.2 Flotador
Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar
el flotador.

11-23
11.3.11.3 Spoiler
Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar
el spoiler.

ADVERTENCIA
z No use una autoclave para desinfectar el sistema AGSS.

NOTA
z Asegúrese de que el flotador está totalmente seco antes de instalarlo en el sistema
AGSS después de limpiarlo. Incluso una cantidad minúscula de líquido puede dar
lugar a que el flotador se pegue a la barra guía o al visor transparente, cuyo
resultado sería una indicación de flujo imprecisa.
z Sumerja, desinfecte y limpie el sistema AGSS siguiendo estrictamente la
concentración especificada en las instrucciones de uso proporcionadas por el
proveedor del desinfectante.

11-24
12 Accesorios
ADVERTENCIA
z Utilice sólo los accesorios especificados en este capítulo. El uso de otros accesorios
puede dar lugar a valores medidos erróneos o daños en el equipo.
z Los accesorios desechables no deben reutilizarse. Si se reutilizan, puede disminuir
el rendimiento o causar contaminación cruzada.
z Compruebe si los accesorios y sus embalajes están dañados. Si detecta algún daño,
no los utilice.
z Las piezas que entran en contacto con los pacientes deben cumplir los requisitos
de biocompatibilidad de la norma ISO10993-1 para evitar reacciones adversas
producidas por ese contacto.
z La eliminación de los accesorios debe cumplir la normativa de control de desechos
aplicable.

Descripción N.º de pieza

Conector

Codo PSF 22F, 22/15 mm, duradero M6Q-030031---


Conector en Y PSF, 22Mx2, 22/15 mm, duradero M6Q-030028---

Bolsa manual

Bolsa de respiración sin látex, 1 litros M6Q-120030---


Bolsa de respiración sin látex, 2 litros M6Q-120031---
Bolsa de respiración sin látex, 3 litros M6Q-120032---
Bolsa de respiración de silicona, 1 litros con extremo en bucle, 22F M6Q-120025---
Bolsa de respiración de silicona, 2 litros con extremo en bucle, 22F M6Q-120026---
Bolsa de respiración de silicona, 3 litros con extremo en bucle, 22F M6Q-120027---

Tubo de respiración

Tubo de respiración de silicona, adultos, 100 cm M6G-020040---


Tubo de respiración de silicona, niños, 100 cm M6G-020041---
Ensamblado de tubo de respiración para niños (incluidos: tubo de
M6G-040004---
respiración, conector en Y, conector en L, filtro y bolsa manual)
Ensamblado de tubo de respiración para adultos (incluidos: tubo de
M6G-040003---
respiración, conector en Y, conector en L, filtro y bolsa manual)

12-1
Mascarilla

Mascarilla Sil-Flex de silicona, tamaño 1, bebés, 15 mm DE M6Q-150003---


Mascarilla Sil-Flex de silicona, tamaño 2, niños, 22 mm DI M6Q-150004---
Mascarilla económica de silicona, tamaño 3, niños, grande, 22 mm DI M6Q-150005---
Mascarilla económica de silicona, tamaño 4, adultos, 22 mm DI M6Q-150006---
Mascarilla económica de silicona, tamaño 5, adultos, grande, 22 mm DI M6Q-150007---
Mascarilla hinchable, tamaño 2 con válvula, bebés, grande, 15 mm M6Q-150009---
Mascarilla hinchable, tamaño 3 con válvula, niños, 22 mm M6Q-150010---
Mascarilla hinchable, tamaño 4 con válvula, niños, grande, 22 mm M6Q-150011---
Mascarilla hinchable, tamaño 5 con válvula, adultos, 22 mm M6Q-150012---
Mascarilla hinchable, tamaño 6 con válvula, adultos, grande, 22 mm M6Q-150013---

Sensor de O2

Cable de sensor de O2 0601-20-78941


Sensor de O2 0611-10-45654

Sensor de flujo

Ensamblado del sensor de flujo espiratorio 0601-30-78894


Ensamblado del sensor de flujo inspiratorio 0601-30-69700

Recipiente de absorbente de CO2

Recipiente de absorbente de CO2 0601-30-78957


Esponja del recipiente de cal sodada 0601-20-78976

Vaporizador

Vaporizador, halotano 5% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78724


Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78723
Vaporizador, desflurano 18% Selectatec 0621-30-78722
Vaporizador, enflurano 5% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78721
Vaporizador, isoflurano 5% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78720
Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Quik-Fil 0621-30-78725
Vaporizador, enflurano 7% Selectatec, Keyed Filler 0621-30-78726
Vaporizador, isoflurano 5% Selectatec, Keyed Filler 0621-30-78727
Vaporizador, enflurano 5% Selectatec, Keyed Filler 115-002353-00
Vaporizador, enflurano 7% Selectatec, Pour Fill 115-002354-00
Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Keyed Filler 115-002355-00
Vaporizador, halotano 5% Selectatec, Keyed Filler 115-002356-00

12-2
Reductor de presión de la botella

Reductor de presión para botellas de N2O de alta presión M6Q-020032---


Reductor de presión para botellas de alta presión de O2 M6Q-020033---

Módulo de CO2 de flujo lateral

Colector de agua DRYLINE (adultos/niños, reutilizable) 9200-10-10530


Tubo de muestreo, adultos 2,5 m (adultos/niños, desechable) 9200-10-10533
Adaptador de vías respiratorias DRYLINE (recto, adultos/niños, desechable) 9000-10-07486

Ensamblado de entrada del suministro de gas

Ensamblado de entrada del suministro de gas (ISO) M6G-030004---


Ensamblado de entrada del suministro de O2 (ISO) M6G-030005---
Ensamblado de entrada del suministro de N2O (ISO) M6G-030006---
Ensamblado de entrada del suministro de aire (estilo americano),
082-000041-00
un conector
Ensamblado de entrada del suministro de O2 (estilo americano), un conector 082-000042-00
Ensamblado de entrada del suministro de N2O (estilo americano),
082-000040-00
un conector
Ensamblado de entrada del suministro de aire (estilo americano, DISS),
082-000126-00
un conector
Ensamblado de entrada del suministro de O2 (estilo americano, DISS),
082-000128-00
un conector
Ensamblado de entrada del suministro de N2O (estilo americano, DISS),
082-000127-00
un conector
Ensamblado de entrada del suministro de aire (estilo americano, DISS),
082-000136-00
conector doble
Ensamblado de entrada del suministro de O2 (estilo americano, DISS),
082-000138-00
conector doble
Ensamblado de entrada del suministro de N2O (estilo americano, DISS),
082-000137-00
conector doble
Cable de alimentación
Cable de alimentación, estilo europeo, 5 m 0000-10-11215
Cable de alimentación, estilo británico, 5 m 009-000093-00
Cable de alimentación, estilo americano, 110V, 5 m 009-000094-00
Cable de alimentación, estilo americano, 250 V, 5 m 009-000130-00
Cable de alimentación, estilo indio, 5 m 009-000131-00

Batería
Batería de litio/DK-MR-644 M05-010001-06

12-3
AGSS
Ensamblado del tubo de transferencia del sistema AGSS (tubo de conexión
del equipo de anestesia y la unidad principal del sistema AGSS. Longitud del 0611-30-67693
tubo: aproximadamente 0,5 m)
Ensamblado del tubo de evacuación activa del sistema AGSS (tubo de conexión
del sistema de eliminación de gases de desecho del hospital y la unidad principal 0611-30-67692
del sistema AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 4 m)
Ensamblado del tubo de evacuación pasiva del sistema AGSS 115-002015-00

12-4
A Teoría de funcionamiento
A.1 Sistema de circuitos neumáticos
A.1.1 Diagrama de circuitos neumáticos

vaporizador
Accionado por O2

A-1
A.1.2 Lista de piezas
1 Conector del tubo de O2 28 Válvula de retención
2 Conector de la botella de O2 29 Válvula de alivio de presión (37,9 kPa)
3 Conector del tubo de aire 30 AGSS
4 Conector del tubo de N2O 31 Válvula de retención inspiratoria
5 Conector de la botella de N2O 32 Recipiente de absorbente de CO2
6 Regulador de la botella (400 kPa) 33 Bypass
7 Válvula de alivio de presión (758 kPa) 34 Sensor de O2
Indicador de presión de las vías
8 Filtro de entrada de gas de impulsión 35
respiratorias
9 Regulador (200 kPa) 36 Sensor de flujo inspiratorio
Válvula de control de flujo
10 37 Paciente
inspiratorio
11 Sensor de flujo inspiratorio 38 Sensor de flujo espiratorio
Válvula de reducción de presión
12 39 Vaso colector de agua
mecánica (110 cmH2O)
13 Válvula de escape (Pop-Off) 40 Válvula de retención espiratoria
Interruptor de ventilación por bolsa o
14 Válvula de seguridad PEEP 41
mecánica
Interruptor de presión de gas de
15 42 Bolsa manual
impulsión (140 kPa)
16 Válvula PEEP proporcional 43 Válvula APL
17 Válvula espiratoria 44 Módulo de supervisión de gas
18 Resistencia neumática 45 Fuelle
Válvula de reducción de presión
19 Botón de flujo rápido (flush) de O2 46
mecánica (1 kPa, 10 cmH2O)
Válvula de retención de presión
20 Sensor de presión 47
negativa (1 cmH2O)
21 Limitador de flujo 48 Depósito de gas
Interruptor de presión del suministro
22 49 Sensor de presión
de O2 (200 kPa)
23 Regulador (200 kPa) 50 Colector de un vaporizador
24 Interruptor del sistema 51 Válvula de retención de respiración libre
25 Válvula de corte de O2-N2O 52 Conector de la botella de aire
26 Módulo del caudalímetro 53 Suministro de O2 auxiliar
27 Colector de dos vaporizadores

A-2
A.1.3 Descripción
Sistema de suministro de gas fresco
El equipo de anestesia dispone de suministros de gas mediante sistema de tuberías o
mediante botellas. Los suministros de gas, O2, aire y N2O por tubos entran en el sistema a
través de los conectores para tubos 1, 3 y 4 respectivamente. La presión de las tuberías
oscila entre 280 y 600 kPa. Los suministros de gas, O2, aire y N2O de las botellas entran en
el sistema a través de los conectores para botellas 2, 52 y 5 respectivamente. Las presiones
de las botellas de O2, aire y N2O oscilan entre 6,9 y 15 MPa, 6,9 y 15 MPa, y 4,2 y 6 MPa
respectivamente, valores que se reducen hasta 400 kPa con el regulador 6. Cada conector
está marcado de forma clara para evitar una conexión de gas errónea. Todos los conectores
tienen filtros y válvulas de retención. Los indicadores con codificación por colores muestran
las presiones de las tuberías y las botellas. La válvula de alivio de presión 7 sirve para evitar
una presión de suministro demasiado alta.

Cuando se abre el interruptor del sistema 24, el caudalímetro 26 se conecta a los suministros
de gas. El regulador 23 reduce la presión del suministro de gas hasta 200 kPa. El interruptor
de presión 22 supervisa la presión del suministro de O2. Si la presión del suministro de O2 es
inferior a aproximadamente 200 kPa, se muestra una alarma en la pantalla del ventilador. Si
la presión del suministro de O2 es inferior a 100 kPa, se corta el suministro de N2O
automáticamente con la válvula de corte de O2-N2O, que no tiene efecto en el suministro de
aire. El caudalímetro está equipado con una conexión en cadena de O2-N2O, que mantiene
la concentración de O2 por encima del 25% en la salida de gas fresco. La mezcla de gases
de O2, aire y N2O va desde la salida del caudalímetro a través del vaporizador 27 que está
activado y porta cierta cantidad de agente anestésico para formar el gas fresco. El gas fresco
va desde la válvula de retención 28 hasta el sistema de respiración que utilizará el paciente
durante la ventilación mecánica. La salida de O2 del botón de flujo rápido de O2 19 va
directamente al sistema de respiración sin pasar por el ensamblado del caudalímetro y el
vaporizador.

A-3
Ventilador anestésico y sistema de respiración
Este ventilador anestésico es un sistema de suministro de anestesia controlado
electrónicamente con accionamiento neumático. El gas de impulsión procede del suministro
de O2 o aire. El filtro 8 filtra de nuevo el gas de impulsión. El regulador 9 facilita la
reducción de la presión del gas de impulsión hasta 200 kPa. El interruptor de presión
supervisa la presión del gas de impulsión. Si la presión del gas de impulsión es inferior al
límite de presión preestablecido, aparece una alarma en la pantalla del ventilador. La
válvula de control de flujo inspiratorio 10 controla el flujo inspiratorio. La válvula PEEP
proporcional 16 supervisa la apertura y el cierre de la válvula espiratoria 17 y también
produce PEEP. Durante la inspiración, el microprocesador controla la válvula de control de
flujo inspiratorio 10 para definir el flujo inspiratorio preestablecido y la válvula espiratoria
17 se cierra. El gas de impulsión entra en el fuelle 45 y hace descender la bolsa que hay
dentro del fuelle. Esto hace que el gas que hay dentro de la bolsa pase a través del recipiente
de absorbente de CO2 32 para entrar en los pulmones del paciente hasta el final de la
inspiración. Durante la espiración, la válvula 10 se cierra y la válvula espiratoria 17 se abre.
El paciente espira libremente. El gas exhalado, mezclado con el gas fresco, entra en la bolsa
que hay dentro del fuelle y la hace ascender. El gas de impulsión que hay fuera de la bolsa
se evacua al sistema AGSS hasta el final de la espiración.

Durante la ventilación, el ventilador supervisa la presión de las vías respiratorias (Pvr) y del
volumen corriente (VC) en tiempo real. Si el valor de Pvr o VC está fuera de los límites de
alarma definidos previamente por el usuario, se activa una alarma sonora y visual. Si el
valor de Pvr es superior al límite, el ventilador cambia al estado espiratorio de forma
automática para no causar lesiones al paciente. Además, el ventilador incluye una válvula de
reducción de presión mecánica 12 en el tubo de gas impulsado que se abre cuando la
presión inspiratoria supera aproximadamente 110 cmH2O (10 kPa) para evitar una presión
de las vías respiratorias sostenida.

A-4
A.2 Estructura del sistema eléctrico
A.2.1 Diagrama del bloque eléctrico

A-5
A.2.2 Lista de piezas
1 Fuente de alimentación de CA 20 Pantalla TFT de 7"
2 Ruptor 21 Placa principal
3 Conector de aire 22 Tarjeta de interfaz de red
Tarjeta controladora del Tarjeta de interfaz para la calibración y
4 23
transformador de aislamiento el suministro de alimentación
5 Fusible 24 Módulo de CO2
6 Toma de corriente auxiliar 25 Placa del monitor
Interruptor de temperatura para el
7 26 Válvula de tres vías
transformador de aislamiento
Ventilador del transformador de Placa de retroiluminación del
8 27
aislamiento caudalímetro
Placa de conversión de la señal de
9 28 Placa de la luz de la mesa
alimentación
10 Placa de alimentación 29 Interruptor con forma de barco
11 Ensamblado de las baterías 30 Interruptor del sistema
Ventilador de la placa de Interruptor de ventilación por bolsa o
12 31
alimentación mecánica
13 Placa del inversor 32 Sensor de concentración de O2
14 Pantalla TFT de 8" 33 Interruptor del circuito
Interruptor de presión del ensamblado de
15 Tarjeta del teclado 34
entrada del suministro de O2
Interruptor de presión del bloque
16 Tarjeta de lectura del teclado 35
neumático
17 Codificador rotatorio 36 Válvula inspiratoria
18 Altavoz 37 Válvula PEEP
Placa de conversión para pantalla
19 38 Válvula de seguridad
TFT de 7"

A-6
B Especificaciones del producto
El equipo de anestesia se debe usar con los dispositivos de supervisión, el sistema de alarma
y los dispositivos protectores siguientes:
„ Medición de presión conforme a la norma ISO8835-2: 2007;
„ Dispositivo de limitación de presión conforme a la norma GB9706.29:2006
„ Monitor de volumen de espiración conforme a la norma GB9706.29:2006
„ Sistema de respiración con sistema de alarma conforme a la norma GB9706.29:2006
„ Sistema de ventilación anestésico conforme a la norma ISO8835-2 2007;
„ Sistema de transferencia y recepción de evacuación de gases anestésicos conforme a la
norma ISO8835-3 2007;
„ Dispositivo de suministro de gas anestésico conforme a la norma ISO8835-4
„ Ventilador anestésico conforme a la norma ISO8835-5
„ Monitor de O2 conforme a la norma ISO7767:1997
„ Monitor de O2 conforme a la norma ISO7767:1993
„ Monitor de GA conforme a la norma ISO11196:1996.

El equipo de anestesia incluye el dispositivo de limitación de presión, el monitor de volumen


de espiración, el sistema de respiración con sistema de alarma, el dispositivo de medición de
presión, el sistema de ventilación anestésico, el sistema de transferencia y recepción de
evacuación de gases anestésicos, el dispositivo de suministro de gas anestésico, el ventilador
anestésico, el monitor de O2, el monitor de CO2 y el monitor de GA conforme a las normas
mencionadas anteriormente. Además, incluye lo siguiente:
„ El dispositivo de limitación de presión, el monitor de volumen de espiración y el sistema
de respiración con sistema de alarma conforme a la norma IEC 60601-2-13.
„ Los monitores de O2 y CO2 se ajustan a la norma ISO21647-2004.

B-1
B.1 Especificaciones de seguridad
Equipo de clase I con fuente de alimentación eléctrica interna.
En los lugares donde se dude de la integridad de la toma de
Tipo de protección frente a
tierra (masa) de protección externa de la instalación o de sus
descargas eléctricas
conductores, el equipo debe utilizarse con la fuente de
alimentación eléctrica interna (baterías)
Grado de protección frente a
BF, prueba de desfibrilación
descargas eléctricas
Modo de funcionamiento Continuo
Grado de protección contra Equipo habitual, sin protección contra explosión; no apto para
riesgos de explosión usarlo con anestésicos inflamables.
Grado de protección frente a la Equipo habitual, sin protección contra entrada de agua - IPX0
entrada perjudicial de agua (IEC 529)
Conexiones eléctricas entre el
Conexiones no eléctricas
equipo y el paciente
Tipo de equipo Móvil
Desinfección Desinfectable y esterilizable con vapor en autoclave

B.2 Especificaciones ambientales


Unidad principal

Elemento Temperatura (ºC) Humedad relativa Presión


(sin condensación) barométrica
(kPa)
En De 10 a 40 Del 15% al 95% De 70 a 106
funcionamiento:
Transporte y De –20 a +60 (sensor de O2: De 10 a 95% De 50 a 106
almacenamiento de –20 a +50)

B-2
B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica
Con transformador de aislamiento
Entrada de CA
Tensión de entrada De 220 a 240 V De 100 a 120 V
Frecuencia de entrada 50/60 Hz (±3 Hz) 50/60 Hz (±3 Hz)
Potencia de entrada 2,7 A 5,6 A
Ruptor 7,5 A 7,5 A
Fuente de alimentación auxiliar
Tensión de salida De 220 a 240 V De 100 a 120 V
Frecuencia de salida 50/60 Hz (±3 Hz) 50/60 Hz (±3 Hz)
Potencia de salida 0,6 A 1,2 A
Fusible T2.0 AL/250 V T2.0 AL/250 V
Sin transformador de aislamiento
Entrada de CA
Tensión a la entrada De 100 a 240 V: De 100 a 120 V:
Frecuencia de entrada 50/60 Hz (±3 Hz) 50/60 Hz (±3 Hz)
Potencia de entrada De 6,2 a 2,6 A 5,6 A
Fuente de alimentación auxiliar
Tensión de entrada De 100 a 240 V De 100 a 120 V
Frecuencia de entrada 50/60 Hz (±3 Hz) 50/60 Hz (±3 Hz)
Potencia de entrada De 1,2 a 0,6 A 1,2 A
Fusible T2.0 AL/250 V T2.0 AL/250 V
Batería interna
Número de baterías 1ó2
Tipo de batería Batería de litio-ión
Tensión nominal 11,1 VCC
Capacidad 4400 mAh (una batería)
Al menos 5 min (alimentado por baterías nuevas totalmente
Tiempo de apagado
cargadas después de la primera alarma de alimentación baja)
90 min (con una sola batería nueva totalmente cargada y una
temperatura ambiente de 25 ºC)
Tiempo de funcionamiento
150 min (con dos baterías nuevas totalmente cargadas y una
temperatura ambiente de 25 ºC)

B-3
B.4 Especificaciones físicas
Unidad principal

1.375 x 710 x 620 mm (alto x ancho x fondo) (sin incluir el sistema de


respiración)
Tamaño
1.375 x 880 x 620 mm (alto x ancho x fondo) (incluido el sistema de
respiración)
Peso <120 kg (sin vaporizadores ni botellas)

Estante superior

Límite de peso 30 kg
Tamaño 550 x 265 mm (ancho x fondo)

Mesa de trabajo

Tamaño 820 x 500 x 310 mm (alto x ancho x fondo)

Cajón

Cajón 240 x 275 x 350 mm (alto x ancho x fondo)

Brazo de la bolsa

Tamaño Longitud: 320 mm; alto: 1.030 mm

Rueda

Cuatro ruedas con un diámetro de 125 mm. Dos de las ruedas tienen
Rueda
freno.

Pantalla

Tipo LCD TFT en color


Tamaño 7"
Resolución 800 x 480 píxeles
Brillo No ajustable

Indicadores LED

LED de alimentación Uno (verde; encendido cuando el equipo está conectado a la fuente de
de CA alimentación de CA).

Indicador de audio

Emite tonos de alarma y de las teclas; admite modulación de tono de


Altavoz varios niveles. Los tonos de alarma cumplen los requisitos de la norma
IEC60601-1-8.
Alarma sonora Se activan alarmas sonoras auxiliares en caso de avería del altavoz.

B-4
Conector

Una entrada de CA
Fuente de alimentación
Tres tomas de corriente auxiliares
Red Un conector multiplexor para actualización en línea de software y red.
Un conector multiplexor para calibrar los flujos inspiratorio y
espiratorio, suministrar alimentación al módulo de CO2 externo y
DB9
funcionar a modo de puerto de comunicaciones en serie con los
dispositivos externos.
Equipotencial Un terminal de conexión a tierra equipotencial

B.5 Especificaciones del sistema de circuitos


neumáticos
Suministros de gas
Rango de presión de los tubos De 280 a 600 KPa
Conector tubular NIST, DISS
Conector cilíndrico PISS

Control de O2

Flush de O2 De 25 a 75 l/min

Caudalímetro
Tubo doble. Rango de flujo de aire: 0 a 1 l/min y de 1 a 10 l/min.
Tubo doble. Rango de flujo de O2: 0 a 1 l/min y de 1 a 10 l/min.
Tubo doble. Rango de flujo de N2O: 0 a 1 l/min y de 1 a 10
Caudalímetro l/min.
Precisión: < 10% del valor indicado (inferior a 20 ºC y 101,3 kPa
para un flujo entre el 10% y el 100% de la escala completa con el
gas puro específico para la calibración).
Sistema de conexión de O2-N2O

Tipo Dispositivo de control mecánico de proporción

Rango Concentración de O2 no inferior al 25%

B-5
B.6 Especificaciones del sistema de respiración
Fugas y conformidad del sistema
Fugas del sistema No superiores a 150 ml/min a 3 kPa
Modo manual: ≤4 ml/100 Pa
Conformidad del Modo mecánico: compensación de distensibilidad automática
sistema (compensa la pérdida de volumen provocada por el ensamblado del
recipiente de absorbente de CO2 y el ensamblado de la bolsa plegable).
Recipiente de absorbente de CO2
Volumen Aproximadamente 1.350 ml
Vaso colector de agua
Tipo Se puede desmontar de forma independiente
Volumen Aproximadamente 6 ml
Interfaz y conector
Extremo de espiración Conector coaxial de 22 mm/cónico de 15 mm
Extremo de inspiración Conector coaxial de 22 mm/cónico de 15 mm
Extremo de bolsa Conector coaxial de 22 mm/cónico de 15 mm
Indicador de presión de las vías respiratorias
Rango De -20 a +100 cmH2O
Precisión: ± (4% del valor de la escala completa + 4% de la lectura real)
Válvula APL
Rango De 1 a 75 cmH2O
Indicador de tactilidad A partir de 30 cmH2O
Precisión ±10 cmH2O o ±15% del valor medido (el que sea superior)
Datos de presión y flujo (válvula APL totalmente abierta)
Flujo (l/min) Presión APL (kPa, seca) Presión APL (kPa, húmeda)
3 0.22 0.22
10 0.27 0.28
20 0.32 0.33
30 0.39 0.39
40 0.49 0.50
50 0.61 0.62
60 0.78 0.80
70 0.94 0.96
Presión para abrir la válvula APL
Seca 0,1 kPa
Húmeda 0,1 kPa

B-6
Resistencia espiratoria

Caída de presión (kPa)

Mecánico
Manual

Flujo (l/min)

Resistencia inspiratoria
Caída de presión (kPa)

Mecánico
Manual

Flujo (l/min)

B-7
B.7 Especificaciones del ventilador
Ajuste de los parámetros del ventilador

Parámetro Rango de ajuste Paso Modo de


funcionamiento
Plimit De 10 a 100 cmH2O 1 cmH2O Todos los modos
Pinsp De 5 a 60 cmH2O 1 cmH2O Modo P
VC De 40 a 1.500 ml De 40 a 100 ml: 5 ml VCV
De 100 a 300 ml: 10 ml
De 300 a 1.500 ml: 25 ml
Frecuencia De 4 a 100 rpm 1 rpm VCV, modo P
I:E De 4:1 a 1:8 0.5 VCV, modo P
TIP:TI Desactivado, 5 a 60% 5% VCV
Ajustes de PEEP
Tipo PEEP electrónico integrado
Rango Desactivado, de 4 a 30 cmH2O, incremento: 1 cmH2O
Rendimiento del ventilador
Presión de impulsión De 280 a 600 kPa
Pico de flujo 100 l/min + flujo de gas fresco
Rango de válvula de
De 1 a 100 l/min
flujo
Parámetros supervisados del ventilador
VM De 0 a 100 l/min
VC De 0 a 1.500 ml
Pvr De 0 a 100 cmH2O
Pmedi De 0 a 100 cmH2O
Pmest De 0 a 100 cmH2O
I:E De 4:1 a 1:10
Frecuencia De 0 a 100 rpm
Concentración de O2 De 18 a 100%
Parámetro supervisado de PEEP
Rango De 0 a 30 cmH2O

B-8
B.8 Precisión del ventilador
Precisión de control
<75 ml: ±15 ml
VC
≥75 ml: ±20 ml o ±10% del valor definido (el que sea superior)
Pinsp ±3,0 cmH2O o ±8% del valor definido (el que sea superior)
Plimit ±4,0 cmH2O o ±10% del valor definido (el que sea superior)
PEEP ± 2,0 cmH2O o ± 10% del valor mostrado (el que sea superior)
Frecuencia ±1 rpm o ±5% del valor definido (el que sea superior)
Precisión de supervisión
<75 ml: ±15 ml
VC
≥75 ml: ±20 ml o ±10% del valor definido (el que sea superior)
Pvr ±3,0 cmH2O o ±8% del valor definido (el que sea superior)
PEEP ± 2,0 cmH2O o ± 10% del valor mostrado (el que sea superior)
Frecuencia ±1 rpm o ±5% del valor definido (el que sea superior)
Ajustes de alarma

Parámetro Rango de ajuste Observación


FiO2 Límite De (límite inferior + 2) a 100% El límite superior
superior especificado será
Límite inferior De 18 a (límite superior – 2)% siempre mayor
que el límite
VCe Límite De (límite inferior + 5) a 1.600 ml
inferior.
superior
Límite inferior De 0 a (límite superior - 5) ml
VM Límite De 0 a 15: de (límite inferior + 0,2) a 15
superior De 15 a 100: de (límite inferior + 1) a 100
Límite inferior De 0 a 15: de 0 a (límite superior - 0,2)
De 15 a 100: de 15 a (límite superior - 1)
Frecuencia Límite De (límite inferior + 2) a 100 rpm
superior
Límite inferior De 2 a (límite superior - 2) rpm
Pvr Límite De (límite inferior + 2) a 100 cmH2O
superior
Límite inferior De 0 a (límite superior - 2) cmH2O

B-9
B.9 Vaporizador anestésico
Vaporizador anestésico (para obtener información detallada, consulte las instrucciones de
uso del vaporizador)
Vaporizadores anestésicos; cinco tipos de vaporizadores con los
Tipo agentes anestésicos halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y
desflurano opcionales.

Posición del vaporizador Posiciones de uno o dos vaporizadores

Selectatec® con función de interbloqueo (Selectatec® es una


Modo de montaje
marca registrada de Datex-Ohmeda Inc.)
La concentración de salida no debe ser superior al 0,1% si el
control de la concentración se encuentra en la posición de
Precisión desconexión o “0”.
El error de concentración calibrada no debe ser superior al ±20%
o ±5% de la escala máxima (el valor que sea superior).

B.10 Especificaciones del sistema de transferencia y


recepción AGSS
Sistema de transferencia y recepción AGSS
Tamaño 443 x 145 x 140 mm (alto x ancho x fondo)
Tipo de sistema de Sistema de eliminación de alto flujo
eliminación
Norma aplicable ISO 8835-3: 2007
Frecuencia de bombeo De 50 a 80 l/min
Dispositivo de alivio de Abertura de compensación de presión al aire
presión
Filtro Filtro de acero inoxidable con diámetro de orificios de 140 a
150 μm
Indicador de estado del El flotador cae por debajo de la marca “MIN” del visor
sistema de eliminación transparente cuando el sistema de eliminación no funciona o la
frecuencia de bombeo es inferior a 50 l/min.
Conector del sistema Conector BS6834-1987 estándar
de eliminación

B-10
B.11 Especificaciones del sensor de O2
Sensor de O2
Salida De 9-13 mV a 210 hPa O2
Rango De 0 a 1500 hPa O2
Desviación de la señal de 100% de O2 100±1%
Resolución 1 hPa O2
Vida útil esperada 1,5 x 106% para medición (20 ºC)
0,8 x 106% para medición (40 °C)
Tiempo de respuesta (de 21% de aire a < 15 s
100% de O2)
Linealidad Lineal 0 - 100% de O2
Rango de temperatura de funcionamiento Del -20 ºC al +50 ºC:
Compensación de temperatura ±2% de fluctuación a 0 - 40 °C
Rango de presiones De 50 a 200 KPa
Humedad relativa De 0 a 99%
Desviación de salida de concentración En un año <5% (valor típico)
de 100% de O2
Material ABS blanco
Embalaje Embalaje hermético
Vida útil No más de 13 meses una vez sacado del embalaje
(conforme a las condiciones de servicio especificadas
por el fabricante)
Efecto de interferencias de gas

Gas en prueba Error (% O2)


50% de He/50% de O2 <1%
80% de N2O/20% de O2 Del 1 al 1,5%
4% de halotano/28,8% de O2 /67,2% de
Del 1,5 al 2%
N2O
5% de sevoflurano/28,5% de O2/66,5%
Del 1 al 1,5%
de N2O
5% de enflurano/28,5% de O2/66,5%
Del 1,2 al 1,8%
de N2O 1,8%
5% de isoflurano/28,5% de O2 /66,5%
Del 1,2 al 1,8%
de N2O
5% de CO2/28,5% de O2/66,5% de N2O <1%

B-11
Teoría de funcionamiento
El sensor de O2 puede supervisar el FiO2 del paciente. El sensor de O2 es de tipo autoalimentado
por batería metal/aire de difusión limitada y se compone de ánodo, electrolito, barrera de difusión
y cátodo de aire como se indica a continuación:

Suministro de aire

Membrana sólida
Barrera de difusión

Cátodo

Resistencia Electrolito
de carga

Ánodo

En el cátodo, el oxígeno se reduce a iones de hidróxilo según la ecuación:


O2 + 2H20 + 4e- → 4OH
Los iones de hidróxilo a su vez oxidan el ánodo metálico como se indica a continuación:
2Pb + 4OH- →2PbO + 2H2O + 4e-
La reacción global de la célula se puede representar como:
2Pb + O2 → 2PbO
El sensor de O2 es un generador de corriente y la corriente es proporcional a la tasa de consumo
de oxígeno (ley de Faraday). Esta corriente se puede medir conectando una resistencia a los
terminales de salida para producir una señal de voltaje. Si el paso de oxígeno por el sensor es sólo
con difusión limitada, por la barrera de difusión de la membrana sólida, esta señal es una medida
de la presión parcial del oxígeno.
Estabilidad de la señal
El sensor de O2 emite resultados muy estables a lo largo de su vida útil. Las desviaciones típicas del
sensor son inferiores al 1% por mes cuando el sensor de O2 está expuesto a gas en aplicaciones
típicas. Por tanto, lo normal es que un sensor con una señal inicial de oxígeno de 12 mV en 210
mBar siga mostrando una señal superior a 10 mV cuando se acerque al final de su vida útil.

B-12
Efectos de la humedad
En condiciones donde puede producirse condensación de líquido, debe tenerse cuidado para
garantizar que no se bloquean los orificios de acceso del gas. Si se forman líquidos en un orificio
de acceso de gas, disminuirá el flujo de gas al sensor. Con el acceso de gas restringido, el resultado
es una señal baja. Si un sensor muestra señales de estar afectado por condensación, se puede
restablecer el funcionamiento normal secando el sensor con un paño suave. En ningún caso debe
aplicarse calor a los sensores para secarlos. Los cambios en los niveles de humedad que afectan a
la presión parcial de O2 alterarán igualmente la señal de salida del sensor.
Efectos de la presión
Puesto que el sensor mide la presión parcial de O2, la señal de salida subirá y bajará debido a los
cambios de presión que afectan a la presión parcial de O2. Por tanto, un aumento de la presión del
10% en la entrada del sensor producirá un aumento del 10% en la señal de salida. El óxido nitroso
es altamente soluble en soluciones neutras y alcalinas. Donde el sensor se expone a altos niveles
de óxido nitroso, la solubilidad de este gas puede causar, de hecho, que la presión interna aumente
hasta el punto de que la junta hermética falle. El sensor de O2 incorpora un sistema de alivio de
presión patentado en la parte posterior del sensor que limita la acumulación de presión interna
mediante la disolución de N2O en el electrolito hasta obtener una cifra que esté dentro de la
capacidad del sistema hermético. Los datos de las pruebas indican que los sensores no se ven
afectados por meses de funcionamiento con 100% de N2O. Las pruebas de interferencias cruzadas
con 10% CO2 (equilibrio: O2) no muestran prácticamente interferencias de CO2.
Dependencia de la temperatura
Gracias al diseño resistente del sensor de O2, el sensor es resistente a daños por temperaturas altas
o bajas extremas. Aun así, no debe exponerse nunca el sensor a temperaturas a las que el
electrolito se congele (aprox. -25 °C) o temperaturas que dañarían los componentes del sensor,
como el plástico o las juntas herméticas (>70°C). La vida útil del sensor está controlada por la
masa de plomo disponible para reaccionar con el oxígeno y su tasa de consumo. Presiones
parciales de oxígeno altas y temperaturas altas aumentan la corriente de salida del sensor, lo que
acorta la vida útil del sensor.

B-13
Vida útil (% de cifra a 20 °C)

Vida útil = 1192/exp(2+0,0239 de temperatura)

Temperatura (°C)

B-14
B.12 Especificaciones del módulo de CO2
Módulo de CO2
Rango de medición Precisión
Precisión y rango De 0 a 40 mmHg ±2 mmHg
de medición De 41 a 76 mmHg ±5% de la lectura
De 77 a 99 mmHg ±10% de la lectura
Resolución 1 mmHg
Tiempo de actualización Aproximadamente 1 s
<330 ms a 100 ml/min
Tiempo de subida
<400 ms a 70 ml/min
<3 s a 100 ml/min
<3,5 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para
recién nacidos.
Tiempo de retardo
<5 s a 100 ml/min
<6,5 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para
adultos.
<3,5 s a 100 ml/min
<4 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para
Tiempo total de respuesta
recién nacidos.
del sistema
<5,5 s a 100 ml/min
< 7 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para adultos.
Frecuencia de bombeo 70 ml/min y 100 ml/min opcional
Precisión de frecuencia de
±15﹪del valor definido o ±15 ml/min, el que sea superior.
bombeo
30 s. El módulo cambia al estado de calentamiento después del inicio.
Tiempo de inicio
Un minuto después, cambia al estado de precisión total.
Estabilidad ±0,8 mmHg en 24 horas
Límites de alarma de CO2 Rango Paso
Límite superior de EtCO2 De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
Límite inferior de EtCO2 De 0 a (límite superior - 2) mmHg 1 mmHg
Límite superior de FiCO2 De 0 a 99 mmHg

B-15
Efecto de interferencias de gases en el valor medido de CO2

Gas Concentración (%) Precisión


N2O ≤60
Hal ≤4
Sev ≤5 ±1 mmHg
Iso ≤5
Enf ≤5
Des ≤15 ±2 mmHg
*Error adicional causado por interferencia de gas medido de 0 a 40 mmHg

*Las condiciones típicas de medición de la precisión son:


1. La medición comienza cuando termina el estado de calentamiento del módulo.
2. Presión ambiental: De 750 a 760 mmHg; temperatura ambiente: De 22 °C a 28 °C
3. El gas que se mide es seco y el gas de equilibrio es N2.
4. Frecuencia de bombeo: 100 ml/min; frecuencia respiratoria: no superior a 50 rpm;
fluctuación de la frecuencia respiratoria: inferior a ±3 rpm; I:E: 1:2.
Temperatura de funcionamiento (aproximada al detector del módulo): De 15 °C a 25 °C o de
50 °C a 55 °C. Precisión de la medición: ±4 mmHg (de 0 a 40 mmHg) o ±12% de la lectura
(de 41 a 99 mmHg) cuando la frecuencia respiratoria es superior a 50 rpm.

B-16
C CEM
El equipo de anestesia WATO EX-20 cumple los requisitos de la norma IEC
60601-1-2:2001+A1:2004.

NOTA
z El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los especificados puede provocar
una emisión electromagnética mayor o una inmunidad electromagnética menor del
equipo.
z El equipo de anestesia o sus componentes no deben utilizarse adyacentes a otros
equipos ni apilados con otros aparatos. Si es necesario usarlos adyacentes o
apilados con otros aparatos, deberá observarse el equipo de anestesia o sus
componentes para comprobar que funcionan con normalidad con la configuración
con la que se utilizarán.
z El equipo de anestesia requiere precauciones especiales en cuanto a CEM y debe
instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM que
se proporciona a continuación.
z Es posible que otros dispositivos afecten a este equipo incluso aunque cumplan los
requisitos de CISPR.
z Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las
especificaciones técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.
z El uso de dispositivos de comunicación portátiles o móviles disminuirá el
rendimiento del equipo.

C-1
Guía y declaración: emisiones electromagnéticas
El equipo de anestesia WATO EX-20 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado. El
cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-20 debe garantizar que se utiliza en dicho entorno
como se describe a continuación.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 El equipo de anestesia WATO EX-20 utiliza
(RF) CISPR 11 energía de RF sólo para su funcionamiento interno.
Por tanto, las emisiones de RF son mínimas y no
existe posibilidad alguna de que produzcan
interferencias con dispositivos electrónicos
cercanos a él.
Emisiones de radiofrecuencia Clase B Cumple los requisitos de la clase B.
(RF) CISPR 11
Emisiones armónicas Clase A El equipo de anestesia WATO EX-20 puede
IEC 60601-1-2:2001+A1 utilizarse en cualquier tipo de establecimiento,
EN 61000-3-2 incluidos entornos domésticos y establecimientos
conectados directamente a la red pública de
Fluctuaciones de Cumple
suministro eléctrico de bajo voltaje que suministra
voltaje/emisiones
a edificios usados con fines domésticos.
intermitentes, IEC
60601-1-2:2001+A1
EN 61000-3-3:1995+A1:
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
El equipo de anestesia WATO EX-20 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado. El
cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-20 debe garantizar que se utiliza en dicho entorno
como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de conformidad Entorno
inmunidad IEC60601 electromagnético: guía
Descarga ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto Los suelos deben ser de
electrostática ±8 kV en aire ±8 kV en aire madera, hormigón o
(ESD) cerámica. Si estuvieran
IEC 61000-4-2 cubiertos de material
sintético, la humedad
relativa debe ser, al
menos, del 30%.
Ráfaga u ±2 kV en redes ±2 kV en redes La calidad de la red
oscilación eléctrica eléctricas eléctricas eléctrica debe equivaler a
transitoria rápida ±1 kV en líneas de ±1 kV en líneas de la de un hospital o local
(EFT) entrada y salida entrada y salida comercial típico.
IEC 61000-4-4 (>3 m) (>3 m)

C-2
Sobretensión ±1 kV en modo ±1 kV en modo
transitoria diferencial diferencial
IEC 61000-4-5 ±2 kV en modo común ±2 kV en modo común
Caídas de tensión, &lt;5% UT (&gt;95% &lt;5% UT (&gt;95% de La calidad de la red
interrupciones de de caída en UT) en 0,5 caída en UT) en 0,5 eléctrica debe equivaler a
cortocircuito y ciclos ciclos la de un hospital o local
variaciones de comercial típico. Si el
tensión en las 40 % UT (60 % de 40 % UT (60 % de caída usuario del equipo de
líneas de entrada caída en UT) en 5 ciclos en UT) en 5 ciclos anestesia WATO EX-20
de la fuente de requiere un
alimentación 70% UT (30% de caída 70% UT (30% de caída funcionamiento
IEC 61000-4-11 en UT) en 25 ciclos en UT) en 25 ciclos continuado durante
interrupciones del
&lt;5% UT (&gt;95% &lt;5% UT (&gt;95% de suministro eléctrico, se
de caída en UT) en 5 s caída en UT) en 5 s recomienda conectar el
equipo de anestesia
WATO EX-20 a un
sistema de alimentación
ininterrumpida (SAI).
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
de frecuencia de magnéticos de frecuencia
alimentación de red deben ser los
(50/60 HZ) habituales de cualquier
IEC 61000-4-8 hospital o local comercial
típico.
Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
El equipo de anestesia WATO EX-20 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado. El
cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-20 debe garantizar que se utiliza en dicho entorno
como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad prueba conformidad
IEC60601
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms(V1) No utilice dispositivos de comunicación de RF
IEC61000-4-6 Del 150 kHz al móviles y portátiles a una distancia inferior de la
80 MHz: recomendada respecto a los componentes del
Fuera de las sistema, incluidos los cables. Esta distancia de
bandasa ISM separación se calcula a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancias de separación recomendadas:
⎡ 3 .5 ⎤
d = ⎢ P
⎣ V 1 ⎥⎦

C-3
10 Vrms 10 Vrms(V2) ⎡ 12 ⎤
d = ⎢ P
Del 150 kHz al ⎣ V 2 ⎥⎦
80 MHz: ⎡ 12 ⎤
d = ⎢ P 80 MHz~800 MHz
Dentro de las ⎣ E 1 ⎥⎦
bandasa ISM ⎡ 23 ⎤ 800 MHz~2,5 GHz
d = ⎢ P
RF radiada 10V/m 10 V/m(E1) ⎣ E 1 ⎥⎦

IEC61000-4-3 80 MHz~2,5 Donde P es la potencia de salida máxima del


GHz transmisor en vatios (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores
de RF fijos, como se determina en una
inspección de ubicaciones electromagnéticas c,
deben ser menores que el nivel de conformidad
en cada rango de frecuencia d.
Puede que se produzcan interferencias alrededor
de equipos marcados con el siguiente

símbolo: .
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras,
objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz;
de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a 40,70 MHz.
b. Se usa un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada para
transmisores en bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el rango de frecuencias de
80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que equipos de comunicación móviles o
portátiles puedan causar interferencias si se introducen accidentalmente en áreas de pacientes.
c. Las intensidades de campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móvil o inalámbrica) y de radio móvil terrestre, de radioaficionados y de emisiones de
radio de AM y FM, y de televisión, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el
entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de
la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se usa el equipo de
anestesia WATO EX-20 supera el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, deberá observarse el
equipo de anestesia WATO EX-20 para confirmar que funciona con normalidad. Si se detecta un
rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como volver a orientar o
colocar el equipo de anestesia WATO EX-20.
d. Las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m entre 150 kHz y 80 MHz.

C-4
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicación por RF portátiles o
móviles y el equipo de anestesia WATO EX-20
El equipo de anestesia WATO EX-20 puede utilizarse en un entorno electromagnético donde las
alteraciones por RF radiada estén controladas. El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO
EX-20 puede contribuir a evitar interferencias electromagnéticas; para ello, debe mantener una
distancia mínima entre los dispositivos de comunicación por RF móviles y portátiles (transmisores)
y el equipo de anestesia WATO EX-20, como se recomienda a continuación de acuerdo con la
potencia de salida máxima de los equipos de comunicación.
Alimentación Distancia de separación en metros (m) de acuerdo con la frecuencia del
de salida transmisor
máxima
Del 150 kHz al 80 Del 150 kHz al 80 Del 80 MHz al Del 800 MHz al 2,5
indicada del 800 MHz: GHz:
MHz: MHz:
transmisor (W)
Fuera de las Dentro de las
bandas ISM bandas ISM
⎡ 3 .5 ⎤ ⎡ 12 ⎤ ⎡ 12 ⎤ ⎡ 23 ⎤
d =⎢ P d =⎢ P d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P
⎣ V 1 ⎥⎦ ⎣ V 2 ⎥⎦ ⎣ E1 ⎦ ⎣ E1 ⎦
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 1.2 2.3
10 3.7 3.8 3.8 7.3
100 12 12 12 23
Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida aquí, puede determinar
la distancia de separación D recomendada en metros (m) a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P representa la potencia de salida máxima del transmisor en vatios
(W) especificada por el propio fabricante.
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765
MHz a 6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66
MHz a 40,70 MHz.
Nota 3: Se usa un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada
para transmisores en bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el rango de
frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que equipos de comunicación
móviles o portátiles puedan causar interferencias si se introducen accidentalmente en áreas de
pacientes.
Nota 4: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

C-5
NOTAS PERSONALES

C-6
D Mensajes de alarma
En este capítulo se enumeran los mensajes de las alarmas técnicas y fisiológicas.
Tenga en cuenta que en este capítulo:
La columna N indica el nivel de alarma predeterminado: A para alto, M para mediano y B
para bajo. “●” indica que el usuario puede ajustar el nivel de alarma.

Para cada mensaje de alarma, se proporcionan las instrucciones correspondientes para


solucionar el problema. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de
servicio.

AA es cualquiera de los cinco agentes anestésicos: Des (desflurano), Iso (isoflurano), Enf
(enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal (halotano).

D.1 Mensajes de alarma fisiológica


Origen Mensaje de alerta L Causa y solución

Ventilador Pvr dem alta A Ppico es más alto que el límite de alarma de
Pvr alta. Disminuya el ajuste de volumen
corriente o aumente el límite de alarma de Pvr
alta.
Pvr dem baja A Ppico es más bajo que el límite de alarma de
Pvr baja durante 20 segundos. Aumente el
ajuste de volumen corriente o disminuya el
límite de alarma de Pvr alta.
FiO2 demasiado alto M FiO2 es más alto que el límite superior de
alarma. Disminuya el flujo de O2 en el gas
fresco o aumente el límite superior de alarma.
FiO2 demasiado bajo A FiO2 es más bajo que el límite inferior de
alarma. Aumente el flujo de O2 en el gas
fresco o disminuya el límite inferior de alarma.
VCe dem alto M VCe es más alto que el límite superior de
alarma. Si se cambia el modo de ventilación o
se modifican los parámetros del ventilador,
esta alarma se deshabilita temporalmente
durante nueve ciclos de respiración después de
establecerla. Disminuya el volumen corriente
o aumente el límite superior de alarma.

D-1
VCe dem bajo M VCe es más bajo que el límite inferior de
alarma. Si se cambia el modo de ventilación o
se modifican los parámetros del ventilador,
esta alarma se deshabilita temporalmente
durante nueve ciclos de respiración después de
establecerla. Aumente el volumen corriente o
disminuya el límite inferior de alarma.
VCe inf a rango control M En el modo VCV, VCe es más bajo que el
ajuste mínimo de volumen corriente durante
cinco ciclos de respiración continuos.
Compruebe el estado del paciente, la conexión
del circuito neumático y el sensor de flujo.
VM dem alto M VM es más alto que el límite superior de
alarma. Si se cambia el modo de ventilación o
se modifican los parámetros del ventilador,
esta alarma se deshabilita temporalmente
durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de
establecerla. Disminuya el volumen corriente
o la frecuencia respiratoria, o aumente el
límite superior de alarma.
VM dem bajo M VM es más bajo que el límite inferior de
alarma. Si se cambia el modo de ventilación o
se modifican los parámetros del ventilador,
esta alarma se deshabilita temporalmente
durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de
establecerla. Aumente los ajustes de volumen
corriente o frecuencia respiratoria, o
disminuya el límite inferior de alarma.
Alarma apnea M Se producen dos condiciones desencadenantes
al mismo tiempo:
1. Pvr es más baja que (PEEP+3) cmH2O
durante más de 20 segundos.
2. VCe es inferior a 10 ml durante más de 20
segundos.
Aumente el volumen corriente o la frecuencia
de respiración, o aplique ventilación manual.
Volumen apnea>2min A No se ha detectado respiración durante 120
segundos. Compruebe el estado del paciente.
Utilice el modo de ventilación manual para
ayudar al paciente a respirar. Compruebe si se
han soltado los tubos.

D-2
Frec dem alta L La frecuencia es más alta que el límite superior
de alarma. Si se cambia el modo de ventilación
o se modifican los parámetros del ventilador,
esta alarma se deshabilita temporalmente
durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de
establecerla. Disminuya la frecuencia
respiratoria o aumente el límite superior de
alarma.
Frec dem baja L La frecuencia es más baja que el límite inferior
de alarma. Si se cambia el modo de ventilación
o se modifican los parámetros del ventilador,
esta alarma se deshabilita temporalmente
durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de
establecerla. Aumente la frecuencia
respiratoria o disminuya el límite inferior de
alarma.
Limitación presión L Pvr es mayor que Plimit. Aumente Plimit o
disminuya VC o la frecuencia.
Módulo EtCO2 demasiado alto ● El valor medido ha subido por encima del
de CO2 EtCO2 demasiado bajo ● límite superior de alarma o ha bajado por
debajo del límite inferior de alarma.
FiCO2 demasiado alto ●
Compruebe el estado fisiológico del paciente.
Asegúrese de que el tipo de paciente y los
límites de alarma son correctos.

D.2 Mensajes de alarma técnica


Origen Mensaje de alerta L Causa y solución

Sistema Reiniciar reloj RT A No hay ninguna pila de botón disponible en el sistema o la


batería está vacía. Ponga una pila de botón nueva.
Reloj RT no existe A El chip RT no funciona correctamente. Póngase en
contacto con el personal de servicio.
Voltaje de batería A La tensión de la batería es demasiado baja. El sistema está
bajo operativo. Conecte inmediatamente la alimentación de CA.
En caso de fallo en el suministro eléctrico, use el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar. Si las
baterías no se cargan totalmente en un plazo de 24 horas,
póngase en contacto con el personal de servicio.
Batería en uso L Se está usando la batería.

D-3
Sistema cerrado. A El voltaje de alguna batería es inferior a 10,2 V y la fuente
Batería agotada de alimentación de CA no está conectada. Conecte la
fuente de alimentación de CA inmediatamente. En caso de
fallo del suministro eléctrico, aplique ventilación manual al
paciente. Si las baterías no se cargan totalmente en un plazo
de 24 horas, póngase en contacto con el personal de servicio.
Circuito resp. no A El sistema de respiración no está instalado o no está
instalado conectado correctamente a la base. Póngase en contacto
con el personal de servicio.
Recipiente de cal A El recipiente de absorbente de CO2 no está instalado o
sodada no montado está instalado de forma incorrecta. Instale el recipiente de
absorbente de CO2 correctamente.
Err iniciar teclado A El teclado no funciona correctamente. Deje de usar el
teclado. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Error tecla M Se mantuvo presionada la tecla durante más de cinco
segundos. Compruebe la tecla.
Error A El equipo no funciona correctamente. La ventilación
disp.Ventilación mecánica y la supervisión no funcionan. Use el modo de
manual ventilación manual para ayudar al paciente a respirar y
reinicie el equipo de anestesia. Si se cancela la alarma,
reinicie la ventilación mecánica.
Ventilador Error hardware A Error de la CPU.
ventilador 01
Error hardware A Error de RAM. Supervisión no
ventilador 02 fiable. Use el
Error hardware A Error de ROM. modo de
ventilador 03 ventilación
manual para
Error hardware A Error de watchdog.
ayudar al
ventilador 04
paciente a
Error hardware A Error de EEPROM. respirar. Póngase
ventilador 05 en contacto con el
Error hardware A Error de AD interno. personal de
ventilador 06 servicio.
Error hardware A Error de AD externo.
ventilador 07
Error hardware A Error de alimentación de 5 V.
ventilador 08
Error hardware A Error de alimentación de 12 V.
ventilador 09
Error hardware A Error de la placa de control auxiliar al
ventil. 11 controlar la válvula de seguridad.

D-4
Error hardware A Error de la placa de control principal
ventil. 12 al controlar la válvula de seguridad.
Error módulo A No se recibe ningún mensaje de
ctrl aux prueba completada después de 10
segundos de espera durante la prueba
de efectividad de la presión de la
placa de control auxiliar y del control
de la válvula de seguridad. No se
recibe ningún mensaje de puesta a
cero completada después de 10
segundos de espera cuando se indica
a la placa de control auxiliar que se
ponga a cero. Use el modo de
ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. Póngase en
contacto con el personal de servicio.
Error com A El módulo del ventilador no pudo comunicarse con el
ventilador sistema principal. Póngase en contacto con el personal de
servicio.
Parada com A El módulo del ventilador no pudo comunicarse con el
ventilador sistema principal con normalidad. Supervisión no fiable.
Use el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. Póngase en contacto con el personal de
servicio.
Presión baja gas A La presión del gas de impulsión es baja. Supervisión no
imp fiable. Use el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. Póngase en contacto con el personal de
servicio.
Error sum O2 A La presión de O2 es baja. Si está conectado el suministro
de aire, use el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. Asegúrese de que el suministro de O2
está conectado con suficiente presión.
Presión vía resp. A El valor de Pvr del sistema de respiración es mayor que el
sost. límite de la alarma de presión de las vías respiratorias
sostenida durante 15 segundos. Compruebe si los tubos
están doblados, bloqueados o rotos.
Pvr &lt; -10cmH2O A Pvr es inferior a -10 cmH2O. Compruebe si el paciente
está respirando de forma espontánea. Aumente el flujo de
gas fresco. Compruebe si fluye gas de alto flujo a través
del sistema AGSS.
Si es así, compruebe la válvula de alivio de presión
negativa del receptor.

D-5
Error válv PEEP M Error de control o conexión de la válvula PEEP. Utilice el
modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
respirar. La supervisión de parámetros está habilitada.
Error válvula insp M Error de control o conexión de la válvula inspiratoria.
Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. La supervisión de parámetros está
habilitada.
Error válv M Error de control o conexión de la válvula de seguridad
seguridad PEEP PEEP. Utilice el modo de ventilación manual para ayudar
al paciente a respirar. La supervisión de parámetros está
habilitada.
Sólo supervisión M La ventilación mecánica no funciona. Utilice el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar. La
supervisión de parámetros está habilitada. Reinicie el
equipo.
Sustituir sensor O2 M El sensor de O2 no funciona correctamente. Cambie el
sensor de O2.
Fuga circuito M Se detectó una fuga en el sistema de respiración.
paciente Compruebe la conexión entre el sistema de respiración y
el sensor de flujo.
Error canal M Error de supervisión de la presión del paciente. Utilice el
supervisión presión modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
respirar.
Supervisión M Se ha deshabilitado la supervisión del sensor de flujo o se
volumen desact activó la salida ACGO. Asegúrese de que la salida ACGO
está desactivada. Utilice el modo de ventilación manual
para ayudar al paciente a respirar.
Calibrar sensor L Hubo un error en la última calibración del sensor de flujo
flujo y la válvula inspiratoria, o bien se produjo una desviación
importante en el sensor de flujo y la válvula inspiratoria.
Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. Calibre el sensor de flujo y la válvula
inspiratoria.
Calibrar válv PEEP L Hubo un error en la última calibración del sensor de Pvr y
la válvula PEEP, o bien se produjo una desviación
importante en el sensor de Pvr y la válvula PEEP. Utilice
el modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
respirar. Calibre el sensor de Pvr y la válvula PEEP.
Calibrar sensor O2 L Hubo un error en la última calibración del sensor de O2, o
bien se midió una concentración de O2 fuera de rango.
Compruebe que la lectura del sensor de O2 es del 21%.
Calibre de nuevo el sensor de O2 o cámbielo.

D-6
Sensor O2 no L El sensor de O2 no está conectado al cable o no se ha
conectado conectado correctamente. Asegúrese de que el sensor de
O2 está bien conectado al cable.
Error sensor O2 M Error del sensor de O2. La concentración de O2 medida es
inferior al 5%. Cambie el sensor de O2.
Error sensor flujo L Error de supervisión del sensor de flujo. El equipo
funciona pero con poca precisión. Calibre de nuevo el
sensor de flujo o cámbielo.
Compr sensores A Compruebe si los sensores de flujo están instalados
flujo correctamente. Compruebe si los sensores de flujo están
dañados y si se ha acumulado agua. Compruebe si las
válvulas de retención inspiratoria y espiratoria están bien
sujetas. Si el problema continúa, póngase en contacto con
el personal de servicio.
Pinsp no alcanzada L Error en el sistema de ventilación o el ventilador no
suministra al paciente la presión necesaria. Compruebe las
conexiones del sistema de respiración. Compruebe los
valores establecidos.
VC no alcanzada L El volumen corriente es inferior al valor establecido seis
veces consecutivas. Compruebe si hay fugas en el sistema
de respiración. Asegúrese de que se suministra el volumen
corriente suficiente. Compruebe los valores de I:E, Plimit
y VC.
Error p cero sensor L El sensor automático no se pone a cero. Ponga el sensor a
cero manualmente o reinicie el equipo.
Error válv 3 vías L Error de control o conexión de la válvula de 3 vías. El
equipo está operativo pero con una supervisión no fiable.
Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar cuando sea necesario.
Conflicto direc IP M Defina de nuevo la dirección IP.
Error ventilación A El software se ha restablecido de forma anormal. Reinicie
mecánica el equipo de anestesia. Si el problema continúa, póngase
en contacto con el personal de servicio.
VCe/VCi L VCe es mayor que VCi durante seis ciclos consecutivos.
Compruebe el sensor de flujo.
Sumin VC dem alto L VCi es mayor que el valor definido en un 20% seis veces
seguidas. Compruebe el flujo de gas fresco.
Error canal M La placa de control auxiliar ha detectado un error en la
supervisión presión supervisión de presión. Reinicie el equipo.
Error hardware A Error de autocomprobación de la CPU
módulo ctrl aux 01

D-7
Módulo Error hardware A Error de autocomprobación de RAM
de control módulo ctrl aux 02
auxiliar Error hardware A Error de autocomprobación de Error de
módulo ctrl aux 03 ROM autocomprobación del
Error hardware A Error de autocomprobación de hardware del módulo
módulo ctrl aux 04 AD interno de control auxiliar.
Puede que el
Error hardware A Error de autocomprobación de
mecanismo de
módulo ctrl aux 05 watchdog
protección de
Error com módulo A La comunicación entre el seguridad sea ineficaz.
ctrl aux módulo de control auxiliar y la Se recomienda usar el
placa de control principal se equipo cuando vuelva
interrumpe durante tres a la normalidad. En
segundos. Reinicie el equipo. caso de que el equipo
Parada com módulo A La comunicación entre el no se recupere después
ctrl aux módulo de control auxiliar y la de reiniciarlo varias
placa de control principal se veces, póngase en
interrumpe durante 10 segundos. contacto con el
Reinicie el equipo. personal de servicio.
Error cal CO2 M Error de calibración de CO2.
Error inic CO2 A El módulo de CO2 no está bien instalado o no funciona
correctamente.
Módulo Error autocomp A Error en el módulo o error de comunicación entre el
de CO2 CO2 módulo y el equipo de anestesia. Conecte de nuevo el
módulo, reinicie el equipo de anestesia o pruebe a
conectar el módulo a otro equipo de anestesia.
Parada comunic A El módulo de CO2 no funciona correctamente o hubo un
CO2 error de comunicación.
Error com CO2 A Error de comunicación del módulo de CO2.
Sensor temp alta M La temperatura del sensor es demasiado elevada (>63 ºC).
CO2 Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Sensor temp baja M La temperatura del sensor es demasiado baja (>5 ºC).
CO2 Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Pres vía resp M El valor de Pvr es demasiado alto (&gt;790 mmHg). Se
CO2 alta produjo un error en la presión de las vías respiratorias.
Compruebe la conexión del paciente y el sistema de
respiración. A continuación, reinicie el equipo de
anestesia.
Pres vía resp CO2 M El valor de Pvr es demasiado bajo (&lt;428 mmHg).
baja Se produjo un error en la presión de las vías respiratorias.
Compruebe la conexión del paciente y el sistema de
respiración. A continuación, reinicie el equipo de anestesia.

D-8
Pres barom alta M La presión barométrica es superior a 790 mmHg.
CO2 Compruebe las conexiones de las vías respiratorias.
Asegúrese de que el lugar de aplicación del equipo de
anestesia cumple las especificaciones ambientales.
Compruebe si hay fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el equipo de anestesia.
Pres barom baja M La presión barométrica es inferior a 428 mmHg.
CO2 Compruebe las conexiones de las vías respiratorias.
Asegúrese de que el lugar de aplicación del equipo de
anestesia cumple las especificaciones ambientales.
Compruebe si hay fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el equipo de anestesia.
Error hardware A Se produjeron errores en:
CO2 1. Muestreo A/D externo de 2,5V
2. Voltaje de suministro eléctrico de 12 V
3. Muestreo A/D interno de 2,5V
4. Bomba
5. Válvula de 3 vías
Línea muestra CO2 M Error u oclusión en el tubo de muestreo.
ocluida
Error p cero CO2 A La desviación de la señal de entrada de ganancia es
demasiado alta para ajustarla. En concreto, no es posible
ajustarla dentro del rango normal: 3,5 V±100 mV.
Error cal CO2 M La diferencia entre la concentración de gas estándar
medida y la concentración especificada supera el 40% de
la concentración de gas estándar especificada, o bien se
obtuvo un parámetro de calibración no válido. El rango
normal de calibración de parámetros es de 0,2 a 2,5.
Error sistema CO2 A Se han producido varios errores en el sistema.
CO2 sin colect M El colector de agua de CO2 se ha soltado o no estaba
agua conectado.
EtCO2 fuera de A El valor medido está fuera del rango de medición.
rango Póngase en contacto con el personal de servicio.
FiCO2 fuera de A
rango

D-9
NOTAS PERSONALES

D-10
E Símbolos y abreviaturas
E.1 Símbolos
A amperio
Ah amperios hora
rpm respiraciones por minuto
ºC centígrado
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
cmH2O cmH2O
dB decibelio
ºF fahrenheit
g gramo
hr hora
Hz hercio
hPa hPa
pulgada pulgada
k kilo
kg kilogramo
kPa kilopascal
L litro
lb libra
m metro
mAh microamperio por hora
mbar mbar
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetros
mmHg milímetros de mercurio
ms milisegundo
mV milivoltio

E-1
mW milivatio
nm nanómetro
ppm parte por millón
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
Ω ohmio
µA microamperio
µV microvoltio
W vatio

- menos
% por ciento
/ por;barra;o
~ a
^ potencia
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por
© copyright

E-2
E.2 Abreviaturas
AA: Agente anestésico
AGSS Sistema de evacuación de gases anestésicos
ACGO Salida de gas común auxiliar
BTPS Presión y temperatura corporales, saturado
C Cumplimiento (Cdyn)
APL Límite de presión de las vías respiratorias
Des Desflurano
Enf Enflurano
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración
Finsp Flujo de inspiración
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado
FiO2 Concentración fraccionaria de O2 en el gas inspirado
Flujo Flujo
Hal Halotano
I:E Relación tiempo de inspiración:tiempo de espiración
Iso Isoflurano
CAM Concentración alveolar mínima

Manual Ventilación manual


VM Volumen minuto
N2O N2O
O2 Oxígeno
Pvr Presión de las vías respiratorias
PEEP Presión positiva al final de la espiración
Pinsp Nivel de inspiración del control de presión
Plimit Nivel límite de presión
Pmedi Presión media
Ppico Pico de presión
Pmest Presión estable
Psop Nivel de presión de soporte

R Resistencia
Frec frecuencia respiratoria
Sev Sevoflurano

E-3
VOIS Ventilación obligatoria intermitente sincronizada
VOIS-CP Ventilación obligatoria intermitente sincronizada - control de presión
VOIS-CV Ventilación obligatoria intermitente sincronizada - control de volumen
Frec VOIS Frecuencia de VOIS
Minsp Tiempo de inspiración
TIP:TI Porcentaje de tiempo de estabilidad inspiratoria en el tiempo de inspiración
VT Volumen corriente
VCV Ventilación por control de volumen
Volum. Volumen de gas
VCe Volumen espirado
VCi Volumen inspirado

E-4
F Valores predeterminados de fábrica
Este capítulo enumera los ajustes predeterminados de fábrica más importantes que el usuario
no puede modificar. Si es necesario, puede restaurar los ajustes predeterminados de fábrica.

F.1 Módulo de CO2


Módulo de CO2 Ajustes predeterminados de fábrica
Nivel de alarma Medio
Límite superior de EtCO2 (mmHg) 50
Límite inferior de EtCO2 (mmHg) 15
Límite superior de FiCO2 (mmHg) 4
Unidad Pvr mmHg
Modo func Medida
Frec bomba Alto
Comp N2O 0%
Comp O2 0%
Comp des 0%
Comp humedad Húmedo

F-1
F.2 Ventilador
Ajuste del ventilador Ajustes predeterminados de fábrica

Modo VCV
VC (ml) 500
Plimit (cmH2O) 30
Frecuencia (rpm) 12
I:E 1:2
TIP:TI DES
PEEP (cmH2O) DES
Modo P
Plimit (cmH2O) 30
Pinsp (cmH2O) 15
Frecuencia (rpm) 12
I:E 1:2
PEEP (cmH2O) DES
Límites de alarma del ventilador
Límite superior de FiO2 (%) 100
Límite inferior de FiO2 (%) 21
Límite superior de VCe (ml) 1000
Límite inferior de VCe (ml) 5
Límite superior de VM (l/min) 10
Límite inferior de VM (l/min) 2.0
Límite superior de frecuencia (rpm) 40
Límite inferior de frecuencia (rpm) 2
Límite superior de Pvr (cmH2O) 30

Límite inferior de Pvr (cmH2O) 4

F-2
F.3 Otros
Ajustes predeterminados de fábrica
Vol. sonido alarma 2
Vol sonido tecla 2
Brillo pantalla 5
Idioma Chino
Unidad cmH2O
Formato de fecha AAAA-MM-DD
Formato de hora 24 h
Superv. sensor O2 ACT
CPB DES
Comp VC ACT

F-3
NOTAS PERSONALES

F-4
N.º ref.: 046-000562-00(1.0)

S-ar putea să vă placă și