Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
大 小
Dà Xiǎo
Big Small
>> Listen to the MP3 (right click to save)
21.03 Physical characteristics - Example sentences
你学校很大。 Your school is very big.
Nǐ xuéxiào hěn dà.
她哥哥很高。 Her older brother is very tall.
Tā gēge hěn gāo.
他妈妈很矮。 His mother is very short.
Tā māma hěn ǎi.
你弟弟很瘦。 Your little brother is very thin.
Nǐ dìdi hěn shòu.
我妹妹很漂亮。
My little sister is very pretty.
Wǒ mèimei hěn piàoliɑng.
她男朋友很帅。 Her boyfriend is very handsome.
Tā nánpéngyou hěn shuài.
>> Listen to the MP3 (right click to save)
21.04 Family description
我妈妈很矮,很瘦。我爸爸很胖,很强壮。我也有一个姐姐。她很漂亮。
Wǒ māma hěn ǎi,hěn shòu. Wǒ bàbɑ hěn pàng, hěn qiángzhuàng. Wǒ yě yǒu yígè mèimei. Tā
hěn piàoliɑng.
21.05 Negation of predicate adjectives
他不帅。 He isn't handsome.
Tā bú shuài.
李雪不高。
Li Xue is not tall.
Lǐ Xuě bù gāo.
她不瘦。
She isn't thin.
Tā bú shòu.
王军不胖。 Wang Jun is not fat.
Wáng Jūn bú pàng.
张老师不矮。 Teacher Zhang is not short.
Zhāng lǎoshī bù ǎi.
Notes:
Predicate adjectives are always negated with 不 bú, which always precedes the predicate
adjective. You can not use 没 méi to negate a predicate adjective.
21.06 Hair description vocabulary
头发 长 短
Tóufa Cháng Duǎn
Hair Long Short
卷 直
Juǎn Zhí
Curly Straight
>> Listen to the MP3 (right click to save)
21.07 His hair is very short. - Example sentences
他的头发很短。 His hair is very short.
Tā de tóufa hěn duǎn.
他女友的头发很长。 His girlfriend's hair is very long.
Tā nǚyǒu de tóufa hěn cháng.
萨拉的头发很卷。 Sarah's hair is very curly.
Sàlā de tóufa hěn juǎn.
李雪的头发很直。 Li Xue's hair is very straight.
Lǐ Xuě de tóufa hěn zhí.
A Transcribe the characters below into pinyin
1.) 漂亮 _____________________ 2.) 瘦 ____________________
3.) 胖 _____________________ 4.) 头发 ____________________
5.) 强壮 __________________ 6.) 帅 ___________________
B Match the words with the translation
1.) Cháng Curly
2.) Ǎi Long
3.) Juǎn Only son
4.) Chǒu Short
5.) Zhí Ugly
6.) Dúshēngzǐ Straight
C Transcribe the following sentences into pinyin
1.) 他妹妹很漂亮。
_______________________________________________________.
2.) 我女友的头发很长。
_______________________________________________________.
3.) 你哥哥很瘦。
_______________________________________________________.
4.) 孩子们很困。
_______________________________________________________.
D Circle the character that matches the pinyin
dú : 姓 瘦 独 北 qiáng : 青 强 人 师
tóu : 国 头 瘦 直 shòu : 瘦 头 叫 京
jiě : 姐 独 北 英 dì : 名 商 头 弟
E Circle the two characters that are not the same
胖强矮师 商韩师美
韩商丑美 胖强矮高
F Translate the following pinyin into English
1.) Lǐ Xuě hěn shòu.
_______________________________________________________.
2.) Zhāng lǎoshī bù ǎi.
_______________________________________________________.
3.) Wǒ bàbɑ hěn pàng, hěn qiángzhuàng.
_______________________________________________________.
4.) Nǐ dìdi de tóufa hěn cháng.
_______________________________________________________.
G Make words by matching the two characters, then match them to the correct pinyin
介 发 piàoliɑng
职 亮 qiángzhuàng
强 员 tóufa
漂 绍 zhíyuán
头 壮 jièshào
H Circle the pinyin for the character
短 : fāng xiōng jiàn duǎn 漂 : jiě piào míng běi
这 zhè and 那 nà are demonstrative pronouns, which means that they point out where something
is. 这 zhè means this and 那 nà means that.
Pronunciation point:
You should be careful not to confuse 那 nà with the interrogative pronoun 哪 nǎ. 那 nà has a
fourth tone falling sound, which sounds commanding or even angry to English speakers. nǎ has
the falling and then rising third tone, which to English speakers sounds a bit like someone who is
mildly incredulous of something.
The structural particle 的 de is usually put between the interrogative pronoun 谁 shéi and the
noun it is an attributive of.
2.) 小说 Magazine
3.) 报纸 Strong
4.) 漂亮 Hair
5.) 强壮 Pretty
6.) 杂志 Newspaper
D Transcribe the following sentences into pinyin
1.) 那本词典是不是你的?
_______________________________________________________.
2.) 这本杂志是我的。
_______________________________________________________.
3.) 哪本小说是他的?
_______________________________________________________.
4.) 哪张地图是他的?
_______________________________________________________.
5.) 这是地图,那是报纸。
_______________________________________________________.
E Circle the character that matches the pinyin
tú : 纸 瘦 独 图 diǎn : 青 典 直 师
bào : 报 纸 瘦 直 zá : 瘦 词 纸 杂
dì : 地 独 志 纸 cí : 词 商 志 弟
F Translate the following pinyin into English
1.) Zhè shì shū, nà shì cídiǎn.
_______________________________________________________.
2.) Nà běn kèběn shì wǒ tóngwū de.
_______________________________________________________.
3.) Nǎ běn zázhì shì nǐ de?
_______________________________________________________.
4.) Zhè shì shéi de shū?
_______________________________________________________.
5.) Zhè shì bàozhǐ, nà shì zázhì.
_______________________________________________________.
G Fill in the blanks
马特: Nà shì ________?
李雪: _____ shì _______ .
马特: Nà shì ______ de zázhì?
李雪: Nà _____ wǒ tóngwū de ________ .
H Arrange the words into sentences
1.) zázhì shì Zhè běn de tā .
_______________________________________________________.
2.) tóngwū shì bàozhǐ fèn wǒ Nà de .
_______________________________________________________.
3.) wǒ péngyou shū shì de Nà .
_______________________________________________________.
4.) shéi de Nà shì zázhì ?
_______________________________________________________.
I Write questions for the following answers
1.) _______________________________________________________?
书包 shūbāo means bookbag. The word is made exactly the same as in English, by joining the
word 书 shū book to 包 bāo bag.
23.07 Review
你有词典吗?
大卫:
Nǐ yǒu cídiǎn ma?
我没有词典。
小张:
Wǒ méi yǒu cídiǎn.
那这本词典是谁的?
大卫:
Nà zhè běn cídiǎn shì shéi de?
我不知道。
小张:
Wǒ bù zhīdào.
A Match the words with the translation
1.) Cídiǎn Magazine
2.) Shuài Dictionary
3.) Zázhì Thin
4.) Kèběn Fat
5.) Shòu Map
6.) Pàng Handsome
7.) Dìtú Textbook
B Match the characters with the pinyin
1.) 报纸 Shūbāo
2.) 本子 Xiǎoshuō
3.) 同屋 Dìtú
4.) 书包 Bàozhǐ
5.) 地图 Běnzi
6.) 小说 Tóngwū
C Transcribe the following sentences into pinyin
1.) 这是什么地图?
_______________________________________________________.
2.) 那这本词典是谁的?
_______________________________________________________.
3.) 这是什么杂志?
_______________________________________________________.
4.) 这是你的本子吗?
_______________________________________________________.
D Translate the following pinyin into English
1.) Zhè shì shénme shū?
_______________________________________________________.
2.) Wǒ méi yǒu cídiǎn.
_______________________________________________________.
3.) Zhè shì Shànghǎi shì dìtú.
_______________________________________________________.
4.) Zhè shì shéi de zázhì?
_______________________________________________________.
E Circle the pinyin for the character
地 : pàng dì zhī diǎn 画 : huà xiǎo shén tóng
_______________________________________________________.
2.) 你有钢笔吗?
_______________________________________________________.
3.) 这支笔是谁的?
_______________________________________________________.
4.) 你是他的秘书吗?
_______________________________________________________.
C Translate the pinyin into English
1.) Cídiǎn __________________ 2.) Qiānbǐ ______________
3.) Zázhì _________________ 4.) Gāngbǐ ________________
5.) Máobǐ _________________ 6.) Kèběn ________________
D Circle the two characters that are not the same
钢进自累 进笔美经
笔请理美 累钢自理
E Circle the pinyin for the character
铅 : shēnɡ zhī jiàn qiān 笔 : bǐ gāo zhī qiān
______________________________________________________________?
2. shì bǐ Zhè shénme?
______________________________________________________________?
3. méi gāngbǐ yǒu Wǒ.
______________________________________________________________.
4. Zhè máobǐ de wǒ shì péngyou .
______________________________________________________________.
G Match the words with their translation
1.) 毛笔 pencil
2.) 杂志 friend
3.) 朋友 brush
4.) 铅笔 textbook
5.) 课本 magazine
H Write questions for the following answers
1.) _______________________________________________________?
You might be wondering why we have used what could be considered a deviant pronunciation so
extensively in our text. The first is that the 儿 sound has official recognition within the PRC and
is actually used in most beginner's textbooks for students studying in the North of China.
Secondly, the 儿 sound, due to its connection with Beijing and the centers of Mandarin speaking,
could well be considered a "prestige" dialect. Finally, and most importantly, we think it sounds
cool.
Vocabulary point:
厕所 cèsuǒ is definitely the cruder of the terms available for the, um, well facilities as it were. 洗
手间 xíshǒujiān is the prettiest of the terms available, it literally means "place where you may
wash your hands".
B: 就在那儿。
Jiù zài nàr.
谢谢。
大卫:
Xièxie.
不客气。
B:
Bú kèqi.
Notes:
就 jiù is an adverb, generally speaking it specifies the exactness of something. When used when
talking about directions, it conveys the feeling of "right here" or "right there".
25.05 Is Teacher Liu at school?
王先生在家吗? Is Mr. Wang at home?
Wáng xiānsheng zài jiā ma?
刘老师在学校吗? Is Teacher Liu at school?
Liú lǎoshī zài xuéxiào ma?
小张在办公室吗?
Is Junior Zhang in the office?
Xiǎo Zhāng zài bànɡōnɡshì ma?
王军在教室吗? Is Wang Jun in the classroom?
Wáng Jūn zài jiàoshì ma?
25.06 You're really cute!
李智慧 王老师在家吗?
: Wáng lǎoshī zài jiā ma?
在。你是谁?
刘丹:
Zài. Nǐ shì shéi?
我叫刘丹。请进!
刘丹:
Wǒ jiào Liú Dān. Qǐnɡ jìn!
李智慧 谢谢!
: Xièxie!
25.07 I don't know anyone here.
这里... ...here.
Zhèlǐ ...
这里我... I...here.
Zhèlǐ wǒ...
这里我一个人... I...one here.
Zhèlǐ wǒ yí gè rén ....
这里我一个人都... I...anyone here.
Zhèlǐ wǒ yí gè rén dōu...
这里我一个人都不认识。 I don't know anyone here.
Zhèlǐ wǒ yí gè rén dōu bú rènshi.
A Transcribe the characters below into pinyin
1.) 认识 _____________________ 2.) 可爱 ____________________
3.) 厕所 _____________________ 4.) 办公室 ____________________
5.) 卫生间 __________________ 6.) 洗手间 ___________________
B Match the words with the translation
1.) Jiàoshì School
2.) Cèsuǒ Home
3.) Jiā Classroom
4.) Xuéxiào Of course
5.) Wèishēngjiān Toilet
6.) Dāngrán Handsome
26.01
商店 书店 药店 饭店
Shāngdiàn Shūdiàn Yàodiàn Fàndiàn
Store Bookstore Pharmacy Restaurant
玩具店 花店 干洗店 洗衣店
Wánjùdiàn Huādiàn Gānxǐdiàn Xǐyīdiàn
Toy store Flower store Drycleaners Laundry
>> Listen to the MP3 (right click to save)
26.02
我去书店。 I'm going to the bookstore.
Wǒ qù shūdiàn.
你去饭店吗? Are you going to a restaurant
Nǐ qù fàndiàn ma?
小张去商店。 Junior Zhang is going to the store.
Xiǎo Zhāng qù shāngdiàn.
我们去不去药店? Are we going to the pharmacy or not?
Wǒmen qù bú qù yàodiàn?
孩子们去玩具店。 The children are going to the toy store.
Háizimen qù wánjùdiàn.
>> Listen to the MP3 (right click to save)
26.03
你好!
李智慧:
Nǐ hǎo!
马特: 你好!
Nǐ hǎo!
你怎么样?
李智慧:
Nǐ zěnmeyàng?
不错,你呢?
马特:
Bú cuò,nǐ ne?
还行。你去哪儿?
李智慧:
Hái xíng. Nǐ qù nǎr?
我去书店。你呢?
马特:
Wǒ qù shūdiàn. Nǐ ne?
我去商店。
李智慧:
Wǒ qù shāngdiàn.
再见。
马特:
Zàijiàn.
再见。
李智慧:
Zàijiàn.
26.04 Where's the flower shop?
花店在哪儿? 药店在哪里?
Huādiàn zài nǎr? Yàodiàn zài nǎlǐ?
Where's the flower shop? Where is the pharmacy?
干洗店在哪儿? 书店在哪里?
Gānxǐdiàn zài nǎr? Shūdiàn zài nǎlǐ?
Where's the drycleaners? Where is the bookstore?
商店在哪儿? 玩具店在哪里?
Shāngdiàn zài nǎr? Wánjùdiàn zài nǎlǐ?
Where's the store? Where is the toy store?
>> Listen to the MP3 (right click to save)
26.05 Excuse me, where is the pharmacy?
请问,药店在哪儿?
莎拉: Qǐngwèn, yàodiàn
zài nǎr?
就在那儿。
B:
Jiù zài nàr.
谢谢。
莎拉:
Xièxie.
B: 不客气。
Bú kèqi.
26.06 Welcome!
请问,学生书店在哪儿?
刘小芳:
Qǐng wèn, xuésheng shūdiàn zài nàr?
对不起,我是新来的学生,我不知道。
李智慧:
Duìbuqǐ, wǒ shì xīnlái de xuésheng, wǒ bù zhīdào.
你不是中国人吗?
刘小芳:
Nǐ bú shì Zhōngguórén ma?
不,我是韩国留学生。
李智慧:
Bù, wǒ shì Hánguó liúxuéshēnɡ.
是吗?欢迎 !
刘小芳:
Shì ma? Huānyíng!
A Translate the following pinyin into English
1.) Huādiàn ____________________ 2.) Wánjùdiàn _________________
3.) Fàndiàn ____________________ 4.) Shūdiàn __________________
5.) Yàodiàn _________________ 6.) Shāngdiàn ____________________
27.01
宿舍 食堂 图书馆
Sùshè Shítáng Túshūguǎn
Dormitory Cafeteria Library
办公室 教室 体育场
Bànɡōnɡshì Jiàoshì Tǐyùchǎnɡ
Office Classroom Stadium
>> Listen to the MP3 (right click to save)
27.02
王军,她是谁?
马特:
Wáng Jūn, tā shì shéi?
马特,我来介绍一下,这是我姐姐。
王军:
Mǎtè, wǒ lái jièshào yíxià, zhè shì wǒ jiějie.
我叫王冬梅。认识你很高兴。
王冬梅:
Wǒ jiào Wáng Dōngméi. Rènshi nǐ hěn gāoxìng.
认识你,我也很高兴。你也是大学生吗?
马特:
Rènshi nǐ, wǒ yě hěn gāoxìng. Nǐ yě shì dàxuéshēng ma?
不是,我是公司的职员。
王冬梅:
Bú shì, wǒ shì gōngsī de zhíyuán.
你去哪儿?
王军:
Nǐ qù nǎr?
我去图书馆。你们去哪儿?
马特:
Wǒ qù túshūguǎn. Nǐmen qù nǎr?
我们去食堂。
王军:
Wǒmen qù shítáng.
27.03 Where is Lee Jihye?
请问,这是李智慧的宿舍吗?
马特:
Qǐng wèn, zhè shì Lǐ Zhìhuì de sùshè ma?
是,请进。
金井泉:
Shì, qǐnɡ jìn!
谢谢。李智慧在吗?
马特:
Xièxie. Lǐ Zhìhuì zài ma?
她不在。
金井泉:
Tā bú zài.
她在哪儿?
马特:
Tā zài nǎr?
她在图书馆。
金井泉:
Tā zài túshūguǎn.
是吗?好,谢谢你。
马特:
Shì ma? Hǎo, xièxie nǐ.
没事。再见。
金井泉:
Méi shì. Zàijiàn.
再见。
马特:
Zàijiàn.
27.04
食堂...
...cafeteria...?
Shítáng...
食堂在
...is the cafeteria in?
Shítáng zài ....
食堂在哪个...
Which...is the cafeteria in?
Shítáng zài nǎ ge...
食堂在哪个方向?
Which direction is the cafeteria in?
Shítáng zài nǎ ge fāngxiàng?
>> Listen to the MP3 (right click to save)
27.05
天安门 故宫 颐和园 长城
Tiān'ānmén Gùgōng Yíhéyuán Chángchéng
Tiananmen Forbidden City Summer Palace Great Wall
钟楼 天坛 北京大学 清华大学
Zhōnglóu Tiāntán Běijīng Dàxué Qīnghuá Dàxué
Bell Tower Temple of Heaven Beijing University Qinghua University
>> Listen to the MP3 (right click to save)
27.06
长城在哪个方向? In which direction is the Great Wall?
Chángchéng zài nǎ ge fāngxiàng?
颐和园在哪个方向? In which direction is the Summer Palace?
Yíhéyuán zài nǎ ge fāngxiàng?
天坛在哪个方向? In which direction is the Temple of Heaven?
Tiāntán zài nǎ ge fāngxiàng?
北京大学在哪个方向? In which direction is Beijing University?
Běijīng Dàxué zài nǎ ge fāngxiàng?
>> Listen to the MP3 (right click to save)
27.07
中山 文化 解放
Zhōngshān Wénhuà Jiěfàng
Zhong Shan Culture Liberation
人民 友谊 广场
Rénmín Yǒuyì Guǎngchǎng
People Friendship Square
>> Listen to the MP3 (right click to save)
27.08
中山广场在哪个方向? In which direction is Zhong Shan Square?
Zhōngshān Guǎngchǎng zài nǎ ge fāngxiàng?
文化广场在哪个方向? In which direction is Culture Square?
Wénhuà Guǎngchǎng zài nǎ ge fāngxiàng?
解放广场在哪个方向? In which direction is Liberation Square?
Jiěfàng Guǎngchǎng zài nǎ ge fāngxiàng?
人民广场在哪个方向? In which direction is People's Square?
Rénmín Guǎngchǎng zài nǎ ge fāngxiàng?
天安门广场在哪个方向? In which direction is Tiananmen Square?
Tiān'ānmén Guǎngchǎng zài nǎ ge fāngxiàng?
A Transcribe the characters below into pinyin
1.) 方向 __________________ 2.) 宿舍 ___________________
3.) 教室 __________________ 4.) 长城 __________________
5.) 天坛 __________________ 6.) 图书馆 __________________
B Match the words with the translation
1.) Guǎngchǎng Pharmacy
2.) Tiāntán Flower shop
3.) Yàodiàn Temple of Heaven
4.) Túshūguǎn Friendship
5.) Huādiàn Cafeteria
6.) Yǒuyì City square
7.) Shítáng Library
28.01
你去哪儿?
王军:
Nǐ qù nǎr?
我去中山广场,你去不去?
马特:
Wǒ qù Zhōngshān Guǎngchǎng, nǐ qù bú qù?
不去,我回学校。
王军:
Bú qù, wǒ huí xuéxiào.
28.02 Cafes, Parks and Hotels
酒吧 网吧 咖啡店 公园
Jiǔbā Wǎngbā Kāfēidiàn Gōngyuán
Bar Internet cafe Coffee Shop Park
旅馆 旅店 宾馆 酒店
Lǚguǎn Lǚdiàn Bīnguǎn Jiǔdiàn
Hotel Motel Inn Hotel
>> Listen to the MP3 (right click to save)
28.03
我不去网吧,我回家。
Wǒ bú qù wǎngbā, wǒ huí jiā.
I'm not going to the internet cafe, I'm going home.
李雪不去公园,她回宿舍。
Lǐ Xuě bú qù gōngyuán, tā huí sùshè.
Li Xue is not going to the park, she is returning to the dormitory.
他不去咖啡店, 他回学校。
Tā bú qù kāfēidiàn, tā huí xuéxiào.
He is not going to the coffee shop, he is returning to the school.
大卫不去酒吧,他回宾馆。
Dàwèi bú qù jiǔbā, tā huí bīnguǎn.
David is not going to the bar, he is returning to the hotel.
>> Listen to the MP3 (right click to save)
28.04
你去哪儿?
大卫 :
Nǐ qù nǎr?
我去咖啡店,你去不去?
安娜:
Wǒ qù kāfēidiàn,nǐ qù bú qù?
不去,我回旅馆。
大卫 :
Bú qù, wǒ huí lǚguǎn.
28.05
你们去哪儿?
莎拉:
Nǐmen qù nǎr?
我们去酒吧,你去不去?
马特:
Wǒmen qù kāfēidiàn, nǐ qù bú qù?
不去,我回宿舍。
莎拉 :
Wǒ bú qù, wǒ huí sùshè .
28.06
你回不回宾馆?
安娜:
Nǐ huí bù huí bīnguǎn?
不回,我去网吧。
大卫:
Bù huí, wǒ qù wǎngbā.
网吧在哪儿?
安娜:
Wǎngbā zài nǎr?
就在那儿。
大卫:
Jiù zài nàr.
A Transcribe the characters below into pinyin
1.) 宾馆 __________________ 2.) 酒吧 ___________________
3.) 公园 __________________ 4.) 网吧 __________________
5.) 回 __________________ 6.) 学校 __________________
9.01
你找什么呢?
李雪:
Nǐ zhǎo shénme ne?
我的杂志不见了。
莎拉:
Wǒ de zázhì bú jiàn le.
你看,床上是什么?
李雪:
Nǐ kān, chuáng shàng shì shénme?
啊,就在那儿。
莎拉:
Ā, jiù zài nàr.
Notes:
了 le is a verb suffix that indicates that an action was completed or occurred in the past. It is
usually placed after the verb.
29.02
你找什么呢?
王军:
Nǐ zhǎo shénme ne?
汉语课本,我的汉语课本不见了。
马特:
Hànyǔ kèběn, wǒ de Hànyǔ kèběn bú jiàn le.
桌子上找了吗?
王军:
Zhuōzi shàng zhǎo le ma?
找了。
马特:
Zhǎo le.
椅子下找了?
王军:
Yǐzi xià zhǎo le?
也找了。
马特:
Yě zhǎo le.
你看,书架上是什么?
王军:
Nǐ kàn,shūjià shàng shì shénme?
啊,在这儿呢
马特:
Ā, zài zhèr ne.
29.03
请问,这是汉语系的办公室吗?
马特:
Qǐng wèn,zhè shì Hànyǔ xì de bànɡōnɡshì ma?
是,你找谁?
B:
Shì, nǐ zhǎo shéi?
张老师在吗?我是她的学生。
马特:
Zhāng lǎoshī zài ma? Wǒ shì tā de xuésheng.
她不在,她在教师餐厅呢。
B:
Tā bú zài, tā zài jiàoshī cāntīng ne.
29.04 Common stationery
胶带 橡皮 尺子 本子
Jiāodài Xiàngpí Chǐzi Běnzi
Tape Eraser Ruler Notebook
订书机 剪刀 胶水 文件夹
Dìngshūjī Jiǎndāo Jiāoshuǐ Wénjiànjiā
Stapler Scissors Glue Folder
>> Listen to the MP3 (right click to save)
29.05
你有没有胶水?
马特:
Nǐ yǒu méi yǒu jiāoshuǐ ?
没有。
莎拉:
Méi yǒu.
你有没有胶带?
马特:
Nǐ yǒu méi yǒu jiāodài ?
没有。
莎拉:
Méi yǒu.
29.06 I know where your stapler is.
你找什么?
安娜:
Nǐ zhǎo shénme?
订书机。我的订书机不见了。
陈大同:
Dìngshūjī. Wǒ de dìngshūjī bú jiàn le.
我知道你的订书机在哪儿。
安娜:
Wǒ zhīdào nǐ de dìngshūjī zài nǎr.
在哪儿?
陈大同:
Zài nǎr?
在你的椅子上呢。
安娜:
Zài nǐ de yǐzi shàng ne.
29.07 Whose ruler is this?
这是谁的尺子 ?
李雪:
Zhè shì shéi de chǐzi?
是我的。
莎拉:
Shì wǒ de.
那我的在哪儿?
李雪:
Nà wǒ de zài nǎr?
在你的桌子上。 这是不是你的橡皮?
莎拉:
Zài nǐ de zhuōzi shàng. Zhè shì bú shì nǐ de xiàngpí?
不是,那是王军的橡皮。
李雪:
Bú shì, nà shì Wáng Jūn de xiàngpí.
29.08
你找谁?
A:
Nǐ zhǎo shéi?
请问,这是刘强国的家吗?
大为:
Qǐng wèn, zhè shì Liú Qiángguó de jiā ma?
这不是刘强国的家,那是刘强国的家。
A:
Zhè bú shì Liú Qiángguó de jiā, nà shì Liú Qiángguó de jiā.
哦, 对不起。
大为:
Ò, duìbuqǐ.
没事。
A:
Méi shì.
30.01
A: 北京在哪儿?
Běijīng zài nǎr?
B: 北京在中国的北方。
Běijīng zài Zhōngguó de Běifāng.
A: 北京是什么城市?
Běijīng shì shénme chéngshì?
北京是中国的首都
B:
Běijīng shì Zhōngguó de shǒudū.
30.02
A: 香港在哪儿?
Xiānggǎng zài nǎr?
B: 香港在中国的南方。
Xiānggǎng zài Zhōngguó de nánfāng.
A: 香港是沿海城市吗?
Xiānggǎng shì yánhǎi chéngshì ma?
是的,香港是沿海城市。
B:
Shì de, Xiānggǎng shì yánhǎi chéngshì.
30.03
你是英国哪个城市的?
陈大同:
Nǐ shì Yīngguó nǎ ge chéngshì de?
我来自伦敦。
安娜:
Wǒ láizì Lúndūn.
伦敦在英国哪里?
陈大同:
Lúndūn zài Yīngguó nǎlǐ?
伦敦在英国的南部。
安娜:
Lúndūn zài Yīngguó de nánbù.
伦敦是不是英国的首都?
陈大同:
Lúndūn shì bú shì Yīngguó de shǒudū?
是的。
安娜:
Shì de.
30.04
西安...? ...Xi'an?
Xī'ān...?
西安是...? ...is Xi'an?
Xī'ān shì...?
西安是一座...? ...a...is Xian?
Xī'ān shì yí zuò...?
西安是一座什么样的...? What kind of a...is Xian?
Xī'ān shì yí zuò shénmeyàng de...?
西安是一座什么样的城市? What kind of a city is Xian?
Xī'ān shì yí zuò shénmeyàng de chéngshì?
>> Listen to the MP3 (right click to save)
30.05 Matt asks Wang Jun about Xi'an and Harbin
西安是一座什么样的城市?
马特:
Xī'ān shì yí zuò shénmeyàng de chéngshì?
西安是一座文化城市。
王军:
Xī'ān shì yí zuò wénhuà chéngshì
哈尔滨呢?
马特:
Hā'ěrbīn ne?
哈尔滨是一座冰城。
王军:
Hā'ěrbīn shì yí zuò bīngchéng
30.06
你... ...you....
Nǐ...
你来自... ...you come...
Nǐ láizì ...
你来自英国的... ...you come from in England?
Nǐ láizì Yīngguó de...
你来自英国的哪个... Which...you come from in England?
Nǐ láizì Yīngguó de nǎ ge
你来自英国的哪个城市? Which city do you come from in England?
Nǐ láizì Yīngguó de nǎ ge chéngshì?
>> Listen to the MP3 (right click to save)
30.07
小张是中国人,对吗? Junior Zhang is Chinese, right?
Xiǎo Zhāng shì Zhōngguórén , duì ma?
他是北京人,对吗? He is a Beijinger, right?
Tā shì Běijīngrén, duì ma?
你是老师,对吗? You are a teacher, right?
Nǐ shì lǎoshī, duì ma?
李雪是大学生,对吗? Li Xue is a university student, right?
Lǐ Xuě shì dàxuéshēng, duì ma?
>> Listen to the MP3 (right click to save)
30.08 Washington is the capital of the United States
你是美国人,对吗?
刘小芳:
Nǐ shì Měiguórén, duì ma?
对啊。
萨拉:
Duì a.
你从美国什么地方来?
刘小芳:
Nǐ cóng Měiguó shénme dìfang lái?
我来自纽约。
萨拉:
Wǒ láizì Niǔ Yuē.
纽约大不大?
刘小芳:
Niǔ Yuē dà bú dà?
非常大。
萨拉:
Fēicháng dà.
是美国的首都吗?
刘小芳:
Shì Měiguó de shǒudū ma?
不是,华盛顿是美国的首都。
萨拉:
Bú shì, Huáshèngdùn shì Měiguó de shǒudū.
31.01
王府井大街 Wangfujing Street (Beijing)
Wángfǔjǐng Dàjiē
鬼街 Ghost Street (Beijing)
Guǐ Jiē
北京金融街 Beijing Financial Street
Běijīng Jīnróng Jiē
南京路
Nanjing Road (Shanghai)
Nánjīng Lù
和平路
Heping Road (Tianjin)
Hépíng Lù
中央大街
Zhongyang Street (Harbin)
Zhōngyāng Dàjiē
31.02
A: 那个书店叫什么名字?
Nà ge shūdiàn jiào shénme míngzi?
B: 叫新华书店。
Jiào Xīnhuá shūdiàn.
A: 新华书店在哪儿?
Xīnhuá shūdiàn zài nǎr?
在中央大街上。
B:
Zài Zhōngyāng Dàjiē shàng.
31.03
那个饭店叫什么名字?
大卫:
Nà ge fàndiàn jiào shénme míngzi?
叫明辉府。
安娜:
Jiào Mínghuī Fǔ.
明辉府在哪儿?
大卫:
Mínghuī Fǔ zài nǎr?
在鬼街上。
安娜:
Zài Guǐ Jiē shàng.
31.04
A: 你去哪儿?
Nǐ qù nǎr?
B: 我回宾馆。
Wǒ huí bīnguǎn.
A: 你的宾馆在哪儿?
Nǐ de bīnguǎn zài nǎr?
B: 在南京路上。
Zài Nánjīng Lù shàng.
31.05
路 街 大路
Lù Jiē Dàlù
Road Street Boulevard
马路 大街 路口
Mǎlù Dàjiē Lùkǒu
Avenue Main Street Intersection
>> Listen to the MP3 (right click to save)
31.06
自由大路 人民大街
Zìyóu Dàlù Rénmín Dàjiē
Freedom Boulevard People's Street
北京街 同志街
Běijīng Jiē Tóngzhì Jiē
Beijing Street Comrade Street
中华路 友谊路
Zhōnghuá Lù Yǒuyì Lù
Han Chinese Road Friendship Road
>> Listen to the MP3 (right click to save)
31.07
自由大路和人民大街十字路口 The intersection of Freedom Boulevard
Zìyóu Dàlù hé Rénmín Dàjiē shízì lùkǒu and People's Street
(direction) + 拐 guǎi.
There are three prepositions that can go before this construction, but it is perfectly fine to omit
them, which we will for the time being.
旁边 对面 里边 外边
Pángbiān Duìmiàn Lǐbiɑn Wàibiɑn
Next to Across from Inside Outside
>> Listen to the MP3 (right click to save)
33.02
药店在宾馆旁边。 The pharmacy is next to the hotel.
Yàodiàn zài bīnguǎn pángbiān .
饭店在花店后边。
The restaurant is behind the flower shop.
Fàndiàn zài huādiàn hòubiɑn.
玩具店在网吧前边。 The toy store is in front of the internet cafe.
Wánjùdiàn zài wǎngbā qiánbian.
洗衣店在公园对面。 The laundry is across from the park.
Xǐyīdiàn zài gōngyuán duìmiàn.
我的宿舍在校园里边。
My dormitory is inside the campus.
Wǒ de sùshè zài xiàoyuán lǐbiɑn.
>> Listen to the MP3 (right click to save)
33.03
请问,大王旅馆在哪里?
大卫:
Qǐngwèn, Dàwáng Lǚguǎn zài nǎlǐ?
在那家饭店旁边。
B:
Zài nà jiā fàndiàn pángbiān.
我看不见啊!
大卫:
Wǒ kàn bú jiàn a!
你看,那个楼就是。
B:
Nǐ kàn, nà ge lóu jiù shì.
33.04
你好!你有什么事儿?
A:
Nǐ hǎo! Nǐ yǒu shénme shìr?
我找一个人。请问,王红老师的办公室在哪儿?
莎拉:
Wǒ zhǎo yí gè rén. Qǐngwèn, Wáng Hóng lǎoshī de bànɡōnɡshì zài nǎr?
A: 在电脑房对面。
Zài diànnǎo fáng duìmiàn.
谢谢。
莎拉:
Xièxie.
33.05
请问,这儿有厕所吗?
马特:
Qǐngwèn, zhèr yǒu cèsuǒ ma?
有。
B:
Yǒu.
在哪儿?
马特:
Zài nǎr?
在食堂前边。
B:
Zài shítáng qiánbian.
那食堂在哪儿啊?
马特:
Nà shítáng zài nǎr a?
就在那儿。
B:
Jiù zài nàr.
33.06
这边有教师餐厅。 On this side there is the teacher's dining hall.
Zhèbian yǒu jiàoshī cāntīng.
那边有电脑房。 On that side there is a computer room.
Nàbian yǒu diànnǎo fáng.
食堂的旁边有澡堂。 Next to the cafeteria there is a public shower facility.
Shítáng de pángbiān yǒu zǎotáng.
图书馆的后边有公园。 Behind the library there is a park.
Túshūguǎn de hòubiān yǒu gōngyuán.
宾馆的前边有网吧。 In front of the Internet bar there is a hotel.
Bīnguǎn de qiánbian yǒu wǎngbā.
>> Listen to the MP3 (right click to save)
Notes:
在 zài and 有 yǒu can both be used in defining location. 在 zài however refers to the location of a
specific thing, the supermarket, the school, whereas 有 yǒu indicates the general existence of
something, a supermarket, a school.
33.07
服务员!
马特:
Fúwùyuán!
什么?
服务员:
Shénme?
你们这儿有厕所吗?
马特:
Nǐmen zhèr yǒu cèsuǒ ma?
厕所? 有, 洗手间在前边。
服务员:
Cèsuǒ? Yǒu, cèsuǒ zài qiánbian.
34.01
超市 市场 银行
Chāoshì Shìchǎng Yínháng
Supermarket Market Bank
公安局 医院 火车站
Gōng'ānjú Yīyuàn Huǒchēzhàn
Police Station Hospital Train station
>> Listen to the MP3 (right click to save)
34.02
公安局的旁边有银行。 Next to the police station there is a bank.
Gōng'ānjú de pángbiān yǒu yínháng.
餐厅的旁边有商店。 Next to the dining hall there is a store.
Cāntīng de pángbiān yǒu shāngdiàn.
市场的旁边有公园。 Next to the market there is a park.
Shìchǎng de pángbiān yǒu gōngyuán.
超市的旁边有药店。
Next to the supermarket there is a pharmacy.
Chāoshì de pángbiān yǒu yàodiàn.
34.03
请问,这儿有超市吗?
莎拉:
Qǐngwèn,zhèr yǒu chāoshì ma?
就在那儿.。
B:
Jiù zài nàr.
在哪儿呢?
莎拉:
Zài nǎr ne?
你看,那是银行,超市在银行的旁边。
B:
Nǐ kàn, nà shì yínháng, chāoshì zài yínháng de pángbiān.
在银行的旁边。
马特:
Zài yínháng de pángbiān.
对。
B:
Duì.
谢谢你。
马特:
Xièxie nǐ.
没事。
B:
Méi shì.
34.04
楼下有银行,楼上有饭店。
Lóu xià yǒu yínháng, lóu shàng yǒu fàndiàn.
Downstairs there is a bank, upstairs there is a restaurant.
楼下有市场,楼上有办公室。
Lóu xià yǒu shìchǎng, lóu shàng yǒu bànɡōnɡshì.
Downstairs there is a market, upstairs there is an office.
楼下有商店,楼上有餐厅。
Lóu xià yǒu shāngdiàn, lóu shàng yǒu cāntīng.
Downstairs there is a store, upstairs there is a dining hall.
楼下有超市,楼上有咖啡店。
Lóu xià yǒu chāoshì, lóu shàng yǒu kāfēidiàn.
Downstairs there is a supermarket, upstairs there is a cafe.
>> Listen to the MP3 (right click to save)
34.05
请问,你们这儿有洗手间吗?
大卫:
Qǐngwèn,nǐmen zhèr yǒu xíshǒujiān ma?
B: 洗手间?有,洗手间在服务台旁边。
Xíshǒujiān? Yǒu, xíshǒujiān zài fúwùtái pángbiān.
服务台在哪儿?
大卫:
Fúwùtái zài nǎr?
服务台在楼下。
B:
Fúwùtái zài lóu xià.
楼梯在哪儿?
大卫:
Lóutī zài nǎr?
就在那儿。
B:
Jiù zài nàr.
34.06
请问,大王旅馆在哪儿?
安娜:
Qǐngwèn,Dàwáng Lǚguǎn zài nǎr?
B: 对不起,我不知道。你问问别人。
Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào. Nǐ wènwen biérén.
好的。
安娜:
Hǎo de.
34.07
哪座楼是银行?
Which building is the bank?
Nǎ zuò lóu shì yínháng?
哪座楼是医院?
Which building is the hospital?
Nǎ zuò lóu shì yīyuàn?
哪座楼是公安局?
Which building is the police building?
Nǎ zuò lóu shì gōng'ānjú?
哪座楼是火车站?
Which building is the train station?
Nǎ zuò lóu shì huǒchēzhàn?
哪座楼是旅馆?
Which building is the hotel?
Nǎ zuò lóu shì lǚguǎn?
35.01 Where is the library located - sentence pattern
图书馆... ...the library...
Túshūguǎn...
图书馆在... ...is the library...
Túshūguǎn zài...
图书馆在什么 ... Where is the library...
Túshūguǎn zài shénme...
图书馆在什么地方?
Where is the library located?
Túshūguǎn zài shénme dìfang?
>> Listen to the MP3 (right click to save)
35.02
请问,公安局在什么地方?
大卫:
Qǐngwèn, gōng'ānjú zài shénme dìfang?
B: 在银行旁边。
Zài yínháng pángbiān.
谢谢。
大卫:
Xièxie.
不用谢。
B:
Búyònɡ xiè.
35.03
打扰你,市场在什么地方?
Dǎrǎo nǐ, shìchǎng zài shénme dìfang?
Sorry to trouble you, where is the market?
打扰你,火车站在什么地方?
Dǎrǎo nǐ, huǒchēzhàn zài shénme dìfang?
Sorry to trouble you, where is the train station?
打扰你,公安局在什么地方?
Dǎrǎo nǐ, gōng'ānjú zài shénme dìfang?
Sorry to trouble you, where is the police station?
>> Listen to the MP3 (right click to save)
35.04
打扰你,电梯在什么地方?
马特:
Dǎrǎo nǐ, diàntī zài shénme dìfang?
B: 在电脑房旁边。
Zài diànnǎofáng pángbiān.
谢谢。
马特:
Xièxie.
没事。
B:
Méi shì.
35.05
请问,电梯在什么地方?
莎拉:
Qǐngwèn, diàntī zài shénme dìfang?
B: 电梯在那边。
Diàntī zài nàbian.
谢谢。
莎拉:
Xièxie.
B: 不客气。
Bú kèqi.
35.06
北方市场在什么地方?
大卫:
Běifāng shìchǎng zài shénme dìfang?
北方市场就在火车站的对面。
B:
Běifāng shìchǎng jiù zài huǒchēzhàn de duìmiàn.
火车站在人民大街上吗?
大卫:
Huǒchēzhàn zài Rénmín Dàjiē shàng ma?
B: 是。火车站在人民大街和中华路的十字路口。
Shì. Huǒchēzhàn zài Rénmín Dàjiē hé Zhōnghuá Lù de shízì lùkǒu.
35.07
我们... Let's....
Wǒmen...
我们一起... Let's...together!
Wǒmen yìqǐ ...
我们一起去... Let's go together!
Wǒmen yìqǐ qù...
我们一起去吧! Let's go together!
Wǒmen yìqǐ qù ba!
35.08
留学生宿舍在哪个方向?
刘小芳:
Liúxuéshēnɡ sùshè zài nǎ ge fāngxiàng?
在那儿呢,你去那儿吗?
B:
Zài nàr ne, nǐ qù nàr ma?
是的,我去那儿找我一个朋友。
刘小芳:
Shì de, wǒ qù nàr zhǎo wǒ yí gè péngyou
你不认识路,我们一起去吧!
B:
Nǐ bù rènshi lù, wǒmen yìqǐ qù ba!
好啊,谢谢你。
刘小芳:
Hǎo a, xièxie nǐ.
35.09
你去哪儿?
李智慧:
Nǐ qù nǎr?
马特: 我去看李雪。
Wǒ qù kàn Lǐ Xuě.
是吗?我也去看她。
李智慧:
Shì ma? Wǒ yě qù kàn tā.
那我们一起去吧。
马特:
Nà wǒmen yìqǐ qù ba.
36.01
请问,那边是北吗?
安娜:
Qǐngwèn, nàbian shì běi ma?
不是,这边是北。
陈大同:
Bú shì, zhèbian shì běi.
好,这边是北。那边是东,对吗?
安娜:
Hǎo, zhèbian shì běi. Nàbian shì dōng, duì ma?
不对,这边是东,那边是西
陈大同:
Bú duì, zhèbian shì dōng, nàbian shì xī.
36.02
北边 南边 西边
Běibiɑn Nánbiɑn Xībiɑn
North side South side West side
东边 左边 右边
Dōngbiɑn Zuǒbiɑn Yòubiɑn
East side Left side Right side
>> Listen to the MP3 (right click to save)
36.03
打扰你, 市场在什么地方?
安娜:
Dǎrǎo nǐ, shìchǎng zài shénme dìfang?
在火车站北边。
B:
Zài huǒchēzhàn běibiān.
谢谢。
安娜:
Xièxie.
B: 不谢。
Bú xiè.
36.04
李雪的旁边的是谁?
刘小芳:
Lǐ Xuě de pángbiān de shì shéi?
王军: 左边的是李智慧,右边的是莎拉。
Zuǒbiɑn de shì Lǐ Zhìhuì, yòubiɑn de shì Shālā.
她前边是马特吗?
刘小芳:
Tā qiánbian shì Mǎtè ma?
是。
王军:
Shì.
那金井泉在哪儿?
刘小芳:
Nà Jīnjǐng Quán zài nǎr?
她在你左边的。
王军:
Tā zài nǐ zuǒbiɑn de.
噢。
刘小芳:
Ō.
36.05
请问, 医院在哪儿?
马特:
Qǐngwèn, yīyuàn zài nǎr?
医院在路西边。
刘小芳:
Yīyuàn zài lù xībiɑn.
这是什么地方?这是路西边吗?
马特:
Zhè shì shénme dìfang? Zhè shì lù xībiɑn ma?
不是,这边是东,那边是西。
刘小芳:
Bú shì, zhèbian shì dōng, nàbian shì xī.
那座楼是不是医院?
马特:
Nà zuò lóu shì bú shì yīyuàn?
不是,北边的那座楼是医院。
刘小芳:
Bú shì, běibiɑn de nà zuò lóu shì yīyuàn.
麻烦你了。
马特:
Máfan nǐ le.
没什么。
刘小芳:
Méi shénme.
36.06 Reading passage
我来介绍一下我们的大学。 我
们大学的校园很大,有很多楼。留学生中心在校园的中间。留学生中心的对面有食堂。图
书馆在留学生中心的东边。书店在留学生中心的旁边。书店的南边有一家 很大的超市。中
国
银行在留学生中心的西边。银行的对面有篮球场。留学生宿舍在篮球场的后边。西门在留
学生宿舍的旁边。正门在校园的北边。
Wǒ lái jièshào yíxià wǒmen de dàxué. Wǒmen dàxué de xiàoyuán hěn dà, yǒu hěn duō lóu.
Liúxuéshēnɡ Zhōngxīn zài xiàoyuán de zhōngjiān. Liúxuéshēnɡ Zhōngxīn de duìmiàn yǒu
shítáng. Túshūguǎn zài Liúxuéshēnɡ Zhōngxīn de dōngbiɑn. Shūdiàn zài Liúxuéshēnɡ
Zhōngxīn de pángbiān. Shūdiàn de nánbiɑn yǒu yī jiā hěn dà de chāoshì. Zhōngguó Yínháng zài
Liúxuéshēnɡ Zhōngxīn de xībiɑn. Yínháng de duìmiàn yǒu lánqiúchǎng. Liúxuéshēnɡ sùshè zài
lánqiúchǎng de hòubiɑn. Xīmén zài liúxuéshēnɡ sùshè de pángbiān. Zhèngmén zài xiàoyuán de
běibiɑn.
37.01
她在图书馆等她男朋友。 She is waiting for her boyfriend at the library.
Tā zài túshūguǎn děng tā nánpéngyou.
学生在教室等你。 The students are waiting for you in the classroom.
Xuésheng zài jiàoshì děng nǐ.
他们在学校等我。 They are waiting for me at the school.
Tāmen zài xuéxiào děng wǒ.
经理在办公室等你。
The manager is waiting for you in the office.
Jīnglǐ zài bànɡōnɡshì děng nǐ.
李雪在外边等我。
Li Xue is waiting for me outside.
Lǐ Xuě zài wàibiɑn děng wǒ.
>> Listen to the MP3 (right click to save)
37.02
他们在宾馆门口等你。 They are waiting for you at the entrance
Tāmen zài bīngguǎn ménkǒu děng nǐ. of the hotel.
我在体育场门口等你。 I am waiting for you at the entrance
Wǒ zài tǐyùchǎnɡ ménkǒu děng nǐ. of the stadium.
A: 哥们儿怎么样?
Gēmenr zěnmeyàng?
B: 还好。你呢?
Hái hǎo. Nǐ ne?
A: 不怎么样。最近太忙了!
Bù zěnmeyàng. Zuìjìn tài máng le!
B: 加油!
Jiāyóu!
38.08 The Horrors of Pronunciation
刘 六 留
Liú Liù Liú
Liu Six Keep
39.01
一楼 二楼 三楼
Yī lóu èr lóu Sān lóu
First floor Second floor Third floor
四楼 五楼 六楼
Sì lóu Wǔ lóu Liù lóu
Fourth floor Fifth floor Sixth floor
七楼 八楼 九楼
Qī lóu Bā lóu Jiǔ lóu
Seventh floor Eighth floor Ninth floor
>> Listen to the MP3 (right click to save)
39.02
A: 厕所在哪儿?
Cèsuǒ zài nǎr?
B: 在三楼,下楼以后右拐。
Zài sān lóu, xiàlóu yǐhòu yòuguǎi.
A: 谢谢。
Xièxie.
39.03
A: 对不起,洗手间在哪里?
Duìbuqǐ, xǐshǒujiān zài nǎlǐ?
在二楼,上楼以后左拐。
B:
Zài èr lóu, shànglóu yǐhòu zuǒguǎi.
A: 谢谢。
Xièxie.
39.04
中国银行在哪里?
安娜:
Zhōngguó Yínháng zài nǎli?
在五楼。
B:
Zài wǔ lóu.
那电梯在哪里?
安娜:
Nà diàntī zài nǎlǐ?
就在那儿。
A:
Jiù zài nàr.
对不起,我看不见呢
安娜:
Duìbuqǐ, wǒ kàn bú jiàn ne.
A: 你看,就在那儿,在楼梯旁边。
Nǐ kàn, jiù zài nàer, zài lóutī pángbiān.
噢,看见了。谢谢。
安娜:
Ō, kàn jiàn le. Xièxie.
39.05
十 二十 三十
Shí èr shí Sān shí
Ten Twenty Thirty
四十 五十 六十
Sì shí Wǔ shí Liù shí
Forty Fifty Sixty
七十 八十 九十
Qī shí Bā shí Jiǔ shí
Seventy Eighty Ninety
一百 二百 一千
Yì bǎi èr bǎi Yì qiān
One hundred Two hundred One thousand
>> Listen to the MP3 (right click to save)
39.06
五乘七等于三十五。 Five times seven equals thirty five.
Wǔ chéng qī děngyú sānshí wǔ.
二乘六等于十二。 Two times six equals twelve.
Èr chéng liù děngyú shí'èr.
八乘九等于七十二。 Eight times nine equals seventy two.
Bā chéng jiǔ děngyú qīshí'èr.
三乘十一等于三十三。 Three times eleven equals thirty three.
Sān chéng shíyī děngyú sānshí sān.
39.07
四十除五等于八。
Forty divided by five equals eight.
Sìshí chú wǔ děngyú bā.
二十八除七等于四。
Twenty eight divided by seven equals four.
Èrshí bā chú qī děngyú sì.
五十四除六等于九。
Fifty four divided by six equals nine.
Wǔshí sì chú liù děngyú jiǔ.
三十五除五等于七。 Thirty five divided by five equals seven.
Sānshíwǔ chú wǔ děngyú qī.
39.08 The horrors of pronunciation
四是四,十是十,十四是十四,四十是四十。
Sì shì sì, shí shì shí, shísì shì shísì, sìshí shì sìshí.
40.01
这是几张纸?
王红:
Zhè shì jǐ zhāng zhǐ?
三张。
刘丹:
Sān zhāng.
这是几张?
王红:
Zhè shì jǐ zhāng?
五张。
刘丹:
Wǔ zhāng.
一共多少?
王红:
Yígòng duōshǎo?
八张。
刘丹:
Bā zhāng.
对,一共八张纸。
王红:
Duì, yígòng bā zhāng zhǐ.
40.02
五加二等于多少?
王红:
Wǔ jiā èr děngyú duōshǎo?
我不知道!
刘丹:
Wǒ bù zhīdào!
知道!好,看一下,这是几支笔?
王红:
Zhīdào! Hǎo, kàn yí xià, zhè shì jǐ zhī bǐ?
五支!
刘丹:
Wǔ zhī!
对,这是几支?
王红:
Duì, zhè shì jǐ zhī?
两支。
刘丹:
Liǎng zhī.
一共多少支?
王红:
Yígòng duōshǎo zhī?
七支。
刘丹:
Qī zhī.
对,一共七支笔。这是几个橡皮?
王红:
Duì, yígòng qī zhī bǐ. Zhè shì jǐ gè xiàngpí?
两个。
刘丹:
Liǎng gè.
这是几个?
王红:
Zhè shì jǐ gè?
五个.
刘丹:
Wǔ gè.
一共多少?
王红:
Yígòng duōshǎo?
七个。
刘丹:
Qī gè.
对,一共七个橡皮。好啊,五加二等于多少
王红:
Duì, yígòng qī gè xiàngpí. Hǎo a, wǔ jiā èr děngyú duōshǎo?
我不知道!
刘丹:
Wǒ bù zhīdào!
40.03
这儿有大概一百人。
Zhèr yǒu dàgài yìbǎi rén.
There are about 100 people here.
中国大概有多少人吸烟?
Zhōngguó dàgài yǒu duōshǎo rén xīyān?
Approximately how many people smoke in China?
那条路上大概有 5 家大商场。
Nà tiáo lù shàng dàgài yǒu wǔ jiā dàshāngchǎng.
There are about 5 large department stores on that street.
>> Listen to the MP3 (right click to save)
40.04
你们是一家什么公司?
莎拉:
Nǐmen shì yì jiā shénme gōngsī?
是一家海运公司。
王冬梅:
Shì yì jiā hǎiyùn gōngsī.
是一家大公司吗?
莎拉::
Shì yì jiā dà gōngsī ma?
不太大。
王冬梅:
Bú tài dà.
有多少职员?
莎拉:
Yǒu duōshǎo zhíyuán?
大概有五百个职员。
王冬梅:
Dàgài yǒu wǔbǎi gè zhíyuán.
都是中国职员吗?
莎拉:
Dōu shì Zhōngguó zhíyuán ma?
不都是,也有不少外国职员。
王冬梅:
Bù dōu shì, yě yǒu bùshǎo wàiguó zhíyuán.
40.05
你的...
...your...
Nǐ de...
你的电话... ...your phone...
Nǐ de diànhuà...
你的电话号码... ...your phone number?
Nǐ de diànhuà hàomǎ...
你的电话号码是... ...is your phone number?
Nǐ de diànhuà hàomǎ shì...
你的电话号码是多少? What is your phone number?
Nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshǎo?
>> Listen to the MP3 (right click to save)
40.06
你有手机吗?
陈大同:
Nǐ yǒu shǒujī ma?
有。
安娜:
Yǒu.
你的电话号是多少?
陈大同:
Nǐ de diànhuà hào shì duōshǎo?
1584313069。
安娜:
Yāo wǔ bā sì sān yāo sān líng liù jiǔ.
再来一遍。
陈大同:
Zài lái yí biàn.
1584313069。
安娜:
Yāo wǔ bā sì sān yāo sān líng liù jiǔ.
好,谢谢。
陈大同:
Hǎo, xièxie.
40.07
你的宿舍在哪里?
王冬梅:
Nǐ de sùshè zài nǎlǐ?
在体育场后边,是西7 号楼。
马特:
Zài tǐyùchǎng hòubiān, shì xī qī hào lóu.
你的房间号是多少?
王冬梅:
Nǐ de fángjiān hào shì duōshǎo?
308 号。我的宿舍是西 7 号楼 308 室。
马特:
Sān líng bā hào. Wǒ de sùshè hào shì xī qī hào lóu sān líng bā shì.
40.08 The Horrors of Pronunciation
号 好
Hào Hǎo
Number Good
吗
码
Ma
Mǎ
Question
Numeral
particle