Sunteți pe pagina 1din 9

#6 LO QUE DICEN

LOS RABINOS
SOBRE EL MASHÍAJ

LOS SUFRIMIENTOS
DE MASHÍAJ
Los escritos de los rabinos están repletos de comentarios sobre Los “Sufrimientos del
Mashíaj.” ¿De dónde vino esta idea? Consideremos algunos de los siguientes pasajes
rabínicos:
Midrash Konen afirma que Mashíaj hijo de David está dando sus heridas y sufrimientos
por Israel (como se registra en Isaías 53:5):
Midrash Konen:
“... el Mesías, hijo de David, que ama a Jerusalén. Elías lo toma de la cabeza, lo establece
en su seno, lo sostiene, diciendo 'tús sufrimientos y heridas con que el omnipotente te
castiga por el pecado de Israel;' y así está escrito, 'El herido fue por nuestras
rebeliones, molido por nuestros pecados,' [Isaías 53:5] hasta el momento en que al
final debe venir “. 1
1 Jellinek, Midrash Konen, pag. 29.

El Yalkut Shimoni habla de los sufrimientos de Mashíaj y que con mucho gusto los
tomó sobre sí con el fin de soportar
“todos los pecados de nuestros hijos” imágenes del Salmo 22:
Yalkut Shimoni, Parasha Yeshiah:
“Los pecados de aquellos que están ocultos por medio de ti, te entregará puesto bajo
un yugo de hierro, y van a hacer contigo como con este becerro, cuyos ojos están
cubiertos, y van a ahogar Tu espíritu bajo el yugo, y a causa de sus pecados tu lengua
se unirá a tu boca [Salmo 22:16]. En la que el Mesías se pregunta si estos problemas
durarán muchos años, y el Santo responde que Él ha decretado una semana, pero si su
alma estuviera en tristeza, Él disiparía inmediatamente estos dolores. En esto el Mesías
dice: Amo del mundo, con alegría y con gozo de corazón lo tomo sobre mí, con la
condición de que ninguno en Israel se pierda, y no sólo los que solo serían salvos en mis
días, sino los que están escondidos en el polvo; y que no sólo los muertos sean salvos
en mis días, sino también los que han muerto a causa de los días del primer Adán hasta
ahora; y no sólo ellos, sino también los que han entrado en Tu conocimiento para
crearlos, pero aún no se han creado. Por lo tanto estoy de acuerdo y por lo tanto tomo
todo sobre mí... Ephraim, el Mesías, 1
Conductor y Neubauer (Traducción Inglés), vol. II, p. 394.
Dimin Frankfurter, Yalkut Shimoni (Nueva York: Pardes, sf), Parasha Yeshiah, p. 808.
Ramban (Najmánides), pinta un cuadro notable de Mashíaj y la razón de sus
sufrimientos utilizando Isaías 52:14 como punto de partida y progresando hasta el
capítulo 53, incluyendo, diciendo, que el Mashíaj se burló cuando llegó por primera vez:
1 Yalkut Shimoni, Parashá Yeshiah (Traducción Inglés aquí de origen desconocido). Una declaración similar se encuentra en Pesikta Rabbati; véase la adición, p. 93.

Rambán:
“... El texto continúa, refiriéndose todavía al Mesías,
'Como muchos se asombraron de ti' [Isaías 52:14]. Su asombro fue mostrado por
burlarse de él cuando llegó por primera vez, y preguntando cómo uno 'Despreciado'
'humilde y cabalgando sobre un asno' (Zacarías 9:9), podría vencer todos los reyes del
mundo que habían echado mano a Israel, y rescatarlo de su mano; y actuado faraón
hacia Moshé, cuando se burló de él, como él dice (Éxodo 6:12), '¿Cómo se ha de oír
Faraón
1 Shaval, pp. 87-88.

… Los reyes cerrarán la boca [Isaías 53:15], e incluso en la cámara de su corazón


(Ezequiel 08:12) tendrá miedo a hablar de El,…
(Qohelet 10:20).
53:1 Cuando el informe del Mesías viene entre la gente, quien hay entre ellos con
voluntad, ¿créalo?… (Isaías 63:12). Sobre quien este brazo ha sido revelado para que
pudiera creer en él?
53:2 Al principio estaba como un pequeño árbol Brotando de la tierra seca, que nunca
crece lo suficientemente grande para tener ramas y sus frutos; él era despreciado [Isaías
53:3], pues no tenía ejército y ni gente, era 'Manso y montado en asno,' al igual que el
primer redentor Moshé, nuestro maestro, cuando entró en Egipto con su esposa e hijos
en un asno
(Éxodo 04:20).
53:3 Él estaba adolorido por la maldad de Israel, que con motivo de su tardanza, y le
contuvo de convertirse en rey de su pueblo; y se sabe que sus enfermedades, porque
un hombre que está enfermo es continuamente angustiado por el dolor. Aquí se utiliza
la angustia producida por el amor excesivo, como en I Samuel 22:8, II Samuel 13:2; o
puede significar, tal vez, que va en serio, y… se hizo enfermo por su aflicción.
53:4 Sin embargo, él llevó nuestras enfermedades, siendo el mismo enfermo y
angustiado por las transgresiones que debería haber causado la enfermedad y la
angustia en nosotros y teniendo los dolores que deberíamos haber experimentado. Pero
nosotros, cuando lo vimos débil y postrado, pensamos que él era azotado, y herido de
Elohím... y por su llaga hemos sido curados [Isaías 53:5] – porque por las heridas por
la que le molieron nos curará: Elohím nos perdonará por su rectitud y nosotros seremos
curados de nuestras propias transgresiones y de la maldad de nuestros padres... la
metáfora de la curación a menudo se utiliza con referencia a la redención, cf.
Jeremías 30:13. ” 1
La misma idea en el comentario anterior de Ramban (en Isaías 53:5) y la de R. Neftalí
ben Asher Altschuler se refleja en esta oración de Musaf (adicional) escrito por el
rabino Eleazar ha-Kalir, 9º siglo (o quizás tan pronto como el 6º siglo) para el Día de
la Expiación:
Nuestro justo ungido se ha apartado de nosotros: terror se apoderó de nosotros, y no
tenemos ninguno para justificarnos. Llevó él el yugo de nuestras iniquidades, y nuestra
transgresión, y es herido debido a nuestra transgresión [Isaías 53:5]. Él cargó nuestros
pecados en su hombro, para que podamos encontrar el perdón de nuestros pecados.
Vamos a ser sanados por su herida, en el momento en que el Eterno creará él (el Mesías)
una nueva criatura. 2
Conductor y Neubauer (Traducción Inglés), pp. 80-82.
Philips, A. Th., Majzor L'Yom Kippur Im Targum Anglit; Libro de Oración para el Día de la Expiación
(Nueva York:Hebrew Publishing Co., 1913), p. 239.

Rabino Neftalí ben Asher Altschuler también ve a Mashíaj sufriente como expiación
por todo Israel, pero añade que lo consideramos “odiado por Elohím”:
Rabino Neftalí ben Asher Altschuler:
“... que sufrió, y el fin de sus sufrimientos es la expiación para todo Israel, como ha
dicho el profeta Miqueas, que la sangre que sale de él hizo expiación por todo Israel. La
enfermedad que debía haber caído sobre nosotros fue llevada por él: el profeta quiere
decir, Cuando el Mesías hijo de José muera entre las puertas, será una maravilla a los
ojos de la creación, ¿qué tiene la pena que llega a ser tan grave? ¿Cuál es su pecado, y
su transgresión, sin que éste lleve los castigos de Israel, conforme a las palabras, herido
de Elohím? [Isaías 53:4] Otros consideran que el pasaje habla del Mesías que ha sido
herido ahora con las penas del mundo futuro (tal y como está en la Guemará), y perdura
por los sufrimientos de Israel.
Y sin embargo - es Israel quien está hablando - pensando que había sido odiado de
Elohím. Pero no fue así: él fue herido por nuestras rebeliones, molido por nuestras
Neubauer, pp. 282-283.

injusticias, y el castigo, el cual fue posteriormente para asegurar nuestra paz estaba
sobre él. [Isaías 53:5] 1
Ramban dice que cuando Mashíaj se enfrenta a los denuestos de sus opresores, él no
“da ninguna respuesta, y guarda silencio pero no cesó de implorar por Israel”:
Rambán:... Fue oprimido y afligido [Isaías 53:7];… 'Manso y montado en un asno,' los
opresores y los oficiales de cada ciudad vendrán a él, y lo afligieron con denuestos e
insultos, reproches, tanto, a él como el Elohím en cuyo nombre aparece él, como Moshé,
nuestro maestro, que, cuando el faraón dijo: No conozco al Señor, respondieron a él, y
dijeron: El Elohím del cielo y de la tierra que te destruirá rápidamente, etc., pero no
replicó. Así será el Mesías no dará ninguna respuesta, pero guardará silencio, y no cesará
de implorar por Israel...” 3
El Midrash Rabá Ruth se basa en la escena familiar de Ruth, sentado en una mesa
de comida con Boaz y sus segadores (Rut 2:14) y lo aplica a Mashíaj.
Mashíaj es visto aquí como acercarse a un estado real, pero sufriendo en su lugar.
Después de un tiempo, sin embargo, será restaurado
Conductor y Neubauer, (Traducción Inglés), p 321.
Shaval, p. 89.
Conductor y Neubauer (Traducción Inglés), p. 82.

a su trono y destruirá a los enemigos de Israel. (Los elementos del tiempo del Mashíaj
requeridos para pasar de sus sufrimientos a su soberanía y la destrucción de los
enemigos de Israel. El Midrash dice simplemente: "por un tiempo"):
Midrash Rabá Ruth:
“La quinta interpretación se refiere al Mesías, Ven aquí: aproximación a un estado real.
y comer del pan se refiere al pan de la imagen; y moja tu bocado en el vinagre se refiere
a sus sufrimientos, como se dice 'Pero él fue herido por nuestras transgresiones (Isaías
53:5). Y se sentó junto a los segadores, Porque será privado de su soberanía por un
tiempo, como se dice, 'Porque yo reuniré a todas las naciones para combatir contra
Jerusalén; y la ciudad será tomada' (Zacarías 14:2). Y alcanzaron su grano tostado,
significa que él será restaurado a su trono, como se dice, y herirá la tierra con la vara
de su boca (Isaías 11:4). ” 2
El Midrash sobre Éxodo, al abordar la cuestión de qué hacer con el perdón de los
pecados cuando Israel no tendrá ningún templo y por lo tanto no hay sacrificio, afirma:
Midrash Rabá Ruth (Jerusalén:Instituto de la Midrash, 1984), parasha 5.
Rabino Dr. H. Freedman y Maurice Simon, eds .; Rabino Dr. L. Rabinowitz, trad., Midrash Rabá Ruth (Londres:Soncino Press), Volumen 6, páginas 61, 64..

Midrash Rabá Éxodo, Parashah Terumah, cojo Dalet:


“Moshé dijo a Elohím: ‘llegará un momento en que Israel no tendrá ni Tabernáculo ni
templo? ¿Qué pasará con ellos entonces? La respuesta divina fue: "entonces voy a tomar
uno de sus hombres justos y retenerlo como prenda en su nombre, a fin de que pueda
perdonar todos sus pecados.” 2
Un justo sufrirá en nombre de todo el mundo, se ve en el Zohar:
Zohar, números, Pinchus 218a:
“Los hijos del mundo son miembros unos de otros. Cuando el Santo desea dar al mundo
la curación, golpea a un hombre justo entre ellos, y por él se cura todo el resto. ¿De
dónde aprendemos esto? Desde el dicho (Isaías 53:5), 'El herido fue por nuestras
rebeliones, molido por nuestros pecados...' ” 4
Moshe Ariyeh Mirkin, Midrash Rabá Éxodo (Tel Aviv:Yavne Publishing House, 1960), p. 101.
Rabino Dr. SM Ederman, ed., Midrash Rabá Éxodo (Nueva York, Londres:Soncino Press, 1983),
Parashah Terumah, Dalet cojo, p. 432.
Moshe Margoliot, Sefer Zohar (Jerusalén:Instituto Rav Kook, 1956), B'midbar, Pinchus 218a, p. 436.
Conductor y Neubauer, Zohar, Números, Pinchus 218a (Traducción Inglés), pag. 15.

El Zohar afirma que una vez fueron los rituales y sacrificios que eliminaron las
enfermedades del mundo; ahora es el Mashíaj:
Zohar, Éxodo, Vayaqhel 212a:
“Mientras Israel habitaba en la Tierra Santa, los rituales y los sacrificios que realizaban
[en el templo] eliminaban todas aquellas enfermedades del mundo; Ahora el Mesías los
elimina de los hijos del mundo“. 2
El Yalkut Hadash afirma que mientras Israel estaba en la Tierra, se liberaron de los
castigos por medio de ofrendas, pero ahora Mashíaj nos libera de ellas:
“... Mientras Israel estaba en su propia tierra, se liberaron de tales enfermedades y otros
castigos por medio de ofrendas, pero ahora el Mesías les libera de ellas, como está
escrito, 'Él fue herido por nuestras transgresiones...' (Isaías 53:5) ” 4
Moshe Margoliot, Shemot, Vayaqhel 212, p. 421.
Patai (Traducción Inglés), Zohar (Éxodo) 212a, p. 116.
Israel ben Benjamín de Belzec, Yalkut Hadash (Lublin:Kalonimus Kalman, 1647 o 1648), fotocopiar, Brooklyn, NY, renacimiento hebreo, 1994.
Conductor y Neubauer (Traducción Inglés, desde la tarde Ialkut, Almas de estilo), p. 396.

Midrash Aseret Memrot nos informa que el Mashíaj hará que su alma un “Asham
Corbán” como está escrito en Isaías 53:10:
Midrash Aseret Memrot:
“El Mesías, con el fin de expiar los dos [Adam y David] ha puesto su vida en expiación,
(Isaías 53:10) como está escrito al lado de esta Parashá 'He aquí mi siervo.' (Isaías
52:13) ” 2
Nota: en este Midrash anterior, la palabra utilizada para
“Sacrificio por la culpa” Mashíaj que haría de su alma, es la misma palabra en el hebreo
(“Asham”) usado una y otra en Levítico cuando el Cohen ofrecería una Asham corban
sobre el altar.
El famoso Rabi Shimon ben Iojai ve Mashíaj en el siglo II presenta una luz
extraordinaria:
Rabí Shimon ben Iojai: “El significado de las palabras 'Molido por nuestros pecados'
[Isaías 53:5] es que, puesto que el Mesías lleva nuestras iniquidades, que producen el
efecto de su ser herido, se deduce que quien no admita que el
Rabí Menajem Azarías de Fano, con comentarios de Megini Shlomo y Yoel Moshe, Sefer Aseret
Memrot (Jerusalén:Hamad Press Ltd., 1999), que forma parte
2, capítulo 7, bajo ruej IHS, página jm.
Conductor (Traducción Inglés), p. 394.
Neubauer, p. 331.

el Mesías sufre por nuestros pecados, tienen que soportar y sufrir por él mismo “. 1
En el Targum palestino, un presagio de la idea de un justo sufrimiento en nombre de
toda la nación se ve en la Akedah, la unión de Isaac:
Targum palestino, Génesis 22:14: “Y Abraham adoró y oró en el nombre de la Memra
de Adonái y dijo... Yo ruego por la misericordia que está delante de ti, oh Adonái... que
me dijo ofrecer a mi hijo, Isaac... Y ahora, cuando sus hijos están en la hora de la
angustia te acordarás de la unión de su padre, Isaac y escucha la voz de su súplica, y
responde y libéralos de toda su angustia, de manera que las generaciones que surjan
después de él puedan decir: en la montaña del santuario de Adonái, Abraham sacrificó
a su hijo Isaac, y en este monte la gloria de la Shekinah de Adonái se reveló a él “. 3
Conductor (Traducción Inglés), véase Introducción, p. xl (palabras de Shimon ben Iojai como dadas por R. Elías de Vidas, 16 º Cabalista del siglo de Safed y alumno del rabino Moshé Cordovero de España).
Alejandro Diez Macho, Neophti 1, Targum Palestinense (Madrid, Barcelona: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1968), Tomo 1, Génesis, Targum sobre Génesis 22:14, p. 129.
Martin McNamara, Targum Neofiti 1: Génesis (A Michael Glazier libro, The Liturgical Press, 1986),
Targum de Génesis 22:14 (Traducción Inglés), pp. 118, 119.

El rabino Hiyya bar Abba, (una autoridad palestina siglo III), citado en el Midrash
Rabá Levítico, hace eco de la idea anterior en el Targum palestino, diciendo que la
muerte del justo causa los efectos de la expiación;
Midrash Rabá Levítico, 20:12:
“R. Hiyya b. Abba dijo: Los hijos de Aarón murieron en el primer día de Nisan. ¿Por qué
entonces se menciona la muerte en conexión con el Día de la Expiación? Debe ser para
enseñar los efectos de la expiación a medida que el día de la expiación llega, por lo que
la muerte del justos causa los efectos de la expiación. ¿De dónde sabemos que el día de
la expiación trae los efectos de la expiación? Del hecho de que se dice, porque expiación
se hará el día de hoy por ustedes, para limpiar (Lev 16:30). ¿Y de dónde que la muerte
de la expiación trae efectos rectos? Del hecho de que está escrito: Y sepultaron los
huesos de Saúl y Jonatán su hijo (2 Sam 21:14), y también está escrito: Después de
esto fue oído por la tierra (ib.) “. 2
Hemos visto a lo largo de este presente texto cómo numerosos escritos rabínicos
atribuyen el capítulo bien conocido de Isaías 53 a Mashíaj.
Mirkin, Moshe Ariyah, Midrash Rabá Levítico (Tel Aviv:Yavneh Publishers, 1961), Lev,
Parashah 20.12, pp. 21,22.
Rabino Dr. H. Freedman, ed., J. Israelstam, trans., Midrash Rabá Levítico (Londres, Nueva York:Soncino Press, 1983), p 264.

Por otro lado, tenemos un gran pensador judío Rambam que también asignó Isaías 53
a Mashíaj, encontramos una descripción de él allí.
Moshe Cohen Ibn Crispin une su voz a la de Rambam y siente que cualquier persona
que dice que el pasaje se refiere a Israel está dando al texto una lectura poco natural.
Esto es lo que dicen:
Rambam en su Egeret Teman (Carta a Yemen):
1 Rosenberg, p. 42.

Rambam, “Carta a Yemen”:


“¿Cuál es la manera en que vendrá el Mesías,...; no podrás saber esto por la medida de
lo que se diga de él que es 'el hijo de uno de ellos, y es de tal y tal familia: ‘ no se
levantará uno de ninguno conocido antes, y los signos y prodigios que ellos verán
realizados por él serán las pruebas de su verdadero origen; porque el Todopoderoso,
donde nos declara su mente sobre la materia dice, 'He aquí el varón cuyo nombre es el
Renuevo, (Zacarías 6:12).
E Isaías habla de manera similar de la época en la que aparecerá, sin padre o madre o
familia conocida (Levítica) 'Él vino como un renuevo delante de él, y como raíz de tierra
seca, etc.'
(Isaías 53:2). Pero el fenómeno único de asistir a la manifestación es, que todos los
reyes de la tierra serán lanzados al terror ante su fama... que van a poner sus manos
sobre sus bocas; en las palabras de Isaías, cuando se describe la manera en que los
reyes le escuchan a él, 'Ante él los reyes cerrarán la boca; lo que no se les había contado,
han visto, y lo que no habían oído han percibido'. (Isaías 52:15) 2
Moshe Cohen Ibn Crispin se queja de que algunos, evitando la interpretación natural,
literal del texto, han dicho que el profeta Isaías habla aquí colectivamente (de Israel):
Neubauer, p. 322.
Halkin, p. 8.

Moshe Cohen Ibn Crispin: “La expresión mi siervo [Isaías 52:13] se compara a la
ligera con 41:8, 'Tú eres mi siervo Israel,' donde el profeta está hablando de Israel (que
sería singular); aquí, sin embargo, no menciona a Israel, sino que simplemente dice mi
siervo; por lo tanto, no podemos entender la palabra en el mismo sentido. De nuevo en
41:8
se dirige a toda la nación con el nombre de Israel, su padre (o Jacob, ya que sigue,
'Jacob, a quien he elegido'), pero aquí dice solo mi siervo, y se aplica de manera uniforme
en singular, y como no hay ninguna causa constricción que lo hagamos, ¿por qué aquí
interpretamos la palabra colectivamente, para que se falsee el paso de su sentido
natural?
... Como entonces me parecía que las puertas de la interpretación literal de la Parashá
se cerraron en su cara, y eso se fatigaban buscando la entrada, 'después de haber
dejado el conocimiento de nuestros maestros...” 2
Moshe Cohen Ibn Crispin continúa diciendo que para interpretar este pasaje como
Israel y no como Mashíaj, se está “forzado y exagerado”:
Neubauer, p. 95 (Tomado de Bodleian manuscritos en la Biblioteca Bodleian de la Universidad de Oxford, Reino
Unido).
Conductor (Traducción Inglés), p. 95.

Moshe Cohen Ibn Crispin:


“Estoy muy contento de interpretarlo, de acuerdo con la enseñanza de nuestros rabinos,
del Rey Mesías, y tendrá que tener cuidado, por lo que yo soy capaz, y adherirse al
sentido literal; por tanto, posiblemente, voy a estar libre de las interpretaciones forzadas
y exageradas de los cuales otros han sido culpables... Esta profecía fue entregada por
Isaías en el orden divino con el propósito de dar a conocer a nosotros algo acerca de la
naturaleza del futuro Mesías que venía para salvar a Israel, y su vida para el día cuando
llegue a discreción, hasta su aparición como redentor, con el fin de que si alguien se
plantea reclamar a sí mismo ser el Mesías, podemos reflexionar y mirar para ver si
podemos observar en él cualquier parecido con los rasgos descritos aquí; Si existe tal
semejanza, entonces podemos creer que él es el Mesías nuestra justicia...” 2
Rabino Neftalí ben Asher Altschuler expresa su sorpresa de que Rashi y el rabino
David Kimchi no aplicaran Isaías 52:13 hasta el capítulo 53 al Mashíaj:
Neubauer, pp. 95, 96, 108.
Controlador y Neubauer, pp. 99, 100, 114.
Altschuler, R. Neftalí ben Asher, Ayelah Sheluchah (“Hind enviado”): Un comentario sobre el primer Profetas, Libro 4
(Amsterdam:Proops Publishers, 1777)

Rabino Neftalí ben Asher Altschuler: “Ahora se procederá a explicar estos versos
de nuestro propio Mesías, que, si Elohím quiere, vendrá pronto en nuestros días! Me
sorprende que Rashi y el rabino David Kimchi no lo tienen, con el Targum, las aplicó al
Mesías mismo“. 1
Rabino Altschuler le da su razonamiento para referirse con estos versos a Mashíaj:
R. Altschuler Neftalí sigue:
“El profeta dice que será 'alto y sublime,' expresa la idea bajo diversas formas, con el
fin de indicar que su exaltación será algo extraordinario. Es una prueba de que la Parashá
se refiere a nuestro Mesías, que en alusión a la futura liberación, el profeta dijo antes,
'prorrumpid en alegría, soledades de Jerusalén (52:9) Y 'Qué hermosos son sobre los
montes, etc.' (52:7), E inmediatamente después continúa, 'He aquí mi siervo será
prosperado,' [Isaías 52:13] etc.” 3
Rabino Moshe Alsheich, la interpretación de este pasaje del Mashíaj, nos recuerda que
“nuestros rabinos a una sola voz” se refieren a Mashíaj también:
1 Conductor y Neubauer (Traducción Inglés), p. 319. 2 Altschuler, op.cit.
3 Conductor y Neubauer (Traducción Inglés), p. 319.

Rabino Moshe Alsheich:


“Por lo tanto, en mi humildad, he venido después de ellos; [los comentaristas], no con
cualquier sentido de la sabiduría que estoy a punto de pronunciar, sino simplemente con
el objeto de aplicar a su elucidación un método directo, de acuerdo con el sentido literal
del texto... Pueden observar, entonces, que nuestros rabinos a una sola voz aceptan y
afirman la opinión de que el profeta está hablando del rey Mesías, y nosotros mismos
nos adherimos al mismo punto de vista...” 2
En cuanto a los sufrimientos de Mashíaj, se lee en las notas de la Steinsaltz Edición del
Talmud: “De acuerdo con Rashi, el rabino Yehuda HaNasi y Daniel fueron sugeridos
como posibles Mesías [por Rav, d. 247, ver Sanhedrín 98b], porque eran dos hombres
totalmente justos y ambos sufrieron gravemente de varias aflicciones “. 3 Parafraseando
algunas de las palabras de Rav, Rashi dice:
Joseph Wiess, Sefer Merot Hatzovot, Moshe Alsheich (Brooklyn, Nueva York:Nechmod Printing Corp., 1977), vol. 1, p. 294.
Conductor (Traducción Inglés), p. 102.
El Talmud, la Steinsaltz edición (Nueva York: Random House, 1999), señala en las páginas 25, 26…

Rashi:
“Si el Mesías es uno de los que viven ahora [en el momento de Rav - d. 247] él, es sin
duda, nuestro rabino sagrado [Yehudah HaNasi - d. 220, que sufrió graves aflicciones
durante trece años]. Sufrió diversas aflicciones y estaba completamente pío, por lo que
se dice en Babba Metzia 85a. Pero si entre los ya muertos, sería Daniel, un hombre
valioso que sufrió en el foso de los leones... Otro enfoque: Si alguien es como nuestro
santo rabino, es decir, si hay alguien vivo [es decir, Mashíaj] que sería como nuestro
santo rabino “. 2
Talmud de Babilonia, Sanedrín 98b (Nueva York: Shulsinger Bros. y Linotyping
Publishing Co., 1948) p. 196.
Talmud de Babilonia, Sanedrín 98b (Traducción Inglés por D. Pyle).
Para obtener más información sobre Biblia Tora Viviente
del Texto arameo y hebreo y Para Apoyar Nuestra Labor,
Con Sus Ofrendas Diríjase A este Sitio
http://toraviviente.hol.es/

Shalom BeShem Adonái Yeshúa.

Shalom: Am Israel Jai

Editor

Moshé Ben Israel


Compañero de Labores en Mashíaj Yeshúa Nuestro Adonái.

S-ar putea să vă placă și