Sunteți pe pagina 1din 5

Documento sin título http://www.delorigen.com.ar/ancalao.

htm

Liliana Ancalao: "Necesitamos alimentarnos espiritualmente en el campo


para venir a la ciudad y mantenernos"
El 4 me lleva desde el centro a los barrios de Comodoro Rivadavia. En menos de media hora estoy en el
barrio Juan XXIII y llego a la casa de Liliana en un atardecer-anochecer esplendido. Nos sentamos ronda de
mates mediante y galletitas y charlamos largo y tendido

Los viejos

"Mis viejos vinieron atraidos por las posibilidades de la ciudad muy jovenes los dos. Mi mama de Cushamen.
Se casaron aca, mi papa trabajo en el petroleo, en Diadema Argentina que es un campamento petrolero que
queda a 27 km. No tengo muchas imagenes de la infancia mia de Comodoro porque . vivir en Diadema
Argentina era como vivir en un pueblo aparte, venir a Comodoro era ir a la ciudad, el campamento tenia la
escuela estaban los comercios, tenia su vida armada ahi. Para mi el tema mapuche era algo casi desconocido
en esos dias. A mi casa por ahi llegaba algun paisano, tio, que era un gaucho, un peon, y yo no los reconocia
como mapuches sino como parientes, peones y no tenia esa conciencia de que perteneciamos a un pueblo. Mis
padres no me decian. Las vacaciones si las armabamos para ir al campo que en ese tiempo era ir a Cushamen
y en el campo estaba mi abuela Roberta que nos enseñaba a contar en mapuzungun, algunas palabras, nos
hablaban del kamaruko, pero yo no hacia todavia la conexion entre esas cosas y el pueblo mapuche. La hice
mas adelante, no recuerdo muy bien cuando, pero es probable que sea cuando empece a estudiar en la
universidad que coincidio la democracia en Argentina."

La identidad y la poesia

"Encontrarme con mi identidad fue conmovedor. Fue una casualidad, con mi hermana Mirta que me dice
vamos a ver un documental en la Camara de Comercio que habla sobre los mapuches. Era un documental que
mostraba el kamaruko en Anekon y las imagenes que yo vi las tenia guardadas de lo que me contaba mi
abuela y mi mama. Entonces lo que veia en esa pantalla a mi ya me lo habian contado, con mi jermana
salimos llorando, fue el descubrimiento de que en todo momento se hablaba del pueblo mapuche, y nosotras
eramos parte de ese pueblo. Y empezamos a atar cabos con un discurso familiar."

"Yo ya habia comenzado a escribir poesia. El origen de escribir poesia, lo relaciono un poco con el modo de

1 de 5 04/12/2014 19:18
Documento sin título http://www.delorigen.com.ar/ancalao.htm

ser de mi mama. Ella se asombraba con todo, era una niña asombrada y me imagino que la nostalgia que
tendrian mi mama y mi papa de haber pasado su vida en el campo, en contacto con la naturaleza, a venir a
vivir en el medio del cemento y a trabajar en el petroleo habra significado para ellos un desarraigo muy
grande. Mi mama era una perpetua asombrada del mar, de los pajaros, de todo lo que habia en la naturaleza.
Despues mi hermano mayor hizo un camino setentista en lo musical y a mi casa entro la musica y la poesia
del rock nacional, una poesia refinada digamos. Cuando tuve que elegir que carrera seguir porque siempre me
lo propuse ongrese a la carrera de letras aca en Comodoro.

"Hice el secundario en el colegio Maria Auxiliadora, y vivia en una burbuja con respecto a lo que estaba
pasando en el mundo y en la Argentina. Cuando Perez Esquivel gano el premio nobel de la Paz no se hizo
ningun comentario."

"La carrera de letras estaba muy orientada a la docencia pero conoci a gente que escribia y me contacte con el
mundo literario y tuve una materia que fue literatura hispanoamericana II, en la que se trato el tema de la
conquista con un nivel mas critico que el que yo conocia hasta el momento."

Aime Paine

Conoci a Aime Paine en el año '83 que vino a Comodoro, la recuerdo como una persona fisicamente bella, era
impactante su belleza, y despues su curiosidad, su busqueda de conocimiento, mas alla del camino que ya
habia recorrido, las comunidades, habia aprendido a cantar tayvles y sabia muy bien donde buscar a la gente
que necesitaba para seguir aprendiendo. Entonces cuando me encontre con ella fuimos a visitar a mi abuela
Luisa que estaba en un barrio de Coimodoro y estuvoi charlando con ella en mapuzungun, cantando , es decir
ella venia con un grupo que era la direccion de cultura pero cuando podia escaparse sabia donde. Tenia todo
muy claro. Me contacto tambien con Luisa Calcumil, desde ahi somos amigas. Muy buena actriz,
compositora"

Encuentro en Temuko

"Siempre me gusto leer charlar, todo de todos los colores, desde Casamiquela hasta lo que se publoca en
Chile, o aca, todo, ahora lo puedo tamizar, antes lo leia sin mucha critica, ahora si."

"En poesia hice un camino, me movi con mucha libertad para escribir sobre cualquier tema pero nunca me
senti muy libre para escribir sobre el tema mapuche, porque me daba cuenta que desconocia mucho. A partir
de reconocer mi ignorancia empece a buscar, a reconstruir, desde el año '94 mas o menos empezamos a
organizarnos con una comunidad aqui en Comodoro, la comunidad Ñamkulawen, en el '94 fue que regresaron
los restos de Inacayal. En el '95 fuimos a nuestro primer kamaruko, todos juntos. Somos todos mapuches que
vivimos en Comodoro, gente que ha venido a Comodoro desde distintos lugares del Gulu y el Puel Mapu.
Empezamos a trabajar y a partir de ahi los hallazgos han sido mas profundos y me he sentido mas segura y en
el '97 me invito Elikura Chihuailaf a un encuentro de escritores en Temuko. En el encuentro habia unos 20
poetas invitados, de Chile eran la mayoria que eran mapuches, pero habia de Ecuador, de Mexico, de
Colombia y de Argentina estaba yo. Elikura es una figura reconocida, pero tambien vi a Leonel Lienlaf,
Graciela Huinao, Jacqueline Caniguan, Ariel Macowi de Ecuador. Fue el deslumbramiento, una gran ventana
que se abrio al mundo, porque ahi me entere que se estaba publicando en America en distintos pueblos
originarios en ambas lenguas, en la originaria y la castellana y cuando vi esa maravilla de libros, y el
contenido que habia me propuse a mi misma publicar tambien en las dos lenguas. Estaba aprendiendo la
lengua, hoy ya puedo traducir, pensar mis poemas en castellano y pasarlos al mapuzungun."

Poema a una ceramica mapuche vista en un museo de Temuko

2 de 5 04/12/2014 19:18
Documento sin título http://www.delorigen.com.ar/ancalao.htm

"El recorrido de la vida es el que me permite a mi despues escribir, por ahi pasa mucho riempo hasta que
puedo volcar lo que vivi en el lugar. Hay un recorrido que es emocional no se como llamarlo, sentimental, que
no tiene mucho que ver con lo racional, sino con cosas que que se van moviendo y quizas ni me doy cuenta
que van sucediendo en mi. Este encuentro en Chile como ir a un kamaruko a ir a un Wiñoy en Sarmiento son
situaciones que se dan a veces en las que estoy y se me da el regalo de escuchar a un paisano qiue dice algo,
un anciano o una anciana, como estar en el lugar exacto en el momento justo y recibir algo que yo se no lo
recibe cualquiera porque hay que andar bastante para ir. eso lo guardo y en algun momento de mi produccion
sale. Yo no me puedo proponer vuelvo de alla y escirbo. No me suele pasar asi. Vuelvo digiero, sigo sumando
vivencias y de pronto me siento escribo y sale. En Temuko lo que nos paso es que fuimos a un museo, se
llama el Museo de la Araucania que es del estado, tiene dos pisos, uno de los pueblos originarios y otro de los
conquistadores. Era un tiempo libre que teniamos y fuimos unos diez. Habia una vitrina con una imagen de un
hombre y una mujer en una sola pieza de ceeramica. Me parecio algo tan bello esa fusion en una sola pieza.
Me quede ahi y no me pude despegar. Mis compañeros, subieron, bajaron, recorrieron el museo y yo me
quede. Vivi todo el evento, volvi a Comodoro, anduve no se cuanto y de pronto escribi un poema a una
ceramica mapuche vista en un museo de Temuko. Todo ese es el titulo, ja, ja, ja."

Ñamkulawen

"Ha habido un crecimiento desde que empezamos hasta ahora en el sentido en que por ejemplo nos
propusimos aprender el mapuzungun y pudimos organizarlo y ya estamos ahora dando clase de mapuzungun.
No teniamos un espacio para hacer nuestra ceremonia y ahora lo tenemos. Nuestras vidas personales por
supuesto han ido sufriendo los vaivenes de la vida y por ahi nos hemos alejado, regresado, es decir alejados en
el sentido de no poder ponerle el cuerpo todo el tiempo pero bueno han pasado mas de diez años y la
comunidad Ñamkulawen forma parte de nuestra vida, y todo lo que significa ir cumpliendo o manteniendo los
objetivos. La comunidad es un espacio al que han llegado y se han ido tambien muchas personas, yo a veces
me pregunto para que estoy haciendo esto y digo bueno, habra gente que cuando tiene 7 años, 10 15, 20 años
y se de cuenta de su origen va a tener un lugar al cual llegar y nutrirse como no lo tuvimos nosotros. Lo
estamos preparando para el presente y el futuro y es bastante dificultoso vivir la cosmovision mapuche en la
ciudad, porque nuestra vision esta muy vinculada a la naturaleza, las fuerzas del lago, de las rocas,
necesitamos alimentarnos en el campo para poder venir a la ciudad y mantenernos. Hacemos nuestros rituales
pero la energia que se mueve en la cordillera o en el campo no es la que se mueve aca en la ciudad. Por ahi
tenemos mas fuerzas desde el mar. La cuestion espiritual se alimenta desde el campo "

El viejo discurso

"Hubo un gran entusiasmo por los pueblos originarios del comun de la gente en el año '92, una curiosidad
muy fuerte que ahora creo que va disminuyendo, como algo que estuvo de moda. Cuando nosotros
empezamos a dar clases de mapuzungun se llena de gente interesada y fiinalmente terminan estudiando cuatro
o cinco personas y cada vez que abrimos los cursos viene menos gente. El año pasado, 2007, hicimos una
actividad en la plaza Kom pu ce we de reafirmacion del nombre y nos enteramos, lamentablemente no
pudimos escuchar los medios porque estabamos alli, pero mientras estabamos pintando diseños artisticos
mapuches y reivindicando el nombre que significa el lugar de todos en la radio llamaba gente a algunos
programas y decia que estabamos ensuciando la plaza, o repetian el discurso de Casamiquela de que los
mapuches son chilenos y los tehuelches argentinos y que hacen los mapuches ensuciando nuestra plaza. Me
asombro ese discurso, me lo contaron despues, pero bueno, Comodoro sigue siendo una ciudad racista y la
gente que tiene mayor apertura es la que nosotros conocemos, que se acerca, no es mapuche, pero creo yo que
es poca."

3 de 5 04/12/2014 19:18
Documento sin título http://www.delorigen.com.ar/ancalao.htm

"En una escuela en El Hoyo hizo una pintada en favor de una recuperacion de un territorio, se pinto la imagen
de Rosa Nahuelquiir, mas no se pudo porque el intendente lo prohibio aduciendo cuestiones burocraticas,
diciendo que hacia falta un permiso, pero el avance es que toda la escuela habia comprometido su nombre en
esa pintada. eso aqui creo que no sucederia. Comodoro es un enclave geopolitico, es una ciudad militarizada,
fue gobernacion militar hasta el año '50 mas o menos, hay xenofobia antes con los chilenos ahora con los
bolivianos, que la gente la disimula y la pinta pero en algun momento sale, que se va a hacer."

Mapuzungun

"En la Universidad aqui hay un profesor, un linguista que se llama Eduardo Bibiloni, que estudio el
mapuzungun con una de nuestras ñañas, Ignacia Cinkulaf y el sistematizo la enseñanza, primero hubo un
proyecto de investigacion en el que participe como investigadora de un aspecto de la lengua mapuche, y de
este proyecto surge la idea de enseñar la lengua a la comunidad Ñamkulawen que queria aprender no?. Esto
hace que el profesor arme, sistematice como aprender. El empezo por el verbo que es lo mas complicado, yo
comparto esa idea. A partir de pasar por la experiencia de aprender nos animamos a enseñar y llegamos a la
conclusion de que enseñando uno aprende mas, porque uno se ve obligado a preparar la clase para no pasar
calor delante de los alumnos. Y de alli dijimos vamos a continuar enseñando porque asi conocemos mas.
Empezamos con el grafemario Ragileo, pero muchos de nuestros cursantes escribian en letra cursiva y con la
letra cursiva se te arma un lio. Reconociendo que los cursantes tienen la lengua castellana como primera
lengua aprendimos con el unificado que es el que ahora estamos cursando. Trabajamos con mucha
bibliografia del Gulumapu, Elisa Catrileo, Salas. Nos resulto mas el unificado, pero es muy simple pasar del
unificado al Ragileo. Alguna vez sera una discusion y una decision conjunta de porque si o no el Ragileo, no
nos hemos unido a charlar ese tema. Con las clases de mapuzungun hemos ido a Viedma a dar clases.
Tambien con los chicos de la universidad el año pasado, que estan trabajando con la gente del Boquete
Nahuelpan donde hay gente hablante pero que se ha encontrado con limitaciones en el momento de dejar algo
escrito por eso han estado estudiando."

Patagonia

Podemos hablar en cuanto a la poesia patagonica desde dos lugares, primero del lado de los artistas, me
conecto mucho con los artistas de la Patagonia, tengo mucho respeto y afecto, tengo amigos musicos,
cantantes, escritotres, mis amigos estan por esos caminos digamos. Entre los artistas siempre he sentido una
reflexion mas grande que entre otra gente, docentes o el comun, mas libertad de hacer y decir, creo que es
porque es la gente que tiene menos prejuicios. Debatimos mucho, Nelson Avalos que es periodista y es
compositor, los Villar que estan en el desemboque del Lago Puelo, el Chele Diaz, es decir hay personas que
casi diria que son emblematicas, con las que intercambiamos y charlamos bastante el tema de los pueblos
originarios. Despues por otro lado, esa misma gente que te comento no es conocida a nivel nacional, es gente
que produce esribe y piensa, pero no ha entrado en el mercado, como si entro Ruben Patagonia o Hugo
Gimenez Aguero, cuyo trabajo no merece mucho respeto de mi parte. Hugo Gimenez Aguero tiene el mismo
discurso que Casamiquela. Veo el desconocimeinto a nivel nacional de la gran riqueza creativa que hay en la
Patagonia.
Cuando voy a los encuentros de escritores patagonicos hay mucha desinformacion sobre el tema, que no se da
solo en los escritores sino en general, somos victinas del sistema educativo argentino, del mandato que se les
dio a los maestros de ir y civilizar, alla por 1900, entonces hay un gran desconocimiento y la bibliografia que
se maneja o predomina es el de los academicos como Casamiquela, un discurso nefasto para nosotros".

Oralitura

4 de 5 04/12/2014 19:18
Documento sin título http://www.delorigen.com.ar/ancalao.htm

"En un encuentro patagonico de escritores que se hizo en Madryn en el 2005 estuvimos dando un taller con
Jorge Espindola que es tambien un investigador, conocedor del tema sobre oralitura, que es la palabra que
utiliza Elikura Chihuailaf para hablar de la literatura de los pueblos originarios en la actualidad y para
diferenciar de lo que en los libros de texto se llama literatura precolombina. El taller abarco la cosmovision
mapuche y la produccion literaria actual. Al taller asistieron entre 20 y 30 personas. Dentro del encuentro de
escritores a la noche se armo un fogon a microfono abierto y la gente iba y leia sus producciones y hubo gente
que asistio y se asombro de todo el mundo que habia detras de la literatura mapuche actual. Cuando a la noche
se armo este fogon yo no estaba y me contaron que agarro el microfono una señora y empezo a leer un poema
lleno de esos estereotipos de "el ultimo grito de la raza heroica" y esas cosas que ya estamos cansados,
entonces Liliana Campazo, una escritora de Viedma que coordinaba le fue a sacar el microfono "Señora usted
tendria que haber ido al taller que fuimos a la tarde, lo que esta diciendo ya fue" le dijo. Y se armo un
escandalo. La sacaron, "pero si yo lei a Casamiquela y conozco del tema" protestaba . Lastima que no estaba,
me encantan esas peleas. Uno cosa es conocerlo desde fuera al tema y otra es meterte y vivirlo."

Poesia hoy

"Me gusta mucho Elikura Chihuailaf, Lionel Lienlaf, el teatro de Luisa Calcumil, despues hay un grupo de
teatro en Bariloche que me gusta mucho, Viviana Achilef en Trelew, lo poco que lei."

"Tejido con lana cruda", mi unico libro, lo imprimimos en una imprenta de Comodoro, no estaba registrado,
regale la mitad, vendi la otra algo recupere. Eran mil ejemplares. Me quedan unos poquitos ahora que los
cuido mucho. Son como 15 poesias, una seleccion de lo que me parecia mas logrado, lo prepare en tres partes,
la parte del asombo, la parte del amor y la parte mapuche. Hay un poema a Inacayal que esta bilingue, porque
me lo tradujeron cuando fui al encuentro en Temuko.
Se edito un libro en España que se llama 20 poetas mapuches contemporaneos, una antologia, yo no sabia que
estaba incluida, me llamaron por telefono desde Bariloche diciendomelo. Me invitaron a ir al encuentro de
escritores mapuches que se hacia en el año pasado en octubre, me prepare para ir todo, tenia los pasajes, y
resulta que mi hija Malen estaba embarazada y cuando me fui a despedir de ella ya estaba casi en fecha y
finalmente me quede.

Voy a hacer bilingue cinco o seis poemas "Mujeres a la intemperie" y espero poder editarlo en este año, el
2008. No pude terminarlo el año pasado porque fue intenso en lo laboral, yo soy docente, soy profe de lengua
y literatura. Respecto al tema mapuche cuando me pregnutan o viene la inquietud de ellos yo hablo, pero
nunca impongo, en realidad con los chicos no se puede imponer ningun tema."

Por cosas del clima y del cambio de horario cuando me iba aun era de dia, en Comodoro oscurece a las diez
y media de la noche.

5 de 5 04/12/2014 19:18

S-ar putea să vă placă și