Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
VOLUMEN DOS
Gramática
Paradigmas Sinópticos
Vocabulario Básico
Texto Hebreo del Libro de Ester
Reconocimientos
Por la naturaleza de este manual creo que sería razonable hacer un prólogo al segundo
volumen con unas palabras de explicación y advertencia. Debido a que en el método clásico
para la enseñanza del hebreo, o de cualquier lengua, viene primero un estudio de la
gramática, es lógico que los maestros y alumnos se dirijan al primer volumen. En el método
que yo he usado, y sobre el cual está desarrollado este manual, el estudiante debe dirigirse
de las lecciones en el volumen uno, a sus respectivas lecciones en el volumen dos. Debe
intentar aprender lo que ya se encuentra en la lectura. Al ojear el segundo volumen no debe
desanimarse sino que, con el fin de que cada encuentro tenga sentido (y sólo a través de
tales encuentros se adquiere el conocimiento), la gramática debe ser aprendida a través de
la lectura de los pasajes hebraicos.
Es importante que al usar este volumen el alumno entienda el sistema numérico,
especialmente su lógica. Lea §06. ss. hasta que tenga sentido; luego mire el índice general,
y note el orden lógico y gramatical del material. Como estamos aprendiendo por contexto, y
no por temas, el participio (para dar un ejemplo) no se trata en un solo sitio. Al contrario, la
descripción y el uso de éste se encuentran esparcidos entre las varias porciones de
fonología, morfología y sintaxis. La sintaxis del participio está dividida según los diversos
puntos principales de la misma. Con esto no quiero sugerir que esta sea la mejor manera de
tratar el participio. Si desea estudiarlo todo de una vez, recomiendo que se dirija a
Gesenius’ Hebrew Grammar. Una palabra más: si a veces la numeración parece tener
interrupciones, es porque he intentado diseñar un sistema que serviría para todos mis
manuales proyectados, incluyendo el del arameo, el del siríaco, el del babilonio antiguo y,
tal vez, otros más que mis exalumnos añadirán a la serie.
Quiero recalcar lo que dije en el primer volumen en cuanto al método que uso para
transliteración. Mi meta es que el estudiante reconozca ִּד ֵּברcomo dibbēr, y dibbēr como
ִּד ֵּבר, para que tenga una identificación inmediata del sonido y vista de la palabra hebrea.
He comprobado que es posible hacerlo. Esto sólo se logra con la participación plena del
maestro y del estudiante en el proceso. Recuerde que los estudiantes que están comenzando
a aprender hebreo no pueden reconocer la ortografía hebraica con la facilidad que han
adquirido los hebraistas habituados. Pero no se detenga con la transliteración. Siga hasta
que pueda leer y pronunciar el hebreo con facilidad. En varios puntos me he atrevido a
desafiar puntos de vista tradicionales. No es por ningún deseo de mi parte de ser original,
porque por naturaleza soy muy conservador, sino que esta idea viene de una amplia lectura
de textos en muchas lenguas semíticas. Cuando he propuesto una posición distinta, lo he
hecho sobre la base de muchísimos datos que la sustentan. Pero, como mi deseo con este
método es animar al estudiante a que aprenda a través de la observación y de desafiar la
posición aceptada por medio de lo que encuentre en su lectura, no insisto en que acepte mis
nuevas ideas aunque le animo a probarlas. Si la lectura de mucho hebreo las apoya, está
bien. Si no, es aún mejor. El probar una idea incorrecta es el primer paso para hallar la
solución a un problema.
Los paradigmas, como el resto de este manual, no son como los que encontramos en las
demás gramáticas hebraicas. La razón es porque he intentado poner paradigmas sinópticos,
es decir, formas comparables que ayudarán al estudiante a ver qué es similar y qué es
diferente entre ellas. No es tan importante, en mi opinión, saber el paradigma entero de un
verbo “fuerte”, sino saber dónde precisamente los varios verbos “débiles” se distinguen el
uno del otro. Así que he colocado, vamos a decir, el D- (pi‘ēl) imperfecto, de tal manera
que la comparación de CCC, CGC, NGC, C’C, y los otros tipos de raíces verbales se
puedan ver en una ojeada. Si desea conocer los paradigmas clásicos, hay muchos libros del
primer año de hebreo que los tienen.
El vocabulario básico está en dos formas distintas. En el volumen uno, está colocado según
grupos básicos de vocabulario, para aprenderlo con las lecciones en el curso de estudio. En
este volumen, el vocabulario básico está impreso en orden alfabético, con referencias
completas al diccionario Brown-Driver-Briggs. En los grupos de vocabulario, las palabras
están dadas tanto con la ortografía hebraica como con su transliteración. En la lista
alfabética, es usada sólo la ortografía hebraica. La razón es porque cuando el estudiante está
aprendiendo una palabra, debe saber cómo pronunciarla; pero cuando busca una palabra,
debe ser capaz de encontrarla en su forma hebrea.
Lamento que para poder terminar este trabajo (he estado trabajando sobre esta edición casi
cuatro años) he omitido un índice. Para compensarlo de alguna forma he dado una tabla de
contenido muy completa donde se puede encontrar casi cualquier tema y referencias
cruzadas en selecciones pertinentes. Además, si el estudiante principiante, sigue el método
que yo he planteado, no necesita un índice detallado, el cual sí necesita el estudiante
adelantado. Espero tener un índice en la próxima edición, si la hay.
Entre tantos números y referencias seguramente habrá errores. Por favor comuníquelos a la
editorial para corregirlos en una edición futura.
Ahora, diríjase al volumen uno, y comience en la primera lección. ¡Que Dios le bendiga en
su deseo de aprender más acerca de él a través de su Palabra, la Biblia hebrea!
William Sanford LaSor
1978
ABREVIATURAS Y SIGNOS
abs. absoluto
ac acentuada
AC acadio
a.c. abierta-cercana (sílaba)
acus. acusativo
adj. adjetivo
a.l. abierta-lejana (sílaba)
ALEM alemán
AP antiguo persa
ARAB árabe
art. artículo
ASA antiguo sud-arábigo
atrib. atributivo
BAB babilonio
BDB Brown-Driver-Briggs Lexicon
Bib. Bíblico
CI Cantera-Iglesias
c. consecutivo, convertido, v. §27.151
c consonante, v. §29.02
cer. cerrada (sílaba)
cf. compárese
cl. cláusula
cohor. cohortativo
colect. colectivo
com. común (masc. y fem.)
comp. complementario
conj. conjunción
cons. consecutivo
cont. contexto
conv. conversivo
cstr. constructo
d. doble
D pi‘ēl, cf. §28.1
dat. dativo
denom. denominativo
dir. directo
e.d. es decir
EDV esquema diagnóstico verbal
e.g. por ejemplo
energ. enérgico
esp. especialmente
Est. Ester
est. abs. estado absoluto
est. ctrs. estado constructo
ET etíope (Ge‘ez)
f femenino
fda, fdc, fds fem. dual abs., cstr., suf.
fem. femenino
FEN fenicio
fig. figura
fpa, fpc, fps fem. plur. abs., cstr., suf.
fr. frase
fut. futuro
GCC cf. §29.02
gen. genitivo
Gn. Génesis
Ges. Gesenius’ Hebrew Grammar
GNP género, número, persona
GNE género, número, estado
GR griego
gram. gramática
H Hif‘îl, cf. §28.1
HEB hebreo
Hp Hof‘al, cf. §28.1
HtD Hitpa‘ēl, cf. §28.1
impers. impersonal
impf. imperfecto
impv. imperativo
indef. indefinido
indir. indirecto
inf. infinitivo
INGL inglés
interrog. interrogativo
intr. intransitivo
IPA Asociación Fonética Internacional
kg. kilogramo(s)
K keṯîḇ escrito
L Pô‘ēl, cf. §28.121
LAT latín
lb., lbs. libra(s)
lit. literalmente
loc. local, locativo
LXX Septuaginta
m masculino
masc. masculino
mda, mdc, mds masc. dual abs., cstr., suf.
med. medio
mpa, mpc, mps masc. plur. abs., cstr., suf.
mtr. metro
n neutro
N Nif‘al, cf. §28.1
nom. nominativo
nom. pr. nombre propio
num número, numérico
obj. objeto, objetivo
P persa
pace con respecto a
part. partícula
pas. pasivo
perf. perfecto
PGN persona, género, número
pl plural
plur. plural
pred. predicado
pref. prefijo
prep. preposición
pres. presente
pron. pronombre
PS Proto-Semítico
ptcp. participio, participial
Q Qal, cf. §28.1
q qerî leído
Qp Qal pasivo, véase §27.151
R Pilpēl, cf. §28.121
rad radical
rel. relativo
RV Reina-Valera 1995
s. sufijo añadido
s.a.c. sin acento, cerrado
Sem. semítico
s.f. sin fecha
sg singular
s. y ss. siguiente, siguientes
sing. singular
sil. sílaba
SU sueco
suf. sufijo, véase §27.151
TC Texto Consonántico
trans. transitivo
UGAR ugarítico
V, v vocal, cf. §16.3
v. véase
vb. verbo
voc. vocativo
WCC Pe Waw, cf. §29.02
x veces (o multiplicado por)
YCC Pe Yod, cf. §29.02
yus yusivo
2, 3, etc. véase §27.151
* forma hipotética
+ es equivalente a
< procede de
> llega a ser
/ o
+? ¿es equivalente a qué?
TABLA DE CONTENIDO
PREFACIO
ABREVIATURAS Y SIGNOS
GRAMÁTICA
INTRODUCCIÓN
§01. Hebreo, su definición
§02. Hebreo Bíblico
§03. Las lenguas semíticas
§04. Partes de la gramática
§05. Traducción
§06. El sistema numérico del manual
PRIMERA PARTE. FONOLOGÍA
§10. Fonología
§10.1 Fonética
§10.11 La transcripción fonética
§10.2 Fonemas
§10.21 / / indicación de los fonemas
§10.22 Fonemas fonéticamente similares
§10.23 Alófonos
§10.3 Ortografía
§10.31 Alfabetos y fonemas
§10.4 Habla
§10.41 Consonantes y vocales
§10.42 La vocal
§10.43 La consonante
§10.44 La sílaba
§11. La ortografía hebraica
§11.1 Las consonantes hebraicas
§11.11 Sus equivalentes fonéticos
§11.12 El origen del alfabeto fenicio
§11.13 Letras con formas finales y no finales
§11.14 Letras que estaban colgadas de la línea
§11.15 Lāmeḏ sobresale por arriba
§11.16 Otras formas del alfabeto hebreo
§11.17 La división de palabras
§11.2 Introducción a las letras vocales
§11.21 Las letras vocales (’immôṯ haqqerî’āh)
§11.3 Introducción a la puntuación masorética
§11.31 Los masoretas
§11.32 La puntuación vocálica en el sistema tiberiense
§11.4 Otros signos de puntuación y masoréticos
§11.41 Punto que distingue el ׁשy el ׂש
§13.55 אmudo
§13.6 Metátesis
§13.61 Metátesis en algunas formas de HtD
§13.62 Metátesis en las formas HtŠ
§13.7 Adición de una consonante
§13.71 Prótesis
§13.72 Epéntesis
§13.73 Paragógico: -nûn o -hê (opisótesis)
§14. Las vocales
§14.1 Las vocales largas /â/, /î/, /û/
§14.11 Mutación cananea (â > ô)
§14.12 ê y ô resultado de monoptongación
§14.13 Las cinco vocales largas en el hebreo bíblico
§14.2 Las vocales breves /a/, /i/, /u/
§14.21 La evidencia del árabe, del ugarítico y del acadio
§14.22 Alteración fonética en el hebreo
§14.3 Diptongos
§14.31 Los diptongos resultantes de las vocales primarias
§14.32 Los diptongos resultantes de las vocales secundarias, monoptongos
§14.33 Los dos diptongos hebreos /aw/ y /ay/
§15. Alteración vocálica
§15.1 Alargamiento de vocales breves
§15.11 Alargamiento resultante de acentuación tónica
§15.12 Alargamiento de vocales breves en sílabas cercanas-abiertas
§15.13 Peculiaridades de formas pausales
§15.14 Alargamiento compensatorio
§15.15 Evolución de la vocal breve a la vocal larga
§15.2 Reducción de vocales
§15.21 Distinción entre vocales largas (puras) y vocales breves alargadas
§15.22 Reducción de vocales largas (puras)
§15.23 Reducción de vocales breves en sílabas lejanas-abiertas
§15.24 Reducción de vocales breves en sílabas cercanas-abiertas
§15.25 El šewā
§15.251 El šewā sonoro y mudo (móvil y quiescente)
§15.252 El šewā sonoro (móvil)
§15.253 El ḥăṭēp̄-šewā
§15.3 El cambio vocálico cualitativo
§15.31 â>ô
§15.32 a > i (atenuación)
§15.33 i > a (ley de Philippi)
§15.34 Crítica de Ges. §27w
§15.35 a > e en segolados
§15.4 Influencia de las guturales sobre las vocales
§15.41 Alargamiento compensatorio, cf. §15.14
§15.42 Reducción parcial (vocales ḥăṭēp̄ )
§15.43 Las guturales prefieren vocales de tipo a
§15.431 Efecto de las guturales en los segolados
§15.432 Efecto sobre vocal de tipo i o u al final de la palabra
§15.5 Pérdida de vocal
§15.51 Pérdida de vocales breves finales en los sustantivos
§15.52 Pérdida de vocales breves finales en formas verbales
§15.53 Pérdida de vocales breves reducidas
§15.54 Pérdida de vocales breves reducidas con א
§36.412 -ל
§36.413 -כ
§36.414 ִּמן
§36.42 Preposiciones en forma libre
§36.43 Cada preposición con un sólo objeto
§36.5 El pronombre
§36.51 El pronombre no se declina
§36.52 Sufijo pronominal
§36.53 Pronombre personal para aclarar o dar énfasis
§36.54 Pronombre demostrativo
§36.57 La cláusula relativa
§36.6 Aposición
§36.61 Un sustantivo en aposición
§36.62 Frase aposicional
§36.63 Infinitivo constructo
§36.64 Participio
§36.65 Cláusula aposicional
§36.66 Vocativo
§36.7 Participio o cláusula participial
§36.8 Omitido
§36.9 Numeral
§36.91 1
§36.92 2 hasta 10
§36.93 11 hasta 19
§36.94 Múltiplos de 10
§36.95 100 y 1.000
§36.96 Omisión de unidades de medida, peso, días
§36.97 Ordinales
§37. El modificador de un modificador
§37.1 Modificador de un adjetivo
§37.2 Modificador de un genitivo adjetival
§37.3 Modificador de un modificador aposicional
§37.4 Modificador de una frase adverbial
§38. Oraciones compuestas y complejas
§38.1 La oración compuesta
§38.11 Cláusulas conjuntivas
§38.12 Cláusulas adversativas o disyuntivas
§38.13 Parataxis e hipotaxis
§38.14 Cláusulas correlativas
§38.2 La oración compleja
§38.21 Cláusula subordinada
§38.22 La conjunción subordinada
§38.23 El sustantivo en constructo puede expresar subordinación
§38.3 Cláusula substantiva (nominal)
§38.31 Como sujeto del verbo
§38.32 Como objeto del verbo
§38.4 Cláusula adjetival
§38.41 Como modificador del sujeto o predicado de una cláusula sin verbo
§38.42 Como modificador de un sujeto u objeto del verbo
§38.43 Como modificador de un objeto indirecto u objeto de una preposición
§38.44 Como modificador de otro modificador
§38.45 Como aposición
§38.46 El pronombre retrospectivo
§38.5 Cláusula adverbial
§38.51 Cláusula temporal
§38.52 Cláusula local
§38.53 Cláusula causal
§38.54 Cláusula de propósito (final)
§38.55 Cláusula de resultado
§38.56 Cláusula circunstancial
§38.6 Cláusulas de condición o concesión
§38.61 Oración condicional
§38.611 Prótasis
§38.612 Apódosis
§38.62 Variables en oraciones condicionales
§38.621 Variables de tiempo
§38.622 Grados de realidad
§38.63 Expresión de modo en el hebreo
§38.631 Yuxtaposición de cláusulas
§38.632 Partículas condicionales
§38.633 Aspecto del verbo en las condiciones
§38.64 Estudio de la teoría en textos específicos
§38.641 Condiciones simples
§38.642 Condiciones generales
§38.643 Condiciones futuras
§38.644 Condiciones contrarias a la realidad
§38.645 Otros análisis
§38.646 Otras partículas introductorias
§38.647 לּוen prótasis sin apódosis
§38.648 Juramentos y aseveraciones (afirmaciones)
§38.649 Elipsis
§38.65 Cláusula concesiva
§38.66 Condición dentro de una condición
§38.7 Cláusula de comparación
§38.71 Por yuxtaposición de cláusulas
§38.72 Partículas introductorias
§38.73 Cláusulas nominales como cláusulas adverbiales
§38.74 Conjunciones correlativas
§38.8 Discurso directo e indirecto
§38.81 Discurso directo (oratio recta)
§38.82 Discurso indirecto (oratio obliqua)
TABLAS Y PARADIGMAS
Reglas
Tabla A El Alfabeto (evolución histórica)
Tabla B Las Consonantes
Tabla C Las Vocales
Tabla D Hebreo Manuscrito
Tabla E Esquema de la Vocal Breve
Tabla F Esquema de los Diptongos
Tabla G Esquema del Artículo Determinado
Tabla H Los Sufijos Pronominales
Tabla J Los Números
Paradigma V-1 Sinopsis del Verbo Hebreo
Paradigma V-2 Sinopsis de la Estructura Q Perfecto
Paradigma V-3 Sinopsis de la Estructura Q Imperfecto
Paradigma V-4 Sinopsis de la Estructura D
Paradigma V-5 Sinopsis de la Estructura H
Paradigma V-6 Sinopsis de la Estructura N
Paradigma V-7 Sinopsis de la Estructura HtD
Paradigma S-1 Sustantivos con Dos Consonantes (CvC, Cv̂C)
Paradigma S-2 Sustantivos con Una Vocal (CvCC)
Paradigma S-3 Sustantivos Femeninos de CvCC
Paradigma S-4 Sustantivos con Dos Vocales Breves (CvCvC)
Paradigma S-5 Sustantivos Femeninos de CvCvC
Paradigma S-6 Sustantivos con Una Vocal Larga y Una Breve (Cv̂CvC)
Paradigma S-7 Sustantivos con Una Vocal Breve y Una Larga (CvCv̂C)
Paradigma S-8 Sustantivos con Dos Vocales Largas (Cv̂Cv̂C)
Paradigma S-9 Sustantivos con la Segunda Radical Duplicada (CvC2vC)
Paradigma S-10 Sustantivos con la Tercera Radical Duplicada (CvCvC2)
Paradigma S-11 Sustantivos con Reduplicación (qetaltal, qalqal)
Paradigma S-12 Sustantivos con Elementos Prefijados
Paradigma S-13 Sustantivos con Elementos Sufijados
Paradigma S-14 Sustantivos de Formación Irregular
VOCABULARIO BÁSICO
EL LIBRO DE ESTER
ILUSTRACIONES
Ilustración 1 La Inscripción de Siloé
Ilustración 2 Papiro Egipcio Arameo del Siglo 5 a.C.
Ilustración 3 El Comentario de Habacuc (1QpHab)
Ilustración 4 Pergamino Manuscrito de Fecha Reciente
Ilustración 5 Una Página de la Biblia Letteris
Ilustración 6 Una Página de la ‘Biblia de Kittel’ (BH3)
Ilustración 7 Hebreo del Siglo 12 de Izbet Sartah
Ilustración 8 La ‘Biblia de Stuttgart’ (BHS)
Ilustración 9 Los Organos del Habla
GRAMÁTICA
INTRODUCCIÓN
1
LaSor, W. (2001). Manual de hebreo bíblico, volumen 2: Un método inductivo basado en el texto
hebreo del libro de Ester (pp. 1–41). Bogotá, Colombia: Centros de Literatura Cristiana.
§03.11 Las consonantes que llevan la idea básica se denominan radicales. A veces con
raíces triconsonantes se usa el término ‘triliteral’, pero como algunas lenguas semíticas se
escriben en estructura silábica más que en forma alfabética, este término es impreciso.
§03.12 Fue un error de los semitistas de generaciones anteriores, repetido aún hoy, el
intentar forzar todas las palabras hacia raíces originales (hipotéticas) de tres consonantes.
Un buen número de palabras básicas (como ‘mano’, ‘espalda’, ‘boca’, ‘padre’, etc.) en el
más temprano nivel conocido son biconsonánticas, y algunas tal vez incluso
monoconsonánticas. Unas pocas son cuatriconsonánticas (cf. la palabra ‘cuatro’). Cf. §24.1.
§03.2 Una segunda característica de las lenguas semíticas es el sistema verbal. A
diferencia de las lenguas indoeuropeas que conocemos, las lenguas semíticas no tienen un
sistema de tres tiempos; es decir, en una forma muy simplificada, pasado, presente y futuro.
Por el contrario, hay algo semejante al aspecto, según el cual la forma verbal describe un
hecho o estado que está completo o incompleto, acabado o inacabado, en el tiempo
sugerido por el contexto. Así un “presente” se puede usar para una acción o un estado en el
presente o en el futuro, o incluso para una acción incompleta en el tiempo pasado.
§03.21 Un segundo fenómeno del sistema verbal, es el uso de las estructuras derivadas
(incorrectamente llamadas ‘conjugaciones’; el término hebraico binyān, que significa
‘edificio’, ‘construcción’ o ‘estructura’ es preferible) para indicar acción simple, intensidad,
repetición, causatividad, etc. Véase §28.
§03.22 El aspecto (tiempo, Aktionsart) y el cambio de estructura de la raíz verbal se
establece por medio de alteraciones del esquema consonántico y vocálico, usualmente con
la adición de ciertos prefijos, sufijos e infijos. Véase §27.
§03.3 Ya que las similitudes de fonología, morfología, sintaxis y vocabulario de las
lenguas semíticas son muy comprobables, es razonable asumir que estas lenguas tuvieron
un origen común. Proto-Semítico (PS) es el nombre dado a una lengua hipotética originaria.
Las formas PS son hipótesis, basadas en principios que explicarán las formas derivadas
conocidas. No existen verdaderas formas PS sino por coincidencia o accidente. No hay
muestras existentes del ‘Proto-Semítico’.
§03.4 No hay acuerdo general sobre la subagrupación de las lenguas semíticas, las
cuales muchas veces son agrupadas geográficamente en semítico oriental (acadio) y
semítico occidental. Este último se divide aún entre semítico del noroeste (ugarítico,
hebreo, fenicio, arameo, etc.) y semítico del sudoeste (árabe del norte, árabe del sur,
etiópico, etc.). Los fenómenos lingüísticos, sin embargo, no siempre coinciden con la
distribución geográfica.
§03.41 El hebreo es una de las lenguas-H, en contraste al babilonio que es una lengua-
Š. Esta distinción se basa en la estructura causativa (Hifil/Shafel) y los pronombres hû/šû,
hî/šî, etc.
§03.5 Se ha indicado que las lenguas semíticas están más estrechamente relacionadas
entre sí que las clasificadas como indoeuropeas. Un grupo más grande, que incluiría ciertas
lenguas del norte de África, con frecuencia llamadas lenguas camito-semíticas, es más
comparable a la índole compleja de la familia indoeuropea, mientras que las lenguas
semíticas son más bien comparables a una subfamilia como las lenguas románicas o
germánicas. Los estudios camito-semíticos aún están en su infancia a causa de la pobreza
de materiales ‘hamíticos’, aparte de las nociones encontradas en egipcio y bereber.
§03.6 El hebreo moderno es un renacimiento del hebreo bíblico tardío tras un intervalo
de muchos siglos, durante los cuales se desarrolló el hebreo mishnaico. Con la excepción
de muchos añadidos del hebreo mishnaico, del arameo y de otras lenguas (no semíticas), el
hebreo moderno no es muy diferente del hebreo bíblico. Como el hebreo ya es una lengua
viva, un número creciente de maestros usa las reglas modernas de pronunciación en vez de
las ‘clásicas’ del hebreo bíblico.
§04. Para aprender un idioma es necesario aprender la gramática y sus nociones. Esto
incluye el estudio de la pronunciación, la formación y el significado de las palabras en el
idioma, y de cómo las palabras se unen para formar frases inteligibles. Así que el estudio de
un idioma consta de fonología, morfología, vocabulario y sintaxis. Por lo tanto, la segunda
parte de este manual contiene las siguientes partes: 1) fonología, 2) morfología, 3) sintaxis,
y 4) vocabulario básico. Cf. Eugene A. Nida, Learning a Foreign Language (New York:
Friendship Press, 1957), que es muy recomendado.
§04.1 Fonología es el estudio de los fonemas, es decir, las unidades fónicas, que
adquieren sentido cuando son utilizadas para formar palabras y frases. Utilizamos ‘frases’
en esta definición porque en algunos idiomas hay sonidos que aparecen en frases y no en
palabras. El primer plano lingüístico es el fonológico que incluye el estudio de la fonología
y de la fonética. Todas las secciones en este primer plano son enumeradas con el número l
en el lugar de las decenas (e.d. §10., §11., §11.1, §11.2, etc.).
§04.11 En sentido estricto, los sonidos de un idioma sólo pueden estudiarse en forma
hablada. Pero cuando tratamos con lenguas antiguas, tenemos acceso sólo a formas escritas,
a grafemas que se suponen correspondientes a los fonemas (unidades de fonología) o a los
sonidos (unidades de fonética) de esas lenguas. Por lo tanto, el estudio de los grafemas (la
forma escrita) es subsidiario al estudio de la fonología. El estudiante debe tener siempre en
cuenta que las grafías no todas las veces representan exactamente los sonidos que los
símbolos intentan expresar (cf. ough en INGL tough, thought, though, through, slough,
etc.). Por ejemplo, es común en el habla castellana confundir los fonemas /y/ y /ll/ en
palabras como cayó, calló, lluvia, caballo, etc.
§04.12 Cuando la escritura de un idioma tiene una forma desconocida para quienes no
saben el idioma, se suele usar un sistema de transliteración. Por razones obvias usamos un
sistema que se puede reproducir a máquina de escribir en un alfabeto romano modificado.
§04.2 Morfología es el estudio de formas flexionadas de las palabras, es decir, cómo
se modifican para mostrar las categorías gramaticales. El segundo plano de la gramática
trata de la morfología. Los párrafos en éste van enumerados con el número 2 en el lugar de
las decenas (e.d. §20, §20.1, §21.2511, etc.).
§04.21 Las lenguas se definen como aislantes, aglutinantes o flexivas según la manera
en que indican la relación entre las palabras. En un idioma aislante, como el chino y, en
buena medida, el inglés moderno, la relación se demuestra solamente por el orden de las
palabras. Así ‘John hit Joe’ significa algo muy distinto de ‘Joe hit John’. En un idioma
aglutinante como el sumerio o el turco moderno, la relación se demuestra por elementos
añadidos a las palabras. En un idioma flexivo, la raíz o la estructura se modifica por medio
de los prefijos, infijos, sufijos y otros elementos formativos para construir la palabra y para
demostrar la relación entre las palabras. En el inglés los elementos de flexión permanecen
en palabras tales como he, him, his y ride, riding, rode, ridden, etc. En el español quedan en
los restos latinos de los pronombres personales y en la conjugación verbal.
§04.22 El hebreo, como todas las lenguas semíticas, es una lengua de flexión.
Categorías gramaticales como género, número, estado, persona, aspecto (tiempo), etc., se
indican por elementos morfológicos (cambios en la forma).
§04.3 Sintaxis es el estudio de la manera de coordinar y unir las palabras para dar
sentido y formar oraciones. Conocer el vocabulario es una condición necesaria para
comprender un idioma, pero no es suficiente. Asignar los equivalentes españoles a las
palabras de una oración hebrea sería solamente un ejercicio de sustitución. Sin conocer la
relación de esas palabras, es decir, la sintaxis de la lengua, la oración no tiene sentido. Lo
mismo ocurre en el español. Note, por ejemplo, qué pasaría si las palabras de la primera
oración de este párrafo fueran copiadas en un orden indiscriminado. La nueva oración no
tendría sentido: ‘De manera coordinar es estudio el de y palabras la unir sintaxis dar para
sentido oraciones formar y las’. El tercer plano de esta gramática trata de la sintaxis. Todos
los párrafos en éste van señalados con el número 3 en el lugar de las decenas (e.d. §30.,
§30.1, §30.351, etc.).
§04.4 Sin importar cuánto conozcamos de fonología, morfología y sintaxis, no
podríamos comprender una lengua si no supiéramos los significados de las palabras. Así
que, el dominio del vocabulario es esencial para estudiar una lengua.
§04.41 ¿Cuánto vocabulario debe conocer un estudiante de cualquier idioma? Es lógico
que cuantas más palabras conozca, tanto más puede leer, y quizá más rápidamente. Pero no
todas las palabras tienen el mismo valor. De hecho es muy importante conocer las palabras
que aparecen con más frecuencia que las que aparecen menos veces. Los estudios
lingüísticos modernos recalcan un vocabulario básico, y en este manual hemos seguido ese
principio. El cuarto plano de la gramática contiene un vocabulario básico de hebreo.
§04.42 Hay aproximadamente 1.100 palabras que aparecen en la Biblia hebrea con una
frecuencia de 25 o más veces. Si el estudiante aprende este vocabulario de memoria, podrá
leer con rapidez grandes secciones, sobre todo en la literatura narrativa. También hay
algunas palabras de menos frecuencia que tienen una significación teológica importante las
cuales también deben aprenderse. Además, hay palabras que, aunque tienen una frecuencia
baja en la Biblia hebrea, tienen una frecuencia relativamente alta en algún libro
determinado. De hecho, para leer con facilidad y comprensión ese libro, el conocimiento de
tal vocabulario distintivo es vital, pero en la cuestión de la adquisición del vocabulario
básico, tales palabras son de importancia secundaria. Sin embargo, las palabras que se
repiten con mayor frecuencia, en un solo libro (ej. Sélāh 74x, 71x en Salmos), pueden
considerarse de importancia secundaria con respecto al vocabulario básico.
§04.421 Se espera que el estudiante aprenda durante el primer año 700 de las palabras
del vocabulario básico, debe esforzarse para aprender otras 700 en el segundo año. En
realidad, la adquisición y el repaso del vocabulario constituyen un proceso que debe
continuarse a lo largo de nuestra vida si queremos tener fácil acceso al AT en las lenguas
originales.
§04.43 Y, ¿qué de las palabras que no están en el vocabulario básico? Como se ha
indicado antes (§04.42), el estudiante mismo debe informarse del vocabulario distintivo, si
lo hay, para cualquier libro que desee leer. Entonces, un buen diccionario, aunque sea
breve, será suficiente para el propósito de una lectura amplia (ej. William L. Holladay, ed.,
A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, Grand Rapids: Wm. B.
Eerdmans, 1971). Para un estudio detallado de un pasaje específico, es indispensable un
diccionario amplio que contenga los contextos y los usos especiales de las palabras (ej.
Francis Brown, S. R. Driver, and Charles A. Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the
Old Testament, New York: Houghton-Mifflin Co., 1906). Sin embargo, no debemos
sentirnos obligados a buscar una definición para cada palabra desconocida que
encontremos. Con frecuencia podemos adivinar el significado por el contexto. Este es
especialmente el caso, por ejemplo, con sustantivos de poca frecuencia los cuales pueden
ser derivados de una raíz verbal ya familiar al estudiante. Con el conocimiento de varias
maneras de formar sustantivos (§§24, 24.2), el estudiante podrá deducirlo.
§05. La traducción es el proceso de transferir el pensamiento expresado en un idioma
a otro, preferiblemente en palabras y sintaxis equivalentes. ‘Equivalente’ no necesariamente
quiere decir una transferencia exacta, palabra por palabra. La idea que un autor intenta
impartir en un idioma es lo que tiene que ser transferido al segundo idioma. Las palabras y
la sintaxis de los respectivos idiomas controlan la idea en cada uno de ellos. Así que la
traducción es un intento de poner la idea definida por las palabras y la sintaxis de un
idioma en las palabras y la sintaxis de un segundo idioma de tal manera que definan la
misma idea.
§06. El sistema numérico en este manual es decimal y lógico.
§06.1 Los números deben leerse como decimales; así ‘§10.’ (leído ‘sección diez’) =
§10.0000, ‘§11.1’ (‘sección once punto uno’) = §11.1000, y ‘§12.12’ (‘sección doce punto
uno dos’) = §12.1200. Así que §04.421 se encuentra después de §04.42 pero antes de
§04.43, etc.
§06.2 También el sistema es lógico, y las subsecciones se indican por la adición del
próximo decimal. Por lo tanto, §27.41, §27.42, etc., deben leerse como el desarrollo (e.d.
amplificaciones o excepciones) de §27.4. Generalmente una subsección de 3 o 4 decimales
debe leerse como parte integrante de la sección que se está desarrollando, y no debe
tomarse fuera del contexto.
Las secciones §07.–§09. se omiten arbitrariamente.
El Sistema Numérico
Los planos principales se indican por los múltiplos de diez:
§10. Fonología
§20. Morfología
§30. Sintaxis
La subdivisión primaria de planos se indica por las unidades:
§10. Fonología
§11. Ortografía
§12. La consonante
§13. Cambios fonéticos (consonantales)
§14. Las vocales
§15. Alteración vocálica
§16. La sílaba
§17. El acento tónico
La subdivisión secundaria se indica por el primer decimal:
§27. Morfología verbal, estructura Q
§27.1 Formas finitas, con flexión
§27.2 Perfecto (aspecto completo)
§27.3 Imperfecto (aspecto incompleto)
§27.4 Imperativo
§27.5 Yusivo y cohortativo
§27.6 Formas no finitas, participios e infinitivos
La subdivisión terciaria se indica por el segundo decimal:
§32.3 Modo
§32.31 Indicativo
§32.32 Imperativo
§32.33 Subjuntivo
§32.34 Cohortativo
§32.35 Yusivo
§32.36 [Omitido]
§32.37 Participio
Subdivisiones adicionales se indican por el tercer decimal:
§36.32 Usos del genitivo [anexión]
§36.321 Genitivo atributivo
§36.322 Genitivo posesivo
§32.323 Genitivo subjetivo
§32.324 Genitivo objetivo
§32.325 etc.
§11.12 Este alfabeto fue prestado de los fenicios, los cuales, o lo inventaron o lo
tomaron prestado de una fuente desconocida. Para ver las primeras formas de las letras,
véase la Tabla A en la tercera parte del manual.
§11.121 La escritura hebrea más antigua que se conoce se encuentra en el calendario de
Gezer, siglo X a.C. Este calendario, la inscripción de Siloah (siglo VIII a.C.), y los ostraca
de Laquis (siglo VI a.C.) pertenecen todos al tipo de escritura fenicia o cananea. El
tetragramaton יהוהen el comentario de Habacuc de los rollos del Mar Muerto también
está en el tipo de escritura fenicia.
§11.122 Las ‘letras cuadradas’ (ְמ ֻרבע ) ְכתבde nuestra Biblia hebrea, según la
tradición judaica y cristiana, fueron introducidas en el tiempo de Esdras (siglo V a.C.).
Parece que los arameos (asirios) habían desarrollado el alfabeto fenicio de una forma un
poco distinta, que llegó a ser conocida como ְכתב ׁשּורי
ִּ ‘ ֲאescritura asiria’. Cf. Hans
Jensen, Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart (Glückstadt: Verlag J. J. Augustin,
s.f.), pp. 193–213; Ges. §5.
§11.131 Las letras con formas finales/no finales son: /k/ כ ך, /m/ ם מ, /n/ ן נ, /p/ ף פ,
/ṣ/ ץ צ.
§11.1311 En el hebreo puntuado, kap̄ final, si no tiene vocal, siempre se escribe con un
shewa dentro de (no debajo de) la letra: ְך.
§11.132 Cuatro de éstas, ך ץ ף ן, tienen ‘colas’ que se extienden hacia abajo. Es
probable que estas fueran las formas primitivas y que las partes que descendían se girasen
hacia adentro de la escritura cursiva con la excepción de las que van al final de la palabra.
§11.133 No se ha encontrado distinción entre formas finales y no finales antes del siglo
III a.C.
§11.14 Las letras estaban colgadas de una línea, como indica claramente un examen de
los fragmentos en los manuscritos del comentario de Habacuc perteneciente a los rollos del
Mar Muerto (1QpHab). En otras palabras, el escriba pautó su pergamino, y luego colocó las
letras debajo de la línea, no encima de ella como hacemos nosotros. La parte superior de
todas las letras con la excepción de lāmed לestá al mismo nivel que la línea. La parte
inferior es mucho más irregular. Véase Ilustración 3.
§11.15 El lāmed ל, que sobresale por encima de la línea del manuscrito, solía escribirse
de abajo hacia arriba. En la escritura hebrea actual aún se escribe así.
§11.16 También se desarrollaron otras formas del alfabeto hebreo. Primero, la letra
cursiva de la mayoría de los materiales manuscritos (con la excepción de los textos de las
Sagradas Escrituras), se usa hoy por la mayoría de las personas que escriben hebreo.
Desafortunadamente, este alfabeto no suele enseñarse en las escuelas cristianas que enseñan
hebreo. Como es cursivo, es mucho más fácil de escribir que las letras cuadradas. Véase
tabla D. El segundo alfabeto, usado por Rashi (acrónimo de Rabí Solomón ben Isaac) en
sus comentarios sobre las Escrituras será de importancia solamente para aquellos que
desean leer sus obras.
§11.17 Las palabras no se dividen al final de una línea. En algunos MSS HEB y en
algunos textos impresos, ciertas consonantes se extienden hasta el doble de su anchura
normal (o aún más) para llenar la línea. En algunas ediciones impresas, estas letras
extendidas siempre vienen al final de las líneas, pero en MSS se pueden encontrar en
cualquier posición menos la inicial.
§11.2 Posiblemente en el siglo X a.C. y entre la gente de habla aramea, se desarrolló el
uso de ciertos signos consonantales para indicar vocales, primero al final de palabra y
luego, dentro de las palabras. Cf. F. M. Cross y D. N. Freedman, Early Hebrew
Orthography (New Haven: American Oriental Society, 1952).
§11.21 Las letras-vocales (ַה ְק ִּריאה ִּאּמֹות, matres lectionis): ’ אālep̄ , casi nunca se
emplea como letra-vocal en HEB Bib.; הhê, generalmente se emplea al final de una
palabra para indicar los sonidos de â- y a veces ê-; וwāw, se usa para indicar los sonidos de
§11.32 Los puntos vocálicos en el sistema tiberiense, su valor fonémico y sus nombres
modernos son:
ַָ a pattāḥ
ָ ā qāmāṣ gāḏôl
ָ e seḡôl
ֵָּ ē ṣērē
ִָּ i ḥîrîq
ָֻ u qubbûṣ
ּו û šûrûq
ֲָ ă ḥăṭap̄-pattāḥ
ֱָ ě ḥăṭap̄-seḡôl
ָ ŏ ḥăṭap̄-qāmāṣ
ְָ e
šewâ
Véase Tabla C.
§11.321 Note que qāmāṣ gāḏôl (ā) y qāmāṣ qāṭān (o) se escriben igual. En un tiempo
pasado probablemente se pronunciaban lo mismo, pero ahora hay una diferencia precisa:
[ɑ] y [ɔ], respectivamente.
§11.322 Nótese que ṣērē y ḥîrîq con frecuencia se escriben en un texto consonántico que
contiene letras-vocales (§11.21) y por lo tanto se encuentran con el yōd. Esto se llama
escritura plena (LAT plēnē). En HEB moderno se llaman ṣērē mālē’ y ḥîrîq mālē’ (mālē’ =
‘pleno’).
§11.323 Nótese que el ḥôlām se escribe encima de las consonantes, y es la única
excepción al sistema infralineal.
§11.3231 Nótese también que el ḥôlām frecuentemente se escribe con la letravocal (wāw),
entonces ḥôlām wāw o ḥôlām mālē’.
§11.324 El šûrûq siempre se escribe con un wāw usado como letra-vocal. Cuando tenía
que escribirse el sonido [u] y no había un wāw en el texto consonántico, los masoretas
escribieron qubbûṣ (ָֻ ). Tal escritura sin letra-vocal se llama ‘defectiva’ (LAT defectivē,
§11.3241 Las expresiones comunes ‘escritura plena (o plēnē)’ y ‘escritura defectiva’ con
frecuencia causan confusión al estudiante. Pregunta, ‘¿Por qué no actuaron los masoretas de
forma consecuente cuando vocalizaron el texto?’ El estudiante debe entender que las letras-
vocales ya estaban allí (o estaban ausentes) antes de que los masoretas encontraran el texto
consonántico. Ellos sólo añadieron los puntos vocálicos al texto consonántico que ya
existía.
§11.3242 Otra expresión común que causa confusión es la referencia al texto consonántico
(TC) como el ‘texto masorético’. El TC fue determinado posiblemente en el Sínodo de
Yamnia (Yabne) a finales del primer siglo, d.C. Los masoretas no tuvieron parte en la
determinación del TC, al que mejor deberíamos llamar ‘el texto recibido’, (textus receptus)
de la Biblia hebrea.
§11.3243 Se puede demostrar claramente por varios hechos, que el TC no fue la única
recensión de la Biblia HEB. Hay numerosas diferencias textuales entre el texto hebreo de
las porciones bíblicas de Qumran (los ‘Manuscritos del Mar Muerto’). Además hay varios
lugares en la versión griega (la Septuaginta, LXX) qué sólo pueden explicarse presumiendo
que había un texto diferente delante de los traductores. Además, las palabras del AT citadas
en el NT frecuentemente no concuerdan ni con el TM ni con la LXX.
§11.325 Nótese que las tres vocales ḥăṭap̄ se escriben como combinaciones del šewâ con
pattāḥ, seḡôl o qāmāṣ qāṭān.
§11.4 Los masoretas añadieron otros puntos al TC, que no deben confundirse con los
puntos vocálicos.
§11.41 En algún momento, ya sea antes o después de que se tomara prestado el alfabeto
fenicio, dos sonidos consonánticos distintos se representaban con el signo šîn, ׁש. Según la
pronunciación de los tiempos recientes y modernos, estos son los sonidos [š] y [s]. Los
masoretas colocaron un punto encima del lado derecho para el šîn ׁש, y encima del lado
§11.411 Cuando el ḥôlām precede al šîn, se usa un solo punto para representar los dos
hechos: môšêh מׁשה. Igualmente, cuando el ḥôlām sigue al śîn, se emplea sólo un punto: ׂש
§11.412 Cuando el ḥôlām precede al śîn o sigue al šîn, se colocan dos puntos encima de
la consonante, ׁשšō u ōś: ׁשסע
ַ šôsa’; ֹּ יִּ ְרּפׁשyirpōś.
§11.413 La Biblia Hebraica Stuttgartensia no sigue estas reglas para la puntuación del
ׁש.
§11.42 Un hê consonántico a final de palabra se distingue de un hê vocálico (en la
misma posición) por un punto dentro de la letra, lo cual se llama mappîq: ּהhê-con-
mappîq.
§11.43 Las consonantes geminadas, e.d. una misma consonante repetida sin
intervención de vocal, no se representaban en la ortografía. Los masoretas indicaron tal
geminación poniendo un punto dentro de la letra, el cual se llama dāḡēš.
§11.431 El dagesh que reduplica una consonante se llama dāḡēš ḥāzāq ‘dagesh fuerte’
(LAT dagesh fortē) o dāḡēš kaflān ‘dagesh reduplicador’.
§11.44 Las consonantes ת ב ג ד כ פ, conocidas como beḡaḏkep̄ aṯ o beḡedkép̄ eṯ, se
realizaron fonéticamente tanto en forma oclusiva como fricativa (e.d. alófonos, cf. §10.23 y
§10.4313). Los masoretas indicaron las formas oclusivas poniendo un dagesh dentro de la
letra: ּת ב ּג ד כ ּפ.
§11.441 El dāḡēš que marca la oclusividad en las letras begadkepat se conoce como
dāḡēš qal ‘dagesh suave’ (LAT dagesh lēnē) o dāḡēš qašyān ‘dagesh de oclusividad’.
§11.442 Una letra begadkepat que se gemina (§11.43 s.) también se oclusiviza. Entonces,
el dāḡēš sirve para dos propósitos y se conoce como dāḡēš ḥāzāq.
§11.443 En MSS y en algunos textos impresos, se pone sobre una letra begadkepat una
raya o guión horizontal para indicar que es rap̄ ē ()רפה, es decir, que no tiene dāḡēš. En las
Biblias impresas modernas, casi nunca se usa rap̄ ē.
§11.45 Maqqēp̄ (‘ ַמ ֵּקףamarre’) es una raya o guión horizontal que se coloca a la altura
de los trazos superiores de las letras, para conectar dos o más palabras: כל־יֹום. Las
palabras conectadas con un maqqēp̄ tienen un solo acento mayor, colocado en la última de
ellas (§17.121).
§11.451 Ciertas preposiciones y conjunciones de una sola sílaba se escriben casi siempre
con maqqēp̄.
§11.46 La única señal verdadera de puntuación, e.d. la puntuación de una oración, es el
sôp̄ pāsûq (ּפסּוק ‘ סֹּףel fin de la oración’), que se parece algo a nuestros dos puntos (:).
La versificación de la Biblia inglesa [y de la española] generalmente sigue la división
indicada por el uso del sôp̄ pāsûq.
§11.5 El Texto Masorético (TM) contiene muchas señales más, por lo general
llamadas acentos. Originalmente fueron introducidos como una ayuda a la lectura. Luego
llegaron a ser anotaciones musicales y sirven como tal al cantor moderno. Pero para
nuestros propósitos, son útiles porque: 1) dividen la oración en segmentos lógicos y
gramaticales y, 2) generalmente indican la sílaba acentuada de una palabra o un grupo de
palabras.
§11.51 Los acentos son algo distintos en los libros de Salmos, Job y Proverbios
(llamados en HEB תא״םte’ôm, de las letras iniciales). El estudiante debe aprender los
§11.52 Los acentos se pueden dividir en conjuntivos (que unen una palabra a la
siguiente) y disyuntivos (que separan una palabra de la siguiente). El estudiante encontrará
de ayuda esta distinción.
§11.521 Por lo general, los acentos conjuntivos tienen una forma que se dirige a la
palabra siguiente, mientras que los disyuntivos se dirigen fuera de la palabra siguiente o
son verticales.
§11.53 Los principales acentos disyuntivos son:
א sillûq
א ’aṯnāḥ
א reḇîa‘
א ṭip̄ḥā
א seḡôltâ
א šalšéleṯ
§11.531 Sillûq ‘fin’ está puesto debajo de la letra acentuada (e.d. la sílaba, ya que la letra
también lleva su vocal) inmediatamente anterior del sôp̄ pāsûq. Por lo tanto, es el mayor
acento pausal del versículo.
§11.532 ‘Ôlê weyôrēḏ ‘ascendiendo y descendiendo’ sólo se emplea en los libros
poéticos תא״ם. Es el principal disyuntivo en el versículo, si es empleado aún más fuerte
que el ’aṯnāḥ. En los versículos más cortos no se emplea.
§11.533 ’Aṯnāḥ (ָ) ‘descanso’ está puesto debajo de la sílaba acentuada de la palabra
que termina la primera porción del versículo.
§11.5331 Si la oración es compuesta, el ’aṯnāḥ puede ser equivalente a un punto y coma
(;). Si la oración es sencilla, el ’aṯnāḥ puede ser equivalente a una coma, o simplemente el
lugar donde se hace pausa para respirar o para bajar la voz.
§11.534 Reḇîa‘ se coloca sobre la sílaba acentuada de la palabra que concluye la
subdivisión de la porción antes de o después de un ’aṯnāḥ. Es un disyuntivo fuerte y
requiere por lo menos una pausa breve en la lectura.
§11.535 Zâqēp̄ qāṭôn ‘pequeño zaquef’ es un disyuntivo un poco menor que el reḇîa‘
(aunque véase el orden en Ges. §15f.). A veces tiene fuerza suficiente para requerir una
forma pausal de la palabra sobre la que está puesto.
§11.536 Ṭip̄ḥā a veces se emplea en vez del ’aṯnāḥ, especialmente cuando el versículo
sólo consta de dos o tres palabras.
§11.537 Para los demás acentos disyuntivos, cf. Ges. §15f, h.
§11.54 Los principales acentos conjuntivos son:
ַ֣א mûnāḥ
א mehuppāḵ
א mêreḵā
§11.55 Pausa es un término que se aplica a palabras que vienen inmediatamente antes
de un fuerte acento disyuntivo. La forma empleada cuando una palabra está en pausa se
llama pausada.
§11.551 Después de ‘ôlê weyôrēḏ, el ’aṯnāḥ no es necesariamente pausal, cf. Sal. 45:6.
§11.56 En algunos casos, las palabras homógrafas (e.d. palabras de distinta
significación que se escriben de igual manera) se distinguen por la posición del acento
tónico. Tome nota: ‘ ב ֫אהella viene’ y ‘ ֫באהella vino’; ‘ בנ֫ ּוen nosotros’ y ‘ ֫בנּוellos
edificaron’.
§11.57 En general, el acento se coloca en la sílaba que carga el énfasis de la
pronunciación, que frecuentemente se llama ‘tono’ (lo cual es incorrecto); de ahí proceden
términos tales como ‘pretónico’, ‘tónico’, etc.
§11.571 Algunos acentos, sin embargo, no se colocan en la sílaba de mayor énfasis. Los
acentos prepositivos van encima de o debajo de la primera letra de la palabra, sin hacer
caso del mayor énfasis. Los acentos pospositivos van encima de o debajo de la última letra
de la palabra. En algunos casos, el acento se repite sobre la sílaba de mayor énfasis. Cf.
Ges. §15e-p. ’azlā (§11.54) es pospositivo.
§11.58 Metheg (‘ מתגfreno’) es una raya vertical que se escribe debajo de una
§12.211 En HEB las siguientes consonantes son sonoras: ב/b/, ג/g/, ד/d/, ו/w/, ז/z/, י
§12.3 Una consonante se describe según el lugar de articulación, o la(s) parte(s) del
cuerpo que se usa(n) para producirla. Empezando por los labios y yendo hacia adentro, los
lugares de articulación convierten a las consonantes en: labial, dental, alveolar, palatal,
velar, uvular, nasal, laríngea, y glotal. Algunas veces se utilizan otros términos, y en
sonidos que requieren el uso de varias partes del cuerpo, se usan términos compuestos.
§12.31 Una consonante se denomina labial si el lugar de articulación está en los labios.
Si ambos labios se emplean, el sonido es bilabial; si el labio inferior se aprieta contra los
dientes superiores, el sonido es labiodental.
§12.311 En HEB, las siguientes consonantes son labiales: ב/b/, ו/w/, מ/m/, ּפ/p/. En
su forma no fricativa, los alófonos /b p/, tanto como /w m/ son bilabiales. /b p/ son
oclusivas, /w/ es fricativa, y /m/ es fricativa nasal.
§12.32 Una consonante se describe como alveolar cuando es pronunciada con la punta
de la lengua contra o cerca de la elevación alveolar que está detrás de los dientes superiores
delanteros. El término a veces se intercambia por dental.
§12.321 Las siguientes consonantes son alveolares (o dentales): ד/d/, ט/ṭ/, ל/l/, נ/n/,
ת/t/. En algunos dialectos ר/r/ probablemente era una ‘vibrante (flap) alveolar’ (la r
vibrante múltiple o agitada). /d ṭ t/ son oclusivas. /n/ es fricativa nasal. /l/ usualmente se
llama fricativa lateral, pero la punta de la lengua se coloca contra la elevación alveolar.
§12.3211 Los fonemas /l n r/ son difíciles de describir y varían considerablemente de un
idioma a otro. En HEB, /l/ probablemente era fricativa sonora alveolar lateral, e.d. la punta
de la lengua (vértice lingual) apoyada contra la elevación alveolar y el sonido saliendo por
los lados de la lengua (como en el italiano [o el español], en vez del inglés o el austríaco).
§12.322 Si la lengua deja pasar el aire lentamente y desviado del conducto central, se
produce una sibilante [s] o [z]. Si se mueve la lengua para que el lugar de articulación esté
un poco más atrás hacia la parte superior de la boca, y si se deja pasar el aliento sobre la
lengua, se produce una sibilante compuesta, a veces llamada sibilante alveolo-palatal [š] o
[ž].
§12.323 Las siguientes consonantes son sibilantes alveopalatales: ז/z/, ס/s/, צ/ṣ/, ׁש
§12.33 Si se alza la mitad de la lengua hacia el velo del paladar y el aliento se restringe
u ocluye, el sonido es velar. A veces se usa el término palatal, y algunos eruditos reservan
el término ‘velar’ para los sonidos producidos aún más atrás en la boca. (La palabra ¡quia!
empieza con una oclusión palatal, mientras que cucú empieza con una oclusión velar).
Usaremos el término velar para ambas consonantes.
§12.331 Las siguientes consonantes son velares: ּג/g/, כ/k/. Ambas son oclusivas. El י
/y/ se produce aproximadamente en el mismo lugar, pero por lo general se describe como
alveopalatal, e.d. se usa la elevación alveolar tras de los dientes y la bóveda palatal de la
boca. ח/ḥ/ cuando se pronuncia como el ALEM Achlaut (como por los judíos ashkenazis)
es una fricativa velar. Los alófonos ג/ḡ/ y ך כ/ḵ/ también son fricativas velares.
§12.34 Si se mueve el dorso de la lengua hacia la parte de atrás del velo palatal cerca de
la úvula o el paladar blando, se produce una uvular oclusiva o fricativa. Estos sonidos no
son fonémicos en inglés [ni en español]. Cf. §§10.2–22.
probablemente era una vibración uvular (como la r francesa grasseyé [R]). ח/ḥ/ cuando se
pronuncia como el ARAB ḥa (como por los judíos sefardíes) es una fricativa laríngea,
producida en la garganta aún más atrás de la úvula.
§12.35 Si la raíz de la lengua se mueve hacia atrás en la cavidad faríngea, la consonante
es faríngea. Si la articulación se produce en la glotis, es una glotal. Como hay alguna duda
en cuanto al verdadero lugar de articulación de las consonantes HEB א/’/, ה/h/, ח/ḥ/, y ע
/‘/, las agrupamos como oclusivas o fricativas glotales.
§12.351 Las siguientes consonantes pueden describirse como glotales: א/’/, ה/h/, ע/‘/.
El lugar exacto de articulación de la /h/ no es preciso. A veces se hace en la laringe, y a
veces en la boca, según la vocal que le sigue. En el HEB MOD con algunos hablantes casi
desaparece. א/’/ y ע/‘/ son oclusivas glotales. ח/ḥ/ cuando se pronuncia al estilo ARAB
es fricativa laríngea.
§12.36 Ciertas consonantes a veces se describen como enfáticas. En esta categoría caen
algunas o todas las siguientes: ח/ḥ/, ט/ṭ/, ע/‘/, צ/ṣ/, y ק/q/ (en algunas obras indicada
como k). A veces se describen como las contrapartidas enfáticas de /h/, /t/, /’/, /s/, y /k/,
respectivamente, pero aún esto es discutible fonéticamente.
§12.361 Evidencias del arameo antiguo y del árabe egipcio indican que tal vez /q/ incluía
algún modo de poner la glotis más tensa en el momento de la articulación, semejante al
‘áyin.
§12.362 Algunos eruditos se inclinan por la opinión de que /ṭ/ y /ṣ/, tanto como los
fonemas ARAB /ḍ/ y /z/ que han sido absorbidos en los dos fonemas HEB, originalmente
incluyeron algún modo de poner la glotis más tensa en el momento de la articulación. Si es
así, pueden representarse fonéticamente como [t‘] y [s‘].
§12.4 Una consonante se describe como oclusiva o fricativa. Ciertos sonidos
intermedios o evoluciones fonéticas son conocidas como africadas o aspiradas.
§12.41 Una consonante se describe como oclusiva cuando el paso del aire de los
pulmones es ocluido en alguna parte de la garganta o la boca al producirse el sonido. Para
oír la diferencia entre una oclusiva y una fricativa, compare pares de palabras como: INGL
tree-three, bay-way, day-they, etc. [día nuevo, dato zapato (z de España)] (En ciertos
idiomas el aire es también aspirado dentro de los pulmones en el momento de producir
consonantes, pero esto no nos interesa aquí).
§12.411 En el HEB, las siguientes consonantes son oclusivas: א/’/, ב/b/, ּג/g/, ד/d/, ט
§12.421 En el HEB, las siguientes consonantes son fricativas: ה/h/, ו/w/, ז/z/, ח/ḥ/, י
/y/, ל/l/, מ/m/, נ/n/, ס/s/, צ/ṣ/, ר/r/, ׁש/š/, ׂש/ś/, más las formas alófonas de /b g d k p
t/.
§12.422 La evolución fonética de una oclusiva a fricativa se llama fricatización. Las
formas fricativas alófonas de los fonemas /b g d k p t/ son consonantes fricatizadas.
§12.51 Como en muchos otros idiomas, /w/ y /y/ pueden clasificarse como semivocales,
e.d. pueden servir como consonantes y como vocales. Cf. en castellano pie-reino y agua-
fauna. Cf. §11.21.
HEB /ṣ2/ = ARAB /ḍ/ ARAM /‘/ AC /ṣ/ UGAR /ṣ/ o /ẓ/
§12.641 En textos del antiguo arameo, /q/ es el reflejo del HEB /ṣ2/ = ARAB /ḍ/. El
mismo fenómeno se encuentra en el ARAM de Jer. 10:11.
§12.65 HEB /ś/ y /š/ se desarrollaron a partir de tres fonemas emparentados:
HEB /ś/ = ARAB /š/ ASA /ś/ ARAM/s/ AC /š/
§12.651 En numerosas obras hay confusión sobre la relación del HEB /s/, /š/, y /ś/ con el
ARAB /s1/ = ASA /s/, con ARAB /s2/ = ASA /s/, y con ARAB /š/ = ASA /ś/. Véase mi
artículo, ‘The Sibilants in Old South Arabic’, JQR 48 (1957–58): 161–173.
§12.66 PS /w/ inicial > y יen HEB: PS *waθaba > HEB yāšaḇ י ַׁשב. En ciertas formas
con prefijos, la w original se preserva (§29.31 ss.).
§13. En cualquier lengua o familia de lenguas pueden ocurrir ciertos cambios
fonéticos. Cuando se puede demostrar que alguno de estos cambios ocurre solamente bajo
ciertas condiciones, se le llama cambio condicionado. Los cambios consonánticos más
comunes son asimilación, disimilación, alargamiento, reducción y metátesis. A veces
ocurre la adición o pérdida de una consonante.
§13.1 La asimilación es la conformación de un sonido a otro. Si la semejanza está sólo
en una o dos características (repase §12.1) es asimilación parcial; pero si está en las tres
características, es asimilación total. Si las dos consonantes no están separadas por una
vocal, es asimilación contigua; de otra manera es distante. Si la primera consonante se
asimila a la segunda, se llama asimilación progresiva; si la segunda se asimila a la primera,
es asimilación regresiva.
§13.11 Asimilación contigua progresiva total ocurre bajo las siguientes condiciones:
§13.111 La consonante nûn se asimila con regularidad a la siguiente consonante si no
interviene ninguna vocal. Esto se demuestra ortográficamente con dāgēš ḥāzāq, que indica
la geminación (duplicación) de la siguiente consonante. *yintēn > yittēn יִּּתן
ֵּ .
§13.1111 Tercer radical nûn no se asimila a la siguiente consonante excepto en el verbo
nāṯan: *nāṯántā > nāṯáttā ּתת
ַ֣ ַ נ, pero sāḵántā ׁש ַכַ֣נְ ּת.
§13.1112 nûn desaparece cuando viene delante de un fonema que rechaza la geminación
(tales como א )ר ע ח ה. Puede producirse el alargamiento compensatorio de la vocal
(§15.14): min + hōddû > mēhōddû ֵּמ ַ֣הֹּדּו.
§13.112 En formas de la estructura HtD (§28.5 ss.), la t del prefijo se asimila a una
oclusiva dental contigua. Ejemplo: td > dd > tṭ > ṭṭ. Esto se demuestra gráficamente por un
dagesh fuerte en la siguiente consonante. *miṯdabbēr > middabbēr * ; ִּמ ַד ֵּברyiṯṭammā’ >
§13.113 En los números ‘1’ y ‘6’ d se asimila a la siguiente oclusiva o sibilante aveolar.
*’aḥadtu > *’aḥattu > *’aḥatt > *’aḥaṯ * ; ַא ַחתšidθu > *šidšu (cf. §12.65) > *šiššu > *šišš
§13.114 La escritura de una consonante reduplicada mediante una sola letra con dagesh
no debe confundirse con la asimilación. Entonces kāraṯ + tā > kāráttā, escrito כ ַ ַ֣רּת.
§13.13 Asimilación total regresiva y contigua ocurre cuando el nûn está antes de los
sufijos con hê: -en + hû > -énnû ָנַ֣ ּו.
§13.351 La teoría de que el wāw consecutivo era originalmente *wan- y que está
relacionado con un fenómeno gramatical egipcio merece más investigación.
§13.36 La consonante inicial se alarga cuando sigue al pronombre
interrogativo/indefinido מה: mah + la‘ăśôṯ > mah-lla‘ăśôṯ ה־ל ֲעׁשֹות
ַ ( מEst. 6:6).
§13.361 Según una teoría, esta geminación es un medio de preservar la vocal breve en lo
que de otra forma sería una sílaba lejana-abierta y entonces requeriría reducción vocálica
(cf. reglas de vocales breves).
§13.37 La consonante inicial se alarga cuando la partícula relativa še precede a la
palabra: še + ya‘ămōl > šeyya‘ămōl ׁש ַי ֲעמֹּל.
§13.371 En algunos casos, esto puede ser un medio de preservar una vocal breve en una
sílaba lejana-abierta (cf. §13.361). En otros casos puede ser el resultado de asimilación de
la preposición -ל: še + la ‘que es de/pertenece a’, cf. HEB moderno šellāhem ‘que es de
ellos’. Pero la evidencia de la asimilación de l es escasa.
§13.412 Otras consonantes que suelen reducirse ante un šewâ son w, l, m, n, q, y las
sibilantes. Por eso *wayyeḇaqqešû > wayeḇaqešû יְב ְקׁשּו
ַ ַו.
§13.413 Esta simplificación no es patente con las /b g d k p t/, pero es posible que el
dagesh estuviera indicando solamente un sonido oclusivo sin geminación.
§13.414 La geminación no se ha perdido fonética sino ortográficamente en el HEB
moderno.
§13.42 Cuando como resultado de la pérdida de la vocal breve final originaria, una
consonante geminada debería quedar al final de la palabra, esa consonante se reduce (se
simplifica): ‘ ַע ִּּמיammî a ‘ ַעםam (cf. §13.1113).
§13.421 Una excepción aparente a esta regla es el pronombre de segunda persona sg.
fem. (s3) ’att. Obviamente el dagesh no puede ser dāḡēš qal después de una vocal, y las
lenguas emparentadas indican que la palabra originalmente era *’anti.
§13.5 Bajo ciertas condiciones una consonante se ha perdido. A veces todavía se
representa ortográficamente.
§13.51 Aféresis es la pérdida de un sonido o una sílaba inicial de una palabra.
§13.511 La aféresis se encuentra en ciertas formas verbales que tienen yôḏ o nûn como
primera radical (verbos YCC, NCC). Por lo general, tal pérdida ocurre cuando la primera
radical hubiera sido vocalizada con šewâ, como las formas Q impv. (Q32) e inf. cstr. (Q65):
*yešēḇ > šēḇ ֵּׁשב, *neṯīn > tēn ֵּּתן.
§13.5111 De todos modos, no podemos asumir que sea la vocalización lo que ha causado
la aféresis, porque muchas otras formas (e.g. la D-impf (D20)) empiezan con yôḏ
vocalizada con šewâ.
§13.5112 No todos los verbos YCC y NCC están afectados por aféresis. Los verbos YCC
verdaderos (al contrario de los que eran originalmente WCC) retienen la yôḏ: yeṭōḇ יְ טֹּב
(Q65). Ciertos verbos NCC de igual manera retienen la nûn: nep̄ ōl נְ פֹּל.
§13.512 Los verbos לקחy הלךtambién han perdido la primera sílaba en las formas Q
impv. e inf. cstr.: *leqaḥ > qaḥ ( ַקחQ32); *hălēḵ > lēḵ ( ֵּלְךQ32).
§13.513 En las formas Q inf. cstr. cuando ha tenido lugar la aféresis se añade una ‘tāw-
lastre’: *yešēḇ > *šēḇ + t > šéḇeṯ * ;ׁשבתneṯēn > *tēn + t > *tett > tēṯ ֵּּתת.
( וַ ִּּת ְת ַח ְל ַחלHtR (= HtD) c21); *mehištaḥăwîm > mištaḥăwîm ( ִּמ ְׁש ַּת ֲחוִּ יםHtS55);
*mehiṯlabbēš > miṯlabbēš ( ִּמ ְת ַל ֵּבׁשHtD50).
§13.5221 Compare las formas de inf. cstr. (65) sin síncopa: behiqqāḇēṣ (N65), lehāḇî
(H65), lehar’ôṯ (H65), lehiṯḥannēn (HtD65).
§13.523 /’/ con frecuencia está sincopada después de un šewâ, aunque se preserve
gráficamente. En algunos casos, incluso se omite el א. *liqre’at > liqra’ṯ ( ִּל ְק ַראתpero cf.
lehar’ôṯ * ;) ְל ַה ְראו̇ תte’ômîm > tômîm ( ּתו̇ ִּמםGn. 25:24). Cf. §15.54.
§13.524 La síncopa se encuentra en aquellas formas verbales de verbos CCY que tienen
sufijos vocálicos (e.d. comienzan con una vocal): *galayu > gālû ;ּגלּוcf. gālaytā > gālîyṯā
ּג ִּ ַ֣לית.
§13.525 /h/ se ha sincopado en formas del pron. suf. 3ms (s0) que se añade a palabras
que terminan en una vocal o un diptongo -ay: *-a + hû > *-aw > -ô ̇ו-; *-ay + hû > *-ayhû >
§13.526 En el impf. la sg. de los verbos ’CC, el segundo ’ālep̄ desaparece con
regularidad: *’ō’mar > ’ōmar א ַֹּמר. A veces desaparece en otras formas, ּת ֵֹּּסףpor אסף
ֵּ ֹּ ּת
(Sal. 104:29), cf. Ges. 68 g-h.
§13.53 La apócope es la pérdida del sonido final o de la sílaba final de una palabra.
§13.531 La /t/ final de sustantivos femeninos que terminan en *-at se pierde excepto
cuando está preservada por una palabra en anexión (constructa): *ḥemat > ḥēmāh ֵּחמה,
§13.533 La apócope es un fenómeno común de los verbos CCY en las formas del
imperfecto consecutivo (c20), el yusivo (40), y algunas formas del imperativo (32). Nótese
ta‘ăśêh ( ַּת ֲע ֵּׂשהQ21) pero wattá‘aś ּת ַעׂש
ַ֣ ַ ַ( זQc21); yihyêh ( יִּ ְהיהQ20) pero yehî יְ ִּהי
(Q40); yiḡlêh ( יִּ גְ להQ20) pero yíḡel ( יִּ ִֽגלQ40).
§13.5331 El anaptixis (§15.61) se encuentra usualmente en formas apocopadas donde
habrían resultado sílabas doblemente cerradas: *wayyigl > wayyíḡel וַ יִּ ֫גל: *watta‘ś >
§13.54 Las semivocales /w/ y /y/ se pierden en aquellas formas de los verbos CCW y
CCY (e.d. verbos originalmente con וo יen la 3a radical) cuando quedarían al final de
palabra (e.d. sin ningún sufijo). La vocal final se representa ortográficamente por ה-. Cf.
§13.524. Para una investigación más amplia de esta clase de verbos, véase §29.7 ss.
§13.621 Este verbo a menudo se encuentra identificado como ׁשחהy está interpretado
como una estructura HtD. Pero la presencia de /w/ en todas las formas que se dan en HEB
bíblico requiere que la wāw sea incluida en la raíz. Además, la estructura HtŠ o su reflejo se
encuentra en ARAB, ARAM, AC, UGAR y ET, y por esto debe entenderse como una
estructura verbal indígena de PS que no se puede desechar del HEB bíblico.
§13.7 En algunos casos se puede añadir una consonante por prótesis o epéntesis.
§13.71 La prótesis es la añadidura de un sonido al principio de una palabra. Tal sonido
es protético (a veces se emplea el término prostético).
§13.711 Es posible que se encuentre protético אen las palabras ’arba‘ ַא ְר ַבע, ’ezrâḥ
אזְ רח, ’eṣba‘ א ְצ ַבע, y tal vez otras palabras con 4 radicales que tienen un inicial. El
propósito pudiera haber sido evitar una agrupación inicial, como en ARAB.
§13.712 Ges. §19m sugiere un protético עen ‘aqrāḇ ַע ְקרב, pero hay poca evidencia
que apoye el ‘ayin protético.
- ִּהנ, cf. §28.421. También puede encontrarse protético en las formas de la estructura HtD
aunque también se da דםdām; ‘ ִּע ִּּתיםittîm aunque ‘ ֵּעתēṯ; כל־kol y ֻכלםkullām pero
nota כֹּלkōl; ֻחקהḥuqqāh pero חֹּקḥōq. Las excepciones que siguen deben ser estudiadas
cuidadosamente.
§15.111 En las sílabas que deberían ser doblemente cerradas (§16.12), el a-breve no se
alarga excepto en forma pausal (§11.55). Note: ‘ ַעםam, cf. ‘ ַע ִּּמיammi, pero en pausa עם
§15.112 Una vocal a, que estaba antes en sílaba originalmente cerrada que se abrió como
resultado de anaptixis (§16.3432, §15.6 ss.), se escribe como vocal breve, por lo general
seḡôl, pero pattāḥ ante gutural. Esta vocal no se alarga ni se reduce, y se puede considerar
básicamente como si continuara en sílaba cerrada. Note: *malku > méleḵ מלְך, con el sufijo
malkô ̇ ַמ ְלכו, pero en constructo méleḵ yiśrā’ēl מלְך יִּ ְׂשר ֵּאל.
§15.1121 Nótese, sin embargo, el efecto de la pausa en §15.131.
§15.113 En formas verbales finitas, el a breve no se alarga en sílabas cerradas con
acento, excepto en pausa. Nótese: ק ַטלqāṭál, en pausa קטלqāṭāl donde la sílaba está
cerrada, en contraste a יצאyāṣā’ donde la sílaba está abierta a causa del ’alef quiescente
(§15.54).
§15.1131 Esta regla no se aplica a las vocales de tipo i o u ni a formas verbales no finitas
(e.d. infinitivos o participios), ni a sustantivos: cf. kāḇēḏ, qāṭōn (formas verbales finitas),
qeṭōl (inf. cstr.), qôṭēl (ptcp.), miḏbār (sustantivo).
§15.114 Seḡôl no se alarga a pesar del acento en los sufijos ‘pesados’ -kem, -ken, -hem, -
hen ni en los finales ‘pesados’ de los verbos -tem, -ten: ֲע ֵּליהם, ֲא ַכ ְלּתם.
§15.115 La vocal de unión que se emplea con los sufijos pronominales, generalmente, no
se alarga por el acento: יתנִּ י
ֵּ ְר ִּא, יְכו̇ נְ נה.
§15.12 En sílaba abierta justo antes del acento tónico (llamada ‘cercana abierta’ en este
manual, en otros sitios suele decirse ‘pretónica’), una vocal breve generalmente se alarga.
En lo que concierne a las reglas de las vocales breves, vocales en sílabas ‘acentuadas’
(abiertas o cerradas) y sílabas ‘cercanas abiertas’ se pueden tratar como fenómeno único.
Cf. דבר, ֵּמאה, ּגֹּרל. Preste suma atención a las excepciones que siguen.
§15.121 En los sustantivos y en las formas verbales no finitas, las vocales de tipo i o u se
reducen (e.d. a šewâ) en sílabas cercanas abiertas cuando van precedidas por sílaba larga o
sin ninguna sílaba (§15.241). *quṭul > qeṭōl * ; ְקטֹּלmadabbērîm > meḏabberîm ְמ ַד ְב ִּרים.
§15.132 /a/ en sílabas que al principio eran doblemente cerradas (e.d. una sílaba que fue
doblemente cerrada antes de simplificarse, §13.42) se alargan en pausa. Cf. ‘ ַעםam, pausal
§15.135 La primera vocal de sustantivos CaYC > CáyiC se alarga cuando está en pausa,
cf. ַבַ֣יִּ תbáyiṯ, pausal בוִּ תbāyiṯ. En formas CaWC, la a siempre se alarga: māweṯ מות
ַ֣ .
§15.14 Alargamiento compensatorio. Posiblemente como resultado de un esfuerzo
(consciente o inconsciente) por preservar una sílaba larga (§16.13), generalmente se alarga
la vocal cuando la pérdida de una consonante (e.g. el rechazo de geminación) ha motivado
que una sílaba se abra. Como este alargamiento de la sílaba es una compensación por la
pérdida de la consonante, se le llama ‘alargamiento compensatorio’.
§15.141 Ante las guturales א/’/, ע/‘/, y ר/r/, la vocal se alarga en vez de producirse la
geminación de la consonante: *ha‘ ‘éḇeḏ llega a ser העבד, la estructura D *birrak llega a
§15.1411 Sin embargo, ante las guturales הy חno hay compensación: *haḥḥōḏeš >
haḥōḏeš * ; ַהחֹּדׁשteḇahhēr > teḇahēr ְּת ַב ֵּהר. En algunas gramáticas esto se llama dagesh
forte implicitum.
§15.142 Ciertas consonantes rechazan la geminación cuando se vocalizan con el ‘shewa
sonoro’ (§13.41 ss.). En tales casos no hay alargamiento compensatorio. Cf. way(y)ehî וַ יְ ִּהי,
§15.15 Una vocal breve ante una semivocal (w, y) de la misma clase evoluciona hacia
una vocal larga. Igualmente, una a breve antes de אpuede evolucionar hacia una â casi
larga, y luego a ô.
§15.151 a breve ante > אô: *â > ô (cf. §29.212).
§15.152 i breve ante > יî: *weyehî > *wiyehî > wîihî יהי
ִּ ִּו.
§15.223 Aunque ṣêrê (ֵָּ ) es una vocal breve alargada (§14.2312), en varios casos no se
reduce, por ejemplo: ַה ּ֫מלְך ֵּלבlēb ham-mé-leḵ (cstr.), ‘ ַעל ִּכ ֵּסא ַמ ְלכּותֹוal kis-sē’ mal-
ḵû-ṯô (también cstr.). Este fenómeno debe ser notado particularmente en las formas
masculinas singular de los participios Q en forma constructa (Q52): ַהנ ִּׁשים ׁש ֵֹּּמרšô-mēr
han-nā-šîm.
§15.23 La reducción de vocales cortas. En una sílaba abierta donde se encuentran dos o
más sílabas antes del acento tónico (llamada ‘sílaba lejana abierta’ en este manual, para
distinguirla de la sílaba cercana abierta, §15.12), las vocales breves se reducen: a) a shewa
(§14.23) si su consonante no es gutural, b) a shewa compuesto (una vocal ḥăṭap̄ , §§11.32,
.325) si es gutural: dā-ḇār, de-ḇā-rîm ; ְדב ִּריםḥō-deš, ḥŏ-ḏā-šîm ’ ;חד ִּׁשיםă-ḥaš-wē-rôš
ֲא ַח ְׁשוֵּ רֹוׁש.
§15.231 Es muy importante tener en cuenta el hecho de que las palabras en forma
constructa (anexión, §17.12) y las palabras ligadas por maqqef (§11.45) tienen un solo
acento mayor, de modo que la(s) palabra(s) que va(n) delante de la palabra acentuada
tendrá(n) sólo sílabas ‘cerradas sin acento’ y ‘lejanas abiertas’: ּמלְך
ַ֣ ַה ְּפנֵּ יpe-nê ham-mé-
leḵ; note ba-ḥâ-ṣar bêt-ham-mé-leḵ ּמלְך
ַ֣ ית־ה
ַ ֵּב ַב ֲח ַצר.
§15.232 Las vocales de sílabas originalmente dos veces cerradas, que se han abierto por
anaptixis, (e.d. los segolados, §15.61 y 15.611) no se alargan en sílabas cercanas abiertas
ni se reducen en sílabas lejanas abiertas. Continúan actuando como si estuvieran en una
sílaba cerrada. Nótese: יְ הּודה ַ֣מלְךme-leḵ ye-hû-dāh; ְב ַׁש ַער ַה ַּ֣מלְךbe-šá-‘ar ham-mé-
leḵ; ֲאדר הּוא־חֹּדׁשhû’-ḥṓ-ḏeš ’a-ḏār.
§15.233 Las vocales breves que han sufrido alargamiento compensatorio (§15.14) no se
reducen en sílabas lejanas abiertas. Lo mismo sucede con las vocales ante ה/h/ y ח/ḥ/, que
§15.2411 Observe que esta regla se aplica a sustantivos, formas verbales no finitas, y
formas verbales finitas con sufijos.
§24.2412 Esta regla no se aplica a las vocales del tipo a. Sin embargo, a veces un
participio (que no sea de la estructura Q) parece seguir la regla del tipo i/u a través de
analogía. Observe: יִּ ְׁשמ ֵּענִּ יyiš-mā-‘ḗ-nî (cf. yiq-ṭe-lê-nî en §15.241); ִּמ ְׁשּפ ִּטיםmiš-pā-ṭîm
(cf. šô-me-rîm); pero cf. נִּ ְמ ְצ ִּאיםnim-ṣe-’îm (donde esperaríamos ver *nim-ṣā-’îm).
§15.242 En las formas verbales finitas, que no están en pausa, cualquier vocal breve se
reduce a shewa en la penúltima sílaba abierta sin acento, y la vocal de la antepenúltima, si
la hay, se mantiene acompañada de un metheg: קיְ לּוqā-ṭe-lû (pausal קטלּוqā-ṭā́-lû), cf.
§17.2s.
§15.2421 Usamos aquí la denominación de ‘penúltima abierta sin acento’ en vez de
‘cercana abierta’, porque el fenómeno parece estar limitado a una sílaba penúltima cercana
abierta.
§15.2422 Esta regla no se aplica a formas pausadas (§11.55) ni a formas no finitas, e.g.:
יִּ ְקטֹּלּוyiq-tṓ-lû, נִּ ד ִּחיםnid-dā-ḥîm.
§15.2423 La diferencia entre alargamiento/reducción de las vocales breves, será de ayuda
al estudiante para poder distinguir formas verbales finitas mientras se acostumbre a la
lengua hebrea.
§15.243 Una vocal breve no puede reducirse en una sílaba cerrada.
§15.25 Será de provecho discutir los shewas junto con la reducción vocálica, debido a
que muchas veces representan una vocal reducida.
§15.251 Es muy común hablar de dos tipos de šewâ, el ‘shewa sonoro’ (šewâ nā’ ‘shewa
móvil’) y el ‘shewa mudo’ (šewâ nāḥ ‘shewa quiescente’). El shewa mudo a veces es
denominado ‘divisor de sílabas’, puesto que se le encuentra al final de sílabas cerradas (con
la excepción de las cerradas por dagesh fuerte, llamadas ‘sílabas agudas’, §16.3613). Sin
embargo, como algunos shewas ‘sonoros’ son mudos, y como no todas las sílabas se
dividen por el ‘divisor de sílabas’ esta distinción produce confusión.
§15.2511 Observe que si dos shewas sucesivos aparecen en una palabra HEB, el primero
tiene que ser un shewa mudo (un divisor silábico), y el segundo tiene que ser sonoro. E.g.:
ִּּת ְכ ְּתבּוtiene que ser tiḵ-te-ḇû; no es posible que sea ti-ḵet-ḇû, porque una vocal breve no
puede reducirse en sílaba cerrada (§15.243), ni puede ser ti-ḵe-te-ḇû porque el primero de
los shewas sonoros siempre produce una vocal breve (§15.651). Intente pronunciar esta
palabra de las tres maneras distintas, y verá por qué debe prevalecer la primera. En este
ejemplo específico, el dagesh ligero en ּתy su ausencia en בdebe servir de ayuda.
§15.252 El šewâ sonoro puede ser cualquier cosa desde un sonido de vocal breve hasta
ausencia de sonido. Debe estudiarse cuidadosamente.
§15.2521 Algunos gramáticos denominan a la consonante con shewa sonoro una ‘media
sílaba’ (cf. Ges. §28a). Otros no lo toman como sílaba. Según las reglas fonéticas, en
algunos casos se puede oír una sílaba distinta y por esta razón tiene que ser tomada como
tal. En otros casos, oímos una consonante silábica inicial, cf. ְכ ַת ְבּתםke-ṯaḇ-tém [kə-
tav’tεm], pero note ְׁשמֹּנִּ יםse-mô-nîm [∫mo’nim]. Si la palabra anterior termina en vocal, la
consonante inicial con shewa se liga muchas veces a esa vocal y el shewa llega a ser mudo.
§15.2522 En algunos casos, el shewa sonoro se ha reducido a cero (denominado ‘shewa
cero’ en este manual), y la siguiente letra begadkepat tendrá dāḡēš qal (lenē): ke-ṯōḇ ְכתֹּב,
§15.253 Cuando un shewa sonoro sigue a una gutural, se mantiene un poco más del
sonido vocálico, y se escribe un ḥăṭap̄ -šewâ (§11.325). Así que ḥā-ṣēr ח ֵּצרllega a ser ḥă-
luego una vocal breve completa: *ya‘-mō-ḏû > ya-‘ă-mō-ḏû > ya-‘ă-me-ḏû ַי ֲע ְמדּו.
§15.254 Es evidente que el estudiante que está acostumbrado a pensar sólo en los shewas
‘sonoros’ y ‘divisores de sílabas’, preguntará, ‘¿de dónde viene esa vocal?’ o ‘¿qué ha
sucedido a aquella vocal?’ Tenemos que pensar en el proceso por el cual unas vocales se
reducen a cero y otras evolucionan desde cero.
§15.3 El cambio vocálico cualitativo es el cambio de una vocal de una clase (a, i o u) a
una vocal de otra clase. Usualmente es un cambio condicionado, e.d., sólo sucede bajo
ciertas condiciones.
§15.31 Ya hemos notado el cambio o mutación cananea de â a ô (§14.11). No parece
haber sido un cambio condicionado, y sucedió antes de la época del HEB bíblico.
§15.32 Vocal a breve > i en sílabas cerradas sin acento: *yaq-ṭul > yiq-tōl ;יִּ ְקטֹּלcf. ya-
ḥă-lōm ; ַי ֲחֹלםaquí la sílaba no está cerrada y el cambio vocálico no sucede. Este fenómeno
ha sido llamado ‘atenuación’. No siempre se produce, y sucede más frecuentemente al
comienzo de una palabra que al final de ella. Ges. §27s.
§15.321 Cuando se produce la abertura secundaria (§15.421), no se da la atenuación.
§15.322 La atenuación generalmente no aparece en el H impf. (H20), probablemente
debido al síncopa anterior (§13.522).
§15.323 La atenuación no tiene lugar en el artículo determinado ni con preposiciones que
han sido sincopadas con el artículo determinado.
§15.33 Vocal i breve > a en sílabas originalmente cerradas con acento (§15.221). Esto
se ha llegado a conocer como la ‘ley de Philippi’.
§15.331 La Ley de Philippi se destaca particularmente en las formas de las estructuras D
y H cuando tienen sufijos consonánticos (por esta razón eran originalmente cerradas; v. los
ejemplos en §15.221).
§15.332 En las formas D12, 13, 14 y 19, i cambia con regularidad a a: *dib-bir-ta > dib-
bár-tā ִּד ַ֫ב ְרּת.
§15.3322 El cambio no sucede en el D impf, impv. (D32), ptcp. (D50), o inf. cstr. (D65).
§15.333 En las formas H-perf., el cambio i > a se encuentra en las mismas condiciones
que gobiernan las formas D (§15.331s.). *hiq-ṭîl-tî > *hiq-ṭíl-tî (§15.22) > hiq-ṭál-tî
; ִּה ְק ַ ַ֣ט ְל ִּּהיpero es taq-ṭḗl-nā ַּת ְק ֵּ ַ֣ט ְלנה.
§15.34 Ges. §27w anota la disimilación de vocales “para evitar que dos vocales
similares, o íntimamente relacionadas, se sigan la una a la otra en una misma palabra”. Este
fenómeno es de tan poca frecuencia que no merece ser establecido como una regla.
§15.35 Debe notarse el cambio de a a e en un gran número de segolados (§17.11).
Existe también la otra posibilidad de que el seḡôl fuera pronunciado (æ) (como a en INGL
man), así que es muy probable que el HEB méleḵ sonara como el ARAB malk. Si es así,
entonces no habría un verdadero cambio vocálico.
§15.4 A causa de la manera en que se producen los sonidos, las guturales,
especialmente /ḥ/ y /‘/, condicionan las vocales próximas tanto en el sentido cuantitativo,
como cualitativo.
§15.41 Se ha tratado del alargamiento compensatorio en §15.14.
§15.42 Una vocal breve en sílaba abierta que comienza con gutural (Gv) no se reduce
por completo, sino que retiene algo de su cualidad y cantidad como vocal-ḥăṭap̄ (§15.253,
§11.325).
§15.421 Una sílaba cerrada por una gutural (CvG) puede abrirse bajo ciertas
condiciones. (Cf. W. S. Lasor, ‘Secondary Opening of Syllables Originally Closed With
Gutturals’, JNES 15 1956:246–250). La gutural luego genera una vocal que será de la
misma naturaleza que la vocal anterior. *yaḥ-lōm > ya-ḥă-lōm * ; ַי ֲחלםhe’-mîn > he-’ě-mîn
§15.432 Cuando una vocal de clase i o u precede a ח/ḥ/, ע/‘/, o ( ּהhê con mappîq) /h/
al final de palabra, la influencia de la gutural puede manifestarse de varias maneras.
§15.4321 Si la vocal es larga î, ô o û, se coloca un breve sonido a (a) entre la vocal larga y
la gutural final. Esto se representa gráficamente por un pattāḥ escrito debajo pero
pronunciado antes de la gutural final, y se denomina pattāḥ genuḇāh (pattāḥ furtivo). *rûḥ >
rûaḥ רּוח
ַ , *hišlîḥ > hišlîaḥ ִּה ְׁש ִּל ַיח, *gaḇôh > gāḇôah ּגבו̇ ַּה. Nótese que este pattāḥ no
añade una sílaba a la palabra; es [ruax] y no [ru-ax] como se pronuncia a menudo
incorrectamente.
§15.4322 Si la vocal es una vocal breve alargada, no en pausa, el sonido a generalmente
toma el lugar de la vocal breve: *šillēḥ > šillaḥ ִּׁש ַלח, pero en forma pausada es šillēaḥ
§15.433 אinicial /’/, cuando está en una sílaba cerrada o abierta secundariamente y
cerca del acento tónico, lleva por lo general vocal de clase i, cf. ’ešqōl א ְׁשקֹּל, ’e‘ěśêh
( א ֱעׁשהpero ya‘a-śêh ) ַי ֲעׂשה. Por otro lado, cf. ’aḇáḏti א ַב ְַ֣ד ִּּתי, ’ānáp̄ tā א ַנ ְַ֣פּת, etc.
§15.4331 Con H impf. (H24), sin embargo, la vocal con ’ālep̄ usualmente concuerda con
la de las otras formas del H impf.: ’ašlîaḥ ַא ְׁש ִּל ַיח.
§15.434 La i breve suele evolucionar a e ante las guturales no finales. Esto se nota
particularmente en las formas 1cs impf. (24): yiqṭōl יִּ ְקטֹּלpero ’eqṭōl א ְקטֹּל. Cf. también
*’iḥḥad > ’eḥāḏ.
§15.5 Pérdida de vocal. Una vocal puede perderse bajo ciertas condiciones.
§15.51 Existe evidencia de que en algún tiempo los sustantivos tenían un indicador
vocálico breve de caso en el singular. Casos similares (ARAB, AC, UGAR) evidencian las
vocales u (nominativo), i (genitivo), y a (acusativo). Estas vocales, breves en su origen, se
han perdido en HEB: *’arṣu > *’arṣ > ’éreṣ * ;ארץšalâmu > šālôm ׁשלו̇ ם.
§15.511 La pérdida de la vocal breve final produjo a veces una sílaba doblemente
cerrada (e.d. una sílaba secundaria, no una originalmente cerrada), y se hizo necesaria la
anaptixis (§15.61).
§15.512 La presencia de la vocal breve original significaba que ciertas sílabas no eran
originalmente cerradas (§15.221), de modo que las vocales largas no se redujeron (repase
§15.22).
§15.52 También hay evidencia de que las formas verbales finitas antiguamente
terminaban en vocal breve; es posible que fuese a, para el perfecto indicativo y el
imperfecto subjuntivo, y u para el imperfecto indicativo (cf. evidencia arábiga).
§15.521 La presencia original de la vocal breve preservó a ciertas sílabas de ser
‘originalmente cerradas’ (§15.221), así que conservaron las vocales largas (§15.22). Donde
la vocal breve no estaba presente (como en las formas yusivas e impf. convertidas), la
sílaba en un principio cerrada provocó la vocal originalmente larga.
§15.53 Bajo ciertas condiciones no muy bien definidas una vocal breve reducida (e.d.
un ‘shewa sonoro’ §15.252) puede desaparecer por completo cuando se añade una
preposición a la forma. Debe notarse la presencia del dagesh cuando le + keṯoḇ > liḵtōḇ
ִּל ְכּתֹּב, pero su ausencia cuando le + ṣeḇō’ > liṣḇō’ ִּל ְצבֹּא.
§15.54 Una vocal reducida (shewa) que sigue a un ’ālep̄ puede desaparecer y el ’ālep̄
quedar quiescente. Entonces la vocal anterior al ’ālep̄ queda sujeta a las condiciones de la
sílaba abierta; cf. le + ’ěmōr > lē’mōr ֵּלאמֹּר.
§15.6 Aparición de vocales. Bajo ciertas condiciones puede aparecer una vocal.
§15.61 En palabras que por la pérdida de vocales breves finales (§15.51) han venido a
ser doblemente cerradas (excluyendo los casos de geminación), se produce una vocal
anaptíctica, usualmente seḡôl pero que con guturales es pattāḥ y con la segunda radical yôḏ
(CYC) es ḥîrîq. Nótese bien lo siguiente: *malku > *malk > méleḵ מלְך
ַ֣ ; *ba‘lu > *ba‘l >
*bá‘al ב ַעל
ַ֣ ַ ; *maymu > *maym > *máyim ַ ַ֣מיִּם.
§15.5611 Los sustantivos que proceden de forma CvCC con anaptixis, en particular
aquellos que tienen dos seḡôles, suelen ser llamados segolados (v. §24.21s.).
§15.62 A través de la abertura secundaria de una sílaba originalmente cerrada por una
gutural, suele producirse una vocal ḥăṭap̄ que puede evolucionar hacia una vocal breve
(§15.2532).
§15.63 Una vocal breve ante un ’ālep̄ quiescente puede generar una vocal larga (e.d.
una vocal larga pura §14.1). Note: *ra’š > *râ’š > *rô’š * ;רֹּאׁשṣa’n > *ṣâ’n > *ṣô’n צֹּאן.
A causa del cambio â > ô se debe pensar que el fenómeno es muy temprano (e.d. anterior a
la mutación cananea, §14.11).
§15.631 En las formas de impf. de cinco verbos ’CC (אבד, אבה, אכל, אמר, )אפהla
a breve del prefijo se combinó con el siguiente ’ālep̄ para producir una vocal a casi larga,
que cambió a o larga. Ges. §68b. *ya’kal > *yâ’kal > yô’ḵal אכל
ַ ֹּ י.
§15.64 En las formas de los verbos CC2 (‘ayin-‘ayin) con sufijo consonántico, se
coloca una vocal para prevenir una sucesión de tres consonantes, con las siguientes normas:
§15.641 En el perf. (12, 13, 14, 17, 18, 19) la vocal que separa es ô: hasibbta > hasibbôṯā
ַה ִּסבו̇ ת.
§15.642 En el impf. (26, 28) la vocal que separa es ê, gráficamente representada por
seḡôl-yôḏ* ; ָיtasibbnāh > tasibbênah ַּת ִּסבינה.
§15.65 En una sucesión de vocales reducidas (shewas sonoros) se puede producir una
vocal breve, de la siguiente forma:
§15.651 El primero de dos shewas sonoros consecutivos evoluciona hacia una vocal
breve, usualmente un ḥîrîq, pero en algunos casos en pattāḥ: *deberêyhem > diḇrêhe,
* ; ִּד ְב ֵּריהםmelekêy qédem (cf. melāḵîym) > malḵêy qéḏem ַמ ְל ֵּכי ַ֣קדם.
§15.6511 Si se produce una sucesión de tres vocales reducidas, la segunda de ellas es la
que se convierte en vocal breve: *ledeberêyhem > lediḏreyhem ְל ִּד ְב ֵּריהם.
§15.652 Si la segunda consonante con shewa es un yôḏ, se produce una î larga: *beyemêy
dāwîḏ > bîymêy dāwîḏ דוִּ ד ימי
ֵּ ִּב.
§15.653 Si un shewa sonoro sencillo está ante una vocal ḥăṭap̄ , el shewa se convierte en
vocal de la misma clase que la vocal ḥăṭap̄ . *beḥăṣar hammeléḵ > baḥăṣar hamméleḵ
ַב ֲח ַצר ַהּמלְך.
§15.654 Si un wāw con shewa viene ante otra consonante que lleva un shewa sonoro, se
produce una û larga: *weṯeḵḗlet > ûṯeḵḗleṯ ּות ֵּכַ֣לת
ְ .
§15.66 El caso del pattāḥ genûḇāh (cf. §15.4321) puede considerarse aparición de una
vocal, aunque ésta es tan débil que no constituye sílaba nueva.
§15.67 Aquí se puede mencionar el paso de las semivocales (§12.51) a vocales cuando
están a final de palabra o de sílaba (*-cw > -cû, *-cy > -cî). Sin embargo, no es propiamente
la aparición de una vocal, sino que más bien corresponde a la naturaleza de la semivocal.
§15.7 Un diptongo es un solo sonido formado por la combinación de dos sonidos
vocálicos distintos sin que se pierdan los elementos componentes (§14.3). Si se modifica
cualquiera de las partes componentes o se pierde un sonido, el diptongo se reduce a una
sola vocal y se llama monoptongo. A veces no se considera esta distinción en el tratamiento
fonético de los diptongos.
§15.71 En el HEB bíblico los diptongos pueden sufrir una alteración vocálica que
depende generalmente de la naturaleza de la sílaba en que se producen y de su relación con
el acento tónico.
§15.72 Normalmente sólo se encuentran los diptongos aw [ɑw] y ay [ɑi] en sílabas
cerradas acentuadas que se han formado por la simplificación de una consonante geminada
al final de palabra: *ḥayy > ḥay ( ַחיpl. * ;) ַחיִּ יםgaww > gaw ( ּגַ וcon sufijo )ּגַ ּוֹו.
§15.721 Solemos encontrar anaptixis (§15.61) si la sílaba ha sido doblemente cerrada por
una semivocal y otra consonante: *mawt > mā́weṯ מות
ַ֣ ; *bayt > báyiṯ ַביִּת.
§15.7211 La vocal original se mantiene en su forma anterior como si se tratara de una
sílaba cerrada acentuada (§15.112). ay se alarga cuando es pausal (§15.135).
§15.7212 La palabra *yawm (cf. ARAB yawm) ‘día’ siempre se monoptonga en HEB
bíblico > yôm יֹום. No se encuentra la forma *yā́wem, análoga a mā́weṯ.
§15.7323 Cuando el monoptongo está en una sílaba átona (abierta) a final de una forma
sing. generalmente se escribe sêrê hê: mištêh yáyin ַיִֽיִּ ן ִּמ ְׁש ֵּּת ַה.
§15.7324 En sílaba átona (a menos que sea la sílaba final de una forma sing.), el
monoptongo generalmente se escribe sêrê yôḏ: ‘êynôw ‘ ; ֵּעינֹוêyn šôwêh ׁש ֹּוה ; ֵּאיןlip̄ nêy
hamméleḵ ּמלְך
ַ֣ ַה ִּל ְפנֵּ י.
§15.74 Hay casos excepcionales que aparentemente no se pueden incluir en las reglas
generales. Estos deben ser observados cuando aparecen.
§16. Se puede definir una sílaba como los sonidos que producen un ápice de
sonoridad, v. §10.44. Los eruditos encuentran dificultad para definir qué es una sílaba, pero
lo cierto es que no hay problema para reconocerlas. En el HEB bíblico el estudio silábico es
importante por la relación entre la cantidad vocálica y la sílaba.
§16.1 La sílaba final de una palabra se llama última. La anterior se llama penúltima y
la que está adelante se llama antepenúltima.2
§16.11 Se llama sílaba abierta a la que termina en vocal, sea V (vocal) o CV
(consonante vocal). Una sílaba es cerrada cuando termina en una consonante, e.g. VC o
CVC.
§16.12 Cuando una sílaba empieza con dos o más consonantes (CCV, CCVC), la
combinación de consonantes se llama agrupación consonantal. Una sílaba es doblemente
cerrada cuando termina con dos consonantes (VCC, CVCC).
§16.13 Consideramos que una sílaba es larga a) si lleva una vocal larga o una vocal
breve alargada, o b) si es cerrada (e.d. cv̂, cv̄, cvc).
§16.2 Una palabra en HEB tiene tantas sílabas como vocales o diptongos distintos
tenga.
§16.21 Existe una diferencia de opinión entre los hebraístas al valorar las sílabas con
‘shewa sonoro’ (§15.2521) o las sílabas con una abertura secundaria (§15.421). En este
manual las consideramos como sílabas si hay un ápice de sonoridad, e.d. si oímos una
vocal, aunque sea muy débil, con la excepción del pattāḥ furtive (§15.4321).
§16.3 En HEB bíblico toda sílaba (a excepción de un caso) tiene que empezar en
consonante, y sólo una consonante (a excepción de dos casos). (Se le recuerda al estudiante
2
LaSor, W. (2001). Manual de hebreo bíblico, volumen 2: Un método inductivo basado en el texto
hebreo del libro de Ester (pp. 41–100). Bogotá, Colombia: Centros de Literatura Cristiana.
que ’ālep̄ אy ‘áyin עson consonantes). Una sílaba puede ser abierta, cerrada, o
doblemente cerrada (§16.11s.). Así que, encontramos las siguientes sílabas:
V Sílaba abierta, sólo vocal (§16.31) un solo caso excepcional.
CV Sílaba abierta (§16.32).
CVC Sílaba cerrada (§16.33).
CVCC Sílaba doblemente cerrada (§16.34).
CCV(C) Sílaba que empieza con una agrupación de consonantes (§16.35).
§16.31 La única sílaba en el HEB bíblico que empieza con una vocal es la conjunción
*wa-; cuando viene ante una consonante con shewa o ante una de las labiales b, m, p, se
transforma en la vocal larga û-: ûṯeḵḗlet, ûḇimlôṯ.
§16.32 Una sílaba abierta se compone de una consonante y la vocal siguiente.
(Gráficamente se suele escribir la vocal debajo de la consonante, §11.32s.). Puede ser
acentuada (tónica) (cv́) o inacentuada (átona) (cv).
§16.321 Por el efecto que la sílaba ejerce sobre la cantidad vocálica, hay que distinguir
entre sílabas inacentuadas que son cercanas abiertas y sílabas inacentuadas que son lejanas
abiertas, como se describen en las siguientes secciones.
§16.3211 Sílaba cercana abierta es una sílaba abierta justamente antes de la sílaba tónica
(§11.56). La penúltima de דברdā-ḇā́r (CV-cv́c) es cercana abierta.
§16.3212 Sílaba lejana abierta es una sílaba abierta que está dos o más sílabas antes del
acento tónico. La antepenúltima de ְמל ִּכיםme-lā-ḵîm (CV-cv-cv́c) es lejana abierta. La
§16.341 Se encuentra una sílaba doblemente cerrada en el pronombre pers. 2fs: ’ ַאּתatt.
§16.342 También se encuentra en las formas verbales 2fs perf. (13), ק ַט ְל ְּתqā-ṭalt.
§16.3421 La anaptixis aparece en verbos CCG, pero el dagesh débil queda como si la
sílaba estuviera doblemente cerrada: ׁש ַל ַַ֣ח ְּתšā-lá-ḥatt.
§16.3422 En verbos CCY la semivocal llega a ser una vocal plena y la sílaba doblemente
cerrada se simplifica, ּג ִּלית > *ּג ַליְ ְּתgā-lîṯ.
’immo= ) ִּאּמֹו. A esta sílaba se le puede llamar ‘doblemente cerrada en otro tiempo’. Cf.
§15.111.
§16.3432 Si la sílaba hubiera sido doblemente cerrada por consonantes diferentes, e.d no
geminadas, por lo general resulta anaptixis (§15.61): *malku > *malk > méleḵ מלל
ַ֣ (cf.
sufijo malko= ) ַמ ְלכֹו.
§16.352 En muy pocos casos es posible que se haya añadido un אprotético para evitar
una agrupación.
§16.353 En este manual no consideramos como agrupación inicial la de palabras que
llevan shewa después de la primera consonante (con la excepción de las palabras para ‘2’);
se puede ver que este shewa es una vocal reducida. Por esta razón leemos ke-lî y no klî por
( ְכ ִּליaunque a veces se pronuncie [kli]), ya que el plur. es kē-lîm ֵּכ ִּלים.
§16.354 Es posible que se encuentre un hê protético en ciertas formas de las estructuras
N y HtD. La evidencia del árabe sugiere que el indicador de la estructura N fue *an/in,
evolucionando en HEB a han-. La evidencia del arameo sugiere que había un *it original
para la estructura HtD, que también evolucionó en HEB a hiṯ-.
§16.36 Dado que es probable que las sílabas en HEB sean difíciles de reconocer para el
estudiante, las siguientes observaciones le servirán de ayuda.
§16.361 El fin de sílaba dentro de una palabra se indica por el dāḡēš ḥāzāq (‘dagesh
reduplicador’, §11.431) o por šewânaḥ (el ‘shewa quiescente’, v. §15.251).
§16.3611 En todas las consonantes menos las begadkepat, el dagesh es ‘reduplicador’ y
por lo tanto cierra la sílaba: ַד ִּּמיםdam-mîm.
§16.3612 El dagesh en una begadkepat precedido por vocal tiene que ser dagesh fuerte y
por lo tanto divisor de sílabas: ְּמ ַד ֵּברme-ḏab-bēr.
§16.3613 Una sílaba que está cerrada por dagesh fuerte a veces se denomina ‘aguda’. Este
término no tiene sentido lingüístico, y probablemente se deriva de la descripción ARAM de
que la letra fuera ‘puntiaguda’ (puntuada) (e.d. con dagesh). El término no debe usarse.
§16.362 El reconocimiento del shewa quiescente resulta algo más difícil.
§16.3621 Si en una palabra aparecen dos shewas sucesivos, el primero tiene que ser
quiescente, cf. §15.2511.
§16.3622 Si se encuentra ante una letra begadkepat con dagesh, el shewa tiene que ser
quiescente, y, por lo tanto, divisor de sílabas: ִּל ְכּתֹּבliḵ-tōḇ. Si el shewa fuera vocálico
(móvil), el único dagesh permitido en la begadkepat sería el reduplicador (§16.3612), que
dejaría al shewa en sílaba cerrada, en contra de §15.243.
§16.3623 Un shewa simple bajo una gutural tiene que ser quiescente, porque de otro
modo la gutural llevaría una vocal-ḥăṭap̄, §15.42
§16.3624 En algunos casos, una vocal se reduce a cero y el shewa se convierte en divisor
de sílabas, aunque la siguiente letra begadkepat puede ser fricatizada, cf. el cstr. ַמ ְל ֵּכיmal-
kê. La presencia de una vocal breve, que normalmente indica sílaba cerrada, puede servir de
ayuda.
§16.363 La sílaba final de una palabra no se señala excepto: a) cuando al final de palabra
hay kāp̄ sôp̄îṯ con shewa ְךo, b) cuando hay dos consonantes diferentes al final de palabra
(e.d. una sílaba doblemente cerrada) y se encuentran shewas en ambas: קט ְל ְּת
ַ qā-ṭalt. ַא ְּת
’att es una excepción.
§17. El acento, según se trata en este manual, es solamente el acento tónico, e.d. la(s)
sílaba(s) en la(s) cual(es) se marca el tono. Usualmente puede ser determinado por los
acentos masoréticos, cf. §11.5s. El acento tonal, que tiene que ver con la entonación
ascendente, uniforme o descendente, no se puede determinar con precisión y no hace falta
para un conocimiento de la lectura del HEB bíblico (en las gramáticas clásicas, el acento
tónico frecuentemente se conocía como ‘tono’). Debido a la influencia del acento tónico
sobre la cualidad y cantidad vocálica, se aconseja al estudiante que aprenda bien las reglas
del acento.
§17.01 Algunos hebraístas utilizan los términos ARAM milra‘ (correctamente millera’
‘ ִּמ ְל ַרעdebajo de’ = ‘después de’, e.d en la última sílaba) y mil‘ēl (correctamente mille‘ēl
‘ ִּמ ְל ֵּעילarriba de’ = ‘antes de’, e.d. en la penúltima sílaba). Ges. §15c.
§17.1 Los sustantivos en estado absoluto por lo general llevan el acento en la última
sílaba (§16.1). Originalmente este acento caía en la penúltima, antes de la pérdida de la
vocal breve final (§15.51): da-bá-ru > dā-ḇā́r דבר.
§17.11 Los segolados, e.d. los sustantivos que se han desarrollado a partir de formas
que hubieran sido doblemente cerradas tras la pérdida de la vocal breve final (§16.3432), en
el singular llevan el acento en la penúltima sílaba (§15.61). En la forma original con la
vocal final, el acento hubiera caído de igual manera en la penúltima: *mál-ku > *malk >
mé-leḵ.
§17.12 Los sustantivos (y otras palabras) en estado constructo o unidos a la palabra
siguiente por maqqēp̄ (§11.45) no llevan acento tónico primario.
§17.121 El estudiante debe notar que las vocales de palabras en constructo y las vocales
de palabras unidas a una palabra siguiente por maqqēp̄ siempre serán las vocales de sílabas
átonas, e.d. cerradas sin acento (c.s.a.), cercana abierta (c.a.), o lejana abierta (l.a.) ¡Esto es
sumamente importante!
§17.122 Se encuentra acento tónico secundario en tales palabras ‘unidas’ bajo ciertas
condiciones, pero éstas no afectan las reglas de acentuación.
§17.2 Los verbos se acentúan según las siguientes reglas:
§17.21 En formas verbales finitas sin aformativos, el acento cae en la última: qā-ṭál
ק ַ֫טל, yiq-ṭṓl יִּ ְק ֫טֹּל.
§17.22 Las siguientes condiciones prevalecen en formas verbales finitas con
aformativos:
ְק ַט ְל ּ֫תם.
§17.222 Si la última es abierta y la penúltima es larga, el acento cae en la penúltima: qā-
ṭál-nû טלנּו
ַ֣ ַ ;קhiq-ṭî́lā ִּה ְק ִּ ֫ ַ֣טילה.
§17.2221 Nótese que una sílaba es larga si contiene una vocal larga o alargada, o si es
cerrada (v. §16.13).
§17.223 Si la última es abierta y la penúltima es breve, el acento cae en la última en
formas no pausadas (§11.55): qā-ṭe-lû ‘ ;ק ְטלּוā-we-ṯāh )עוְ תה.
§20. Morfología es el estudio de los cambios en las formas de las palabras de una
lengua. Incluye la flexión, la derivación, y la composición de palabras. El término
morfología, sin embargo, se suele usar como el equivalente a flexión que es el cambio en la
forma mediante el cual se expresa la relación de la palabra flexionada con las demás
palabras en la frase, cláusula u oración.
§20.1 Un morfema es la unidad de sentido más pequeña en una lengua. Puede ser una
palabra, como ‘uno’ o ‘más’, puede ser un elemento flexional de la palabra, como habl/o o
habl/an. Para aprender una lengua es importante reconocer todos los morfemas rápida y
correctamente.
§20.11 Un alomorfo es un morfema variable, o la forma alternativa de un morfema de
significación equivalente; e.g. morfema plural en castellano hablado es [s] casas, [es]
colores: [s] y [es] son alomorfos.
§20.12 De un morfema que se puede usar solo, se dice que está en forma libre. Del que
no puede existir solo se dice que está en forma ligada. En este estudio, trataremos
principalmente de las formas ligadas.
§20.2 Un prefijo es una forma ligada que se agrega al comienzo de una forma libre.
Un sufijo es aquella que se añade al final de una forma libre. La forma ligada que se coloca
en medio de una forma libre es un infijo.
§20.21 En este manual vamos a distinguir entre prefijos y preformativos; y entre sufijos
y aformativos sufijados.
§20.211 A los morfemas cuya eliminación deja la palabra intacta, los denominamos
prefijos y sufijos. Así que el artículo definido, la conjunción *wa-, y los morfemas
preposicionales son prefijos. De igual manera, los morfemas pronominales son sufijos
(nótese que la puntuación vocálica se puede alterar cuando se añade o se suprime un
morfema, pero la palabra queda esencialmente igual).
§20.212 A los morfemas cuya eliminación destruye la palabra, los llamamos aformativos
y pueden ser preformativos o aformativos sufijados. Así que los morfemas flexionales del
verbo se llaman aformativos. Por razones obvias, hemos escogido el término ‘infijo’ en vez
del término ‘informativo’, para el elemento que aparece en medio de la palabra.
§20.3 En las lenguas semíticas la mayoría de las palabras muestra una estructura
triconsonántica, a la cual muchos gramáticos denominan la raíz. (Pero cf. Ges. §30c donde
‘raíz’ es usada para denominar la expansión hipotética a partir de dos consonantes). A las
consonantes básicas de la raíz se las denomina radicales (porque pertenecen a la radix o
raíz). Se pueden añadir otras consonantes, ya sea delante, dentro o detrás de la raíz, así que
es necesario poder distinguir las radicales que forman la raíz para hallar el significado
esencial de una palabra.
§20.31 El hebreo, como las demás lenguas semíticas, usa la estructura consonántica
como soporte de la idea básica. Las vocales y los otros elementos morfológicos dan el
sentido específico y marcan la relación con las demás palabras en la oración.
§20.32 Muchos léxicos o diccionarios registran las palabras bajo sus raíces, lo cual no
es una gran ayuda para el principiante (o incluso para estudiantes más avanzados, en el caso
de formas poco usuales). Además, en algunos casos, se trata de raíces hipotéticamente de
tres (3) consonantes, pues estudios comparativos indican que había cierto número de raíces
biconsonánticas (y tal vez incluso uniconsonánticas) en las lenguas semíticas. Las raíces de
cuatro o cinco consonantes parece que son prestadas. Algunas raíces multiconsonánticas se
han formado por reduplicación (e.g. formas qalqal y qetaltal).
§20.4 La clasificación de palabras en las lenguas semíticas es algo subjetivo. En este
manual distinguiremos entre partículas, pronombres, sustantivos, adjetivos y verbos.
§20.41 El término partícula generalmente describe las partes del habla que no se
flexionan, tales como preposiciones, conjunciones, etc. (cf. Ges. §§31, 99). Más
propiamente se trata de morfemas de forma libre (§20.12). Por razones prácticas
incluiremos tanto partículas ligadas, tales como prefijos y sufijos, como formas libres que
se flexionan. El uso de estas y las demás partículas (es decir las formas libres sin flexión) se
discutirá bajo el título ‘Sintaxis’.
§20.42 Los pronombres (§30.312) pueden ser formas libres (independientes) o ligadas
(sufijos). Algunos se flexionan y otros no. Los pronombres independientes flexionados se
tratan en §21.1. Los sufijos pronominales se tratan en §23.1. El uso de los pronombres se
discutirá en la sintaxis.
§20.43 Los sustantivos y los adjetivos suelen ser tratados juntos, por dos razones. 1) Se
flexionan de manera similar. 2) Más importante, los sustantivos se suelen usar en estado
constructo (anexión) como adjetivos, y los adjetivos con frecuencia son usados
sustantivadamente (como sustantivos). El problema se complica aún más por el hecho de
que algunas formas verbales son básicamente sustantivos y adjetivos.
§20.431 La formación de sustantivos será tratada en §24, y la flexión de los sustantivos
en §25. Casi todos los sustantivos y adjetivos se flexionan para indicar género, número y
estado.
§20.432 Los adjetivos, en particular los adjetivos numerales, serán tratados en §26.
§20.433 Los sustantivos y adjetivos verbales se considerarán cuando se estudie el verbo,
§§27–29.
§20.434 En la sintaxis se tratará el uso de los sustantivos, incluyendo los pronombres, los
sustantivos, los adjetivos, y los sustantivos verbales.
§20.44 Los verbos (excluyendo los sustantivos y adjetivos verbales) generalmente se
flexionan para indicar persona, género y número. Además, todas las formas verbales
(incluyendo los sustantivos y adjetivos verbales) se flexionan para indicar una o más de las
siguientes posibilidades: aspecto (‘tiempo’), voz, modo, acción terminada, acción
incompleta, intensidad, causación, reflexión y algunos otros elementos. Estos temas serán
tratados en §§27–29.
§20.441 Los verbos pueden llevar sufijos pronominales. En las formas verbales finitas, el
sufijo suele indicar el objeto directo del verbo; con el participio y el infinitivo constructo, el
sufijo está en relación genitival respecto al verbo. Los sufijos se tratarán en §23; los usos de
los sufijos serán tratados en la sintaxis.
§20.5 Dado que la morfología trata de los elementos de una lengua que indican las
relaciones existentes dentro de un grupo de palabras o una cláusula, con frecuencia se
confunde con la sintaxis. En este manual intentaremos tratar solamente los elementos
morfológicos en la morfología, mientras que el significado de los morfemas será tratado en
la sintaxis.
§21. El morfema en forma libre, sea un pronombre, una preposición o una
conjunción, es uno de los medios usados en el hebreo para indicar la(s) relación(es) entre
palabras en una cláusula.
§21.1 Los pronombres personales independientes que indican persona, género y
número (Ges. §32) son los siguientes:
PGN CÓDIGO HEBREO SIGNIFICADO
3ms (p0) Él
הּוא
3fs (p1)
ִּהיא ִּהואElla
2ms (p2)
ַאּתה אּתהTú (m)
2fs (p3)
ַא ְּת ַא ְּתיTú (f)
1cs (p4)
אנ ִֹּּכי א ֹּנ ִּכיYo
”
ֲאנִּ י ”אנִּ י
3mp (p5)
ֵּהם ֵּ ַ֣הּמהEllos
3fp (p6)
ֵּהן ֵּ ַ֣הנהEllas
”
” ַא ֵּ ַּ֣תנה
1cp (p9)
ֲא ַנ ְַ֣חנּו ֲאנ ְחנּוNosotros
”
נַ ְהנּו ”נ ְחנּו
Ms
זהEste Ms
הּואEse, aquel
Fs
זֹּאתEsta Fs
ִּהיאEsa, aquella
Mp
ֵּ ַ֣אלהEstos Mp
ֵּהם ֵּ ַ֣הּמהEsos,
aquellos
Fp
ֵּ ַ֣אלהEstas Fp
ֵּהן ֵּ ַ֣הנהEsas,
aquellas
§21.3 El pronombre relativo (quien, cual, que) suele ser ֲאׁשר. La puntuación nos
sugiere que probablemente era un sustantivo en estado constructo (cf. ARAM ֲא ַתר, ARAB
’aṯar, y note 2 S. 7:7). No es declinable, y se emplea para el m. o f., sing. o plur., personal e
impersonal. En escritos más tardíos, se encuentra ·( ׁשrara vez · ַׁשseguido de dagesh
reduplicador). Cf. Ges. §37.
§21.4 El pronombre interrogativo tiene una forma personal ¿‘ ִּמיquién?’ y una forma
impersonal ¿‘ ַמהqué?’ sin otra indicación de género. Cf. Ges. §37.
§21.41 Nótese las siguientes combinaciones: con una preposición, ¿‘ ְל ִּמיa quién?’;
§21.6 Se puede mencionar aquí el partitivo ִּמן, aunque en sentido estricto es una
preposición. Probablemente fue en origen un sustantivo en estado constructo con el sentido
de ‘separación’. Cf. Ges. §§119w, 101a.
§21.61 ִּמןse suele encontrar en forma libre tan solo delante del artículo determinado;
en tal caso siempre se une por un maqqef: ארץ
ַ֣ ִּמן־ה
§21.62 En los demás casos el ִּמןestá ligado o prefijado a la palabra que rige, con
asimilación del nûn, dando como resultado un dagesh o alargamiento compensatorio según
las reglas fonéticas (§13.32, 15.14 ss.). Cf. §22.42.
§22. Algunas partículas son morfemas ligados que van prefijados a la palabra que
rigen. V. Ges. §§101–104.
§22.1 La conjunción (copulativa) siempre va prefijada. Originalmente, fue *wa-, pero
se encuentra en varias formas. Cf. Ges. §104d-g.
§22.11 En sílabas cercanas abiertas (§16.3211), la vocal de la conjunción puede a veces
reducirse a šewâ ְו, en contra de las reglas de las vocales breves (§15.12). En otros casos se
alarga a qāmāṣ ו. Por lo tanto encontramos ambos, ( וְ ֵּאם2 S. 20:19) y ( ו ֵּאםEst. 2:7).
§22.122 Ante yôḏ con šewâ, la conjunción se hace וִּ יwî, ְ וְ יweye > וִּ יwî: יהי > *וְ יְ ִּהי
ִּ ִּו. Cf.
§15.652.
§22.123 Ante consonante con šewâ compuesto, la conjunción se vocaliza con una vocal
breve del mismo tipo que el šewâ compuesto: ַו ֲעבדיוCf. §15.652.
§22.13 Por lo general, la conjunción presenta la forma ַ( ּוcon dagesh reduplicador)
cuando tiene sentido conversivo con el verbo en imperfecto (§§27.117, 13.35): וַ יבֹוא.
Repase §§15.14, 13.41 para ver las excepciones.
§22.2 El artículo determinado siempre está prefijado y se vocaliza de distintas
maneras. La forma básica es ( ַהha- con dagesh): מלְך
ַ֣ + · ַה ַּ֣מלְך > ַה. Cf. Ges. §35. Fíjese
bien en las siguientes alternancias vocálicas:
§22.21 Ante א, ע, o ר, se rechaza el dagesh y suele haber alargamiento compensatorio
§22.22 El art. det. toma la forma הsin dagesh, cuando הestá ante (ḥā, no ḥo) y ante ע
§22.23 La forma del art. det. es ַהcuando viene ante ה, ח, y a veces ( עel dāḡēš se
rechaza sin ninguna compensación, §15.1411): ַההּוא, ַהח ְכמהhahoḵmāh, ַה ִּעוְ ִּרים.
§22.24 Cuando las preposiciones inseparables -ב, -כ, y - לse añaden a una palabra que
lleve art. det., éste הqueda sincopado juntamente con el sewa de la preposición. Sin
embargo persiste la vocal del artículo determinado (y el dagesh si lo hay), cf. 13.521: ַהיֹום
§22.241 Fíjese en que no se produce síncopa cuando la conjunción está prefijada a una
palabra que lleva el artículo determinado: וְ ה ִּעיר.
cuando va ante no guturales (incluida )רque lleven vocal plena: ֲהגַ ם. Ges. §100k-n. Fíjese
bien en las formas excepcionales:
§22.31 Ante guturales con qāmāṣ o ḥāṭap̄ -qāmāṣ, la partícula interrogativa es ה:
§22.41 Las preposiciones -ב, -כ, y - לsiempre van prefijadas a la palabra que rigen y
por esta razón son conocidas como preposiciones inseparables. Originalmente se
vocalizaron con a-breve (o posiblemente i breve), la cual se reduce a sewa en sílabas
distantes abiertas (§16.3212), e.g. ְב ִּמ ְד ַבר־סינַ י, y con frecuencia en sílabas cercanas
cercanas-abiertas, לכם.
§23.121 Las formas del suf. pron. genitivo (añadido a los sustantivos, participios,
infinitivos constructos, y preposiciones) son:
PGN SUFIJO SUFIJO SIGNIFIC
ADO
3ms s0
הּו- ֹו- ָיו ָוDe él, su(s)
3fs s1 De ella,
ה- ָּה ָ ַָ֣יה su(s)
2ms s2 De ti (m.),
ָך- ָָָך ָ ַָָ֣ך tu(s)
2fs s3
ְך- ְֵָּך ַָ ַָ֣יִּ ְך ָָיִּ ְךDe ti (f.),
tu(s)
1cs s4
י- ִָּי ַָי ָָיDe mí, mi(s)
3mp s5 De ellos,
הם- ָם ֵָּיהם su(s)
3fp s6 De ellas,
הן- ָן ֵָּיהן su(s)
2mp s7 De vosotros,
כם- ְָכם ֵָּיכם vuestro(s),
vuestra(s)
2fp s8 De vosotras,
כן- ְָכן ֵָּיכן vuestro(s),
vuestra(s)
1cp s9 De nosotros,
נּו- ֵָּ ַָ֣נּו ֵָּ ַָ֣ינּו nuestro(s),
nuestra(s)
§23.122 Las formas del sufijo pron. acusativo (añadidas a verbos finitos) son:
PGN SUFIJO SIGNIFICA
DO
3fs s1
ה-o ָּהA ella, la, se
1cs s4 A mí, me
נִּ י-
3mp s5
הם-o ָםA ellos, los, se
2mp s7 A vosotros, os
כם-
2fp s8 A vosotras, os
(sin atestiguar)
1cp s9 A nosotros, a
נּו- nosotras, nos
§23.1221 Para dar énfasis, o bien por razones estilísticas, se coloca un nûn entre el verbo y
el sufijo (§13.721). Este fenómeno suele denominarse nûn energicum, aun cuando no tenga
ese valor. Normalmente el nûn se asimila a la consonante siguiente, si la hay, pero en los
casos de -hû o -hā el se asimila al nûn (§13.13):
-a + n + nî > -ánnî
ַָ ָ֫נִּ י ְּת ַב ֲע ַ ַ֣תנִּ י
-e + n + kā > -ékkā
ָ ָ֫ך o ָ ָ֫כה וַ י ֱאהבַ֣ך
-e + n + hû > -énnû
ָ ָ֫נּו יְ ַכ ַ֣סנּו
-e + n + hā > -énnā
ָ ָ֫נה ְּת ַכלַ֣נה
§23.123 La adición de un sufijo pronominal a una partícula con frecuencia produce una
forma inusual de partícula, que el estudiante tendrá que reconocer: ָך+ ְקט ַל ְתָך > ק ְטלה.
§23.1231 Cuando se añade un suf. pron. a la prep. ִּמן, ésta se emplea en una forma
reduplicada (excepto con los sufijos ‘pesados’ s5, s6, s7, s8): *minminhû > mimménnû
‘ ִּמ ַּ֣מנּוde él’.
§23.1232 Cuando se añade un suf. pron. a la prep. כ, ésta se emplea en una forma
alargada - ְכמֹו: כ ַ֣מֹוה. A veces se usa una forma similar de בcómo ‘lastre’ en pasajes
poéticos: במֹו־אׁש
ֵּ (Is. 43:2).
§23.1233 Cuando un suf. pron. se añade a la marca del objeto directo determinado
(normalmente vocalizado )את־se lo vocaliza ’ אֹּת־ōṯ, excepto con s7: + s0 אֹּתֹו, + s4
א ִֹּּתי, pero + s7 א ְתכם. De vez en cuando para el s5 se encuentra א ְתהם, y para s8 א ְתהן.
Cf. Ges. §103b.
§23.13 Al añadir un sufijo pronominal, pueden producirse ciertos fenómenos que han
de ser bien entendidos para poder identificar el sufijo y la forma a la que se une.
§23.131 La elisión (§13.52) puede dar lugar a formas que pueden no ser inmediatamente
reconocibles.
§23.1311 El suf. de 3ms (s0) suele transformarse como resultado del síncopa de ַה: -áhû >
§23.1312 Igualmente, -tî + -hû > -tî́hû > -tîyw ִּּתיו-. Ges. §58d.
§23.1313 La forma de 3fs (s1) se transforma a veces por apócope (§13.53) de la a- breve
final de su forma normal -ā́hā (o -éhā): *-āhā > -āh ָּה. Ges. §58e.
§23.1321 La vocal de unión, cuando la hay, por lo general tomará el acento: נִּ י- + > ק ַטל
§23.1322 Los sufijos ‘pesados’ הם-, הן-, כם-, y כן- siempre llevan el acento tanto si van
precedidos por una vocal de unión como si no.
§23.1323 Cuando no hay vocal de unión, el sufijo lleva el acento: ָך- + ְקטלַ֣ך > ק ַטל.
§23.1324 Cuando la vocal de unión se ha convertido en sewa, siempre será un sewa ‘cero’
(v. §15.2522), y el kāf siguiente del sufijo será fricativo: ָך- + ְלב ְבָך > ֵּלבב.
§23.1325 Tras la adición del suf. pron., la forma con sufijo será vocalizado según las
reglas de las vocales breves. Nótense los ejemplos de las secciones anteriores.
§23.14 Véase TABLA H como un resumen de los sufijos pronominales.
ַ֣נִֽגִּ בה.
§23.222 Cuando la segunda radical del segolado es הo ע, suele tomar una vocal-ḥaṭep,
lo cual causa que el acento caiga sobre una sílaba aparentemente antepenúltima (al
contrario de §17.4). Así que א ֱהלה
ֹּ הhā-’ṓ-hě-lāh, ַה ַי ֲעתהhay-yá-‘ǎ-rāh. Para evitar el
acento en la antepenúltima, algunos eruditos consideran ‘semi-abiertas’ estas sílabas
originalmente cerradas; interpretan que tales palabras tienen sólo 3 sílabas.
diferencia en que puede llevar el acento. Nótese: א ְׁש ְמרה, ְלכַ֣ה, pero א ַׁ֣שּובה, y ֵּנ ְַ֣לכה.
§23.4 La partícula adverbial sufijada -ām ָם, cuando se añade a sustantivos, produce
una forma adverbial: ‘ יֹוםdía’, ‘ יֹומםdiario’. Cf. C. H. Gordon, Ugaritic Textbook (1965),
§11.4.
§24. La formación nominal. Los sustantivos se forman de tres maneras: a)
sustantivos originales, que no se derivan de otras palabras, llamados sustantivos
‘primitivos’; b) los formados a partir de verbos, llamados sustantivos ‘deverbales’; y c) los
que están formados a partir de otros sustantivos, llamados sustantivos ‘denominativos’. A
éstos se pueden añadir d) palabras prestadas. Dentro de estos tipos generales, hay otras
clasificaciones morfológicas, según el esquema vocálico interno, el uso de elementos
preformativos o aformativos sufijados, reduplicación de ciertas radicales, etc. Cf. Ges.
§§79–86.
§24.1 Los sustantivos primitivos son formas originales de sustantivos no derivados de
una raíz verbal ni de otro sustantivo. Cf. Ges. §§81, 82. Muchos de estos sustantivos
primitivos son biconsonánticos o incluso algunos monoconsonánticos. Antiguamente, los
gramáticos hebreos aceptaban muy pocos sustantivos de este tipo, y con frecuencia los
intentaban reducir a trirradicales (cf. ‘ אבpadre’, anotado en BDB bajo ‘ אבהdecidir’). Es
muy improbable que el hombre primitivo evolucionase de ideas abstractas a ideas
concretas. Mucho más probable es la teoría de que muchas de las raíces verbales sean
denominativas, procedentes de palabras primitivas concretas.
§24.11 Los sustantivos primitivos que constan de una sola consonante (cv) son muy
escasos; cf. pê ‘ ּפהboca’, y śê ‘ ׂשהoveja, cabra’.
§24.12 Un buen número de sustantivos primitivos tiene dos consonantes, con vocal
breve (CvC) o vocal larga (Cv̂C). Cf. los siguientes: dām ‘ דםsangre’, yāḏ ‘ ידmano’, >
bēn > ‘ ֵּבןhijo’, ’ēl ‘ ֵּאלdios’, koaḥ ‘ כ ַֹּחfuerza’, ṭôḇ ‘ טֹובbueno’, qôl ‘ קֹולvoz’, šîr ִּׁשיר
§24.122 Los sustantivos femeninos son CvCat o CvCt, cf. *dagat > dāḡāh דגה, *bint >
§24.1221 Las formas femeninas del tipo Cv̂C son regulares, pero no son comunes, cf.
dôḏāh ד ֹּדה, y las formas pl. abs. y cstr. de dôr, dôrôṯ ד ֹּרֹות. Las formas femeninas del
participio Q (Q51, 53, etc.) de los verbos Cv̂C entran en esta categoría, pero no son
sustantivos primitivos.
§24.13 Hay también algunos sustantivos trirradicales que deben ser considerados como
‘primitivos’, porque representan algo muy básico en el desarrollo de una lengua, e.g. קרן
‘cuerno’, ארץ
ַ֣ ‘tierra’, ׁשמׁש
ַ֣ ‘sol’, ‘ י ֵּר ַחluna’, ‘ ַ֣רגלpie’, etc.
§24.2 Los sustantivos deverbales se derivan de raíces verbales. En muchos casos es
difícil determinar si existió primero el sustantivo (en tal caso el verbo es denominativo) o el
verbo. Se pueden distinguir varios tipos de sustantivos según el esquema vocálico interno, o
según la derivación del sustantivo a partir de alguna de las estructuras verbales derivadas.
§24.21 Hay un gran número de sustantivos que están formados con una sola vocal breve
(CvCC): *malk > méleḵ מלך
ַ֣ , *sipr > sḗp̄ er ֵּ ַ֣ספר, *qudš > qṓḏese ַ֣קֹּדׁש. Véase
PARADIGMA S-2. Véase §15.61.
§24.211 Si hay una gutural en la raíz (GCC, CGC, CCG), el esquema vocálico pude
cambiarse, particularmente cuando la gutural es la 2a o 3a radical. *na‘r > ná‘ar ַנ ַַ֣ער, *pu‘l
> ḥorbāh ח ְרבה. Para ver formas del cstr., suf., y pl., véase PARADIGMA S-3.
§24.216 El plural de los sustantivos CvCC es irregular, puesto que toma la forma del pl.
de los sustantivos. CvCvC en fpa: méleḵ, mpa melāḵîm ְמל ִּכים, mpc malḵê ; ַמ ְל ֵּכיmalkāh,
§24.22 Muchos sustantivos se forman con dos vocales breves (CvCvC). En teoría, es
posible cualquier combinación vocálica: CaCaC, CaCiC, CaCuC, CiCaC, CiCiC, CiCuC,
CuCaC, CuCiC, CuCuC. No todos están atestiguados. Cf. *dabar > dāḇār דבר, *zaqin >
zāqēn ז ֵּקן, *‘amuq > ‘āmōq עמֹּק, *libab > lēḇāḇ ֵּלבב, *bi’ir (¿?) > be’ēr ְב ֵּאר, *bi’uš
(¿?) > *be’ōš > bō’š בֹּאׁש, *muluk > melōḵ ְמֹלְך. Véase PARADIGMA S-4.
§24.221 Los sustantivos femeninos de este tipo suelen añadir *at > -āh ָה, a la forma
básica (masc.). Se les aplican las reglas normales de las vocales breves. *ṣadaqat > ṣeḏāqāh
ְצדקה, *bahimat > behēmāh ְב ֵּהמה. Véase PARADIGMA S-5.
§24.222 No es posible distinguir hoy si había o no, y cuáles eran los sustantivos
originales del esquema CvWvC o CvYvC. Las formas como báyiṯ ַבַ֣יִּ ת, y mā́weṯ מות
ַ֣ se
identifican correctamente como del tipo CvCC, tal como su acento indica (§24.212).
§24.223 Son muy comunes los sustantivos de este tipo formados a partir de 3a radical
débil, y generalmente terminan en -êh ָהen el msa: *śaday > śāḏêh ׂשדה.
§24.224 Los sustantivos construidos con el esquema radical CC2 suelen coincidir con los
del esquema CvC2. Una excepción señalada es: *libab > lēḇāḇ ֵּלבב, que se desarrolla así
§24.2254 Las formas del fsc, como no se pueden reducir más, quedan como las del fsa.
§24.2255 Las formas del fpa y fpc son regulares y siguen las reglas de las vocales breves.
§24.23 En el HEB, muchos sustantivos están formados con una vocal larga y una breve
(Cv̂CvC). A menudo la vocal larga es *â > ô (Regla 2b). CâCaC, *‘âlam > ‘ôlām עֹולם,
CâCiC, *’âyib > ’ôyēḇ אֹויֵּב, CâCaY, *ḥâzay > ḥôzêh חֹוזה, CûCaC, *‘ûgab > ‘ûḡāḇ עּוגב.
Véase PARADIGMA S-6.
§24.231 Puede haber ‘irregularidades’ en el esquema vocálico a causa de la introducción
de guturales y otras consonantes ‘débiles’, siguiendo siempre las reglas fonéticas.
§24.232 Los sustantivos femeninos se forman o por la adición de *-at > -āh o por la
adición de -t.
*’amûn > ’āmûn אמּון, CiCâC, *ḥimâr > ḥămôr ֲחמֹור, CiCîC, *kisîl > kesîl ְכ ִּסיל,
§24.241 Como las dos vocales i y u se reducen en las sílabas cercanas abiertas bajo
ciertas condiciones (§15.241), es muy probable que las formas CiCv̂C y CuCv̂C hayan
dado resultados coincidentes.
§24.242 Por lo general los sustantivos femeninos están construidos de forma normal con
la adición usual de *-at > -āh. Sin embargo, hay varios casos, cuando la vocal larga es û, en
que la 3a radical es geminada. Tal vez será mejor considerar estas formas según el esquema
CvCv̂C2.
§24.243 La adición del morfema femenino -t causa la reducción de la vocal larga (Regla
2a). Así que gibîr ( )ּגְ ִּביר+ -t > *gibirt > geḇéreṯ ּגְ בַ֣רת.
§24.25 Hay algunos sustantivos que llevan dos vocales largas, Cv̂Cv̂C, usualmente
CîCôC: qîṭôr ִּקיטֹור, šîḥôr ִּׁשיחֹור, qîmôš ִּקימֹוׁש. Se ha sugerido que estos se hayan
desarrollado como compensación de unos CiC2v̂C. Ges. §84u. Véase PARADIGMA S-8.
§24.26 Hay un buen número de sustantivos que se forman con la radical medial
geminada (CvC2vC). La idea propia de la estructura D se encuentra en palabras de hábito,
ocupación, cualidad, etc. šabbāt ַׁשבת, kikkār ִּככר, qaddēš ַק ֵּדׁש, ‘iwwēr ִּעּוֵּ ר, ṭabbâḥ
ַטבח, šikkôr ִּׁשכֹור, ’addîr ַא ִּדיר, ‘ammûḏ ַעּמּוד, šiqqûṣ ִּׁשקּוץ. PARADIGMA S-9.
§24.261 Las formas femeninas construidas según este esquema se desarrollan con -at > -
āh o con -t. *yabbašat > yabbāšāh יַבׁשה, *’iwwalt > ’iwwéleṯ ִּאּולת, *kuttunt > kuttṓneṯ
ּתנת
ֹּ ֻכ.
§24.27 Los sustantivos de 3a radical geminada (qatall o qatlal, con otras
vocalizaciones) suelen indicar las cualidades intrínsecas, colores, etc. *qaṭânn > qāṭôn, pl.
qeṭannîm ְק ַטנִּ ים, *ḥamîšš > ḥāmêš, cstr. ḥămêš, pl. ḥămiššîm ֲח ִּמ ִּשים, *na‘ṣûṣ >
ḥămếšeṯ ֲח ֵּמׁשת.
§24.28 Los sustantivos formados por reduplicación suelen significar colores y
condiciones. La reduplicación puede afectar a las dos últimas radicales (qeṭalṭal), o en el
caso de una raíz biconsonántica o cóncava, puede afectar a las dos radicales (qalqal, con
otras vocalizaciones). Véase PARADIGMA S-11.
§24.281 Para la forma qeṭalṭal, cf. yeraqraq יְ ַר ְק ַרק, peṯaltōl ְּפ ַת ְלּתֹּל.
§24.282 Para la forma qalqal, cf. gilgal ּגִּ ְלּגל, kalkēl ַכ ְל ֵּכל, kaḏkōḏ ַכ ְדכֹּד, *qudqud >
qoḏqōḏ ק ְדקֹּד.
§24.283 Los sustantivos femeninos construidos sobre este esquema pueden añadir -āh o -
t. *ḥaparparat > *ḥăp̄arpārāh * ֲח ַפ ְרּפרה, pl. ḥăp̄ arpārôṯ ֲח ַפ ְרּפרֹות, yeraqraqqāh
יְ ַר ְק ַרקה, *’ăḏamdamt > ’ăḏamdémeṯ ֲא ַד ְמדמת, *gulgult > gulgṓleṯ ּגֻ ְל ֹּּגלת.
§24.284 El infinitivo constructo D (D65) de verbos CC2 y CWC se construye según este
esquema: *sabbēb > sôḇēḇ סֹובב
ֵּ , *qawwēm > qômēm קֹומם
ֵּ .
§24.3 Muchos sustantivos deverbales se forman con elementos preformativos. El
estudiante comprenderá este método de formación nominal cuando haya estudiado la
morfología verbal. Véase PARADIGMA S-12.
§24.31 Se emplea el preformativo hê para la formación de los infinitivos (sustantivos
verbales) de las estructuras H, N y HtD. Muchas formas del H60 han llegado a ser
adverbios (cf. Ges. §113k): ; ַה ְׁש ֵּכםcf. ִּהּמ ֵּלט, fem. ֲהנפה, ַהכרה.
§24.32 El preformativo yôḏ es corriente en los nombres propios, pero menos en las
formas de los nombres comunes: יְ קּום, י ִּריב.
נִּ ְמ ְצ ִּאים.
§24.35 A veces se encuentra el preformativo šîn, tal vez con sentido causativo:
šaCCaCt, *šalhabt > הבת
ַ֣ ַׁש ְל. Cf. Ges. §§55i, 85o.
§24.36 El preformativo tāw aparece con frecuencia y en particular con raíces
originalmente *WCC (‘Pe Waw’) y CWC, al parecer con la intención de ‘reforzarlas’. En
algunos casos, por lo menos, sugiere una posible relación con el elemento T-causativo del
cóptico, y puede ser un resto egipcio-semítico. Las vocalizaciones incluyen los siguientes:
*tawšab > tôšāḇ ּתֹוׁשב, *tayman > têmān ֵּּתימן, tašbēṣ ׁשבץ
ֵּ ַּת, talmîḏ ַּת ְל ִּמיד, taḡmûl
ַּתגְ מּול.
§24.361 Las formas femeninas con el preformativo tāw incluyen las siguientes
vocalizaciones: *tawḥalt > tôḥéleṯ ּתֹוחלת, *tip’arat > tip̄ ’ārāh ִּּת ְפארה, *tahpûkât >
§24.43 El aformativo nûn se encuentra a menudo: ּגאֹון, המֹון, חזֹון. Cf. Ges. §85u.
Algunos de los sustantivos clasificados en esta categoría son probablemente de origen
cuatrirradical.
§24.431 En algunos casos la terminación *-ân > ֹוןsugiere el grado superlativo: ִּראׁשֹון
§24.53 Algunos sustantivos se forman a partir de otros sustantivos por la adición del
preformativo mêm, que indica lugar: ‘ ַמ ְעיןlugar de manantial’ < ‘ ַעַ֣יִּ ןmanantial’, ַמ ְרּגְ לֹות
§24.54 A veces se emplea un aformativo sufijado -ân u -ôn con sentido adjetival (cf.
§24.431) para sustantivos denominativos: ‘ ַק ְדמֹוןoriental’ ‘ קדםeste’, ‘ ִּחיצֹוןexterior,
§24.55 Para formar números ordinales, patronímicos, nombres de tribus, etc., se emplea
el aformativo sufijado -î (ḥîrîq mālē’) ִָּי: יׁשי
ִּ ‘ ְׁש ִּלtercero’ < ‘ ׁשלֹוׁשtres’; מֹוא ִּבי
ֲ
‘moabita’ < ‘ מֹואבMoab’. Nótese especialmente יְמינִּ י
ִּ בןo sencillamente יְמינִּ י
ִּ
‘benjamita’ ‘ ִּבנְ י ִּמןBenjamín’. Cf. Ges. §86h.
§24.56 El aformativo šûrûq tâw (ּות-) se sufija a un sustantivo para formar otro
§24.561 El sufijo -îṯ ( ) ִָּיתpuede relacionarse con la terminación abstracta -ûṯ, cf.
§24.6 Hay varios sustantivos de formación particular que no pueden ser incluidos en
ninguna regla. Tienen que ser aprendidos cuando surjan. Véase PARADIGMA S-15.
§24.7 Las palabras prestadas, o de derivación extranjera, también tienen que ser
aprendidas cuando surjan.
§25. La flexión del sustantivo. La flexión es la alteración de la forma para indicar
cómo se relaciona la palabra flexionada con otras palabras en una oración, cláusula o frase.
En HEB, la flexión incluye los cambios de forma que indican caso, género, número y a
menudo comparación. Cf. Ges. §§87–96.
§25.1 Género. En HEB sólo se distingue el género masculino y femenino. No suele
haber género neutro (en algunas palabras pueden distinguirse formas personales e
impersonales, cf. §21.4). Originalmente, los morfemas masculinos y femeninos no
indicaban sexo; esto podemos verlo en sustantivos primitivos como ‘ אבֹותpadres’, que
lleva un morfema fp, y ‘ נ ִּׁשיםmujeres’, que lleva un morfema mp. No es correcto llamar a
las formas impersonales ‘neutras’, porque la palabra neutro implica en sí una tercera cosa,
que no es ni la primera ni la segunda.
§25.11 La forma masculino singular es la forma básica de la palabra, sin ningún
cambio morfológico en estado absoluto (§25.4). A veces se le llama ‘el morfema cero’ (Ø).
dāḇār ‘ דברuna palabra, cosa’; dôḏ ‘ דֹודtío’.
§25.12 El masculino plural se forma con el añadido de -îm ִָּיםa la palabra básica, cf.
§25.231.
§25.13 La forma femenina singular suele añadir *at > -āh ָהa la palabra básica.
Puede haber alteración vocálica a causa del cambio del acento. *dôḏ + aṯ > *dôdat > dôḏāh
* ;דֹודהmalk + -at > *malkat > malkāh ַמ ְלכה.
§25.131 Con menos frecuencia se añade -t ת- a la palabra básica para formar el
femenino singular. Si resulta una sílaba doblemente cerrada, se recurre a la anaptixis
(§15.61). šēnî + t > šēnît ; ֵּׁשנִּ יתmaggēd + t > *maggēdt > maggéḏeṯ ַמּגִֽדת.
§25.15 Hay ciertos sustantivos irregulares que no siguen los esquemas anteriores.
Tienen que ser aprendidos cuando surjan.
§25.2 Número. Originalmente se indicaban tres números, singular (uno), dual (dos) y
plural (tres o más).
§25.21 El singular ya ha sido tratado, §25.11, .12.
§25.22 La forma dual sólo perdura en ciertos sustantivos que se refieren a las partes
dobles del cuerpo (ינִֽיִּם
ַ֣ ַ ‘ ֵּעojos’, ‘ אזְ ַ ַ֣נִֽיִּ םorejas’, ‘ ַר ְצ ַלַ֣יִּםpies’, etc.) y a algunos
sustantivos más.
§25.221 La terminación dual es ַָיִּ ם-áyim en estado absoluto. Esta terminación se
añade directamente a la forma básica de los sustantivos masculinos y a *-at o *-t originales
en los sustantivos femeninos (cf. §25.13s): (m.) ‘ יֹוםdía’, יֹומיִּם
ַ֣ ַ ‘dos días’; ‘ ַ֣רגלpie’,
‘ ַרגְ ַלַ֣יִּ םdos pies’; (f.) ‘ ׂשפהlabio’, ‘ ְׂשפ ַ ַ֣תיִּםlabios’; ‘ נְ ַ֣חֹּׁשתcobre, bronce’, נְ ֻח ְׁש ַ ַּ֣תיִּ ם
‘cadenas de bronce’.
§25.23 El plural se forma con el añadido de los morfemas pl. a la palabra básica, como
sigue:
§25.231 El masculino plural se forma con la adición de -îm ִָּיםa la palabra básica.
Puede darse alteración vocálica. *dabar + -îm > deḇārîm * ; ְדב ִּריםmalk + -îm > melāḵîm
§25.232 El femenino plural se forma con la adición de -ôt ֹות- a la palabra básica (¡no a
la forma f. singular!). *dôḏ + -āh > dôḏāh ( דֹודהsing.), pero note dôḏ + -ôt > dôḏôṯ דֹודֹות
(plur.).
§25.3 El caso. A partir del estudio comparativo y de algunos morfemas residuales,
podemos asumir que el HEB originalmente distinguía entre tres casos morfológicos: el
nominativo en -u (sujeto de la oración), el genitivo en -i (objeto preposicional y la segunda
palabra [nomen rectum] en constructo [anexión, §25.42]), y el acusativo en -a (obj. de
verbos transitivos y ciertos usos adverbiales). Con la excepción de algunos ejemplos
residuales, las terminaciones de caso se han perdido en HEB bíblico. Cf. Ges. §90.
§25.31 Rara vez se encuentra el caso nominativo en el HEB bíblico. Es posible que
quede en ֵּאל ( ְּפנּוen contraste con ) ְּפנִּ י ֵּאל, y en algunas formas raras, que se encuentran
principalmente en pasajes poéticos.
§25.32 El genitivo -i (en algunos casos -a, cf. el genitivo diptoto -a en ARAB) está
presente probablemente en ciertas palabras con sufijos (véase la polémica en Ges. §90l-n),
y sobrevive como ‘shewa cero’ (§15.2522) ante los sufijos (nótese el kaf fricatizado de las
terminaciones -ḵa ְָָךy -ḵem) ְָכם.
§25.33 De los estudios comparativos de las lenguas, podemos asumir que el HEB en
algún tiempo tenía el caso acusativo, con terminación -a, pero es discutible si aún queda
evidencia de ello.
§25.331 Es probable que la partícula locativa -āh ָהsea un resto del caso acusativo, cf.
§23.2, Ges. §90c–i.
§25.4 El estado es un concepto ajeno a nuestro sistema lingüístico, y por lo tanto, es
difícil explicarlo en términos adecuados. Se entenderá mejor si lo tratamos cuando aparezca
(véase el tratamiento que hay en la Sintaxis). Por lo general encontramos en las lenguas
semíticas los siguientes: el estado absoluto, el estado constructo, el estado enfático, y el
estado indeterminado. Normalmente sólo los dos primeros se encuentran en HEB. a) El
estado absoluto (abs. a veces status absolutus, st. abs.) describe a un sustantivo que no está
unido a la siguiente palabra por anexión. b) El estado constructo (cstr., status constructus,
st. cstr.) describe un sustantivo que está unido a la siguiente palabra por anexión.
§25.41 En estado absoluto, la palabra lleva acento tónico, así que las vocales que se
encuentran son las normales de esa palabra. Una palabra en estado absoluto puede llevar
artículo determinado.
§25.411 Un sustantivo con un sufijo pronominal también lleva acento tónico, pero no
está en estado absoluto (cf. §25.5 ss).
§25.42 En estado constructo, un sustantivo no lleva acento tónico, así que las vocales
pueden sufrir alteraciones cualitativas, y pueden producirse otros cambios.
§25.421 El masculino singular constructo (msc) tendrá vocales reducidas siempre que la
aplicación de las reglas lo exija: abs. dāḇār דבר, cstr. deḇar ’ester א ְס ֵּּתר ְד ַבר.
§25.4211 Los segolados no tienen reducción vocálica: abs. méleḵ, cstr. méleḵ yehûḏāh
מלְך יהּודה.
§25.4212 El ṣêrê en algunas palabras no se reduce: lēḇ, cstr. lēḇ hamméleḵ ַהּמלְך ; ֵּלב
todos los tipos CôCēC de los Q52.
§25.4213 Los sustantivos que terminan en -êh ָהllevan -ēh ֵָּהen el cstr.: abs. mištêh
§25.424 El masculino plural constructo (mpc) se forma con la adición *-ay > -êyֵָּי
(§15.732) a la palabra básica. Según las reglas podrá haber reducción vocálica: *malk + -ay
> *malkay > malḵê qéḏem קדם ‘ ַמ ְל ֵּכיreyes del oriente = reyes orientales’; *rô’êh + -ay >
*rô’ay > rô’êy penêy hamméleḵ ַהּמלְך ר ֵֹּּאי ְּפנֵּ י.
§25.425 El femenino plural constructo (fpc) se forma con la adición de *-ât > -ôṯ ֹות- a
la palabra básica. Habrá reducción vocálica cuando corresponda. Donde esto no sucede, las
formas fpa y fpc quedan idénticas: abs. šānôṯ ׁשנֹות, cstr. šenôṯ ; ְׁשנֹותabs. ṭôḇôṯ טֹובֹות,
§25.43 A causa de la pérdida del acento tónico, las palabras en cstr. sufren cambio
morfológico.
§25.431 Las formas en masculino singular toman vocales reducidas donde sea posible:
de-ḇar ham-meléḵ demuestra la reducción vocálica en la palabra dā-ḇār, abs. דבר, cstr.
ְד ַבר.
§25.432 Las formas en el femenino singular conservan la terminación original -at
(§25.13): malkaṯ šéḇā’ ‘la reina de Sabá’, abs. ַמ ְלכה, cstr. ַמ ְל ַכת.
§25.433 Las formas masculino plural constructo (mpc) añaden *-ay a la palabra básica,
que se suele dar como diptongo según §15.732: *malk + ay > *malkay > malḵê קדם ַמ ְל ֵּכי
‘reyes del oriente’ = ‘reyes orientales’.
§25.434 Las formas femenino plural constructo (fpc) agregan *-ât > -ôṯ ֹות- a la palabra
básica (cf. fpa, §25.14); sin embargo, dado que una palabra en constructo no lleva acento
tónico, las vocales se reducirán según las reglas de las vocales breves (§§ 15 ss), cf. fpa
šānôṯ, fpc šenôṯ.
§25.5 Un sustantivo puede ser flexionado por la adición de un sufijo pronominal.
Gramaticalmente, esto equivale a un sustantivo en estado constructo, pero como la palabra
añadida (el sufijo) lleva el acento tónico, es necesario tratar las formas de los sufijos aparte.
El sufijo pronominal o la vocal de unión llevará el acento tónico, y así habrá alteración en
casi todas las formas.
§25.51 Las formas del masculino singular con sufijo (mss) sufren un cambio en la
acentuación que produce una alteración vocálica: dāḇār + -ô > deḇārô ְדברֹו.
§25.511 Los sustantivos del tipo CvCC usualmente vuelven a la forma básica: *malk,
abs. méleḵ, suf. malkḗnû * ַמ ְל ֵּכנּוsipr, abs. sép̄ er, suf. sip̄ rî * ִּס ְפריqudš, abs. qōḏeš, suf.
qoḏšeḵem ק ְד ְׁשכם.
§25.512 Los sustantivos del tipo CCY pierden la radical final y añaden el sufijo: *sáday
> abs. śāḏêh ׂשדה, suf. śāḏeḵā * ;ׂש ְדָךrô’ay > abs. rô’êh ר ֹּאה, suf. rô’î ר ִֹּּאי.
§25.513 Los sustantivos del tipo CvCY que evolucionan a -êh ָהfinal recuperan la
forma consonántica trirradical al tomar suf. pron.: *piry > abs. perî, suf. piryô * ; ִּּפ ְריֹוyupy
§25.52 Las formas del femenino singular con sufijo (fss) recuperan la forma original
con -at y agregan el sufijo: *malkat, abs. malkāh, suf. malkāṯî ַמ ְלכ ִּתי, ; ַמ ְל ַכ ְתכם
§25.53 Las formas del masculino plural con sufijo (mps) añaden -ay > -êy ֵָּיa la
palabra básica. Ésta se convierte en vocal de unión con la excepción de s0 y s4 (3ms y 1cs),
y se lleva el acento excepto con los sufijos ‘pesados’ (s5, s6, s7, s8): *malk + -ay > malkê +
s9 > malkếnû * ; ַמ ְל ֵּכינּוdabar + -ay > diḇrê + s2 > deḇārếyḵā ְדב ֵּריָך.
§25.531 Las palabras de raíces CCY pierden la última radical antes de añadir -ay: *ḥôzay
+ -ay > ḥôzêy + s2 > ḥôzếyḵā חֹּזֵּ יָך.
ֲעבדיו.
§25.533 Los sufijos ‘pesados’ siempre llevan el acento tónico, el cual produce una
reducción vocálica: dāḇār + -ay + kem (s7) > diḇrêyḵém ; ִּד ְב ֵּריכםḥāḵām + -ay + -kem >
ḥaḵmêyḵém ַח ְכ ֵּמיכם.
§25.54 Las formas del femenino plural con sufijo (fps) agregan -ay > -ê a la forma
plural, dando como resultado una forma que parece tener los dos morfemas, femenino y
masculino plural. Suele producirse alteración vocálica: šeḏāqôṯ + -ay + s4 > šiḏqôṯay
צדק ַֹּתי
ְ ; na‘ărôṯ + -ay + s1 > na‘ărôṯếhā ַנ ֲערֹותיה.
§25.6 Hay ciertos sustantivos de alta frecuencia que construyen sus formas cstr. y pl.
irregularmente. Estos casos tienen que ser aprendidos por observación. Véase
PARADIGMA S-15, Ges. §96.
§26. Los adjetivos. Aquí veremos sólo la morfología de los adjetivos; en §36
trataremos la sintaxis de los adjetivos.
§26.1 Casi todos los ‘adjetivos’ en HEB bíblico son sustantivos o verbos de estado.
Para servir como adjetivos, los sustantivos pueden estar en anexión (‘un lugar de santidad’
= ‘un lugar santo’); los calificativos se flexionan para concordar con su sustantivo.
§26.11 La flexión de adjetivos o palabras empleadas como adjetivos es totalmente
regular. Las formas singular, plural, masculino y femenino se construyen normalmente
según el esquema consonántico y vocálico de la palabra en cuestión. No hay formas
plurales irregulares.
§26.2 Los numerales fueron sustantivos en su origen, y suelen estar en anexión con
sus sustantivos. Se emplean los números cardinales para contar o para indicar cantidad. Cf.
Ges. §97. Como los numerales son más irregulares que otras palabras de uso adjetival, nos
detendremos en ellos más detalladamente.
§26.21 La palabra que se usa para ‘1’ toma las siguientes formas:
msa ’eḥāḏ msc ’aḥaḏ
אחד ַא ַחד
§26.211 La forma original, según esta vocalización, debería haber sido *’aḥḥadu, pero el
ARAB *’aḥadu no lo apoya.
§26.22 La palabra que se usa para ‘2’ tiene terminación dual: m.d.a. šnáyim ְׁש ַנִֽיִּם,
m.d.c. šnê ְׁשנֵּ י, f.d.a. štáyim ְׁש ַּתיִּם, f.d.c. štê ְׁש ֵּּתי.
§26.221 Las palabras usadas para ‘2’ comienzan con una doble consonante (§16.12,
§16.351), pero no hay certeza sobre si esto era así originalmente en PS; por otro lado, el
ARAB iθnân (sin ḥamzā) sugiere que sí lo fuera pero el ARAB θintân sugiere justamente
lo contrario.
§26.23 Los números ‘3’ al ‘9’ se declinan de la siguiente manera. ¡Nótese que las
formas con terminaciones femeninas se emplean con los sustantivos masculinos!
CON MASCULINO CON FEMENINO
‘3’
ְׁשֹלשהš lôšā ְׁשלׁשתš lôšeṯ ׁשלׁשšālôš ְׁשלׁשs lôš
e h e e
‘4’
’ ַא ְר ְבעהarbā‘ā ’ ַא ְר ַב ַעתarbá’aṯ ’ ַא ְר ַבעarba‘ ’ ַא ְר ַבעarba‘
h
‘5’
ֲח ִּמשהḥămiššā
h ֲח ֵּמׁשתḥămḗšeṯ ח ֵּמׁשḥămēš ֲח ֵּמׁשḥāmēš
‘6’
ִּׁששהšiššā ֵּׁשׁשתšḗšeṯ ֵּׁשׁשšēš ֵּׁשׁשšēš
h
‘7’
ִּׁש ְבעהšiḇ‘ā ִּׁש ְב ַעתšiḇ‘aṯ ׁש ַבעšéḇa‘ ׁש ַבעšéḇa‘
h
‘8’
ְׁשמֹּנהš mônā ֹּ ְׁשš mônaṯ ְׁשמֹּנהš mônê ְׁשמֹּנהš mônê
e h e e h e h
מנַ ת
‘9’
ִּּת ְׁשעהtiš‘ā ִּּת ְׁש ַעתtiš‘aṯ
h
ֵּּת ַׁשעtḗša‘ ֵּּת ַׁשעtḗša‘
§26.232 ’arba‘ puede haber sido una palabra de cuatro consonantes, como lo indica la
comparación (ARAB ‘arba‘u lleva hamza). El ordinal, sin embargo, sugiere un original
*rba‘ al cual se habría añadido un ’ālep̄ prostético.
§26.233 ḥămēš se desarrolló a partir de *h̬amis̀, aunque el ARAB h̬amsu sugiere *h̬ams̀
(§12.62, §12.65).
§26.3331 El femenino ḥămiššāh puede haberse desarrollado por analogía con šiššāh.
§26.234 šiššāh se desarrolló a partir de *θds̀ (cf. ASA), *θads̀ā > *šadšā (§12.65) > šiššā
(§13.113, Regla 18).
§26.235 šéḇa‘ se desarrolló a partir de *s̀ab‘ (ARAB sab‘u, §12.65), con anaptixis
(§15.61).
§26.2351 La forma šeḇa‘ se encuentra en ע ְׂש ֵּרה ‘ ְׁש ַבע17’ y ‘ ְׁש ַבע ֵּמאֹות700’.
§26.236 šemônêh se desarrolló de *θamânay (ARAB θamâni, θamâniyä, §12.65, §14.11).
§26.237 tḗša‘ se desarrolló a partir de *tis̀‘ (ARAB tis‘u, §12.65), con anaptixis (§15.61).
§26.2371 La forma teša‘ se encuentra en ע ְׂש ֵּרה ‘ ְּת ַׁשע19’ y ‘ ְּת ַׁשע ֵּמאֹות900’.
§26.24 Las palabras usadas para ‘10’ son:
‘10’
‘ ֲעׂשרהăśārāh ‘ ֲעׂשרתăśéreṯ ‘ עׂשרéśer ‘ עׂשרéśer
§26.241 La forma masculina se desarrolló a partir del CaCC, ARAB ‘ašru, mientras que
la forma femenina se desarrolló a partir de CaCaCat, ARAB ‘ašarä.
§26.2411 La forma masculina, CaCaC עׂשרse encuentra en los números compuestos 11–
19.
§26.25 Los números ‘11’ al ‘19’ están compuestos por las formas de las unidades
(§26.23) y de formas especiales de la palabra ‘10’. Nótese que aunque siempre se emplea la
forma femenina de la unidad con un sustantivo masculino, sucede lo contrario con la
palabra ‘10’.
CON SUS. MASCULINO CON SUS. FEMENINO
‘11’
’ ַא ַחד עׂשרaḥaḏ ‘āśār ’ ַא ַחת ע ְׂש ֵּרהaḥaṯ ‘eśrē
h
ע ְׂש ֵּרה
‘12’
ְׁשנֵּ ים עׂשרšnê m ‘āśār ְׁש ֵּּתיםštê m ‘eśrē
y y h
ע ְׂש ֵּרה
‘13’
ְׁשֹלשה עׂשרš lôšā ‘āśār
ְׁשלׁש ע ְׂש ֵּרהs lêš ‘eśrē
e h e h
‘14’
’ ַא ְרבעהarbā‘ā ‘āśār
’ ַא ְר ַבעarba‘ ‘eśrē
h h
‘15’
ֲח ִּמשה עׂשרḥămiššā ‘āśār
ֲח ֵּמׁש ע ְׂש ֵּרהḥămēš ‘eśrē
h h
‘16’
ִּׁששה עׂשרšiššā ‘āśār
ֵּׁשׁש ע ְׂש ֵּרהšēš ‘eśrē
h h
‘17’
ִּׁש ְבעה עׂשרšiḇ‘ā ‘āśār
ְׁש ַבע ע ְׂש ֵּרהš ḇa‘ ‘eśrē
h e h
‘18’
ְׁשמֹּנה עׂשרš mônā ‘āśār
ְׁשמֹּנהš mônê ‘eśrēh
e h e h
ע ְׂש ֵּרה
‘19’
ִּּת ְׁשעה עׂשרtiš‘ā ‘āśār
ְּת ַׁשע ע ְׂש ֵּרהt ša‘ ‘eśrē
h e h
§26.251 La forma ‘aštêy como alternativa para el ‘11’ está emparentada con el AC ištēn.
Parece estar en cstr., como todas las unidades en las formas de ‘11’–‘19’ con femenino.
§26.252 También se encuentran las formas šnêy ‘āśār y štêy ‘eśrēh para ‘12’.
§26.253 Véase §§26.2351, .2371 para los números ‘17’ y ‘19’.
§26.26 Las palabras para los números ‘20’ a ‘90’ (por decenas) son todas ellas plurales:
‘20’ ‘eśrîm
ע ְׂש ִּרים
‘30’
ִּ ְׁשš lôšîm
e
לֹוׁשים
‘40’
’ ַא ְרב ִּעיםarbā‘îm
‘50’
ֲח ִּמ ִּשיםḥămiššîm
‘60’
ִּׁש ִּשיםšiššîm
‘70’
ִּׁש ְב ִּעיםšiḇ‘îm
‘80’
ְׁשמֹּנִּ יםš mônîm
e
‘90’
ִּּת ְׁש ִּעיםtiš‘îm
‘32’
ְ ְׁש ַנִֽיִּםšnáúyim ûš lôšîm
2 + 30 e
ֹלשים
ִּ ּוׁש
‘127’
ׁש ַבע וְ ע ְׂש ִּריםšéḇa‘ w ‘eśrîm
7 + 20 + 100 e
ûmē’āh
ּומאה
ֵּ
‘675’ 600 + 5 + 70
ֵּׁשׁש ֵּמאֹות ח ֵּמׁשšēš mē’ôṯ ḥāmēš
w šiḇ‘îm
e
§26.2621 Según S. Herner, Syntax der Zahlwörter im AT (1893), 71ss., el número menor
suele preceder al mayor con más frecuencia en Ezequiel y en el Código Sacerdotal, y el
mayor precede al menor en los demás libros.
§26.27 Las formas de las centenas son las siguientes:
§26.271 La palabra ‘100’ se flexiona: mē’āh ֵּמאה, cstr. me’aṯ ְמ ַאת, pl. mē’ôṯ ֵּמאֹות.
§26.2711 La forma מאיותse encuentra en 2 R. 11:4, 9, 10, 15 Kt; suele ser leída ְמאיֹות
‘centenares’.
§26.281 ‘1.000’ ’élep̄ אלף, pl. ֲאל ִּפים, cstr. ַא ְל ֵּּפי, ‘2.000’ du. ַא ְל ַּפיִּ ם.
§26.282 ‘3.000’ šelṓšeṯ ’ălāp̄îm ֲאל ִּפים ְׁשֹלשת.
§26.283 Los números mayores de ‘10.000’ pueden formarse de dos maneras, bien con
los múltiplos de la palabra ‘1.000’ o con una palabra que significa ‘miríada’ (cf. μυριας).
§26.2831 ‘10.000’ ‘ăśéreṯ ’ālāp̄îm ֲאל ִּפים ֲעׂשרת, ‘18.000’ šemohnāh ‘āśār ’élep̄
ְׁשמֹונה עׂשר אלף.
§26.2832 ‘10.000’ reḇāḇāh ְרבבה, o ribbô ִּרבֹו. ‘20.000’ ribboṯáyim ( ִּרב ַֹּתיִּ םSal. 68:18),
probablemente es ‘miríadas, decenas de miles’; también ִּרבֹות ( ְׁש ֵּּתיNeh. 7:70) y ְׁש ֵּּתי
( ִּרבֹואNeh. 7:71). ‘40.000’ ( ַא ְר ַבע ִּרבֹואNeh. 7:66).
en ֹון- (§24.431).
§26.32 Los ordinales ‘2x’ al ‘9x’ se forman con los sufijos -î, fem. -îṯ, y con excepción
de ‘2x’ y ‘6x’, se coloca una î larga después de la segunda radical.
‘2˚’ šēnî šēnîṯ šenîyāh
ְׁשנֵּ י ֵּׁשנִּ ית ְׁשנִּ יה
‘3˚’ šelîšî
ִּ ְׁש ִּלš lîšîṯ šelîšîyāh
e
יׁשי
ִּ ְׁש ִּל יׁשית
ִּ יׁשיה ְׁש ִּל
‘5˚’
ִּ ֲח ִּמ ִּשי ֲח ִּמḥămîšî
יׁשי יׁשית
ִּ ֲח ִּמ ḥămîšîṯ
‘10˚’ ‘ăśîrî
ֲע ִּׂש ִּירי ‘ ֲע ִּׂש ִּיריה ֲע ִּׂשיריתăśîrîṯ ‘ăśîrîyāh
§26.42 También encontramos ְּפע ִּמיִּ ם ‘ ׁשֹלשtres veces’, ‘ ח ֵּמׁש ידֹות5 manos (=
veces)’.
§26.43 Fíjese también en lo siguiente: ‘ ֵּׁשנִּ יתsegunda vez’ (Gn. 22:15), יׁשית
ִּ ‘ ַב ְש ִּלla
tercera vez’ (1 S. 3:8), יעית
ִּ ‘ ַב ְש ִּבla séptima noche’ (1 R. 18:44), יׁשית
ִּ ֲח ִּמ ‘ ַּפ ַעםquinta
vez’ (Neh. 6:5).
§26.44 Las siguientes formas aparecen con valor adverbial: ‘ ַא ַחתuna vez’, ְׁש ַּתיִּ ם
‘dos veces’, ‘ ׁשלׁשtres veces’. Joüon §102f. sugiere que ‘ ַּפ ַעםvez (veces)’ está implícito.
§26.51 Se puede usar la repetición del cardinal: ְׁש ַנִֽיִּ ם ‘ ְׁש ַנִֽיִּםde dos en dos’, ֵּׁשׁש
‘ ו ֵּׁשׁשseis cada uno’, ‘ ִּאיׁש־אחד ִּאיׁש־אחד ַלש ֵּבטuno de cada tribu’ (Jos. 3:12).
§26.52 Se puede emplear perífrasis: -ל ‘ אחדuno por cada …’ (Nm. 17:18).
§26.53 O sencillamente, usar el -ל: וְ ַל ֲאל ִּפים ‘ ל ֵּמאֹותpor centenares y por millares’.
Ges. §134q.
§26.6 Las fracciones se pueden expresar por medio de los ordinales (como en el
español). Además encontramos:
‘1/2’ ḥăṣî
ֲח ִּצי
‘1/3’
ׁש ִּליׁשšālîš
‘1/4’
ר ַבעréḇa‘ ַ֣ר ֹּ ַבעrṓḇa‘
‘1/5’
ַ֣חֹּמׁשḥṓmeš
‘2/3’
ִּּפי ְׁש ַנִֽיִּםpî šnáyim
‘1/10’
‘ ִּעשרֹוןiśśārôn ‘ע ְׂשרֹונִּ יםeśrônîm
3 fs 3 fp
2 ms 2 mp
2 fs 2 fp
1 cs 1 cp
§27.115 Un verbo puede modificarse para mostrar que está construido en una estructura
derivada. Es característica de las lenguas semíticas construir estructuras verbales derivadas
con el fin de indicar modificaciones de la idea intrínseca de la raíz señalando: repetición,
extensión (en el tiempo o en el espacio), intensidad, causatividad, declaración forense,
pretensión, reciprocidad, reflexividad, intento, e incluso ideas tan extrañas como ‘poseer el
color de …’. A estas estructuras derivadas se las denomina algunas veces ‘conjugaciones’
pero no tienen nada que ver con el significado de las conjugaciones en el latín, francés o
alemán.
§27.1151 Usando la raíz gdl, anotamos a continuación algunas de las estructuras que se
encuentran en varias lenguas semíticas.
gaddala gaddala gâdala gadalla (i)gdâlla
hagdala
(i)gtadala (i)gtaddala
(i)gdawwala (i)gtawdala
§27.1152 En ninguna lengua semítica conocida se encuentran todas estas estructuras
derivadas. Wright anota 15 en ARAB, pero sólo hay 10 que están en uso común. ET tiene
12, pero no todas son usadas comúnmente.
D
ִּּפ ֵּעלPi‘ēl Doblada, intensive
H
ִּה ְפ ִּעילHif‘îl Causativa
N
נִּ ְפ ַעלNif‘al Pasiva
HtD
ִּה ְתּפ ֵּעלHithpa‘ēl Reflexiva
Š
ַׁש ְפ ֵּעלShaf‘ēl (escaso, frecuente en
SIR)
T
ֵּ ִּּתTif‘ēl
פעל (escaso)
Otras estructuras que se mencionan en las gramáticas suelen ser sustitutivas para las de
arriba con ciertas clases de verbos ‘débiles’. Esta explicación vendrá más adelante.
§27.116 Al verbo transitivo se le pueden añadir sufijos de acusativo para indicar el
objeto directo. Como estos sufijos modifican los esquemas de los acentos y las sílabas, la
forma verbal queda alterada. Cf. §23.122.
significado a la esfera del perfecto. La adición de ְ וa un perfecto en muchos casos cambia
también el aspecto llevando el significado a la esfera del imperfecto. Al analizarlo, tal
verbo debe ser identificado como un imperfecto convertido (invertido) o un perfecto
convertido.
§27.1171 En muchas gramáticas el wāw se denomina ‘wāw consecutivo’ (cf. Ges. §49a, n.
1). Este nombre se basó en la teoría de que tal forma siempre debía ser precedida por un
verbo que no llevara wāw de conversión. Pero esta teoría no se mantiene, por el hecho de
que libros como Rut, Ester, 1 Samuel, etc., empiezan con wāw conversivo. En HEB, se usa
el término wāw hahippûḵ ‘el wāw inversivo’.
§27.1172 Además, estudios comparativos del verbo semítico demuestran que el
imperfecto conversivo no es un imperfecto, sino un yqtl perfecto (cf. AC iprus que no lleva
vocal final), mientras que el perfecto conversivo está probablemente relacionado con el
permansivo AC.
§27.12 El adjetivo verbal HEB o participio (§30.382) se puede flexionar para indicar
todas o cada una de las siguientes categorías:
Género (§30.3141)
Número (§30.3142)
Estado (§36.3)
Estructura derivada (27.115)
Sufijos genitivales (23.121)
§27.13 El infinitivo constructo es un sustantivo verbal, que unas veces corresponde al
gerundio y otras es semejante al infinitivo castellano. Se puede flexionar para indicar:
La estructura derivada (§27.115)
Los sufijos pronominales del genitivo o acusativo (§23.121s)
§27.131 La adición de un sufijo pronominal a un infinitivo cstr. puede cambiar el
esquema vocálico radicalmente, a causa de la agregación de un acento tónico primario, cf.
limlōḵ ִּל ְמֹלְך, lemolḵô ְלמ ְלכֹוla forma básica es *muluk.
§27.15 Para analizar el verbo HEB, hay que identificar la estructura, el aspecto
(tiempo), la voz, el modo, la persona, el género, el número y cualquier morfema que
aparezca en la palabra, dar la raíz (o lexema) y su significado.
La estructura (conjugación), §27.115
El aspecto (tiempo) si lo hay, §27.111
La voz (si la estructura no lo indica), §27.112
El modo, §27.113
La persona, el género, y el número, si es aplicable, §27.114
Si es un participio, el género y estado, §27.12
Los sufijos pronominales, si los hay, §23.122
wāw conversivo, si hay, §27.117
Prefijos, si hay, §22.4
La raíz o Iexema de la palabra, §20.32
El significado de la forma
§27.151 Para asegurar que el estudiante incluya toda la información necesaria, y para
eliminar la necesidad de escribir todos estos datos, se puede usar la siguiente tabla de
indicadores. No hace falta memorizarla, pues en cada examen se incluirá una copia. Sin
embargo, una vez que se entiende la lógica del sistema, se puede memorizar en 15 minutos
o menos.
TABLA DE INDICADORES
Estructura PGN Perf. Impf. Impv. Yus./C Ptcp. Inf. Suf. PGN
ohort. Pron.
Q qtl 3 ms 10 20 - 40 50 msa 60 s0 3 ms
inf.abs.
N nqtl 2 ms 12 22 32 42 52 msc s2 2 ms
D qttl 2 fs 13 23 33 43 53 fsc s3 2 fs
Dp qttl pas. 1 cs 14 24 44 s4 1 cs
HtD htqttl
Hp hqtl 2 mp 17 27 37 47 57 mpc s7 2 mp
pas.
1 cp 19 29 - 49 s9 1 cp
e.g. יִּּתנּה
ְ ַ וse identifica como Qc20 s1 de נתן, lo cual es mucho más fácil que escribir ‘3a
masculine singular, imperfecto, de נתן, con sufijo 3a femenino singular, con wāw consecutivo’.
§27.2 El perfecto se indica morfológicamente por: a) la adición de los sufijos que
indican persona, género y número, y b) el esquema vocálico de su forma. Como el Q
perfecto es la forma más sencilla, será el punto de partida para el estudio del verbo
semítico.
§27.21 Los sufijos del perfecto en todas las estructuras son los siguientes:
3 ms (10) ‘él hizo …’
כככ
3 fs (11)
‘כככ הella hizo …’
2 ms (12)
‘כככ ּתtú (m.) hiciste …’
2 fs (13)
‘כככ ְּתtú (f.) hiciste …’
1 cs (14)
‘כככ ִּּתיyo hice …’
3 mp (15)
‘כככ ּוellos hicieron …’
3 fp (16)
‘כככ ּוellas hicieron …’
2 mp (17)
‘כככ ּתםvosotros hicisteis …’
2 fp (18)
‘כככ ּתןvosotras hicisteis …’
1 cp (19)
‘כככ נּוnosotros/as
…’
hicimos
Los signos כככrepresentan los tres radicales de la raíz, cf. Ges. §44.
§27.211 Los sufijos deben ser aprendidos como elementos de reconocimiento: ּתם---
‘vosotros hicisteis …’, ִּתי--- ‘yo hice …’, etc. No debería ser necesario recurrir al
paradigma para reconocerlos.
§27.212 Los sufijos del perfecto son constantes para todas las estructuras. Así que
א ַמ ְר ִּּתיes Q14, ִּד ַב ְר ִּּתיD14, ֵּה ַבנְ ִּּתיH14, etc. Aprenda a reconocer el sufijo e
identifíquelo. ¡Esto es lo que sucede cuando uno habla la lengua!
§27.22 Además del sufijo existe un esquema vocálico. Podemos indicar esto usando C
para las consonantes con las vocales correspondientes. El esquema del Q perfecto de los
verbos transitivos es CaCaCa, el cual estará sujeto a las reglas de alteración vocálica,
dependiendo del acento tónico, la influencia de las guturales, el tipo de sílaba, etc.
§27.221 Añadiendo los sufijos (§27.21) al esquema vocálico tenemos lo siguiente:
Q10 CaCaCa qāṭal
ק ַטל
§27.2321 Nótese que la Regla 15 no se aplica aquí. Por otro lado, la Regla 20 sí se aplica,
obligando a las formas Q12, 13, 14 y 19 a sufrir el cambio de i > a. Las formas Q17, 18
tienen el mismo cambio, aparentemente por formación analógica.
§27.233 Al añadir los sufijos de perfecto a los verbos de vocal temática-u tenemos lo
siguiente:
Q10 CaCuCa qāṭōn Q15 CaCuCû qāṭenû
קטֹּן ק ְטנּו
3 fs (21)
‘ּת כככella hará …’
2 ms (22)
‘ּת כככtú (m.) harás …’
2 fs (23)
ִּ ‘ּתtú (f.) harás …’
כככ י
1 cs (24)
‘א כככyo haré …’
3 mp (25)
‘י כככ ּוellos harán …’
3 fp (26)
‘ּת כככ נהellas harán …’
2 mp (27)
‘ּת כככ ּוvosotros haréis …’
2 fp (28)
‘ּת כככ נהvosotras haréis …’
1 cp (29)
‘נ כככnosotros/as
…’
haremos
§27.311 Los aformativos de impf. (prey suf-) deben ser aprendidos como elementos de
reconocimiento: ---‘ ּתtú (m.) harás …’, ּו---‘ ּתvosotros haréis …’,---‘ נnosotros
haremos …’, etc.
§27.312 Los sufijos y prefijos verbales son constantes para todas las estructuras: ַּת ְע ְמדּו
§27.32 Además de los prefijos y sufijos, existe un esquema vocálico para Q impf. El
esquema normal para el verbo transitivo es yaCCuCu, que estará sujeto a las reglas de las
vocales breves.
§27.321 El añadido de los prefijos y sufijos verbales nos da lo siguiente:
Q20 yaCCuCu yiqṭōl
יִּ ְקטֹּל
§27.331 La vocal temática del impf. se relaciona con la del perf. de la siguiente manera:
PERF. IMPF.
CaCaCa yaCCuCu
CaCiCa yiCCaCu
CaCuCa yiCCaCu
i temática yaCCiC
u temática yaCCuC
§27.3321 De las discusiones anteriores, podemos deducir que Q impf. tomará una de estas
tres vocalizaciones: *yaqtul > yiqtōl, yiqtal y yaqtil. Podemos esquematizar la relación
vocálica del perf. y del impf. de la siguiente manera:
§27.333 Al añadir los aformativos de impf. a los casos de a temática, tenemos lo
siguiente:
Q20 yiCCaCu yiḵbaḏ Q25 yiCCaCû yiḵbeḏû
יִּ ְכ ַבד יִּ ְכ ְבדּו
§27.4 La forma del imperativo a veces se describe como ‘el impf. sin el prefijo ’ּת.
Aunque esto pueda ser una ayuda en general, el esquema vocálico no es el mismo.
Compare lo siguiente: impf. tiqṭelû, impv. qiṭlû, impf. tiḵbā́dnāh, impv. keḇā́dnāh. Es mejor
que se aprenda el imperativo como una flexión distinta; consta de a) adición de sufijo para
la 2fs, 2mp, y 2fp, y b) un esquema vocálico característico. Ges. §46.
§27.41 Los sufijos del imperativo son:
2ms (32) ---2mp (37)
ּו---
2fs (33)
ִָּי---2fp (38) נה---
§27.411 Son los mismos sufijos de las formas números 22, 23, 27 y 28 pero sin prefijo.
§27.412 Estos sufijos se usan para el imperativo en todas las estructuras derivadas.
§27.42 El esquema vocálico del Q impv. puede tomar tres formas distintas (cf. §§27.32,
.33): CCuC, CCaC, y CCiC. Como una palabra no puede empezar con agrupación
consonántica (§16.3), se coloca una vocal tras la primera radical; usualmente es de la
misma clase que la vocal temática. Esta vocal se ha reducido a shewa: *qṭul > *quṭul >
qeṭōl ְקטֹּל. El ARAB, sin embargo, añade una vocal protética (sin ḥamzā): uqtul.
§27.421 Originalmente el Q impv. no lleva vocal breve final. El ARAB distingue los
siguientes imperativos.
Imperativo uqtul < qtul
Imperativo 1 energ. uqtulanna
En HEB existe el ‘imperativo abreviado’ pero la mayor parte de las formas del imperativo
tienen la vocal breve original (probablemente por analogía con el imperfecto).
§27.422 El Q impv. con vocal temática u se flexiona de la siguiente manera:
Q32 CCuCu qeṭōl
ְקטֹּל
§27.427 La mayoría de los verbos con i temática en el impf. son ‘débiles’, y en muchos
de ellos se encuentra aféresis (§13.511) en el impv. Los verbos débiles serán estudiados en
§29. El verbo yāšaḇ י ַׁשבse flexiona de la siguiente manera:
Q32 CCiCu šēḇ < ye šēḇ
ֵּׁשב
§27.425 La Regla 19 se aplica en las formas Q33 y Q37. Esto a veces produce una sílaba
cerrada, cf. ( ִּׁש ְמכּוsin dagesh) y ( ִּא ְס ִּּפיcon dagesh).
§27.43 Se puede añadir una terminación ָהal impv., para dar énfasis, pero con
frecuencia es sólo una variante estilística. Q32 ְׁש ַמעcon ה ִּׁש ְמעה.
§27.431 El imperativo con -āh se deriva probablemente de la misma forma que el impv. 2
energ. del ARAB: *uqtula > ARAB uqtulan, pausal uqtulā, HEB qiṭlāh ִּק ְטלה.
§27.44 Los verbos CCY (‘lāmeḏ hê’) pueden tener un imperativo abreviado, semejante
a las formas apocopadas del yusivo (§13.533) pero sin el prefijo. De esto se hablará más en
§29.72.
§27.441 Esta forma se deriva del impv. original, sin la vocal breve final (§27.421).
§27.5 El yusivo (impf. abreviado) y el cohortativo (impf. alargado) son verdaderos
modos (§30.335s). En el ARAB encontramos evidencia de esto en los siguientes modos:
impf. ind. yaqtulu
§27.531 El cohort. se forma añadiendo ָהal impf. lcs o lcp, con cambio del acento, lo
cual produce la alteración vocálica de acuerdo con las reglas vocálicas.
Q24 ’eqṭōl
א ְקטֹּל
Q44 ’eqṭelāh
א ְק ְטלה
§27.6 Las formas verbales no finitas siguen las reglas de los sustantivos y adjetivos en
su flexión. Sin embargo, las vamos a tratar aquí, porque usualmente se incluyen en la
conjugación verbal.
§27.61 El participio (ptcp.) en la estructura Q se forma tan sólo basado en un esquema
vocálico. En las estructuras derivadas (§28.), hay un prefijo m- -מ. En la estructura Q, hay
una diferencia formal entre el participio de los verbos transitivos e intransitivos. Ges. §50.
§27.611 El Q participio de los verbos transitivos (con a temática) se forma de la
siguiente manera: *CâCiCu > CôCēC qôṭēl קֹוטל
ֵּ .
§27.6111 La primera vocal (ô) es larga-pura, y por eso invariable (§14.11, §15.22). Como
muchas veces está escrita defectivamente (§11.3241), el estudiante puede no caer en cuenta
que es una vocal larga-pura.
§27.6112 El ṣêrê es una vocal breve y está sujeta a las reglas que gobiernan las vocales
breves. No obstante, por lo general, no se reduce en estado cstr. sg. (§15.223).
§27.612 El Q participio de los verbos intrans.(con i o u temática) se forma exactamente
igual que las formas Q10 (perf. 3ms) de estos verbos:
Perf. (Q10) Ptcp. (Q50)
§27.6121 Según algunos gramáticos, estas formas de los verbos de estado no son ptcps.,
sino más bien adjetivos verbales (cf. Joüon §50b). Como todos los participios son adjetivos
verbales, esta distinción es confusa.
§27.6122 En los participios de los verbos de estado, las dos vocales son breves, y por esta
razón pueden reducirse de acuerdo con las reglas de las vocales breves. Estúdiese lo
siguiente:
m.s.a. m.s.c. m.p.a. m.p.c.
§27.6123 No se reducen ni el ḥōlām ni el ṣêrê en el estado cstr. sg., pero ambos se reducen
en las formas plurales donde la regla se aplica.
§27.6124 Las formas con u temática (CaCuCu) a menudo llevan la 3a radical reduplicada
en las formas plurales: נקֹּד, נְ ֻק ִּדים. El ejemplo usual de los paradigmas, קטֹּן, toma
§27.62 El ptcp. fem. del tipo CôCēC se encuentra en dos formas: una añade la
terminación femenina -at > -āh, y la otra añade la -t fem., de la siguiente manera:
CâCiCat > CôCeCā ’ômerāh
§27.622 El ptcp. fem. de los verbos de estado (§27.612) se flexiona exactamente igual
que los adjetivos fem. de la misma clase:
berēḵāh berēḵaṯ berēḵôṯ berēḵôṯ
‘ămuqqāh
§27.6221 Como puede verse, son varias las maneras en las que este ptcp. (adj.) puede
flexionarse. El estudiante que conozca bien las reglas de las vocales breves no tendrá
dificultad para aprender los diversos desarrollos.
§27.63 El ptcp. pasivo de Q (Qp50) se flexiona a partir del siguiente esquema vocálico:
CaCûCu > qāṭûl קטּול.
§27.631 Esta forma se flexiona como un adjetivo siguiendo las reglas de las vocales
breves y largas.
bārûḵ berûḵ berûḵîm berûḵêy
§27.6311 Normalmente, no hay pasivo para los verbos de estado. No obstante, a veces se
encuentra la forma CaCûC en verbos de estado, denotando una calidad intrínseca. אמּון
‘fiel’, טּוח
ַ ‘ בconfiado’. Ges. §50.
§27.632 En algunos casos, el ptcp. pas. parece tener sentido activo, e.g. חרב
ַ֣ ֲא ֻחזֵּ י
‘empuñan espada’ (Cnt. 3:8). El léxico BDB identifica la forma como un ptcp. act.
También, ‘ זכּורél se acuerda’ (Sal. 103:14). Cf. Joün §50e. El último puede ser puntuación
equivocada de un inf. abs. Cf. Ges. §50f.
§27.64 El Q infinitivo absoluto (inf. abs) tiene el siguiente esquema vocálico: CaCâCu.
Esto evoluciona a CāCôC (§14.11, §15.12), קטֹול.
reduce a veces a quiescente, y aparece una sílaba cerrada. Estudie lo siguiente: nep̄ ōl נְ פֹּל,
con -ב ( ִּבנְ פֹּלJob 4:13), con -( ִּכנְ פֹּל כ2 S. 3:34), pero con - ִּלנְ ּפֹּל לfíjese en el dagesh
(Sal. 118:13), también ( ִּל ְׁש ַכבGn. 34:7), etc.
§27.653 Algunas formas de los inf. cstr. han evolucionado como el inf. ARAM:
*maCCaCu > miCCaC ִּמ ְק ַטל. Cf. ( ִּמ ְקראNm. 10:2), ( ַמ ַסעNm. 10:2), ( ִּמ ַקח2 Cr.
s1 3fs
ַָ֣ה-ʹhā
s2 2ms
ַָָ֣ך-ʹḵā
s3 2fs
ְָך-āḵ
s4 1cs
ַָ֣נִּ י-ʹnî
s5 3mp
ָ֫מֹו ם- הם--hem, -m, -ʹmô
s6 3fp
ן--n
s7 2mp
כם--ḵem
s8 2fp (falta)
s9 1cp
ָ֫נּו-ʹnû
§27.712 El sufijo pron. acus. que se une a una terminación consonántica de perfecto,
toma las siguientes formas:
-ôw’
s0 3ms
ֹּה- ֹו- ָ ַָ֣הּו-ā́hû, -ôh
s1 3fs
ָּה-āh
s2 2ms
ְָָך ָָָך ָך-kā, -éḵā, -āḵ
s3 2fs
ְָָך ְֵָּך-ēḵ, -éḵ
s4 1cs -ā́nî
ָָנִּ י ַָָנִּ י-ánî,
s5 3mp -ā́mô
ָ ַָ֣מֹו ָם-ām, -ām,
s6 3fp
ָן-ān
s7 2mp
כם--ḵem
s8 2fp (falta)
s9 1cp
ָ ַָ֣נּו-ā́nû
§27.713 El suf. pron. acus. que se une a una terminación consonántica de imperfecto,
toma las siguientes formas:
s0 3ms -ḗhû
ֵָּ ַָ֣הּו
s1 3fs
ָ ַָ֣ה-éhā
s2 2ms
ְָָך ָָָך ָך--ḵā, -éḵā, -āḵ
s3 2fs
ְֵָּך-ēḵ
s4 1cs
ֵָּ ַָ֣נִּ י-ḗnî
s5 3mp
ֵָּ ַָ֣מֹו ֵָּם-ēm, -ḗmô
s6 3fp (falta)
s7 2mp
כם--ḵem
s8 2fp (falta)
s9 1cp
ֵָּ ַָ֣נּו-ḗnû
§27.714 A veces el suf. pron. se une a una forma que lleva nûn energicum:
3ms *-énhû > -énnû
ָ ַָ֣נּו
2ms
ָ ַָ֣כה * ָ ַָ֣ך-enkā > -ékkā
1cs
ָ ַָ֣נִּ י ַָ ַָ֣נִּ י-ánnî, -énnî
Estas son las únicas formas PGN en las que se da la n (Ges. §58j-k).
§27.72 El verbo Q perf. al que se ha unido un sufijo sufre un cambio vocálico a causa
del acento. Estudie lo siguiente:
Q10 qāṭal + suf. > qeṭal-
ְקט ַלנִּ י ְקטלַ֣הּו
§27.722 La 2fs + suf. preserva la antigua terminación -ti (cf. ARAB qatalti):
CaCaCti > CāCáCt, pero + -nî > CeCaCtínî ְק ַט ְל ִּ ַ֣תינִּ י.
§27.723 La 2mp + suf. preserva la -u antigua, la cual aún se ve en ARAB. qataltum, pero
en HEB la -m se ha perdido:
*CaCaCtum > CeCaCtém pero + -hû > CeCaCtúhû ְק ַט ְל ַּ֣תּוהּו
La u suele escribirse plena ּו-, pero por su historia es una vocal breve.
§27.73 La forma Q impf. cuando lleva sufijo se vocaliza como sigue: a) con sufijo
vocálico (-v) o con vocal de unión, la vocal temática se reduce a shewa: yiqṭōl + -ḗnî >
yiqṭelēnî ;יִּ ְק ְט ֵּלַ֣נִּ יb) con sufijo consonántico (-cv) la vocal temática toma la forma de una
sílaba cerrada sin acento: yiqṭōl + -kā > yiqṭolḵā ( יִּ ְקט ְלָךqāmāṣ ḥăṭûp̄ ).
§27.74 Las formas de Q imperativo a las que se les une un suf. pron. siguen la misma
vocalización del impf.
§27.75 Cuando el suf. pron. se une a una forma no finita del verbo, es genitivo. Puede
ser genitivo subjetivo u objetivo (§36.323s).
§27.751 El suf. pron. que se une al ptcp. sigue las reglas de los sustantivos en su
vocalización.
§27.752 El inf. cstr. con suf. pron. suele preservar la vocal tras la primera radical y la
otra vocal se reduce a shewa. Note bien: *CuCuCu > CeCōC, qeṭōl, pero qoṭlô ק ְטלֹו,
qoṭleḵā ק ְט ְלָך.
niqṭal נִּ ְק ַטל hiṯqaṭṭēl ִּה ְת ַק ֵּטל hištaḥăwāh ִּה ְׁש ַּת ֲחוה
§28.11 Las denominaciones Pi‘ēl, Hif‘îl, etc., provienen de los antiguos gramáticos
hebreos que emplean el verbo p‘l פעלpara el paradigma. Sin embargo, la presencia de ע
en el verbo influye en las vocales y rechaza la geminación. Además el פ, que es una letra
begadkepat, hace que el verbo no sea apropiado como paradigma sencillo y claro. Los
gramáticos modernos suelen usar el verbo qṭl קטל.
§28.12 Proponemos emplear un sistema que es muy usado en las recientes gramáticas
del AC, UGAR, y también, algunas HEB. Véase §27.1153. Los símbolos se explican de la
siguiente manera:
Q Estructura básica, §27.
D Estructura reduplicada, §28.2
H Prefijo h, §28.3
N Prefijo n, §28.4
HtD Prefijo hiṯ- y la 2a radical reduplicada, §28.5
HtŠ Prefijo hiṯ- y š-, §28.9
Los pasivos internos se indican con la adición del símbolo p: Dp = D-pas.
§28.121 Este sistema se puede ampliar para incluir algunas estructuras menos frecuentes,
como las siguientes:
L Pô‘ēl (una vocal larga después de la 1a radical), §28.6
R Pilpēl (reduplicación), §28.7
Todavía se puede ampliar más para incluir HtR, HtL, Lp, etc.
§28.122 La gran ventaja de emplear este sistema se demuestra en los estudios semíticos
comparativos. La estructura N, por ejemplo, se llama ‘VII’ en ARAB, ‘IV 1’ en AC, y
Nif’al en HEB; mientras que la estructura D es ‘II’ en ARAB, ‘I 2’ en ET, ‘II 1’ en AC, y
Pi‘ēl en HEB. La estructura is̀taqttala, en ET IV 2, ¡es ‘II III 2’ en AC!
§28.13 La estructura HtŠ, muy común en ARAB y AC, sólo se encuentra en HEB
bíblico en el verbo ‘ ִּה ְׁש ַּת ֲחוהinclinarse, postrarse’. La mayor parte de los diccionarios lo
clasifica bajo la raíz שחה, pero debe ser listado como חוהporque el verbo aparece 170x
en HEB bíblico, y casi siempre lleva el wāw consonántico.
§28.14 El esquema dado en §28.1 sólo incluye las formas del perfecto (10). Para las
demás formas, véase el PARADIGMA V-1, en la sinopsis del verbo.
§28.2 La estructura D se caracteriza por la geminación media (si se puede), y por su
esquema vocálico. La idea fundamental en esta estructura es la de intensificar, reforzar, o
repetir. También puede indicar instar, causar (aproximándose a la estructura H), permitir,
declarar (en el sentido forense), u otras ideas semejantes. Los sustantivos formados a partir
de la estructura D (§24.26) suelen llevar la idea de ocupación o actividad habitual.
§28.21 Los esquemas básicos de la estructura D son los siguientes:
D10 CiC2iCa Reglas 4, 13
ִּמ ֵּלא ּגִּ ַב ְר ִּּתי
CaC2iCu Reglas 4, 13
ַא ֵּבד
D65 CaC2iCu Reglas 4, 13
ַא ֵּבד יַ ְסרה
§28.211 Como forma básica de D10 suele darse *qattala (siguiendo ARAB) o *qattila
(siguiendo ARAM). La evidencia de la vocal i tras la primera radical, se encuentra en los
verbos CGC, donde ē (rara vez ā) se encuentra en sílabas cercanas abiertas (e.g. ֵּב ֵּאר,
ֲאב ֲרכה, ( ֲא ַב ְקׁשהasí que es ֲא ַק ֵּטל, no א ַק ֵּטל, que requeriría una vocal de tipo -u), y la
evidencia del UGAR atestigua esto (cf. C. H. Gordon, Ugaritic Handbook, §9.31 y Nota
‘2’).
§28.22 Los esquemas básicos para las formas D pasivo son los siguientes:
Dp10 CuC2aCa Reglas 4, 13, 15
נֻ ַּתץ
Dp32 Falta
§28.221 Note que en el esquema Dp, la vocal después de primera radical establece la
voz pasiva.
§28.222 La puntuación masorética ha identificado numerosas formas como D pas., que
originalmente eran Q pas. (más tarde, excepto en el participio Qp, esto fue reemplazado por
la estructura N). Si el verbo no se presenta en D activo, o si el significado Dp es paralelo al
significado Q activo, seguramente la forma era originalmente Q pas. Cf. Ges. §52e. Note
Dp10 ‘ יֻ ַלדnacer’, tiene que ser Qp10 probablemente vocalizado *י ַֹּלד.
H65 haCCîCu
ַה ְק ִּדיׁש
Hp32 falta
Hp50 mahuCCaCu
muCCaCu Reglas 4, 13
מ ְׁשבת ֻמ ְדבק
Hp65 huCCaCu
Nótese las siguientes formas: ֻה ַד ְׁשנהpara *hoṯdaššenāh (§13.112, Reglas 1b, 12) Is. 34:6;
ֻה ַטּמאהpara *hoṯṭammā́’āh (pausal, Regla 12), Dt. 24:4; ה ְתּפ ְקדּוpara *hoṯpaqqeḏû
(Regla 1b), Nm. 1:47, etc; ֻה ַכ ֵּבסpara *hoṯkabbēs, Lv. 13:55s., cf. Ges §54h, l. Un análisis
de estas formas en BDB sugiere que algunos de ellos probablemente son tG en vez de
(H)tD, cf. §28.54.
§28.53 La metátesis (§13.61) o asimilación (§13.112), o ambos, puede ocurrir en las
estructuras HtD y HtDp, cuando la primera radical es dental o sibilante. Véase Regla 12, y
los ejemplos en §28.52.
§28.54 Las estructuras tQ, tD (probablemente equivale a HtD), y tA se encuentran con
regularidad en ARAM, y han sido reemplazadas en HEB por pasivos internos (Qp, Dp y
Ap/Hp). Es aparente su relación con el ARAB V (taqattala) y el ET III 1 (taqatěla), III 2
(taqattala), y III 3 (taqâtěla). La fuerza de las estructuras, sin embargo, varía de lengua a
lengua.
§28.541 La estructura Tif‘ēl, o Taf‘ēl, puede ser un posible resto de la estructura tA,
aunque generalmente tiene un significado causativo activo. Cf. ‘ ִּּת ְר ַּג ְל ִּּתיenseñar a andar’
§28.6 La estructura L (Pô‘ēl) se forma por un esquema vocálico con una ô larga < â
después de la primera rad. Expresa un propósito o esfuerzo para llevar a cabo una acción, a
veces con intento hostil. Cf. Ges. §55b, c.
§28.61 Los esquemas básicos de la estructura L son los siguientes:
L10 CâCiCa qôṭēl Is. 40:24
ׁש ֵֹּּרׁש
38:11); ‘ ח ַמ ְר ַמרser calentado, rojo’ (Job 16:16; Lm. 1:20). Ges §55e.
paradigmática. La primera radical se denominaba פ, la 2a rad. ע, y la 3a rad. ל, de ahí las
denominaciones ‘Pê Alef’ (e.d. ’ā́lep̄ en la radical ‘pê’), ‘Ayin Wāw’ (wāw en la radical
‘áyin), etc. Hoy día, cuando פעלya no se usa como paradigma, y en lenguas semíticas
donde estas denominaciones son incongruentes (como el ARAB, ET, y especialmente el
AC) hay poca razón para continuar esta terminología.
§29.02 Con muy pocas excepciones, los ‘verbos débiles’ son enteramente regulares, si
el estudiante sabe las reglas de las vocales breves, vocales largas, diptongos y los
fenómenos asociados con ciertas consonantes: nûn asimilada, ’ā́lep̄ que pueda resultar
quiescente, guturales que afectan a las vocales cercanas y rechazan dāḡēš, wāw, yôḏ,
forman diptongos y monoptonguizan, etc. Por lo tanto, analizaremos los verbos ‘débiles’
como regulares, notando las leyes que afectan a sus formas.
NCC Pê Nûn
נen la 1a radical, §29.4
WCC Pê Wāw
( יoriginalmente )וen la 1a
rad., §29.31
YCC Pê Yôd
יen la 1a rad. §§29.33, .34
DOBLEMENTE DÉBILES
NC’
נen la 1a, אen la 3a rad., §29.8
NCY
נen la 1a, orig. יen la 3a
etc. etc.
C = consonante fuerte
§29.1 Repase §§15.4, 12.35, 13.38, 15.321 para los verbos que tienen una gutural en la
raíz (GCC, CGC, CCG). Repase la Regla 10.
§29.11 Los verbos GCC son regulares excepto en un caso. Ante ciertas consonantes,
puede producirse una abertura secundaria (§15.421 ss). Esto afecta a cualquier forma en la
que la primera radical cierre sílaba, Q20, N10, N50, H10, H20, H50, y H60/65. Para un
tratamiento más amplio del asunto, véase el artículo de LaSor, citado en §15.421. Lo
siguiente es común: *yaqtul > yiqtōl, pero yaḥălōm ַי ֲחֹלם.
§29.111 La vocal generada por abertura secundaria puede llegar a ser una vocal breve
plena: yiqtelû pero ya‘ameḏû ַי ַע ְמדּו, cf. §15.4213.
H10
ה ֱע ַ ַ֣ב ְר ִּּתיpero וְ ַה ֲע ַב ְר ִּ ַּ֣תי
H10
ה ֱע ַמ ְדּתpero וְ ַה ֲע ַמ ְדּת
§29.113 El estudiante debe fijarse en que una pattāḥ debajo del preformartivo (que es la
primera clave para reconocer H20/50), puede darse en Q20 de GCC.
§29.114 GCC rechaza el dāḡēš la primera radical (que es la primera clave para reconocer
N20/32/65), y cuando la 1a radical es הo ח, no hay alargamiento compensatorio (§13.38,
§15.14).
§29.12 Si tenemos en cuenta la influencia de la gutural (§15.4), los verbos CGC son
enteramente regulares. Donde más se nota su efecto, es en las estructuras D y HtD, en las
que se rechaza la geminación normal (§13.38). Estudie lo siguiente:
D10
ִּמ ַהרDuplicación
implícita
ְךרַ ב
ֵּ Alargamiento
compensatorio
D20
ַ Duplicación
יְמ ֵּהר implícita
ְּתב ֵּרְךAlargamiento
compensatorio
HtD20
יִּ ְת ַכ ֲחׁשּוDuplicación
implícita
יִּ ְתב ֵּרְךAlargamiento
compensatorio
§29.14 Los verbos ’CC y CC’ son tratados aparte, mejor que como GCC o CCG, dado
el hecho que ’ā́lep̄ suele quedar quiescente (§13.523); v. §29.2.
§29.141 Los verbos C’C se pueden tratar como verbos CGC.
52:14–53:9 JESAIA 759
§29.15 Los verbos CCH, es decir, los que terminan en hê con mappîq, son verbos CCG
y pueden ser tratados como tales. No se deben confundir con los verbos ‘Lamed Hê’ (CCY,
CCW). Los verbos CCH son escasos. Nótese: Q10 ּג ַבּה, Q20 יִּ גְ ַבּה, Q65 ּגְ ב ַֹּה.
§29.151 Los verbos llamados ‘Lamed Hê’ no son CCH, y el estudiante nunca debe
tomarlos como tales. Se han desarrollado a partir de raíces CCY o CCW. La 3a rad. הsólo
es un signo ortográfico. Véase §29.72.
§29.2 Los verbos ’CC y CC’ generalmente son parecidos a los GCC y CCG, pero el
estudiante debe prestar atención a cómo actúa el ’ā́lep̄ .
§29.21 Los verbos ’CC tienen las siguientes peculiaridades:
§29.211 El אactúa como una gutural normal en los impfs. de tipo *yiqtal y también en
algunos tipos variantes *yaqtul del *yaqtil (cf. §27.321, 27.333, 27.334). Fíjese en *ti’balu
> *te’ěḇal * ;ּת ֱא ַבלya’ḥuzu > ya’ăḥōz ַי ֲאחֹּז.
§29.212 En seis verbos ’CC (אבד )אפה אמר אכל אחז אבה, el אqueda mudo al
final de sílaba y la vocal del preformativo se alarga haciéndose semilarga, *a’ > â’ > ô’
§15.151. Fíjese en las formas Q20: *ya’ḥizu > *yâ’ḥiz > yô’ḥēz אחז
ֵּ ֹּ י. Ges. §68.
§29.213 En las formas 1cs (24) del impf. de estos verbos el preformativo אy el אde la
primera radical se juntan, y sólo se escribe un א: *’a’ḥizu > *’aḥiz > ’ôḥēz א ֵֹּּחז.3
§29.22 Los verbos CC’ se diferencian de los CCC en un aspecto: el אqueda mudo al
final de una sílaba, lo cual da como resultado una sílaba abierta y afecta la aplicación de las
Reglas 15 (§15.113) y 20 (§15.33). Cf. ק ַטלy ברא, כ ַב ְדּתy מצאת, ִּה ְק ַ ַ֣ד ְׁש ִּּתיy
§29.2211 En las formas 26, 28, 38, se encuentra ָ ַָ֣( ָ ַָ֣אנהen vez de ַָ֣ ַָ o ַָֹּ֣ ָ ):
ִּּת ְק ַ֣ראנה.
3
LaSor, W. (2001). Manual de hebreo bíblico, volumen 2: Un método inductivo basado en el texto
hebreo del libro de Ester (pp. 100–178). Bogotá, Colombia: Centros de Literatura Cristiana.
§29.2212 El אes consonántico y toma shewa compuesto cuando queda delante de los
§29.2213 A veces Q65 de los CC’ añade ( תanalogía con los verbos CCY), ְמלֹּאת.
§29.2214 En las formas Q51 del esquema קֹוטלת, el אquiescente produce formas sin
anaptixis: מֹוצאת
ֵּ .
§29.2215 A veces encontramos ḥîrîq ’ā́lep̄ en las formas Hc20, H32, y H40. Dado que el
אha dejado la sílaba abierta, el ḥîrîq hay que entenderlo como î larga escrita
defectivamente (§15.22): וַ ַי ֲח ִּטא.
אתי
ִּ מצ.
§29.3 Dado el cambio inicial w > y en varias lenguas semíticas, incluido el HEB
(§13.7), los verbos originales de WCC y YCC han coincidido como YCC. Sin embargo,
son distintos en varios puntos. Por esta razón será necesario estudiarlos por separado.
Indicaremos con el símbolo WCC los verbos ‘Pê Yôd’ que originalmente tenían wāw en la
1a radical.
§29.31 Es fácil distinguir entre los verbos WCC y YCC en las estructuras N y H.
§29.311 En las formas N10, N50, y en todo H activo, el wāw original aparece como ô
larga (escrita plenamente §11.3231), monoptonguizada a partir de un diptongo *aw. Estudie
lo siguiente:
N10 *nawsapa > nôsap̄
נֹוסף
ַ
§29.312 En las formas N20, N32, y algunas de HtD, el וes consonante fuerte y puede
geminarse:
N20 *yinwasiru > yiwwāsēr
יִּ ּו ֵּסר
§29.32 Las peculiaridades de los verbos WCC en la estructura Q son las siguientes
(Ges. §69):
§29.321 En Q20–29 de WCC del tipo *yaqtil lleva ṣêrê (*ay > ê) en el preformativo.
Casi siempre está escrito defectivamente, pero no se puede reducir:
Q20 *yayšibu > yêšēḇ
יֵּ ֵּׁשב
§29.3211 En Q20–29 del tipo *yiqtal, lleva la î larga, rara vez escrito defectivamente:
*yiyraš > yîyraš יִּ ַירׁש.
§29.3212 Las formas raras, יִּ צ ֹּקy אצ ְרָךparecen ser imperfectos del tipo *yaqtul.
§29.322 Se encuentra aféresis en Q32, Q65 de los verbos WCC del tipo *yaqtil
(§13.51s). Además, en las formas del Q65, se agrega una t lastre (§13.513). Suele darse
anaptixis a causa de la sílaba doblemente cerrada (§15.61).
Q32 *yišibu > šēḇ
ֵּׁשב
Q65 *yišibu > šéḇeṯ
ׁשבת
§29.3221 En los verbos WCC del tipo *yiqtal, no hay aféresis: Q32 yeraš יְ ַרׁש.
§29.33 En HEB bíblico, los únicos verbos YCC verdaderos (e.d. con la primera radical
original yôḏ) son: יטב, ינק, יקץ, ילל, יׁשר, y )?¿( יבׁש, cf. Ges. §70. Algunas
observaciones serán de ayuda:
§29.331 No hay aféresis ni elisión en los verdaderos verbos YCC, e.g.: יטב
ַ ִּי, יִּ ינַ ק
(Q20), יְבׁש <( ִּביבׁש+ ְב, Q65).
Parece ser que la forma H10 se forma por analogía con el H20 (cf. §28.311).
§29.34 Algunos verbos YṢC (e.d. verbos que comienzan con - )יצconstituyen una clase
especial de verbos YCC. En esta clase, el yôḏ es consonántico y se asimila como si fuera un
nûn. A veces los verbos YṢC son clasificados como NCC, mostrando confusión en el orden
léxico. El Léxico de Holladay, p. 243, recoge נצב, que aparece en las estructuras N, H, y
Hp y que significa N ‘estar en pie, firme, recto’; H ‘afirmar, colocar, fijar, determinar’; y en
la p. 140 recoge יצב, que sólo aparece en HtD y significa ‘ponerse, colocarse, tomar
posición’. Es evidente que todos los casos podrían ser colocados bajo יצב. Cf. Joüon §77.
§29.341 Los seis verbos YṢC en HEB bíblico son: יצב, יצג, יצע, יצק, יצר, y (¿?) יצת.
§29.41 Hay aféresis (§13.511) en las formas Q32, y Q65, y la forma Q65 agrega un ת
‘lastre’ (§13.513), que usualmente da lugar a anaptixis (§15.61). Nótese: Q32 *neḡaš > gaš
ּגַ ׁש, Q65 *neḡaš > géšeṯ ּגׁשת.
§29.411 Puede darse aféresis pero no es un requisito en Q65 de los verbos tipo *yiqtal;
en cambio Q32 requiere aféresis. Nótese Q20 יִּ ּגַ ע, Q32 ּגַ ע, Q65 ְל ַג ַעתo נגֹוע
ַ .
§29.412 No se produce aféresis en los verbos NCC de tipo *yaqtul: Q20 יִּ ּפֹּל, Q65 נְ פֹּל.
Cf. §27.6511.
§29.42 En los verbos NGC (e.d NCC con una gutural en la 2a rad.), el nûn no se
asimila. Estos verbos actúan como los verbos CCC: יִּ נְ ַאף, יִּ נְ ַעץ, יִּ נְ אקּו, יִּ נְ ַהג, יִּ נְ ַחל,
ואנְ ֲע ֵּלְך, יִּ נְ עם. La única excepción es )יִּ נְ ַחת <( יֵּ ַחת.
§29.43 Normalmente, se encuentra qubbûṣ delante de dāḡēš en las formas de H pasivo
de NCC: ֻמּגׁש.
§29.44 El verbo ntn נתןse destaca porque la tercera radical - ןse asimila a los
aformativos consonánticos (§13.1111): *natantî > nāṯáttî נ ַת ִּּתי. Este es el único verbo que
actúa de esta manera.
§29.45 El verbo lqḥ לקחsigue el esquema de los verbos NCC con excepción de la
estructura N. Note: Q20 יִּ ַקח, Q32 ַקח, Q65 ַק ַחת, pero N10 נִּ ְל ַקח.
§29.5 Los verbos CC2 probablemente en su origen fueron biconsonánticos (cf. Ges.
§67a), y se han ampliado en algunas formas, por analogía, con los triconsonánticos.
§29.51 El desarrollo más sencillo de los CC2 es por medio de geminación (§13.3) de la
a
2 radical. Las siguientes observaciones serán de ayuda. No obstante, no se trata de un
estudio exhaustivo; es complementario, mas no sustitutivo de la observación del estudiante.
La atención detallada de estas y otras formas ayudará a lograr el dominio de este difícil tipo
de verbos.
§29.511 Algunos esquemas básicos de los verbos CC2 que producen la geminación de la
2a rad. incluyen:
CCC CC2 EJEMPLOS
§29.522 En formas que llevan una vocal larga pura delante o detrás de la 2a radical:
CCC CC2 Ejemplos
ֵּ sôḇ ḇîm
Q50 CâCiCu CâCiCu e
sôḇēḇ
סֹובב סֹוב ִּבים
ְ
sāḏûḏ
ׁשדּודš dûdā
Qp50 CaCûCu CaCûCu e h
ְׁשדּודה
estructura L, Lp, HtL (§28.6). Rara vez se emplea la estructura R (§28.7). Probablemente,
estas formas son análogas con las de los verbos CWC y CYC (§29.6). Fíjese en lo
siguiente:
L10 CâCiCa CôCēC dômēm
דֹומם
ֵּ
gilgáltî
ּגִּ ְל ַּג ְַ֣ל ִּּתי
ši‘ăsa‘
ִּׁש ֲע ַׁשע
§29.54 Es muy probable que algunas raíces biconsonánticas, ampliadas por la inserción
de una vocal larga medial, hayan producido verbos CWC y CYC y, por la adición de una
vocal larga final, hayan llegado a ser verbos CCW y CCY. Esto será tratado a continuación.
§29.6 Las denominaciones ע׳׳וy ‘( צ׳׳יAyin-Wāw y ‘Ayin-Yôḏ) son algo imprecisas.
Algunos gramáticos los llaman ‘verbos cóncavos’. El estudiante debe notar que hay por lo
menos cuatro tipos de estos verbos:
CWC, con wāw consonántico en la 2a radical
CYC, con yōḏ consonantico en la 2a radical
CûC, con û larga en medio de una raíz bi-radical
CîC, con î larga en medio de una raíz bi-radical
Un cierto número de ajustes análogos ha complicado aún más el problema.
§29.61 Son verdaderos verbos CWC: רוַ ח, ּגוַ ע, חוַ ר, עוה, ִּעּוֵּ ת, צוַ ח, צוה, ִּקּוה, רוה.
El wāw es en todos ellos consonante fuerte, y el verbo actúa según corresponda como CCG,
GCC, CCY, etc. Normalmente, en este manual, no haremos referencia a estos verbos como
CWC, empleando más bien esta sigla para las raíces cóncavas.
§29.62 Son verdaderos verbos CYC: איַב, היה, חיה, עיַ ף. Estos verbos también
pueden tratarse como GCC o CCY. En este manual, CYC hará referencia a los verbos CîC,
y no a los otros.
§29.63 Probablemente, los verbos ‘CWC’ (e.d. CûC) eran raíces biconsonánticas que se
ampliaron por el infijo de una vocal larga.
§29.631 Algunos esquemas básicos para la estructura Q de los verbos CûC son los
siguientes:
CCC CûC EJEMPLOS
CûC qûm
קּום
Q10 CaCaCa CâCa qâm
§קם29.6312
teqûmêynāh
§ ְּתקּומינה29.6315
yē’ôr
יֵּ אֹור
yāmûṯ
§ימּות29.6314
’ôr
אֹור
CêCu mêṯ
ֵּמת
môṯ
מֹות
bôš
בֹוׁש
§29.6311 La forma léxica de los verbos Cv̂C es el inf. cstr. (Q65), porque éste conserva la
vocal larga. La vocal temática suele darse entre las dos radicales en la mayoría de estos
verbos.
§29.6312 La forma Q10 de casi todos los verbos CûC/CôC es CāC: בא, קם, אץ, ּגר, מל,
מׁש, נס, סר, רם, רץ, ׂשׂש, ׁשב, etc. Rara vez se dan i o u temáticas, cf. §29.6317.
§29.6313 Es cuestionable si la a en la forma Q10 es una â larga o es una ā breve alargada.
Si hubiese sido â larga, habría cambiado por la mutación cananea a ô (§14.11; cf. también
§15.64). Sin embargo, lo mismo pudiera decirse de la forma Q50, donde el esquema básico
parece pedir â. Si fuera una â, §15.221 explicaría la vocal breve en ַק ְמּת. Es casi seguro
que el verbo ֵּמתlleva vocal breve i > ē a causa del acento; pero sufre el cambio i > a en
§( ַמּתה15.33). El verbo בֹוׁשparece tener una ô larga en Q10. Originalmente, es probable
que existieran tanto verbos CaC, CiC, CuC (¿?), así como los CâC y CîC.
§29.6314 Con la excepción de los ‘aformativos pesados’, el acento tónico queda sobre la
raíz en todas las formas finitas: ַ֣קמה, ַ֣קמּו. Nótese §29.6318.
§29.6315 Casi todos los impf. de los verbos CôC/CûC son del tipo yāCûC. Las dos
excepciones son יֵּ אֹורy יֵּבֹוׁש, ambos intransitivos (u temática en perf.), probablemente se
han desarrollado a partir de *yiCāCu > *yiCâC > yēCôC. Se supondría un desarrollo
parecido de ֵּמת, pero aquí el Q20 es ימּות.
§29.6316 Ante los aformativos consonánticos, se emplea una vocal epentética, ô ֹוen el
perf., y ê ָיen el impf., impv., y yus., probablemente por analogía con los verbos CC, cf.
§29.5.
§29.6317 La vocal larga característica de los verbos CûC/CôC se encuentra en sílaba
originalmente cerrada en las formas Q40 y Qc20. Según §15.221, tales vocales se reducen y
actúan como vocales breves. Preste atención: Q20 יׁשּוב, Q40 יׁש ֹּב, Qc20 וַ יׁשב. Cf.
§29.6324, .6412.
§29.6318 Es fácil confundir las formas del ptcp. (Q50/51) con el perf. (Q10/11), así que el
estudiante debe observar el acento y el contexto.
Q10 šāḇ
ׁשב
Q50 šâḇ
ׁשב
Q11 šā́ḇāh
ַׁ֣שבה
šāḇā́h
ׁש ַ֣בהmēṯîā́
Q51 h
ֵּמתה
ṣāḇî
Q55
ׁש ִּביםmēṯîm ֵּמ ִּתים
šâḇêy
ׁש ֵּביmēṯê
Q57 y
ֵּמ ֵּתי
§29.6319 El Q60 lleva la ô larga característica, independiente de cual sea la vocal temática
del perf.
§29.632 Los esquemas básicos para las demás estructuras de los verbos CûC/CôC
incluyen los siguientes:
CCC CvC EJEMPLOS
tikkônēn
ִּּתכֹונֵּ ן
§29.6323 Nótese que dada la naturaleza monosilábica de las raíces Cv̂C, la vocal
preformativa se da con frecuencia en sílaba abierta y se alargará o se reducirá según su
relación con el acento tónico.
§29.6324 La vocal larga característica de los verbos CûC/CôC es reemplazada en la
estructura H por la î indicativa de esa estructura: H10 ֵּה ִּקים, H20 י ִּקים, H50 ֵּמ ִּקים, H65
ֵּה ִּקים.
§29.6325 Como las formas del yus., inf. cstr., y algunos imperativos eran originalmente
cerradas (§15.221), la vocal larga de la estructura H se reduce en estas formas y está sujeta
a las reglas de las vocales breves. Nótese: H20 י ִּקיםpero H40 י ֵּקם, Hc20 וַ יִֽקם, H32
ה ֵּקםH60 ( ה ֵּקםpero también encontramos ה ִּכיןy )ה ִּקים. Cf. §§29.6316, .6412.
§29.6326 Como no existe una radical medial que pueda duplicarse, los verbos Cv̂C no
tienen estructuras D, Dp ni HtD. Normalmente son reemplazados por las estructuras L
(Pôlēl), Lp (Pôlal), y HtL (Hitpôlēl). No obstante, probablemente por formación analógica,
se hallan ciertas estructuras D y HtD en algunas raíces Cv̂C, especialmente en el HEB
tardío, e.g.: D10 ִּקיֵּ ם, Dc24 ו ֲא ַק ֵּימה, D32s4 ַקיְ ֵּמנִּ י, D65 ַקיֵּ ם.
procede de מּור, pero parece ser de מ ַרר. El estudiante sólo aprenderá estas formaciones
análogas prestando mucha atención a ellas. Cada vez que se encuentre con una forma que
no pueda explicar, debe buscar cada solución posible. De esta manera, logrará un buen
dominio del asunto.
§29.64 Los verbos CYC (‘Ayin Yôḏ), en realidad CîC, se diferencian de los verbos
CWC (CûC/CôC) sólo en las formas del impf. (20), impv. (32) e inf. cstr. (65). Es probable,
por lo tanto, que estos fueran formaciones de tipo yaqtil de los verbos Cv̂C, y deben ser
tratados así.
§29.641 Algunos esquemas básicos de los verbos CîC son:
CCC CîC EJEMPLOS
§29.6411 La forma Q65 de los verbos CîC es la forma léxica, puesto que en esa forma se
conserva la î larga característica. Cf. §29.6311.
§29.6412 En las formas yus. e imperf. conv. de las estructuras Q y H de verbos CîC, se
encuentra la vocal temática (î larga) en una sílaba originalmente cerrada y por lo tanto se
reduce a vocal breve, sujeta a las reglas de las vocales breves. Note: Q20 י ִּביןpero Q40 י ֵּבן,
§29.6413 Las formas de los impf. y yus. de Q y H coinciden dado que la î larga
característica reemplaza a la vocal temática. El estudiante tendrá que depender del contexto
y de las indicaciones léxicas sobre su uso para descubrir la estructura en estos casos.
§29.642 Algunos verbos suelen darse como CûC/CôC y como CîC; nótese ִּׂשיםy ׂשּום,
§29.7 Los verbos ‘Lamed Hê’ (e.d. los que llevan הen la 3a radical en su forma
léxica), son de hecho verbos CCW y CCY. (Véase §29.15 para los verdaderos verbos
CCH). La semivocal w o y (§12.51) se ha perdido en las formas en que quedaba al final de
palabra (§13.54). Como sólo existen formas aisladas de los verbos CCW en el AT,
emplearemos CCY para indicar todos los verbos ל״ה. Ges. §75.
§29.71 Memorice las siguientes terminaciones CCY:
ָה la forma del perf. 3ms (10) en todas las estructuras cuando no lleve sufijos:
Q10 בנ ַה, D10 ִּצּוה, N10 נִּ ְבנה, H10 ִּה ְפנה, etc.;
ָה todas las formas del impf. sin aformativos sufijados (20, 21, 22, 24, 29) y el ptcp.
m.s.a. (50) en todas las estructuras:
Q20 יִּבנה
ְ , D21 ְּת ַכלה, N24 ִּאבנה, H50 ַמ ְראה, etc.;
ָה las formas del impv. 2ms (32) en todas las estructuras:
Q32 ְּפנֵּ ה, D32 ַצּוֵּ ה, N32 ֵּהר ֵּאה, H32 ַה ְק ֵּרה, etc.;
ָ ֹּה todas las formas del inf. abs. Q60, N60 y algunos D60:
ֹות- todas las formas del inf. cstr. (65) en todas las estructuras:
Q65 ְבנֹות, N65 ִּהבנֹות, D65 ַצּוֹּת, etc.;
§29.7121 Nótese que ִָּיse encuentra con regularidad en los perf. Q con aformativos
sufijados consonánticos, pero en las estructuras H, D, N y HtD, existe una alternancia
entre ִָּיy ֵָּיen el perf. En el perf. de Hp y Dp, se encuentra ֵָּיde forma consecuente.
N14 ַ֣יתי
ִּ נִּ גְ ֵּל, N19 נִּ גְ ִּ ַ֣לינּו, H12 ִּהגְ ִּ ַ֣לית, H14 ַ֣יתי
ִּ ; ִּהגְ ֵּלDp12 ֻצֵּּוַ֣ית, Dp14 ַ֣יתי
ִּ ֻצֵּּו.
§29.7122 Ante los aformativos sufijados consonánticos en el impf. (26, 28), el impv (38),
y el yus. (46, 48), la y original se convierte en -ay. Tras monoptongación, da como
resultado la terminación ָ ַָ֣ינה, semejante a los verbos CC’ (§29.2): Q26/28 ַּת ֲעלַ֣ינה.
§29.713 La -y original suele eludirse ante aformativos sufijados vocálicos: Q15 *galayû
> gālû ּגלּו. Igualmente, hay elisión del yôḏ ante los sufijos: D10s5 *ṣiwwayām > ṣiwwām
ִּצּום.
§29.7131 Note especialmente la forma del perf. 3fs (11). Después de la elisión de la -y
original, se añadió el aformativo sufijado fem. -at directamente a las radicales estables, y
luego (probablemente más tarde) agregaron la terminación -āh, dando como resultado una
forma pleonástica ָָתה: עׂשתה. En las formas no pausales, la vocal penúltima se
Qc20 *way + yiglay > wayyigl > wayyíḡel וַ יִּ ִֽגל
§29.721 No se da anaptixis en las formas apocopadas que terminan en ב, ד, כ, ת, ט, o
ק. Nótese: ְוַ ֵּּת ְבך, וַ יַ ְׁש ְק, וַ יֵּ ְר ְד, וַ יִּ ְׁש ְב. Cf. Ges. §28d.
§29.722 Los verbos היהy חיהque son muy comunes están sujetos a las Reglas 9 y 16
tras el apócope: Q20 yihyêh יִּ ְהיה, Q40 *yihy > *yihî > yehî יְ ִּהי, pausal י ִּהי.
§29.723 Las formas apocopadas de los verbos GCY, de tipo yaqtil, son idénticas en
Qc20 y Hc20. En estos casos, sólo el contexto indicará si el verbo es simple o causativo.
Incluso a veces el contexto no ayuda. Nótese: וַ יַ ַחץ, וַ ַי ַען, וַ ַי ַעׂש. Los de tipo yiqtal, sin
§29.8 Verbos doblemente débiles. Existen algunos verbos con dos o aun tres radicales
‘débiles’: NC’, NCY, NWG, ’CY, YC’, CW’, GC2, etc. Cf. Ges. §76. El estudiante tendrá
que prestar mucha atención a estas raíces. Por ejemplo, el verbo חיַ יsuele darse como
alternativo de חיה, y su desarrollo como verbo CC2, da en Q10 ַחי. Estas formas sólo se
pueden aprender a través de cuidadosa atención y bastante lectura.
§29.81 De vez en cuando, los gramáticos hablan de verbos ‘defectivos’, cf. Ges. §78.
En realidad, estos verbos toman unas estructuras de una raíz, y otras de otra raíz,
combinando a menudo CC2 con CWC, o CWC con CYC.
§29.9 Existen ciertas alteraciones (o tal vez son restauraciones) en la forma verbal a la
que se agregan sufijos (repase §20.21).
§29.91 En el perfecto con sufijo pronominal, hay varios puntos señalados:
§29.913 En el 2mp (17), -tû reemplaza a -tem ante los sufijos. La -u probablemente es
original, cf. ARAB qataltum. יתנּו
ַ֣ ֻ ה ֱע ִּל.
§29.914 En las formas que terminan en consonante, hay una vocal de unión (a ַָ ):
§29.93 En las formas Q32 y Q65, se añade el sufijo a la forma básica, pero con distintas
reducciones en su esquema vocálico. Fíjese en lo siguiente:
Q65 s7 *’akul + kem > ’ăḵolḵem ֲאכ ְלכם. Cf. Ges. §61.
§29.931 Sin embargo, en los verbos de tipo yiqtal, la penúltima vocal permanece con
alargamiento de cercana-abierta: Q32 ְׁש ַלח, Q32s4 חנִּ י
ַ֣ ֵּ ְׁשל.
§29.94 Véase §§23.12s., §23.13s. para el tratamiento de los sufijos añadidos a formas
verbales.
§30.337 Con frecuencia el género del sujeto se expresa por la forma verbal, cf. §30.3141.
§30.338 El verbo se puede flexionar para indicar el número del sujeto. Puede ser singular
(‘él corre’) o plural (‘ellos corren’).
§30.339 Hay varios términos de mayor o menor uso común para designar otras
características del verbo.
§30.3391 Un verbo transitivo es un verbo que expresa una acción que se extiende más allá
del sujeto. Puede tener un objeto directo, y puede ser puesto en voz pasiva.
§30.3392 Un verbo intransitivo es un verbo que indica una acción completa u otra
predicación que no requiere un objeto directo. ‘El perro reposa en su cama’. Normalmente
un verbo intransitivo no se puede poner en voz pasiva.
§30.3393 Un verbo estativo es un verbo que expresa el estado o la condición. No lleva
obj. dir. ‘El árbol está en el jardín’.
§30.3394 Un verbo factitivo es un verbo que lleva tanto un obj. dir. como un obj.
complementario que indica el resultado. Suele ser un verbo que expresa el concepto de
hacer. ‘Le hicieron rey’.
§30.3395 Para evitar la confusión causada por los términos activo (= no estativo) y activo
(= no pasivo), algunos gramáticos emplean el término fiente para el primero (activo, no
estativo).
§30.34 Un adverbio es una palabra que modifica al verbo, a un adjetivo o a otro
adverbio. La mayoría de los adverbios responde a una de estas preguntas: ‘¿cómo?’
‘¿cuándo?’ ‘¿dónde?’ o ‘¿en qué medida?’. Nótese estos ejemplos. ‘Crecen altos’. ‘Estuvo
aquí ayer’. ‘Es muy lejos’.
§30.341 Un grupo de palabras puede funcionar como una frase adverbial o como una
cláusula adverbial.
§30.342 Los adverbios de comparación son similares a los adjetivos de comparación (cf.
§30.323). Nótense los siguientes grados: positivo ‘tiró la pelota lejos’; comparativo ‘Susana
conduce mejor que Elena’; superlativo ‘Esteban llevó la pelota lo más lejos’.
§30.35 Una preposición es una palabra colocada ante un sustantivo (§30.31) para
señalar su relación con alguna otra palabra en la oración o la cláusula. El sustantivo es el
objeto de la preposición, y ésta rige a su objeto. ‘Lo recibí de ella’. ‘Lo dí a Federico’.
§30.351 Con frecuencia el objeto de una preposición aparece en algún caso gramatical.
En castellano sucede así con los pronombres personales. ‘Vino a mí’. ‘Cantó conmigo’. En
las lenguas semíticas, donde se han conservado las terminaciones de caso, el objeto de una
preposición suele estar en el caso genitivo. (En el AC, algunos pronombres también
distinguen el caso dativo).
§30.352 Una preposición se puede usar ante otras partes del habla distintas de los
sustantivos o pronombres (como son los infinitivos, los participios, los adjetivos, etc.). En
tales casos, debemos pensar que el objeto de la preposición está funcionando como
sustantivo (§30.311).
§30.353 Una preposición a veces rige más de un objeto. ‘Fuimos a Londres y París’. En
el hebreo, la preposición generalmente se repite.
§30.354 La frase preposicional (e.d. la preposición y la palabra o palabras regidas por
ella) puede funcionar como frase adverbial (§30.341) o como frase adjetival (§30.323). ‘He
hallado gracia ante sus ojos’ (la frase modifica al verbo). ‘El hombre de Marte tenía tres
ojos’ (la frase modifica al sustantivo).
§30.36 Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras o grupos de
palabras. No lleva un objeto gramatical como la preposición y la unión es mucho menos
definida que la indicada por una preposición. ‘Ester se levantó y se puso en pie’. ‘Toma los
vestidos y el caballo’. ‘¿Té o café?’. ‘Ví donde estaba’. ‘Si vas, iré’.
§30.361 Conjunciones coordinativas son las que unen palabras o enunciados que son de
igual calidad o coordinadas. Pueden ser copulativas (‘y’) o adversativas (‘pero’ o ‘más’).
‘Toma los vestidos y el caballo’. ‘Mi esposa fue, pero yo quedé en casa’.
§30.362 Las conjunciones subordinativas introducen las cláusulas subordinadas
(dependientes), e.d. las cláusulas que son dependientes de la cláusula principal, y son
primordialmente cláusulas temporales, locales, causales, finales, o consecutivas.
§30.3621 Una cláusula temporal (§38.51) modifica la predicación principal diciendo
cuándo sucedió. ‘Cuando vinieron las doncellas de Ester y se lo dijeron, la reina tuvo gran
dolor’.
§30.3622 Una cláusula local (§38.52) dice dónde sucedió. ‘Y la llevó a la casa donde
vivían las mujeres’.
§30.3623 Una cláusula causal (§38.53) dice por qué (como resultado de qué causa)
sucedió lo predicado. ‘Te lo conté porque pensé que debías saberlo’.
§30.3624 Una cláusula final (§38.54) indica para qué sucedió (con qué propósito o con
qué objetivo). ‘Me lo dio para que lo leyese’.
§30.3625 Una cláusula consecutiva (§38.55) expresa el resultado de la predicación
principal. ‘Le enseñé bien de modo que pudiera mantener el puesto’. A veces la línea entre
la consecutiva y la final es muy sutil.
§30.363 Las conjunciones correlativas se usan generalmente por pares para unir dos
enunciados que de otra manera serían independientes (o este … o, no sólo … sino también,
etc.).
§30.3631 En enunciados correlativos se suele hallar elipsis (§30.14). ‘O lo tomas o me
enfado’ (= ‘Lo tomas y estaré contento, o lo rechazas y me enfadaré’). ‘Cualquiera’ (=
cualquiera de las dos alternativas dadas en el contexto).
§30.364 Asíndeton es la yuxtaposición de cláusulas sin conjunción. ‘Vine, vi, vencí’.
§30.37 Una interjección es un grito u otro sonido exclamatorio que expresa alguna
emoción o sentimiento. Estrictamente hablando, no tiene conexión gramatical con palabra o
grupo de palabras entre las que se encuentra; de ahí deriva su nombre. ‘Bueno, supongo que
puedo hacerlo’. ‘¡Ay! Ella vio que no llegaba’. Muchas de las interjecciones comunes no se
usan en lengua literaria, y algunas no se pueden ni si quiera escribir.
§30.38 Los infinitivos y los participios son singulares en su posibilidad de funcionar
con doble capacidad en una oración, en contraste con otras palabras que son empleadas
como una parte concreta del habla en cualquier oración. Por este motivo es muy importante
que aprendamos a reconocer el uso doble de estas partes del habla. En castellano usamos el
término ‘gerundio’ para un sustantivo verbal y ‘gerundivo’ para un adjetivo verbal. En
hebreo, los participios, y en especial los infinitivos, no tienen las mismas equivalencias que
en castellano.
§30.381 Un infinitivo es una forma verbal que funciona como verbo y como sustantivo.
Como verbo, puede llevar a cabo muchas de las funciones del verbo, en la cláusula
principal (§30.4221) o en una subordinada (§30.43). Como sustantivo, funciona como tal
(§30.311).
§30.3811 Un infinitivo se puede emplear:
• como complemento verbal, §32.222
• en una cláusula nominal, §33.5
• en una cláusula adverbial, §35.42, §38.5 ss.
• como aposición, §36.63
• como calificativo de un sustantivo, §36.8
• como calificativo de otro calificativo, §37.43
• en una cláusula sustantival, §38.312
• en una cláusula adjetival, §38.44
• en una cláusula adverbial, §38.5 ss.
§30.3812 En el hebreo tenemos que distinguir además entre el infinitivo absoluto y el
infinitivo constructo (§32.38s.).
§30.382 El participio es una forma que es verbo y adjetivo, y que igual que el infinitivo,
puede funcionar con una doble capacidad en la oración. Puede funcionar como verbo (‘El
rey vio a la reina Ester andando en el patio’) y como adjetivo (§30.32 ss.). En el ejemplo
dado anteriormente, ‘andando’ describe a ‘Ester’. El participio se puede emplear como
sustantivo (§§30.31, .311). Se puede usar también como adverbio (‘Alzando la mano,
empezó a hablar’). Con frecuencia en castellano, se emplea el participio para formar verbos
compuestos: ‘Estuve esperando horas’.
§30.3821 El participio se emplea:
• como sujeto de una oración nominal, §31.133
• como sustantivo en el predicado de una oración nominal, §31.24
• como sustantivo que define el sujeto en un verbo, §33.4
• en una frase adverbial para modificar el verbo, §35.41
• como sustantivo en constructo, §36.8
• como aposición, §36.64
• como calificativo de un sustantivo, §37.41
• como calificativo de otro calificativo, §37.4
• en una cláusula adjetival, §38.421
§30.39 Una palabra se puede usar de distintas maneras: puede ser sustantivo en una
oración y verbo en otra, verbo en una oración o interjección en otra, etc. ‘Tiene que tener
enchufe’. ‘¡Enchufe la lámpara!’. ‘Vaya con él’. ‘¡Vaya! ¡Lo he perdido!’.
§30.391 Por lo anterior, algunos eruditos se oponen a la idea de ‘las partes del habla’. Sin
embargo, en cualquier cláusula concreta cada palabra tiene su uso particular y se puede
definir como una parte específica de esa cláusula.
§30.392 En las lenguas semíticas, donde existen muchas palabras de uso múltiple,
algunos gramáticos sólo distinguen entre el verbo, el sustantivo y la partícula. En mi
opinión, creo que el estudiante aprende una lengua extranjera mejor si retiene algunas de
las categorías conocidas de su propia lengua mientras intenta dominar la idiosincrasia de la
nueva lengua.
§30.4 Un grupo de palabras unidas puede funcionar como una parte del habla. Si el
grupo no lleva un sujeto y un predicado, lo llamamos frase. Si lleva un sujeto y un
predicado o una palabra que supone o reemplaza a un predicado, lo llamamos cláusula.
§30.41 Una frase puede funcionar como sustantivo, adjetivo, adverbio, o verbo. En
algunos casos una frase también puede funcionar como cualquiera de las otras partes del
habla.
§30.411 Una frase que se emplea como un sustantivo se llama frase nominal; una frase
usada como verbo es una frase verbal. Una frase empleada como sustantivo es una frase
adjetival, y una frase usada como adverbio es una frase adverbial. A la frase verbal se la
denomina a veces perifrástica, y el uso de una frase perifrástica es perífrasis.
§30.4111 El uso del verbo ‘estar’ más un participio (‘estuve hablando’), aunque es muy
común en el castellano, sólo lo encontramos en el AT en el hebreo tardío. En hebreo
moderno es más común, especialmente cuando el verbo está en perfecto (pasado) con el
sentido de pasado continuo.
§30.412 Muchas frases adjetivales y adverbiales consisten en una preposición y su objeto
con o sin otras palabras.
§30.413 Una frase aposicional es una frase que está en aposición a un sustantivo o a otra
frase sustantival. ‘Jeremías, un hombre de profunda emoción, nunca se casó’.
§30.42 Una cláusula es un grupo de palabras que forman una parte de una oración y
que llevan un sujeto y un predicado (cf. 30.4). En algunas gramáticas modernas, se usa el
término ‘cláusula’ donde en esta gramática se emplea ‘oración’.
§30.421 Una oración compuesta consta de dos o más cláusulas, cada una de las cuales
puede existir independiente como una oración simple. Estas cláusulas se llaman
‘coordinadas’ (cf. §30.361). ‘El se va, y yo me quedo en casa’.
§30.422 Una oración compleja consta de dos o más cláusulas, una o más de las cuales no
puede existir aparte, y por lo menos una de las cuales puede existir independiente de las
otras.
§30.4221 La cláusula que puede existir sola es la cláusula principal (o la cláusula
independiente). ‘Si él se va, yo iré con él’.
§30.4222 La cláusula que no puede existir en sí, es la cláusula dependiente o
subordinada. ‘Si él se va, yo iré con él’.
§30.423 Una cláusula que se usa en aposición a un sustantivo o a una cláusula
sustantival, se denomina cláusula aposicional. ‘Jeremías, quien instaba sumisión a
Babilonia, fue llevado a Egipto’.
§30.43 Una cláusula subordinada, al igual que una frase, puede usarse como parte del
habla. Si se emplea como sustantivo, es una cláusula nominal o sustantival. Si califica a un
sustantivo, es una cláusula adjetival. Si sirve como adverbio, es una cláusula adverbial.
§30.431 Generalmente las cláusulas subordinadas se introducen por medio de palabras
subordinativas. Se emplea pronombres relativos para las cláusulas adjetivales (‘quien’, ‘a
quien’, ‘cuyo’, ‘de quien’, ‘cual’, etc.). Se usan conjunciones adverbiales (§30.362) o
adverbios relativos (‘para que’, ‘donde’, ‘mientras que’, ‘por’, etc.) para las cláusulas
adverbiales.
§30.44 Es posible construir una oración con un número ilimitado de cláusulas
dependientes e independientes (‘tal como la tía Margarita habla por teléfono’ ¡Todo una
sola oración!). Lo único que puede limitar la complejidad de la oración construida por el
hablante o escritor es la capacidad o incapacidad del oyente o del lector para comprender la
oración entera.
§30.5 El estudio de la sintaxis suele comenzar por los elementos básicos de la oración.
Se analiza cada parte del habla según su uso. Desde mi punto de vista, esto produce un
conocimiento de las distintas partes, pero a la vez una pérdida del sentido completo. En este
manual, propongo considerar el verbo de la predicación (o la predicación sin verbo, en las
oraciones sin verbo) como central, y después se estudiarán las otras partes de la oración en
su relación con la predicación principal.
§30.6 En mi Handbook of New Testament Greek (1973), usé una porción numerada
§30.6 ss. para presentar diagramas de las oraciones. Aunque creo que esta es una manera
excelente para ver la estructura de una oración, y a la vez ver el sentido del texto, no he
encontrado manera de analizar las oraciones hebreas. Por su puesto que se podría hacer un
diagrama de la traducción castellana, pero esto no nos ayudaría a ver la estructura hebrea.
¿Cómo, por ejemplo, podríamos diagnosticar la cláusula lāmā ‘āzaḇtā́ni? ‘¿Por qué me has
desamparado?’ ¿Cómo podríamos incluirla en el diagrama genérico de las oraciones? El
estudiante que quiera hacerlo con la traducción castellana puede consultar mi Handbook of
New Testament Greek.
§31. La predicación sin verbo. En las lenguas semíticas, una predicación que expresa
una condición constante suele formarse mediante la yuxtaposición del sujeto y un predicado
sin verbo. Para traducirlo al castellano, tenemos que agregar una cópula.
§31.01 Los gramáticos árabes consideran cualquier cláusula que comienza con un
sustantivo, una oración nominal. Como el sujeto forma parte de la morfología verbal, una
oración como ‘Maḥmud quiere a Maryam’ se analiza como sujeto (Maḥmud) y predicado
(él quiere a Maryam). En la sintaxis hebrea, a veces encontramos oraciones en las que el
predicado lleva un verbo, pero cuya estructura parece indicar una oración nominal o sin
verbo.
§31.1 El sujeto de una cláusula sin verbo (nominal) puede ser un sustantivo o
cualquier palabra o grupo de palabras que sirven como sustantivo (§30.4).
§31.11 El sujeto puede ser un sustantivo. ַמ ְראה ּת ַאר וְ טו̇ ַבת
ֹּ ַ֣ יְפת־
ַ ‘ וְ ַה ַנ ֲערהLa
joven [era] de hermosa figura y de buen parecer’ (Est. 2:7).
§31.111 Puede ser un sujeto compuesto (§30.113). ûḵeḏay bizzāyôn wāqā́ṣep̄ ‘[habrá]
mucho menosprecio y enojo (= del menosprecio y enojo habrá bastante)’ (Est. 1:18).
§31.112 La repetición del sustantivo da al sujeto una fuerza distributiva, ûḇeḵolmeḏînāh
ûmeḏînāh ‘y en cada provincia’ (Est. 4:3).
§31.12 El sujeto puede ser cualquier clase de pronombre.
§31.121 El sujeto puede ser un pronombre personal. יהוה ‘ ֲאנִּ יYo [soy] YHWH’ (Ex.
6:2). hî’ ’estēr ‘Ella [es] Ester’ (Est. 2:7).
§31.122 El sujeto puede ser un pronombre demostrativo. ¿‘ ַמה־זהQué [es] esto?’
§31.125 El sujeto puede ser un pronombre indefinido. ְדב ִּרים י־ב ַעל
ַ ‘ ִּמcualquiera que
[sea] dueño de asuntos/palabras (= que tenga queja)’ (Ex. 24:14).
§31.13 El sujeto de una oración nominal puede ser una frase sustantival (nominal)
(§30.411).
§31.131 La frase nominal puede componerse de dos o más sustantivos en anexión (cstr.).
ב־הּמלְך
ַ ‘ ְכטו̇ ב ֵּלcuando [estaba] alegre el corazón del rey’ (Est. 1:10).
§31.132 La frase nominal puede ser un sustantivo calificado por un adjetivo. ֵּאבל ּגדו̇ ל
הּודים
ִּ ְ‘ ַליun gran luto [cayó sobre] los judíos’ (Est. 4:3).
§31.141 La cláusula sustantival suele formarse con un infinitivo constructo. לֹּא טו̇ ב
̇‘ ֱהיו̇ ת האדם ְל ַבדוno [es] bueno que el hombre esté solo’ (Gn. 2:18).
§31.142 Rara vez se encuentra el uso del infinitivo absoluto en esta clase de oración
‘ אכֹּל ְד ַבׁש ַה ְרבו̇ ת לֹּא־טו̇ בcomer mucha miel no [es] bueno’ (Pr. 25:27).
§31.2 El predicado de una oración nominal puede ser un sustantivo, un adjetivo o
cualquier palabra o grupo de palabras que funcione como tal.
§31.21 El predicado puede ser un sustantivo. ‘El altar [era] de madera’ ֵּעץ ַה ִּּמזְ ֵּב ַה
(Ez. 41:22). מו̇ ַד ְעּתנּו ¿‘ ֲהלֹּא ב ַֹּאזNo [es] Booz nuestro pariente?’ (Rt. 3:2).
§31.211 El predicado puede ser un sustantivo compuesto: we’anšê seḏōm rā‘îm
weḥaṭṭā’îm ‘mas los hombres de Sodoma [eran] malos y pecadores’ (Gn. 13:13).
§31.22 El predicado puede ser un pronombre.
§31.221 El predicado puede ser un pronombre personal. ‘ אנ ִֹּּכיYo [soy] él’ (Is. 43:25).
§31.223 El predicado puede ser un pronombre indefinido: ַלְך ה־ש ֵּאל ֵּתְך … וְ ִּתנתן
ְ ַמ
‘Cualquiera que [sea] tu petición … te será otorgada’ (Est. 7:2).
§31.23 El predicado puede ser un adjetivo. טו̇ ב ‘ ּוזֲ ַהב הארץ ַה ִּהואY el oro de
aquella tierra [es] bueno’ (Gn. 2:12).
§31.231 El predicado puede ser una frase adjetival, mēhem ‘al-kelê hā‘āḇōḏāh ‘[Algunos]
de éstos [tenían] a su cargo utensilios para el ministerio’ (1 Cr. 9:28).
§31.232 El predicado puede ser un adjetivo de número: šnêm ‘āśār ‘ăḇāḏéyḵā ‘[nosotros]
doce [somos] tus siervos’ (Gn. 42:13).
§31.233 El adjetivo predicado concuerda en género y en número con el sustantivo al cual
se refiere, pero sin el artículo determinado (cf. ejemplos en §31.23 más arriba).
§31.24 El predicado puede ser un participio (cf. §30.382). ֵּמ ֵּעדן ‘ וְ נהר י ֵֹּּצאY un río
[estaba] saliendo (= salía) de Edén’ (Gn. 2:10).
§31.25 El predicado puede ser un adverbio. Como la cláusula nominal yuxtapone un
sujeto y un predicado, es posible que el sentido adverbial provenga de la traducción al
castellano. ûp̄enêhem ’aḥōrannîṯ ‘Y sus rostros [estaban] hacia atrás (= vueltos)’ (Gn.
9:23); šām habbeḏṓaḥ ‘allí [hay] el bedelio’ (Gn. 2:12); ̇‘ ְלעו̇ לם ַח ְסדוpara siempre [es]
su misericordia’ (Sal. 136:1). ’ê héḇel ‘¿Dónde [está] Abel?’ (Gn. 4:9). ‘ṓšer beḇêṯô
y
‘Riqueza [hay] en su casa’ (Sal. 112:3). בֹּאָך [¿‘ ֲהׁשלו̇ םEs] de paz tu venida?’ (1 R.
2:13).
§31.251 El predicado puede ser una frase adverbial. בֹּאָך ‘ ֲהׁשלו̇ םQue [estaba] delante
de la puerta del rey’ (Est. 4:6).
§31.26 El predicado puede ser una frase nominal: melō’ kol-hā’ā́reṣ keḇōḏô ‘la plenitud
de toda la tierra [es] su gloria’ (Is. 6:3).
§31.31 El pronombre puede ser una cópula sencilla. ’aḥaṯ hî’ yônāṯî ‘Una ella [= es]
paloma mía’ (Cnt. 6:9). ַהקה ִּתי ‘ ֵּא ֵּלה ֵּהם ִּמ ְׁש ְּפחֹּתEstas ellas [= son] las familias
coatitas’ (Núm. 3:27).
§31.311 También puede servir como cópula el pronombre demostrativo y a veces como
pronombre y como cópula. ַהּמ ֵֹּּלְך ‘ הּוא ֲא ַח ְׁשוֵּ ר ֹּׁשAquel [era el] Asuero que reinó’ (Est.
1:1).
§31.32 El pronombre puede recalcar el sujeto. weyôsēp̄ hû’ haššallîṭ ‘alhā’ ā́reṣ ‘José,
él [= era] el gobernador de la tierra’ (Gn. 42:6). ֹלהים
ִּ ה ֱא ‘ ַאּתה הּואTú [eres] él, el Dios
[verdadero] (= eres tú quien es Dios)’ (1 R. 18:37).
§31.321 Con frecuencia el pronombre no es una cópula auténtica, sino más bien el sujeto
de una cláusula nominal que está en aposición a otra palabra o grupo de palabras. Además
de los dos ejemplos dados anteriormente, nótense estos: ִּהיא ֹלהים
ִּ ‘ זֹּאת ַמ ַּתת ֱאeso el
don de Dios [es] ello” (Ec. 5:18). w šéḇa‘ haššibbŏlîm haṭṭôḇôṯ šéḇa‘ šānîm hḗnnāh ‘Y las
e
§31.33 La partícula ‘ יֵּ ׁשhay’ (= existencia) se emplea como cópula. א ֵּכן יֵּ ׁש יהוה
‘ ַבּמקו̇ ם ַהזהVerdaderamente la existencia de YHWH (= Yahveh estaba) en este lugar’
(Gn. 28:16).
§31.331 Igualmente se emplea la partícula ‘ ֵּאיןno existencia de’, ‘no hay’ es usada
como una cópula, kî ’ēn lāh ’āḇ wa’ēm ‘Porque no existencia a ella de padre ni madre (=
ella no tenía)’ (Est. 2:7). ַבבו̇ ר ‘ ֵּאין יו̇ ֵּסףNo existencia de José (= José no estaba) en la
cisterna’ (Gn. 37:29). w ’ânēḵ ‘aḏ-‘ôlām ‘Y no existencia de ti para siempre (= no existirás
e
§31.42 Después de una partícula relativa, el orden es predicado-sujeto. ֲ̇אׁשר זַ ְרעּו בו
‘que su semilla [esté] en él’ (Gn. 1:11). ֱאֹלהיו ‘ העם ׁשיהוהEl pueblo cuyo YHWH [es]
su Dios’ (Sal. 144:15).
§31.51 El contexto puede requerir traducción en pasado. יו̇ ֵּׁשב ‘ וְ לו̇ טY Lot [estaba]
sentado’ (Gn. 19:1).
§31.61 La oración nominal puede ser optativa o yusiva: ִּק ְלל ְתָך [‘ ע ַליSea] sobre mí tu
maldición’ (Gn. 27:13). ri’šôn hû’ lāḵem l ḥoḏšê haššānā ‘Para vosotros [dejad que sea]
e h
este el primero en los meses del año’ (= haced esto el primer mes del año; Ex. 12:2). Ges.
§141f.
§31.63 Nótese lo siguiente: ְכ ַפ ְרעֹּה ‘ כ ַ֣מו̇ ָךigual tú como Faraón’ (lit. ‘como tú [eres]
así también [es] el Faraón’, Gn. 44:18).
§31.64 Resulta claro que en la afirmación de Ges. §140e (“las cláusulas nominales que
llevan un sustantivo como predicado, representan algo fijo, un estado o resumiendo, un ser
de tal o cual manera”) falta algo. Para un estudio más a fondo, véase F.I. Anderson, The
Hebrew Verbless Clause in the Pentateuch, 1970.
§31.7 Con frecuencia se encuentra elipsis (§30.14 ss.) en la cláusula sin verbo.
‘Contemplad [yo soy] tu hacedor’ (Gn. 16:6). ע ֵֹּּמד ‘ וְ ִּהנהY he aquí que [él] se mantenía’
(Gn. 24:30).
débiles (= se iba debilitando)’ (2 S. 3:1). Nótese lo siguiente: ּומׁשה ‘ הּוא ַא ֲחרו̇ ןaquel
[era] Aarón y Moisés’ (Ex. 6:26).
§32. La predicación verbal (§30.121) frente a la predicación que no lleva verbo
(§31.) enuncia más que una equivalencia entre el sujeto y el predicado. Si el verbo es
transitivo (§30.399), se indica la acción del sujeto sobre el objeto del verbo. Si el verbo es
intransitivo (§30.3392), se indica generalmente algún cambio en el estado, o algún efecto
de este. En algunas oraciones donde el sujeto precede al verbo, es posible que se pretenda
una oración nominal (cf. §31.01). Ges. §142a-e. מנּו
ַ֣ ֵּ ְב ַצ ְל ‘ ַנ ֲעׂשה אדםHagamos al
hombre a imagen nuestra’ (Gn. 1:26). En contraste, nótese: ûmordeḵay yāḏa‘ ’eṯ-kol-’ ăšer
na‘ăśāh ‘y [en cuanto a] mardoqueo, [nótese el reḇîa‘] él supo todo lo que se había hecho’
(Est. 4:1).
§32.1 Por medio de su morfología, el verbo indica la persona, el género y el número
del sujeto (§30.144), así como otros elementos: el aspecto [tiempo], la voz, el modo, etc.
§32.11 El sujeto indicado morfológicamente puede ser 1a persona (el hablante), 2a
persona (a quien se dirija el hablante), o 3a persona (la persona de la cual se hable).
§32.111 Cuando el sujeto está en 1a persona, no hace falta definirlo más; el oyente o
lector sabe que es el hablante o escritor (o el que el contexto presenta como tal) quien hace
la enunciación (predicado), ’ăšer ‘āśîṯî lô ‘Que he preparado para él’ (Est. 5:4).
§32.1111 El pronombre se puede emplear para dar énfasis, wa ’ănî zāqántî wāśáḇtî ‘Y yo
soy viejo y lleno de canas’ (1 S. 12:2).
§32.1112 En cartas o inscripciones el autor suele colocar su nombre para definir el sujeto,
dado que no está visible. דנִּ יֵּ אל יתי ֲאנִּ י
ִּ ‘ וְ ר ִּ ַ֣אy yo Daniel vi’ (Dn. 12:5).
§32.112 En la segunda persona no hace falta definir el sujeto, ya que el oyente/lector
sabe a quién (él/ella/ellos) se dirige el hablante/escritor. ע ִּׂשית ¿‘ ַמה־זֹּאתQué es lo qué
has hecho?’ (Gn. 3:13).
§32.1121 Para dar énfasis, se puede determinar el sujeto. א ִֹּּתי ¿‘ ֲהלֹּא ַאּתם ְׂשנֵּ אתםNo
me aborrecisteis vosotros?’ (Jue. 11:7).
§32.113 Cuando el sujeto está en 3a persona, tiene que ser determinado más exactamente,
excepto cuando el contexto más inmediato lo aclara, wayyō’merû na ‘ărê hamméleḵ ‘Y
ellos dijeron, e.d. los criados del rey …’ (Est. 2:2). wayyaggeḏ-lô mordeḵay ‘Y él (e.d.
Mardoqueo) le declaró’ (Est. 4:7).
§32.1131 Si el sujeto se entiende claramente por el contexto, entonces puede omitirse,
zāḵar ’eṯ-waštî ‘Se acordó de vasti’ (Asuero es el sujeto recién mencionado, Est. 2:1).
wattišlaḥ beḡāḏîm ‘Y envió vestidos’ (e.d. la reina, mencionada en la cláusula anterior, Est.
4:4).
§32.1132 A veces no se especifica el sujeto, aunque no se haya mencionado en varias
oraciones o líneas. nāṯan lô ‘Le dio’ (Est. 4:8; Mardoqueo, mencionado en 4:7 dio a Hatac,
mencionado en 4:6).
§32.1133 Aún cuando se entienda claramente por el contexto, el sujeto se puede
especificar. wattá‘an ’estēr ‘Y Ester contestó’ (dado que la conversación es entre Ester y
Mardoqueo, y que las formas verbales distinguen entre masc. y fem., está bien claro que
Ester es el sujeto. Sin embargo, probablemente por razones estilísticas, se la nombra de
nuevo).
§32.114 Con frecuencia el sujeto impersonal se expresa con la 3a persona singular: וַ יְ ִּהי
‘Y sucedió’; ‘ וַ יֵּ או̇ רy se aclaró’; ְלדוִּ ד ‘ וַ ֵּּתצרy fue estrecho para David (= estaba en un
aprieto)’. Ges. §144b-c.
§32.2111 Si el verbo estativo ofrece una predicación incompleta, puede completarse por:
1) un sustantivo en acusativo (§34.1), 2) una frase preposicional (§34.12), o 3) un infinitivo
complementario (§34.82). En algunos casos el verbo parece ser transitivo. ‘ יְ כ ְל ִּתיוLo
vencí’ (Sal. 13:4 [5 HEB]); hamméleḵ ḥāp̄ ēṣ bîyqārô ‘el rey desea honra’ (Est. 6:7);
‘ ח ַפ ְצ ִּּתי ַצ ְד ְַּ֣קךyo quiero tu justificación’ (Job 33:32).
§32.212 Los verbos que son estativos en la forma Q pueden darse como fientes (activos)
o transitivos en la estructura D o H: ‘ ל ַבׁשse vistió, se cubrió’, ‘ ִּה ְל ִּביׁשvistió [a otra
persona]’.
§32.22 La estructura Q de otros verbos indica una acción. Estos verbos son
denominados activos, pero dada la confusión entre ‘activo = no pasivo’ y ‘activo = no
estativo’, algunas gramáticas emplean el término fiente.
§32.221 La predicación de un verbo fiente (activo) puede ser completa (‘mintió’) o
incompleta (‘hizo’).
§32.2211 Si el verbo fiente usa una predicación incompleta, por lo general se completa
por un sustantivo en acusativo, o su equivalente (§34), y el verbo se considera transitivo.
berēšîṯ bārā’ ‘ēlôhîm ’ēṯ haššāmáyim we’ēṯ hā’ā́reṣ ‘Cuando en el principio creó Dios los
cielos y la tierra …’ (Gn. 1:1).
§32.222 Los verbos transitivos simples (e.d. que toman un solo objeto) en la estructura
Q, pueden tomar dos objetos en la estructura D o H; ‘ ראהél vio a x’, ‘ ִּה ְראהél causó que
y viera a x’, o ‘él le mostró a y x’.
§32.23 Es evidente que no se puede mantener una distinción simple entre los verbos
transitivos e intransitivos. יכֹּלestativo ‘él es capaz’, puede tomar un objeto: yāḏá‘tî kî-ḵōl
tûḵāl (pausal) ‘sé que todo lo puedes’ (Job 42:2). De igual manera, šāḵaḇ (estativo) ‘él se
acostó’, se puede emplear como transitivo, אֹּתּה ‘ וְ ִּאם ׁשכו̇ ב ִּל ְׁש ַכב ִּאיׁשy si alguno
yaciere (con) ella …’ (Lv. 15:24).
§32.24 Ciertos verbos pueden tomar dos objetos. Los más comunes son los verbos
factitivos (§30.3394). Los objetos pueden ser el hecho y la consecuencia, el material y el
resultado, etc. Véase §34.3 ss. Esto no se debe confundir con un objeto compuesto. Objeto
de hecho y de consecuencia: ‘le coronaron rey.’ Objeto comnuesto: ‘el oso atacó a Juan y
María’.
§32.3 Para el modo, repase §30.335 ss. En el HEB, la pérdida de las vocals breves
finales (§15.51) ha hecho imposible la identificación de ciertos modos, como el subjuntivo,
el enérgico, y casi siempre, el yusivo. Si el HEB se asemejara al AC en el uso del sbjtv., el
verbo de cada cláusula dependiente tendría que estar en sbjtv. De otro modo, si fuese como
el ARAB, el uso de sbjtv. sería mucho más restringido.
§32.31 El indicativo es el modo usado para las predicaciones normales (§30.3351). Por
la ausencia de vocales breves finales, podemos asumir que todos los verbos finitos, que no
están en imperativo, yusivo, o cohortativo, pertenecen al indicativo lo cual puede ser muy
equivocado.
§32.311 Se emplea el indicativo en la oración enunciativa (§30.13): wayyekullû
haššāmáyim wehā’ā́reṣ weḵol-ṣeḇā’ām ‘fueron, pues, acabados los cielos y la tierra, y todo
el ejército de ellos’ (Gn. 2:1).
indicativo. El adverbio negativo casi siempre se coloca justo antes del verbo. ִּכי לֹּא
‘ ִּה ְמ ִּטיר יהוה ֱאֹל ִּהים ַעל־הארץPorque Yahveh Dios aún no había hecho llover sobre
la tierra’ (Gn. 2:5). Cf. Ges. §152a.
§32.3112 Para ver el uso de לֹּאcon impf. para los mandatos negativos, véase §32.3211.
§32.321 Por lo general, el imperativo expresa mandatos reales: עליו ְּתלַ֣ ּוהּו
‘¡Colgadloen ella!’ (Est. 7:9).
§32.3211 Un mandato negativo no se expresa con el imperativo. Se suele expresar por לֹּא
§32.326 El imperativo con( ָהel ‘impv. alargado’) parece ser sólo una variante
estilística, sin ninguna diferencia señalada respecto del impv. normal. gešāh-nnā ûšăqāh-llî
‘¡Acércate ahora y bésame!’ (Gn. 27:26). Nótese bien: moleḵāh ‘alḗynû ‘reina sobre
nosotros’ (Jue. 9:8) y melōḵ-‘ālḗynû ‘reina sobre nosotros’ (Jue. 9:14).
§32.345 El cohortativo puede ser seguido por נא, expresión de ‘por favor’: נַ ְע ְברה־נא
‘quisiéramos pasar, por favor’ (Nm. 20:17).
§32.35 El yusivo (a veces denominado ‘imperfecto abreviado’, §27.51) suele darse en 3a
persona, y expresa la intención del hablante de que otra persona cumpla la predicación del
verbo. Ges. §109.
§32.351 El yusivo puede expresar un deseo, un ruego o una limitación. ̇י ֵּקם יהוה דברו
‘¡Que cumpla YHWH su palabra!’ (1 S. 1:23). tāšoḇ-nā’ nép̄ eš-hayyéleḏ hazêh ‘Te ruego,
vuelva el alma de este niño a su interior’ (1 R. 17:21).
§32.3511 El sujeto del yusivo puede ser impersonal o indefinido. או̇ ר ¡‘ יְ ִּהיSea la luz!’
(Gn. 1:3).
más suave del mandato negativo, una disuasión, o imprecación. ל־ּת ֲעמֹּד
ַ ַא ְרדה ֵּא ַלי
‘Baja a mí; no te detengas’. (Gn. 45:9). z ḵōr ’al-tiškaḥ ‘Recuerda, no olvides’ (Dt. 9:7).
e
§32.354 A veces el yusivo puede darse en la 1a persona. Cuando se emplea así, llega a
tener el valor del cohortativo. ִּאיׁש ¡‘ וְ לֹּא־נַ ְׁש ֵּאת בהםY no dejemos entre ellos uno!’ (1
S. 14:36). welô’-nôṯar bô … gam’eḥāḏ ‘Y ni uno dejaremos de él’ (2 S. 17:12).
§32.355 El yusivo (con la conjunción wāw) que sigue a un imperativo, cohortativo, o a
una cláusula interrogativa puede expresar una intención o la certeza de un probable
acontecimiento, qaḥ wālēḵ ûṯehîy leḇen-’ăḏônéyḵā ‘Tóma(la) y vete y sea (= ella será) la
mujer de tu amo’ (Gn. 24:51). ’immāle ṭāh nnā’ šā́mmāh … ûṯeḥîy nap̄ šî ‘Dejadme escapar
ahora allá … ¡y conserve mi alma!’ (= y estaré a salvo)’ (Gn. 19:20). לְך ּומה … וְ יִּ נתן
ַ
¿‘ ַבקׁש ֵּתְךCuál es tu petición?… y se te daría (= se te dará)’ (Est. 5:3). Ges. §109f.
§32.356 El yusivo se puede emplear como prótasis o apódosis de oraciones
condicionales. ליְ לה יהי
ִּ ִּ‘ ּתׁשת־חֹּׁשְך וProduces las tinieblas, y es la noche (= si produces
las tinieblas, entonces habrá noche. Sal. 104:20)’. we’im šāḵôḇ yiškaḇ ’îš ’ôṯāh ûṯehîy
niddāṯāh ‘ālāyw weṭāmē’ šiḇ‘aṯ yāmîm ‘Y si alguno ciertamente durmiere con ella (lit. ‘se
acuesta con ella’), que su impureza sea sobre él, y entonces él será inmundo por siete días’
(Lv. 15:24). Ges. §109h.
§32.3711 El ptcp. act. tiene varios matices y a veces es difícil de traducir. Así que ֵּמח
puede significar ‘muriendo’ (Zac. 11:9), ‘muerto’ (con frecuencia, y hammēṯ siempre es ‘el
muerto’); נ ֵֹּּפלpuede significar ‘cayendo’ (con frecuencia), ‘caído’ (Jue. 3:25; 1 S. 5:3),
‘pronto a caer’ (Is. 30:13; Am. 9:11); y עֹּׂשהpuede significar ‘hará, va a hacer’ (Gn.
41:25).
§32.3712 El ptcp. pas. por lo general describe un estado o una condición como resultado
de una actividad, pero debemos fijarnos en lo siguiente: Qp50 ‘ כתּובescrito’, Np50 nôrā’
‘temible’, neḥmāḏ ‘apetecible, deseable’, Dp50 mehullāl ‘digno de ser alabado’ (Sal. 18:4).
§32.3713 El verbo estativo (§32.21) no forma un ptcp. en sí, sino más bien un adjetivo de
la forma CāCēC o CāCōC: kāḇēḏ ‘pesado’, qāṭōn ‘pequeño’. Algunos de los verbos que
son estativos en su forma (e.d. CaCiCa) son transitivos, e.g. śānē’ ‘él odió’ y tiene
verdaderos ptcps.: śônē’, śānû’. Ges. §116b.
§32.3714 Si un verbo tiene las dos formas, ptcp. CôCēC y adj. CāCēC, suelen ser
marcadamente distintas. ל ֵּעגbela‘ănê śāp̄ āh ‘Porque con lengua de tartamudo’ (Is. 28:11),
§32.374 Un verbo finito puede seguir a un ptcp. הרס ‘ ׁשם ֵּּת ֵּבל ַכ ִּּמ ְדבר וְ עריוQue
puso el mundo como un desierto, que asoló sus ciudades’ (Is. 14:17). maṣdîqê rāšā‘ ‘ḗqeḇ
šôḥaḏ weṣiḏqaṯ ṣaddîqîm yāsî́rû mimménnû ‘Los que justifican al impío mediante cohecho,
y al justo quitan su derecho’ (Is. 5:23).
§32.3741 Según Driver Tenses §117, un ptcp. seguido por un perf. con la conj. wāw
enuncia algo indefinido o no determinado, y por lo general se puede traducir por
‘cualquiera, siempre que, donde quiera que’. יּומת ‘ ַמ ֵּכה ִּאיׁש ו ֵּמת מו̇ תEl que hiere a
alguno, haciéndole así morir, él morirá’ (Ex. 21:12).
§32.3742 Un ptcp. seguido por un impf. con el wāw conv. enuncia un acontecimiento
concreto. Se suele traducir por una cláusula introducida por ‘quien, que, aquel’. lā’ēl
hā‘ônêh ’ôtî beyôm ṣārāṯî wayehî ‘immāḏî ‘Al Dios que me respondió en el día de mi
angustia, y ha estado conmigo en el camino que he andado’ (Gn. 35:3).
§32.375 En algunos pasajes parece ser que el participio se desarrolla como un tiempo
histórico (el pasado continuo, el presente continuo, etc.) en HEB bíblico. Este uso es muy
común en ARAM y SIR, y se desarrolla plenamente en HEB moderno. ַהבקר היּו
‘ ח ְֹּרׁשו̇ תEstaban arando los bueyes’ (Job 1:14). wayyihyû niqrā’îm lip̄ nê hamméleḵ ‘Y
fueron leídas delante del rey’ (Est. 6:1).
§32.376 Según E. Sellin, Über die verbal-nominale Doppelnatur der hebräischen
Participien und Infinitive, usw., p. 40ss., el ptcp. cuando se construye como verbo, expresa
un acontecimiento singular y relativamente transitorio, o hace relación a casos particulares,
hechos históricos, y cosas similares, mientras que el ptcp., cuando se construye como
sustantivo, indica hechos que se repiten, son permanentes u ocupaciones o pensamientos
que se dan con mucha frecuencia. Ges. §116f.
§32.38 El infinitivo constructo no es un modo, más bien es un sustantivo verbal. Como
tal, se puede emplear como:
• sujeto del verbo, §33.5
• objeto del verbo, §34.8
• genitivo después de un constructo, §36.312
• complemento de una preposición, §35.42
Como verbo, el inf. cstr. se puede emplear de las siguientes maneras:
§32.381 El inf. cstr. se puede emplear después de יֵּ ׁש, ֵּאין, o לֹּא, como sigue:
§32.3812 Después de ’ ֵּאיןên, indica imposibilidad o prohibición. אל־ ִּכי ֵּאין לבו̇ א
רהּמלְך
ַ ‘ ַׁש ַעPues no se autorizaba entrar a la puerta del rey’ (Est. 4:2).
§32.3813 Después de לֹּא, indica una imposibilidad absoluta o categórica. kî lô’ lehôrîš
’eṯ-yôšeḇêy hā’ḗmeq ‘más no pudo arrojar a los que habitaban en los llanos’ (Jue. 1:19).
‘ לֹּא ְל ַהזְ ִּכיר ְב ֵּׁשם יהוהNo podemos mencionar el nombre de YHWH’ (Am. 6:10).
§32.382 En algunos casos, el inf. cstr. por sí mismo sirve como verbo finito. א ְמ ִּרי ִּאם
‘Si yo dijere’ (Job 9:27). ַל ֲעׂשו̇ ת ¿‘ ַמהQue ha de hacerse?’ (Est. 1:15). ’aḥaṯ dāṯô lehāmîṯ
Una sola ley hay respecto a él (está claro): ¡(él) ha de morir!’ (Est. 4:11).
§32.3821 Cuando existe una sucesión de cláusulas, el inf. cstr. suele ir seguido por un
verbo finito. וא ְקרא ימי קו̇ ִּלי
ַ֣ ִּ ‘ ַכ ֲה ִּרCuando yo alcé mi voz y grité’ (Gn. 39:18). ‘aḏ bô’î
welāqaḥtî́ ’eṯḵem ‘Hasta que yo venga y os lleve’ (2 R. 18:32).
§32.3822 Se puede emplear uo infinitivo cstr. en una cláusula que sigue a otra con un
verbo finito. ִּהנם ר־לָך ַל ַיה ֲעלֹות עֹּלה
ְ ‘ לֹּא־אׂשא ֲאׁשPues no tomaré para YHWH lo
que es tuyo, ofreciendo un holocausto gratuito (= que nada cueste)’ (1 Cr. 21:24).
§32.3823 Con frecuencia el infinitivo cstr. se usa en el discurso indirecto (cf. §38.824).
§32.383 Especialmente se debe notar el uso del inf. cstr. con לcomo futuro perifrástico.
we’ep̄ráyim lehôṣî’ ’el-hôrēḡ bānāyw ‘pero Efraín ha de sacar hacia el asesino a sus hijos’ (=
sus hijos están destinados a la matanza, Os. 9:13).
§32.384 El objeto del infinitivo constructo está en el mismo caso que el verbo del que se
deriva, y si el verbo puede tomar dos objetos, lo mismo hará el inf. cstr. lehāmiṯ ’eṯ-dāwîḏ
‘de matar a David’ (1 S. 19:1). lehillāḥem bô ‘combatir con él’ (Nm. 22:11). ’aḥărê hôḏîa‘
’ělôhîm ’ôṯḵā ’eṯ-kol-zō’ṯ ‘Dios te ha dado a conocer todo esto’ (Gn. 41:39). ְלהו̇ ִּציאנּו
‘ ִּמ ִּּמ ְצ ַריִּ םAl sacarnos de Egipto’ (Ex. 14:11).
§32.385 En inf. cstr. se niega generalmente por medio de ( ְל ִּב ְל ִּּתיcon la excepción dada
en §32.3812s.). šiwwîṯîḵā leḇiltî ’ăḵol-mimménnû ‘Que yo te mandé no comieses’ (Gn.
3:11).
§32.386 Hay varios casos en los que parece que el inf. cstrc. se usa como infinitivo
absoluto (cf. Joüon §123q). wehašqôt biḵlê zāhāḇ ‘y daban a beber en vasos de oro’ (Est.
1:7). את־ו̇ אב ‘ ַהכו̇ תMatando a los de Moab’ (2 R. 3:24). Pero cf. §32.3822.
§32.39 El infinitivo absoluto no es un modo. Sin embargo, como a veces se emplea
como verbo finito, este uso se puede mencionar aquí. Ges. §113.
§32.391 Después de una cláusula con verbo finito, el inf. abs. puede indicar una acción
llevada a cabo por el mismo sujeto. wayyiṯqe‘û baššôp̄ ārôt wenāp̄ ôṣ hakkaddîm ‘Y tocaron
las trompetas, y quebraron los cántaros’ (Jue. 7:19). ׂשדו̇ ת יִּ ְקנּו וְ כתו̇ ב ַב ֵּספר וְ חטו̇ ם
‘ וְ ה ֵּעד ֵּע ִּדיםSe adquirirán campos mediante dinero y se consignará en documento, y se
sellará y lo testificarán los testigos’ (Jer. 32:44).
§32.3911 El inf. abs. puede seguir a un perfecto (Hag. 1:6), a un perf. conv. (Zac. 12:10),
a un impf. (Jer. 32:44), a un impf. conv. (Gn. 41:43), a un cohort. (Jos. 9:20), a un impv.
(Is. 37:30), o a un ptcp. (Hab. 2:15). Ges. §113z.
§32.392 Se puede emplear el inf. abs. al principio de una narración. En este caso su uso
será determinado por el contexto.
§32.3921 El infinitivo absoluto se puede emplear como impv.: ׁשמו̇ ר את־יו̇ ם ַה ַשבת
̇‘ ְל ַק ְדׁשוGuardarás el día de reposo para santificarlo’ (Dt. 5:12). Ges. §113bb.
§32.3922 Se le puede usar como yusivo: יהוה י־א ֲהרו̇ ן ִּל ְפנֵּ י
ַ ֵּ‘ ַה ְק ֵּרב אֹּתּה ְבנla
deberán ofrecer los hijos de Aarón delante de Yahve’ (Lv. 6:7, RV 14). Ges.§113cc.
§32.3923 También se le puede usar como cohort.: ’āḵôl wešāṯô ‘¡Comamos y bebamos!’
(Is. 22:13).
§32.3924 Se puede usar como impf. en promesas enfáticas: וְ הו̇ ֵּתר ‘ אכו̇ לcomerán y
sobrará’ (2 R. 4:43). Ges. 113ee.
§32.3925 El inf. abs. se puede emplear como cualquier tiempo histórico. Ges. §113ff.
§32.3926 En algunos casos, el inf. abs. parece tomar un valor pasivo, cf. לְך עׂשה ֵּאלה
‘estas cosas se harán contigo’ (Ez. 23:30, e.d. ‘has causado que estas cosas’). Ges. §113ff.
§32.393 Cuando el inf. abs. toma el lugar de un verbo finito, se puede añadir el sujeto.
י־א ֲהר ֹּן ִּל ְפנֵּ י יהוה
ַ ֵּ‘ ַה ְק ֵּרב אֹּתּה ְבנLa ofrecerán los hijos de Aarón delante de YHWH’
(Lv. 6:7 [RV 14]).
§32.4 La voz del verbo se indica por morfología verbal (27.112). En las lenguas
occidentales, pensamos que activo y pasivo son términos claramente definidos. En el HEB
a veces existe una confusión a la cual el estudiante debe prestar atención.
§32.41 En el término voz activa, la palabra ‘activa’ puede causar confusión. Define la
relación del sujeto con la predicación del verbo (§30.3341), y con algunos verbos puede no
indicar acción en absoluto. Nótense estos distintos activos: kātáḇtî ‘escribí’, qātṓntî ‘yo soy
[he llegado a ser] pequeño’, māle’û ‘estaban llenos’.
§32.411 Omitido en la edición castellana.
§32.42 El pasivo por lo general identifica al sujeto como el receptor de la acción
predicada por el verbo (§30.3342). Por esta razón, los verbos intransitivos y los de estado
no pueden ser pasivos. En HEB, sin embargo, encontramos varios casos específicos en
torno al pasivo que van en contra de nuestra forma de entender la voz pasiva en castellano.
Ges. §121.
§32.421 Cualquier verbo transitivo puede, por supuesto, darse como pasivo. וַ ַּ֣תמת
‘ ר ֵּחל וַ ִּּתק ֵּברY murió Raquel y fue sepultada’ (Gn. 35:19).
§32.4211 El agente personal o la causa activa se expresa por medio de la prep. -ל. וַ יֵּ ַ֣עתר
‘ לו̇ יהוהY le entendió Yahveh’ (Gn. 25:21). ‘ ברּוְך הּוא ַליהוהsea él bendito de
Yahveh’ (Rt. 2:20).
§32.4212 El agente puede expresarse por -׃ב ‘ באדם דמו̇ יִּ ש ֵּפְךpor el hombre su
sangre será derramada’ (Gn. 9:6).
§32.4213 Se puede indicar el agente con ִּמן: welô’-yikkārēṯ kol-bāśār ‘ôḏ mimmêy
hammabbûl ‘y no exterminaré ya más toda carne con aguas del diluvio’ (Gn. 9:11).
§32.4231 Los dos objetos son mantenidos con la voz pas. en una cláusula inusual: וְ יִּּמ ֵּלא
‘ ְכבֹּד־יהוה את־כֹּל־ה ַ֣ארץla gloria de YHWH llena la tierra’ (Nm. 14:21).
§32.424 Algunas veces se emplea el signo de acusativo ֵּאתcon la voz pas. wayyuggaḏ
l riḇqā ’eṯ-diḇrê ‘ēśāw ‘Y fueron dichas a Rebeca las palabras de Esaú’ (Gn. 27:42).
e h
§32.5113 El perfecto puede indicar acción repetida en el pasado. ֵּלענו̇ ת ַעד־מ ַתי ֵּמאנְ ּת
‘¿Hasta cuándo vas a rehusar humillarte ante mí?’ (Ex. 10:3, C).
§32.5114 El perfecto se puede usar como pluscuamperfecto o pasado anterior. יהוה ִּכי
‘ עׂשה את־האדםY se arrepintió YHWH de haber hecho al hombre’ (Gn. 6:6). welāḇān
hālaḵ liḡzōz ’eṯ-ṣō’nô wattiḡnōḇ rāḥēl ’eṯ-hatterāp̄ îm ‘Ahora bien, Laban había marchado a
esquilar su rebaño, y Raquel hurtó los terafim’ (Gn. 31:19).
§32.512 El perfecto se puede usar para indicar una acción o estado que ocurre en el
presente.
§32.5121 Puede ser una condición presente que resulta de una acción completa. לּמה
¿‘ נ ְפלּו פניָךPor qué ha decaído tú semblante?’ (Gn. 4:6). ‘ עזְ בּו את־יהוהHan
abandonado a YHWH (y aún están en esta condición)’ (Is. 1:4). lā́mmāh rāgešû gốyim ‘¿Por
qué se alborotan [las] naciones?’ (Sal. 2:1).
§32.5122 Con ciertos verbos, la actividad presente es el resultado de una acción recién
realizada, y por eso se emplea el perfecto. higgáḏti hayyôm ‘declaro hoy’ (Dt. 26:3). ִּכי
‘ י ַע ְצ ִּּתיAconsejo, pues’ (2 S. 17:11). ‘ ַביהוה נִּ ְׁש ַב ְע ִּּתיJuro por YHWH’ (2 S. 19:8).
§32.5123 Con ciertos verbos, el estado o la situación presente es el resultado de una
acción en el pasado. A veces esto se denomina perf. de experiencia. gam-ḥăsîḏāh
baššāmáyim yāḏe‘āh mô‘ăḏêhā ẉeṯôr wesîs we’āḡûr šāmerû ’eṯ-bō’ā́nāh ‘aun (la) cigüeña en
el cielo conoce su tiempo, y (la) tórtola y (la) grulla y la golondrina guardan el tiempo de su
venida [migración]’ (Jer. 8:7).
§32.5124 Tales verbos también se pueden emplear para describir un acontecimiento
pasado. ’āḵēn yēš YHWH bammāqôm hazzêh we’ânôḵî lô’ yādā́‘tî ‘Verdaderamente YHWH
moraba en este lugar y yo no (lo) sabía’ (Gn. 28:16).
§32.5125 Un poco diferente es el perf. incoativo que expresa una condición o estado que
se ve como recién comenzado. מלְך ‘ יהוהYHWH ha llegado a ser (y es ahora) rey’ (Sal.
97:1).
§32.5126 Con los verbos de estado, el perf. a menudo expresa un estado presente al que se
llega como fruto de una acción ya terminada. zāḵántî lô’ yāḏá‘tî yôm môṯî ‘soy viejo; no se
el día de mi muerte’ (Gn. 27:2). ֲא ַה ְב ַּתנִּ י אתנִּ י וְ לֹּא
ַ ֵּ‘ ַרק ְׂשנsolamente me aborreces, y
no me amas’ (Jue. 14:16).
§32.513 También se puede emplear el perf. para el tiempo futuro. El contexto lo
determinará.
§32.5131 El uso del perf. puede describir gráficamente un acontecimiento que va a tener
lugar (con toda seguridad). ḥelqaṯ haśśāḏêh māḵerā no‘ŏmî ‘Noemí vende (va a vender) la
parcela del campo’ (Rt. 4:3). עליו רּוחי
ִּ ¡‘ ֵּהן ַע ְב ִּדי נ ַת ִּּתיHe aquí mi siervo! Pondré
sobre él mi Espíritu’ (Is. 42:1).
§32.5132 Muy similar, pero catalogado por lo general en otra categoría, es el perfecto
profético. י־ד ַעת
ַ ִּמ ְב ִּל ‘ ּגלה ַע ִּּמיMi pueblo será (fue) llevado cautivo por falta de
conocimiento’ (Is. 5:13). kî yéleḏ yullaḏ-lā́nû ‘Porque un niño nos es [será] nacido’ (Is. 9:5.
Esto podría ser incluido en §32.5131). hahôleḵîm baḥṓšeḵ rā’û ’ôr gāḏôl ‘El pueblo que
caminaba en tinieblas verá (vio) una gran luz’ (Is. 9:1).
§32.5133 El perfecto puede servir como futuro perf. ‘aḏ ’im-killû lištóṯ ‘Hasta que acaben
de beber’ (Gn. 24:19). kî ‘āz yāṣā’ YHWH lip̄ ānếḵā ‘Porque YHWH habrá salido delante de
ti’ (2 S. 5:24).
§32.514 El perf. se puede emplear para expresar situaciones hipotéticas.
§32.5141 El perfecto puede expresar un enunciado o pregunta hipotética simple. ִּכ ְמ ַעט
ת־א ְׁשּתָך
ִּ ‘ ׁש ַכב ַא ַחד העם אPor poco hubiera dormido alguno del pueblo con tu mujer’
(Gn. 26:10). weḵa’ăšer ’āḇáḏtî ’āḇā́ḏtî ‘Y cuando (si) perezco, perezca’ (Est. 4:16).
§32.5142 Con regularidad se emplea el perfecto en enunciados de hechos irreales o
contrarios a la realidad, y si son condicionales, se usa tanto en la prótasis como en la
apódosis. lo’-‘āśî́ṯî me’ûmāh kî-śāmû ’ôṯî babbôr ‘(No) hice nada para que me pusiesen en
la cárcel’ (Gn. 40:15). עֹּלה ‘ לּו ח ֵּפץ ַל ֲה ִּמ ֵּיתנּו לֹּא ל ַקחSi nos quisiera matar no
aceptaría holocausto’ (Jue. 13:23). Cf. §38.644.
§32.5143 Se puede emplear el perf. para expresar un deseo no realizado. ַמ ְתנּו ¡‘ לּוOjalá
hubiéramos muerto!’ (Nm. 14:2).
§32.5144 El uso del perf. como precativo es discutible. Las siguientes oraciones pueden
ser precativas. hēḇḗ’ṯā yôm-qārā́’ṯā weyihyû kemônî ‘Haz llegar el día que has anunciado, y
serán (que sean) como yo’ (Lm. 1:21). מנִּ י ‘ ֲע ַצת ְרׁש ִּעם ר ֲחקהEl consejo de los impíos
lejos esté de mí’ (Job 21:16). Pero cf. Driver, Tenses, §20.
§32.515 En algunos casos, el perf. aparece actuando como ptcp. pasado, lo cual no existe
en el HEB. wayeḥappēś baggāḏôl hēḥēl ûbaqqāṭôn killāh ‘Y buscó, comenzando por el
mayor y acabando en el menor’ (Gn. 44:12).
§32.52 El imperfecto (yaCCuCu, yiCCaCu, yaCCiCu) señala una acción, una
condición, o un acontecimiento que desde el punto de vista del hablante se ve incompleto,
ya sea en el tiempo pasado, presente, o futuro. Esta descripción sigue siendo válida cuando
se añade el wāw simple (conjuntivo), pero no sirve con wāw consecutivo. Cf. §32.53.
§32.521 El impf. indica una acción o estado visto como incompleto pero que va a
realizarse (en contraste con el ptcp., que mira la acción como algo continuo). Por lo tanto,
con frecuencia el imperfecto se parece al tiempo futuro.
§32.5211 A veces el impf. puede ser traducido con un futuro simple. י ַר ְע ִּּתי ִּכי מלֹוְך
‘ ִּּת ְמֹלְךYo sé con certeza que has de reinar’ (1 S. 24:21). wehēn lô’ya’ămî́nû lî welô’
yišme’û beqôlî ‘Mira que no me creerán ni escucharán mi voz’ (Ex. 4:1).
§32.5212 El imperfecto puede describir un acontecimiento futuro desde un punto de vista
pasado o futuro; entonces requiere un tiempo compuesto en la traducción. ’ăšer lô yiqqārē’
‘quien no habrá sido llamado’ (el contexto requiere una acción anterior a la cláusula que
precede; probablemente diríamos ‘que no ha sido llamado’, Est. 4:11). we’eṯ-demê
yerûšāláyim yāḏîaḥ miqqirbāh ‘Y habrá limpiado la sangre de Jerusalén de en medio de
ella’ (Is. 4:4). ַּת ְחּתיו יִּמֹלְך
ְ ת־בנו̇ ֲאׁשר
ְ ‘ וַ יִּ ַקח אEntonces tomó a su hijo primogénito,
que habría de reinar en su lugar’ (2 R. 3:27).
§32.5213 Con frecuencia el imperfecto describe un evento que tiene alguna contingencia,
incertidumbre o uno hipotético o sin realizarse. En estos casos, generalmente ha de ser
traducido con un auxiliar de tipo modal. אכל
ֵּ ֹּ נ ץ־הּגן
ַ ‘ ִּמ ְּפ ִּרי ֵּעDel fruto de (cualquier)
árbol del huerto podemos comer’ (= ‘nos es permitido comer’, Gn. 3:2). kol ’îš we’iššāh
’ăšer-yāḇô’ ’el-hamméleḵ … ‘Cualquier hombre o mujer que entra (por casualidad entra) al
rey’ (Est. 4:11). hăyāḏôa‘ nēḏa‘ kî yô’mar ‘¿Acaso podíamos saber que él nos diría?’ (Gn.
43:7).
§32.5214 El imperfecto a veces expresa obligaciones o mandatos, y por lo tanto se traduce
por ‘deber’, ‘haber de’, etc. ‘al-geḥōḵā tēlēḵ we‘āp̄ ār tô’ḵal ‘Sobre tu vientre has de
caminar, y polvo has de comer’ (Gn. 3:14). ִּעּמ ִּדי ‘ ַמ ֲע ִּׂשים ֲאׁשר לֹּא־יֵּ עׂשּו ע ִּׂשיתLo
que no se debe hacer has hecho conmigo’ (Gn. 20:9).
§32.5215 Se emplea el impf. con לֹּאen prohibiciones fuertes. lô’ tô’ḵelû mimménnû ‘No
comeréis (nada) de él’ (Gn. 3:3). lô’ tirṣaḥ, lô’ tin’ap̄ , lô’ tiḡnōḇ ‘No matarás. No
cometerás adulterio. No hurtarás’ (Ex. 20:13–15).
§32.5216 El imperfecto se emplea en enunciados condicionales, sean reales o hipotéticos,
‘im-’ôṯāh tiqqaḥ-leḵā qāḥ ‘Si quieres tomarla, tómala’ (1 S. 21:10, RV 9). י־א ֵּלְך ְבגֵּ יא
ֵּ ִּכ
א־אירא רע
ִּ ֹּ ‘ ַצ ְלמוֵּ ת לAunque ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal’ (Sal.
23:4).
§32.5217 Con frecuencia se usa el imperfecto después de conjunciones finales. ְל ַמ ַען
‘ ַי ֲא ִּ ַ֣מנּוPara que crean’ (Ex. 4:5). ’ăšer yîyṭōḇ leḵā ‘Para que te vaya bien a ti’ (Dt. 4:40).
ן־ּת ֻמתּון
ְ ‘ ּפPara que no muráis’ (Gn. 3:3).
§32.5218 El imperfecto se presenta con frecuencia en el estilo indirecto (oratio obliqua), y
en tal caso tenemos que seguir en la traducción las reglas castellanas. lir’ôṯ mā h-yyiqrā’ lôw
‘Para ver como las había de llamar’ (Gn. 2:19). לחם אכלּו
ְ ֹּ ‘ ׁש ְמעּו ִּכי־ׁשם יHabían oído
que allí habrían de (podrían) comer pan’ (Gn. 43:25). §32.82.
§32.522 Muchas veces el impf. se parece al tiempo presente.
§32.5221 Se emplea el imperfecto para mostrar una acción continua en el presente. ַמה־
¿‘ ְּת ַב ֵּקׁשQué buscas?’ (Nótese la respuesta, אנ ִֹּּכי ְמ ַב ֵּקׁש, Gn. 37:15s. De otro modo,
nótese mē’áyin yāḇṓ’û ‘¿de dónde vinieron?’; la respuesta, bā’û ‘ha venido’, 2 R. 20:14).
§32.5222 El impf. sirve con frecuencia para señalar acontecimientos generales, de valor
universal, hábitos, etc. ’al-kēn yē’āmar ‘Por lo cual se dice (como un proverbio)’ (Gn.
10:9). mikkol-ma’ăḵāl ’ăšer yē’āḵēl ‘De todo alimento que se come (= que es comestible)’
(Gn. 6:21). bēnḥāḵām yeśammaḥ-’āḇ ‘Un hijo sabio alegra a un padre’ (Pr. 10:1). ka’ăšer
yālōq hakkéleḇ ‘Como lame el perro’ (Jue. 7:5). kol ’ăšer yeḏabber bô’ yāḇô’ ‘Todo lo que
él dice acontece sin falta’ (1 S. 9:6). lô’ yitrabbē’ ‘ālay ṭôḇ ‘Porque nunca me profetiza
bien’ (1 R. 22:8).
§32.5223 A veces el imperfecto expresa potencialidad, aunque con una fuerza menor que
el uso de יכֹּלcon un inf. ְל ַב ִּדי ¿ ֵּאיכה אשאCómo podría (= puedo) yo solo soportar la
carga?’ (Dt. 1:12, cf. 1:9). ’ăšer lô’-yô’merû zô’ṯ ’îzā́ḇel ‘De manera que nadie pudiera
(pueda) decir: Esta es Jezabel’ (2 R. 9:37).
§32.5224 A veces el impf. se usa como adjetivo. binyāmîn ze’ēḇ yiṯrāp̄ ‘Benjamín es lobo
que arrebata (un lobo arrebatador)’ (Gn. 49:27). ‘ēṣ lô’ yiqraḇ ‘Una madera que no se
apolille’ (Is. 40:20). ‘ām lô’-yāḇîn ‘El pueblo que no entiende (= sin entendimiento)’ (Os.
4:14).
§32.523 En algunos casos el imperfecto toma el sentido del tiempo pasado. Usualmente
esto se produce en conexión con acciones que fueron habituales o generales en el pasado.
§32.5231 Se emplea el imperfecto con eventos que acontecían regularmente. יַ ֲעלה וְ ֵּאד
‘Y subía un vapor’ (Gn. 2:6). ûm ‘îl qāṭōn ta‘ăśê -llô ’immô ‘Y le hacía su madre una
e h
túnica pequeña cada año’ (1 S. 2:19). ’aḥaṯ lešālôš šānîm tāḇốnāh ’ŏniyyôṯ taršîš ‘Cada tres
años solían venir las naves de Tarsis’ (2 Cr. 9:21). welô’ yiṯbôšā́šû ‘Y no se avergonzaban
(a ningún tiempo)’ (Gn. 2:25).
§32.5232 Semejante a lo anterior es el uso de impf. para describir un estado continuo en el
tiempo pasado. ֹּל־הי ִּמים
ַ כ ‘ ככה ַי ֲעׂשה ִּאיו̇ בAsí hacia Job siempre’ (Job 1:5).
§32.5233 Con regularidad el impf. se emplea para el tiempo pasado después de ciertas
conjunciones, ’āz yāšîr môšêh ‘Entonces cantó Moisés’ (Ex. 15:1). weḵol-‘ēśeḇ haśśāḏêh
ṭérem yiṣ māḥ ‘Y ninguna hierba del campo había germinado todavía’ (Gn. 2:5). wā’ôḵal
beṭérem tāḇô’ ‘Y comí antes que tu vinieses’ (Gn. 27:33).
§32.524 En muchísimos casos, el impf. da la impresión de ser un perfecto en todo menos
en la forma, lo cual sugiere que pudo existir alguna vez en el HEB un yqtl perf. (como el
AC iprus). ארץ
ַ֣ ̇‘ ִּּת ְבל ֵּעַ֣מוLa tierra los tragó’ (Ex. 15:12, de frecuencia en ese capítulo).
kî ’ăḏabbēr ’el-nāḇôṯ ‘Porque hablé con Nabot” (1 R. 21:6). we’eṯ pṓ‘al YHWH lô’ yabbî́tû
ûma‘ăśêh yāḏāyw lô’ rā’û ‘Y no miran la acción de YHWH, ni consideran la obra de sus
manos’ (Is. 5:12; en los profetas, el impf. con frecuencia se intercambia con el perf.).
’a‘ălêh ’eṯ-ḵem mimmiṣráyim ‘Yo os saqué de Egipto’ (Jue. 2:1).
§32.53 El imperfecto consecutivo se forma por la adición de wāw, pattāḥ, y dāḡēš
ḥāzāq (fuerte) (§27.311). Si el verbo es 1cs (con אpreformativa), dāḡēš es rechazado y
pattāḥ se alarga a un qāmāṣ (§15.14). El impf. cons. se puede emplear en muchas de las
situaciones en que se emplea el perf. simple (cf. §32.51). Nótese que el wāw no se puede
separar del verbo, el cual tiene que aparecer primero en la cláusula.
§32.531 Algunas observaciones preliminares pueden ser de ayuda:
§32.5311 El nombre ‘wāw consecutivo’ se basó en la teoría de que estas formas siempre
iban precedidas por un perf. o alguna otra forma verbal, y por tanto seguían en consecución.
Los datos bíblicos no apoyan esto. El término HEB ַה ִּחּפּוְך ‘ ווwāw del retroceso’, o en
castellano, ‘wāw conversivo’ o ‘wāw inversivo’ son preferibles. Véase Joüon, § 117a, n. 1.
cf. §38.552.
§32.5312 Debe notarse que el imperfecto consecutivo en realidad no es un imperfecto. En
todos los casos en que el yus. HEB se distingue formalmente del imperfecto (§§29.6317,
.6325, .6412), el imperfecto consecutivo toma la forma del yus., excepto que en algunas
formas se produce también un cambio de acentuación (Q40 יקֹּם, Qc20 וַ יִֽקם, paus. )וַ יקֹּם.
Véase la teoría del perf. yqtl, cf. §32.524.
§32.5313 Driver Tenses §70 explica este cambio del acento debido al ‘prefijo pesado · ַ’ו.
Esto no es convincente, porque toda palabra con · ַה, · ַב, etc., toma el mismo tipo de
‘prefijo’ y el acento nunca se cambia. Además, Driver menciona formas con el mismo
cambio de acento pero sin el · ַו, lo cual deja sin explicación el motivo del cambio (Tenses
§83, obs.).
§32.5314 Joüon compara el imperfecto cons. HEB con el ARAB lam yaqtul y el AC iqtul,
§117c, n. 1.
§32.532 El imperfecto cons. de los estativos por lo general es equivalente al perf. de los
estativos. wayyimmālē’ hoḵmāh ‘Y era lleno de sabiduría’ (1 R. 7:14). ‘ וַ יִּ ִּהיY sucedió,
ἐγένετο’ (frecuentemente).
§32.533 El imperfecto cons. de los verbos fientes muchas veces combina la idea de un
tiempo pasado junto con una cierta noción de sucesión con el verbo que le precede (si lo
hay). ûḇe’arba‘ ‘eśrēh šānāh bā’ keḏorlā‘ṓmer … wayyakkû ’eṯrep̄ ā’îm ‘Y en el año
decimocuarto vino Quedorlaomer … y derrotaron a los refaítas’ (Gn. 14:5). ִּכי ׁש ַמ ְעּת
אכל
ַ ֹּ ‘ ְלקֹּל ִּא ְׁש ְּתָך וַ ּתPor cuanto escuchaste la voz de tu mujer y comiste’ (Gn. 3:17).
hăšāma‘ ‘ām qôl YHWH wayyéḥî ‘¿Ha oído pueblo alguno la voz de YHWH, y ha
sobrevivido?’ (Dt. 4:33). welā́mmāh lô’-šāmá‘tā beqôl YHWH wattá‘aṭ ’el-haššālāl ‘Por
qué, pues, no has obedecido la voz de YHWH y te has lanzado al botín’ (1 S. 15:19).
§32.5331 Cuando no existe la idea de sucesión, el impf. cons. se evita. wayyêṣē’ …
wayyāḇô’ … werāḥēl lāqeḥāh watteśîmēm ‘Y salió … y entró …; pero tomó Raquel los
ídolos y los puso …’ (Gn. 31:33s).
§32.5332 El impf. cons. se evita también si la acción, aunque en realidad sea subsiguiente,
no se presenta así. ִּל ְקר ִּתי ‘ וְ הּוא ִּק ְל ַלנִּ י … וְ הּוא־י ַרדMe maldijo … pero cuando
descendió [luego] a mi encuentro …’ (1 R. 2:8).
§32.5333 También se evita el imperfecto cons. cuando la segunda acción es simultánea
con la primera. wattehî lāhem halleḇēnāh le’ā́ḇen wehaḥēmēr hāyāh lāhem laḥṓmer ‘Y el
ladrillo les sirvió de piedra, y el asfalto, de argamasa’ (Gn. 11:3).
§32.5334 El imperfecto consecutivo no se emplea cuando se repite un relato. וְ כֹּל־ וְ יו̇ אב
ר־אּתו̇ באּו
ִּ ‘ ַהצבא ֲאׁשY luego que llegó Joab y todo el ejército que con él estaba’ (ya
habían llegado en el verso anterior, 2 S. 3:22s.).
§32.534 El impf. cons. se usa para expresar una secuencia lógica. lāmāh ’āmártā ’ăḥôṯî
hîw’ wā’eqqaḥ ’ôṯāh lî le’iššāh ‘¿Por qué dijiste: es mi hermana, dando lugar a que yo la
tomara por mujer?’ (Gn. 12:19).
§32.5341 Se puede usar el c20 para resumir un acontecimiento. wayeḵullû haššāmáyim
wehā’ā́reṣ weḵol-ṣeḇā’ām ‘Fueron, pues, acabados los cielos y la tierra, y todo el ejército de
ellos’ (Gn. 2:1).
§32.5342 El c20 se puede usar para dar una explicación. wattiqrā’ šemô môšêh wattố’mer
kî min-hammáyim mešîṯî́hû ‘Y le puso por nombre Moisés, diciendo: ‘porque de las aguas lo
saqué’ ’ (Ex. 2:10).
§32.5343 Con frecuencia se emplea el imperfecto cons. en una narración cuando no se
pretende ningún tipo de frecuencia. וַ יִּ ְׁשכב אכל וַ יֵּ ְׁש ְּת וַ יׁשב
ַ ֹּ ‘ וַ יY comió y bebió, y
volvió a acostarse’ (1 R. 19:6).
§32.535 El imperfecto cons. puede servir como presente instantáneo. … ֲעב ַ֣דיָך נ ְׂשאּו
‘ וַ נַ ְק ֵּרב את־ק ְר ַבן יהוהTus siervos han tomado … por lo cual hemos ofrecido a YHWH
ofrenda’ (Nm. 31:49–50).
§32.536 Existen muchos usos relativamente raros que son dignos de mención:
§32.5361 El imperfecto consecutivo se puede usar después del perf. de un verbo estativo
con significado de presente. ּגרו̇ ן ‘ ַי ַען ִּכי ג ְבהּו ְבנו̇ ת ִּציו̇ ן וַ ֵּּת ַל ְכנה נְ ֻמיו̇ תPor cuanto las
hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido’ (Is. 3:16). ’āháḇtā ṣéḏeq
wattiśnā’ réša‘ ‘Has amado la justicia y aborrecido la maldad’ (Sal. 45:7).
§32.5362 El imperfecto consecutivo tras un imperfecto simple es relativamente raro,
‘ ְּת ֻסבינה ֲא ֻלּמ ֵֹּּתיכם וַ ִּּת ְׁש ַּת ֲחוין ַל ֲא ֻלּמ ִּתיY he aquí que vuestras gavillas se pusieron en
derredor y se postraron ante mi gavilla’ (Gn. 37:7). werā’āh šā’ûl kol’îš gibbôr weḵol-ben-
ḥáyil wayya’ asep̄ḗhû ‘Y a todo el que Saúl veía que era hombre fuerte u hombre valiente,
lo juntaba consigo’ (1 S. 14:52).
§32.5363 Un imperfecto consecutivo puede seguir a un participio. ַהק ֵֹּּרא ְל ֵּמי ַהים
‘ וַ יִּ ְׁש ְּפ ֵּכםEl que llama a las aguas del mar, y las derrama’ (Am. 5:8).
§32.5364 El imperfecto consecutivo puede seguir a un infinitivo constructo. kahărîmî qôlî
wā’eqrā’ ‘Cuando alcé mi voz y grité’ (Gn. 39:18).
§32.5365 El imperfecto consecutivo puede seguir a un perfecto profético y tener la misma
fuerza, kî-yéleḏ yullaḏ-lā́nû bēn nittan-lā́nû wattehî hammiśrāh ‘al-šiḵmô ‘Porque un niño
nos ha [= será] nacido, hijo nos es dado, sobre cuya espalda reposará el principado’ (Is.
9:5).
§32.5366 Se puede emplear el impf. cons. en una oración condicional. לּולי ִּמ ַה ְר ְּת
ֵּ
אתי
ִּ ‘ וַ ּתבו̇ ת ִּל ְקרSi no te hubieras apresurado en venir a mi encuentro’ (1 S. 25:34).
§32.54 El perfecto consecutivo se puede formar por la adición de ְ וa un verbo perfecto.
Se produce un cambio de acento tónico en los verbos que tienen penúltima cerrada y última
abierta, dando lugar a que la última lleve el acento. Si la forma verbal no permite un
cambio del acento, sólo se puede identificar el perf. cons. por el contexto. El efecto del wāw
(y el cambio de acentuación) son para dar al verbo la fuerza de un impf. Cf. Driver, Tenses,
§105ss.
§32.541 El perf. cons. se puede usar sin anteponerle otro verbo (cf. §32.5311). ’ănî
YHWH wehôṣē’ṯî́ ’eṯḵem ‘Yo soy YHWH y os sacaré’ (Ex. 6:6). וְ היה ְב ֵּתת יהוה לנּו
‘ את־הארץY cuando YHWH nos haya dado la tierra’ (Jos. 2:14). we’ăhaḇtem ’eṯ-haggēr
‘Amaréis, pues al extranjero’ (Dt. 10:19). hēn-rabbî ‘attāh ‘am hā’ā́reṣ wehišbattem ’ôṯām
missiḇlôṯām ‘He aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de
sus tareas’ (Ex. 5:5).
§32.542 El perfecto consecutivo tambien se puede emplear después de un imperfecto,
sirviendo frecuentemente como un tiempo futuro. וְ ַא ְברהם היו̇ ה יִּ ְהיה ְלגו̇ י ּגדו̇ ל
‘ וְ עצּום וְ נִּ ְב ְרכּו בו̇ כֹּל ּגו̇ יֵּ י הארץY será Abraham una nación grande y fuerte, y serán
benditas en él todas las naciones de la tierra’ (Gn. 18:18).
§32.5421 El perf. cons. puede seguir a un impf. que denote acción frecuente o habitual.
‘al-kēn ya‘ăzoḇ-’îš ’eṯ-’āḇîw we’eṯ-’immô weḏāḇaq be’ištô wehāyû leḇāśār ’eḥāḏ ‘Por tanto,
dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y serán una sola carne’
(Gn. 2:24. Esta es una enunciación general sobre cualquier hombre). ִּמן־ וְ ֵּאד יַ ֲעלה
ל־ּפנֵּ י ַה ֲאדמה
ְ ‘ הארץ וְ ִּה ְׁשקה אה־כY subía de la tierra un vapor, el cual regaba toda
la tierra’ (Gn. 2:6).
§32.5422 El perf. cons. puede seguir a un impf. que se use con valor hipotético o modal.
we’im-yēḥāḇe’û berô’š hakkarmel miššām ’ăḥappēś ûleqaḥtîm ‘Y si se escondiere en la
cumbre del Carmelo, allí los buscaré y los tomaré’ (Am. 9:3).
§32.543 Se puede emplear el perf. cons. después de un imperativo. ֲע ֵּׂשה ְלָך ֵּּת ַבת
‘ ֲע ֵּצי־גפר … וְ ַכ ַּפ ְרּת אֹּתּהHazte un arca de madera de gofer … y la calafatearás’ (Gn.
6:14).
§32.544 El perfecto consecutivo puede aparecer después de un yusivo. … יְ ִּהי ְמאֹּרו̇ ת
‘ וְ היּו ְלאו̇ תו̇ תHaya lumbreras … que sirvan de señales’ (Gn. 1:14s.). ’alnā’ tiqberḗnî
bemiṣráyim wešāḵaḇtî́ ‘im-’ăḇôṯay ‘Te ruego que no me entierres en Egipto, mas cuando
duerma (déjame) con mis padres’ (Gn. 47:29s.).
§32.545 El perf. cons. se puede emplear después de un cohort. we‘attāh leḵāh niḵreṯāh berîṯ
… wehāyāh le‘ēḏ ‘Ven, pues, ahora, y hagamos pacto … y sea por testimonio’ (Gn. 31:44).
’ălaqŏṭāh-nnā’ we’āsap̄tî bā‘ǒmārîm ‘Te ruego que me dejes recoger y juntaré (= déjame
juntar) tras los segadores’ (Rt. 2:7).
§32.546 Se puede emplear el perf. cons. tras un participio. hinenî mēḇî’ ’eṯ-hammabbûl
máyim ‘al-hā’ā́reṣ … wehăqîmôṯî́ ’eṯ-berîṯî ’ittāḵ ‘Y he aquí que yo traigo (= voy a traer) un
diluvio de aguas sobre la tierra … mas estableceré mi pacto contigo’ (Gn. 6:17s.).
§32.547 El perf. cons. puede seguir a un perf. māná‘tî mikkem ’eṯ-haggéšem …
wehimṭartt ́ ‘al-‘îr ’aḥāṯ we‘al-‘îr ’aḥaṯ lô’ ’amṭîr ‘Os detuve la lluvia … e hice llover (Hc
14) sobre una ciudad, y sobre otra ciudad no hice llover (H24)’ (Am. 4:7); nótese el
intercambio del perfecto consecutivo y el imperfecto simple.
§32.5471 El perf. cons. puede seguir a un perf. profético. hinnēh bēráḵtî ’ôṯô wehip̄ rēyṯî
’ôṯô wehirbēyṯî́ ’ôṯô ‘He aquí que le he bendecido (= le bendeciré), y le haré fructificar y le
multiplicaré’ (Gn. 17:20. Nótese el acento en las formas de perf.).
§32.548 El perf. cons. se usa tras un impf. precedido de ciertas partículas y conjunciones.
De hecho, en tales casos, es muy raro que un impf. se repita; la preferencia parece a favor
del perf. cons. Cf. Driver, Tenses §§ 115s.
§32.549 El wāw simple o conjuntivo puede ser usado con el perfecto. No se produce
cambio de acento ni inversión del sentido. wa’ănî zāqántî weśáḇtî ‘Y en cuanto a mí, yo
(soy) viejo y lleno de canas’ (1 S. 12:2).
§32.6 Permansivo. Omitido en HEB.
§32.7 Ventivo. Omitido en HEB.
§32.8 A partir de la raíz básica de un verbo, pueden formarse varias estructuras
derivadas (§28). Es esencial entender el significado de estas estructuras para la traducción y
la exégesis.
§32.81 La estructura D (cf. §28.2) básicamente indica una acción que incluye repetición
o continuidad de la actividad. ‘ ִּב ַק ְׁש ִּּתיBusqué’, ‘ ִּׁש ֵּברél destrozó, rompió a pedazos’,
דבר
ֵּ ‘él habló’, ‘ ִּל ַּמ ְדּתenseñaste’. Ges. §52f.
§32.811 La estructura D, de un verbo activo (fientivo) frecuentemente tiene valor
causativo. Compare lāmaḏ ‘él aprendió’ y limmēḏ ‘él hizo aprender, él enseñó’. ûlemaḏtem
’ôṯām ‘Y aprendedlos’ (Dt. 5:1); limmaḏtî ’eṯḵem ḥuqqîm ûmišpāṭîm ‘os he enseñado
estatutos y decretos’ (Dt. 4:5).
§32.812 La estructura D de los verbos estativos frecuentemente es factitiva o causativa.
‘ מ ֵּלאEstaba lleno’; אתי
ִּ ‘ מ ֵּלyo llené’. רּוח ח ְכמה
ַ אתיו
ִּ ‘ ֲאׁשר ִּמ ֵּלa quienes yo he
llenado (de) espíritu de sabiduría’ (Ex. 28:3).
§32.813 Frecuentemente la estructura D tiene sentido forense, en especial con ciertos
verbos. יְ הּודה ‘ ִּצ ְדקה נַ ְפׁשּה ְמ ֻׁשבה יִּ ְׂשר ֵּאל ִּמבֹּגֵּ דהSe ha mostrado más justa la
rebelde Israel que la desleal Judá’ (Jer. 3:11). kî-ḥāp̄ áṣtî ṣaddeqékkā ‘Porque yo te quiero
justificar (= declararte justo)’ (Job 33:32).
§32.814 La estructura D se emplea para formar ciertos verbos denominativos (e.d. verbos
que se forman a partir de sustantivos), e.g. ‘ ֵּׁש ֵּרׁשél desarraigó, extirpó’, ‘ ִּׁש ֵּלׁשél lo hizo
tres veces, triplicó, dividió en tres partes, hizo por tercera vez’, ‘ ִּכ ֵּהןél ejerció el
sacerdocio’. Ges. §52h.
§32.815 Con regularidad, la estructura Dp (pu‘al), como pasivo de la estructura D,
expresa la pasiva de los varios matices de la D activa.
‘Entrar’, ‘ ֵּה ִּביאél hizo entrar, trajo’; ‘ יצאél salió’, ‘ הו̇ ִּצאél hizo salir, mandó fuera’.
volver/retroceder’. ( נגדsin usar en Q, pero probablemente sería ‘ser visible, conspicuo’, cf.
)נִֽגד, ‘ ִּהּגִּ דhacer conspicuo, revelar, anunciar, indicar’. Nótese lo siguiente: ‘ ִּה ְק ִּריבél
acercó’, ‘ הע ִּמיקél hizo hondo’, ‘ ה ֱחיהél hizo vivir, revivió’ BDB 616s.
§32.822 La estructura H expresa un sentido forense, especialmente con los verbos צדקy
§32.8222 Nótese estos significados extraordinarios: ‘ ִּה ְׁש ִּאילél consintió (= permitió ser
§32.832 A veces la estructura N es semejante a la voz media del GR. ‘ נִּ ְׁש ַאלÉl ha
pedido permiso (para sí mismo)’ (1 S. 20:6).
§32.834 La estructura N puede expresar una idea tolerada o permitida. ַה ִּאדרׁש
¿‘ ִּאד ֵּרׁש להםAcaso he de ser yo en modo alguno consultado por ellos?’ (Ez. 14:3).
§32.84 La estructura HtD (cf. §28.5) es básicamente reflexiva (Ht-) e iterativa (D-).
‘ ִּה ְתה ַל ְכ ִּּתיAnduve de un lado para otro’, ‘ ִּה ְת ַח ֵּבאél se escondió’.
§32.841 La estructura HtD puede ser recíproca. ִּּת ְתראּו ¿‘ לּמהPor qué os estáis
mirando?’ (Gn. 42:1).
§32.842 La estructura HtD puede ser reflexiva y forense o putativa. ‘ וְ ִּה ְתחלY fíngete
§32.843 La estructura HtD puede ser reflexiva y factitiva. ‘ ִּה ְתּגַ ֵּדלÉl se hizo grande, se
jactó, manifestó grandeza’.
§32.844 La estructura HtR (§28.121, §28.7) expresa acción con sentido circular,
repetitivo, etc., por parte del sujeto del verbo. wattiṯḥalḥal hammalkāh me’ôḏ ‘Y la reina se
angustió (progresivamente) en gran manera’ (Est. 4:4).
§33. El sujeto del verbo queda patente por la morfología verbal (§27. ss.). Sin
embargo, para dar más énfasis o mayor claridad (esp. en la 3a persona), el sujeto se puede
definir aún más. El sujeto expreso de un verbo puede ser:
• Un sustantivo, §33.1
• Un grupo de sustantivos (sujeto compuesto), §33.12
• Una frase sustantival, §33.13
• Una cláusula sustantival, §33.6
• Un pronombre, §33.2
• Un adjetivo usado sustantivalmente, §33.3
• Un participio, §33.4
• Un infinitivo constructo, §33.5
• Un infinitivo absoluto, §33.7
Para el caso de un sustantivo en constructo con un verbo finito, cf. §35.7.
§33.1 El sujeto expreso puede ser un sustantivo, que suponemos (a partir de estudios
comparativos) que está en nominativo (§25.3). wayye’ěhaḇ ’ ַהּמלְךet’estēr ‘Y él, e.d. el
rey, amó a Ester’ (Est. 2:17). Simplemente traducimos un sujeto expreso como sujeto, ‘y el
rey amó …’.
§33.11 Generalmente, el verbo y su sujeto expreso están en concordancia (e.d.,
concuerdan en persona, género y número). ְלא ְס ֵּּתר ‘ וַ י ֹּאמר ַהּמלְךY dijo el rey a Ester’
(Est. 9:12). א ְס ֵּּתר ‘ וַ ַּ֣ת ֹּאמרY dijo Ester’ (Est. 9:13). אמרּו ַנ ֲע ֵּרי ַהּמלְך
ְ ֹּ ‘ וַ יY dijeron los
criados del rey’ (Est. 2:2). ׂשרו̇ ת אמ ְרנה
ַ֣ ַ ֹּ ‘ ּתDijeron (las) princesas’ (Est. 1:18).
§33.111 En algunas circunstancias puede haber una falta de concordancia.
§33.1111 A un sujeto plural puede corresponder un verbo en singular, particularmente si
el verbo viene antes que y está separado del respectivo sujeto. ֲאנ ִּׁשים ‘ וַ יבו̇ א ֵּא ַליY
vinieron a mí algunos varones’ (Ez. 14:1). wayyippōl miyyiśrā’ēl šelōšîm ’élep̄ raḡlîm ‘Pues
cayeron de Israel treinta mil hombres de a pie’ (1 S. 4:10). we‘ānāh ’iyyîm ‘Y responderán
las islas’ (Is. 2:17).
§33.1112 Con frecuencia un sujeto femenino se encuentra unido a un verbo masculino.
‘ וַ י ֱחמּו ַהצֹּאןAsí concebían las ovejas’ (Gn. 30:39; cf. wattēláḵnā haṣṣō’n en el mismo
versículo), hā’éḇen hazzō’ṯ … yihyêh bêyṯ ’ělôhîm ‘Esta piedra … será casa de Dios’ (Gn.
28:22). ח ְרבה ‘ ע ֵּריכם יִּ ְהיּוVuestras ciudades estarán desiertas’ (Lv. 26:33). weḵol-
hannāšîm yittenû yeqār leḇa‘ălêyhen ‘Y todas las mujeres darán honra a sus maridos’ (Est.
1:20).
§33.1113 Si el sujeto es morfológicamente masculino o femenino, pero al contrario en
cuanto al significado, la concordancia viene marcada por el significado. חכם היַ ה ק ַֹּ֣הלת
‘Sabio fue el predicador [f, en forma; m, en significado]’ (Ec. 12:9).
§33.1114 Si el sujeto expreso es un sustituto de la 1a persona, el verbo puede darse
también en la persona. ֲא ַׁש ֲחרך ף־רּוחי ְב ִּק ְר ִּבי
ִּ ( נַ ְפ ִּׁשי ִּאּוִּ ִּיתָך ַב ַליְ לה ַאnótense los
verbos que están en 1a persona) ‘Mi alma (= yo) te anhela en la noche, también mi espíritu,
en mi interior te rebusca (lit. yo te busco)’ (Is. 26:9). qôlî ’el-YHWH ’eqrā’ ‘Con mi voz (=
yo) a YHWH clamo (Q24)’ (Sal. 3:5). Estos no se deben considerar como construcciones
de ‘casus pendens’.
§33.1115 A veces falta la concordancia con la expresión -ל ‘ היו̇ הpertenecer a; server’.
‘ ּתו̇ רה ַא ַחת יִּ ְהיה לאזְ רחLa misma ley será para el natural …’ (Ex. 12:49). ’arba‘
yāḏôṯ yihyêh lāḵem ‘Las cuatro partes (lit. manos) serán para vosotros’ (Gn. 47:24).
§33.126 Cuando el suj. es dual, la concordancia es irregular. י ַדיִּ ם ‘ יִּ ְרּפּוLas manos se le
debilitaron (= su coraje/valor faltó)’ (2 S. 4:1). ִּּת ְרּפַ֣ינה ‘ י ַדיִּ םToda mano se debilitará’
(Is. 13:7). ’ê nay tir’é nā ‘Mis ojos verán’ (Miq. 7:10). weṯáḥaz beṣiyyôn ‘êyneynû ‘Y vean
y y h
§33.133 Cuando el suj. expreso consta de un sustantivo en cstr. con כֹּל, generalmente el
§33.134 El suj. puede ser un sustantivo modificado por el partitivo ִּמן. י ְצאּו ִּמן־העם
‘ ִּל ְלקֹּטAlgunos del pueblo salieron a recoger’ (Ex. 16:27).
§33.2 El suj. expreso puede ser un pronombre. Para el uso de los pronombres
personales, véanse §§32.111–.113.
§33.212 Nótese lo siguiente: ְׁשנֵּ יהם ‘ וַ יִּ ּתלּוY los dos fueron colgados’ (Est. 2:23).
§33.23 El suj. expreso puede ser un pronombre interrogativo. ְלָך ¿‘ ִּמי ִּהּגִּ ידQuién te
enseñó?’ (Gn. 3:11). ה־נ ֲעׂשה
ַ ¿‘ ַמQué se hizo?’ (Est. 6:3).
§33.25 El suj. expreso puede ser un pronombre demostrativo. הּוא ‘ וְ ַנ ֲהפו̇ ְךY sucedió
lo contrario’ (Est. 9:1).
§33.26 El suj. expreso puede ser un pronombre relativo. Esto es muy común en las
cláusulas relativas. הגְ לה ‘ ֲאׁשרEl cual había sido transportado’ (Est. 2:6). mela’ḵtô ’ăšer
’āśāh ‘La obra que hizo’ (Gn. 2:2).4
§33.261 Con frecuencia el pron. rel. sirve como relativo y su antecedente (e.d.: ‘el que’
‘aquel que’ etc.), y a veces actúa así como sujeto del verbo. ַב ֵּסתר יתי
ִּ ר־ע ֵּׂש
ֻ ‘ ֲאׁשYo que
era formado (Dp14, prob. originalmente Qp14) en lo secreto’ Sal. 139:15).
§33.4 El suj. expreso puede ser un participio. Generalmente tal uso indica un suj.
general o indeterminado. נס ‘ לֹּא ינּוסNo habrá quién huya’ (Am. 9:1). ַהׁש ֵֹּּמ ַע
‘cualquiera que oyere’ (Ez. 33:4). kî ’im-bezō’ṯ yiṯhallēl hammiṯhallēl ‘Mas alábese en esto
el que hubiere de alabar’ (Jer. 9:24).
§33.41 Un ptcp. que actúa como verbo generalmente tiene su propio sujeto expreso. ִּמי
¿“ יו̇ ֵּד ַעQuién sabe?’ (Est. 4:14). ’êyn ’estēr maggéḏeṯ môlaḏtāh ‘Ester no había declarado
su parentela’ (Est. 2:20). weḵol-‘aḇḏêy hamméleḵ … kôre‘îm ‘Y todos los siervos del rey …
se inclinaban’ (Est. 3:2).
§33.5 El sujeto expreso puede ser un infinitivo constructo. Usualmente es parte de una
cláusula nominal (cf. §33.6). יהוה הּוחל ִּל ְקרֹּא ְב ֵּׁשם
ַ ‘ אזEntonces se comenzó a
invocar el nombre de YHWH’ (Gn. 4:26). Según Davidson, Hebrew Syntax, §90, Rem. 1,
el inf. cstr. en tales casos siempre va prefijado con -ל.
4
LaSor, W. (2001). Manual de hebreo bíblico, volumen 2: Un método inductivo basado en el texto
hebreo del libro de Ester (pp. 178–250). Bogotá, Colombia: Centros de Literatura Cristiana.
§33.513 En varios casos no es posible determinar ni por la puntuación ni por el orden de
las palabras, si el sujeto del inf. cstr. es nominativo (acusativo) o genitivo. Cf. Joüon §124h.
Por supuesto, la terminología de los casos procede de nuestro trasfondo grecolatino.
§33.6 El sujeto expreso puede ser una cláusula nominal (e.d. una oración que hace las
veces de un sustantivo; lo distinguimos de una cláusula verbal, §31). א־י ֲעׂשה ֵּכן
ֵּ ֹּ ל
‘ ִּב ְמקו̇ ֵּ ַ֣מנּו ל ֵּתת ַה ְצ ִּעירה ִּל ְפנֵּ י ַה ְב ִּכירהNo se hace así en nuestro lugar, que se dé la
(hija) menor antes de la mayor’ (Gn. 29:26).
§33.61 Con frecuencia tales cláusulas nominales están implícitas en una oración donde
se emplea el impersonal ello o allí con el verbo, e.g. ‘¡Cuán delicioso es habitar los
hermanos juntos en armonía!’ (Sal. 133:1). Si preguntamos ¿quién? o ¿qué? es delicioso, la
cláusula nominal lo contestará. Estudie estos ejemplos: welô’ yûḵal lirō’ṯ ’eṯ-hā’ ā́reṣ ‘de
modo que no pueda verse la tierra’ (Ex. 10:5). ’ēṯ kol-’ăšer tō’mar yinnāṯen lāh ‘Cualquier
cosa que ella deseaba se le concedía’ (Est. 2:13). או̇ ר ‘ יְ ִּהיSea la luz’ (Gn. 1:3).
§33.7 El sujeto expreso puede ser un infinitivo absoluto. Este uso es muy escaso.
ּומה־יו̇ ִּכ ַיח הו̇ ֵּכ ַח ִּמכם
ַ ‘Pero ¿qué reprende la censura vuestra?’ (Job. 6:25).
§34. El complemento del verbo. Algunos verbos requieren una palabra o palabras
para complementar el predicado, cf. §30.122, §30.22. ‘Se desmayó’ es un predicado
completo, pero ‘él tiró’ nos deja esperando oír el resto de la anunciación.
§34.1 El complemento puede ser objeto directo de un verbo transitivo (§30.3391). De
los estudios semíticos comparados, asumimos que está en acusativo.
§34.11 El obj. dir. generalmente es un sustantivo o un pronombre. gam vaštî ‘āśeṯāh
mištēh nāšîm ‘asimismo Vasti hizo banquete para las mujeres’ (Est. 1:9). ֹלהים
ִּ וַ ַי ַעׂש ֱא
‘ את־הר ִּק ַיעY Dios hizo el firmamento’ (Gn. 1:7). ‘ לֹּא נְ ַג ֲענּוָךNo te hemos tocado’ (Gn.
26:29).
§34.111 El obj. dir. puede ser un adjetivo usado como sustantivo. ֲאׁשר־עׂשה ִּא ְּתָך
ת־הנְ ו̇ ראֹּת ה ֵּאלה
ַ ת־הּגְ ד ֹֹּלת וְ א
ַ ‘ אQue ha hecho contigo estas (cosas) grandes y
terribles’ (Dt. 10:21).
§34.112 El obj. dir. puede ser un participio usado como sustantivo, cf. hannôrā’ôṯ en el
ejemplo previo.
§34.1134 En varios casos, especialmente en libros tardíos, - לse usa con frecuencia como
ֵּאת, cf. Ges. §117n, Joüon §125k-l. Dado que l- es normalmente el signo del acusativo en
arameo, lo anterior puede deberse a influencia aramea.
§34.114 Muchos verbos que son estativos (§30.3393) en la estructura Q, y que
normalmente no requerirían un complemento, se hacen fientes (§30.3395) en D o H y
entonces requieren un complemento. Cf. §32.818, §32.821 ss.
§34.1141 Algunos verbos que son intransitivos en castellano toman objeto directo en
HEB, y por lo tanto pueden requerir un complemento. ְבגדיָך ‘ ְל ַבׁשTú ponte tus vestidos’
(1 R. 22:30). wattimmālē’ hā’ ā́reṣ ’ôṯām ‘Y se llenó (de) ellos la tierra’ (Ex. 1:7). yāṣe’û
’eṯ-hā‘îr ‘Habiendo ellos salido (de) la ciudad’ (Gn. 44:4).
§34.1142 De igual manera puede hallarse un objeto directo con las estructuras N y HtD de
ciertos verbos, como ( נִּ ְל ַחםSal. 109:3) y ( ִּה ְת ַה ֵּחלIs. 14:2). Ges. §117w.
§34.115 Un verbo puede ser completado por un objeto directo compuesto (e.d. dos o más
objetos). Esto no debe confundirse con los dos objetos mencionados abajo en §34.3 (e.d. el
objeto directo y el complemento de objeto). En el objeto compuesto, la predicación del
verbo afecta a dos objetos diferentes, qaḥ ’eṯ-halleḇûš we’eṯ-hassûs ‘Toma el vestido y el
caballo’ (Est. 6:10).
§34.12 El complemento puede ser una Ofrase nominal o una cláusula nominal. ְל ַד ַעת
סּתר
ֵּ ת־ׁשלֹום א
ְ ‘ אPara saber del bienestar de Ester’ (Est. 2:11). wayyā́śem ’eṯ-kisseô ‘Y
puso su silla’ (Est. 3:1). ֲאׁשר־עׂשתה … ‘ ז ַכרse acordó de … lo que ella había hecho’
(Est. 2:1).
§34.13 Después de verbos de decir, puede servir como complemento verbal una cita
directa. Generalmente esto se estudia bajo el epígrafe estilo o discurso directo (oratio
recta), §38.81. א ְס ֵּּתר ‘ ויאמר לה המלך ַמה־לְךEntonces dijo el rey a ella, ¿qué
contigo [qué te pasa], Ester?’ (Est. 5:3).
§34.14 Después de verbos de decir, pensar, sentir y las demás acciones sensoriales,
puede servir como complemento una cláusula. Con frecuencia esto se trata bajo el epígrafe
estilo o discurso indirecto, cf. §38.82.
§34.141 La cláusula puede ser introducida con ֵּאת. wayyaggeḏ-lô mordeḵay ’ēṯkol ’ăšer
qārā́hû ‘Y Mardoqueo le declaró todo lo que le había acontecido’ (Est. 4:7). וְ ֵּאת ֲאׁשר
̇‘ נִּ ְסאוY con que le había engrandecido’ (Est. 5:11).
§34.142 Se puede introducir la cláusula con ִּכי. האדם וַ יַ ְרא יהוה ִּכי ַרבה ר ַעת. ‘Y
vio YHWH que la maldad del hombre [era] mucha’ (Gn. 6:5).
§34.143 La cláusula se puede introducir con ֲאׁשר. kî higgîḏ lāhem ’ăšer hû’ yehûḏāh
‘Porque ya él les había declarado que era judío’ (Est. 3:4).
§34.144 Puede suceder que no haya partícula introductoria. א ְּת ‘ ִּא ְמ ִּרי־נא ֲא ַ֣חֹּ ִּתיDi
que eres mi hermana’ (Gn. 12:13). אל־מ ְר ְדכי ‘ וַ ּתֹּאמר א ְס ֵּּתר ְלה ִּׁשיבY Ester dijo que
respondiesen a Mardoqueo:’ (Est. 4:15).
§34.16 Un participio con valor verbal puede requerir un complemento, que podrá estar
en acusativo o en genitivo. את־דוִּ ד ‘ אֹּיֵּבOdian a David’ (1 S. 18:29). א ֲה ֵּבי ְׁשמָך
ֹּ ‘Los
que aman tu nombre’ (Sal. 5:12). Es dudoso si el HEB antiguo pensó en uno como verbo y
en el otro como sustantivo, Ges. §116f-g.
§34.161 Los adjetivos verbales del esquema CāCēC (distinguidos de los verbos de estado
[estativos] por el contexto) pueden tomar un complemento si el verbo de la misma raíz lo
requiere, kî lô’ ’ēl ḥāp̄ēṣ réša‘ ’ā́ttāh ‘Porque tú no [eres] un Dios que se complace [en] la
maldad’ (Sal. 5:5, RV 4). Ges. §116f.
§34.19 El objeto puede omitirse si se entiende por el contexto. En la traducción es
muchas veces necesario añadir ‘lo o la’ o ‘los o las’ para que sea correcto en castellano,
welô’ qibbēl ‘Más no [los, e.d. vestidos] aceptó’ (Est. 4:4).
§34.2 El acusativo interno. Un verbo intransitivo a veces puede llevar como objeto
una palabra que es muy parecida a él, o cuyo sentido se parece al del verbo. Los términos
‘acusativo de calificación’ y ‘acusativo absoluto’ también se emplean, pero el término
‘acusativo interno’, que procede de las lenguas clásicas, no es del todo inapropiado. ז ֵֹּּר ַע
‘ ז ַרעSemilla seminífera’ (Gn. 1:29). qeḇûraṯ ḥămôr yiqqāḇēr ‘[En] sepultura de asno será
sepultado’ (Jer. 22:19). (Ges. §117p-r).
§34.21 El complemento puede a veces no ser una palabra de la misma raíz. wā’ez ‘aq
qôl-gāḏôl ‘y clamé (con) gran voz’ (Ez. 11:13, cf. Est. 4:1).
§34.22 Muchas veces el ‘acusativo interno’ parece un acusativo adverbial (cf. §35.5).
especialmente cuando se encuentra una cláusula semejante con comp. prep. en vez de obj.
dir. kî-hālaḵ š im‘î mîrûšāláyim gat ‘que Simei había ido de Jerusalen (hasta) Gat’ (1 R.
2:41, cf. 2:40, wayyḗleḵ gáttāh ‘y fue hacia Gat’).
§34.23 El uso del infinitivo absoluto con una forma finita del verbo (§35.6) es un uso
especial del acusativo interno, cf. Ges. p. 367, n. 1. ּתמּות ‘ מו̇ תmuriendo morirás’ (Gn.
2:17).
§34.3 Los verbos factitivos (§30.3394) requieren tanto un objeto directo como un
complemento objetivo (o acusativo predicativo) para completar la predicación. Con
frecuencia se los denomino ‘verbos con dos objetos’, lo cual puede llevar a confusión con
el objeto compuesto (§34.115).
§34.31 Los verbos de llamar, nombrar, elegir, etc. requieren comp. objetivo. El objeto
directo (el complemento más cercano) se puede distinguir pasando la predicación a voz
pasiva, e.g. ‘Ellos le (obj. dir.) llamaron Juan (comp. objetivo)’; en pasiva, el obj. dir. llega
a ser sujeto, ‘El fue llamado Juan’. qāre’āh šemô dān ‘llamó su nombre Dan’ (Gn. 30:6).
‘ נ ִּׂשיא ֲא ִּׁשּתנּוLo retendré [por] príncipe’ (1 R. 11:34).
§34.32 Los verbos de pedir, contestar, desear, demandar, etc. requieren con frecuencia
complemento objetivo. י־ׁשיר
ִּ ִּד ְב ֵּר ‘ ְׁש ֵּאלּונּו ׁשו̇ בינּוNuestros cautivadores nos pidieron
palabras de canto’ (Sal. 137:3). ûmeh-‘ānāh ’ôṯô bil‘ām ‘Y qué le respondió Balaam’ (Miq.
6:5).
§34.33 Los verbos de hacer, formar, crear, etc. requieren con frecuencia comp.
objetivo. כסף ‘ ַעּמּודיו עׂשהHizo sus columnas [de] plata’ (Cnt. 3:10). wayyiḇnêh ’eṯ-
hā’ āḇānîm mizbēaḥ ‘Edificó [con] las piedras un altar’ (1 R. 18:32).
§34.34 En algunos casos, el complemento objetivo es un acusativo interno (§34.2,
sujeto a las observaciones dadas allí). ֵּעצה ‘ ִּאיע ֵּצְך נאQuiero aconsejarte un consejo’ (1
R. 1:12).
§34.35 Los verbos transitivos en las estructuras D o H requieren un complemento
objetivo. El objeto de la causación es el objeto directo (‘Él me los hizo ver’). את־ נא
‘ ְכבֹּדָךTe ruego que me muestres tu gloria’ (Ex. 33:18). lehar’ ôṯ hā‘ ammîm … ’et-yop̄ yāh
‘Para mostrar (causar ver) a los pueblos … su belleza’ (Est. 1:11).
§34.351 Un verbo intransitivo se hace transitivo en la estructura H y requiere un objeto
directo (§34.114). En algunos casos puede tomar un ‘acusativo interno’ como complemento
objetivo, wayyalbēš ’ôṯô ḇiḡḏê-šēš ‘Y lo hizo vestir (de) ropas de lino finísimo’ (Gn.
41:42).
§34.4 El objeto verbal puede ser también un pronombre sufijado al verbo. watte
ṣawwḗhû ‘Y lo mandó’ (Est. 4:5).
§34.7 El infinitivo absoluto puede servir como objeto directo del verbo. יטב
ֵּ ֵּה ִּל ְמדּו
‘aprended a hacer el bien’ (Is. 1:17).
§34.8 El objeto directo puede ser un infinitivo constructo usado como sustantivo. לֹּא
‘ ֵּא ַדע ֵּצאת ובֹּאNo sé como entrar ni salir’ (1 R. 3:7).
§34.81 El inf. cstr. en una cláusula nominal puede requerir su propio complemento
verbal. את־וַ ְׁש ִּּתי ‘ וְ ַהּמלְך א ַמר ְלה ִּׁשיבEl rey mandó traer a Vasti’ (Est. 1:17).
wayeḇaqe šû lišlōaḥ yaḏ bamméleḵ ‘Y procuraban poner mano en el rey’ (Est. 2:21). Cf.
§38.82.
§34.82 Ciertos verbos requieren otro verbo (en infinitivo) para completar la
predicación. Generalmente, tal infinitivo se denomina infinitivo complementario. וַ ְּתמ ֵּאן
‘ ַה ַּמ ְלכה וַ ְׁש ִּּתי לבו̇ אY la reina Vasti rehusó entrar’ (Est. 1:12).
§34.821 Un error muy común es el de tomar una cláusula del infinitivo como un inf.
complementario, cuando en realidad se trata del sujeto del verbo de una cláusula invertida.
Cf. walamméleḵ ’ên šôwêh lehannîḥām ‘y al rey no conviene el tolerarlos’ (Est. 3:8).
§34.822 Los verbos que con frecuencia requieren un inf. complementario son ‘empezar
a’, ‘cesar de’, ‘continuar’, ‘apresurarse a’, ‘desear’, ‘rehusar’, y verbos semejantes. Cf.
BDB 517.7.b.(c).
§35.11 El obj. indir. generalmente se indica con la preposición ל־. לּה ‘ וַ יַ ִּּגידּוY se lo
dijeron’ (e.d. ‘Lo dijeron a Ella’) (Est. 4:4). wattiqrā’ ’estēr lahăṯāḵ ‘Entonces Ester gritó a
Hatac’ (Est. 4:5).
§35.21 Además de los adverbios primitivos, existen adverbios que se forman a partir de
sustantivos o adjetivos, con o sin elementos aformativos, como ‘ ְמאֹּדmuy’, ‘ יַ ְחדוjuntos,
a una, juntamente’, ‘ נִֽגְ בהhacia el sur’, ‘ יו̇ מםde día, diariamente’, etc. Cf. §§23.2, .4.
§35.212 Varias formas de la H60 son usadas como adverbios. ‘ ַה ְר ֵּבהMucho, muy’,
§35.213 Los numerales pueden servir como adverbios. ‘ ְׁש ַּתיִּ םdos veces’, ‘ ֵּׁשנִּ יתpor
§35.22 Las partículas negativas pueden servir como adverbios. Los más comunes son:
לֹּא, ַאל, ֵּאין, ְל ִּב ְל ִּּתי.
§35.221 לֹּאusado con un verbo (para distinguirlo de sus otros usos) niega el verbo. Con
perfecto, y a veces con imperfecto (cf. §35.2212), es sencillamente una negación, lô’
higgî́ḏāh ’estēr ’eṯ-‘ammāh ‘Ester no declaró [cuál era] su pueblo’ (Est. 2:10).
§35.223 ְל ִּב ְל ִּּתיse emplea para negar el infinitivo constructo, expresando propósito o
resultado (§§38.54, .55). ’ăšer ṣiwwîṯî́ḵā leḇiltî ’ăḵol-mimménnû ‘De que yo te mandé no
comieses’ (Gn. 3:11). ̇‘ ְל ִּב ְל ִּּתי ַהכו̇ ת־אֹּתוPara que no lo hiriera nadie’ (Gn. 4:15).
§35.224 ֵּאיןse puede usar como un adverbio negativo para negar el participio. ֵּאין ׁשוה
‘no conviene’ (Est. 3:8). ’ên ’estēr maggéḏeṯ môlaḏtāh ‘Ester no había declarado su
parentela’ (Est. 2:20).
§35.2242 Considerar יֵּ ׁשy ֵּאיןmás sufijo pronominal como adverbios (Ges. §100o)
probablemente está basado más en las necesidades de la traducción que en el modo de
pensar hebreo. Estas partículas son básicamente sustantivos (cf. Ges. §§141k, 152i-p).
§35.229 Es muy importante observar la posición de la partícula negativa. Por regla
general, niega la palabra, la frase, o la cláusula a la que precede.
§35.23 Los adverbios interrogativos plantean una pregunta acerca del tiempo, lugar,
modo o grado de predicación. Los más comunes son: ¿‘ מ ַתיcuándo?’, ֵּאיo ַאיֵּ ה
§35.231 La partícula interrogativa - ֲהhă- (§22.3 ss.) puede considerarse con algunas
dudas como un adverbio, cf. Ges. §100i-n.
§35.3 Una frase adverbial consta de preposición y su objeto, sea un pronombre
sufijado o un sustantivo (cf. §§30.35, .354), usados para modificar o definir la predicación.
§35.31 Una frase adverbial puede limitar la(s) palabra(s) a las que se refiere respecto al
lugar, tiempo, modo o grado. Como las preposiciones se pueden emplear de distintas
maneras, ¡el alumno debe estudiar los usos de cada uno! Nótese lo siguiente: בbîmê (1:1)
temporal, bešûšān (1:2) local, beḥaḇlê-ḇûṣ (1:6) modo; - כkešéḇeṯ (1:2) temporal, keyaḏ
hamméleḵ (1:7) modo (¡y estos provienen sólo de los siete primeros versículos de Ester!).
§35.32 En algunas oraciones, el verbo parece ser modificado por un participio o por un
sustantivo en constructo. ֵּלב ‘ וַ יֵּ ֵּצא … המן ׂש ֵּמ ַח וְ טו̇ בSalió … Aman gozoso y alegre
de corazón’ (Est. 5:9). Es posible que el HEB entendiera estos términos como calificativos
de ‘Amán’ en vez de describir cómo salió. La línea divisoria entre un adjetivo y un
adverbio en oraciones como esta no es fácil de determinar.
§35.4 El verbo puede ser modificado por una cláusula adverbial, véase también §38.5.
Aquí consideramos sólo las cláusulas adverbiales que no tienen conjunciones coordinativas
(así que no forman oraciones complejas).
§35.41 Un participio puede formar una cláusula adverbial. את־דוִּ ר וַ יְ ִּהי ׁשאּול אֹּיֵּב
‘Y Saúl estaba odiando a David’ (1 S. 18:29). Si la cláusula participial fuera sólo un
predicado, no se usaría el verbo, pero véase el comentario en §35.32.
§35.42 Con frecuencia se emplea el infinitivo constructo en cláusulas adverbiales.
‘ וַ ִּּת ְכהין ֵּעניו ֵּמ ְראֹּתY sus ojos se debilitaron quedando sin vista’ (lit. ‘de ver’; Gn. 27:1).
§35.421 El infinitivo constructo + - בb- puede formar una cláusula adverbial temporal,
que usualmente se traduce por ‘cuando’, behiqqāḇēṣ ne‘ārôṯ ‘cuando habían reunido a
muchas doncellas’ (lit. ‘en el ser reunidas de doncellas’; Est. 2:8).
§35.422 El infinitivo constructo + k- puede formar una cláusula adverbial temporal o
circunstancial; usualm כente se traduce por ‘cuando’ pero a veces es más correcto
traducirlo por ‘mientras que’. kešéḇeṯ hamméleḵ … ‘al kissē’ malḵûṯô ‘cuando/mientras que
se sentaba el rey … sobre el trono de su reinado’ (lit. ‘como el sentar del rey’; Est. 1:2).
§35.423 Es común usar el infinitivo constructo + - לl- como adverbio en una cláusula de
intensión. leḏá‘aṯ ’eṯ-šelôm ’estēr ‘Para saber del bienestar de Ester’ (lit. ‘hacia el saber
de’; Est. 2:11). את־ה ִּעיר ‘ ִּל ְראֹּתPara ver la ciudad’ (Gn. 11:5).
§35.4231 También, el infinitivo constructo + לpuede sugerir principio. וַ יְ ִּהי ַהשמׁש
‘ לבו̇ אcuando estaba el sol para ponerse’ (Gn. 15:12).
algo. ִּל ְסּגו̇ ר ‘ וַ יְ ִּהי ַה ַׁש ַערY cuando se iba a cerrar la puerta (tenía que cerrarla)’ (Jos.
2:5). לבו̇ א ‘ ִּכי ֵּאיןPues no era lícito entrar’ (Est. 4:2). ‘ālay lā́ṯeṯ leḵā ‘¡Habría debido
darte!’ (2 S. 18:11).
§35.4233 El inf. cstr. + לcon frecuencia se usa como un infinitivo complementario, cf.
§34.82.
§35.43 El infinitivo absoluto puede usarse en una cláusula adverbial. וְ י ֵּחף הֹלְך ערו̇ ם
‘Andando desnudo y descalzo’ (Is. 20:2). ’āqîm ’el-‘ēlî … hāḥēl weḵallêh ‘Yo cumpliré
contra Elí todas las cosas que he dicho … desde el principio hasta el fin’ (1 S. 3:12).
§35.5 Un acusativo adverbial puede usarse para modificar a un verbo (cf. §35.211).
Como las terminaciones de los casos casi han desaparecido por completo en HEB, queda
sólo el hê de dirección como ejemplo claro de este uso. ד ֹּתיְ נה ‘ ֵּנ ְלכהVamos a Dotán’
(Gn. 37:17). wayyissa‘ ’aḇrām hālôḵ w nāsô ‘ hannéḡbā ‘Y Abram partió de allí,
e a h
caminando y yendo (= viajando continuamente, Ges. §113s-t) hacia el Neguev’ (Gn. 12:9).
§35.6 Con frecuencia un infinitivo absoluto se emplea para modificar a un verbo de la
misma raíz (y por lo general, en la misma estructura) con el propósito de reforzar la
predicación. Es muy difícil traducirlo al castellano. ע ֵּלינּו ¿‘ ֲהמֹלְך ִּּת ְמֹלְךCiertamente
pretendes reinar sobre nosotros?’ (Gn. 37:8). ’im ‘annēh ṯe‘annēh ’ôṯô kî ’im-ṣā‘ôq yiṣ‘aq
’ēlî ṣāmôa‘ ’ešma‘ ṣa‘ăqāṯô ‘Si de algún modo la maltratas, en cuanto por razón cualquiera
clame a mí, escucharé de cierto su clamor’ (Ex. 22:22 MT; apoya el mandato, ‘a ninguna
viuda ni huérfano afligiréis’).
§35.7 Un verbo puede ser modificado por un sustantivo en constructo con el verbo.
Tal construcción, que es común en AC (con subjuntivo) y existe en ARAB, pero que
generalmente no se reconoce en HEB, pone el verbo en una cláusula subordinada. ְּת ִּה ַלת
‘ ִּדבר־יהוהEl principio de la palabra hablada de YHWH’ (Os. 1:2, = ‘cuando YHWH
comenzó a hablar [por medio de Oseas]’). berē’šîṯ bārā’ ’ělôhîm ‘en el principio de (=
cuando) Dios creó’ (Gn. 1:1).
§36.112 Con un sustantivo colectivo se puede emplear un adjetivo plural. ַרבו̇ ת צֹּאן
‘muchas ovejas’ (Gn. 30:43). hā‘ām hahôl ḵîm baḥṓs̆eḵ ‘El pueblo andando en las
e
§36.114 Un sustantivo dual se modifica por un adjetivo plural. רמו̇ ת ‘ ֵּע ַינִֽיִּםOjos
altivos’ (Sal. 18:28).
§36.115 Un sustantivo puede tomar más de un modificador. וְ ַהנו̇ רא ה ֵּאל ַהּגד ֹּל ַהּגִּ בֹּר
‘El Dios grande, poderoso y temible’ (Dt. 10:17).
§36.1151 Cuando dos adjetivos siguen a un sustantivo femenino, a veces sólo concuerda
en género el adjetivo más cercano. וְ חזק רּוח ּגְ ד ֹּלה
ַ ‘Un grande y poderoso viento’ (1 R.
19:11).
§36.12 El adjetivo con regularidad viene tras el sustantivo al que califica. Véase el
ejemplo en las secciones anteriores.
§36.121 Si el sustantivo está en constructo, el adjetivo que lo califica viene después de la
anexión. קדו̇ ׁש ֹלהים
ִּ ‘ ִּאיׁש ֱאVarón santo de Dios’ (2 R. 4:9). ‘ăṭéreṯ zāhāḇ geḏôlāh ‘una
gran corona de oro’ (Est. 8:15).
§36.222 El artículo determinado se emplea para una persona o cosa que es muy
conocida. ‘ ה ַאלֹוןLa encina’ (RV ‘una encina’ no capta la fuerza del HEB, Gn. 35:8).
§36.2223 El artículo determinado se emplea con expresiones idiomáticas. ‘ ַהיו̇ םeste día
§36.2232 El artículo determinado se emplea para hacer comparación. Cf. Is. 1:18, ‘blanco
como (la) nieve (kaššéleḡ), rojo como (el) carmesí (kattôlā‘)’.
§36.2233 El artículo determinado se puede emplear con un sustantivo singular cuando
equivale a un colectivo. ’eṯ haṣṣāḏîq we’eṯ-hāraš‘ yišpōṭ hă’elôhîm ‘Al justo y al impío
juzgará Dios’ (Ec. 3:17). Ges. §126m.
§36.2321 Sin embargo, algunos nombres de lugar tienen usualmente artículo determinado.
‘ ַה ַכ ְרמלCarmelo’, ‘ ַה ְלבנו̇ ןLíbano’, ‘ ַהיַ ְר ֵּדןel Jordán’, ‘ ה ַעיHai’ (lit. ‘las ruinas’), etc.
§36.2322 El artículo determinado se puede omitir en el modificador de un nombre propio
inarticulado. ṣîḏôn rabbāh ‘Sidón la grande’ (Jos. 11:8), א ְליו̇ ן ‘ ֵּאלDios Altísimo’. Esto es
contrario a §36.11; cf. Ges. §126y.
§36.2323 Algunos sustantivos anteriormente comunes que han llegado a ser nombres
propios (con el artículo determinado) son tratados como tales y omiten el artículo
determinado. Cf. ‘ אדםhombre > Adán’, ‘ ׂשטןadversario > Satanás,’ ֹלהים
ִּ ֱאdioses >
Dios’, מו̇ ֵּעד אהל
ֹּ ‘tienda de reunión > Tabernáculo’, etc.
§36.233 El artículo determinado se omite regularmente cuando una palabra está en
constructo con otro sustantivo que le sigue. ַהּמלְך יסי
ֵּ ‘ וְ ס ִּרY los eunucos del rey’ (Est.
6:14). ’et-ṣō’n ’aḇîhem ‘El rebaño de su padre’ (Gn. 37:12). El estudiante debe notar
cuidadosamente que si el sustantivo regido está determinado, el sustantivo regente también
lo estará.
§36.2331 Existen numerosos casos donde el artículo determinado está usado en una
cadena constructa. haqqéḇer ’îš-hā’ ělôhîm ‘El sepulcro del varón de Dios’ (2 R. 23:17).
‘ הארו̇ ן ַה ְב ִּריתEl arca del pacto’ (Jos. 3:14). ’eṯ-hayeṯaḏ hā’éreḡ ‘La estaca del telar’
(Jue. 16:16). Dado el abundante número de ejemplos de este fenómeno, sería caprichoso
ignorarlos o (¡peor!) hablar de ‘adiciones sintácticamente imposibles’ (Ges. §127g, cf. Ges.
§127f-h). El gramático deriva las reglas de los datos, y no intenta conformar los datos a las
reglas.
§36.234 El artículo determinado se omite frecuentemente con los nombres de personas.
מֹּׁשה, דוִּ ד, יהוה, etc. El estudiante debe notar que como los nombres de persona son
determinados, un sustantivo en constructo con uno de ellos también estará determinado.
deḇar-YHWH ‘La palabra de YHWH’ (Os. 1:1, etc.).
§36.2341 Sin embargo, los gentilicios suelen tomar el artículo determinado. ‘ ַה ְכ ַנ ֲענִּ יEl
cananeo’, hā‘îḇrî ‘el hebreo’, (Ges. §125e).
§36.235 El artículo determinado se omite si la palabra lleva un sufijo pron. dado que el
sufijo determina a la palabra. ‘ ַאּמּהSu (f. pueblo)’ (Est. 2:10).
§36.2361 En unos pocos casos, אחדse emplea como artículo indeterminado. ַקח
‘ ִּצנְ צנת ַא ַחתtoma una vasija’ (Ex. 16:33). wattašlēḵ ’iššāh ’aḥaṯ ‘Y una mujer arrojó’
(Jue. 9:53). Este uso es semejante al Gr. τις. Ges. §125b.
§36.2362 A veces la omisión del artículo determinado hace las veces de una
‘indeterminación por ampliación’ (Ges. §125c). ‘ ִּמ ְּפנֵּ י־חרבDe una espada’ (Is. 31:8;
ḥéreḇ se da 3x en este versículo, así que podemos suponer que el artículo determinado
debería estar por lo menos en dos de las formas). ‘ ִּאשהUna mujer’ (Os. 3:1,
evidentemente significa la mujer mencionada ya en Os. 1, por eso ‘tal mujer’, Ges. §125c).
§36.237 El artículo determinado se omite con regularidad en un predicado sustantival o
adjetival, §§31.21, .23. El estudiante debe aprender a distinguir entre el adjetivo atributivo
(con art. det.) y el predicado adjetival (sin art. det., véase §31.233).
§36.2371 Una excepción importante a esta regla es el participio con art. det. usado como
cláusula relativa y funcionando como predicado. hû’ hassôḇēḇ ‘Este (es) el que rodea’ (Gn.
2:11). Ges. §126k.
§36.238 El artículo def. se omite con frecuencia en la palabra יו̇ םcuando está
modificada por un adj. numeral. ַה ִּׁש ִּשי ‘ יו̇ םEl día sexto’ (Gn. 1:31). miyyôm hāri’ šôn
‘Desde el primer día’ (Ex. 12:15). Ges. §126w.
§36.2381 Sin embargo, cuando se añade la preposición ְבa יו̇ םen una construcción
similar, se emplea el art. det. bayyôm haššeḇî‘î ‘En el día séptimo’ (Gn. 2:1).
§36.24 Deben hacerse ciertas observaciones.
§36.241 Si el último elemento de una cadena constructa tiene art. det. quedará
determinado cada elemento del constructo. ַה ַּמלאכה ‘ ַעל־יְ ֵּדי ע ֵֹּּׂשיA las manos de los
hacedores del trabajo’ (Est. 3:9).
§36.2411 La construcción entera seguirá siendo determinada si el art. det. ha sido omitido
en el último elemento por cualquiera de las razones dadas en §§36.232, .234 o.235.
§36.242 Si un sustantivo está modificado por dos o más adjetivos o demostrativos, el art.
det. aparecerá, por lo general, en cada modificador. we’er’êh ’eṯ-hammar’êh haggāḏôl
hazzêh ‘Y veré esta gran visión’ (Ex. 3:3).
§36.243 Si el sustantivo regente (nomen regens, §36.311) está determinado por cualquier
razón, su modificador tomará regularmente art. det. Las excepciones están señaladas en las
secciones anteriores.
§36.244 Cuando se quiere indicar la indeterminación del nombre regente, ha de
recurrirse a una circumlocución (lo que se denomina: ‘romper la anexión’), mizmōr leḏāwîḏ
‘Un salmo de David’; mizmōr-dāwîḏ sería ‘el (único o muy conocido) salmo de David’.
§36.3 Un sustantivo en genitivo se puede emplear para modificar a otro sustantivo, cf.
§30.311. En las lenguas semíticas esto se indica generalmente por anexión o estado
constructo. De igual manera se puede indicar por la adición de un suf. pron. que será
tratado posteriormente, §36.52.
§36.3134 En algunas cláusulas, כֹּלparece que modifica dos frases. kol-‘aḇḏê hamméleḵ
we‘am meḏînôṯ hamméleḵ ‘Todos los siervos del rey y (todo) el pueblo de las provincias del
rey’ (Est. 4:11).
§36.314 Con pocas excepciones, no puede intercalarse nada entre el sustantivo regente y
el sustantivo regido. En otras palabras, el estado constructo o anexión no puede ser roto.
§36.3141 Si el sustantivo regente está calificado por un adjetivo, éste tiene que venir
después del sustantivo regido (§36.122). Por supuesto tendrá que concordar con el
sustantivo al que califica. ּגְ דו̇ לה ‘ ַו ֲעמרת זהבY una gran corona de oro’ (Est. 8:15;
nótese el género del adjetivo).
§36.3153 En HEB tardío (¿?) ( ׁשלša ‘cuál’ [cf. AC] + 1) se usa para el genitivo. ַכ ְר ִּמי
‘ ׁש ִּליMi viña’ (Cnt. 1:6). bešellemî ‘¿Por causa de quién?’ (Jon. 1:7). Cf. BDB 980.4d. Este
uso de šel es muy común en HEB moderno.
§36.32 La anexión se puede utilizar para casi cualquiera de los usos del genitivo en
nuestras lenguas occidentales. En una cadena de constructos (§36.3114), cada gen. puede
tener una función diferente.
§36.321 El genitivo adjectival sirve para definir un sustantivo tanto como lo haría un
adjetivo atributivo (§36.1), el genitivo de referencia, y el genitivo de aposición.
§36.3211 El genitivo atributivo define a un sustantivo mediante un atributo. Es similar al
genitivo de materia, el genitivo de cualidad, y otros genitivos. ַחיִּ ל ‘ ּגִּ בו̇ רUn hombre de
riquezas’ (Rt. 2:1).
§36.3231 A veces el genitivo del autor se distingue del genitivo subjetivo. מֹּׂשה ַמ ְׂש ַאת
‘El impuesto de (establecido por) Moisés’ (2 Cr. 24:6).
§36.324 El genitivo objetivo define un sustantivo relacionándolo con el objeto de su
acción o sentimiento. ַהּמלְך ימת
ַ ‘ ֵּאEl terror del (hacia el) rey’ (Pr. 20:2). niqmaṯ hêyḵālô
‘La venganza de su templo’ (Jer. 50:28).
§36.325 El genitivo de descripción define un sustantivo dando su cualidad, materia,
contenido, o a través de la comparación con otro sustantivo. Es fácil de confundir con el
genitivo de referencia.
§36.3251 El genitivo de cualidad: biḡḏê haqqṓḏeš ‘las vestiduras de santidad’ (Ex.
29:29). צדק ‘ מ ֹּאזְ נֵּ יbalanzas justas’ (Lv. 19:36).
§36.3252 El genitivo de materia: ֲאדמה ‘ ִּמזְ ַבחaltar de tierra’ (Ex. 20:24). beḥaḇlê-ḇûṣ
‘Cuerdas de lino’ (Est. 1:6).
§36.3253 El genitivo de contenido: ’éreṣ zâḇaṯ ḥālāḇ ûḏeḇāš ‘tierra que fluye de leche y
miel’ (Ex. 33:3). החלב ‘ נֹּאדUn odre de leche’ (Jue. 4:19).
§36.3254 Encontramos una peculiaridad idiomática hebrea en expresiones como bimeqôm
qoḏšô ‘el lugar de su santidad’ (= ‘su lugar santo’, Sal. 24:3 TM.). ק ְד ִּׁשי ‘ ַהרEl monte de
mi santidad’ (= ‘mi santo monte’, Sal. 2:6 MT.).
§36.326 El genitivo de medida define un sustantivo dando una medida de espacio,
tiempo, o valor. ׁש ַמיִּם ‘ ג ְב ֵּהיAltura de los cielos’ (= a la altura de los cielos, Job 11:8). El
HEB suele usar otras construcciones, como ‘seis codos de altura’.
§36.41 Las preposiciones normales de forma ligada (§22.4) son: -ב, -כ, -( לcon las
formas compuestas - ̇ ְבמוy - ̇) ְכמו. y > ִּמן-· ִּמ. Estas se deben estudiar cuidadosamente en
muchos contextos, y el estudiante debe usar ampliamente el diccionario BDB para cada
preposición.
§36.411 La preposición -ב, originalmente *bi-, pero por analogía > ba-, acus. bā́nû,
cercana-abierta beḵā y bāhém, básicamente significa ‘en’. Puede tener sentido de posición,
proximidad o ayuda, BDB 88–91, Ges. §119h-q.
§36.4111 La בde posición (ַה ְכלי ) ֵּביתse puede usar para indicar: posición, bešûšan ‘en
Susa’ (Est. 1:2), ַבנ ִּׁשים ‘ ַהיפהla más hermosa entre las mujeres’ (Cnt. 1:8), ḇiš’ārếyḵā
‘dentro de tus puertas’ (Ex. 20:10); tiempo, bišnaṯ-šéḇa‘ lemalḵûṯô ‘en el séptimo año de su
reino’ (Est. 2:16).
§36.4112 La בde proximidad (וְ ַהנְ גִּ יעה ) ֵּבית ַה ִּדיבּוקse emplea de la forma siguiente:
bin har k ḇār ‘en/junto al río Quebar’ (Ez. 10:20, si modifica al pronombre); yāḏô bakkōl
e e
weyaḏ kōl bô ‘su mano contra todos y la mano de todos contra él’ (Gn. 16:12). Este uso es
mucho más común en las formas adverbiales.
§36.4113 La בde instrumento o compañía (ה ֵּעזר ) ֵּביתse suele encontrar en frases
adverbiales como adjetivales: ̇‘ ֵּעץ ְב ַל ְחמוun árbol con su fruto’ (Jer. 11:19); ְב ַעם כ ֵּבד
‘con mucho pueblo’ (Nm. 20:20, si modifica ‘Edom’).
§36.4114 En algunos contextos, בtiene que significar ‘de’ (cf. C. H. Górdon, Ugaritic
Handbook, §§10.1, .4, .5 y ASA bn ‘de’). wayyiš’al šā’ûl baYHWH ‘Y Saúl pidió de
YHWH’ (1 S. 28:6, adverbial).
§36.4122 La לde dirección (no propiamente movimiento, que por lo general requiere )אל
sugiere la idea de llegar a ser o añadir a: לצו ‘ ַצוmandato sobre mandato’ (Is. 28:10);
lāḵem yihyêh le’oḵlāh ‘os serán para comer’ (Gn. 1:29, aproximando una función adverbial);
wayyíḇen ’eṯ-haṣṣēlā‘ le’iššāh ‘y formó … la costilla … en una mujer’ (Gn. 2:22, muy
adverbial). Por su naturaleza, este uso es casi siempre adverbial.
§36.4123 La לde posesión se usa principalmente como perífrasis por el constructo. ֵּבן
יׁשי
ַ ‘ ִּלUn hijo de lsaí’ (1 S. 16:18); diḇrêy hayyāmîm lemalḵêy yiśrā’ēl ‘los asuntos de los
días de los reyes de Israel’ (2 R. 15:11); welô štêy nāšîm ‘y tenía él dos mujeres’ (1 S. 1:2);
maḥšeḇôṯ šālôm welô’ lerā’āh ‘planes de bienestar y no de mal’ (Jer. 29:11).
como o semejante a otro sustantivo. כזֹּאת ‘ ִּאם ְל ֵּעתSi para un tiempo como esto’ (Est.
4:14). mešawwêh raḡlay kā‘ayyālôṯ ‘Quien hace mis pies como (los pies) de ciervas’ (Sal.
18:34 TM). kî hû’ ke’îš ’ěmeṯ ‘Porque este (era) como varón de verdad’ (Neh. 7:2).
§36.4132 La כde cantidad se emplea con números para modificar un sustantivo con
comparación, etc. ̇‘ ִּאיׁש ִּכ ְלבבוCada hombre conforme a su corazón’ (1 S. 13:14). daq
kakk p̄ôr ‘Menuda como una escarcha’ (Ex. 16:14).
e
§36.4134 A veces כse repite para expresar una correspondencia recíproca completa.
‘ כ ַ֣מו̇ ָך ְכ ַפ ְרעֹּהPues tú eres como Faraón mismo’ (Gn. 44:18). kaḥǎšêḵāh kā’ôrāh ‘Lo
mismo son las tinieblas que la luz’ (Sal. 139:12).
§36.4142 La ִּמןde fuente u origen tiene un amplio uso: materia, persona, tiempo, etc.
‘ עפר ִּמן־ה ֲאדמהPolvo de la tierra’ (Gn. 2:7). ’im mizzéra‘ hayyehûḏîm ‘Si de la
descendencia de los judíos’ (Est. 6:13). א ְתכם ‘ ִּמיו̇ ם ַד ְע ִּּתיDesde el (primer) día que yo
os conozco’ (Dt. 9:24). ḥǎmat (¡cstr.!) miyyáyin ‘Ardor del (a causa de) vino’ (Os. 7:5).
miyyāmîm rabbîm ‘Después de muchos días’ (Jos. 23:1). haggibbôrîm ’ǎšer mē‘ôlām ‘Los
valientes que (eran) desde la antigüedad’ (e.d. que vivían en la antigüedad, no
necesariamente que continúan viviendo desde entonces, Gn. 6:4).
§36.4143 Una extensión de este uso es la yuxtaposición de una frase min con una ‘aḏ u
otra frase preposicional similar para expresar límites. וְ ַעד־קטן ‘ ְל ִּמּגדו̇ לDesde el mayor
hasta el menor’ (Est. 1:20). minn har miṣráyim ‘aḏ-hannāhār haggāḏôl ‘Desde el río de
e
§36.4144 La ִּמןpartitiva se usa para designar a uno o varios miembros de una clase
determinada. יסים
ִּ ן־הס ִּר
ַ ִּמ ‘ אחדUno de (e.d. de entre) los eunucos’ (Est. 7:9). ְׁש ַנִֽיִּ ם
‘ ִּמכֹּלDos de toda (cada especie)’ (Gn. 6:19). Sin un numeral, me’aḇnê hammāqôm ‘una de
las piedras del lugar’ (Gn. 28:11). ן־הבׂשר
ַ ִּמ ‘ וְ לֹּא י ִּליןDe la carne no quedará la noche’
(Dt. 16:4). mē’aḥaḏ ’aḥế ḵā ‘Alguno de tus hermanos’ (Dt. 15:7).
y
§36.4145 Especialmente notable es la ִּמןde comparación. ִּמ ְד ַבׁש ¿‘ ַמה־ּמתו̇ קQué (es)
más dulce que miel?’ (Jue. 14:18). ‘ārûm mikkōl ḥayyaṯ haśśāḏê ‘Más astute que todos los
h
animales del campo’ (Gn. 3:1). gāḏôl ‘ǎwônî minneśô’ ‘Demasiado grande es mi delito
para ser soportado’ (lit. ‘grande (es) mi delito de ser soportado’, Gn. 4:13).
§36.42 Ciertas partículas se identifican como verdaderas preposiciones de forma libre.
Según eruditos competentes la mayoría o la totalidad de ellas fueron en algún tiempo
originalmente sustantivos. Deben ser estudiadas cuidadosamente en muchos contextos.
§36.421 La prep. אל־( ֵּאל, ֱא ֵּלי, - )אליsignifica básicamente ‘a’, ‘y’, ‘de aquí’, ‘hacia’,
‘para’, ‘contra’, ‘en vista de’, ‘en’, ‘sobre’, ‘según”, ‘además’, etc. Principalmente se
emplea en frases adverbiales. Con frecuencia se emplea en vez de ַעלsobre todo en
Samuel, Reyes, Jeremías y Ezequiel. Cf. BDB 39–41.
§36.422 La preposición את־( ֵּאת, ; ִּאּתtambién - או̇ תen Josué, Samuel, Reyes,
Jeremías, Ezequiel) da la idea de proximidad y por ello significa ‘con’, ‘juntamente con’,
‘para con’, ‘en’, ‘al lado de’, ‘cerca’, etc. Sugiere una cercanía más estrecha que ִּעם. Su
uso, por lo general, se da en frases adverbiales, pero cf. peš‘ḗynû ’ittānû ‘con nosotros
(están) nuestras iniquidades’ (Is. 59:12), ’ǎšer ’eṯ-qéḏeš ‘que (está) cerca/junto a Cedes’
(Jue. 4:11). ḥōq mē’ēṯ par‘ōh ‘ración de (con) Faraón’ (Gn. 47:22). Cf. BDB 85–87.
espacio, en el tiempo o en cualquier otro concepto. ַהּגְ ז ִּרים ‘ ֵּביןEntre aquellos trozos’
(Gn. 15:17). bên bêṯ’ēl ûḇên hā‘āy ‘Entre Bet-el y Hai (nótese la repetición de ( ’) ֵּביןGn.
13:3). ְלרע ¿‘ ַה ֵּא ַדע ֵּבין טו̇ בPodré distinguir entre lo bueno y ( )לlo malo?’ (2 S. 19:36
MT. 35 RV). Cf. BDB 107–108.
§36.425 La preposición ֲא ֵּלי( ַעל, - )עליsignifica básicamente altura, por esto, ‘sobre’,
‘encima de’, ‘en’, ‘con’, ‘en cuanto a’, ‘acerca de’, ‘en frente de’, ‘hacia’ y otros muchos
significados. Usualmente se encuentra en frases adverbiales. Cf. BDB 752–758.
§36.521 El sufijo pronominal es usualmente posesivo. ‘ ְב ֵּעיניוEn sus (m) ojos’ (Est.
2:9).
§36.525 El sufijo pronominal puede ser un genitivo de origen. זַ ְרעָך ‘ כֹּה יִּ ְהיהAsí será
tu descendencia’ (e.d. los que siguen su origen a ti; Gn. 15:5).
§36.526 No cabe duda de que existen otras categorías de genitivos que podrían ser
representadas por sufijos pronominales, dado que son muy comunes. Si incluimos el
infinitivo constructo entre los sustantivos, entonces tendremos que identificar también
algunos sufijos pronominales como acusativos del objeto.
§36.53 Un sustantivo puede ser modificado por un pronombre personal para aclarar o
dar énfasis. דנִּ יֵּ אל ‘ ִּכ ְרא ִֹּּתי ֲאנִּ יCuando yo Daniel vi’ (Dn. 8:15). ‘ ֲאד ֹּני הּואEl Señor
mismo’ (Is. 7:14). hayyehûḏîm hḗmmāh ‘Los judíos mismos’ (Est. 9:1).
§36.531 Muy relacionado con el uso del pronombre es el uso de o נפׁשo ‘ עצםser >
§36.541 El pronombre demostrativo זהes usado con palabras que indican número o
§36.542 ( זהy menos frecuente )זֹּאתse emplea en maneras que habrían de ser
estudiadas con cuidado, cf. BDB 260ss.
§36.55 Omitido arbitrariamente.
§36.56 Omitido arbitrariamente.
§36.57 Un sustantivo puede ser modificado por una cláusula relativa usada como
adjetivo, cf. §38.4.
§36.6 Un sustantivo puede ser modificado por otro sustantivo o por una cláusula
sustantival en aposición (cf. §30.251).
§36.61 El apositivo puede ser un sustantivo. hamméleḵ ’ăḥašwērôš ‘El rey Asuero’
(Est. 1:2). ְבתּולה ‘ ַנ ֲערהUna joven (una) virgen’ (1 R. 1:2). ‘ ִּאיׁש כ ֵֹּּהןUn varón (un)
sacerdote’ (Lv. 21:9).
§36.62 El apositivo puede ser una frase. י ִּאיר ‘ מ ְר ְד ַכי בןMardoqueo el hijo de Jair’
(Est. 2:5). mištêh šiḇaṯ yāmîm ‘Un banquete, (por) siete días’ (Est. 1:5).
§36.63 El apositivo puede ser un infinitivo constructo.
§36.65 El apositivo puede ser una cláusula. וְ ַעד־כּוׁש הּוא ֲא ַח ְׁשוֵּ רֹוׁש ַהּמ ֵֹּּלְך ֵּמ ַ֣הֹּדּו
‘El Asuero que reinó desde la India hasta Etiopia’ (Est. 1:1). biḵlê zāhāḇ weḵēlîm mikkēlîm
šônîm ‘En vasos de oro, y vasos diferentes unos de otros’ (Est. 1:7).
§36.651 La identificación de una cláusula aposicional es algo subjetivo, dado que es una
cláusula adjetival descriptiva (y no restrictiva). En castellano, la ausencia de un pronombre
relativo probablemente indicaría una cláusula aposicional, pero en HEB el artículo
determinado y el pronombre demostrativo pueden servir para este fin.
§36.91 El numeral ‘1’ como adjetivo sigue a su sustantivo y concuerda con él. וְ היּו
‘ ְלבׂשר אחדY serán una sola carne’ (Gn. 2:24). ‘ וְ ׂשפה ַא ַחתY un solo lenguaje’ (Gn.
11:6). ֲאח ִּדים ‘ ְּודב ִּריםY unas mismas palabras’ (Gn. 11:1).
§36.92 Los numerales ‘2’ a ‘10’ se pueden emplear de cualquiera de las tres maneras
siguientes: en cstr. antes del sustantivo, en absoluto antes del sustantivo, y en abs. después
del sustantivo. El sustantivo estará en plural. Ges. §134a-c.
§36.921 Un numeral actuando como sustantivo puede estar en constructo delante de otro
sustantivo, cf. Ges. §26.23, .82. י ִּמים ‘ ְׁשלׁשתTres días’ (Est. 4:16). šelôš se’îm qémaḥ
sṓleṯ ‘Tres medidas (f.) de harina candeal’ (Gn. 18:6). Cf. §36.3s.
§36.922 El numeral en absoluto como sustantivo puede estar ante otro sustantivo que en
realidad está en aposición (§36.61), cf. Ges. §131d, §134b. אׁשים
ִּ ר ‘ וְ היה ְל ַא ְרבעהY se
convirtió en cuatro brazos’ (lit. cabezas) (Gn. 2:10). קֹּמתֹו ‘ וְ ׁשלׁש ַאּמֹותY (de) tres
codos su altura’ (Ex. 27:1).
§36.923 El numeral en abs. actuando como adjetivo puede estar detrás de un sustantivo
en absoluto. ֲעׂשרה ‘ ּופ ִּריםY diez novillos’ (Gn. 32:16).
§36.924 El numeral ‘2’ puede tomar un sufijo pronominal (cf. §36.52). ֲא ַנ ְחינּו ְׁש ֵּניּו
‘Nosotros dos’ (1 S. 20:42). ( ְׁשנֵּ יהםGn. 2:25), ( ְׁש ֵּּתיהן1 S. 25:43), ( ְׁש ֵּּתיהםRt. 1:19;
4:11) ‘ellos/ellas dos’.
§36.93 Los numerales ‘11’–’19’ generalmente toman el objeto en singular con los
siguientes sustantivos: ‘ יֹוםdía’, ‘ ׁשנהaño’, ‘ ִּאיׁשhombre’, ‘ נפׁשalma’, ‘ ׁשבטtribu’, y
§36.95 Con los numerales ‘ אה100’ y ‘ אלף1.000’ hay una variedad considerable, y el
estudiante debe notar los varios métodos en BDB 547s. y 48s. respectivamente. Cf. §26.271
y §26.281, y Ges. §134g.
§36.96 Después del numeral se omiten con frecuencia ciertas unidades de medida o
peso. כסף ‘ אלף1.000 (ciclos de) plata’ (Gn. 20:16), ארְך
ֹּ ‘ ֵּמאה100 (codos) de
longitud’ (Ex. 27:11), ‘ ְׁש ֵּּתי־לחםdos ( ִּככרcírculos) de pan’ (1 S. 10:4), ְׂשעֹּרֹות ‘ ֵּׁשׁש6
(efas de) cebada’ (Rt. 3:15). Ges. §134n. Con los días del mes, יֹוםqueda omitida
§36.972 Cuando se numeran los meses, siempre se emplean los ordinales. ַעד ַהחֹּדׁש
‘ ה ֲע ִּׂש ִּיריHasta el mes décimo’ (Gn. 8:5). ‘ ַבחֹּדׁש ַה ִּׁש ִּשיEn el mes sexto’ (Hag. 1:1).
§36.973 Se debe notar que ‘el mes primero’ siempre es Nisán, aunque el año comenzara
en Nisán o en Tisri. Cf. Jer. 36:23, que indica que el mes noveno (36:9) era en el invierno,
aunque en el calendario fuese Tisri-Elul.
§37. Un modificador se puede emplear para modificar a otro modificador. En
general se puede decir que se tratará de adjetivos o de adverbios, pero en HEB la distinción
entre adverbios y adjetivos no siempre está del todo clara.
§37.1 Un adjetivo o cualquier calificador adjetival puede ser modificado por un
adverbio o una cláusula o frase adverbial. ְמאֹּד ‘ וְ ִּהנֵּ ה־טֹובY he aquí (que era) muy
bueno’ (Gn. 1:31). kî ṭôḇ hā‘ēṣ lema’ăḵāl ‘Que el árbol (era) bueno para comer’ …
weneḥmāḏ hā‘ēṣ lehaśkîl ‘y el árbol [era] codiciable para alcanzar la sabiduría’ (Gn. 3:6).
raq ra‘ kol-hayyôm ‘De continuo solamente al mal’ (Gn. 6:5). ְב ֵּעינֵּ יכם ‘ ַכטֹובLo que
(sea) bueno en tus ojos’ (Est. 8:8).
§37.11 Es muy común el uso de לֹּאcon un adjetivo para formar un adjetivo de sentido
contrario (como el α[ν]- privativo de GR). לֹּא־חכם ‘ ֵּבןUn hijo no sabio’ (Os. 13:13). Cf.
BDB 519.2.a. Su plasmación en la traducción será adjetival.
§37.2 Un genitivo adjetival puede ser modificado por otro adjetivo o una frase
adjetival.
§37.21 Esto se encuentra con frecuencia en anexión, donde un sufijo pronominal
modifica al genitivo. ַחייָך יְמי
ֵּ ‘ כֹּלTodos los días de tu (m.) vida’ (Gn. 3:17).
§37.22 También se puede encontrar en una cadena de constructos. ֵּבית־ ִּל ְפנֵּ י ֲח ַצר
‘ ַהנ ִּׁשיםDelante del patio de la casa de las mujeres’ (Est. 2:11).
§37.4 Una frase adverbial puede ser modificada. kî gēr yihyêh zar‘ăḵā be’éreṣ lô’
lāhem ‘Que tu descendencia morará en una tierra no suya (= ajena)’ (Gn. 15:13).
§38. Las oraciones compuestas y complejas. Por razones estilísticas, la mayoría de
las oraciones no se limitan a una sola cláusula, sino que están compuestas por dos o más
cláusulas. Éstas se denominan oraciones compuestas o complejas.
§38.1 Una oración compuesta (§30.421) consta de dos o más cláusulas independientes
o correlativas. Una de ellas o dos (o todas) pueden ser en HEB cláusulas sin verbo (§31.).
En castellano las cláusulas, por lo general, se unen por una conjunción coordinativa
(§30.361). wattôsep̄ ’estēr watteḏabbēr wattippō l lip̄ nê hamméleḵ wattēḇke ‘Y volvió Ester
y habló delante del rey y habló a sus pies y lloró’ (Est. 8:3). ארּור ְכב ַען עבד ֲעב ִּדים
‘ יִּ ְהיה ל ֱאחיוMaldito (sea) Canaán, siervo de siervos será a sus hermanos’ (Gn. 9:25).
§38.11 Las cláusulas conjuntivas son cláusulas independientes que están colocadas en
yuxtaposición para completar un enunciado. En castellano se unen por medio de una
conjunción coordinativa (§30.361) y frecuentemente también en HEB. wattō’már še’ēlāṯî
ûḇaqqāšāṯî Y Ella dijo: (ésta es) mi petición y (ésta es) mi súplica’ (Est. 5:7). ּובנֵּ י
ְ
‘ יִּ ְׂשר ֵּאל ּפרּו וַ יִּ ְׁשרצּו וַ יִּ ְרבּו ַי ַע ְצמּוY los hijos de Israel fructificaron y se multiplicaron,
y fueron aumentados y fortalecidos en extremo’ (Ex. 1:7).
§38.111 Los enunciados pueden ser interrogativos. וְ קאתי ¿‘ ַה ֵּא ֵּלְךIré y llamaré?’ (Ex.
2:7).
§38.112 A veces esta forma se emplea para dar énfasis. ִּמי־ ִּמי ׂשם ּפה לאדם אֹו
¿‘ יׂשּום אֹו ִּּפ ֵּק ַח אֹו ִּעּוֵּ רQuién dio la boca al hombre? ¿O quién hizo al mudo y al sordo,
al que ve y al ciego?’ (Ex. 4:11). Es evidente que las dos cláusulas se refieren al mismo
Dios.
§38.12 Las cláusulas adversativas o disyuntivas se colocan en contraste para formar un
enunciado. En castellano frecuentemente se unen por la conjunción ‘pero’ (o cualquier otra
conjunción adversativa), mientras que en HEB se emplea con mucha frecuencia la
conjunción -‘ וy’. Por lo tanto las cláusulas conjuntivas y disyuntivas correlativas han de ser
distinguidas por el contexto. ִּמּמנּו ‘ וְ הֹּ ַכ ְחּתיו ְב ֵּׁשכט ֲאנ ִּׁשים … וְ ַח ְס ִּדי לֹּא־יסּורY yo
le castigaré con vara de hombres … pero mi (pacto de) lealtad/misericordia/amor no lo
apartaré de él’ (2 S. 7:13–14).
§38.13 El uso de cláusulas coordinadas se denomina parataxis, en contraposición a la
hipotaxis o uso de cláusulas subordinadas. El HEB parece preferir parataxis, mientras que
el GR (y el castellano) prefieren hipotaxis.
§38.14 Las cláusulas correlativas son cláusulas independientes que están en
yuxtaposición, para señalar contraste (‘o … o …’) o acumulación (‘no sólo … sino que
…’). Normalmente se unen por medio de conjunciones correlativas (§30.363). ּגַ ם־קֹּב לֹּא
‘ ִּּתקבנּו ּגַ ם־ב ֵּרְך לֹּא ְתב ֱכנּוYa que no lo maldices, tampoco lo bendigas’ (Nm. 23:25).
§38.141 En cláusulas correlativas la elipsis es bastante común (§30.3631). welô’-yāmû́ ṯû
ḡam-hēm gam-’attem ‘Para que no mueran ni ellos ni vosotros’ (Nm. 18:3). ר ֵֹּּעה צֹּאן
בֹותינּו
ֵּ ם־א
ֲ ַם־א ַנ ְחנּו ּג
ֲ ַ‘ ֲעבדיָך ּגPastores de ovejas son tus siervos, así nosotros como
nuestros padres’ (Gn. 47:3).
§38.142 Las cláusulas pueden ser interrogativas. ֲהנֵּ ֵּלְך אל־רמֹּת ּגִּ ְל ַעד ַל ִּּמ ְלחמה
¿‘ ִּאם־נ ְחדלIremos a pelear contra Ramot de Galaad o la dejaremos?’ (1 R. 22:15).
ha’ěnôš mē’lôah yiṣdāq ’im mē‘ôśḗhû yiṭhar-gā́ḇer ‘¿Será el hombre más justo que Dios? o
¿Será el varón más limpio que el que lo hizo (= su creador)?’ (Job 4:17).
§38.143 Las cláusulas pueden ser correlativas condicionales. אֹו־בת יּגַ ח ַכ ִּמ ְׁשּפט
ַ
‘ ַהזה יֵּ עׂשה לֹוSi [el buey] haya acorneado a hijo, o haya acorneado a hija, conforme a
este juicio se hará con él’ (Ex. 21:31).
§38.2 Una oración compleja (§30.422) se compone de dos o más cláusulas, de las que
por lo menos una será independiente (§30.4221), y por lo menos una será dependiente o
subordinada (§30.4222). En HEB es posible usar una cláusula sin verbo bien en una o en
las dos posiciones. Más importante es el hecho de que la subordinación en HEB puede
indicarse por el contexto (y por lo tanto aparecer en la traducción) aunque el texto HEB
sólo contenga cláusulas coordinadas.
§38.21 La cláusula subordinada es en realidad un modificador que modifica a la
cláusula principal. Puede por lo tanto ser sustantival, adjetival o adverbial, (cf. §30.411).
§38.22 La cláusula subordinada en castellano se introduce, generalmente, por una
conjunción subordinada (§30.362). En HEB - וpuede introducir una cláusula que en el
contexto ha de ser traducida con una conjunción subordinada. Nótese Est. 5:9–10. Las
cláusulas comienzan con las palabras wayyêṣē’ … weḵir’ôṯ hāmān … welô’qām, welô’ zā …
wayyimmālē’ … wayyiṯ’appēq … wayyāḇô’ … wayyišlaḥ, wayyāḇē’. RV lo traduce así: ‘y
salió Amán … pero cuando vio … que no se levantaba ni se movía … se llenó … pero se
refrenó … y vino a su casa, y mandó llamar a …’.
§38.23 Un nombre propio u otro sustantivo cualquiera puede colocarse en constructo
con un verbo finito produciendo el efecto de poner el verbo en subordinación. Algunos
gramáticos han rechazado esta idea, pero el hecho ha quedado bien establecido. Véanse los
numerosos ejemplos en Ges. §130d. Este mismo fenómeno gramatical se encuentra en AC,
ARAB (cf. Wright, Arabic Grammar. II 222A), y probablemente UGAR דוִּ ד ִּק ְריַת חנה
‘la ciudad de (donde) David acampó’ (Is. 29:1). ׁשלח
ַ ִּּת ‘ ְׁש ַלח־נא ְביַ דEnvía, por favor,
por la mano de (quienquiera) desees enviar’ (Ex. 4:13).
§38.3 Una cláusula sustantival (o cláusula nominal) es una cláusula que hace las
veces de un sustantivo, ya sea como sujeto, como objeto directo de un verbo, en aposición a
un sustantivo o como predicado en una cláusula sin verbo, bien sea en una cláusula
principal o en una subordinada.
§38.31 La cláusula sustantival puede funcionar como sujeto de un verbo (§33.6) o de
una predicación sin verbo (§32.141). בכם ּתֹועבה ְיִּב ַחר
ֵּ ‘Abominación (es) al que os
escogió’ (Is. 41:24).
§38.32 La cláusula sustantival puede funcionar como objeto directo de un verbo. וַ יַ ְרא
ל־אׁשר עׂשה
ֲ ֹלהים את־כ
ִּ ‘ ֱאY vio Dios todo lo que había hecho’ (Gn. 1:31).
§38.321 Con los verbos de decir, pensar, ver, etc.(verba cordis), el objeto es
generalmente una cláusula que se denomina discurso indirecto (estilo indirecto, §38.82). La
cláusula puede ser introducida por ִּכי, ֲאׁשרsimple - וo sin ninguna conjunción. ‘Y
§38.41 Puede modificar al sujeto o al predicado de una cláusula sin verbo. ַא ְׁש ֵּרי
‘ ה ִּאיׁש י ֱהסה־בֹוDichoso el varón él (= aquel) que confía en Él’ (Sal. 34:9). ‘Yo soy
YHWY ַכ ְׂש ִּדים אתיָך ֵּמאּור
ִּ הֹוצ
ֵּ ֲא ֵּׁשרque te saqué de Ur de los caldeos’ (Gn. 15:6).
‘YHWH es mi roca, א ֱחסה־בֹוen que confiaré’ (Sal. 18:3).
fuisteis arrancados’ (Is. 51:1). ‘Al banquete לֹו ֲאׁשר־ע ִּׂש ִּתיque he preparado para él’
(Est. 5:4).
§38.44 Puede modificar otro modificador. ‘Y heriré a Egipto con todas mis maravillas
ֲאׁשר א ֱעׂשה ְב ִּק ְרבֹוque haré en medio de él’ (Ex. 3:20). ‘Y Ester llamó a Hatac, uno de
los eunucos del rey ְלפ ֵּניה ֲאׁשר ה ֱע ִּמידque él (el rey) había puesto al servicio de ella’
(Est. 4:5). ‘He visto la aflicción de mi pueblo ְב ִּמ ְצריִּם ֲאׁשרque (está) en Egipto’ (Ex.
3:7).
§38.45 También puede funcionar como apositivo. ‘Mardoqueo ֲאׁשר ַה ִּחלֹות ִּלנְ ּפֹּל
ְלפניוdelante de quien has comenzado a caer’ (Est. 6:13).
§38.46 En varios casos, por cuestiones de estilo o necesidad, encontramos el uso de un
pronombre ‘retrospectivo’. ‘Porque el lugar עליו עֹומד
ֵּ ֲאׁשר ַאּתהen que tú estás (lit. en
el cual tú estás sobre él)’ (Ex. 3:5). ‘Así se hará al varón ִּביקרֹו ֲאׁשר ַהּמלְך ח ֵּפצcuya
honra desea el rey’ (Est. 6:11).
§38.5 Una cláusula adverbial modifica la cláusula principal definiendo el tiempo, el
lugar, la causa, el propósito, el resultado, o las circunstancias de la predicación principal.
Cf. §30.13, §35.4 ss.
§38.51 Una cláusula temporal modifica la cláusula principal refiriéndola a una acción o
a un estado anterior, simultáneo o posterior a la predicación principal. Las conjunciones
más comunes en castellano son: ‘antes (de) que’, ‘cuando o mientras (que)’, ‘después (de)
que’, respectivamente. En HEB existen varias maneras de expresar una modificación
temporal, y el estudiante debe observarlas con cuidado.
§38.511 Para indicar tiempo anterior a la predicación principal se emplea טרם, ִּל ְפנֵּ י,
ל־ּפנֵּ י
ְ ַעo cláusulas coordinadas sin indicación de subordinación.
§38.5111 טרםsignifica ‘aún no’ y por lo tanto se coloca antes del imperfecto. ְבטרם
‘ ּתבֹוא ֲא ֵּלהן ַה ְמיַ לדתAntes que llegue a ellas la partera ya han dado a luz’ (Ex. 1:19).
‘Iré y le veré אמֹות ְבטרםantes que yo muera’ (Gn. 45:28, lit. ‘cuando aún yo no haya
muerto’).
§38.512 Para indicar el tiempo simultáneo a la predicación principal se usan -ב, - כo
compuestas de ellas con infinitivo constructo. עֹודy sus compuestos también pueden usarse
en cláusulas no verbales, y cláusulas coordinadas pueden expresar la idea de simultaneidad.
§38.5121 Muy común es el uso de - בcon el infinitivo constructo. ‘Y sucederá ַב ֲעבֹּר
ְכב ִֹּּדיcuando pase mi gloria, que yo te pondré en una hendidura de la peña’ (Ex. 33:22).
Cf. §35.421.
§38.5122 También se emplean los compuestos con ב. ֲעׂשֹו ‘ ְביֹוםEn el día (= cuando)
Dios hizo la tierra y los cielos’ (Gn. 2:5). ֲאׁשר ל־עת
ֵּ ‘ ְבכCada vez que yo veo a
Mardoqueo …’ (Est. 5:13).
§38.5123 כse emplea, solo o con compuestas, frecuentemente con el infinitivo constructo
para expresar la idea de ‘cuando, mientras (que)’. ‘En aquellos días, ַהּמלְך ְכׁשבּתcuando
se sentaba el rey sobre el trono’ (Est. 1:2). ‘Y yo ׁשכ ְל ִּּתי ַכ ֲאׁשר ׁש ַ֣כֹּ ְל ִּּתיcuando haya
sido privado estaré privado’ (Gn. 43:14, indicando resignación).
§38.5124 ‘ עֹודmientras, aún’ se emplea en cláusulas sin verbo y con ptcps. עֹודם
‘ ְמ ַד ְב ִּרים ִּעּמֹוAún (estaban) ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron’
(Est. 6:14, la cláusula principal es conjuntiva: ‘ellos aún hablaban con él … y los eunucos
llegaron’). ‘Y los envió lejos de Isaac su hijo ַחי ְבעֹודנּוmientras el vivía’ (Gn. 25:6).
§38.5125 Se pueden emplear cláusulas coordinadas. ַב ִּּמ ְדבר ‘ וַ יִּ ְהיּו ְבנֵּ י־יִּ ְׂשר ֵּאלEstando
los hijos de Israel en el desierto, hallaron (יִּמ ְצאּו
ְ ַ )וa un hombre que recogía leña en el día
de reposo’ (Nm. 15:32).
§38.5131 ַא ֲח ֵּרי+ inf. cstr. se emplea frecuentemente. ‘Y fueron los días de Adán ַא ֲח ֵּרי
ת־ׁשת
ֵּ הֹולידֹו א
ִּ después que engendró a Set …’ (Gn. 5:4). ַא ַחרA veces se emplea. ‘Y si
la plaga volviere a brotar en aquella casa ה ֲאבנִּ ים ַא ַחר ִּח ֵּלץdespués que hizo arrancar
las piedras’ (Lv. 14:43).
§38.5132 ִּמ ֵּקץtambién se usa. ‘Y volvieron de reconocer la tierra ִּמ ֵּקץ ַא ְרב ִּעים יֹוםal
fin de cuarenta días’ (Nm. 13:25). Y la forma emparentada ִּמ ְק ֵּצה: ‘y ִּמ ְק ֵּצה ְׁשלׁשת
י ִּמיםdespués de tres días, los oficiales recorrieron el campamento’ (Jos. 3:2).
§38.521 ֲאׁשר, usualmente junto con alguna preposición o adverbio se emplea para
introducir una cláusula local. ‘Y en cada provincia y lugar יע
ַ ִַּמּג ְמקֹום ֲאׁשר ְד ַבר ַהּמלְך
donde el mandato del rey llegaba’ (Est. 4:3). כ ַרע ‘ ַב ֲאׁשרDonde se encorvó, allí cayó
muerto’ (Jue. 5:27). ׁשּמה ל־הּמקֹום ֲאׁשר נבֹוא
ַ ‘ אל כEn todos lugares adonde
lleguemos, digas de mí: mi hermano es’ (Gn. 20:13).
§38.53 Una cláusula causal modifica a la cláusula principal dando la razón de la
predicación principal. Contesta a la pregunta ¿por qué? ¿a causa de qué? Las conjunciones
principales en castellano son ‘porque’, ‘como’, ‘ya que’, ‘puesto que’, ‘pues’, ‘en vista de
que’ y a veces simplemente ‘que’.
§38.531 ַי ַען, seguido frecuentemente por ֲאׁשרo ִּכי, se emplea por lo regular en una
cláusula causal. ִּבי ‘ ַי ַען לֹּא־ה ֱא ַמנְ ּתםPor cuanto no creísteis en mi, por tanto no …’
(Nm. 20:12). ‘… que ַהזה ת־הדבר
ַ ַי ַען ֲאׁשר ע ִּׂשית אpor cuanto has hecho esto …’
(Gn. 22:15). ִּציֹון ‘ ַי ַען ִּכי ג ְבהּו ְבנֹותPor cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen …’
(Is. 3:16).
§38.532 ִּכיcon frecuencia es usado sin ַי ַען. ‘ ִּכי ראה ִּכי־כ ְלתה ֵּאליו הרעהPorque
vio que estaba resuelto para él el mal’ (Est. 7:7; la segunda ִּכיintroduce el discurso
indirecto, §38.82).
§38.533 ֲאׁשרse puede emplear sin ַי ַען. ‘Dios me ha dado mi recompensa ֲאׁשר־נ ַת ִּּתי
יׁשי
ִּ ִּׁש ְפח ִּתי ְל ִּאpor cuanto di mi sierva a mi marido’ (Gn. 30:18).
§38.534 Con cláusulas sin verbos, encontramos otras expresiones. ‘He aquí yo entraré en
juicio contigo, ַעל־א ְמ ֵּרְךporque dijiste: …’ (Jer. 2:35). לבֹוא ‘ ִּכי ֵּאיןPues no era lícito
pasar adentro …’ (Est. 4:2).
§38.54 Una cláusula de propósito (también denominada una cláusula final) modifica a
la cláusula principal dando el propósito de la predicación principal. Contesta a la pregunta
¿por qué? ¿a propósito de qué? ¿para qué? En castellano la cláusula de propósito se
introduce por ‘que’, ‘para’, ‘para que’, ‘a fin de’, ‘a’, ‘con intención de’, etc.
§38.541 ְל ַמ ַען, a veces seguido por ֲאׁשר, se usa con el imperfecto para significar ‘para
que’. ‘Ahora, pues, di que eres mi hermana, בּורְך
ֵּ ַב ֲע יטב־לי
ַ ִּ ְל ַמ ַען יpara que me vaya
bien por causa tuya’ (Gn. 12:13). ‘Pues lo he señalado, את־בניו ְל ַמ ַען ֲאׁשר יְ ַצּוהpara
que me mande a sus hijos …’ (Gn. 18:19).
§38.542 ַב ֲעבּור: también se usa, a veces seguido por ֲאׁשר: ‘y hazme un guisado
ַב ֲעבּור ְּתבר ְכָך נַ ְפ ִּׁשיpara que [yo] mi alma te bendiga antes que muera’ (Gn. 27:4). ‘Tu
se lo llevarás a tu padre יְבר ְכָך ַב ֲע ֻבר ֲאׁשרpara que él te bendiga antes de su muerte’
(Gn. 27:10).
§38.543 Con mucha frecuencia se emplea ל+ inf. cstr. para expresar propósito (cf.
§35.423). ‘Y ella lo mandó (que fuera) a Mardoqueo, ַמה־זה ְל ַד ַעתpara saber qué
sucedía’ (Est. 4:5). ‘Y envió vestidos את־מ ְר ְד ַכי ְל ַה ְל ִּביׁשpara hacer vestir a
Mardoqueo’ (Est. 4:4; seguido por otra cláusula de propósito).
ֲאׁשר לֹּא יִּ ְׁש ְמעּו ִּאיׁש ְׂש ַפת ֵּר ֵּעהּוpara que ninguno entienda el habla de su
compañero’ (Gn. 11:7).
§38.545 El propósito o la intensión pueden ser expresados por cláusulas coordinadas sin
indicación de subordinación. ‘Voy a desviarme, ַהזה ת־ה ַּמ ְראה ַהּגדֹול
ַ וְ א ְראה אpara
ver este gran fenómeno’ (Ex. 3:3).
§38.55 Una cláusula de consecuencia modifica a la cláusula principal dando el
resultado o consecuencia de la predicación. Contesta a la pregunta ‘¿qué ha sucedido a
consecuencia?’ y por lo tanto se denomina cláusula consecutiva. En castellano tales
cláusulas se introducen por ‘que’, ‘para que’ o ‘de modo que’. Los límites entre el
propósito y la consecuencia no siempre están claros.
§38.551 En HEB, la cláusula consecutiva se puede introducir con ִּכיo ֲאׁשר. ‘Pues
Aarón, ¿qué es עליו ִּכי ַת ִּלונּוpara que contra él murmuréis?’ (Nm. 16:11). ‘Y haré tu
descendencia como el polvo de la tierra ּגַ ם־ ם־יּוכל ִּאיׁש ִּל ְמנֹות ֲע ַפר הארץ
ַ ֲאׁשר ִּא
זַ ְר ֲעָך יִּּמנהque si alguno puede contar el polvo de la tierra, también tu descendencia será
contada’ (Gn. 13:16 la cláusula consecutiva es a la vez una cláusula condicional, cf. §38.6).
§38.552 A veces el resultado se indica simplemente por cláusulas coordinadas. ‘… salvo
aquel a quien el rey extendiere el cetro de oro, וְ חיהy él vivirá’ (Est. 4:11, o ¿será de
propósito?). ‘Subía de la tierra un vapor וְ ִּה ְׁשקהy regaba toda la faz de la tierra’ (Gn.
2:6; el ‘wāw consecutivo’ fue denominado así porque frecuentemente introduce una
cláusula consecutiva).
§38.56 Una cláusula circunstancial modifica a la cláusula principal dando la
circunstancia de la predicación, como modo o comparación. Contesta a la pregunta
‘¿cómo?’ Como las cláusulas adverbiales ya explicadas (§§38.51–.55) también dan
circunstancias, esta categoría tiende a ser un poco ‘cajón de sastre’. No se debe clasificar
una cláusula en esta categoría si cabe en cualquier otra.
§38.561 La circunstancia se expresa con frecuencia en una cláusula coordinada. ‘Y
salieron los príncipes de los filisteos; ֵּצאתם וַ יְ ִּהי ִּמ ֵּדיy cada vez que salían, David tenía
más éxito que todos los siervos de Saúl’ (1 S. 18:30). ‘Pero cuando vio (Hamán) a
Mardoqueo ִּמּמנּו וְ לֹּא קם וְ לֹּא זעy no se levantaba ni se movía de su lugar …’ (Est.
5:9).
§38.562 A veces se usan cláusulas asindéticas. ‘Y la henderá por sus alas יַב ִּדיל
ְ לֹּאsin
dividirla en dos’ (Lv. 1:17). ‘¡Ay de los que están hasta la noche יקם
ֵּ יַ ְד ִּל ַיִֽיִּ ןhasta que el
vino los enciende!, (Is. 5:11).
§38.563 A veces la estructura de la cláusula sugiere un concepto adverbial distinto.
ֹלהים אֹותָך את־כל־זֹּאת
ִּ הֹוד ַיע ֱא
ִּ ‘ ַא ֲח ֵּריComo Dios te ha hecho saber todo esto, no
hay entendido ni sabio como tú’ (Gn. 41:39. Está claro que no es temporal, pero ¿podría ser
causal?).
§38.6 Las cláusulas de condición o concesión forman una clase aparte, porque la
cláusula principal está condicionada por la cláusula subordinativa, y por lo tanto puede
expresar tanto irrealidad como realidad. En consecuencia, puede ser que tengamos que usar
el subjuntivo en la cláusula principal. Existen también otras variables que serán tratadas.
§38.61 La oración condicional contiene dos partes: la cláusula condicional y la
conclusión. Pueden ser afirmativas o negativas. ‘Si estudias, aprendes’. ‘Si no estudias, no
aprenderás’. ‘Si no comes, caerás enfermo’. ‘Si renuncias, no recibirás tu pensión’.
§38.611 La cláusula subordinada o condicional se denomina prótasis. Expresa una
condición (‘si’) o una concesión (‘aunque’), aunque las conjunciones se pueden omitir o
expresar por otros medios como ‘dado que’, ‘suponiendo que’, cualquiera que’, etc.
§38.6111 La prótasis puede ser contingente (general), más o menos probable según el
hablante (más real o menos real), o contraria a la realidad (irreal). ‘Si tienes hambre, come’
(no he expresado una opinión acerca de tu hambre). ‘Si llueve mañana, nos quedaremos en
casa’ (parece más probable al hablante). ‘Si aclarara al medio día, iríamos’ (parece menos
probable al hablante). ‘Si yo fuera Superman, podría hacerlo’ (contrario a la realidad).
Puesto que la diferencia está en la mente del hablante, los términos ‘más real’ y ‘menos
real’ se prefieren a los términos ‘más probable’ y ‘menos probable’.
§38.6112 La prótasis puede estar antes, después o en medio de la apódosis. ‘Si es martes,
tiene que ser el día quince’. ‘Ponte a la cola, si quieres un asiento’. ‘Dispárale, si es
necesario, a este viejo’.
§38.6113 Pueden haber dos o más prótasis con una apódosis, y pueden ser conjuntivas (‘si
… y si … entonces …’) o disyuntivas (‘si … o si … entonces …’). El tiempo de las
prótasis puede ser diferente (‘si alguna vez lo hiciste … o si alguna vez tuvieras que hacerlo
…’; ‘si tuviste … y [si] ahora tienes …’).
§38.6114 La prótasis puede no expresarse en forma de condición. ‘Mas no os acercareis a
los utensilios santos ni al altar, para que no muráis’ (Nm. 18:3 = ‘si os acercáis, moriréis’).
§38.612 La conclusión de una oración condicional se denomina apódosis. Expresa el
resultado de la condición, o lo que es cierto si la condición es cierta. Sin embargo, a veces
resulta poco claro por la misma estructura.
§38.6121 La apódosis puede ser enunciativa, interrogativa, imperativa o exclamativa
(§30.13). ‘Si tienes hambre, debes comer’. ‘Si tienes hambre, ¿por qué no comes?’ ‘Si
tienes hambre, come’. ‘Si tienes hambre, ¡fantástico! Eso significa que te estás sanando’.
§38.62 Hay muchas variables en la oración condicional. En la exégesis cuidadosa debe
distinguirse cada una.
§38.621 Variables de tiempo: cada parte de la oración puede expresarse en pasado,
presente o futuro, y es posible casi cualquier combinación. ‘Si yo estuviese allí, pagaría la
entrada’. ‘Si él la dejó allí, aún está’. ‘Si escribiste, recibirás contestación’. Lo mismo se
puede hacer con la condición presente. La condición futura, sin embargo, sólo puede ser
probable y la apódosis no puede expresarse en un tiempo que no contenga probabilidad
(como por ejemplo, el pasado).
§38.6211 Algunas condiciones se expresan en el pasado o en el presente, sin que esto
tenga una verdadera significación temporal. Estas se llaman condiciones simples o
generales. ‘Si estudias, aprendes’. ‘Si la luna estaba llena, la casa se veía’ (no indica una
ocasión específica, más bien una observación general).
§38.622 Variables de grado de realidad: la oración puede ser contingente, más o menos
probable, o contraria a la realidad, cf. §38.6111. Por regla general, el grado de realidad en
la prótasis determina el grado de realidad en la apódosis. Esto es lo que la convierte en una
oración condicional.
§38.6221 Las condiciones presentes son generalmente contingentes, e.d. el hablante no
expresa una opinión. La condición presente puede ser simple (‘si haces esto, yo te pagaré’
un simple acuerdo) o general (‘si trabajas bien, te felicitaré’ = ‘siempre que trabajes bien’,
un enunciado general).
§38.6222 Las condiciones pasadas pueden ser contingentes (‘si él lo comenzó, lo terminó’
no he dicho ni establecido que comenzó o no comenzó) o contrario a la realidad (‘si el lo
hubiera comenzado, ya habría acabado’, quiero decir que no lo comenzó). Las condiciones
pasadas también pueden ser simples o generales, cf. §38.6211.
§38.6223 Las condiciones futuras sólo pueden ser probables, dado que el futuro nos es
todavía incierto, pero el grado de probabilidad en la mente del hablante puede variar. Por lo
tanto, una condición futura puede ser más real (más probable) o menos real (menos
probable), cf. §38.6111.
§38.63 Como el modo verbal (§30.335) es esencial en la formación de cláusulas
condicionales en nuestras lenguas indoeuropeas, y dado que en HEB no se distinguen
morfológicamente el subjuntivo y el optativo, tenemos que usar otros medios cuando
analizamos una cláusula condicional en HEB. Los elementos principales son: la presencia o
ausencia de una conjunción, el aspecto del verbo en una cláusula verbal y el contexto.
§38.631 Las condiciones se pueden expresar por la yuxtaposición de las cláusulas (sin
ninguna conjunción o con wāw). Esto también es posible hacerlo en inglés, alemán o
castellano, pero aquí el modo es importante (‘fuera yo tú, yo lo haría’). Con tal
yuxtaposición en HEB, es posible considerar cada cláusula como independiente.
§38.6311 Hay una íntima relación entre las cláusulas temporales, causales y consecutivas
por un lado, y las cláusulas condicionales por el otro. ‘Cuando él coma esto, morirá’ = ‘si
lo come …’ Por lo tanto, no es fácil, y a veces ni siquiera posible, hacer una distinción clara
entre la cláusula condicional y estas otras cláusulas modificantes.
§38.6312 Joüon observa (§167a) que usualmente hay alguna modificación gramatical,
como el uso del yusivo o cohortativo, para indicar que existe una condición implícita en la
yuxtaposición.
§38.632 Las partículas condicionales (conjunciones) son:
§38.64 Con estas observaciones preliminares, el alumno debe estudiar varias cláusulas
condicionales en su contexto. Las gramáticas traen pasajes seleccionados para ilustrar las
normas que proponen, pero se encontrarán muchas excepciones a las reglas simples (tal
como sucede en el GR y en el castellano) en la composición de cláusulas condicionales.
§38.641 Ejemplos de la condición simple son: Gn. 18:3, ‘Si he hallado gracia en tus ojos
(אתי
ִּ מצ ִּאם־נא, ‘im + perf.), te ruego no pases’ ( ַעל־נא ַת ֲעבֹּר, yus. neg.). Nm. 12:14,
‘Si su padre hubiera escupido en su rostro (י ַרק וְ א ִּביה יר ֹּק, wāw, perf. + 60), ¿no se
avergonzaría …?’ (ִּתכ ֵּלם ֲהלֹּא, impf. interrog.). Jue. 9:16–19 contiene 4 prótasis, todas
ֲע ִּׂשיתם, perf., con un solo ִּאםque se antepone, y 2 apódosis, ִּׂש ְמחּוimpv., y וְ יִּ ְׂש ַמח,
yus.). Gn. 44:22, ‘Porque si lo dejare (וְ עזַ ב, perf. con wāw, posiblemente consecutivo), su
padre morirá’ (ו ֵּמת, perf. consecutivo). Jue. 6:13, ‘Si YHWH está con nosotros ( וְ יֵּ ׁש
יהוה ִּעּמנּו, sin verbo), ¿por qué nos ha sobrevenido todo esto? ( ְמצ ַא ְתנּו, perf., interrog.).
Gn. 27:46, ‘Si Jacob toma mujer de las hijas de Het ( ִּאם־ל ַקח, perf. = perf. fut., ‘habrá
haber tomado’), ¿para qué quiero la vida?’ (sin verbo, interrog.). Gn. 43:9, ‘Si yo no te lo
vuelvo a traer (ֲה ִּביא ִֹּּתיו ִּאם־לֹּא, ’im + perf., futuro, ‘si yo no habré …’), entonces seré
para ti el culpable para siempre’ (אתי
ִּ וְ חטperf. consecutivo).
§38.642 Ejemplos de condiciones generales son: Sal. 104:28, ‘Si tú les das (להם ִּּת ֵּּתן,
impf. = siempre que das), ellos recogen’ (יִּ ְלקֹּטּון, impf.). Neh. 1:8, ‘Si vosotros pecareis
(ִּּת ְמעלּו ַאּתם, impf.), yo os dispersaré ( ֲאנִּ י א ִּפיץ, impf.). Sal. 104:20, ‘Pones las
tinieblas (ּתׂשת־הׁשְך, yus.), y sea de noche’ (יהי
ִּ ִּ וyus. con wāw, expresando una
condición general; una cláusula de resultado probablemente hubiera sido en impf.). Gn.
42:18, ‘Haced esto ( ֲעׂשּו, impv. = ‘si hacéis esto’) y vivid’ (יִּ ְחיּו, impv. = ‘viviréis’). Nm.
5:27, ‘Si ella se hubiere mancillado ( ִּאם־נִּ ְט ְמאה, N21) y hubiere sido infiel a su marido
(וּת ְמעֹּל
ִּ , Qc21), las aguas de maldición entrarán en ella …’ (ּובאּו, Qc15, una ley general,
por lo tanto una condición general). Gn. 9:6, ‘Cualquier que derrame sangre de hombre
(דם ׁש ֵֹּּפְך, ptcp., cf. §38.6335, ‘cualquiera derramando’), por el hombre su sangre será
derramada’ (יִּ ש ֵּפְך, impf.).
§38.643 Ejemplos de condición de futuro son: Gn. 18:26, ‘Si hallare en Sodoma 50
justos (א ְמצא ִּאם, impf.), perdonaré a todo este lugar por amor a ellos’ (אתי
ִּ וְ נׂש, Qc14,
posiblemente una condición simple). Gn. 28:20, ‘Si fuere Dios conmigo (sin verbo después
de ’im), y (si) me guardare … (ּוׁש ְמ ַרנִּ י
ְ , Qc10 s4), y (si) me diere … (וְ נ ַתן, Qc10),
entonces YHWH será mi Dios’ (וְ היה, Qc10; de nuevo, ¿es esta una condición simple?). Is.
1:18, ‘Si vuestros pecados fueran como la grana ( ִּאם־יִּ ְהיּו, impf.), como la nieve serán
emblanquecidos’ (יַ ְל ִּבינּו, impf., posiblemente concesivo). Gn. 13:16, ‘… si alguno puede
contar el polvo de la tierra (ם־יּוכל
ַ ִּא, impf.), también tu descendencia será contada’
(יִּּמנה, impf.). Sin subjuntivo u optativo, casi es imposible distinguir entre las condiciones
generales y futuras una diferencia que los hebreos probablemente no hicieron.
§38.644 Ejemplos de condición contraria a la realidad (irreal) son: Jue. 8:19, ‘¡Si les
hubierais conservado la vida (ַה ֲחיִּ תם לּו, perf. después de lû) yo no os habría matado!
(ה ַרגְ ִּּתי לֹּא, perf., futuro seguro). Dt. 32:29, ‘Ojalá fueran sabios (לּו ח ְכמּו, perf., ‘si
hubieran adquirido sabiduría’), comprenderían esto’ (יַ ְׂש ִּכילּו, impf.). Job 16:4, ‘También
estuviera en lugar de la mía (לּו־יֵּ ׁש, sin verbo)’. Nm. 22:29, ‘Ojalá tuviera una espada en
mi mano (לּו־יֵּ ׁש, sin verbo), ahora mismo te mataría!’ ( ֲה ַרגְ ִּּתיְך, perf. después de kî;
posiblemente lû ‘hubiera’ y kî causal). Jue. 14:18, ‘Si no hubieses arado con mi novilla
(ֲח ַר ְׁשּתם לּולא
ֵּ , perf. después de lûlê’), tampoco habríais descubierto mi enigma’ ( לֹּא
ְמצאתם, perf.). Sal. 94:17, ‘Si YHWH no hubiese sido mi ayuda (לּולי
ֵּ + cláusula sin
verbo) pronto habría morado mi alma en el silencio’ (ׁש ְכנה, perf. = fut. perf.). Dt. 32:26–
27, ‘Yo habría dicho … (א ַמ ְרּתי, perf., se antepone a la apódosis), de no haber temido la
§38.645 Seguramente se pueden encontrar otros ejemplos y sin duda, otros gramáticos
harán un análisis distinto en muchos de los casos. Al comprobar los enunciados más
cuestionables con el GR, he encontrado que la LXX concuerda conmigo en un 60% de las
veces. El estudiante tendrá que aprender a observar y analizar por su propia cuenta.
§38.646 Otras partículas se usan también para introducir la cláusula condicional. ִּכי: Ex.
21:22, ‘Si algunos riñeren e hirieren a una mujer embarazada ( וְ ִּכי־יִּ נצּוkî + N25), … serán
multados (יֵּ ענֵּ ׁש ענֹוׁשQ60 + N20) … y pagarán …’ ( וְ נ ַתןQc10). ֵּהן: Lv. 25:20, ‘¿Qué
comeremos (אכל
ַ ֹּ ַמה־נ, impf., se antepone a la 1a apódosis) … si no hemos sembrado ( ֵּהן
לֹּא נִּ זְ רע, hēn + impf. [o, ¿es N10/50?]) … ni estamos recogiendo la cosecha?’ ( ַנ ֱאסֹּף,
impf., la 2a apódosis sigue a la prótasis). ֲאׁשר: Dt. 11:27, ‘… la bendición (apódosis sin
verbo), si oyereis (ִּּת ְׁש ְמעּו … ) ֲאׁשרy la maldición (sin verbo), si no oyereis …’ (ִּאם־
לֹּא ִּת ְׁש ְמעּוnótese el paralelo de ’im lô’ y ’ăšer, también la elipsis en las dos apódosis).
§38.647 לּוen la prótasis sin apódosis expresa un fuerte deseo, ‘¡Ojalá!’ Nm. 14:2,
‘¡Ojalá muriéramos en la tierra de Egipto …!’ (ַמ ְתנּו לּוlû + perf.). Gn. 17:18, ‘¡Ojalá
Ismaél viva delante de ti!’ (יִּ ְחיה לּו יִּ ְׁשמ ֵּעאלlû + impf.).
§38.651 En HEB las cláusulas concesivas se pueden introducir con ‘ ִּאםsi, como si’,
§38.652 Ejemplos de cláusulas concesivas son: Job 9:15, ‘Aunque fuese yo justo (ִּאם־
)צ ַד ְק ִּּתי, no respondería’. Sal. 23:4, ‘Aunque ande en valle tenebroso (י־א ֵּלְך
ֵּ )ּגַ ם ִּכ, no
temeré mal alguno’. Is. 53:9, ‘Y se dispuso con los impíos su sepultura, y con los ricos su
muerte; aunque nunca hizo maldad (עׂשה ’… ) ַעל לֹּא־חמס. 2 S. 18:12, ‘Aunque me
pesaras mil siclos de plata (ׁש ֵֹּּקל )וְ ֻלא אנ ִֹּּכי, no extendería yo mi mano contra el hijo del
rey’. Is. 26:10, ‘Aunque se mostrará piedad al malvado (רׁשע יֻ ַחן, sin conj.), no aprenderá
justicia’.
§38.66 Una cláusula condicional se puede colocar en medio de otra cláusula
condicional como subcondición, cf. Nm. 21:9; Lv. 15:24; 4:2–3, etc.
§38.7 La cláusula de comparación modifica a la cláusula principal por medio de la
comparación con otra predicación. Dado que esto tiene algo que ver con el modo o la
circunstancia, habrá coincidencia con las otras, cf. §38.56. La cláusula de grado es una
clase especial de comparación.
§38.71 La comparación puede darse en yuxtaposición de cláusulas dependientes. kî-
’āḏām l ‘āmāl yûllāḏ ûḇenê-réšep̄ yaḡbî́hû ‘ûp̄ ‘El hombre nace para la aflicción, y (=
e
como) las chispas (hijos de llama) se levantan para volar por el aire’ (Job 5:7).
§38.72 La cláusula comparativa se puede introducir con ַכ ֲאׁשר. Est. 6:10, ‘Toma el
§38.811 Una pregunta directa es simplemente la cita directa de una interrogación. ‘Y dijo
el rey: ‘¿Quién está en el patio (בח ֵּצר ( ’ ’?) ִּמיEst. 6:4).
§38.812 La cita puede ser (no es necesario) introducida por ִּכיcomo ὅτι el recitativum
del GR). Si aparece, tiene que ser omitido en la traducción.
§38.813 No hay nada especial que aprender en cuanto al discurso directo. Puede ser corto
o largo, simple o complejo, y todas las posibilidades de la sintaxis se pueden hallar en él.
§38.82 Discurso (estilo) indirecto (oratio obliqua) es la paráfrasis de una cita de la cual
el autor no pretende dar las palabras exactas. Un ejemplo de directo sería, ‘Él dijo: ‘yo iré’.
Indirecto, ‘Él dijo que iría’. Se puede introducir con ִּכי, ֲאׁשר, o sin ninguna conjunción.
§38.821 Con ִּכי: Gn. 6:5, ‘Y vio YHWH que la maldad de los hombres era mucha ( ִּכי
) ִּרבה ר ַעת האדם.
§38.822 Con ֲאׁשר: Est. 3:4, ‘Porque ya él les había declarado que él [era] judío (ֲאׁשר־
הּודי
ִּ ְ’)הּוא י.
§38.823 Sin ninguna conjunción: Gn. 12:13, ַא ְּת ‘ ִּא ְמ ִּרי־נא ֲכ ַ֣חֹּ ִּתיDi que eres mi
hermana’.
§38.824 El discurso indirecto también se puede expresar con una cláusula sustantival,
generalmente por medio del infinitivo constructo. ‘No pienses que escaparás en la casa del
rey’ ( ְל ִּהּמ ֵּלט, lit. ‘no pienses escapar’). Est. 4:13.
REGLAS
1a. Un dagesh en una begadkepat a comienzo de palabra o tras shewa es débil, e
indica pronunciación oclusiva (§11.44). Un dagesh en cualquier otra letra, o en begadkepat
en cualquier otra posición, es dagesh fuerte, e indica que la consonante es geminada
(§11.43). El dagesh fuerte en una begadkepat señala que es geminada y además oclusiva
(§11.442).
1b. Las consonantes con shewa, a excepción de las begadkepat y ט, con frecuencia
2a. Las vocales largas originarias no se reducen, excepto cuando quedan en sílabas
originalmente cerradas (§15.22) convirtiéndose entonces en la vocal breve correspondiente,
y quedando sujetas a las reglas de las vocales breves (§15.222).
2b. La â larga pasó a ser ô larga en los dialectos cananeos (§14.11).
3. Las palabras unidas por maqqēp̄ o en estado de anexión sólo tienen un acento
tónico (§17.12).
4. Por lo general, las vocales breves originales en sílaba abierta final han
desaparecido (§§15.51, 52).
5. Una sílaba doblemente cerrada no se produce nunca en medio de palabra y casi
nunca al final de palabra (§16.34).
6. Cuando a causa de la pérdida de la vocal breve final (regla 4) una sílaba
doblemente cerrada se produce, sucede lo siguiente:
a. Si debía resultar una consonante geminada, se pierde la geminación (§13.42).
b. En los demás casos se añade una vocal anaptíctica (§15.61).
c. Sólo en algunos casos se conserva la sílaba doblemente cerrada (§16.3423).
7. Excepto en la palabra “dos” (§16.35) las sílabas no comienzan nunca por doble
consonante.
8. Cuando la conjunción - וse encuentra ante letra labial (ב, מ, פ, llamadas
bûmep), o ante consonante con shewa, se convierte en u vocálica ּוû; pero es î larga cuando
se encuentra ante yod con shewa (§15.652).
9. A final de palabra, *-cw y *-cy originales pasan a ser -cû y -cî respectivamente
(§15.67).
10a. Las guturales no admiten dagesh (§11.432); ante א, ע, y רse produce alargamiento
compensatorio (§15.141).
b. Las guturales no admiten shewa simple móvil (§15.42).
c. Las guturales vocalizan a menudo con shewa quiescente (§15.421).
d. Las guturales prefieren vocales de tipo a, sobre todo ante ellas (§15.43).
e. A final de palabra, ע, ח, o ( ּהheh con mappiq) toman un pattah furtivo tras vocales
de tipo i o u (§15.4321).
f. Ante guturales no finales, i > e (hîrîq > segôl) (§15.434)
g. אinicial prefiere vocales de tipo i cuando está cerca del acento (§15.433).
h. אa final de palabra y frecuentemente a final de sílaba, es mudo (§15.54).
ּה ְק ִּטילה.
c. Si la última es abierta y la penúltima breve, en formas no pausales, el acento cae
sobre la última, la vocal de la penúltima se reduce a shewa, la vocal de la
antepenúltima se alarga como en forma pausal y está señalada por un metheg
(§17.223). qā-ṭe-lû ק ְטלּו.
d. Bajo las mismas condiciones (17c), pero en forma pausal, el acento cae sobre la
penúltima, y la forma sigue el esquema de la vocal breve (§17.2231) qā-ṭā-lāh
‘ קטלהā-śā-ṯā עׂשתה.
18. Con frecuencia la a breve se atenúa en i breve en sílabas cerradas no acentuadas
(§15.32).
19. Cuando coinciden dos shewas simples móviles sonoros (a comienzo de palabra),
el primero se convierte en hîrîq y el segundo se reduce a un shewa quiescente (§15.651).
20. En algunas formas, en sílabas originariamente cerradas tónicas, i originalmente
breve se convierte en a breve (§15.33).
21. Cuando un shewa simple móvil (a comienzo de palabra) queda ante un shewa
compuesto, el shewa simple se transforma en una vocal breve del mismo tipo que el shewa
compuesto (§15.653).
22. Cuando un shewa compuesto queda ante un shewa simple móvil, el shewa
compuesto se transforma en su correspondiente vocal breve, y el shewa simple se reduce a
shewa quiescente (§15.2532).
23. La vocal de unión de los sufijos pronominales, si la hay, se lleva el acento
(§17.32). Si el sufijo está precedido de shewa, éste es quiescente y la ך/ כdel sufijo es
fricativa.
24. En las formas verbales, la a temática en Q-perf. suele ser u temática en Q-impf,
mientras que i o u temáticas en Q-perf. es a temática en Q-impf. (§27.331).
25. En Q-impf., la vocal del prefijo se determina usualmente por la vocal temática,
de la forma siguiente: vocal temática a, prefijo i; vocal temática i o u, prefijo a (§27.332).
26. Cuando se añade un sufijo consonantico (es decir, uno que comienza con una
consonante) a un verbo CC2 que termina en consonante geminada, la agrupación
consonantica que resulta se evita poniendo una vocal larga delante del sufijo: ( ֹוô) en el
27. Las formas no pausales del impf. convertido que tienen la última sílaba cerrada
y la penúltima abierta. llevan el acento sobre Ya penúltima sílaba (§17.341).
28. Las formas no pausales del perf. convertido que terminan en ( ּת-tā) o ( ִּּתי-tî)
llevan generalmente el acento sobre la última sílaba (§17.342).
TABLA A. EL ALFABETO
e e
ḡôl ε etcétera
ָ
cerrada átona
ַָ ָ ִָּ ָ ָֻ
cercana abierta o
acentuada (alargada)
ָ ֵָּ ֹּ ָ
abierta distante
(reducida)
ְָ ְָ ְָ
cerrada acentuada
ִַָּ ַָ֣י ָ ַָ֣ו
cercana acentuada (menos
frecuente)
ֵָּ ֹו
he-
-ה חḥa- (no ḥo-)
he-
-ה ‘ ַ֣עāʹ- o ַ֣הhāʹ- (en abierta
cercana)
hā-
-ה ‘ א-, רr-, ‘ ע- usualmente
(no en abierta cercana)
ha-
-ַה הh-, חḥ-, y a veces ‘ ע-
Vocal Consonate
)s0 (3ms
בֹו מהּו
כ ַ֣ ֹּ ִּמ ַּ֣מנּו ֵּאליו -הּו ֵָּ ַ֣הּו ָיו
-ו ֹ-ו ̇ -ה ֵָּיַ֣ הּו
)s1 (3fs
בּה כ ַ֣מֹוה ִּמ ַּ֣מנה ֵּאלַ֣יה -ה ָּה ָיַ֣ ה
ָ ַָ֣ה
)s2 (2ms
ְבָך מכה
כ ַ֣ ֹּ ִּמ ְּמָך ֵּאליָך ָ-ך ְָָך ָיַ֣ ָך
בְך ִּמּמך ָָָך
)s3 (2fs
בְך ִּמ ֵּּמְך ֵּא ַלַ֣יִּ ְך ְ-ך ְֵָּך ַָ ַָ֣יִּ ְך
ְָך ָָיִּ ְך
)s4 (1cs
ִּבי כ ַ֣מֹונִּ י ִּמ ַּ֣מנִּ י ֵּא ַלי -י ִָּי ִָּי
ָָי
)s5 (3mp
בהם ְכֹוהם ֵּמהם ֲא ֵּליהם -הם ָם ֵָּיהם
בם כהם ֵּמ ֵּ ַ֣הּמה -מֹו ָ ַ֣מֹו ָיַ֣מֹו
)s6 (3fp
בהן כ ֵּ ַ֣הנה ֵּמ ֵּ ַ֣הנה ֲא ֵּליהן -הן ָן ֵָּיהן
כ ֵּהן ֵּמהן -הן
)s7 (2mp
בכם ככם ִּמכם ֲא ֵּליכם -כם ְָכם ֵָּיכם
ְכמֹוכם
s8 (2fp)
כן- ְָכן ֵָּיכן
s9 (1cp)
ַ֣בנּו כ ַ֣מֹונּו ִּמ ַּ֣מנּו ֵּא ֵּלַ֣ינּו נּו- ֵָּנַ֣ ּו ֵָּיַ֣ נּו
ָ ַָּ֣ו
ACUSATIVO
Añadido a Añadido a Verbos Perf. Añadido a Verbos Impf. Añadido a Verbos con
Terminados en Terminados en Nun Energicum
ֵּאת
Vocal Consonante Vocal Consonante
s0 (3ms)
אֹּתֹו ַָ֣הּו ָ ַָ֣הּו ַָ֣הּו ֵָּ ַָ֣הּו ָ ַָ֣נּו
ו- ̇ה-/ֹו- ו- -/ָ ַָ֣נְ הּו
נֹו
s1 (3fs)
אֹּתּה ה- ָּה ה- ָ ַָ֣ה ָ ַָ֣נה
ָּה
s2 (2ms)
א ְתָך
ֹּ ַ֣ ָך- ְָָך ָך- ְָָך ָ ַָ֣ך
אֹּתְך ְָך/ָָָך ָָָך ְָך ָ ַָ֣נְ ך
s3 (2fs)
אֹּתְך ְך- ְָך ְך- ְֵָּך
ָ ְַָ֣ך/ְֵָּך
s4 (1cs)
א ִֹּּתי נִּ י- ַָ ַָ֣נִּ י נִּ י- ֵָּ ַָ֣יני ֵָּ ַָ֣נִּ י
ָָנִּ י ָ ַָ֣ני
s5 (3mp)
אֹּתם הם- ָם ם- ֵָּם
ם- /ַָ ַָ֣ם /ָ ַָ֣ם
ָ ַ֣מֹו ֵָּ ַָ֣מֹו
s6 (3fp)
א ְתהן ן- ָן ֵָּן
אֹּתן הן- ַָ ַָ֣ן
s7 (2mp)
א ְתכם כם- ְָכם כם- ְָכם
s8 (2fp)
s9 (1cp)
א ַֹּ֣תנּו נּו- ָ ַָ֣נּו נּו- ֵָּ ַָ֣נּו ָ ַָ֣נּו
‘3’
ְׁשלׁשהš lôšā ְׁשלׁשתš lôšeṯ ׁשלׁשšālôš ְׁשלׁשs lôš
e h e e
‘4’
’ ַא ְר ְבעהarbā‘ā ’ ַא ְר ַב ַעתarbá’aṯ ’ ַא ְר ַבעarba‘ ’ ַא ְר ַבעarba‘
h
‘5’
ֲח ִּמשהḥămiššā ֲח ֵּמׁשתḥămḗšeṯ ח ֵּמׁשḥămēš ֲח ֵּמׁשḥămēš
h
‘6’
ִּׁששהšiššā ֵּׁשׁשתšḗšeṯ ֵּׁשׁשšēš ֵּׁשׁשšēš
h
‘7’
ִּׁש ְבעהšiḇ‘ā ִּׁש ְב ַעתšiḇ‘aṯ ׁש ַבעšéḇa‘ ׁש ַבעšéḇa‘
h
‘8’
ְׁשמֹּנהš mônā ֹּ ְׁשš mônaṯ ְׁשמֹּנהš mônê ְׁשמֹּנהš mônê
e h e e h e h
מנַ ת
‘9’
ִּּת ְׁשעהtiš‘ā ִּּת ְׁש ַעתtiš‘aṯ
h
ֵּּת ַׁשעtḗša‘ ֵּּת ַׁשעtḗša‘
‘10’
‘ ֲעׂשרהăśārā ‘ ֲעׂשרתăśéreṯ ‘עׂשרéśer ‘עׂשרéśer
h
‘11’
’ ַא ַחד עׂשרaḥaḏ ‘āśār ’ ַא ַחת ע ְׂש ֵּרהaḥaṯ ‘eśrē
h
‘12’
ְׁשנֵּ ים עׂשרšnê m ‘āśār ְׁש ֵּּתים ע ְׂש ֵּרהštê m ‘eśrē
y y h
‘13’
ְׁשלׁשה עׂשרš lôšā ‘āśār
ְׁשלׁש ע ְׂש ֵּרהs lôš ‘eśrē
e h e h
‘14’
’ ַא ְרבעה עׂשרarbā‘ā ‘āśār
’ ַא ְר ַבע ע ְׂש ֵּרהarba‘ ‘eśrē
h h
‘15’
ֲח ִּמשה עׂשרḥămiššā ‘āśār
ֲח ֵּמׁש ע ְׂש ֵּרהḥămēš ‘eśrē
h h
‘16’
ִּׁששה עׂשרšiššā ‘āśār
ֵּׁשׁש ע ְׂש ֵּרהšēš ‘eśrē
h h
‘17’
ִּׁש ְבעה עׂשרšiḇ‘ā ‘āśār
ְׁש ַבע ע ְׂש ֵּרהš ḇa‘ ‘eśrē
h e h
‘18’
ְׁשמֹּנה עׂשרš mônā ‘āśār
ְׁשמֹּנה ע ְׂש ֵּרהš mônê ‘eśrēh
e h e h
‘19’
ִּּת ְׁשעה עׂשרtiš‘ā ‘āśār
ְּת ַׁשע ע ְׂש ֵּרהt ša‘ ‘eśrē
h e h
‘20’ ‘eśrîm
ע ְׂש ִּרים
‘30’
ִּ ְׁשš lôšîm
e
לֹוׁשים
‘40’
’ ַא ְרב ִּעיםarbā‘îm
‘50’
ֲח ִּמ ִּׁשיםḥămiššîm
‘60’
ִּׁש ִּשיםšiššîm
‘70’
ִּׁש ְב ִּעיםšiḇ‘îm
‘80’
ְׁשמֹּנִּ יםš mônîm
e
‘90’
ִּּת ִּׁש ִּעיםtiš‘îm
‘1000’ ’ אלףélep̄
Ordinales
‘2˚’ šēnî
ְׁשנֵּ י ֵּׁשנִּ ית ְׁשנִּ יתšēnîṯ šenîyāh
‘3˚’ šelîšî
ִּ ְׁש ִּלš lîšîṯ šelîšîyāh
e
יׁשי
ִּ ְׁש ִּל יׁשית
ִּ יׁשיה ְׁש ִּל
‘5˚’
יׁשי
ִּ ֲח ִּמ ֲח ִּמ ִּׁשיḥămîšî יׁשית
ִּ ֲח ִּמ ḥămîšîṯ
ה ְק ַטל ִּה ְת ַקטל ִּה ְק ִּטיל ֻקטל ֻק ֵּטל נִּ ְק ַטל )Perf. (10ק ַטל
י ְק ַטל יַ ְק ִּטל יִּ ְת ַק ֵּטל יְ ֻק ַטל יְ ַק ֵּטל יק ֵּטל )Impf. (20יִּ ְקטֹּל
ִּה ְת ַק ֵּטל ַה ְק ֵּטל ַק ֵּטל ִּהק ֵּטל )ְ Impv. (32קטֹּל
Ptcp. Refl.
ִּמ ְת ַק ֵּטל נִּ ְקטל
CCCa
ק ְטלה ק ַט ְל ְּת ק ַט ְלּת ְק ַט ְלּתם קו̇ טל קטּול קטֹול ְקטֹּל ק ַטל
ק ְטלֹו טלּתן קֹּטלת
ק ַט ְלּתי ְק ְ קטלה קטל
קֹּ ְטלים ק ַטלנּו ק ְטלּו
CCCi
כבּוד כבֹור ִּל ְכבד כ ְברה כ ַב ְר ְּת כ ַב ְד ְּתי ְכ ַב ְרּתם כ ֵּבר כ ֵּבר
CCCu
קטווֹון כ ְברה ק ̇טנְ ְּת ק ַ֣ט ָ̇נְ ִּּת ְקטנְ ּתם ק ̇טן ק ̇טן
י
’CC
א ְכלה א ַכ ְל ְּת א ַכ ְל ִּּתי ֲא ַכ ְלּתם אֹוכל אכּול אכו̇ ל ֱאכֹּל א ַכל
GCC
עּומד עמּור עמו̇ ד ֲע ̇מד
רּתי ֲע ַמרּתם ֵּ
ע ְמרה ע ַמ ְר ְּת ע ַמ ִּ ע ַמר
NCC
ּגׁשת נגו̇ ׁש נגּוׁש גׁשּתם נו̇ גֵּ ׁש
ׁשּת נ ַגׁשּתי נְ ִּ
נִֽגְ ׁשה נגַ ְ נגַ ׁש
WCC
ׁשבת.4 ׁשבּתם יו̇ ׁשב יׁשּוב יׁשו̇ ב
י ְשבה י ַׁש ְב ְּת י ַׁש ְב ִּּתי יְ ְ י ַשב
YCC
יְ ̇טב יטו̇ ב יטּוב י ְטבה י ַט ְב ְּת י ַט ְב ִּּתי יְ ַט ְבּתם י̇ ֵּטב י ַטב
CGCi
ׁש ַחט ׁש ֲחטה ׁש ַח ְט ְּת ׁש ַח ְט ִּּתי ְׁשחטּת ׁשו̇ ֵּחט ׁשחּוט ׁשהו̇ ט ְׁשחֹּט
ם
CWCa
קּום קו̇ ם קּום ַק ְמ ְּת ַק ְמ ִּּתי ַק ְמּתם קם קמה קם
CWC
בו̇ א מו̇ ת ַמּתם ֵּמת ַמ ִּּתי ֵּמתה ַמ ְּת ֵּמת
CYC
ִּרין ִּבין ַדנְ ּתם רן ַדנְ ִּּתי ַרנְ ְּת דנה דן
CC2
ַסבוִּ ת ַס ַ֣בו̇ ִּתי סבו̇ תם סו̇ ֵּבב סבּוב סבֹוב סֹּב ַסבה ַסב
CC2
ִּל ְסבֹּב ס ֲבבה ס ַבב
CC’a
מ ְצאה מצאת מצאחי ְמצאת מו̇ צא מצּוא מצו̇ א ְמצֹּא מצא
ם
CC’i
מלּוא מלֹוא אתי ְמ ֵּלאת מ ֵּלא
מ ְלאה מ ֵּלאת מ ֵּל ִּ מ ֵּלא.
ם
CCG
לת
לּוח ׁשלו̇ ַח ְׁש ̇
ׁש ְלחה ׁש ַל ַח ְּת ׁש ַל ְח ִּּתי ְׁש ַל ְחּת ׁשו̇ ֵּל ַח ׁש ַ ׁש ַלח
ם
CCW
ׁשו̇ ֵּל ַח ׁש ַל ְח ִּּתי ׁשלּו ׁשלה
CCY
ּגְ לו̇ ת לה
ּג ̇ ּגלּוי יתי ּגְ ִּליתם ּגלה
ּג ִּל ִּ ּגלתה ּג ִּלית ּגלה
היה ֱהיו̇ ת הי̇ ה היִּ יתי ֱהייתם הו̇ יה היְ תה היִּ ית היה
CCCu
ִּק ְטלי ְקטֹּ ְלנה וַ יִּ ְקטֹּל יִּ ְקטֹּל יִּ ְקטֹּל א ְקטֹּל ִּּת ְק ְט ִּלי ִּּת ְק ַ֣טֹּ ְלנ ְקטֹּל
ִּק ְטלּו יִּ ְק ְטלּו ה ִּּת ְקטֹּל
ִּּת ְק ְטלּו נִּ ְקטֹּל
CCCa
יכ ַבר יִּ ְכ ַבד
ִּכ ְב ִּדי ְכ ַ ַ֣ב ְרנה וַ ְ יִּ ְכ ַבר א ְכ ְבר יִּ ְכ ְברּו ִּּת ְכ ַ ַ֣ב ְרנ ְכ ַבד
ח
’CC
וַ י ֱאחֹּז א ֱחזּו ֲאחֹּז י ְאסֹּד א ֱאסֹּף
’Cca
וַ י ֱאהב ִּא ְמצּו ּת ֱא ַ ַ֣ר ְכנ ֱא ַמץ י ְא ַׁשב ֵּא ַהב
ה
’Cci
וַ יַ֣ סף ִּא ְכלּו אב ְַ֣דנ ֱאכֹּל
יא ְבדּו ּת ֹּ ַ
̇ אסף א ֵֹּּחז
י̇ ֵּ
ה
GCCu
מ ְדנה וַ ַי ֲעמֹּד
ַע ְמ ִּדי ֲע ַ֣ ֹּ מ ְדנ ֲעמֹּד
ַּת ְחמֹּל ַי ַעמֹּד ַי ַע ְמדּו ַּת ֲע ַ֣ ֹּ
ה
GCCa
ֲח ַז ְִֽקנה וַ יחזק ִּחזְ ִּקי י ְח ַמץ א ְח ַּפץ י ְח ְמרּו ּת ֱח ַז ְִֽקנ ֱחזַ ק
ה
NCCu
יִּ ּפֹּל נְ ַ֣ ֹּפ ְלנה וַ יִּ ּפֹּל נִּ ְפ ִּלי ִּּת ַ֣ ֹּּפלנה נְ פֹּל יִּּפלּו
ְ אּפֹּל יִּּפל
NCCa
יִּ ּגַ ׁש ַּגׁשנה וַ יִּ ּגַ ׁש ּגְ ִּׁשי ִּּת ַּגׁשנה ּגַ ׁש יִּ ּגְ ׁשּו אּגַ ׁש יִּ ּגַ ׁש
NCCi
וַ יִּ ֵּּתן ְּתנִּ י ֵּּתן יִּ ְּתבּו א ֵּּתן יִּּתן
ֵּ
WCCa
וַ יִּ ַירׁש ירׁשנ יְ רֹּא
ִּא ַירׁש יִּ ְירׁשּו ִּּת ַ ַ֣ יִּ ַירׁש
ה
WCCi
ׁש ְבנה וַ ֵּיׁשב
ֵּ ַ֣ ְׁש ִּבי ֵּא ֵּׁשב יֵּ ְׁשבּו ֵּּת ַׁש ְבנה ֵּׁשב יֵּ ֵּׁשב
YCCa
יטב
וַ יִּ ַ יטבּו ִּּת ַיט ְבנ
ּאיטב יִּ ְ
ַ יטב
יִּ ַ
ה
CGCu
וַ י ֱאחֹּז א ֱחזִּ י נְ עֹּל יִּ נְ הֹּט
CGCa
יִּ ְׁש ַחט א ְׁש ֲחטּו יִּ ְׁש ֲחטּו ִּּתׁש ַח ְט ְׁש ַחט ַׁש ֲח ִּטי ְׁש ַח ְטנ וַ יִּ ְׁש ַחט יִּ ְׁש ַחט
ה נה
CûC
ַ֣ק ָ̇ ְמנה וַ יִֽקם י ֻקם ּומי
ַ֣ק ִּ יקּו׀ם אקּום י ַ֣קּומּו ְּתקּומינ קּום
ה
?¿CâC
וַ יֵּ אֹּר ַ֣או̇ ִּרי א ְרנה בו̇ א
ּת ַ֣ ֹּ יבו̇ א
CîC
וַ יׁשת י ֵּׁשת ִּ ַ֣ביני ּת ֵּג ְַ֣לנה ִּבין י ִּגַ֣ילּו אגִּ יל י ִּדין
CC2u
ֻסבַ֣ינה וַ יסב ַ֣סֹּ ִּבי ְּת ֻסבַ֣ינ סֹּב י ַ֣סֹּבּו אסֹּב יסֹּב
ה
CC2u
ִּּת ַ֣סֹּ ְבנה יִּ סֹּבּו אסֹּב יִּ סב
CC2a
יִּ סב יתם יִּ ַחּמּו
ִּא ַ יֵּ ַקל
CC2i
ְּת ַעלַ֣ינה וַ יגל יֵּ ְּקלּו יגֵּ ן
CC’a
ִּמ ְצ ִּאי ְטצַ֣אנה יִּמ ְצאּו ִּּת ְמצַ֣אנ ְמצא
יִּמצא א ְמצא ְ
ְ
ה
CCGu
ְטב ַֹּח א ְס ַלח
CCGa
ׁשל ְַ֣חנה וַ יִּ ְׁש ַלח יִּ ְׁש ַלח
ַ ִּׁש ְל ִּחי יִּ ְׁש ַלח א ְׁש ַלח יִּ ְׁש ְלחּו ִּּת ְׁש ַ ַ֣ל ְחנ ְׁש ַלה
ה
CCY
יִּ ִֽגל ּגְ לַ֣ינה וַ ִּיִֽגל ּגְ ִּלי ִּּתגְ לַ֣ינה ּגְ ֵּלה אגְ לה יִּ גְ לּו יִּ גְ לה
יְ ִּהי וַ יְ ִּהי ֲהיִּ י ִּּת ְהייְ נה ֱהיֵּ ה אגְ לה יִּ ְהיּו היה יִּ ְהיה
CCCi
ַק ֵּטל ִּק ְטלה ִּק ַט ְל ְּת ִּק ַט ְלּת ִּק ַט ְלּתם ְמ ַק ֵּטל ַקטֹּל ִּק ֵּטל
ַק ֵּטל ִּק ַט ְל ִּּתי ִּק ַטלחן ִּק ְטלּו
ִּק ַט ְלנּו
CCCa
ְמ ַל ֵּּמד ַל ֵּּמד ִּל ַּמ ְד ְּת ּגִּ ַ ַ֣ד ְל ִּּתי ּגִּ ַדל
’CC
ַא ֵּבד ּאב ְַ֣ד ִּּתי ִּא ַב ְדּתם ְמ ַא ֵּּמץ ַא ֵּבד
ַ ִּא ַ ַּ֣מ ְצח ִּא ֵּּמץ
GCC
ַה ֵּלְך ְמ ַח ֵּשב ִּח ְׁשבה ִּח ַ ַ֣ב ְרּת ִּח ַ ַ֣ש ְב ִּּתי ִּח ַבר
NCC
נַ ֵּׁשק נִּ ַ ְַּ֣ק ְמ ִּּתי נִּ ַצ ְלּתם ְמנַ ֵּצ ַח נִּ ַּתץ
WCC
יַ ֵּסד יַ סֹּת ְמיַ ֵּהל יִּ ַ ַ֣ה ְל ִּּתי יִּ ַד ַע ְּת יִּ ְסדּו יִּ ַסד
YCC
יַ ֵּׁשר ְמיַ ֵּׁשר יִּ ַ ַׁ֣ש ְר ִּּתי
CGCi
ב ֵּער ִּב ַע ְַ֣רּת ִּב ַע ְר ִּּתי ִּב ַע ְרּתם ִּב ֲערּו ֵּב ֵּאר
CGCa
ֵּב ְרכה ֵּב ַר ְכ ְּת ֵּב ַר ְכ ִּּתי ֲב ַר ְכּתם ְמב ַרְך בר ְֹּך ֵּב ַרְך
CWC
קֹומם
ֵּ קֹומם
ֵּ קֹומם
קֹומ ְמּת ְמ ֵּ
קֹומ ְמּתי ַ
ַ ַ֣ קֹוממה
ֲ קֹומם
ֵּ
ם
CYC
בֹונֵּ ן
CC2
סֹובב
ֵּ סֹובב
ֵּ סֹובב
סֹוב ְבּתם ְמ ֵּ
סֹוב ְב ִּּתי ַ
ַ ַ֣ סֹוב ְב ְּת
ַ סֹובבה
ֲ סֹובב
ֵּ
’CC
ַמ ֵּצא ַ֣אתי ִּמ ֵּצאתם ְמ ַמ ֵּצא ַמצא
טּמאת ִּמ ֵּצ ִּ
ֵּ ִּט ְּמאּו ִּמ ֵּצא
CCG
ַׁש ַלח ׁשל ְחּתם ְמ ַׁש ֵּל ַח ַׁש ֵּל ַח
חּתי ַ
ִּׁש ְלחה ִּׁש ַל ַח ְּת ִּׁש ַל ִּ ִּׁש ַלח
CCY
צּוֹות גַ ֵּלה ּגִּ ִּליּתם ְמגַ לה יתי
ּגִּ ִּל ִּ ּגִּ ִּלית ּגִּ ְלתה ּגִּ לה
Tipo de D65 D60 D50 D17/18 D12/14/1 D13 D11/15/1 D10
Raíz 9 6
CCC
ֻק ְטלה ֻק ַט ְל ְּת ֻק ַט ְלּת ֻק ַט ְלּתם ְט ֻק ַטל ֻקטֹּל ֻק ַטל
ֻק ַט ְלּתן
GCC
ֻא ְכלּו ֻחבר
CGC
ב ַ ַֹּ֣ר ְכּת ב ַֹּר ְכּתם ְמבֹּרְך ַ֣בֹּ ְרכּו ב ַֹּרְך
CWC
קֹומ ְמּת ְמקֹומם
קֹומ ְמּתצ ַ
ַ קֹוממה
ֲ קֹומם
ַ
ם
CC2
ְמחֹולל
CC2
ְמסֹּבב סֹובב
ַ
’CC
ֻמ ֵּצַ֣את ֻמ ֵּצאתם ְמ ֻמלא ֻמ ְצאֹו ֻמצא
CCG
ֻׁש ַל ְַ֣חּת ֻׁש ַל ְחּתם ְמ ֻׁשלח ֻׁש ְלחּו ֻׁש ַלח
CCY
ּגֻ ֵּליתם ְמגֻ לה ַ֣יתי
ּגֻ ֵּל ִּ ּגֻ לּו ּגֻ לה
ַק ְט ִּלי ַק ֵּט ְלנה וַ יְ ַק ֵּטל יְ ַק ֵּטל CCCיְ ַק ֵּטל ֲא ַק ֵּטל ְּת ַק ְט ִּלי ְּת ַק ֵּט ִּלנ ַק ֵּטל
ַק ְטלּו יְ ַק ְטלּו ה ְּת ַק ֵּטל
ְּת ַק ְטלּו נְ ַק ֵּטל
וַ יְ ֵּסְך נַ ְׁשקּו נַ ֵּשק ֲאנַ ֵּּתק יְ נַ כרּו NCCיְ נַ ֵּּתק
וַ ְּתמ ֵּאן ַמ ֲהרּו ב ֵּער ַיְב ֲערּו ְּ CGCת ַב ֵּהל
CWCיְ קו̇ ֵּמם ֲאקו̇ ֵּמם יְ קו̇ ֲממּו ְּתקו̇ ֵּ ַ֣מ ְמ קו̇ ֵּמם קו̇ ֲמ ִּמי
נה
CYCיְבו̇ נֵּ ן
2
יְ שֹו ֵּ̇ח ַח CCיְ סו̇ ֵּבב ֲאסו̇ ֵּבב יְ סו̇ ֲבבּו ְּתסו̇ ֵּב ְַ֣ב סו̇ ֵּבב סו̇ ֲב ִּבי
נה
וַ יְ ַׁש ַלח ַׁש ְל ִּחי CCGיְ ַׁש ַלח ֲא ַׁש ַלח יְ ַׁש ְלחּו ְּת ַׁש ַל ְחנ ַׁש ַלח
ה
ְּתגַ ל ְּתגַ ל ּגַ ִּלי ְּתגַ לַ֣ינה ִּצּוֵּ ה ֲאגַ לה יְ גַ לּו CCYיְ גַ לה
וַ יְ ֻק ַטל יְ ֻק ַטל CCCיְ ֻק ַטל ֲא ֻק ַטל ְּת ֻק ְטלּו ְּת ֻק ַט ְלנ
ה
CCC
ִּה ְק ִּטיל ִּה ְק ִּ ַ֣טילה ִּה ְק ַט ְל ְּת ִּה ְק ַט ְלּת ִּה ְק ַט ְלּת ַט ְקטיל ַה ְק ֵּטל ַה ְק ִּטיל
ִּה ְק ַט ְלנּו ם ִּה ְק ִּ ַ֣טילה
ִּה ְק ַט ְל ִּּתי ִּה ְק ַט ְלּתן
’CC
ַמ ֲא ִּכיל ַה ֲא ִּכיל ה ֱא ִּכיל ה ֱא ִּ ַ֣כילה ה ֱא ַכ ְל ְּת ה ֱא ַכ ְַ֣ל ִּּתי ה ֱא ַכ ְלּת
ם
GCC
ה ֱעמיד ה ֱא ִּ ַ֣כילה ה ֱע ַמ ְד ְּת ה ֱע ַ ַ֣מ ְדּתי ה ֱע ַמ ְדּת ַמ ֲע ִּמיד ַה ֲע ֵּמד ַה ֲע ִּמיד
ם
NCC
ַהּגִּ יׁש ַהּגֵּ ׁש ִּה ִּּגיׁשה ִּהּגַ ְׁש ְּת ִּהּגַ ְׁש ִּּתי ִּהגַ ְׁשּתם ַמּגִּ יׁש ִּהּגִּ יׁש
WCC
הו̇ ִּׁשיב הו̇ ִּ ַׁ֣שבה הו̇ ַׁש ְב ְּת הו̇ ַ ַׁ֣ש ְב ִּּתי הו̇ ַׁש ְבּת מו̇ ִּׁשיב הו̇ ֵּׁשב הו̇ ִּׁשיב
ם
YCC
יטיב
ֵּה ִּ יטיב ֵּה ֵּטב
יט ְבּתם ֵּמ ִּ
יט ְב ִּּתי ֵּה ַ
יט ְב ְּת ֵּה ַ ַ֣
יטיבה ֵּה ַ
יטיב ֵּה ִּ ַ֣
ֵּה ִּ
CGC
ַט ְב ִּעיר ִּה ְב ַע ְַ֣ר ִּּתי ִּה ְב ִּהיל
CWC
ה ִּקים ה ֵּקם ימו̇ ִּתי ֲה ִּקימו̇ ת ֵּמ ִּקים
ֵּהְּ ִּ ַ֣קימה ֲה ִּקימו̇ ת ֲה ִּק ַ֣ ֵּה ִּקים
ם
CYC
CC2
ה ֵּסב ה ֵּסב ֵּה ֵּ ַ֣סבה ֲה ִּסבו̇ ת ֲה ִּס ַ֣בו̇ ִּתי ֲה ִּסבו̇ ת ֵּה ֵּסב ֵּה ֵּסב
ם
’CC
ַ֣אתי ִּה ְמ ֵּצאת ַמ ְמ ִּציא ַה ְמ ֵּצא ַה ְמ ִּציא
ִּה ְמ ִּציא ִּה ְמ ִּ ַ֣ציאה ִּה ְמ ֵּצאת ִּה ְמ ֵּצ ִּ
ם
CCG
ִּה ְׁש ִּל ַיח ִּה ְׁש ִּ ַ֣ליח ִּה ְׁש ַל ַח ְּת ִּה ְׁש ַל ְַ֣ח ִּּת ִּה ְׁש ַל ְחּת ַמ ְׁש ִּל ַיה ַה ְׁש ֵּל ַה ַה ְׁש ִּל ַיה
ם י ה
CCY
ַהגְ לה ִּהגְ ְלתה ִּהגְ ִּלית ִּהגְ ֵּל ִַּ֣תי ִּהגְ ֵּליתם ַמגְ לה ִּהגְ לה
Tipo de Hp65 Hp60 Hp50 Hp17/18 Hp12/14/ Hp13 Hp11/15/ Hp10
Raíz 19 16
CCC
ה ְק ַטל ה ְק ְטלה ה ְק ַט ְל ְּת ה ְק ַט ְל ִּּת ה ְק ַט ְלּתן מ ְקטל ה ְק ֵּטל ה ְק ַטל
ה ְק ַט ְלנּו ה ְק ַט ְלּת ה ְק ְטלּו
ם
’CC
הע ַמד הע ְמדה הע ַמ ְד ְּת הע ַמ ְד ִּּתי הע ַמ ְדּת מעמד הע ֵּמד הע ַמד
הא ַכל מאכל הא ַכל הא ְכלה הא ַכ ְל ְּת הא ַכ ְל ִּּתי מ
הא ַכ ְלּת
ם
NCC
ֻהּגַ ׁש ֻהּגֵּ ׁש ֻהּגְ ׁשה ֻהּגַ ְׁש ְּת ֻה ַּג ְׁשּת ֻהּגַ ְׁשּתם ֻמּגׁש ֻהּגַ ׁש
WCC
הּוׁשב
ַ הּוׁש ְבּת מּוׁשב
הּוׁש ְב ִּּתי ַ
הּוׁש ְב ְּת ַ
ַ הּוׁשבה
ְ הּוׁשב
ַ
ם
CWC
הּוק ְמּת מּוקם
ַ הּוק ְמּת
ַ הּוק ְמ ְּת
ַ הּוקמה
ְ הּוקם
ַ
ם
CYC
CC2
ה ַשּמה הּוסבו̇ ת מּוסב
הּוסבו̇ ת ַ
הּוסבו̇ ת ַ
ַ הּוסבה
ַ הּוסב
ַ
ם
’CC
ֻה ְמצא ה ְׁש ְלחה ֻה ְמ ֵּצאת ֻה ְמ ֵּצאתי ֻה ְמ ֵּצאת
מ
CCG
ה ְׁש ַלח ה ְׁש ְלחה ה ְׁש ַל ַח ְּת ה ְׁש ַל ְחּת ה ְׁש ַל ְחּת מ ְׁשלח ה ְׁש ֵּל ַח ה ְׁש ַלח
ם
CCY
הגְ ֵּלה יתי הגְ ְליתם מגְ לה
הגְ ְלתה הגְ ֵּלית הגְ ֵּל ִּ הגְ לה
CCCיַ ְק ִּטיל ַא ְק ִּטיל ַּת ְק ִּטילּו ַּת ְק ֵּט ְלנ ַה ְק ֵּטל ַה ְק ִּטילּו ַה ְק ֵּט ְלג וַ יַ ְק ֵּטל יַ ְק ֵּטל
ַה ְק ִּט ִּילי ה ַּת ְק ִּט ִּילי ה
GCCיַ ֲע ִּמיד ַא ֲע ִּמיד ַי ֲע ִּמידּו ַּת ֲע ֵּמ ְדנ ַה ֲע ֵּמד ַה ֲע ִּ ַ֣מ ִּידי ַה ֲע ֵּמ ְדנ וַ יַ ֲע ֵּבד ַי ֲע ֵּמד
ה ה
יַ ּגֵּ ׁש ַה ִּּג ִַּׁ֣שי ַה ֵּּג ְׁשנה וַ יַ ֵּסְך ַאּגִּ יׁש יַ ִּּגיׁשּו ַּת ֵּּג ְׁשנה ַהּגֵּ ׁש NCCיַ ּגיׁש
WCCיו̇ ִּׁשיב או̇ ִּׁשיב יו̇ ִּׁשיבּו ּתו̇ ֵּׁש ְבנ הו̇ ֵּׁשב הו̇ ִּ ַׁ֣ש ִּיבי הו̇ ֵּׁש ְבנ וַ יוַ֣ ָׁ̇שב יו̇ ֵּׁשב
ה ה
יטב
יט ִּיבי ֵּה ֵּיט ְבנ וַ ֵּייטב יֵּ ֵּ
יטב ֵּה ִּ ַ֣
יטיב ֵּּת ִּיטיבּו ֵּּת ֵּיט ְבנ ֵּה ֵּ YCCיֵּ ִּ
יטיב ֵּא ִּ
ה ה
CYC
וַ י ֵּבא
2
ה ֵּ ַ֣ס ִּבי ֲה ִּסבינ וַ יסב יַ ֵּסנבּוה ְּת ִּסבינ ה ֵּסב א ֵּסב CCי ֵּסב
ה ה
יַ ְׁש ַלח CCGיַ ְׁש ִּל ַיה ַא ְׁש ִּל ַיה יַ ְׁש ִּליחּו ַּת ְׁש ַל ְַ֣חנ ַה ְׁש ַלח ַה ְׁש ִּל ִּ
יח ַה ְׁש ַל ְחנ
ה י ה
יִֽגל ַהגְ לינה ַּתגְ לינה ַהגְ ֵּלה ַהגְ ִּלי ַאגְ לה יַ גְ לּו CCYיַ גְ לה
’CCיא ַכל
ֻּת ַג ְׁשנה יֻ ּגְ ׁשּו ֻאּגַ ׁש NCCיֻ ּגַ ׁש
ּוׁש ְבנ
אּוׁשב יֻ ְׁשבּו ֻּת ַ
ַ ַ WCC
יּוׁשב
ה
YCC
CYC
2
ּוסבינ
יּוסבּו ּת ַ
אּוסב ַ
ֵּ CCיֻ ַסב
ה
CCC
ִּהק ֵּטל נִּ ְקטֹּל נִּ ְק ְטלּו נִּ ְק ַט ִּל ְּת נִּ ְק ַט ְלנּו נִּ ְק ַטלּתן נִּ ְקטל נִּ ְק ַטל
ִּהקטֹּל נִּ ְק ַט ְל ִּּתי נִּ ְק ַט ִּלּתם נִּ ְק ְטלה
נִּ ְק ַט ְלּת
’CC
ֵּהאסֹּף ֵּהא ֵּכל נ ֱאמד נא ֲהזּו
̇ נ ֱא ַכל
GCC
ַנ ֲעמו̇ ד ֵּהע ֵּמד נע ְמדה נ ֱע ַ ַ֣מ ְד ְּת ַנע ַ ַ֣מ ְד ִּּתי נַ ֱע ַמ ְדּתםנ ֱעמד ַנ ֲע ַמד
NCC
ִּהנגֵּ ׁש ִּהנגֵּ ׁש נִּ ַּג ְַׁ֣ש ִּּתי נִּ ּגַ ְׁשּתם נִּ ּגׁש נִּ ּגַ ְׁש ְּת נִּ ּגְ ׁש ְּת נִּ ּגַ ׁש
WCC
נו̇ ְׁשבה נו̇ ְׁש ְב ְּת נו̇ ַ ַׁ֣ש ְב ִּּתי נו̇ ַׁש ְבּתם נו̇ ׁשב נו̇ ַׁשב
YCC
CGC
נִּ ְׁש ַהט נִּ ְׁש ֲחטה נִּ ְׁש ַח ְט ְּת נִּ ְׁש ַ ַ֣ח ְט ִּּתי נִּ ְׁש ַח ְטּת נִּ ְׁשחט נִּ ְׁשחו̇ ט ִּהש ֵּחט
ם
CWC
נקו̇ ם ּהקו̇ ם קּומו̇ ִּתי נְ קו̇ מו̇ ת נקו̇ ם
נ ַ֣קו̇ מה נְ קּומו̇ ת נְ ַ֣ נקו̇ ם
ם
CYC
קּומו̇ ִּתי נבו̇ נו̇ תם נבו̇ ן
נְ בּונו̇ ת נְ ַ֣ נְ ַ֣בו̇ נה נבו̇ ן
CC2
ִּה ֵּסב ִּהסו̇ ב .5
נְ ַסבו̇ ה נְ ַסבות נְ ַס ַ֣בו̇ ִּתי נְ ַסבו̇ תם נסב נ ַסב
’CC
ִּהּמ ֵּצא נִּ ְמצֹּא ַ֣אתי נִּ ְמ ֵּצאת נִּ ְמצא
נִּ ְמ ְצאה נִּ ְמ ֵּצאת נִּ ְמ ֵּצ ִּ נִּ ְמצא
ם
CCG
נִּ ְׁשלו̇ ַח ִּהש ַלח נִּ ְׁש ְלחה נִּ ְׁש ַל ַַ֣ח ְּת נִּ ְׁש ַל ְחּת נִּ ְׁש ַל ְחּת נִּ ְׁשלח נִּ ְׁש ַלח
ם ם
CCW
CCY
ִּהּגלו̇ ת נִּ גְ לה נִּ גְ ֵּלַ֣יתי נִּ גְ ֵּליתם נִּ גְ לה נִּ גְ ְלתה נִּ גְ ֵּלית נִּ גְ לה
היה נִּ ְהיה נִּ ְהיֵּ יַ֣ ת נִּ ִּהיְ תה נִּ ְהיה
ֵּּתעש ֹּ GCCיֵּ ע ֵּמד ֵּאע ֵּמד יֵּ ע ְמדּו ֵּּתע ַמ ְדנ ֵּהע ֵּמד ֵּהע ְמ ִּדי ֵּהע ַמ ְדנ
ה ה
אנגֵּ ׁש יִּ נִֽגְ ׁשּו ִּּתנ ַג ְׁשנ ִּהנגֵּ ׁש ִּהנִֽגְ ִּׁשי ִּהנ ַג ְׁשנ NCCיִּ נגֵּ ׁש
ה ה
WCC
וַ יִּ וַ ַדע
YCC
CGCיִּ ש ֵּחט אש ֵּחט יִּ ש ַחטּו ִּּתש ַחט ּהש ֵּחט ִּהש ֲחטי ִּהש ַח ְט וַ יִּב ֵּהל
נה נה
ִּהקו̇ ם ִּה ַ֣קו̇ ִּמי אקו̇ ם יִּ ַ֣קו̇ מּו CWCיִּ קו̇ ם
CYC
2
ִּה ַ ַ֣ס ִּבי ִּה ַסבינ ִּּת ַסבינ ִּה ַסב יִּ ַ ַ֣סבּו א ַסב CCיִּ ַסב
ה ה
’CCיִּּמ ֵּצא אּמ ֵּצא יִּּמ ְצאּו ִּּתּמצאנ ִּהּמ ֵּצא ִּה ַּ֣מ ְצ ִּאי ִּהּמצַ֣אנ וַ יִּ ּמ ֵּלא
ה ה
CCGיִּ ש ַלח אש ַלח יִּ ש ְלחּו ִּּתש ַלחנ ִּהש ַלח ִּה ַ֣ש ְל ִּחי ִּהש ַל ְחנ וַ ִּּתל ַקח
ה ה
יִּ נל ִּהּגלינה ִּּתּגלינה ִּהּג ֵּלה ִּהּג ִּלי ִּאּגלה יִּ ּגלּו CCYיִּ ּגלה
CCC
ּהת ַק ְטלּו ִּה ְת ַק ַט ְל ִּה ְת ַק ַט ְל ִּה ְת ַק ַט ְל ִּמ ְת ַק ֵּטל ִּה ְת ַק ֵּטל ִּה ְת ַק ֵּטל
ִּה ְת ַק ֵּטל ְ
ּתן נּו ִּה ְת ַק ְטל ְּת
ִּה ְת ַק ַט ְל ִּה ְת ַק ַט ְל ה
ּתם ּתי
ִּה ְת ַק ַט ְל
ּת
CCCa
ִּמ ִּתנַ ֵּּפל ִּה ְת ַאנף
’CC
ִּה ְת ַאנף ִּה ְת ַאּפק
ּו
GCC
ִּה ְת ַה ַל ְכ ִּה ְת ַענַ גְ ּת ִּה ְת ַה ֵּלְך ִּּת ְת ַהכם ִּה ְת ַה ְלכּו
ם ִּּתי
NCC
ִּה ְתנַ ּפ ְל ִּּת ִּה ְתנַ ַח ְל ִּמ ְתנַ ֵּּפל ִּה ְתנַ ֵּחל ִּה ְתנַ ֵּחל
ּתם י
WCC
ִּמ ְתוַ דה ִּה ְתוַ ַדע ִּה ְתוַ דה
YCC
ִּמ ְתַי ֲה ִּדי
ם
CGC
ִּה ְתב ֵּרְך ִּה ְתב ֲרכ ִּה ְתב ַר ְכ ִּה ְתב ַר ְכ ִּה ְתב ַר ַכ ִּמ ְתב ֵּרְך
ּתמ ִּּתי ְּת ה
CWC
ִּמ ְתּג ֵֹּּרר ִּה ְתע ַ ַֹּ֣ר ְר ִּה ְתמו̇ ְט
ִּּתי טה
CYC
ִּה ְתבו̇ נן
CC2
ִּה ְת ַח ַננְ ּת ֲה ִּסבֹות ִּמ ְסּתו̇ ֵּלל ַה ְׁשּת ֵּרר ִּה ְתּפו̇ ְרר
ם ה ה
’CC
תמ ֵּצא ִּה ְת ַמ ֵּצא ִּמ ְת ַמ ֵּצא
ִּה ְת ַמ ֵּצא ִּה ְת ַמ ְצא ִּה ְת ַמ ֵּצא ִּה ַ
תם תי ת ה
CCG
ִּה ְׁש ַּת ַלח ִּה ְׁש ַּת ְלח ִּה ְׁש ַּת ַל ַח ִּה ְׁש ַּת ַל ְח ִּה ְׁש ַּת ַל ְח ִּמ ְׁש ַּת ֵּל ַח ִּה ְׁש ַּת ַלח
ּתם ִּּתי ְּת ה
CCY
יתי ִּה ְתּגַ ִּלית ִּמ ְתּגַ לה
ִּה ְתּגַ לה ִּה ְתּגַ ְלת ִּה ְתּגַ ִּלית ִּה ְתּגַ ֵּל ִּ
ם ה
SCC
ִּמ ְׂש ַּת ֵּכר
DCC
ִּמ ַט ֵּהר ִּה ֵּט ַה ְרנּו
ECC
וַ יִּ ְת ַאנַ ף ִּה ְת ַענַ ג CCCaיִּ ְת ַחטא א ְת ַאּפ ִּּת ְת ַחט
אּו ף
GCCיִּ ְת ַח ַשב א ְתנַ ַּפל יִּ ְת ַח ְברּו ִּּת ְת ַה ַל ְכ ִּה ְת ַה ַלְך ִּה ְת ַה ְלכ
ּו נה
וַ יִּ ְתנַ ֵּכר ִּה ְתנַ ּגְ ׁש ִּּ NCCת ְתנַ ֵּקם א ְתוַ דה יִּ ְתנַ ּגְ פּו
ּו
וַ יִּ ְתיַ ְלדּו ִּה ְתיַ ֵּצב יִּ ְתוַ דּו ִּּ WCCת ְת ֵּ
יַּפ ַח
CGCיִּ ְתב ֵּרְך א ְתב ֵּרְך יִּ ְתב ְרכּו ִּּת ְתב ֵּר ְכ ִּה ְתב ְתְך ִּה ְתב ֲר ִּכ ִּה ְתב ֵּר ְכ
נה י נה
נתעו̇ ד
וַ ְ יהתחו̇ ֵּל CWCיִּ ְתכו̇ נן ֵּארו̇ ֵּמ .4יִּ ְת ֲ
רֹועע ִּּתתמו̇ ַג ְ
ד ל גְ נה ּו ם
וַ ִּּת ְת ַח ְל CYCיִּ ְתלו̇ נִֽן א ְתבו̇ נְ נ יִּ ְתבו̇ נְ נּו
ַחל ּו
2
וַ ִּּת ְת ַחנֵּ ן ִּה ְתהו̇ לֲ ִּּ CCת ְת ַחנֵּ ן א ְת ַחנִֽן יִּ ְתהֹולֲ ל
לּו ּו
’ְ CC
יִּת ַמ ֵּצא א ְת ַמ ֵּצ יִּ ְת ַח ְטא ִּה ְת ַמצ ִּה ְת ַמצ ִּה ְת ַמ ְצ ִּה ְת ַמצ
אנה ִּאי א אנה ּו א
CCG
א ְׁש ַּת ַל יִּ ְׁש ַּת ְלח ִּּת ְׁש ַּת ַל ִּה ְׁש ַּת ַל ִּה ְׁש ַּת ְל ִּה ְׁש ַּת ַל
ְחנה ִּחי ח ְחנה ּו ח
CCYיִּ ְתּגַ לה א ְתּגַ ֵּלה יִּ ְתּגַ לּו ִּּת ְתּגַ לינ ִּה ְרּגַ ֵּלה ִּה ְתּגַ ִּלי ְ
התּגַ לינ וַ יִּ ְתּגַ ל יִּ ְתּגַ ל
ה ה
.
SCC
2
יִּ ְס ַּת ֵּבל
Tipo de -cvc -v/-cv cstr. abs. -cvc -cv -v cstr. abs.
Raíz
CaC
ְבנֵּ יכם בנַ י י ְדכם י ְדָך י ִּדי יַ ד יד
CiC
ֵּע ֵּצַ֣ינּו ֲע ֵּצי ִּׁש ְמכם ּגֵּ ִּבים ִּבנְ ָך ְבנו̇ בן ֵּבן
CuC
כ ֲֹּחָך כ ִֹּּחי כ ַֹּח כ ַֹּח
CâC
ֹוטיכ
ׁשֹוטי ׁש ֵּ
ַ ׁשֹוטי
ֵּ ׁשֹוטים
ֹוטכם ִּ
ׁשֹוטָך ׁש ְ
ְ ׁשֹוטי
ִּ ׁשֹוט טֹוב
ם
CâC
עביו עבי
ֵּ ע ִּבים אל ִּתי עב עב
CîC
ִּׁשריָך ִּׁשי ִּרים ִּר ֵּיבי ִּׁש ִּירי ִּׁשיר ִּׁשיר
CûC
ׁשּוליִּ ְך
ַ עּורי
ֵּ רּוחָך
ֲ רּוחי
ִּ רּוח
ַ רּוח
ַ
CaCat
יְ ד ֹּתיח יְ דֹות ידֹות ְדגתֹו ְדגַ ת דגה
CiCat
ֵּעד ִּתי ֵּעדה
CuCat
CâCat
טֹובֹּתיו קֹּלֹות טֹובת ד ֹּדתֹו ד ֹּד ְתָך
ַ דֹודה
CîCat
ינֹותי
ִּקירֹות ִּקירֹות ִּקיר ֹּתיו ִּק ֵּ ִּקינה
הם
CûCat
חּוצֹּתיו ּגּופֹות ֻלחֹּת סּופ ְתָך ּגּופת
ַ
CaCt
CiCt
ִּב ֵּּתינּו ִּב ְּתָך ִּב ְּתי ַבת ַבת
DUAL
-cvc -v/-cv cstr. abs. -cvc -cv -v cstr. abs. Tipo de
Raíz
ַמ ְלכֹו ַמ ְל ְכָך ַמ ְל ְככמ ַמל ִּכים ַמ ְל ֵּכי ַמ ְל ַכי ַמ ְל ֵּכיכ מלְך CaCCמלְך
ם
ַ֣ CuCCקֹּדׁש ַ֣קֹּדׁש ק ְד ִּׁשי ק ְד ְׁשָך ק ְד ְׁשכ חד ִּׁשים ק ְד ֵּׁשי קד ַׁשי ק ְד ֵּׁשיכ
ם ם
נִּ ְצ ֵּחיכם נְ צ ַחי נִּ ְצ ֲחָך נִּ ְצ ֲחכם נְ צ ִּחים נִּ ְצ ֵּחי נִּ ְצ ִּחי ֵּנ ַצח ֵּ CiCGנ ַצח
ֹותכם
ֹותָך ַ֣מ ְ
ַ֣מ ְ מֹותי
ִּ מֹות ַ֣ CaWCמות
יתיכם
ֵּז ֵּ יתי
זֵּ ַ יתי
יתים זֵּ ֵּ
יתכם זֵּ ִּ
ֵּז ְ יתָך
ֵּז ְ יתי
ֵּז ִּ זֵּ ית ַ CaYCזִֽיִּת
2
יַּמיכם
ֵּ יַּמי
ַ יַּמי
ֵּ יַּמים
יַּמכם ִּ
ְ יַּמָך
ְ יַּמי
ִּ יַם CaCים
2
ִּא ְּמכם ִּעזִּ ים ִּא ְּמָך ִּאּמֹו ֵּאם ֵּ CiCאם
2
ֻח ֵּקיכם ֻח ַקי ח ְקכם ֻח ִּקים ֻח ַקי ח ְקָך ֻח ִּקי חק־ CuCחֹּק
ל ֵּחיהם ְלחיַ י ּפ ְריְ ָך ּפ ְריְ כם ְלח ַיִֽיִּם ְלחיֵּ י ִּּפ ְריִּ י ְּפ ִּרי ְּ CiCYפ ִּרי
DUAL
CaCC
גלי
ַר ַ ַרגְ ַליִּם ַרגְ ֵּלי
CuCC
מ ְת ַנִֽיִּם מ ְתנֵּ י מתנַ י
CiC2
ִּׁשנַ י ִּׁש ַנִֽיִּם ִּׁשנֵּ י
CaC2
ַכ ַּפי ַכ ַּפיִּם ַכ ֵּּפי
-cvc -v/-cv cstr. abs. -cvc -v/-cv cstr. abs. Tipo de
Raíz
כֹותי ַ CaCCatמ ְלכה ַמ ְל ַכת ַמ ְלכ ִּתי ַמ ְל ַכ ְתכ ְמלכֹות ַמ ְלכֹות ַמ ְל ַ
כֹותי ַמ ְל ֵּ
הם ם
יֹותי
ְכליֹות ִּכ ְליֹות ִּכ ְל ַ ִּא ְמר ִּתי ִּ CiCYatכ ְליה
חֹותי
ִּׁש ְפ ֵּ ְׁשפחֹות ִּׁ CiGatש ְפחה ִּׁש ְפ ַחת
כם
ִּמנְ חֹּתיָך ִּמנְ ח ֵֹּּתיכ ִּ CiCCatמנְ חה ִּמנְ ַחת ִּמנְ ח ִּתי
ם
2
ַחיֹות ַחי ִּתי ַחיַ ת ַ CaC atחיה
CaCaC
ִּד ְב ֵּריכם ְדב ַרי ְדב ְרכם ְדב ִּרים ִּד ְב ֵּרי ְדב ְרָך ְד ַבר דבר
CaCiC
זִּ ְקנֵּ יכם יְ ֵּקנֵּ י זִּ ְקנֵּ י זְ ֵּקנִּ ים זִּ ְקנֵּ י זְ ֵּקנִּ ים זְ ֵּקן
CaCuC
עמֹּק
CiCaC
ְצל ִּעים ִּׁש ְכבּה ְׁש ַכב ֵּלבב
CiCiC
ִּׁש ְכמֹו ִּׁשכם
CuCuC
ׁש ְכ ְבָך ֲאמ ֵּמיכם ְקטֹּל
GaCaC
ֲח ַכ ֵּמיכם ֲחכ ַמי ֲח ַכ ְמכם ֲחכ ִּמים ַח ְכ ֵּמי ֲחכ ִּמי ֲח ַכם חכם
GaCiC
יכם
ֲחצ ֵּר ֵּ ֲחצ ַרי ֲח ֵּצ ִּרים ַח ְצ ֵּרי צרי
ֲח ִּ ֲח ַצר ח ֵּצר
CaCaY
ְּפנֵּ יכם ּפנַ י ְּפנֵּ י ּפנִּ ים ׂש ְדָך ְׂש ֵּדה ׂשדה
CiCiC
ִּׁש ְכמֹו ְׁשכם
DUAL
CvCvC
ַכנְ ֵּפיכם ְכנ ַפי ְכנ ַפיִּם ַכנְ ֵּפי
CaCaCat
קֹותי
ַ ִּצ ְד ַקת ִּצ ְדק ִּתי ִּצ ְדקתי ִּצ ְד ַק ְתכ ְצדקֹות ִּצ ְדקֹות ְצד
ם
CaCiCat
ְב ֵּהמֹות ַב ֲהמֹות ְב ֵּהמה ב ֱה ַמת
CaGaCat
זַ ֲעק ִּתי זַ ֲע ַק ְרכם ֲעטרֹות ַע ְטרֹות ַז ֲע ַקת זְ עקה
GaCaCat
ְצלעֹות ַצ ְלעֹות ֲעטרה ֲעטרת
CaCiCt
יְ ֵּר ַכי יְ ֵּר ַכיִּם ֲחברת
’aCiNt
ֲא ִּמתֹו ֱאמת
CiCuCt
נְ ַ֣חׁשת
CiCaCat
ְׁשכ ַבה ִּׁש ְכ ַבת
DUAL
ֹול ֵּמיכ
ע ְ ֹול ֵּמי עֹול ַמי
ֹול ְמכם על ִּמים ע ְ
עֹול ְמָך ע ַ עֹולם
ַ CâCaCעֹולם
ם
יכ
א ָ̇ ֵּיְבי א ָ̇ ַיְבי א ָ̇ ֵּיְב ְ א ִּבים
א ְיִּבכם ֹּ
ֹּ א ִּיְבי
ֹּ אֹּיֵּב CâCiCאֹויֵּב
ם
חֹּזֵּ יכם חֹּזַ י חֹּזֵּ י חֹּזִּ ים חֹּזֵּ כם חֹּזְ ָך חֹּזֵּ ה CâCaYחֹוזה
יֹונֲ קֹות יֹונְ קֹותי CâCiCtיֹונִֽקת יֹונִֽקת יֹונַ ְק ִּּתי יֹונַ ְק ְּתכם
ח
א ְמרֹות
קֹוטלֹות ק ְֹּטלֹות ֹּ
קט ַל ְתכ ְ
קֹוטל ִּתי ְ
ְ קֹוט ַלת
ְ ֹּ CâCiCat
א ְמרה
ם
ַ CâCiGt
יֹוד ַעת
CaCâC
ּגְ דֹוליה ּגְ ד ִֹּּלים ּגְ ד ֵֹּּלי ּגְ ד ֹּלם ּגד ֹּל ּגדֹול
CaCîC
ְּפ ְִּּק ְידָך ְּפ ִּק ְידכם ְּפ ִּק ִּידים ְּפ ִּק ֵּידי ְּפ ִּק ַידי ְּפ ְִּּק ֵּידייכ ְּפ ִּקיד ּפ ִּקיד
ם
CaCûC
ֱאמּונִּ ים ֱאמּונֵּ י ֱאמּון ֵּא ֻמן
CiCâC
מֹוריה
ֲחמ ֵֹּּרינּו ֲח ֵּ ֲחמ ִֹּּרים ֲחמ ְֹּרָך ֲחמֹור ֲחמֹור
ם
CiCâC
ְכת ֵּביכם ְכת ַחי ְכת ְבכם ְכת ִּבים ְכת ֵּבי ְכתבי ְכתב ְכתב
CiCâG
ֱאֹלהיכם זְ ר ֹּעיו ֹלהי
ֹלהים ֱא ֵּ
ֱא ִּ זְ ַ֣ר ֹּ ֲעָך זְ ר ַֹּע ֱאל ַֹוה
CiCîC
ְכ ִּס ִּלים ְכ ִּס ֵּילי ְכ ִּסיל ְכ ִּסיל
CiCûC
ּגְ בּוליָך בּולים
ּגְ ִּ ּגְ ֻב ְַ֣לָך ּגְ בּול ּגְ בּול
CaCîY
ֲענִּ יֵּ יכם ֲענִּ יֵּ י ֲענִּ יִּ ם ֲענִּ י ענִּ י
’CaCî
יאי
ְב ִּר ִּאים ְב ִּר ֵּ ב ִּריא
CaCâCat
ְּתעלֹות ְּתעלֹות ְּתעֹלתיה ְּתעלה ְּתע ַלת
’iCûCat
ְּתבּוא ֵֹּּתי ֱאמּונֹות ֱאמּונה ֱאמּונַ ת ֱאמּונ ִּתי
כם
CaCî’at
ְב ִּריאה
CaCûG
יְ ֻד ִּעים דּוע
י ַ
FEMENINO
CaCâCat
ּגְ דֹולֹות ּגְ ד ֹּלֹות ּגְ דֹולה ּגְ ד ַֹּלת
CaCâCat
ְּתעלֹות ְּתעלֹות ְּתעלה ְּתע ַלת
CaCîCt
ּגְ ִּב ְר ִּּתי ּגְ ִּב ְר ְּתכם ּגְ ברֹות ּגְ ברת ּגְ ברת
CiCâCat
זְ רֹועֹות זְ רֹוע ַֹּ֣תי ְבשֹֹּורי
CiCûCat
ּגְ בּורֹות ּגְ ֻבלֹות ּגְ בּורֹותָך בּורת ּגְ ֻבלתֹו
ּגְ בּולה ּגְ ַ
’iCûCat
ֱאמּונֹות ֱאמּונה
-cvc -v/-cv cstr. abs. -cvc -v/-cv cstr. abs. Tipo de
Raíz
ִּכידֹוז׀ן ִּכיד ֹּנֵּ ְך ִּכידֹונְ כם ִּכידֹונִּ ם ִּכידֹונֵּ י כידֹוניָך ִּכידֹונֵּ יה ִּ CîCâCכידֹון
ם
ירֹוׁשי
ִּּת ִּ ִּּ CîCâCתירֹוׁש
מֹוכ ֵּחיכ
יחיה ִּ
מֹוכ ַ֣
ִּ יחי
מֹוכ ֵּ
יחים ִּ
מֹוכ ִּ
יחכ ִּ
מֹוכ ֲ
הֹוריׁש ה ִֹּוריׁשם ִּ
ִּ ִּ caWCîC
מֹוכ ַיח
ם ם
Tipo de -cvc -v/-cv cstr. abs. -cvc -v/-cv cstr. abs.
Raíz
CaC2aC
ַק ְטליו ַק ְט ֵּליהם ַק ַט ְלכם ַק ְט ִּלים ַק ְט ֵּלי ַקט ִּלי ַק ַטל ַקטל
CaC2aC
ַׁשבּתֹו ַׁש ַבת ַׁשבת
CaC2iC
ַמק ְלכם ַמ ְק ִּלי ַמ ֵּקל ַק ֵּדׁש
CiC2âC
ִּככ ִּרים ִּכ ְכ ֵּרי ִּכ ַכר ִּככר
CaG2âC
חר ִּׁשים חר ֵּׁשי ח ַרׁש ח ַרׁש
CiG2iC
ֵּח ְר ִּׁשים ֵּח ֵּרׁש
CiC2aC
יכם
ִּאכ ֵּר ֵּ ִּאכ ִּרים ִּאכר
CiC2aC
כֹורי ּגִּ בֹוריָך
כֹורים ִּׁש ֵּ
ִּׁש ִּ ִּצּפֹור ִּׂשכֹור
CaC2îC
ַא ִּד ִּירים ַא ִּד ֵּירי ַא ִּדיריָך ַא ִּד ֵּיריה ַא ִּדירֹו ַא ִּדיר ַא ִּדיר
ם
CiC2ûC
קּוצים ִּל ֻּמ ֵּדי
ִּׁש ִּ ִּׁשקּוץ ִּׁשקּוץ
CaC2ûC
ּמּודי
ּמּודים ַע ֵּ
ַע ִּ ַעּמּוד ַעּמּוד
FEMENINO
CaC2aCat
לֹותיה
לֹותי ַקּגְ ֵּ
ַקטלה ַק ְט ַלת ַק ְטלרֹו ַק ְט ַל ְתכ ַקטלֹות ַק ְטלֹות ַק ְט ַ
ם ם
CaC2aCat
ַטבחֹות ַהטאה
CaC2aCt
ַאדרת ַאדרת ַא ַד ְרּתֹו
CaC2aGt
ַטבעֹּת ַט ְבעֹות ַט ַב ְעתֹו ַט ַבעת
CaC2a’t
אתכ ַחט ִּאֹות ַחטאֹות ַחטֹּאתיו
אתי ַח ַט ְ
ַחטאת ַח ַטאת ַח ַט ִּ
ם
CiC2aCt
כסאֹותם
ְ ִּכ ְסאֹות לּתי
ִּעּוַ ִּ ִּעּולת
CuC2iCt
ֻכסמת
CuC2uCt
ֻכּתנֹּתם ֻכּתנֹות ֻכּתנְ ּתֹו ּתנת
ֻכ ַ֣ ֹּ
CaC2uCat
ַח ֻברֹותי ַח ֻברֹות ַח ֻבר ִּתי ַׁשכּולה
PARADIGMA S-10. SUSTANTIVOS CON LA TERCERA RADICAL
)DUPLICADA (CvCvC2
PLURAL SINGULAR
-cvc -v/-cv cstr. abs. -cvc -v/-cv cstr. abs. Tipo de
Raíz
2
נמ ֵּ ַ֣קינּו נְ ַמ ֵּקיכם
ַ ְק ַטנֵּ י נְ ַמ ְקכם ְק ַטנֵּ י ְק ַטנם ְק ַטן CaCaCקטן
2
ֲה ִּמשיו ֲח ִּמ ֵּשיה ֲח ִּמ ִּשים ֲחמׁש ֲ CaCiCח ֵּמׁש
ם
2
ֲענִּ י ַ֣יָך ֲענִּ יֵּ י ֲענִּ יִּ ים ֲענִּ יִָֽך CaCiYענִּ י
2
ֵּע ֻיר ֵּּמְך ֵּע ֻיר ְּמכם ֲע ֻמ ִּקים ֵּע ֻיר ֵּּמי ֵּע ֻיר ַּמיִּ ְך ֵּע ֻיר ֵּּמיכ ֵּעיר ֹּם CvCuCעמֹוק
ם
Cv̂CaCמּוסְך
2
מּוס ֵּכיה
מּוס ִּ ַ֣כינּו ַ
ַ מּוס ֵּכי
מּוס ִּכים ַ
מּוס ְככם ַ
ַ מּוס ְכָך
ַ מּוסְך
ַ
ם
2
ְק ַטנֹות ְק ַטנַ ת ְ CaCaC atק ַטנַ ה
2
ֲ CaCiC atח ִּמשה ֲחמׁשת
2
דֹותיכ
דֹותי ֲאנֻ ֵּ
ּגְ דּולרֹו ֲאגֻ ַד ְתכם ֲע ֻמקֹות ֲאגֻ דֹות ֲאגֻ ַ ֲ CaCuC atע ֻמקה ּגְ ֻד ַלת
ם
ּתֹותי
ֲא ִּמ ְּתכם ֲא ִּמּתֹות ֲא ִּמּתֹות ֲא ִּמּתֹותי ֲא ִּמ ֵּ ֲא ִּמ ִּּתי ֱאמת ֱ CaCiNtאמת
כם ה
2
ֲ CaCiY atענִּ יה
2
אנִּ יֹות אנִּ יֹות CuCiY atאנִּ יה
2
ֲע ִּליֹותיו ֲע ִּליֹות ֲע ִּליתֹו ֲע ִּליַ ת ֲ CaCiY atע ִּליה
פּופים
ַנ ֲא ִּ ַׁש ְפרּור
Tipo de -cvc -v/-cv cstr. abs. -cvc -v/-cv cstr. abs.
Raíz
CaCCaC
ַק ְל ְק ֵּליכ ַק ְל ְק ִּלי ַק ְלק ִּלים ַק ְלק ִּלים ַק ְל ְק ֵּלי ַק ְלו ַלי ַק ְל ַקל ַק ְלקל
ם
CaCCaC2
ּגַ ְלּגִּ ליו זַ ְלזַ ִּלים זַ ְלזַ ֵּלי זַ ְלזַ ִּלי ּגַ ְלּגַ ל ּגַ ְל ַּגל
CuCCuC
ק ְדק ֵּדיכ ק ְדקֹּד ק ְדקֹּד ק ְדק ִּדי ק ְדק ְדכ ק ְדק ִּדים ק ְדק ֵּדי
ם ם
CuCCuCt
לֹותי
לֹותי ּגֻ ִּלגְ ֵּ
ּגֻ ִּלּג ְל ִּּתי ּגֻ ְלּג ְל ְּתכ ּגֻ ִּלּגְ לֹות ּגֻ ְלּגְ לֹות ּגֻ ְלּגְ ַ֣ ּגֻ ְל ַֹּּ֣גלת ּגֻ ְל ַֹּּ֣ג ֵּלי
הם ה ם
CaCCâC
ַכ ְדכ ִֹּּדים ַכ ְדכֹּדי ַכ ְדכֹּד ַכ ְדכֹּד
CaCCûC
ַב ְק ֻכ ִּקים ַב ְק ֻב ֵּקי ַב ְק ֻבק ַב ְק ֻבק
CvCaCC
ûC
סּופ ֲא ַס ְפ ֻס ֵּפי
ֲא ַס ְפ ִּ ֲא ַס ְפסּוף ֲא ַס ְפסּוף
ים
CvCaCC
aCt
ֲא ַד ְמדמ
ת
CvCaCC
aC2at
יְ ַר ְק ַרקה
-cvc -v/-cv cstr. abs. -cvc -v/-cv cstr. abs. Tipo de
Raíz
ִּ maCCaCמ ְדבר ִּמ ְד ַבר ִּמ ְדברּה ִּמ ְפ ַע ְלכ ִּמ ְקד ִּׁשי ִּמ ְק ְד ֵּׁשי ִּמ ְק ְד ַׁשי ִּמ ְפ ֲע ֵּליכ
ם ם ם
קֹוחי
קֹוחי ַמ ְל ֵּ
ַמ ְל ִּ קֹוח ַמ ְלקֹוחֹו ַ maCCâCמ ְל ַ
קֹוח ַמ ְל ַ
ם
ִּמ ְקרין ִּמ ְק ֵּריכם ִּ maCCaYמ ְׁשתה ִּמ ְׁש ֵּּתה ִּמ ְקרּה ִּמ ְק ְרכם ִּמ ְק ִּרים ִּמ ְק ֵּרי
ִּמזְ ְב ִּחי ִּמזְ ַב ֲחכם ִּמ ְס ְּפ ִּדים ִּמ ְס ְּפ ֵּדי ִּמ ְס ְּפ ֵּדינּו ִּמ ְס ְּפ ֵּדיכ ִּמזְ ַבח ִּ miCCiCמזְ ֵּב ַח
ם
ִּמ ְלחמֹו ִּמ ְל ֲחמֹו ִּ miCCaCaמ ְלחמה ִּמ ְלחמת ִּמ ְל ַח ְמ ְּת
t
ת ת ָך
ִּמ ְׂשמרֹו ִּמ ְׁש ְמרֹו ִּמ ִּׁש ְמרֹו ִּמ ְׁש ְמרֹו ִּ miCCaCtמ ְׁשמרת ִּמ ְׁשמרת ִּמ ְׁש ַמ ִּ
רּת
ֵּתיהם תם ת ת י
ֵּּ taYCaCתימן
רּוקי
רּוקי ַּת ְמרּוְּקי ַּת ְמ ֵּ
רּוקי ַּת ְמ ֵּ
ּתמ ִּ
ְ ַּ taCCûCת ְמרּוק
הן ה ם
ּתֹוח ְל ִּּתי
ַ ּtaWCaCtתֹוחלת ּתֹוחלת
hinCûC
ִּהסֹּגִּ י ִּה ִּבֹון
hitCaC2i
ִּה ְתּגַ ַלח ִּה ְת ַמ ַל ֲא ִּה ְׂש ְּתכ ְר C
כם ָך
hitCaC2i
לֹות
ִּה ְתּגַ ְ ִּה ְתּגַ לֹות Y
ָך
Tipo de -cvc -v/-cv cstr. abs. -cvc -v/-cv cstr. abs.
Raíz
CvCCôn
חוׁשבֹונְ ח ְׁשבֹונְ כ ַּפ ֲעמֹונִּ ים ַּפ ֲעמֹּנֵּ י ַּפ ֲעמֹוניו ַּפ ֲעמֹונֵּ יכ
ְ ח ְׁש ִּבֹון ח ְׁשבֹון
ם ם ָך
CvC2vCô
n
זִּ ְכר ֹּנֵּ יכם ּגִּ ְלי ֹּנִּ ים חזְ י ֹּנֹו חזְ יֹון ִּחזיֹון
CvCYôn
ְרצֹּנְ כם ְרצֹונֹו ְרצֹון רצֹון
Ci’Côn
ִּראׁש ֹּנִּ ים ִּראׁשֹון
CîCôn
ִּחיצֹון
Ci’Cônat
ִּראׁש ֹּנֹות ִּראׁש ֹּנח
taCCût
יֹותי
בּותכ ַּת ְר ֻבּתֹו ַּת ְר ֻביֹות ַּת ְר ֻביֹותי ַּת ְר ֻב ֵּ
ַּת ְרבּות ַּת ְרבּות ַּת ְרבּות ַּת ְר ְ
כם ָך ת ם ּה
CaCCût
ַמ ְלכּותֹו ַמ ְלכּות
CâCût
לּותינּו
ּג ֵּ ַ֣ ּגלּות
CaCîCût
יְ ִּדדּות
CvCît
תיֹותי
יֹותי ְב ִּכ ֵּ
ְב ִּכיתֹו ְב ִּכיתכם ְב ִּכיֹות ְב ִּכיֹות ְב ִּכ ַ ְב ִּכית ְב ִּכית
הם
maCCît
ַמ ְר ִּבית ַמ ְר ִּבית ַמ ְר ִּביתם אמ
ת ֹּ
taCCît
ַּת ְר ִּבית ַּת ְבנִּ ית ַּת ֲענִּ יתי
CvCiCît
ית
ְׁש ֵּא ִּרית ְׁש ֵּא ִּרית ְׁש ֵּא ִּר ֵּ
ְך
CiC2it
ִּע ִּליֹות ִּע ִּלית
CaCCî
ַרגְ ִּלים ַרגְ ִּלי
CiCCî
ִּע ְב ִּרים ִּע ְב ִּרי
CvCîCî
ְׁש ִּל ִּׁשים יׁשי
ְׁש ִּל ִּ
CvCîCît
יעית ְר ִּב ִּעית ְׁש ִּל ִּׁש ֵּתְך
ְׁש ִּב ִּ
CaCCônî
ַא ְדמֹּני
CiCCîyat
ִּע ְב ִּריֹות ִּע ְב ִּריה
CaCCônî
ַק ְדמֹּנִּ ים ַק ְדמֹּנִּ י
CaCCônî
t
ַק ְדמֹּנִּ יֹות ַק ְדמֹּנִּ ית
א ִּביה ֲא ִּביכם אבֹות ֲאבֹות ֲאב ַֹּתי ֲאב ֵֹּּתינּו ֲאב ֵֹּּתיכ א ִּבי ֲא ִּבי אב
ם
ֲא ֵּחינּו ֲא ֵּחיהם אחיו א ִּחיְך א ִּחיָך ֲא ִּחיהם ַא ִּחים ֲא ֵּחי ֲא ִּחי אח
ֲאנ ִּׁשים ַאנְ ֵּׁשי ֲאנׁשיו ֲאנ ֵּׁשינּו ַאנְ ֵּׁשיהן יׁשי
ִּא ִּ ִּאיׁש ִּאיׁש
נ ֵּׁשינּו נְ ֵּׁשיהם נׁשיו נ ִּׁשים נְ ֵּׁשי ִּאשה ֵּאׁשת ִּא ְׁש ְּתי ִּא ְׁש ְּתָך
ֲאמהֹות ַא ְמהֹות ַא ְמה ַֹּתי ַא ְמהֹּתי ַא ְמהֹּ ֵּתי ֲאמא ֲא ַמת ֲאמ ִּתי ֲאמ ְתָך
כם ה
ְבנֵּ יכם בניָך בנַ י ְבנֵּ י בנִּ ים ִּבנְ ָך ְבנִּ י בן־ ֵּבן
ְבנֹּתיה ְב ֹּנ ֵּתיכם ְבנ ַֹּתי ִּב ְּתכם בנֹות ְבנֹות ִּבתָך ִּב ִּּתי ַבת ַבת
יְמיהם
ֵּ ימיה י ַמי יְמי
ֵּ י ִּמים יֹומֹו יֹום יֹום
ימיהם
ֵּמימיָך ֵּמ ֵּ ימי
ֵּמ ַ ֵּמי ַמיִּם ַמי
עריָך ע ֵּריהם ע ַרי ַע ִּרים ַע ֵּרי ִּע ְירָך ִּע ִּירי ִּעיר ִּעיר
ְׁשמֹותם ִּׁש ְמָך ִּׁש ְמכם ֵּׁשמֹות ְׁשמֹות ְׁשמֹו ֵּׁשם ֵּׁשם
ׁשמיו ׁשמיָך ְׁש ֵּמיכם ׁש ַמיִּם ְׁש ֵּמי ׁש ַמי
VOCABULARIO BÁSICO
VOCABULARIO BÁSICO
Nota de la traductora:
En la traducción al castellano hemos tomado el significado a partir de BDB y hemos usado
el Diccionario de Hebreo y Arameo Bíblicos, Ediciones La Aurora, Buenos Aires, 1982, y
el Diccionario Manual Hebreo-Español, Segundo Miguel Rodríguez, Editorial El Perpetual
Socorro, Madrid, 1949, como base.
א
251A1
אח Hermano; א ִּחין ִּאיׁש
uno … otro (también en
el sentido más amplio)
BDB 26
335C1 ¿Dónde?;
ֵּאי frecuentemente +
pronombre, e.g. ¿cuál?
¿qué? BDB 32
369A1
ַאיִּ ן Usualmente cstr. ֵּאיןno
existencia > no, ningún,
nada, sin, in-,
frecuentemente con el
suf. pron. BDB 34s.
370E1
ַאיִּ ן Sólo en ¿ ֵּמ ַאיִּ ןde
dónde? BDB 32
413A1
ֵּאל - אלa, hacia, en vista
de; en, v. BDB 43s.
428A1 Estos/estas,
ֵּ ַ֣אלה aquellos/aquellas BDB
41
615E2
ַא ִּסיר א ִּסירprisionero(s)
BDB 64
651D2
אפל
ֹּ ַ֣ ֲא ֵּפלהoscuridad,
tinieblas BDB 66
738B1
ֲא ִּרי ַא ְריֵּ הleón BDB 71
5
LaSor, W. (2001). Manual de hebreo bíblico, volumen 2: Un método inductivo basado en el texto
hebreo del libro de Ester (pp. 250–352). Bogotá, Colombia: Centros de Literatura Cristiana.
817C1 Culpa, sacrificio
אׁשם expiatorio o de
reparación BDB 79s.
853A1
ֵּאת -את, - אֹּתnota del
acusativo BDB 84s.
854A1
ֵּאת - ִּאּתcon, v. BDB 85s.
ב
926C2 N él se asustó, él se
ב ַהל estremeció, le turbó; D
él se apresuró,
aterrorizó BDB 96
954A2 Él se avergonzó, H el
בֹוׁש avergonzó BDB 101s.
957D1 Saqueo, presa, botín
ַבז (bizzô) BDB 103
959C1 El menospreció,
בזה despreció, H él
ridiculizó BDB 102
995A2 Él distinguió, él
ִּבין percibió; N él fue
inteligente/sabio; H él
pudo distinguir, él
entendió, él hizo
entender, él explicó;
HtL él fue atento, él
comprendió, se mostró
con discernimiento
BDB 106
998C2 Discernimiento,
ִּבינה comprensión, v. BDB
108
1157A2
ְב ַעד ַ ַ֣ב ַעדdistancia, a través
de, por, entre, a favor
de, acerca de, v. BDB
126
1204E2 Él se aterrorizó; D él
ב ַעת asustó, él sobresaltó
BDB 129s.
1219D1 Él fue
ב ַצר inaccesible/impenetrabl
e; D él hizo inaccesible
BDB 130s.
1288A1 Él se arrodilló; D él
ב ַרְך bendijo BDB 138s.
1314B2
ַ֣בֹּׂשם בַׂ֣שםperfume,
bálsamo, aroma BDB
141s.
1320A1 Carne
בׂשר
ג
1513E1
ּגַ ַ֣חלת ּגְ חליםbraza, carbón
BDB 160s.
1516D2
ּגַ יְ א ּגַ יvalle BDB 161
1523C1
ּגִּ יל ּגּולregocijarse, lanzar
gritos de júbilo BDB
162
1548D2 D él fue
ּגִּ ַלח rasurado/rapado, se
rasuró BDB 164
1581B2 Camello
ּגמל
1612B2 Viña
ּגַ֣פן
ד
1709E1 Pez
דג
1758E2
דּוׁש ִּדיׁשaplastar, pisotear,
trillar BDB 190
1819C2 Él se pareció, se
דמה asemejó; D él comparó,
pensó; él intentó BDB
197s.
ה
1931bA1
ִּהיא (Pent. ) ִּהואella;
aquella, v. BDB 214s.
1935D2 Esplendor,
הֹוד magnificencia BDB 217
1984A2 Él aclamó; D él
ה ַלל enalteció, alabó BDB
237s.
1992A1
ֵּהם ֵּ ַ֣הּמהellos, aquellos,
BDB 241s.
A1 De ellos, su (suf. pron.
הם- m. s5)
2004
ֵּהן ֵּ ַ֣הנהellas, aquellas
BDB 241s.
2009A1
ֵּהן ¡ ִּהנֵּ הhe aquí! ve, si
BDB 243
ו
A1 Pero; o, v. BDB 251–
- ַו
255
ז
ח
2244C2 N él se ocultó, se
חבא escondió BDB 285
2342C1
חּול ִּחילdanzar, dar vueltas,
acongojarse BDB 296s.
2436C2
ֵּהיק ֵּהקseno BDB 300s.
2461C1 Leche
חלב
2532E2 Lo codiciable,
ח ְמדה preciosidad, hermosura
2556E1 Pan
ח ֵּמץ leudado/fermentado,
levadura (mayormente
Ex.)
2563E1 Barro, arcilla; lodo
ַ֣חֹּמר BDB 330
2568A1 Cinco
ח ֵּמׁש
2568A1 Cinco
ֲח ִּמשה
2729C2 Él tembló, se
ח ַרד estremeció BDB 353
2763B2 H él se anatematizó,
ח ַרם dio/consagró al anatema
(a una deidad), él
destruyó BDB 355s.
2764D1 Consagrado, lo
ֵּ ַ֣חרם anatematizado
(persona/lugar), lo
consagrado al
anatema/al exterminio
2789E1 Cacharro de
ַ֣חרׂש barro/arcilla
ט
2895B1 Ser
טֹוב bueno/hermoso/grato;
estar alegre BDB 373
2932C2 Impureza,
ֻט ְמאה contaminación (Lv. 18x)
BDB 380
2962B2
ַ֣טרם Aún no; טרם
ַ֣ ְבantes
que, v. BDB 382
2963D1 Él desgarró, él dilaceró
ט ַרף BDB 382s.
י
3051C2
י ַהב Sólo Q impv. ¡ ַהבda!
BDB 396
3176C1 N se demoró, H él se
י ַחל esperó BDB 403s.
3205A1
י ַלד 208x י ְלדהella dio a
luz, H él engendró BDB
408s.
3259D1 Él determinó; N él se
י ַעד encontró, acudió, se
reunió BDB 416s.
כ
3582C2 D H ocultar,
כ ַחד exterminar; Job 20:12
deshacer (en la boca)
BDB 470
3584D2 D mentir, engañar BDB
כ ַחׁש 471
3606A1
כֹּל כל־todo, cada BDB
481s.
A1 De vosotros, vuestro/a, -
כם- os/-as; (suf. pron. pl. s7)
De vosotros, vuestro/a,-
כן- os/-as; (suf. pron. pl. f.
s8)
3665C2 N él fue
כנַ ע humillado/abatido; se
humilló; H él sometió,
humilló BDB 488
3707B2 Él se disgustó; H él
כ ַעס irritó, provocar a la ira
BDB 494s.
3727D1 Expiación,
ַכ ַ֣ ֹּּפרת reconciliación (19x Ex.)
BDB 498
3801D1
תנת
ֹּ ַ֣ ְכ ּתנת
ֹּ ַ֣ ֻכtúnica (interior)
BDB 509
ל
3939A1
לֹוא לֹּאno; in-, des-, dis-,
sin BDB 518s.
3830C2
ְלבּוׁש ְל ֻבׁשvestido,
vestimenta, BDB 528
3847A2
ל ֵּבׁש ל ַבׁשél vistió, se vistió,
se cubrió H trans. BDB
530
3863D2
לּו לּואojalá, oh si, si, a
menos que BDB 530
3885B1
לּון ִּליןpernoctar, pasar la
noche BDB 533
3885bE1
לּון (¿ )?לנןN, H murmurar,
v. 534
3887E2
ֵּלץ Burlón, Q 50 de ִּליץ
BDB 539
מ
A1 (pron. suf. s5) de ellos,
ם- suyo/s, suya/s
3971D2
מאּום מּום, ְמאּוםdefecto
(corporal), mancha
BDB 548
4116B2 D él se apresuró, se
ִּמ ַהר precipitó; él urgió
(también trans.) BDB
554s.
4118E1 Rápidamente,
ַמ ֵּהר apresuradamente,
rápido (adj.) BDB 555
4136C2
מֹול מּולante, en frente de
BDB 557
4268D2
ַמ ְחסה ַמ ְחסהrefugio,
albergue BDB 340
4600D1 Prevaricación,
ַ ַ֣מ ַעל infidelidad, rebeldía
BDB 591
4605A2
ַ ַ֣מ ַעל ִּמ ַ ַּ֣מ ַעלarriba, encima,
ַ ַ֣מ ְעלה, ְל ַ ַ֣מ ְעלהhacia
arriba; en adelante BDB
751s.
4676C2
ַמ ֵּצבה ַמ ֵּצ ֵַּ֣בתcolumna, cipo;
obelisco BDB 663
4682C1 Pan ácimo, matzah
ַמצה BDB 595
נ
De ellas, su,
ן- suyo(s)/a(s); (suf. pron.
s6)
5066A2 Él se acercó; se
נגַ ׁש presentó BDB 620s.
5258D1 Q, H él derramó,
נ ַסְך consagró (una libación)
BDB 650
5331C1
נ ַַ֣עח ֵּנ ַַ֣צחPerpetuo, pertinaz,
imperturbable,
eternidad BDB 664
5378E1
נׁשא (6x), ( נׁשה11x) prestar,
usurear, pt. acreedor v.
BDB 673, 674
802A1 Mujeres
נ ִּׁשים
ס
5461E1
ַ֣סגן Sólo pl. ְסגנִּ ים
gobernadores,
lugartenientes,
magistrados, jefes BDB
688
5472D2
סּוג Erróneamente ׂשּוגN
retroceder, volver atrás
BDB 690s.
5633D2
ַ֣סרן Sólo pl. ְסרנִּ ים
príncipes, tiranos,
señores, (titulo filisteo)
BDB 710
5637E1 Él fue/era
ס ַרר indómito/rebelde/revolt
oso BDB 710s.
5641B1 N se escondió, se
ס ַתר ocultó, estuvo oculto
BDB 711
5643C2 Escondite, amparo,
ֵּ ַ֣סתר refugio en secreto BDB
712
ע
5668C1
ֲעבּור v. ַב ֲעבּור, por, a causa
de, para, a fin de BDB
721
5674A1 Él traspasó,
ע ַבר pasó/recorrió, atravesó
BDB 716–719
5704aC1
ַעד ועדPor siempre,
eternamente BDB
723ss.
5715C1
ֵּעדּות (19x), ( ֵּע ֻדת27x)
testimonio BDB 730
5768D2
עֹולל
ֵּ עֹוללNiño BDB 760
5782B1 Levantarse,
עּור despertar(se) BDB
734ss.
5833D1
עזְ רה עזְ רת, עזְ ַ֣רתהAyuda,
socorro, amparo BDB
740s.
5971A1
ַעם ‘( עםamm-) pueblo,
raza BDB 766s.
5973A1 (‘imm-) con; en; junto a;
ִּעם como BDB 767s.
6105E1 Él fue/era
ע ַצם fuerte/poderoso/numero
so BDB 782
6239C2 Riqueza
ַ֣עֹּׁשר
6212C2 Yerba, hierba, plantas
ֵּעַׂ֣שב BDB 793
6235A1
עַׂ֣שר ֲעׂשרהDiez BDB 797s.
6235bA1
עׂשר ע ְׂש ֵּרהDiez (usado
después de las unidades
para formar 11–19)
BDB 797
פ
6285B1 Borde, orilla;
ֵּּפאה extremidad; rincón, lado
(47x Ez. 41–48) BDB
802
6293C1 Él se encontró,
ּפגַ ע encontró; él acometió,
atropello BDB 803
6297D2 Cadáver
ּפַ֣גר
6311B2
ּפֹּה ּפֹו, ּפֹּאAquí, acá (ּפֹו
23x Ez. 40–41) BDB
805s.
6343C1 Espanto
ַ ַּ֣פ ַחד
6346D1 Gobernador,
ּפחה comisionado (pḥḥ ¿o
posiblemente ph̬h̬?)
6370C2
ִּּפילַ֣גׁש ִּּפלַ֣גׁשConcubina BDB
811
6437A2 Él se volvió, él se
ּפנה dirigió BDB 815
6456D2
ְּפ ִּס ִּילים ְּפ ִּס ִּליםÍdolos,
imágenes BDB 820s.
6459C2 Estatua, imagen, ídolo
ּפַ֣סל BDB 820
6505E2 Mulo
ּפַ֣רד
צ
6663C1
צ ֵּדק צד ֹּקÉl fue/era justo,
recto; H declarar
inocente/justo, hacer
justicia BDB 842s.
6685D1 Ayuno
צֹום
6743B2
צ ַלח צ ֵּל ַחÉl era
apto/fuerte/eficaz; él
prosperó, tuvo éxito; H
hacer prosperar,
realizar, llevar a buen
fin BDB 852
6772E1 Sed
צמא
6879D2 Qp 50 leproso; Dp
צ ַרע ser/estar leproso BDB
863s.
ק
6924bD1
ֵּ ַ֣ק ְדמה (loc. )הhacia el Este, al
Este de BDB 870
6942A2 N
ק ַדׁש manifestarase/mostrarse
santo, ser
consagrado/santificado;
D declarar
sagrado/santo; D
santificar, consagrar,
tener por santo BDB
872s.
7080D2 Él practicó la
ק ַסם adivinación; consultó a
la suerte BDB 890
7107C2 Él se encolerizó, se
ק ַצף enojó, estaba airado
BDB 893
7126A1
ק ֵּרב ק ַרבÉl se acercó, él
dio con; H acercó, él
mandó acercarse, él
presentó, él ofreció
BDB 897s.
ר
7264C1 Él se estremeció, se
רגַ ז conmovió, se irritó
BDB 919
7311A2 Él fue/era
רּום alto/elevado/orgulloso,
se elevó, se alzó; H L
alzar, levantar, erigir
BDB 926s.
7337D1 Él se ensanchó; H
ר ַחב ensanchar, extender,
ampliar BDB 931
7358D1
ַ ַ֣ר ַחם ַ֣רחםSeno, matriz BDB
933
7356C2 Compasión
ַר ֲח ִּמים
7326D2
ִּריׁש רּוׁשÉl estaba
necesitado, pobre; HtL
empobrecer a uno
mismo BDB 930
7399D1
ְרכּוׁש ְר ֻכׁשBienes, hacienda,
posesión, propiedad
BDB 940
7402E1
ר ֵֹּּכל Q50 de רכל
comerciante, mercader,
negociante (11x Ez. 27)
7430E1 Él se arrastró,
ר ַמׂש serpenteó, reptó BDB
942s.
7458A2 Hambre
רעב
7493C2 Se estremeció, se
ר ַעׁש desplomó, se removió;
H conmover; hacer
saltar, estremecer BDB
950
ׁש
(partícula de relativo);
ׁש que; porque; como,
quien; v. BDB 979s.
(pero no es abreviado
de )אׁשר
7622C2
ְׁש ִּבית ְׁשבּותCautiverio BDB
986
7651A1
ׁש ַבע
ַ֣ ִּׁש ְבעהSiete BDB
987s.
7799E1
ׁשּוׁשן
ַ ׁשֹוׁשן, ׁשֹוׁשנה
ַ Lirio,
azucena
7817E1 Él se inclinó, él se
ׁש ַחח postró BDB 1005s.
7843A2 N estar
ׁש ַחת podrido/corrompido,
echarse a perder, D
H103 perder, devastar,
obrar mal, destruir BDB
1007s.
7921D2
ׁש ַכל ׁשכֹּלÉl fue privado; D
dejar sin hijos; provocar
aborto, ser estéril
7931A2
ׁש ַכן ׁש ֵּכןÉl se estableció, se
instaló; él moraba,
habitaba BDB 1014s.
7934D2 Habitante, vecino,
ׁש ֵּכן morador BDB 1015
7941D2 Bebida
ֵּׁשכר embriagadora/fuerte
7969A1
ׁשלׁש ְׁשלׁשהTres BDB
1025s.
8033A1
ׁשם ַׁ֣שּמהAllá, allí, a
donde, en donde BDB
1027
8045B1 N ser
ׁש ַמד destruido/exterminado/a
solado; H69 destruir,
exterminar BDB 1029
8141A1
ׁשנה pl. ׁשנִּ יםaño BDB
1040
8145A2
ֵּׁשנִּ י ֵּׁשנִּ יתSegundo BDB
1041
8147A1
ְׁש ַ ַ֣נִֽיִּם ְׁש ַ ַּ֣תיִּם, ְׁשנֵּ י, ְׁש ֵּּתיDos,
doble BDB 1040s.
8252C2 Él descansó,
ׁש ַקט estaba/quedó
tranquilo/quieto BDB
1052s.
8337A1
ֵּׁשׁש ִּׁשׁשהSeis BDB 995
8345D1
ִּׁש ִּׁשי ִּׁש ִּׁשיתSexto BDB 995
8346B2 Sesenta
ִּׁש ִּׁשים
8147A1
ְׁש ַ ַּ֣תים ְׁש ֵּּתיDos BDB 1040s.
ׂש
7760A1
ִּׂשים ׂשּוםPoner, colocar,
determinar BDB 962s.
7797D1
ׂשּוׂש ִּׂשיׂשQ alegrarse BDB
965
7922E2
ׂשכל
ַ֣ ֵּ ׂשכל
ַ֣ Prudencia,
astucia, percepción
8130A2 Él odiaba
ׂשנֵּ א
8313A2
ׂש ַרף Él quemó (70x + )ב ֵּאׁש
BDB 976s.
8433D2 Reprimenda,
ּתֹוכ ַַ֣חת
ַ advertencia; reproche,
réplica (16x Pr.) BDB
407
8438C2
ּתֹולעה
ֵּ ּתֹול ַַ֣עת
ַ Gusano,
cochinilla; también el
color carmesí > tela de
carmesí (26x Ex.) BDB
1069
8543D2
ְּתמֹול (también )א ְתמֹולayer,
recientemente BDB
1069s.
8548A2 Constantemente,
ּת ִּמיד siempre, perpetuamente,
permanentemente BDB
556
8549B1 Completo, entero, sin
ּת ִּמים defecto, irreprensible
BDB 1071
8552B2
ּת ַמם ַּתםFue terminado,
acabado, concluido,
perfeccionado BDB
1070
8561E1
ִּּתמֹּרה Probablemente ִּּתּמֹּרה
ornamento en forma de
palma BDB 1071
8581D2 N ser
ּת ַעב odiado/aborrecido; D
aborrecer, hacer
abominable; H obrar
abominablemente BDB
1073
8672B2
ֵּ ַּ֣ת ַׁשע ִּּת ְׁשעהNueve BDB
1077
8673E1 Noventa
ִּּת ְׁש ִּעים
Según mi cálculo, esta lista contiene 1.539 palabras incluyendo los morfemas ligados que
funcionan como palabras (e.g. וְ ־y, ־ֹוsu, etc.). La distribución es como sigue:
A1 > 200x 242 = 242
6
LaSor, W. (2001). Manual de hebreo bíblico, volumen 2: Un método inductivo basado en el texto
hebreo del libro de Ester (pp. 352–391). Bogotá, Colombia: Centros de Literatura Cristiana.