Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Insula din
Caraibe
Traducerea [i adaptarea \n limba român` de
MIHNEA COLUMBEANU.
ALCRIS
Capitolul 1
– Da, [tiu, replic` netulburat fratele lui. Dar, din câte [tiu,
so]ia lui nu era o femeie de cas`. Avea ceva \mpotriv` s`-l
\mpart`, domni[oar` Welborn?
Juliet p`li de furie. Degetele i se strânser` pe piciorul
paharului, \n timp ce se str`duia s`-[i p`streze calmul.
– Pot \ntreba ce leg`tur` au toate astea cu calific`rile mele,
domnule Bannerman? \ntreb` ea, cu un surâs crispat.
Zâmbetul [i tonul ei indiferent p`rur` s`-l irite, c`ci Mark
Bannerman se \ntunec` la fa]`.
– Dumnezeule, parc-ai fi de ghea]`! Ai sim]it ceva când
Graham a disp`rut peste bord? Sau, poate, ai zâmbit [i atunci?
Juliet \l privi cu gura c`scat` [i obrajii palizi de oroare.
– Cum \ndr`zne[ti?! ]ip` ea, pierzându-[i cump`tul. E[ti...
e[ti un monstru!
– Mark, nu-mi vine s` cred c` po]i fi atât de crud! exclam`
James, uitându-se de la Juliet la fratele lui. Doar nu vrei... s`...
insinuezi...
– Oare...? replic` \ncet Mark, cu o privire ca a unei fiare de prad`.
Ridicându-se, Juliet se rezem` de sp`tarul canapelei.
– Cu riscul de a fi nepoliticoas`, trebuie s` m` scuz, James.
Nu vreau s` m`nânc la aceea[i mas` cu fratele t`u! declar` ea
categoric.
James o privi uluit.
– Dar... Juliet... te rog...
– Nu, nu mai spune nimic.
Ochii i se \ndreptar` spre James, \ntrucâtva mai \mblânzi]i.
– Mi s-ar opri mâncarea \n gât. Cu bine, domnule
Bannerman, ad`ug` ea rece. Sper s` nu te mai v`d \n timpul
cât voi mai sta pe aceast` insul`.
INSULA DIN CARAIBE 51
– |ntreab`-l pe el!
Juliet gâfâia zgomotos, cu ochii sc`p`rând de furie.
– {i-]i propun s` fii preg`tit s`-]i sus]ii acuza]iile! James nu-]i
va permite s` m` insul]i a[a!
– Tocmai din acest motiv n-am s`-l \ntreb. |n plus, James m-ar
min]i, dintr-un sim] cavaleresc deplasat. Are o sl`biciune pentru
tine. Trebuie s` recunosc c` e[ti abil` – de toate pentru to]i:
când ai sosit, ar`tai exact pe gustul meu, sofisticat` [i elegant`,
pe când azi – ce transformare! Ai ap`rut la mas` ca o elev`
inocent`, cum \i place unui b`rbat ca James. |l face s` se simt`
\n]elept [i protector. |n schimb, toat` diminea]a ai umblat \n cos-
tum de baie, ca s`-]i plimbi curbele trupului pe sub nasul lui...
– Pân-aici!
Juliet se ridic` \n picioare, scuturându-[i blugii de nisip.
– Plec \n clipa asta. Nu mai am de gând s` \nghit nimic de
la tine! Cora a spus c` m` trimite acas` \n clipa când vreau s`
plec. Presupun c` n-ai nici o obiec]ie dac`-i cer s` telefoneze
dup` elicopter, ad`ug` ea sarcastic.
Cu un gest aproape lene[, Mark o apuc` de bra], tr`gând-o
\napoi pe nisip, lâng` el.
– Nu pleci nic`ieri, spuse, continuând s-o ]in` strâns de
\ncheietur`. Crezi c-am s` te las s-o [tergi a[a, creându-mi
probleme cu fratele meu?
– Pu]in \mi pas` \n ce rela]ii e[ti cu fratele t`u! se r`sti
Juliet, \ncercând zadarnic s`-i desfac` degetele \ncle[tate. Nu
m` po]i opri s` plec! Oi fi tu mare mah`r pe-aici, dar nu sunt
proprietatea ta [i n-am de gând s` mai lucrez pe insula asta,
nici \n oricare alt loc unde a[ putea s` te mai v`d sau s` aud
de tine! Poluezi aerul pe care-l respir!
INSULA DIN CARAIBE 55
– P`cat, murmur` el, fiindc` de-acum \ncolo ne vom vedea foarte des.
– Ce vrei s` spui?
– Ai uitat? Nu vei mai locui cu James. Pân` se termin` cartea,
vei sta la Bella Vista. Voi lua m`suri s` fii dus` cu ma[ina la
sta]iune \n fiecare diminea]` [i luat` dup`-amiaza. Pentru carte,
vei lucra la Bella Vista.
– Nici nu m` gândesc!
– Ba da, a[a vei face. {i nu te deranja s` dai fuga la James,
crezând c`-]i va lua ap`rarea. Când am s`-i spun cum \]i peri-
clitezi reputa]ia locuind cu el, va fi primul care s`-mi dea drep-
tate c` e mai bine a[a. |n]elegi, James e un gentleman.
Lovit` de fermitatea ne\nduplecat` a cuvintelor lui, Juliet
izbucni cu furie:
– Nesim]it \nfumurat ce e[ti, dac`-]i \nchipui c` voi locui la
tine \n cas`, ai \nnebunit! Nici moart` nu voi accepta s`-]i v`d
mutra \n fiecare zi, [ase luni de-acum \ncolo!
– Atunci, termin` cartea cât mai repede [i vei fi liber` s`
pleci, replic` el plictisit. Voi face tot ce pot ca s`-]i u[urez
situa]ia. {i s` nu crezi c` epitetele m` \nfurie, scumpo. La
drept vorbind, e o u[urare s` v`d c` m` dete[ti atât de mult
\ncât nu-]i vei schimba tactica, \ncercând s` m` prinzi pe mine
\n gheru]ele tale lacome.
– Nu te pa[te nici un pericol, fii sigur! i-o \ntoarse ea, cu
voce de ghea]`. {i, m` crezi sau nu, e valabil [i pentru James.
Nici chiar pl`cerea de a cheltui milioanele familiei Bannerman
nu m` poate face s` te accept drept cumnat!
Capitolul 4
vorbi despre ni[te lucruri care mi-au fost spuse cu titlu confiden]ial.
– Da, te cred, recunoscu Daisy, dar a[ fi preferat \ntr-adev`r
s` nu-]i vorbesc despre copil`ria lui Mark. Te face s`-]i fie mil`
de el, nu-i a[a?
– |ntr-adev`r. Nu pentru asta ai f`cut-o?
– Cred c` da, dar a fost o prostie. E[ti o fat` frumoas` [i,
de asemenea, foarte vulnerabil` \n rela]iile cu oamenii. Prin
urmare, atâta vreme cât \l urai pe Mark, erai blindat` \n fa]a
lui. Mai ]ii minte ce ]i-am spus despre camera asta? C` de obi-
cei le este rezervat` oaspe]ilor lui favori]i? |n aceea[i categorie
poate intra [i o femeie care \l intereseaz` pe plan sentimental.
Nu sunt sigur` dac` e cazul, dar mi-e team`, Juliet – pentru
tine. E un om dur, o preveni ea. {i nu se code[te s` te
foloseasc` f`r` scrupule, pentru ca la sfâr[it s` te \nl`ture cu
nep`sare. Nu te l`sa \nmuiat` de mila pentru el, altfel se va
folosi [i de asta. Nu fi vulnerabil` – va profita. Eu ]in la el ca
la un fiu, dar \i cunosc defectele. Te va distruge, Juliet, dac`
cedezi \n fa]a lui fie [i doar cu un pas. Te rog, n-o face.
Juliet zâmbi. De unde i-o fi venit lui Daisy ideea c` Mark
Bannerman avea o asemenea putere? Dar avea inten]ii bune,
chiar dac` se \n[ela amarnic \n privin]a lui.
– Nici o grij`, Daisy, o asigur` ea cu blânde]e. N-am s` m`
\ndr`gostesc de Mark Bannerman – pe cuvânt de onoare, nu
e genul meu. Dar m` bucur pentru tot ce mi-ai spus, poate
fiindc` de-acum \ncolo n-am s`-l mai ur`sc atât de tare. Nu-mi
place s` ur`sc oamenii – m` face s` m` simt r`u. {i, Daisy,
ad`ug` ea zâmbind, s` [tii c` am vorbit serios. Nu exist` nici
cel mai mic risc de a m` \ndr`gosti vreodat` de Mark
Bannerman!
Capitolul 5
– Nu te cred!
– F` bine [i crede-m`. Am s` te distrug.
Juliet trase aer \n piept, prelung, tremur`tor.
– Exagerezi, spuse ea cu dispre].
– Eu nu exagerez niciodat`.
Buzele lui Juliet se strânser`.
– Foarte bine, r`mân. Dar numai fiindc` nu vreau s`-l las
pe James \ncurcat.
– James n-are nici un amestec, replic` Mark, cu gura strâm-
bat` sardonic. R`mâi fiindc` a[a spun eu.
Juliet ezit`.
– Numai dac`-mi promi]i c` n-ai s` m` mai s`ru]i niciodat`
a[a.
Expresia lui dur` se [terse, iar \n ochi \i sclipi o lucire
amuzat`.
– Bine, spuse el cu dispre], \]i promit – n-am s` te mai
s`rut niciodat` a[a. Mai bine zis, atâta vreme cât n-ai s` m` mai
provoci.
Aruncându-i o privire de ur` arz`toare, Juliet trecu pe
lâng` el, spre scar`. Ajuns` \n camera ei, \ncuie u[a [i se trân-
ti pe pat, \ncercând s`-[i vin` \n fire. Treptat, respira]ia i se
calm`, iar b`t`ile inimii \i revenir` la normal, de[i \nc` mai
sim]ea ap`sarea gurii lui Mark peste a ei [i trupul continua
s-o furnice dup` mângâierile pe care i le impusese el. {i, \n
mod incredibil la \nceput, mintea ei n`ucit` \ncepu s` accepte
ceea ce se \ntâmplase: era fata pe care Mark Bannerman o
\nsemnase ca fiind a lui.
Capitolul 6
– Nu, mul]umesc.
Mark vorbi la telefon, apoi puse receptorul la loc \n furc`.
– Vine imediat. Comand` tot ce vrei, va intra \n contul
apartamentului. |n sertarul de-acolo e o cheie de rezerv`, dac`
vrei s` cobori. Magazinul din hol e deschis pân` la zece. Treci
totul \n contul apartamentului.
Porni spre u[`.
– Acum m` duc \napoi. Mai ai s` m` \ntrebi ceva, \nainte de
a pleca?
– I-i-ai spus lui James unde sunt?
Mark \n`l]` din sprâncene.
– Nu. Dar \i va fi destul de u[or s` afle. Altceva? continu`
el, ner`bd`tor.
Juliet cl`tin` din cap.
– Bine, atunci ne vedem mâine, \ncheie scurt Mark.
Chiar dac` ar fi avut s`-i pun` [i alte \ntreb`ri, se vedea clar
c` era prea gr`bit s` plece. Juliet r`mase cu privirea spre u[a
\nchis`. Oare Mark mai avea [i alt apartament la \ndemân`, nu
pentru „partenerii de afaceri“? Se \ntorcea la bordul iahtului?
Sau chiar avea de gând s` privegheze toat` noaptea, numai
pentru a-i ]ine companie unui b`trân speriat? Nu se potrivea
deloc cu ceea ce [tia ea despre Mark Bannerman – despre acel
Mark Bannerman care voise s-o expedieze cu rabla c`pitanu-
lui Smith [i, mai târziu, \ncercase s-o seduc`, aproape sub
nasul fratelui lui.
Capitolul 7
– Unde-ai fost?
|ntrebarea, aruncat` din \ntuneric, o f`cu s` tresar`, cu un
]ip`t. Exprima o furie adânc`, feroce, abia \nfrânat`, iar lui
Juliet i se \ncre]i pielea pe gât. Jarul unei ]ig`ri aruncate \n
iarba umed` descrise un arc luminos prin aer, dup` care din
umbr` se desprinse o siluet`.
108 CAROLE DEAN
Casa lui Lucy era plin` pân` la refuz. Vecini, rude, prieteni
– se adunaser` cu to]ii \n p`r. Serena avusese dreptate, Lucy
se mândrea nespus cu musafirii ei. Juliet r`mase mai \n urm`,
sfioas` [i jenat`, dar Lucy, care le ie[ise \n \ntâmpinare g`tit`
INSULA DIN CARAIBE 113
menajerei s` mi-o dea mie, da’ aia, cic`-i ocupat`! |ns` n-a
spus c` st` o servitoare \n ea. Po]i s` te mu]i cu baba aia, Daisy
nu-[tiu-cum.
– Habar n-am de toate astea, i-o \ntoarse Juliet cu o voce glacial`.
|]i propun s` discu]i problema caz`rii cu domnul Bannerman.
– P`i mai mult ca sigur c-am s` discut! {i mama are de gând
s`-i spun` cum a vorbit cu noi nesuferita aia de menajer`!
Scuzându-se fa]` de Felicia, care p`rea dispus` s` turuie la
nesfâr[it pe coridor \n ]inuta ei sumar`, Juliet intr` \n camer`,
\[i scoase hainele mototolite [i se \nf`[ur` cu un prosop. Ie[i
\ncet pe balcon, gândindu-se c` probabil Paradisul ar`ta foarte
asem`n`tor cu frumuse]ea \ntunecat` a gr`dinii de jos. Un
zâmbet amar i se ivi pe buze [i \n ochii umbri]i.
O noapte f`cut` pentru dragoste! \[i spuse ea cu cinism.
Ajunsese tocmai la timp, evident, dac` nu-i mai r`mânea decât
s` asocieze gr`dina lui Mark Bannerman cu imaginile senzuale
ale amorului. Iar cu Felicia Rackham \n drum spre rolul doam-
nei Mark Bannerman, nu mai avea ce c`uta acolo, ca s` sufere
[i mai mult.
Obosit`, se \ntoarse cu fa]a spre u[a camerei. Dup`
\ntunericul de afar`, lumina l`mpii era orbitoare, iar Juliet
\nchise ochii [i se rezem` de balustrad`.
– E[ti gravid`?
Glasul era aspru [i [ocant \n t`cerea \nc`perii pe care Juliet
o crezuse goal`. Tres`ri speriat`, deschizând ochii, [i \l v`zu
pe Mark la câ]iva pa[i distan]`, \mbr`cat de sear` cu excep]ia
sacoului [i a cravatei, care-i st`teau aruncate pe um`r. Era
palid, iar Juliet \n]elese imediat c` turba de furie.
132 CAROLE DEAN
– Nu!
Picioarele lui Juliet ajunser` la marginea patului [i,
\mpiedicându-se, c`zu pe spate. Prosopul se desf`cu de la
sine, dezgolindu-i trupul.
Mark zâmbi ironic.
– Uneori po]i fi chiar generoas`, murmur` el alene [i se
arunc` peste ea, acoperind-o cu trupul lui.
Juliet scoase un ]ip`t disperat, dar Mark i-l retez` pe loc, cu
un s`rut ap`sat [i rapid. |ncerc` s`-l loveasc`, \ng`imând
nearticulat:
– Nu! Lua-te-ar dracu’, Mark Bannerman... termin`!
Fa]a i se \nro[i de furie [i, când mâna lui \i cuprinse un sân,
\ncepu s` se zvârcoleasc` \nnebunit`.
– Draga mea...! gemu Mark. Iubita mea...!
|l sim]i tremurând [i, când ochii i se limpezir`, se pomeni
privind un chip pe care nu-l mai v`zuse. Avea o expresie atât
de rug`toare, \ncât Juliet \i r`spunse [optind:
– Mark... iubitule...
– Nu m` p`r`se[ti, nu-i a[a? murmur` el. Spune-mi! Vreau
s` te aud spunându-mi!
Juliet se supuse, vorbind printre suspine, cu sim]urile infla-
mate, \n timp ce el \i r`spundea cu cuvinte lini[titoare:
– Gata, puiule, gata, e-n regul`! R`mâi cu mine! N-am s` te
las nim`nui! La naiba, dac` m` p`r`se[ti am s` te omor –
\n]elegi ce-]i zic...?
F`r` tragere de inim`, Juliet deschise din nou ochii... iar privirea
i se limpezi spre cei doi oameni care st`teau \n u[a deschis`.
Felicia [i James.
INSULA DIN CARAIBE 135
Sfâr[it