Sunteți pe pagina 1din 31

BOMBA TRIPLEX QUANTRON

MANUAL DE INSTALACION, OPERACIÓN


& MANTENIMIENTO

Producto 100% Mexicano


MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

CONTENIDO

SECCION PÁGINA

1-INTRODUCCION----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1

2-INFORMACION GENERAL---------------------------------------------------------------------------------------------------------------1

3-MANEJO/ALMACENAMIENTO----------------------------------------------------------------------------------------------------------2

4-INSTALACION-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3

5-LUBRICACION-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7

6-ARRANQUE/OPERACIÓN---------------------------------------------------------------------------------------------------------------9

7-MANTENIMIENTO PREVENTIVO----------------------------------------------------------------------------------------------------10

8-MANTENIMIENTO------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------11

9-SOLUCION DE PROBLEMAS---------------------------------------------------------------------------------------------------------15

10-INGENIERIA-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------16

11-CORTE SECCIONAL Y LISTA DE PARTES-------------------------------------------------------------------------------------17

12-DATASHEET Y CURVA DE COMPORTAMIENTO-----------------------------------------------------------------------------18

13-ESPECIFICACIONES DE MOTOR-------------------------------------------------------------------------------------------------19
1-INTRODUCCION

El propósito de este documento es mostrar el procedimiento para la instalación, operación y mantenimiento del
equipo de bombeo marca Quantron modelo 2125_233P de la forma más practica posible para que el cliente
entienda de manera fácil y clara, por lo que si hay alguna pregunta o duda la cual este manual no responda, favor
de comunicarse al siguiente número de contacto de la compañía Quantron para obtener una solución rápida (81)
1090 0659 o a la siguiente dirección de correo electrónico Soporte.quantron@gmail.com

A continuación se muestra una serie de simbología que se encontrará en el manual, esto con la finalidad de
representar y resaltar aquellos puntos importantes en donde se debe mantener precaución durante la actividad ya
que de no seguir las instrucciones puede provocar daños al equipo e incluso lesiones al personal.

Nota general.

Nota o paso importante.

Indica si es necesario el bloqueo efectivo del equipo antes de realizar cualquier intervención en el mismo
ya sea de mantenimiento preventivo o correctivo.

Indica la posibilidad de lesiones al personal y/o equipo si no se utilizan apropiadamente el equipo de


izaje de carga.

Indica la necesidad de utilizar grúa u otro equipo de elevación de cargas para manipular componentes del
equipo durante su instalación o mantenimiento.

2-INFORMACION GENERAL

La bomba reciprocante triplex Quantron es un equipo el cual está compuesto de 3 pistones guia que su función es
transmitir el movimiento del cigüeñal hacia los émbolos que bombean el líquido a través de una serie de válvulas
diseñadas especialmente para mantener un flujo eficiente y una presión alta. Esta bomba es ideal para necesidades
donde se requiere pequeña capacidad pero con altas presiones. Los componentes principales de la bomba son los
siguientes:

Carcaza: Es el cuerpo principal del equipo, es una pieza solida de acero A216 Grado wcb obtenida mediante el
proceso de fundición.

Cuerpo de válvulas: Es un elemento muy importante ya que alberga las válvulas de succión y descarga, está
diseñado y fabricado a partir de un bloque de placa sólida para garantizar la resistencia a las altas presiones a la
cual será sometido durante el funcionamiento del equipo.

Cigüeñal: Es un elemento muy importante ya que es el que transmite el movimiento del eje del motor hacia los
pistones guia, está fabricado a partir de una barra solida de acero forjado.

1
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

Pistones guia: Componentes que transmiten el movimiento lineal producido por el cigüeñal hacia las extensiones
que a su vez mueven los émbolos, La única función de estos componentes es la de transmitir el movimiento lineal,
están ausentes de compresión ya que no están diseñados para ese objetivo, Se fabrican de acero al carbón grado
30 a partir del proceso de fundición.

Émbolos: Estos componentes tiene la función de bombear el líquido mediante el movimiento lineal a través del
cuerpo de válvulas. Los émbolos están conectados a unas extensiones provenientes de los pistones la conexión
es por medio de rosca lo cual facilita el remplazo del embolo en caso de ser necesario.

Válvulas: Las válvulas tienen un diseño especial para asegurar el sellado correcto con el asiento durante su
función, estas están fabricadas a partir de una barra solida de alloy 17-4ph con grado de dureza ideal para soportar
los ciclos de funcionamiento del equipo.

3-MANEJO Y ALMACENAMIENTO

Recepción: Al momento de recibir el equipo asegúrese de que no falte algún componente del equipo y cerciorar
que estos no presenten daños por el manejo o transportación de ser así favor de reportarlo inmediatamente al
teléfono de contacto de la compañía Quantron antes de bajar el equipo de la unidad de transporte.

Manejo: Tenga extremo cuidado al mover el equipo antes de su instalación debido a que es una unidad
grande y pesada. Un mal manejo del equipo puede provocar golpes en algún componente o la deformación de la
base de anclaje y además afectar en los claros de los elementos rotatorios generando un fallo inmediato del equipo.

Almacenamiento y conservación: El equipo se envía montado sobre un patín encajonado por un huacal metálico
y resistente para evitar daños por manipulación normal. Todas las superficies exteriores vulnerables a la corrosión
son pintadas y/o galvanizadas para evitar la oxidación en áreas limpias y libres de humedad excesiva.

Todas las aberturas del equipo como son las bridas conexiones npt entre otras, son cubiertas con tapas
especiales con la finalidad de evitar cualquier intromisión de algún objeto en el interior del equipo que pueda afectar
en su funcionamiento. La parte más vulnerable como el eje del cople es protegido con una cubierta especial
resistente a cualquier golpe que pueda presentar durante su manejo normal. Con el equipo se suministra una lista
de embalaje que especifica todo el contenido del envío. Cuando se reciba, verifique todo el contenido en contra de
la lista de embalaje y cualquier faltante favor de reportarlo inmediatamente al teléfono de contacto o correo
electrónico de la compañía Quantron.

Si el equipo no será instalado inmediatamente, se debe almacenar en un lugar limpio y seco ya que el embalaje no
está diseñado para ser expuesto a la intemperie durante lapsos prolongados de tiempo. Además debe asegurar
que las cubiertas protectoras de las bridas y del cople permanezcan en su lugar durante el tiempo que será
almacenada, cualquier desatención en este punto el equipo puede presentar fallos por algún objeto extraño alojado
durante su almacenamiento o en su caso cualquier golpe recibido en el eje del cople.

2
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

Asegurar antes de almacenar el equipo que este tenga la cantidad adecuada de aceite en sus depósitos
siempre manteniendo el nivel al centro de la mirilla, ya que de lo contrario puede ocasionar daños en sus
componentes internos que requieren lubricación constante.

Si el área donde será almacenada la bomba es húmeda o hay exceso de suciedad y polvo se debe recubrir toda la
superficie del huacal con plástico termoencogible.

4-INSTALACION

Las instrucciones mostradas a continuación son una guía para ayudar en el proceso de instalación de
una manera apropiada. La finalidad de esta sección es obtener un buen funcionamiento del equipo siempre y
cuando se siga este procedimiento que también puede ser complementado con otras buenas prácticas de
instalación de maquinaria.

Una instalación correctamente planeada y ejecutada es necesaria para el funcionamiento correcto de


la bomba, de lo contrario se pueden presentar problemas de funcionamiento afectante en la inversión de su equipo.

Ubicación: Se aconseja ubicar la bomba lo más cerca posible de la fuente de suministro. El área debe contar con
la iluminación adecuada y lo más limpia posible, Es importante contar con el espacio suficiente para realizar el
mantenimiento preventivo y correctivo del equipo.

Cimentación: la cimentación debe ser lo más resistente posible para absorber las vibraciones y proporcionar un
soporte rígido para el equipo, la bomba se suministra sin patín de instalación por lo que los cálculos de cimentación
del equipo corren por cuenta del departamento de ingeniería del cliente, todos los datos necesarios del equipo para
complementar estos cálculos se encuentran en el dibujo de ingeniería.

Instalación del equipo en el patín:

El equipo es suministrado sin patín de instalación, por lo que el departamento de ingeniería de Quantron
tomo en cuenta las dimensiones de instalación del equipo anterior propiedad del cliente para tratar de minimizar
los cambios que sean necesarios para instalar el equipo nuevo.

3
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

Durante el proceso de izaje del equipo para ser instalado sobre el patín, es necesario sujetar
el elemento de elevación de carga en el cáncamo o en los puntos indicados de la carcasa del equipo para asegurar
un manejo normal del equipo y así minimizar movimientos bruscos.

Alineación del cople: El cople (suministrado) no está diseñado para operar con desalineación excesiva.
La reducción de la desalineación del acoplamiento aumentará la vida útil del cople y aumentará considerablemente
la vida útil de los elementos clave del equipo tales como rodamientos y cigüeñal.

ANTES de realizar la alineación, DEBE bloquear por completo la energía eléctrica del Motor o cualquier
otro medio de transmisión de fuerza hacia la bomba para evitar cualquier accidente que se pueda presentar.

Para llevar a cabo la alineación del acoplamiento es recomendable aplicar las mejores técnicas de
alineamiento de maquinaria y solo debe ser ejecutado por personal capacitado en dicha actividad.

Tubería: Es muy importante que la tubería de succión se limpie el interior totalmente antes de conectar
a la bomba. En esta sección se muestran las recomendaciones de tuberías adecuadas. El diagrama de tuberías se
muestra en la página 6.

Quantron no puede asumir la responsabilidad por el sistema de en el cual se instalara el equipo.


Esa responsabilidad recae en el diseñador del sistema. La violación de estas indicaciones puede dar lugar a
problemas en el sistema y la bomba.

4
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

Las tuberías no deben ser más pequeñas que los tamaños de conexión de la tubería en la bomba, en las líneas de
mayor tamaño se recomiendan el uso de reductores excéntricos cerca de la bomba. Las líneas deben tener un
mínimo de vueltas y accesorios, y si se usan válvulas estas deben ser de compuerta. Los filtros en la línea de
succión deben evitarse si es posible, si es necesario, se debe tener en cuenta la pérdida de presión a través del
filtro en la condición más obstruida en la que se utilizará y se debe prestar atención adecuada para evitar una
obstrucción excesiva. La línea de succión debe mantenerse lo más corta posible.

El NPSH total (presión sobre la presión de vapor del líquido) requerida en la boquilla de la bomba es la suma de
NPSH requerida por la bomba y los requisitos de la línea de succión NPSH. Los requisitos de la línea de succión
consisten en las pérdidas por fricción y la presión requerida que producen la aceleración del líquido en la línea, de
modo que seguirá el patrón de flujo normal de la bomba.

El requisito de aceleración suele ser mucho mayor que el requisito de fricción, y es proporcional a la velocidad de
la bomba (RPM), la velocidad de la línea y la longitud de la línea. Por lo tanto, a medida que la velocidad de la
bomba, el desplazamiento y la longitud de la línea aumentan, es necesario disminuir la velocidad de la línea
(aumentar el tamaño de la tubería) para compensar y / o proporcionar una mayor presión al final de la línea.
Mantener la línea de succión corta minimiza estos requisitos. Una línea de succión inadecuada o una presión de
succión insuficiente para la línea provocarán una condición de falta de alimentación de la bomba, con pérdida de
capacidad y funcionamiento de choque, lo que puede dañar la bomba y el sistema de tuberías.

Una línea de descarga de tamaño inadecuado en relación con la longitud de la línea causará una pulsación de
presión excesiva y vibración de la línea, debido a los requisitos de aceleración, que se ven afectados por los mismos
factores que en la línea de succión. Estos requisitos de aceleración en las líneas de succión y descarga pueden
reducirse considerablemente mediante el uso de cámaras de pulsación o amortiguadores en las líneas de la bomba
o cerca de ella, y son especialmente útiles cuando no se pueden evitar las líneas largas. Estos deben ser de un
tipo adecuado para el líquido y las condiciones de operación.

Fenómeno de la cabeza de aceleración:

La tubería para una bomba recíproca requiere más consideración que la tubería para una bomba centrífuga. Debido
a que el fluido en la línea de succión está pulsando (acelerando y desacelerando), se requiere una cierta cantidad
de energía para producir la aceleración. Esta energía se suma a la pérdida de fricción y generalmente se la conoce
como "Cabeza de aceleración".

Si no hay suficiente energía disponible para acelerar el líquido en la línea de succión, el líquido parpadeará, las
líneas de succión y descarga temblarán y la bomba funcionará ruidosamente. Es posible fracturar un cilindro de
fluido con las sobretensiones de alta presión que ocurren en el cilindro cuando el fluido parpadea en la línea de
succión

5
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

FIGURA-1 DIAGRAMA DE TUBERIAS

Consideraciones de diseño del sistema:

A. ¿Hay suficiente carga para proporcionar NPSH requerido por la bomba y superar la pérdida de fricción y la
cabeza de aceleración?
(NPSH = Cabezal de succión - Presión de vapor)
B. ¿Hay una placa de vertedero para ayudar a liberar los gases atrapados?
C. ¿Hay un disruptor vortex?
D. ¿La velocidad de succión está dentro de los límites recomendados? (Si no, ¿se puede usar una línea de succión
más grande?)
E. ¿Son pocas las curvas? ¿Tienen grandes radios?
F. ¿La válvula de succión está completamente abierta?
G. ¿Hay una botella de pulsación (o al menos una provisión para uno) cerca de la descarga de la bomba?
H. ¿Hay un amortiguador de pulsaciones (o al menos una provisión para uno) cerca de la descarga de la bomba?
I. ¿La válvula de alivio es dimensionada para pasar el flujo total de la bomba en la configuración de la presión de
la válvula de alivio? + <10%?
J. ¿Hay una válvula de control de capacidad? (Totalmente abierto para la puesta en marcha)
K. ¿Están todas las entradas por debajo de los niveles mínimos de líquido?
L. ¿Hay una válvula de retención?
M. ¿La velocidad de descarga está limitada a 3X de succión? ¿Y el número de turnos es limitado?
¿Y la línea es totalmente compatible?

6
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

5-LUBRICACION

Especificaciones de Lubricación: Use un aceite de alta presión, suave y de alta calidad que no sea corrosivo
para los rodamientos de acero, bronce y babbit, que sea estable en presencia de agua y tenga buenas propiedades
de demulsibilidad, antioxidante, antiespuma y antioxidante.

Se sugiere que los aceites a utilizar se ajusten aproximadamente a las siguientes características:

Las siguientes marcas de aceites son recomendados ya que están dentro del rango general de las especificaciones
mencionadas anteriormente:

Para añadir el aceite al depósito del Carter del cigueñal se debe retirar cualquiera de los dos tapones que se
muestran en las siguientes imágenes.

7
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

La cantidad estimada de aceite por depósito es la siguiente:

Deposito Carter del cigueñal: 13.3 Lts. (3.5 Gal)

Revisar que el nivel de aceite llegue al centro de la mirilla cuando se


añadan las cantidades especificadas de aceite, si en dado caso no cumple con este
requisito es necesario añadir más aceite hasta que se vea el nivel de aceite como se
muestra en la siguiente imagen.

IMPORTANTE: El nivel de aceite debe mantenerse en el punto recomendado en la mirilla (punto


central) cuando la bomba no está funcionando, ya que puede producirse una lectura falsa mientras la bomba está
funcionando.

La carcaza, cigüeñal, bielas y los rodamientos deben limpiarse y llenarse completamente con aceite nuevo al menos
una vez cada tres meses o más a menudo si hay condiciones atmosféricas adversas (polvo, etc.) u otros factores
que puedan contaminar o descomponer el aceite.

Para drenar el aceite es necesario retirar los tapones de ½” npt localizados donde se indica en la siguiente imagen

8
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

6-ARRANQUE Y OPERACION

Pre-arranque: Las comprobaciones previas a la puesta en marcha son esenciales para evitar dificultades
operativas. A continuación se enumeran varios artículos, que deben ser revisados antes de la liberación del equipo
a la operación regular.

 Compruebe que todas las válvulas y el equipo de control remoto estén funcionando

 2- Verifique que la rotación del motor sea la correcta, Se puede guiar con la tapa del depósito del aceite de
lado cople de la bomba ahí se muestra la flecha de rotación.

 3-Compruebe el nivel de aceite en el Carter del cigueñal. Cerciorar que el aceite esté en el nivel adecuado
en el depósito de aceite. Esto está en el centro del visor cuando la bomba NO está funcionando.

Cebado de la bomba:

Para que funcione correctamente, todas las cámaras de bombeo del extremo del fluido de la bomba deben estar
completamente cebadas.

El siguiente procedimiento de arranque normalmente cebará la bomba satisfactoriamente. Antes de que la bomba
arranque, la línea de succión debe llenarse y presurizarse con bombeo, lo que obliga a fluir completamente a través
del extremo del fluido y hacia las líneas de descarga y derivación.

Operación de alta temperatura


Las bombas que manejan líquidos a temperaturas superiores a 300 ° F (150 ° C) deben elevarse a la temperatura
de funcionamiento antes de la puesta en marcha. Esto se puede lograr haciendo circular bombeo caliente a través
de la bomba. Controle la circulación para que el aumento de la temperatura de la bomba no supere los 150 ° F (37
° C) por hora. La temperatura de la bomba debe estar dentro de los 75 ° F (24 ° C) del bombeo antes de la puesta
en marcha y la operación.

Puesta en marcha:

 Abra completamente las válvulas de succión y descarga.

 Si está operando con líquidos calientes, abra las válvulas para admitir el líquido en la bomba y deje pasar
suficiente tiempo para que la bomba se caliente y se expanda antes de comenzar.

 Si la bomba funciona en una condición de elevación, el cuerpo debe llenarse con líquido antes de la puesta
en marcha inicial, DESPUÉS de la instalación de la revisión y posiblemente después de largos períodos
de tiempo de inactividad. Una vez que se haya alcanzado el cebado inicial, la bomba no requerirá cebado
en cada arranque. Una ventilación sería útil para el cebado inicial. Si la bomba funciona bajo una succión
inundada, simplemente abra las válvulas y permita que el líquido inunde la bomba mientras se ventila el
aire desde algún punto conveniente en el sistema de descarga.

 Inicie el controlador.

9
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

Bomba en funcionamiento:

 Revise la unidad por ruidos o vibraciones inusuales. Cualquier vibración o cambio inusual en el sonido
debe ser investigado, ya que puede ser el primer signo de problemas inminentes.

 Revise las temperaturas de la carcasa del rodamiento utilizando un detector de temperatura láser o un
dispositivo similar. La temperatura de las carcasas puede ir con seguridad a 180 ° F siempre que se haya
utilizado el aceite adecuado. Vea la Sección 5 - Lubricación.

 Compruebe los medidores de presión de succión y descarga cuando estén instalados.

7-MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Inspección Periódica: A continuación se presentan los procedimientos de inspección periódica, los cuales si se
realizan de manera correcta, contribuirá a intervalos más largos entre paradas.

Rutina de inspección diaria:

 Compruebe el nivel de aceite en el depósito.


 Identifique ruidos o vibraciones inusuales en la bomba.

Rutina de inspección semanal:

 Desconecte de la energía durante un período mínimo de 10 minutos. Utilice los procedimientos de arranque
adecuados para evitar daños a las unidades.

 Compruebe que todo funcione correctamente después del paro.

Rutina de inspección trimestral:

 El aceite debe cambiarse al menos cada tres meses o más a menudo si hay condiciones atmosféricas
adversas (polvo, etc.) u otros factores que puedan contaminar o descomponer el aceite.

 Compruebe que todos los tornillos de cimentación y sujeción al patín estén apretados.

 Retire las glándulas del estopero para la inspección de la empaquetadura, si esta presenta fugas se
necesitara sustituir a la brevedad.

 Los rodamientos tienen un tiempo de vida establecido si se detecta algún ruido extraño o la vibración en el
equipo es alta se debe programar la sustitución de los rodamientos.

Rutina de inspección anual:

 Compruebe la alineación del cople de la bomba y del motor. Corrija la alineación si es necesario y vuelva
a lubricar el acoplamiento en este momento.

 Compruebe la capacidad de la bomba, la potencia y los requisitos de potencia existentes en función de los
datos de la placa de características de la bomba.

10
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

Comprobación de capacidad: Este equipo es una bomba reciprocante la cual maneja constantemente fluido
viscoso, el desgaste del equipo se indica cuando la capacidad ha caído o no se puede desarrollar una presión
suficiente.

Si la capacidad es baja, o la bomba no desarrolla suficiente presión de descarga, la bomba debe ser intervenida y
sustituir los émbolos, empaquetadura y/o válvulas ya que estas pueden presentar desgaste lo cual modificaría las
capacidades de bombeo del equipo

Esto se entiende sólo como una guía y el tiempo exacto para el desmontaje y la inspección se deja al
criterio y programación del cliente.

8-MANTENIMIENTO

Es muy importante el uso del sistema Tag Out/Lockout (bloqueo y etiquetado de las fuentes
de energia a las que esta conectado el equipo) para evitar lesiones personales o daños al equipo. Asegurese de
cumplir con todas las medidas de seguridad adecuadas durante el proceso de mantenimiento.Verifique el tipo de
herramientas necesarias para ejecutar el trabajo de mantenimiento de una manera ordenada y eficaz, siempre
utilize la herramienta correcta, NO utilize herramientas hechizas si tiene alguna duda de que herramienta utilizar
consulte el modelo o tamaño del componente a retirar en la lista de partes ubicado al final del manual.

Antes de realizar cualquier actividad necesita cumplir con los siguitentes pasos:

 Aísle la bomba y el motor hidráulica y eléctricamente según corresponda.


 Desconecte cualquier tubería conectada a la bomba y asegure de aislarla para evitar que entre en contacto
con objetos extraños.
 Asegúrese de drenar todo el aceite del depósito del Carter del cigueñal para evitar derramamiento durante
su desarme, se recomienda desechar el aceite en un lugar especial si este tiene más de 3 meses de uso.
 Desconecte las poleas del equipo.
 Prepare el área donde se trabajara eliminando cualquier objeto que pueda obstruir el trabajo.

Todos lo pasos mostrados a continuacion son unicamente para el manteniemiento basico del equipo, si
se requiere mantenimiento mayor (Cambio de asientos de valvula) es necesario desmontar el equipo y queda a
criterio del cliente enviar o no el equipo a las instalaciones de Quantron para su reparacion.

Advertencia: Se requiere el uso de grúa o equipo de elevación durante los siguientes procedimientos.

11
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

Desarme del equipo:

-Cambio de empaquetadura: El primer paso para el cambio de las empaquetaduras es retirar las 4
tuercas que sostienen la caja de válvulas para ello utilice una llave de 1-1/8”, para esta operación utilizar una eslinga
para sostener el cuerpo de válvulas para el momento de ser liberadas las tuercas.

Muy importante: No realice movimientos bruscos durante esta operación ya que puede ocasionar
daños internos en las válvulas y los asientos. Asegúrese de sujetar bien la eslinga de carga apoyada de una
persona durante la maniobra siempre teniendo mucha precaución.

-El segundo paso es retirar las glándulas del estopero y los bujes para poder acceder a la empaquetadura, y realizar
el cambio.

12
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

2- Cambio de émbolos: Para realizar el cambio de émbolos es necesario repetir el paso 1 y 2 del
punto anterior, después desconectar el embolo de la extensión utilizando un llave dentada

3- Cambio de metales de desgaste de la biela: el primer paso para sustituir los metales de la biela es retirar los
tornillos de la tapa del Carter del cigüeñal como se muestra en la imagen

13
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

-Como recomendación: Cerciorar que el depósito de aceite del Carter del cigüeñal esté
completamente vacío, para evitar derrames innecesarios de aceite. La tapa del Carter incluye un empaque de 1/32”
de espesor para evitar fugas de aceite si este empaque se daña al momento de retirar la tapa se puede sustituir
con silicón de alta temperatura.

6-el segundo paso consiste en desatornillar los tornillos de las bielas para poder retirar la cubierta de esta y así
acceder a los metales de desgaste, si se requiere el cambio de rodamientos retire todas las cubiertas de las bielas
así como también las tapas de los extremos del eje para poder retirar el cigüeñal y hacer el cambio de rodamientos

Importante: Si hay alguna duda o aclaración sobre algún paso del mantenimiento del equipo favor de
consultar el dibujo de ingeniería anexado al final del manual o en su defecto contactarse con el departamento e
ingeniería de Quantron.

Todos los procedimientos mostrados en este manual son para ofrecer una manera práctica y adecuada de realizar
el mantenimiento, si tiene conocimiento de un método más practico o eficiente antes debe contactar al
departamento de ingeniería de Quantron para darle seguimiento y discutir acerca de las buenas prácticas de
mantenimiento que conozca nuestro cliente.

Si desea ordenar una refacción, favor de consultar el número de parte localizado en el corte seccional y
lista de partes y contactar con el departamento de ingeniería de Quantron

14
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

9-SOLUCION DE PROBLEMAS

Problema Causa del problema


1. El motor no cumple con las especificaciones requeridas
No rota la flecha del
2. Golpe en el equipo durante su manejo y haya provocado daños en los elementos de rotación.
equipo
3. Defecto mecánico (inspección de la bomba)
1. La bomba no está cebada
2. Suciedad obstruida o algún elemento extraño obstruyendo el movimiento de los rotores
La bomba no descarga
3. Rotación incorrecta
fluido
4. Fugas de aire en la línea de succión
5. Válvula de alivio incorrectamente ajustada
1. Velocidad demasiado baja
2. Fugas de aire en la succión
3. Válvula de pie o colador demasiado pequeño o tapado
4. No hay suficiente NPSH
5. Línea de succión dañada
Descarga de fluido
6. Defecto mecánico (inspeccionar la bomba)
insuficiente
7. Líquido menos viscoso que el especificado
8. Válvula de alivio incorrectamente ajustada
9. Presión de descarga demasiado alta
10. fuga en empaquetadura
11. válvulas con desgaste lo que impide su buen sellado
1. Velocidad demasiado alta
2. Líquido más viscoso que el especificado
Exceso de carga en el 3. NPSH superior a la especificada
motor 4. Línea de descarga obstruida
5. Defecto mecánico (inspeccionar la bomba)
6. Indicador de presión de descarga defectuoso
1. Fugas de aire en la línea de succión
Perdida de succión 2. Aire o gases en el líquido
3. Defecto mecánico (inspección de la bomba)
1. Aire o gases en el líquido
2. Velocidad de aspiración demasiado alta
3. Fallo en rodamientos o Mala instalación de rodamientos
4. Cambios abruptos de dirección en la línea de succión y velocidad de succión demasiado alta
5. Tubo de succión no sumergido lo suficientemente profundo
Golpeteo, ruido o
6. Defecto de la válvula de alivio
vibración
7. Defecto mecánico (inspeccionar la bomba)
8. Tubería y / o tubería de apoyo inadecuadamente soportada
9. Problemas en la fundación o en la lechada
10. Rodamientos defectuosos del motor
11. Cavitación debida a fluidos muy viscosos

15
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

10-INGENIERIA

16
GRUPO PARTE DESCRIPCION
PRECAUCION 38-1/4 DIBUJOS DE REFERENCIA
A CONEXION P/MIRILLA HEMBRA
1/2" NPT G
VERIFICAR ALINEACION ANTES
E BQ-233P_212550
B DRENAJE CAJA DE CIGUEÑAL
CONEXION HEMBRA 1/2" NPT
VENTEO Y DEL ARRANQUE DEL EQUIPO ESPECIFICACIONES DE BOMBA
C DRENAJE CAJA DE EXTENSIONES
CONEXIONES CONEXION HEMBRA 1/2" NPT
TAMAÑO Y TIPO: 2-1/8" TRIPLEX
DE DRENAJE
PASOS: N/A RPM: 300
ROTACION: CCW
D SUM. DE ACEITE CAJA DE CIGUEÑAL
CONEXION HEMBRA 1/2" NPT
CONEXIONES
CONEXION DE DESCARGA: 2" NPT
E SUM. DE ACEITE CAJA DE PISTONES
CONEXION HEMBRA 1/2" NPT
DE CONEXION DE SUCCION: 3" NPT

25-1/2
LUBRICACION
F CONEXION DE SUCCION 3" NPT
CONEXIONES
PRINCIPALES G CONEXION DE DESCARGA 2" NPT
CONDICIONES DE OPERACION
MOTOR D
PRESION-SUCCION: 0-70 LB/Plg2
H EJE MOTRIZ DE 2-7/16"
PRESION-DESCARGA: 1256 LB/Plg2
OTRAS
CONEXIONES TEMPERATURA DE BOMBEO: AMBIENTE
DISEÑO: 42 GPM
GRAVEDAD ESPECIFICA: 1.0
ESPECIFICACIONES DE COPLE
25-1/2 MARCA: --------
10-5/8 14-7/8 MODELO: -------
H ROTACION
GUARDACOPLE: -------
G
ESPECIFICACIONES DE SELLO MEC.
MARCA: N/A

2-7/16
DIBUJO:

7-3/8
5-5/8
TIPO: N/A

3-5/8
CODIGO API: N/A

9-1/16

14-9/16
MASA APROXIMADA

5-7/16
BOMBA: 522 KILOGRAMOS

7-3/4
MOTOR: -------
4-3/8 BASE: -------
A
C DATOS DE CLIENTE
A A PLANTA: ------
2 2 3/4 F 7/8 20-3/8 7/8
F B
7-7/8 7-7/8 3 UBICACION: -------
8-3/4 8-3/4 4-5/16 7-1/16 21-1/4
CONTRATO CLIENTE: ------
AGUJEROS DE 13/16 DIMENSIONES APROXIMADAS TAG: ------
NOTAS LA INFORMACION CONTENIDA EN ESTE
DIBUJO ES CONFIDENCIAL Y PROPIEDAD DE
DIMENSIONES EN PULGADAS INDUSTRIA REGIOMONTANA
1 ORDEN DE COMPRA: INDUSTRIA REGIOMONTANA QUANTRON. ELIMINAR BORDES AFILADOS QUANTRON
CHAFLANES SOLO SI ESPECIFICA
LA REPRODUCCION SIN CONSENTIMIENTO DE CALLE "C" # 507, PARQUE INDUSTRIAL
2 LA COMPAÑIA ESTA TOTALMENTE PROHIBIDO ALMACENTRO CP. 66637, APODACA, NUEVO LEON.
TOLERANCIAS NO ESPECIFICADAS
MATERIAL --------- DISEÑÒ ING. EDUARDO C. TITULO
LINEAL .X +/- .5
3 TRATAMIENTO --------- LINEAL .XX +/- .25 FECHA 09/01/2016
DUREZA --------- LINEAL .XXX +/- .063
APROBÒ ING. CESAR TREV.
DIMENSIONES GENERALES
4 CANTIDAD --------- FECHA 09/01/2016 TAG No. DIBUJO No. TIPO REV.
PROYECCION
PESO APROXIMADO --------- THIRD ANGLE REVISÒ ING. CESAR TREV. ----- BQ-233P_212551 B A
5 ACABADO SUPERFICIAL -- O MEJOR ESCALA FI-001/002 FECHA 09/01/2016 BOMBA No. 2125_233P_30 HOJA 01 DE 02
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

11-CORTE SECCIONAL Y
LISTA DE PARTES

17
NUMERO DE NUMERO DE NUMERO DE
No. CANTIDAD DESCRIPCION MATERIAL No. CANTIDAD DESCRIPCION MATERIAL No. CANTIDAD DESCRIPCION MATERIAL
PARTE PARTE PARTE
1 1 CARCAZA BQ-233P_212521 ASTM A216 WCB 17 8 TUERCA HEXAGONAL BQ-233P_212532 ACERO AL CARBON 33 3 SELLO ESPIROMETALICO BQ-233P_212536 GRAFITO/AC. INOX
2 1 CIGUEÑAL BQ-233P_212510 AISI 4140T 18 3 BUJE PARA ESTOPERO BQ-233P_212508 AISI 4140T 34 3 PORTAVALVULA DE SUCCION BQ-233P_212519 AISI 1045
3 3 CABEZA DE PISTON BQ-233P_212511 ASTM A48 CL 30 19 3 EMBOLO BQ-233P_212506 AISI 1045/COLMNY 35 3 CUBIERTA PORTAVALVULA SUCCION BQ-233P_212507 ASTM A36
4 3 BIELA BQ-233P_212509 AISI 4140T 20 4 TUERCA HEXAGONAL BQ-233P_212533 ACERO AL CARBON 36 24 TUERCA HEXAGONAL BQ-233P_212539 ACERO AL CARBON
5 3 METAL DE DESGASTE BQ-233P_212513 BABBITT 21 4 BIRLO BQ-233P_212534 ACERO AL CARBON 37 3 SELLO ESPIROMETALICO BQ-233P_212536 GRAFITO/AC. INOX
6 3 CUBIERTA DE BIELA BQ-233P_212512 AISI 4140T 22 4 ESTOPERO BQ-233P_212505 AISI 4140T 38 3 PORTAVALVULA DE DESCARGA BQ-233P_212519 AISI 1045
7 6 ARANDELA DE PRESION BQ-233P_212528 ACERO AL CARBON 23 3 KIT DE EMPAQUETADURA BQ-233P_212535 ACRILICO/PTFE 39 3 CUBIERTA PORTAVALVULA DESCARGA BQ-233P_212507 ASTM A36
8 6 TORNILLO CABEZA HEXAGONAL BQ-233P_212529 ACERO AL CARBON 24 3 ASIENTO ESTOPERO BQ-233P_212516 AISI 1045 40 24 BIRLO BQ-233P_212540 ACERO AL CARBON
9 3 BUJE DE BIELA BQ-233P_212515 BRONCE 660 25 3 SELLO ESPIROMETALICO BQ-233P_212536 GRAFITO/AC. INOX
10 3 PERNO DE BIELA BQ-233P_212514 AISI 8620T 26 3 ASIENTO VALVULA SUCCION BQ-233P_212520 ALLOY 17-4PH
11 3 ROLL PIN BQ-233P_212530 ACERO AL CARBON 27 3 VALVULA SUCCION BQ-233P_212537 ALLOY 17-4PH
12 3 PORTARETEN DE EXTENSION BQ-233P_212517 AISI 1045 28 3 RESORTE VALVULA DE SUCCION BQ-233P_212518 AISI 304
13 6 RETEN DE EXTENSION BQ-233P_212531 NBR 29 1 CUERPO DE VALVULAS BQ-233P_212538 ASTM A216 WCB
14 3 EXTENSION BQ-233P_212503 AISI 410 30 3 VALVULA DE DESCARGA BQ-233P_212537 ALLOY 17-4PH
15 3 GLANDULA PARA ESTOPERO BQ-233P_212504 AISI 410 31 3 ASIENTO VALVULA DESCARGA BQ-233P_212520 ALLOY 17-4PH
16 1 PLACA PORTAESTOPEROS BQ-233P_212502 ASTM A36 32 3 RESORTE VALVULA DE DESCARGA BQ-233P_212518 AISI 304
NOTAS LA INFORMACION CONTENIDA EN ESTE
DIBUJO ES CONFIDENCIAL Y PROPIEDAD DE
DIMENSIONES EN PULGADAS INDUSTRIA REGIOMONTANA
1 ORDEN DE COMPRA: INDUSTRIA REGIOMONTANA QUANTRON. ELIMINAR BORDES AFILADOS QUANTRON
CHAFLANES SOLO SI ESPECIFICA
LA REPRODUCCION SIN CONSENTIMIENTO DE CALLE "C" # 507, PARQUE INDUSTRIAL
2 LA COMPAÑIA ESTA TOTALMENTE PROHIBIDO ALMACENTRO CP. 66637, APODACA, NUEVO LEON.
TOLERANCIAS NO ESPECIFICADAS
MATERIAL --------- LINEAL .X +/- .5 DISEÑÒ ING. EDUARDO C. TITULO
3 TRATAMIENTO --------- LINEAL .XX +/- .25 FECHA 09/01/2016
DUREZA ---------
LINEAL .XXX +/- .063
APROBÒ ING. CESAR TREV. LISTA DE PARTES BOMBA TRIPLEX
4 CANTIDAD --------- FECHA 09/01/2016 TAG No. DIBUJO No. TIPO REV.
PROYECCION
PESO APROXIMADO --------- THIRD ANGLE REVISÒ ING. CESAR TREV. ----- BQ-233P_212550 B A
5 ACABADO SUPERFICIAL -- O MEJOR ESCALA ---- FI-001/002 FECHA 09/01/2016 BOMBA No. 2125_233P_30 HOJA 01 DE 02
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

12-DATASHEET Y
CURVA DE
COMPORTAMIENTO

18
Curva de Eficiencia
MOD 2125_233P ÉMBOLO DIA. 2.125
600
500
400
RPM

300
200
100
0
13.82 20.73 27.64 34.55 41.46 48.37 55.28 62.19 69.1
GASTO
HP MAX Pistones Émbolos Peso Succión Descarga Velocidad Velocidad
PSI Min. Max.
75 1500 3 3 1150 3” N.P.T. 2” N.P.T. 175 523
JOB NO. ITEM NO.
INDUSTRIA REGIOMONTANA
QUANTRON PURCHASE ORDER NO.
SPECIFICATION NO.
RECIPROCATING PUMP (API 674-2ND) REVISION NO. DATE
DATA SHEET PAGE 1 OF 5 BY
SI UNITS
1 APPLICABLE TO: PROPOSAL PURCHASE AS BUILT
2 FOR UNIT
3 SITE NO. OF PUMPS REQUIRED
4 SERVICE SIZE AND TYPE
5 MANUFACTURER INDUSTRIA REGIOMONTANA QUANTRON SERIAL NO. 30-31-32

6 NOTE: INDICATES INFORMATION TO BE COMPLETED BY PURCHASER BY MANUFACTURER


7 GENERAL
8 NO. MOTOR DRIVEN OTHER DRIVER TYPE
9 PUMP ITEM NO'S PUMP ITEM NO'S
10 MOTOR ITEM NO'S DRIVER ITEM NO'S GEAR ITEM NO'S
11 MOTOR PROVIDED BY DRIVER PROVIDED BY GEAR PROVIDED BY
12 MOTOR MOUNTED BY DRIVER MOUNTED BY GEAR MOUNTED BY
13 MOTOR DATA SHEET NO. DRIVER DATA SHEET NO. GEAR DATA SHEET NO.

14 OPERATING CONDITIONS LIQUID


15 CAPACITY @ PT (m³/h): TYPE OR NAME OF LIQUID
16 @ MAXIMUN VISCOSITY @ MINIMUM VISCOSITY PUMPING TEMPERATURE (°C): COMPRESSIBILITY %
17 DISCHARGE PRESSURE (kPa)(BARG): NORMAL MAXIMUM MINIMUM
18 MAXIMUM MINIMUM SPECIFIC GRAVITY MAXIMUM MINIMUM
19 SUCTION PRESSURE (kPa)(BARG): SPECIFIC HEAT Cp (kJ/kg °C)
20 MAXIMUM MINIMUM VISCOSITY (cp) MINIMUM MAXIMUM
21 DIFFERENTIAL PRESSURE (kPa)(BARG): CORROSIVE/EROSIVE AGENTS
22 MAXIMUM MINIMUM CHLORIDE CONCENTRATION (PPM)
23 NPSH AVAILABLE (m) WITHOUT ACCELERATION HEAD H2S CONCENTRATION (PPM)
24 ACCELERATION HEAD (APP G) NET LIQUID TOXIC FLAMMABLE OTHER

25 PERFORMANCE SITE AND UTILITY DATA


26 RATED CAPACITY (m³/h) LOCATION INDOOR OUTDOOR
27 NPSH REQUIRED (m) HEATED UNHEATED UNDER ROOF
28 PISTON SPEED (m/h) ELECTRICAL AREA CLASS GROUP DIV
29 DISPLACEMENT (m³/h) WINTERIZATION REQ'D TROPICALIZATION REQ'D
30 VOLUMETRIC EFFICIENCY (%) SITE DATA
31 MECHANICAL EFFICIENCY(%) RANGE OF AMBIENT TEMPS: MIN/MAX / °C
32 kW @ MAXIMUM VISCOSITY UNUSUAL CONDITIONS
33 kW @ RELIEF VALVE SETTING DUST FUMES SALT ATMOSPHERE
34 MAXIMUM ALLOWABLE SPEED (RPM) OTHER
35 MINIMUM ALLOWABLE SPEED (RPM) UTILITY CONDITIONS
36 PINION SHAFT (RPM) ELECTRICITY DRIVERS HEATING CONTROL SHUTDOWN
37 HYDRAULIC kW BRAKE kW VOLTAGE
38 FOR DIRECT-ACTING PUMPS: HERTZ
39 DRIVE GAS PHASE
40 GOVERNOR TYPE COOLING WATER INLET RETURN DESIGN MAX D
41 INLET PRESSURE (kPa)(BARG) TEMP°F MAX
42 INLET TEMPERATURE (°C) PRESS.(kPa)(BARG) MIN
43 EXHAUST PRESSURE (kPa)(BARG) SOURCE
44 STALL PRESSURE (kPa)(BARG) INSTRUMENT AIR MAX MIN
45 GAS CONSUMPTION (kg/kW-h) PRESSURE (kPa)(BARG)

46 APPLICABLE SPECIFICATIONS
47 API 674 POSITIVE DISPLACEMENT PUMPS-RECIPROCATING
48 GOVERNING SPECIFICATION (IF DIFFERENT)
49 REMARKS:
50
51

06/95 SHT 1 OF 5 API674SI.XLS REV 0


JOB NO. ITEM NO.
RECIPROCATING PUMP (API 674-2ND) REVISION NO. DATE
DATA SHEET PAGE 2 OF 5 BY
SI UNITS
1 CONSTRUCTION
2 ANSI
3 LIQUID END: (2.7.1.1 THROUGH 2.7.1.4) NOZZLES SIZE RATING FACING LOCATION
4 SIMPLEX MULTIPLEX PLUNGER LIQUID SUCTION
5 DUPLEX NO. OF CYLINDERS PISTON LIQUID DISCHARGE
6 SINGLE ACTING HORIZONTAL REMOVABLE LINERS GAS INLET
7 DOUBLE ACTING VERTICAL NO LINERS GAS EXHAUST
8 VALVES PER CORNER: GLAND FLUSH
9 NUMBER AREA (mm²) VELOCITY (m/h) DRAINS
10 SUCTION OTHER
11 DISCHARGE OTHER
12 VALVE TYPE: DISC WING 2'BLE PORTED BALL OTHER

13 MATERIALS
14 PART LIQUID END ASTM NO. GAS END
15 CYLINDER
16 LINER
17 PISTON OR PLUNGER
18 PISTON RINGS
19 PISTON ROD
20 VALVES/VALVE SEATS
21 GLAND
22 THROAT BUSHING
23 PACKING
24 LANTERN RING
25 BOLTING
26 OTHER
27 OTHER

28 LIQUID END LUBRICATION PACKING


29 PACKING LUBE LIQUID END GAS END VALVE ROD
30 FLUSH SOURCE NO. OF RINGS
31 LUBRICATOR MAKE SIZE OF RINGS
32 SIZE NO. OF FEEDS OTHER

33 PRESSURE RATINGS QA INSPECTION AND TEST


34 LIQUID GAS COMPLIANCE WITH INSPECTORS CHECK LIST
35 CYLINDER CYLINDER CERTIFICATION OF MATERIALS
36 MAXIMUM PRESSURE (kPa)(BARG) FINAL ASSEMBLY CLEARANCES
37 MAXIMUM TEMPERATURE (C) SURFACE AND SUBSURFACE EXAMINATIONS
38 HYDROSTATIC TEST PRESS. (kPa)(BARG) RADIOGRAPHY
39 OTHER ULTRASONIC

40 DRIVE MECHANISM MAGNETIC PARTICLE


41 DIRECT COUPLED V-BELT OR COG GEAR LIQUID PENETRANT
42 COUPLING MANUFACTURER CLEANLINESS PRIOR TO FINAL ASSEMBLY

43 SOLEPLATES BASEPLATE SKID HARDNESS OF PARTS, WELDS & HEAT AFFECTED ZONES
44 BY PUMP MANUFACTURER SUITABLE FOR EPOXY GROUT FURNISH PROCEDURES FOR OPTIONAL TESTS
45 EXTENDED FOR TESTS REQ'D W/T OBS
46 SUBPLATES BY PUMP MANUFACTURER HYDROSTATIC X
47 DRAIN-RIM DRAIN-PAN PERFORMANCE
48 LEVELING PADS SUITABLE FOR COLUMN MOUNTING NPSH
49 OTHER
50 REMARKS:
51

06/95 SHT 2 OF 5 API674SI.XLS REV 0


JOB NO. ITEM NO.
RECIPROCATING PUMP (API 674-2ND) REVISION NO. DATE
DATA SHEET PAGE 3 OF 5 BY
SI UNITS
1 POWER FRAME CONTROLS
2 MAXIMUM FRAME RATING: TYPE: SIGNAL:
3 kW @ RPM MANUAL REMOTE PNEUMATIC
4 MAXIMUM PRESSURE RATING(kPa)(BARG) AUTOMATIC LOCAL ELECTRONIC
5 CRANKSHAFT MATERIAL CAPACITY CONTROL:
6 NO. OF MAIN BEARINGS FLOW BYPASS VARIABLE SPEED COMBINATION
7 TYPE OF MAIN BEARINGS ONLY ONLY
8 INTERNAL GEARS YES NO VENDOR FURNISHES CS GOVERNOR & VALVE
9 GEAR RATIO VENDOR TO FURNISH CONTROL PANEL
10 GEAR SERVICE FACTOR FREESTANDING ON UNIT OTHER
11 POWER END LUBRICATION: TACHOMETER REQUIRED TYPE

12 TYPE SPLASH POSITIVE PRESSURE GRAVITY OTHER PURCHASE REQUIREMENTS


13 OIL PUMP: NAMEPLATE UNITS U.S. CUSTOMARY SI
14 MAIN VENDOR REVIEW FURNISHED PROCESS PIPING
15 AUXILIARY
16 DRIVEN BY VENDOR REVIEW PIPING DRAWINGS
17 OIL FILTER: VENDOR FURNISHED PULSATION SUPPRESSION DEVICES
18 TYPE MAKE VENDOR FURNISHED RELIEF VALVE
19 FILTRATION SIZE MODEL INTERNAL EXTERNAL
20 OIL COOLER RELIEF VALVE SETTING (kPa)(BARG)
21 TYPE LIQUID-FILLED PRESSURE GAUGES REQUIRED
22 SIZE TECHNICAL DATA MANUAL REQUIRED

23 DRIVERS MAXIMUM SOUND PRESSURE LEVEL dBA


24 MOTOR @ m dBA
25 MANUFACTURER OVERSIZE NOZZLE MATING PARTS BY VENDOR
26 TYPE QUENCH-TYPE GLANDS REQUIRED
27 FRAME NO. PROVIDE PACKING COLLECTION CHAMBER
28 CONSTANT SPEED PROVIDE LANTERN RING PURGE
29 VARIABLE SPEED SIZE
30 kW RPM OIL HEATER CONNECTION REQUIRED
31 VOLTS PHASE DISTANCE PIECE COVERS
32 HERTZ SERVICE FACTOR SAFETY LOUVERED SOLID
33 ENCLOSURE GUARDS WEATHER COVERS
34 COVERS
35 STEAM TURBINE ADDITIONAL OIL SYSTEM ITEMS
36 OTHER (SEE SEPARATE DATA SHEETS) FLOW PRESSURE TEMPERATURE

37 GEAR REDUCER INDICATOR GAUGES GAUGES

38 REQUIRED STRAINER OTHER


39 MANUFACTURER
40 MODEL OIL HEATER REQUIRED
41 TYPE STEAM ELECTRIC
42 SERVICE FACTOR MECHANICAL LUBRICATION REQUIRED
43 RATING MINIMIM DESIGN METAL TEMPERATURE °C

44 V-BELT OR CHAIN DRIVE GEARS COMPLY WITH API 613 API 677
45 REQUIRED API 671 COUPLINGS AND GAUGES REQUIRED
46 NO. OF BELTS PREPARATION FOR SHIPMENT
47 SIZE OF BELTS DOMESTIC EXPORT EXPORT BOXING
48 CHAIN DETAILS OUTDOOR STORAGE MORE THAN 6 MONTHS
49 TOTALLY ENCLOSED GUARD WEIGHTS (kg)
50 SLIDE RAILS FOR ADJUSTMENT PUMP BASE GEAR DRIVER
51
06/95 SHT 3 OF 5 API674SI.XLS REV 0
JOB NO. ITEM NO.
RECIPROCATING PUMP (API 674-2ND) REVISION NO. DATE
DATA SHEET PAGE 4 OF 5 BY
SI UNITS
1 PULSATION SUPPRESSION DEVICES FOR RECIPROCATING PUMPS(CONTD) SERVICE
2 THESE SHEETS TO BE FILLED OUT FOR EACH SERVICE AND /OR STAGE STAGE NO.

3 APPLICABLE TO: PROPOSAL PURCHASE AS BUILT


4 FOR/USER
5 SITE/LOCATION AMBIENT TEMPERATURE MIN/MAX / °C
6 PUMP SERVICE NUMBER OF PUMPS
7 PUMP MFG. MODEL/TYPE
8 SUPPRESSOR MFG.
9 NOTE: Data Completed Purch. By Pump/Supp. Mfg. w/Proposal By Mfg(s) after order By Mfg(s)/Purchaser as Applicable
10 GENRAL INFORMATION APPLICABLE TO ALL SUPPRESSORS
11
12 TOTAL NUMBER OF SERVICES AND /OR STAGES
13 AMSE CODE STAMP STATE/COUNTRY/PROVINCE OF CODE AND REGULATIONS APPLY
14 OTHER APPLICABLE PRESSURE VESSEL SPEC. OR CODE
15 RADIOGRAPHY (X-RAY OF WELDS): NONE SPOT 100% IMPACT TEST SPECIAL WELDING REQUIREMENTS
16 SHOP INSPECTION OUTDOOR STORAGE OVER 6 MONTHS SPECIAL PAINT SPEC
17
18 DESIGN APPROACH: 1 W/SIMPLIFIED MANUAL ANALYSIS OF PIPING SYSTEM
19 HYDROTEST WITNESS 2 ACOUSTIC SIMULATION STUDY
20 OBSERVE STUDY TO BE WITNESSED: YES NO
21
22 OPERATING AND SUPPRESSOR DESIGN DATA
23 PUMP DATA, THIS SERVICE OR STAGE ONLY NUMBER OF CYL. INTERNAL PASSAGES
24 NOTES:
25 BORE DIA mm STROKE mm RPM
26 PUMP VALVE DATA
27 TYPE LIFT mm WEIGHT g
28 SPRING PRELOAD N SPRING RATE LIFT AREA
29 FULL PROJECTED AREA EFF. FULL LIFT AREA

30 LIQUID HANDLED -SEE DATA SHEET PG. 1 NORMAL OPERATING


31 CORR. PRESENT (DESCRIBE)
32 SPECIFIC GRAVITY
33 COMPRESSIBILITY%
34 OPERATION N PARALLEL W/

35 PUMP MANUFACTURER'S RATED CAPACITY GPM

36 LINE SIDE OPERATING PRESSURE INLET (kPa)(BARG) DISCHARGE (kPa)(BARG)


37 OPERATING TEMP WITHIN SUPRESSORS INLET °C DISCHARGE °C
38 ALLOWABLE PRESSURE DROP THROUGH SUPPRESSORS P (kPa)(BAR) % P (kPa)(BARG) %

39 INLET SUPPRESSOR DISCHARGE SUPPRESSOR


40 COMBINATION INLET SUPP SEPARATOR/INTERNALS YS. NO / YS. NO / YES NO
41 NO. (QTY) OF INLET &DISCH. SUPP. PER STAGE
42 ALLOWABLE PEAK-PEAK PULSE @ LINE SIDE NOZZLE (kPa)(BARG) % (kPa)(BARG) %
43 ALLOWABLE PEAK-PEAK PUSLE @ CYL FLANGE NOZZLE (kPa)(BARG) % (kPa)(BARG) %
44 MIN. REQ'D WORKING PRESSURE & TEMPERATURE
45 NOTE: After design, the actual Mawp & temp are to be determined (kPa)(BARG) @ °C (kPa)(BARG) @ °C
46 based on the weakest component and stamped on the vessel.
47 The actual Mawp is to be shown on pg. 5 line 11 and on the U1A
48 Forms.
49
50
51
06/95 SHT 4 OF 5 API674SI.XLS REV 0
JOB NO. ITEM NO.
RECIPROCATING PUMP (API 674-2ND) REVISION NO. DATE
DATA SHEET PAGE 5 OF 5 BY
SI UNITS
1 PULSATION SUPPRESSION DEVICES FOR RECIPROCATING PUMPS (CONT'D) SERVICE
2 THESE SHEETS TO BE FILLED OUT FOR EACH SERVICE AND/OR STAGE STAGE NO.

3 CONSTRUCTION REQUIREMENTS & DATA INLET SUPPRESSOR DISCHARGE SUPPRESSOR


4 BASIC MATERIAL REQUIRED, CS, SS, ETC.
5 ACT.MAT.,ASTM OR SA DESIGNATION SHELL/HEAD / /
6 SPECIAL HARDNESS LIMITATIONS Rc YES NO SHELL & HEADS WELDS SHELL & HEADS WELDS
7 CORROSION ALLOW. (mm) REQUIRED mm mm
8 WALL THICKNESS, (mm) SHELL/HEAD mm/ mm mm/ mm
9 NOM. SHELL DIA x OVERALL LGTH. mm/VOL.m³ x mm/ m³ x mm/ m³
10 PIPE OR ROLLED PLATE CONSTRUCTION PIPE ROLLED PLATE PIPE ROLLED PLATE
11 ACT MAX ALLOW. WORKING PRESS AND TEMPERATURE (kPa)(BARG) @ °C (kPa)(BARG) @ °C
12 MAX EXPECTED PRESSURE DROP D P, (kPa)(BAR)% LINE PRESS DP (kPa)(BAR) / % DP (kPa)(BAR) / %
13 WEIGHT, kg EACH kg kg
14 INSUL NUTS & ALLOW. FOR INSULATION REQUIRED YES NO YES NO
15 EXPECTED P-P PULSE @ LINE SIDE CYL FLG, % LINE PRESS
16 BASED ON FINAL SUPPRESSOR DESIGN %/ % %/ %
17
18 SUPPORTS, TYPE/QUANTITY
19 CONNECTION REQUIREMENTS & DATA
20 LINE SIDE FLANGE, SIZE RATING/FACING/TYPE
21 PUMP FLANGE(S),QTY: SIZE RATING/FACING/TYPE
22 FLANGE FINISH, SPECIAL (SPECIFY)
23 PER ASME 16.5
24 INSPECTION OPENINGS REQUIRED YES NO BLINDED YES NO BLINDED
25 SPEC. QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
26 *QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
27 VENT CONNECTIONS REQUIRED YES NO YES NO
28 SPEC. QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
29 *QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
30 DRAIN CONNECTIONS REQUIRED YES NO YES NO
31 SPEC. QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
32 *QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
33 PRESSURE CONNECTIONS REQUIRED YES NO YES NO
34 SPEC. QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
35 *QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
36 TEMPERATURE CONNECTIONS REQUIRED YES NO YES NO
37 SPEC. QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
38 CYL NOZZLE MAIN BODY
39 *QTY, SIZE, 6000 LB NPT CPLG, FLG TYPE & RATING
40
41
42 OTHER DATA AND NOTES
43 PUMP MFG'S SUPP. OUTLINE OR DRAWING NO.
44 SUPPRESSOR MFG'S OUTLINE OR DRAWING NO.
45 NOTES* = AS BUILT
46
47
48
49
50
51
06/95 SHT 5 OF 5 API674SI.XLS REV 0
(kPa)
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION & MANTENIMIENTO

13-ESPECIFICACIONES
DE MOTOR

19
DATA SHEET
Three Phase Induction Motor - Squirrel Cage
Customer :

Product line : W22 NEMA Premium Efficiency Product code : 12076589


Three-Phase

Frame : 364/5TC Locked rotor time : 25s (cold) 14s (hot)


Output : 75 HP (55 kW) Temperature rise : 80 K
Poles :4 Duty cycle : Cont.(S1)
Frequency : 60 Hz Ambient temperature : -20°C to +40°C
Rated voltage : 208-230/460 V Altitude : 1000 m.a.s.l.
Rated current : 186-168/84.1 A Protection degree : IP55
L. R. Amperes : 1190-1076/538 A Cooling method : IC411 - TEFC
LRC : 6.4x(Code G) Mounting : F-1
No load current : 51.7-60.0/30.0 A Rotation¹ : Both (CW and CCW)
Rated speed : 1775 rpm Noise level² : 67.0 dB(A)
Slip : 1.39 % Starting method : Direct On Line
Rated torque : 30.3 kgfm Approx. weight³ : 438 kg
Locked rotor torque : 240 %
Breakdown torque : 260 %
Insulation class :F
Service factor : 1.25
Moment of inertia (J) : 0.9798 kgm²
Design :B

Output 25% 50% 75% 100% Foundation loads


Efficiency (%) 94.0 94.5 95.0 95.4 Max. traction : 817 kgf
Power Factor 0.48 0.73 0.82 0.86 Max. compression : 1255 kgf

Drive end Non drive end


Bearing type : 6314 C3 6314 C3
Sealing : WSeal WSeal
____ Lubrication interval : 12000 h 12000 h
Lubricant amount : 27 g 27 g
Lubricant type : Mobil Polyrex EM

Notes

This revision replaces and cancel the previous one, which These are average values based on tests with sinusoidal
must be eliminated. power supply, subject to the tolerances stipulated in NEMA
(1) Looking the motor from the shaft end. MG-1.
(2) Measured at 1m and with tolerance of +3dB(A).
(3) Approximate weight subject to changes after
manufacturing process.
(4) At 100% of full load.
Rev. Changes Summary Performed Checked Date

Performed by
Checked by Page Revision
Date 22/03/2018 1/1
This document is exclusive property of WEG S/A. Reprinting is not allowed without written authorization of WEG S/A.
Subject to change without notice

S-ar putea să vă placă și