Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Abdel-Massih, Ernest T.
Ann Arbor, MI : MPublishing, 2011.
http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
http://www.hathitrust.org/access_use#oa
2071
ACet 7.
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
etf44t(444~j -
with the Center for Near Eastern and North African Studies, University
of Michigan
MPublishing
4186 Shapiro
lib.pod@umich.edu
ISBN 978-1-60785-218-6
(734) 764-0424
flacs@umich.edu
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
FOREWORD
the Center that have made this work possible. We are most grate-
First Edition
August, 1973
W. D. Schorger
V
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
INTRODUCTION
This book grew out of the great need for an introductory text in
Moroccan Arabic for college students. Most students beginning the study
by the Center for Near Eastern and North African .Studies at the University
for the teaching of a course .in Moroccan Arabic during the 1969-1970
school year. A large number of field tapes were checked for linguistic
and cultural content by the author with the assistance of native speakers
of Moroccan Arabic. During the preparation .of course materials, all the
data were carefully .checked by the author with Mr. Ali Kanouni, a native
Arabic in .1970. The contents of this present book are a revision and
The present volume consists of seven parts. Part 1-3 are available
vi
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
words, etc. (see pp 1-38). It is advisable that the .student master this
system completely before beginning the units of the book. This mastery
Part Two, "Basic Units", is composed of ten units that present the
Arabic, include all vocabulary items used in this volume, and in the
author's Advanced Moroccan Arabic, Center for Near Eastern and North
vii
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Part Seven, xrayf 1ha, or Jeha Stories, is in Arabic script and also
The preparation of this book has been made possible by the cooperation
tive suggestions and for his hard work with me. Many thanks are due as
well to Mr. Ali Kanouni, Mr. Mohammed Guerssel, and Mr. Mohammed Mahmoudi
for recording the units for use in the language laboratory. I would also
like to express my gratitude to Peggy, J. Owens for her devoted and most
deepest appreciation for her interest and great assistance in the study.
I would like to thank Mr. Umar Hassan and Mr. Jamil Ragep for their
who as the Director of the Center for Near Eastern and North African
supported it.
time and opportunity to carry out the field research and analysis.
viii
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Ernest T. Abdel-Mass ih
March 1982
ix
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
TABLE OF CONTENTS
Foreword ...... .0 0 0 0 v
Diagram .. ..........................3
4.4 /h/.................................17
4.6 I,..............................18
6.2 faf/ . . .. . . . . .. . . . . 23
6.6 //..............................26
x
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
6.9
7.
7.1
7.2
7.3
8.
8.1
9.
9.1
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
Stress ........
Pronunciation Drill 17 . . . . . . . . . . . .
Pronunciation Drill 19 . . . . . . . . . . . .
27
27
29
29
31
31
31
32
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
32
32
33
33
36
37
UNIT ONE
2. Definite article .
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
3. Noun-modifier agreement
4. Equational sentences . .
5. Noun-adjective phrases'.
I.3 Vocabulary . . . . . . . . . .
I.9 Drill 2 . . . . . . . . . . . .
..........
..........
..........
..........
..........
..........
. . .. . . . . . .
..........
/a#/.......
..........
111.2
111.3
111.4
111.5
111.6
111.7
111.8
III.9
III.10
III.11
111.12
111.13
111.14
111.15
111.16
11..1/.
111.18
111.19
111.20
IV.1
IV.2
IV.3
IV. 4
IV. S
IV. 6
IV. 7
IV. 8
IV.9
IV. 10
IV.11
IV.12
IV. 13
IV.14
IV.15
IV. 16
IV.17
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Review-Drill 2
Text
Grammatical Notes
1. /was/
2.-6. Demonstr
Text . . . . . .
Drill 3 . . . . .
Drill 4 . . . . .
Text ..
Grammatical Note.
Text
Drill 5 . . . . .
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Drill 6 . . . . .
Drill 7 . . . . .
Text .
Text .
Grammatical Notes:
Drill 8 . . . . .
Drill 9 . . . . .
Drill 10 . . .
... .........
... .........
............
............
natives ........
.. ..........
.. ..........
.. ..........
.. ..........
.. ..........
.. ..........
V.11
V.12
V.13
V.14
V.15
V.16
V.17
Drill 6.......
Text: Possession
Grammatical Notes:
Drill 7 . . . . . .
Drill 8 . . . . . .
Drill 9 . . . . . .
Drill 10 .
Possession
UNIT SIX
VI.1 Review-Drill 1
VI.2 Review-Drill 2
VI.3 Review-Drill 3
VI.4 Review-Drill 4
VI.5 Review-Drill 5-
VI.6 Review-Drill 6
VI.7 Review-Drill 7
1. Cardinal numerals 11 - 19
2. Verb form . . . . . . . . . .
VI.10 Drill 8 . . . . . . . . . . . . . . .
VI.14 Drill 9. . . . . . . . . . . . . . .
1. Form II verbs
2. Derivations .......
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
UNIT -SEVEN
VII.2 Review-Drill 2 . . . . . . . . . . .
VII.3 Review-Drill 3 .. . . . . . . . . .
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
VII.8 Drill 4 . . . . . . . . . . . . . . .
VII.9 Drill 5 . . . . . . . . . . . . . . .
VII.10 Drill 6 . . . . . . . . . . . . . . .
VII.11 Drill 7 . . . . . . . . . . . . . . .
VII.13 Drill 8 . . . . . . . . . . . . . . .
ions
97
97
99
100
101
101
101
VII .17
VII.18
VII.19
VII.20
VII.21
VII.22
VIII.1
VIII.2
VIII.3
VIII.4
VIII.5
VIII.6
VIII.7
VIII.8
VIII.9
VIII.10
VIII.11
VIII. 12
VIII.13
VIII.14
VIII.15
VIII.16
VIII.17
VIII.18
VIII.19
VIII.20
VIII. 21
VIII. 22
VIII.23
VIII.24
VIII.25
IX. 1
IX. 2
IX.3
IX. 4
IX.5
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
IX.6
IX. 7
IX.8
IX.9
IX.10
IX.11
IX.12
IX.13
IX.14
IX.15
IX.16
Drill 9 ..............
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Drill 10
Drill 11 . ......... . .
Drill 12 ...... .
UNIT eIGHT
Review-Drill 1 ...........
Review-Drill 2 . . . . . . . . . . .
Drill 5.--....-..........
Drill 6 . . . . . . . . . . . . . . . .
Drill 7 . . . . . . . . . . . . . . .
Drill 8 . . . . . . . . . . . . . . .
Drill 9 . . . . . . . . . . . . . . .
Drill 10 ........ . ..
1. / ka n/ as tense marker.................172
3. /x : /......... ................172
UNIT ELEVEN
UNIT TWEBLVE
Vocabulary . . . . . . . . . . .198
UNIT THIRTEEN
Vocabulary. .. ......................203
2 . /bas/I.. .......................204
3. Participles............ ..........204
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
4. Constructs............... .......206
XIII.4 Proverbs...........................209
UNIT FOURTEEN
Vocabulary............. ...........216
xv
UNIT FIFTEEN
Vocabulary........................230
3. Either... .or......................233
4. /ras/.................. ......233
XV.3 Questions..........................234
XV.4 Proverbs...........................235
UNIT SIXTEEN
1. /rna wale/.........................245
XVI.4 Proverbs...........................248
UNIT SEVENTEEN
Vocabulary. .. .....................253
1. / ku n/ .. .............. .........255
2. / nuI . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .2555
Vocabulary. . . ......................259
2. /mafy a mat........................260
UNIT EIGHTEEN
3. I/an daba/.........................26S
xvi
1. Variants . . . .
2. Bedroom . . . .
3. Relative I:i.
4. Kinship terms
XVIII.6 Questions . . . . . . .
Vocabulary . . . . .
XVIII.8 Questions . . . . . . .
XVIII.9 Proverbs . . . . . . .
UNIT NIN.TEEN
. .0
Vocabulary .
1. 'used to'
2. possibility
3. /Yir/ . .
XIX.3 Questions . . . . . .
Vocabulary . . . .
1. /xtq/ , /xlaq/
2. 'excellent'
3. /hadi amayn/
Vocabulary . . .
XIX.9 Questions . . . . . .
XIX.10 Proverbs.. . . . .
t;
Family in Rabat
:he same'
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
272
272
272
272
272
276
277
279
280
281
283
285
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
286
286
286
287
287
288
291
292
292
293
293
294
294
298
299
299
300
302
304
304
304
2. Conditional sentences.................320
Arabic-English .. ........................381
English-Arabic..........................409
Vocabulary..........................438
Questions.............................
Vocabulary..........................441
Questions............................443
Vocabulary ..........................445
Arabic Text 3 - zha ntaa imayrib Crd sla Tha nta~ a lz.'it bas
Vocabulary .. ........................450
Questions ...........................451
Vocabulary .. .......................453
Questions ............................453
Questions. ...........................456
INDEX................0........... .................457
x713.i
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Map of Morocco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
xix
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
wT. r
/4'
7&4ww"
ow-,d4j-
4w&;a
T.te daeeecut
d laht!
-.." ,&,&A ff
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
ININIPP, . W,
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Map of Morocco
Sebta
Tetouan
Chechaouen
o Oujda
oVolubilis
o Fez 0
0 Taza
Meknes Sero
Azrou
Midelt
El Jad:
Saf i
Aga&:
Ifni,
Marrakesh
Ksar es Souk
Erfoud
Ouarzazate
Zagora
oGoulimine
Al Boceima ..
Agadir ........
Azrou ........ .
Chechacuen ..
El Jadida .
Erf oud. .. .. ..
Fez ...........
Goulimine...
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Larache .......
338
330
189
205
62
403
183
453
180
Marrakesh . .
Meknes.......
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Midelt ..
Ouarzazate ..
Oujda .........
Rabat .........
Safi ......
Tangier....
Taza .......
Tetuian ........
149
146
267
273
403
58
158
236
257
248
ii
PART ONE
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
PHONOLOGY
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
Phonology
PART ONE
1. Introduction
pronounce the sounds of this foreign language, some details about the
given here.
The stream of air expelled by breathing passes out of the lungs and
is used for speech. The larynx is a cartilaginous box at the upper end
that it contains the vocal cords, or vocal folds which are two horizon-
tal folds of elastic tissue. The triangular space enclosed by the two
vocal cords is referred to as the glottis. The tongue has four sections:
the apex or tip, the blade or front, the dorsum or back, and the root
which forms the front wall of the pharynx. The tongue is one of the
speech. The roof of the mouth could be divided into four parts: the
alveolar ridge, the convex portion of the mouth just behind the front
teeth; the hard palate, which is the portion behind the alveolar ridge ;
the velum or soft palate, which is the area behind the hard palate;
and, finally, the uvula, the small appendage that hangs down from the
There are three major resonance cavities: the mouth, which is known
as the oral cavity, the nose or nasal cavity and the throat or the
Lip
Lip
Upper
Lower
Phonology
Pharynxc
Moroccan Arabic
Moroccan Arabic
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
3
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
Phonology
.0
as
0r
0d
4.1
Oo
swd
0S
CS
b8
0z
$.i
'-4
i->
i->
voiceless p* t k q
stop
voiced b d g
voiceless fs x h h
fricative
voiced v* z Y
nasal
voiced m n
lateral
voiced i
flap
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
voiced rr
semi-vowel
voiced w y
and Semi-Vowels
(b) Manner of articulation, i.e. the way in which the speech organs
perform during the production of a certain sound, e.g. when the lower
Moroccan Arabic
Phonology
and upper lips form a complete closure thus stopping the air flow as in
(c) Voiced - voiceless, this refers to whether or not the vocal cords
of the vocal cords; for examble /b/ in the English word "boy". A
vibration of the vocal cords; for example /f/ in the English word "foot"
if one covers one's ears with one's hands, then pronounces the English
The domain of the spread of emphasis is the syllable, which means that
a syllable has all or none of its sounds emphatic. This also means
English father, Bo, cot and then listen to him pronouncing /t ab/ =
Now try pronouncing /lab/ and then /tab/ and notice when pronouncing
the first word how your tongue is drawn back, spread to the sides
completely filling your mouth with the dorsum of your tongue raised
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
Phonology
Phonology
Moroccan Arabic
Moroccan Arabic
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Phonology
FK
Phonology
Moroccan Arabic
Moroccan Arabic
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Phonology
Moroccan Arabic
Phonology
and most cases your lips are slightly rounded. Watch your teacher
pronouncing /tab/ and see how even his cheeks bulge and also watch the
ing consonants is also very clear, e.g. /drb/ [drab] 'to hit' can be
more than one emphatic, we may not mark them all, e.g.
mu , fu .
than its lax (also lenis) counterpart. Tense or fortis here refers to
Moroccan Arabic phonology as /ebb/ . The same systems use [a] in the
/h:/ and pronounced as [ ah] . The raised up vowel - [a], [a] - denotes
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arab ic
10
Phonology
semantic differentiation.
opening at the upper part of the larynx, between the vocal cords and
the air passage, thus blocking the air stream momentarily, e.g.
x yh rh)
the air to escape through the nose, so that the nasal cavity acts as
a resonator ( m n )
only the middle of the palate, thus allowing the air flow to escape
Moroccan Arabic
11
Phonology
tip of the tongue makes a single rapid contact against the alveolar
ridge ( r r )
a vowel ( w y )
p b
t d
t.
k g
f v
s z
Sz
x r
in
(Primary Set)
t t
d -
s s
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
12
Phonology
Semi-Vowels
than English. Most of the sounds are pronounced like their English
Counterparts
Moroccan Arabic
As in English
boy
pin
toy
dog
cat, Katherine
go
fine
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
vine
so
zest
she
pleasure, measure
me
no
well
yet
(occurs in borrowings)
The following
following:
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
/I/ - Moroccan Arabic /I/ is like the /1/ in English lazy, leave,
late rather than the /1/ of English feel, pull, role. Moroccan Arabic
/I/ then is like the first /1/ in the English word level but never like
To realize what this means you might like to try to say "pull", then
start the word "leave" where you finished "pull". Now you may realize
Moroccan Arabic
13
Phonology
Thus Moroccan Arabic: /1a/ 'no', /ila/a 'if' or /ma/ 'capital, money'
have an /1/ like that of English leave; and Moroccan Arabic / :ah/ 'God'
has an /I/ like that of English pull. Linguists refer to the first /1/
in level as "Clear" /1/ and to the last /1/ as "Dark" /1/ . Moroccan
syllable or a word, e.g. Moroccan Arabic /ha/ 'here is' or /mfhum/ 'It
/1'/ is a sound that should not give the English speaker any trouble.
4. Pronunciation Drills
Each drill is read three times. The first reading is to acquaint the
student with the items of the drill. The second reading allows spaces
looking at the printed drill. Also note that, while a drill is meant
and differentiation..
English.
abadan never
tab he repeated
Generated on 2013-10-09 17:00 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
14
Phonology
fat he passed by
ka n he was
malak angel
ana I
dar he did
gal he said
fat he passed by
ra f d carrying (m)
sala he finished
labas fine
saf he saw
as what
lam he blamed
ma I capital, money
zad he added
daz he passed
za ' he came
ta crown
mat he died
nam he dreamt
Ia no
wad river
very rapid vibration of the tip of the tongue (apex) ; it is very often
Moroccan Arabic
15
Phonology
tion is back velar. To pronounce /x/, produce /k/, then move the dorsum
(back of the tongue) back and produce a fricative; this produces /x/.
This will sound somewhat like the "ch" of German doch, lachen, and nach,
4) /y/ is a voiced back velar fricative. It has the same place and
manner of articulation as /x/. Try to produce /g/, then move the dorsum
of your tongue back and produce a fricative. Let us call /Y/ the
"gargling" sound.
dorsum (back), forming a stop against the uvula. Notice that /q/ is
further back than /k/ and should not be used as a substitute either for
/k/ or for /g/, for that is where we get some of the funniest minimal
aqlbi oh my heart
akibi oh my dog
gw:ad guide
xa I a maternal aunt
katYi i it is boiling
Moroccan Arabic
16
Phonology
xima a tent
Ya I y a it (f) is expensive
xa i ya it (f) is empty
kami finished
ma ka n i my place
magana watch
qu I say!
Sul say!
Yu l ogre
qruda monkeys
Yr i b strange
bYa he wanted
b qa he remained
Ixia wilderness
i ra he ran
kayiri he runs
Iqhwa coffee
I Yaba forest
Ixdma work
Moroccan Arabic
17
Phonology
l yd a the lunch
q1lub hearts
Iqani he met me
qa I ha he said it (f)
qab i na he met us
behind the extreme edge of the velum. This can be achieved by drawing
the body of the tongue back toward the posterior wall of the pharynx
with considerable force. Try this and it should produce /h/. Let us
hala condition
kayhaw I he is trying
ai my condition
haw I he tried
h na we
I hsab arithmetic
h anut shop
I I wa candy
Moroccan Arabic
18
Phonology
English vowel "a" as in "fat" with your tongue pressed down, you will
ealhigh (m)
resrin twenty
cazib excellent
eliha on it (f)
imic together
bat he sold
t al ihigh (m)
ya I i expensive (m)
xa I i my maternal uncle
hail my condition
Yad i he is going
qa I u they said
qruda monkeys
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
gil llittle
h a nut shop
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
19
Phonology
I mayari ba
x I ah a
hwant
hdaha
cbid
I aIam
I Yaba
Ixima
Im'ila
I bh ima
mnaha
eahdna
ea I ya
'faIya
xalya
ha'i la
ha hiya
ha hna
xda
Yda
hda
bda
hda
Moroccans
he ruined it (m)
shops
near her
slaves
the world
the forest
the tent
living.
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
with her
he promised us
high (f)
expensive (f)
empty (f)
excellent (f)
here she is
here we are
he took
lunch
near
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
he began
to present
5.1 Emphasis
tongue against the palate in the formation of some consonant sounds ; the
"secondary emphatic" set, e.g. /db/ 'to hit' has /d/ as a primary
here that the transcription of this word without marking /r/ as emphatic
Moroccan Arabic
20
Phonology
emphatic /c/ and non-emphatic /r/ next to it. Thus, /db/ - /drb/ 'to
may occur throughout the Units of this book for words where / t d s z /
of the tip of the tongue is dental for, let us say, /t/ and the back of
/t/, the tip of the tongue is. touching the alveolar ridge and the back
of the tongue is raised up toward the velum. Also, note that in the
are somewhat extended forward whereas they are relaxed when pronouncing
a plain consonant. See Figures 3 and 4 for /t/ and /t/ and Figures 5
ra kb he is mounted
'a qb he controlled
tab he repented
dar he did
dar house
Moroccan Arabic
21
Phonology
wI :a or
nam he dreamt
nad he got up
fad i unoccupied
siny:a tray
sir go!
sib find!
sag he drove
zrabi rugs
z i na ornament
zuQ* blonds
kra he rented
q ra he studied
kar i he rented
qa r i educated
in such words as /xra/ 'feces' and /2a/ 'other (f)', /Ixra/ 'the feces'
i e--- {e] and as the vowel in English "made" without the glide
u -- [0] and ranges between the vowels of English "door" and "soul"
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
22
Phonology
byd buyd
malf -mwaif
Ifad -Ifwad
kbar kbar
xa
krasa
Yrab
Yr i b
'nt
qn ut
qndi I
enad I
hi:
hi
white (p)
to be accustomed
big (p)
other (fs)
chairs
crow
strange
corner
corners
oil lamp
oil lamps
open!
solution
its lax (also lenis) counterpart. Also remember that the intensity and
kayt bu
kayhb:u
t :aman
tm:a
timid
t:Imid
d:a
bra
bC:a
he is crawling
he loves him
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
the price
there
pupil
the pupil
house
the house
to the house
letter
outside
the mouth. The arching of the tongue is either toward the FRONT of the
Moroccan Arabic
23
Phonology
five parameters. We now can say that /1/ is a high front vowel.
Vowels are all voiced; that is, vowels are produced with vibrations
Front
Central
Back
High i u
Mid
Low a
environments)
Notice the modification of the parameters High, Mid and Low. Also
Front
Central Shorter
Back
High i u
High Mid e o
Mid a
Low Mid
High Low a
Low a a
consonants;
6.2 /a/
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
/a/
[a]
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
24
Phonology
[a] a little further back than the "a" of English 'father' , occurs in
than [a];
[a].
a/a
Ya I[Yar] hole
[ ai
Ia [)a] no
Hia [I11] if
ta [ita] cover
Moroccan Arabic
25
Phonology
6.4 /I
consonants;
consonants ;
non-emphatic consonants ;
[I].
6. 5 Pronunciation Dr ill 10 . : / i/
Iii] / e]
snin
lib
zit
ki fai
tir
sift
sif
s: if
sif
s:if
sif
s: i f
ei s
biban
[i] / [I]
ya I i
qa i
sft i
h3ami
nb ( i
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
fd : i
[snin]
[Zib]
[zit]
[kifa s]
[ter]
[seft]
[sef]
[s:ef]
[sif]
[s: if]
[ ei ]
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
[b i ben]
[qadI]
[i ftI])
[IyamI]
[ny'bI]
[fadgl]
years
oil
how?
a bird
to send
summer
the summer
sword
the sword
live!
small, little
doors
expensive
judge
Moroccan Arabic
26
Phonology
6.6 /u/
consonants;
of non-emphatic consonants ;
lu/
[u] / [o]
dud
dur
s:uf
e' um
Yui
hanut
c ud
d uI fm
xubz
mu' tabar
kanaxud
kayaku I
quit i
Iv]_/ _t]l
dyalu
r du
fthu
qbtu
sd: u
bYd u
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
[dud]
[dot]
[s :of,
[" um]
[Yo 1 ]
[hanut]
[tud]
[dolm]
[doef]
[xobz]
[mue tabar]
[kanaxud]
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
[kayaku I]
[qu It I]
worms
turn!
wool
swim!
ogre
shop
a piece of wood
oppression
poverty
bread
excellent
I am taking
he is eating
his
he invited him
he opened it (m)
he caught it (m)
he closed it (m)
Moroccan Arabic
27
Phonology
[a]: [a) occur in the environment of /e/ and /h/; []) [] elsewhere.
Examples : end i
ktb
ki:mn
x1 :a
{ ndI]
[kt b]
[kal10m]
[x0l]
I have
he wrote
he spoke
he let, left
en d na
I hm:am
I hmdu Ii
Ibab
fhm
bnt
I bnt
$: rim
fh :mu
kayqd:
six
bITY
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
[candne]
[ 0,n dni) ln
[* It a ammam]
[albab]
[fthm]
[bent]
f lb nt]
. [*iiarim]
[f hh mu]
[kayqdd]
[s l*x]
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
[b i o]
we have
public bath
praise be to God
the door
he understood
a girl
the girl
the window
he can
to skin animals
to be of age, be mature
short vowels [0], [e], [a] and [a] discussed in 6 above. Schwa occurs
Moroccan Arabic
28
Phonology
drills are meant to help the student master this very important feature
Following are some helpful rules for the predictability of the short
vowel []:
1. /CC:/ [CeCC]
2. /C:C/ - [CC*C]
6. /CC:V/ [C0CCV]
Examples:
1. sk:
Compare s:k:
2. d:ra
3. :q:
d:r:i
4. kI:m
bd: I
fy:q
hm:m
bl:I
5. b:a
r:uz
6. Ib:ik
km:a
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
t:a
7. I:j1
8. 9ab:
[ e ekk]
[*skk]
[*iiqq]
[Edd0 rr-I]
[kallm]
[badd iJ
[f yyaq]
[h mmam]
[*bb a]
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
[*rroz]
[isbbik]
[ kmmm]
[Y*tt]
[*1Iii1]
['abb]
to doubt, suspect
doubt, suspicion
corn
the crack
the boy
to speak to
to change
to wake up (someone)
to give a bath
to wet
my father
the rice
window screen
to cover cigarettes
Moroccan Arabic
29
Phonology
9. mux :
10. 'am:a
[muxx]
[9ammi]
brain
as for
7.1 Stress
mski n
frhan
mhlI uI
samht
sawbt
sI:mt
[mask in]
[f8r-hn]
[s~raht J
E sawlat
poor
happy
open (m)
I forgave
I fixed (something)
I greeted
e.g.
ki ina
kIinah
ki:m
ki:mni
[ki ini]
[ki insh]
[ka iim]
[kal1amni]
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
we ate
we ate it (m)
he talked (to)
he talked to me
:m e[' Im]
fhm [faham]
to teach
to understand
fine
Moroccan Arabic
30
Phonology
hr:ktlkum t:bla [ha rra kt a kurn att bab~] I moved the table for
s :r rn [ssarzm]the window
sq [agq]to split
t:a['t t a] to cover
I:a[.lYadd ]tomorrow
t :a tihattVj until
Moroccan Arabic
31
Phonology
7.3 Pronunciation
zffat
hd :ha
hd:dha
fat ha
ft :tha
hr: u
hr:ru
sh :a
sh :hha
tfs:at
mhs~sa
xiz~u
xz :z u
htl:at
tfl:zat
dl :aha
d i : I ha
qs:a
qssha
fassbb a]
(zaffafatj
haddaha]
fIhaddadhav]
ffattathaJ
jna !a:raru]
ft f aset
fmhaa~
Exilzzu]
Exazzazul
[ht azza]
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
fdal Iaeha~J
[qassaJ
[as asa
C:C , C:C: )
alum
she wiped
her limit
he ironed it (f)
he passed her
he liberated it (in)
health
carrots
she protested
story
8. Diphthongs
rawd repeat!
faw n to help
fayn where?
Moroccan Arabic
32
Phonology
9. Interchange of Phonemes
wC -_uC .
z..Z
$S s
srim - s czmwindow
sms.~sms.-ms-sms sun
yC -i C initially before C or CC or C:
wC uC initially
(here: u - w 'and')
Moroccan Arabic
33
Phonology
fd:it
kayd:iha
Ixudera
eawn:i .
lahha (lah:a -
Ihrira
s:iny:a
I maYari ba
maYr i b i
mia
fayn Ibnat ?
ha huma Ibnat
ia , asidi
iwa , bawdu.
in rapid speech)
abadan
safi
bs:iama as i.d i
I finish
vegetables
Help me!
He threw it (f).
Moroccan soup
the tray
Moroccans
Moroccan (m)
he went
No, sir.
Never!
Well, goodbye.
Goodbye, sir.
door
to manage
bank (cFrench)
he passed
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
apples
three
the price
material
length
road
the road
he did
the house
watermelon
bab
db: r-
banka
fat
t: f:ah
t iata
t:aman
tub
tub
Moroccan Arabic
34
Phonology
d: Ca corn
mn i n where from?
t m: a there
hma r donkey
hmr red
s: i f the sword
s: i f summer
s:aIam peace
s:ala prayers
tms: a walk!
zrban in a hurry
zar he visited
xiz:u carrot
z ra he ran
a ar neighbor
ari my neighbor
ari he is running
S:r i running
Ia no
i ta if.
I:i which
nhd to shout
n:har day
n :as people
rig to return
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
353
Phonology
r:zu' returning
rail a man
i am I a pregnant
kaml complete
eaml he is doing
al i high
xa Ii my paternal uncle
Yal iexpensive
hal1i my situation
qad ijudge
Yadi he is going
rah he went
wk:1 to feed
bq:aI grocer
wY: I to deepen
f hm understanding
fIam coal
Sa I f to be accustomed to
hak:a thus
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
36
Phonology
Rrab
~nt
'gntar
gar:u
'Rrasa
~Yr ib
hi:
qridi 1
qrnad!
other (f)
crow
Open!
corner
cantor
cigarettes
chairs
strange
solution
oil lamp
oil lamps
Iwid mrid
bnt kb ira
mra mzyana
d : r: i f r h a n I n a l h r a y
suft u I bart2
masuftus lbart2
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
sir xdm
fayn d:rari ?
d: rar i f lmdrasa
fayn Ibnt ?
ha hiya lIbnt
datay imit.
I a , s u krn as id i , ba ra ka 1 ahu
matmsis tnt5
a big girl
a nice lady
Go and work!
together.
Moroccan Arabic
37
Phonology
lahin wa sahin
yzv lf ik I balaka
mnslxir
mnslxir
fayn iasi ?
mnawsi I d:ar
b 1:Y'l: ah s l aink
fayn
I lam i ea ?
Hello.
Fine, thanks.
Good evening.
I am going home.
I will.
nearby drugstore?
Yes, thanks.
[ iam i ca t m: a q ud : ark
farinasyan qr ib ?
mnn:a ?
Moroccan Arabic
38
Phonology
'ah in wa sahiln"
ga xbarkwn
s:da'
Hello.
man)
Hello, Hi.
Hi. (Response)
with me now?
PART TWO
UNITS 1 - 10
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
BASIC UNITS
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
40
Moroccan Arabic
Unit 1
40 Unit 2~
UNIT CUE
I.1 Text
bit Cm)
ibit
bit kbir
ibit kbir
kbir (in)
room
the room
a big room
1b roomn is big.
big
a bay
the boy
a sick bay
sick
wid Cma)
iwid
uid =id
iwid 'id
Sw1dJ
[Leiwed]
='id Cm)
bnt Cf)
That
bnt kbira
lbnt kbira
(baitj) a girl
the girl
a big girl
kbira (fT)bi
big
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
41
unit 3
mra (f)
1mra
mra mrida
1mra ida
a woman
the woman
a sick woman
Uri a (f)
sick
** *
(M + m) or (f + f)
Moroccan Arabic
42
Unit 3.
1.3 Vocabulary
bab
kUin:as
ktab
haza
aaaj se
ibab
lku2n: as
2.ktab
1 aa
lm gana
door
notebook
book
thing
watch
sack
(3 ) 1difier (m)
kbir
~id
mlua
moifer (
kbira
syira
ri da
=nYana
mhla
big
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
sick
nice , good
open
* * *
1. Notice that the feminine nouns and modifiers listed above end
in /-a#/..
* * *
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
43
Unit I
1 .5 Drill I
kun : as kbfir
I .6 Vocabulary
Noun indeffinite
~'azl (mn)
nas (mn)
zib (n).
sbitar (mn)
zit (f )
Noun definite
n:as people
z:ib pocket
l:ilnit
s :bitar hospital
t:bla table
z :rby3 a[ zzerb~]ng
z:it oil
t: s~iraa a picture
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
44
tit 1
sfli ,'
r= ~l,
'the basement'
'the man
f'the boy t
* * *
1.8 Vocabulary
le.-an Ca7
nqi
msdud tmasdudJ
I~dif ier
frharza
'7: :Sfl
agra
msduda
~s: Xa
(Adjective ) (fs )
f[msdudli]
frs3 eJ
ha.p
tired
clean
closed
dirty
1.19 Drill
modifiers.
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
45
Moroccan Arabic
U nit 2
45 Unit I
(1 ) foun (is)
bab
bit
Tid
ktab
r=3.
dr: i
sbiar
uld
sfli
Moifer (ms
mhul
kbir
msdud
nqi
?ran
kbir
Thema is sick.
* * *
dar
Z'by: a
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
bat
a rasa [mdras ]
tswira
but
is
ksbira
msdbuda
fr~aa
** *
Moroccan Arabic
46
Unit 1
IJ.O Drill 3
Ibab th2u1
lbit si
S:Tm usdud
?:S.1 grid
s; bitar nqi.
Iwid frhmi
s:;ili kbir
d: a miula
Z :rby: a srza
lbnt kbira
1mdrasa -msduda
1='a mrida
B:ly7a nqy~a
lbnt frb.aa
Z: it g:
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
47
Unit 2
UNIT TWO
11.1 Review-Drill 1
I s the manhappy?
interrogative particle of
was
7: ih
N o t i c e /w a i / i s f o l l o w e d b y a d e f inF o i i a u s i n n n w r
your sentences.
yes
1.
3.
5.
7.
9.
U.
13.
15.
17.
19.
21.
23.
25.
27.
mass mblu.a
- mzya
sbita -nqi
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
slya - nqy a
znsa - kbira
'iya - rri'a
bit- .
wid - kbir
ktab - a
ink a- rri'Ta
tyw.'a - soya
3~sa - msduda
2.
4 0.
6.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
8.
10.
12.
16.
18.
20.
22.
4.
26.
28.
dr: i -t:
bab - m4lu1
afli no kbir
kun s - kbir
bnt - mzyaa
ad- m ula
tqwia - kbir'a
- msdud
'by sa - mayaa
zit - nqysa
wid -fran
Ioroccan Arabic
48
Unit 2
29. zit - E x
(1)} Nouns
Singul~ar(s)
bib (in)
bit (mn)
inagana .(Ii
vid Cm)
bnit Cf)
ba a (±f)
rail (fa)
tbla (f )
tsirra (f)
ktab (Cm)
r1 ()
dr" i (m).
Zib (an)
Plural (p )
.g~at (f)
m gi CM)
wlad
bnat
in'sesz
tbaljl
tsar~
ktab
Ilyat
g7alat
drari
door
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
root
f oteb ooak
Vat Ch
boy
girl
sack
taig (p.alac=
clothes)
window
table
house
picture
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
book
chair
carpet, rcag
lady
kid (boy)
pocket
Moroccan Arabic
49
Unit 2
3, rsi m)
=ibza .(f)
sbab (in)
iy:a (f)
sfli (in)
zit (f )
xiibz (at)
?:bat (mn)
Las (in)
Plural . (p )
sbitarat
a.dari s
2.yali
xiibzat
nas (in)
ho spital
school
chair
nigb t
a loaf of bread .
People
mornin g
even in
in seinet
oil
bread
Rabat
Fez
-l"ul
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
insdud
kbfr
ziqi
fs
iblula
msduda
kbira
ins:aa
yain
insdudin
On&
kbr
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
fly"
m lulat
insdudat
'rs3xt
arat
ziqy:at
good, nice
oper
closed, locked
big
dirty
littl, -l
clew
Moroccan Arabic
so
Unit 2
ms ifsMPf
/-in#/ to its (us) form, =nless the (ms) has the form CC iC,
ms
uhilmbulin open
id u'a4il
4oroccan Arabic
51
U nit 2
Note the change of final /-i#/ of (ms) modifier to f/-y-/ and /-ys-/
11.14 Drill 2
Form sentences .
5. ians - iw xin
6. s :am m indidin
7. toa - inzyanin
8. Iasai
9. ~'yalat - mriat
13. y - f:xin
1I. aa - T
* * fi
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabi c
52
Unit 2
11.5 Text
* * *
11.6 Irriaa3
your sentences.
1.
2.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
bnt kbira -
ilya - m .
- t a lys. -
tbali - b -
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
bit - m lul -
wiad - o a -
qbi az'at -
drari - $t; -
at -$
t aw - ,a'-
frbana
nqy:a
maduda
myanin
may: flin
min
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
- yauin
Swyszin
myanin
ai * r
53
Moroccan Arabic
Unit 2
53 Unit 2
11.7 Text
1 } r:aZ3. fd:a
d: r: i fimdrasa
..
1. sa flbit
dab s1 I:bJa
Eai fddar ]
~ dd"?=i folmd&rasa]
L~xn9k- ?lbit]
f.-A f
13.m 'a
in
on
(preposition)
(preposition)
***
11.8 Text
ha r: al
ha lktabh.
ha a
ha nta .
ha nti .
halma .
ha atty..
ha
Here I am.
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Here we are.
particle)
***
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
54
Unit 2
;:azl f4:a
1.
2.
3.
1..
5.
6.
7-
8.
9.
10.
11.
12.
13.
l3..
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Jb a bit
dr;i m asa
=sxa bit
taw - mm'asa
ma - gbiaa
ilys. - bit
'abi - 4a
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
"yalat -bit
=ai- ]krsi
:aft f as
wld - bit
ktab - kursi
Vaa- lya
tyalat -sf11
wid -;ba
21.
22.
23.
2L~.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
3[4.
35.
36.
37.
38.
39.
4.
nas - sfli
Ibl -md~asa
izzia -kui si
~wayz - a
tw- bit
Moroccan Arabic
55
Unit2
11.10 Text
±'ayn ?
fayn 1wld ?
ha huwa iwid
ha
huim
fa~n lhIt ?
ha hiya lbnt
Where?
here is
he, it (in)
hiya
she,, it (r)
fayn d:rari ?
ha bum d:razi
bumn
the7 -(m )
fags ihuat ?
b b na bntfa n lktab ?
faq o
on
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
56
Moroccan Arabic
Unit 2
tht rt ht]J
i'ayn t ; ba ?
hda
fayn r: a 1
r: all fd; ar
fay ba?
I1mwa qud:albb
qud;ai
under
near
in
behind
in front of
***
fayn iwid?
ha huwa iwid.0
1w2.d f l z4'asa .
Moroccan Arabic
57
Unit 2
1.
2.
3.
4..
5.
6.
7.
8.
bnt -
- f- ;bi~a
- ea kurs i
kurs i - -j~
a- Ida- bab
vw
ana I
h uwa he
hiya she
bna
ntumA
hm
we
you (MP)
they
:'c x *
11 .13 Drill 6
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
ring.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
58
U nit 3
UNIT THREE
VIdwu
and
1.1
2.
3.
1.
6.
7.
Give the plurals of the following words, then forma sentences using
1. bab a s=dud
2. lena as - :
3. tbl - kbira
Moroccan Arabic
59
Unit 3
5.,
6.
7.
8.
9.
10.
bnt - i da
m - amzyana
azI .. y:5.as
,gana -mzyrama
kcz'si nq~i
xuxbza kbira
11.
12.
13.
24.
1-5.
16.
zit - Z10J:a
Zby :a " - .T
zib -kbir
- !nqi
kta~b -kbir'
7C .J A
111.3 Text
hada
Nadi
hadu
Nadu
'a mzya is
rza1 nyanin .
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
'yalat meaat
This is a nice
This is a nice
man.
woman.
men.
women.
hadak a 1 y
badik a myana
x x
Moroccan Arabic
60
Unit 3
hada (ms )
hadi (fs )
had (invariable)
hadak .(ms)
hadik (fs)
dak (ms )
dik (fs)
duk (up,fp)
Moroccan Arabic
61
Unit 3
and
and
111.5 Text
ia , sazyn
y7ih
maior ma... s
N o, he is not nice.w
yes
no
negative morpheme
* 4
I1I.6b Drill 3-
Moroccan Arabic
62
Unit 3
noun.
1. bnt - kbira
2. tea mzyana
11 .7?Drill t4.
Substitute using the nouns below mekinig the necessary changes in the
111.8 Text
Moroccan Arabic
63
Unit 3
ktabna izys
ktabkum mzyan
ktabbhum =ran
11. 9 Gr..atica.1Nate
-k
-u
-na
-.kum
-ph
MY
his
her
our
** *w
111.10 Text
vndk a yaa
'ndkzm a yana .
endhmdar zyana
particle of possession
end
***
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
64
Unit 3
111.2.1 Drill 5
1. his house your (s) house 5. your (s) rooms- their room
111. 12 Drill 6
2. we - t~aw - izyanin
3. I _-4a.-mz=yana
111.133 D rill 7
5. he - lsya - a :x
nd~i a'zya
9. tndkmw2.ad ?baa
Moroccan Arabic
63
Unit 3
111.14 Text
bz:af bad ~
bs~l aa
How much ?
costs 5O dirhams,
Goodbye.
ii
bz: af
Shal
tami
mawsbsin
d'bm /d'ahm
iwa
3a -
e~g. a I~:d
sid~i
asidi
noun or adjective)
price
fifty
seventy-five
Well , then
goodbye
vocative particle
(hey you)
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
my master (Mister)
someone)
Goodbye.
bslina.
Moroccan Arabic
66
twit 3
111.1 5 Text
sa dir:yal lkilu
c ag: P. kilo
ar 1 a zap~ kilo. .
sat ibtata ?
ai a tmtya kiln
ara
S: a(C<aa + 2a)
m.tisa
ryal
btata a batsaa
tomatoes
U.S. Perml
Potatoes
** *
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
67
Unit 3
(kly the numeral 'one has a f'eminine form. The rest are
invariable.
Jui O ZUEtwo
tiata three
rbca Eerbca] ou
~a Ezxms ]five
st: a six
its ]ten
1 -10.
a) Numeral 'one'
Notice that /wahd/ (in) is used with both 'boy' and 'girl'.
Compare:
Moroccan Arabic
68
.t 3
3. The eal "two" has the form Zaiz iaz, and can be followed by
wahd uu a couple
***
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
69
Unit 3
The words in the following list are of great use in everyday speech
and therefore are compiled here in this unit rather than scattered
grains and other shopping items, the noun of unit (n.u. - see the
when more than one form occurs. The gender of the noun of unit is
ending in -a# are feminine like other nouns. hus, fula / -t (ful)
'fava beans' means that fula is (f); and gaz 'kerosene' is (m).
predictable.
stir
fula / -t (ful)
eds
tyn:-.ea (pmug)
suk:az
atay
nvnat
market, marketplace
corn, maize
wheat
barley
fava bean
lentils
chick pea
flour
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
sugar
article)
mint
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
70
Unit 3
qhwa
qhwa Tbr a
qhwa hbub
hb; a / hbub hb :
gaz
bitrul
gar~u
algid
adra
xya
xiZ;uya / .t (Xiz:u)
l±5ta (lft)
btata baaa
bsla / -t (bsl)
tumor(turn)
lubya
zlb aa
krurnb k
sifrual
coffee ( drink)
coffee (powder)
coffee (bean's)
grain
kerosene
kerosene
cigarette
met cbes
vegetab1s
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
cucumber
cucumber
carrct
turnip
article)
potatoes
mnica
garlic
green beer's
peas
cabbage
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
squash
Cauliflower
red pepper
green pepper
olive
71
Unit 3
Moroccan Arabic
71 Un MtO3
as:a (x5: )
r 1a (fil )
kraf s
my dnus
aqsbur
quqa / -t (qu)
4 sI ihura (f )
=.bza / -t (zxibz)
xabz dd.- r
Xabz ds:cir
=abz dlgq
lbt zaii
3iwa / -t w-hlwi
d: Sa I -t
kb'b yzal
okra
lettuce
radish
celery
parsley
corriander
anti choke
e ggpan t
msbrcom
honey
molasses
loaf of bread
cormr bread
barley bread
wheat bread
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
French bread
pastry
sweets
variety of pancake
i'broccan pancake
byrira / byrir
0rifer / ~ayf
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Maroccan Arabic
72
Unit 3
sb:aky:a / -t (sb;aky~a)
'Yry:ba / -t (Y;ayb)
kba/-t (kh)
briwa / -t (briwat)
g iwsa / -t (griws )
t±%aa / -t (tif:ahi)
m masa / -t (inmamas)
banana / -t (banan)
brquqa / -t (brquq)
li'a / -t (3.um)
:1tsina / -t (ltsin )
bhamia / -t (haind)
XI2a / -t (~)
ra a / -t (rman)
tnba / -t (tub)
zbiba (zbib)
bt~ixa / -t (bt:ix)
tnsa / tan
tuta / tut
b: imluk
z'bula / (ztbul )
dipped in honey
apple
apricot
banana
plum
orange
orange
tangerine
lemon
peach
pomep'anate
ppe
raisin
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
pear
watermelon
date.
mlberry
strawberry
cherry
fig
73
Moroccan Arabic
Unit 3
73 Unit 3
bh ib
lbn
Zbn
Zbn d:m: az
frima z umi
zbda
zit (f
zit lo'ud
mik
buttermilk
:riz
sabura
sabun d~bm.:am
sabun dt : sbin
ilha l
lb;a-; bza
kamin
bida (bid)
'Ibm
cheese
goat cheese
imported cheese
butter
oil
olive oil
Oil)
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
rice
maron i
soap
toilet soap
toilet soap
washing soap
washing soap
salt
black pepper
cumin
restaurant
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
egg.
meat
beef
ntton , lamb
Moroccan Arabic
74
Unit 3
24M mthun
'w az miim:r
d;iaz, z1i
h-~ta/ -t (hut)
taz ii
ksksux
sksu
surba
~lad :
qtban gban
kimf itur
msur
limes mrsur
ma
ma bard
ftur
fda
?tar (in)/ at
mr lqa (f } / -t me alq
ground meat
chicken
roasted chicken
fried chicken
fish
s tew dish
couscous
couscous
S owp
Moroccan soup
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
salad
jam
juice
orange juice
water
cold water
breakfast
lunch
supper
glass
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
bowl
spoon
Moroccan Arabic
75
Unit
=s (m)/ ras
bir: a
wiski
crab
crab byd
srab bin'
crab ruzi
liinntad
lagas
tai
plate, dish
table fork
napkin
coca cola
beer
whiskey
wine..
white wine
red wine
rose wine
lemonade
ice cream
ice
***
111.18 Drill 8
Substitnte using: 3, 7, 5, 8, 2, 9, 6, 4.
'w' 7
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
76
Unit 3
1 11.19 Drill 9
beans.
Substitute f~or the numeral /talata/ and the word /lubya/ Ibeanst :
2, L., 6, 8, 9, 5, 10, 7.
burwi da
111I. 20 Drill 10
s a1 dlktub "nd) ?
tudi sadlktub .
3, 5, 2, 6, 10, 9, 7, 8, 4j.
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
77
unit 14
UNIT FOUR
Substitute:
hiadi
hadu
hadak
hladi k
haduak
cn, magana
ktub ,t~a
d': i , a1
Iba, bat
k~asa , 'ryalat
kbfra, a
~yani as r":in
=rid , za
ia , r'y aa
kba; , mzyaast
r r
smsa 4d'abm
Substitute using:
10, 3, 6, 9, 2, 5, 7, 8, 4 .
Moroccan Arabic
78
Unit j
Substitute using:
**
-s~almsuas
IV.5 Text
a sink asidi2
a sik ala: a
a sawi?
a ma ?
S=1 sfr
smizaa
sh ia.
Moiocc= Arabic
79
Unit 4
si dawd
sumi zab:
seta nu"a .
smi id.
a interrogative particle
IV. 6 Text
fin yradi ?
fin radya ?
fin *radyat ?
'radi llmdrasa .
'radya 3ld:ar.
'radi ls~uq
'radyin lixizama
yradyinllqha.
Where
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
where
Where
Where
Moroccan Arabic
Unit14.
80
Moroccan Arabic 80
fin fayn
'radi (in)
5U4(i)/swaq
xizana (f') / -t
ibusta ibaxid
banka / -t
qhwa (f) / q ai
sitim / -t
station.
going
going
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
to the hospital.
to the train
to the restaurant.
where?
going (participle)
market
library
post office
bank
coffee shop
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
train station
restaurant
* * *
IV.7 Text
fin maa ?
Moroccan Arabic
81
Unit 14.
fin masyin ?
fin msyat ?
masya l4:2
masi ls:uq
masya ls:uq
misyin llxizana
miyin flqhwa .
Iv. 8 Drill 5
asmk asidi ?
asmk alalla ?
shop .
x x*
IV. 9 Drill 6
Moroccan Arabic-
Unit 1
IV.1O Text
1whda 1:00
ZuOwZ:U 2:00
t:lata 3:00
l~sa 5:00
S: to 6:00
s;b a 7:00
t:m1ya 8:00
t: s~d 9:00
1vra 10:00
ihdas 11 :00
t: uas12:00
z :U qi : s am 1:35
unit 4
84
E:.UZ+
rir dqiqa
tq ribn
nisan
q mty(i) / gram
tulu t
qI:
'rir
1:a
s~ayn
tqribn tq;iban
1:59
almost 2:00
2:00 share
direct, exactly
1/4
1/3
1/2
less
except (for)
except
minute
almost
fsbadlviy:a a t 7 : 0 0 p . m.f h a d l : ia t 1 0 0 p .
midnight
Moroccan Arabic
85
unit 4
Moroccan Arabic 85
lyum
lbarh
lytum £lr'siy: a
rYd-.a fs:bah
Yd: a fd:hur
w11barh
sbali
cSiy:a
w~ayh
bkri
y m (l)/ 9:8
lyum
Td : a
lbar3h
bted 'rd. a
w1brh
today
tomorrow
yesterday
this evening
tomorrow at noon
morning
evening
with
around
early
noon time
dawn
end
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
day
today
tomorrow
yesterday
IV.11 Text
nbar l 1.in
nbar 1sbv
a ireek
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
~bday
Taesday
Wednesday
I'broccan Arabic
86
Unl4 1!'
nb ?xis
char Z;m a
nba s:bt
nhar Thd:
'usbue simaa
'had 2Iiusbu%
1 'usbuc' lmistaqbaa
l1 ztsbub 15j
$;1imua 1m iya
sizeana (f) / -t
W:a wa
lmdi
lhadr
1mstaqbal
bed
ma*
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
a week
two weeks
three weeks
this week
last week
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
next week
next week
next week
week
week
day
some
or
the present
the -hare
the ±itoze
after
from, of
Moroccan ArabicUitI 8
Unit 1
87
IV.l2 Drill 7
;:b'a vn1 :
I t is 4g:30.
IV.13 Drill 8
za he came
IV.l14 Trill 9
adi yi
fl ]da utulut
Substitute.
3:1.0, 8=30, 5:30, tomorrow, 6s10, the day after tomorrow, early in
IV.15 Drill 10
Suzbstitutte.
Monday, .naxt week, Thursday, in three weeks, Wednesday, the day after
Moroccan Arabic
88
Unit 24
IV.16 Text
yfl: ay=
foray'
mis
,ulyzz
Yut
sbtambi' stambir
'tktubr -ktubz'
nuwaubir
duzambir duianbir
wad s:hr
~h aynz
tit shur
ux daba Lay
bad l'am
l'ran l3mdi
month
the month
January
February
March
April
June
July.
August
September
October
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
November
December
one month
two months
three months
some )4 or 5 months
some 6 or 7 months
this year
last year
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
89
Unit 4
lsam 1mV-Zi
Ir'ani lmstaqbal
next year
next year
after 2 years
after 6 years
aly f mk ?
s.hal f via ?
shat f~m'i
How old is he ?
zanyieh January
f evzieh Februaary
avril April
nuvambr November
di samr December
sbrayn
Q rin
moMnth
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
twenty
thist-f'ive
dabano
now
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
90
unit 4
m dabs
bed
=n bed ~mbed
end
after
after...
age
** *
words, e.g.
/tlt, rbe, zms, st:., she, tin, tse, esr/, used before hours,
* * *
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
IV.138 Drill 11
ha da b T;ay;
Substitutes
Moroccan Arabic
92
Unit ;
UNIT FIVE
r x
3a1l to dk f lmagana ?
lwb~da wbt
Substjtutes
3:05, 9:10, 11:20, 6:15, 7:30, 8:25, 12:00, 2:05, 3:40o, 7:50,9 8:45,
* * r
V. 3 Review- Drill 3
'radi fy$:badbkbri
S ubstitate:
x * X
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
93
Unit 5
V .j Review - Drill 14
Substitute:
the day before yesterday, the day before yesterday at dawn, the day
V-5 Text
s:nduq lkh-l s~
?am' (in
mi (mn)
Asid (in)
zwin (Cm)
full
emty
box
trousers
old things
car
new
af pitcher
shirt
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
pretty, beautiful
I aroccan Arabic
94
Unit 5
V. 6 Text: Colors
ln (mn) /lowan
color
ms
bd
sfr
?~m.di.
urdi
- :si.
smawi
limumi
qrfj
zbibi
ziti
Ziplz
qhwi
jk 3 ] bla
[by) ] bida
ja~r) x~ra
t'q ] qa
Sdiysa
twrdz]I ardy:a
bauy-a
~aya
tqrfj qfe
.q] .~
tk°1l )
[zrqa]
iseqra3
Utz'yyR]
byd
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
zdr
z~
"af
" in
q3y:in
Zitufytifl
qhis:in
black
red
green
blue
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
yellow
brwxiette (calexion)
blond
~ey
rose (colored)
ping
sky blue
broini sbpreen.
pale yellow
cinn coloredi
vtaat colored,
golden tit
imrpli~a red
frost gee
olive pren
brown
dark brow
light green
zbibisa
zity a
zi:tuz a
Ibsoccaa Arabic
95
Unit ;
v.7 ill1 5
V. 8 Text
M~odifiers
ms
frhai
w gat
kslan
myul
Idid
xayb
bali
zvin
fs
frhana
mwgaza
kslana
mvyua
Idida
asya
xayba
balya
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
zwia
mrain
krslan in
idad
vawyin
zaybin
balyin
m -sin
zwini0n
frbanat
nmZat
kslaiat
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
*lay'lat
zdadat
'ate'at
zawat
raybat
balyat
u n: sat
zwinat
hppy
lazy
lazy
busy
new
full
eapty
ugly
old (things)
stupid, bad
pretty .
r **
Moroccan Arabic
96
Unit 5
Vr. 9 Text
mafrhais
afrban say
mfrhana.s
mflfrhana2 ay
mfrh in "s
'mframin sag
maf r-aat s
mafrbaat ay
ma...say , e.g.
ft Idids
** *
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
97
Unit 5
v .n2 Drill 6
la, wiadid
la, mazidsay
Formi questions and answers substituting for /s: rwal/ arid /did/
elf , wvi.
=WY in*
V.12 Text
ktab Iwid
lktab diwid
lktab dyalu
ktabu
ktab Iwlad
lktutb daIwlad
lktub diwlad
lktub dyalhm
ktubh
the
the
the
his
his
bo's
boy's
boy's
book
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
book
book
book
book
their books
their books
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
98
Moroccan Arabic
Unit 5
ktab lbnt
lktab dlbflt
lktab dyalha
ktabha
the
the
the
her
her
girl's book
girl's book
girl's book
book
book
lktab
lktab
lktab
lktab
dy-alk.
book.
is yours.
there is yours.
This
Ths
2is
Thi s
Moroccan Arabic
99
Unit 5
bakiy:sa (f) / -t
dyal
people.
package
boat
V. 13 Grammatical Notes
ktabi
ktabk
ktabu
ktabha
ktabna
ktabkum
ktabbum
lktab
Slktab
w~ lktab
lktab
.lktab
lktab
lktab
ali~
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
dyalu
dyalu~
dyalna
dyalkum
my book
his book
her book
our book
their book
following sentences.
100
Moroccan Arabic
Unit 5
krtab bhl
lktab dyal hm
ktabu
ktab Iwid
lktab diwi d
lktab dyalu
ktabu
ktb o ±Dft
lktab dl.bnt
kabdyal l~t
lktab dyaha
ktabha
Ahmed' s book
Ahmed's book
his book
his book
his book
her book
her book
***
V.14 Drill 7
dlyal
who?
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
whose?
dyalu "
ktabu .
It's Ahmed' so
It's his.
Moroccan Arabic
101
Unit 5
Form
(a)
(b)
similar sentences.
In your answers, substitute for /Irmd/ using: the girl, the boys,
V.15 Drill 8
For each sentence substitutes lazy, dirty, big, little, busy, new,
V.16 Drill 9
r *r
V.17 Drill 10
Moroccan Arabic
102
Unit 6
UNIT SIX
Substitute using: big, busy, nice, lazy, tired, little, sick, clean,
***
to the ones below: big, busy, nice, lazy, tired, little, sick,
Moroccan Arabic
103
Unit 6
* sr r
That
That
That
boy is happy.
is a happy boy.
badik 2.bntmfr)aa
That
Thiat
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
That
girl is happy.
is a happy' girl.
* * *'
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
104
Unit 6
V . 7 R eiew -Drill 7
* * *r
Vi.8 iext
ihbaa mti Sa ?
zw lfanTk.
w~rbta dlkilu
pastas-
wa [eaa]
one U. S. penny)
to weigh, weigh:
1. Cardinal Numerals 11- 19 have two forms : futll for ms that end
Ezaples :
0. 0 009
eleven boys
eleren girls
Moroccan Arabic
105
nn±t6
tnasr 4
tit :asr
rb c tasr
x~mstasr
st ;aST
sb tasr
t~litasr
is-etasr
hdasl
rb tas
,zxst:s
st: asl
,sb tsj
t~itas.
,ts'ta:
hd3as
taa
*tlt: as
Lrbctasw
L , pastas
st~as
L, sbctas
L mts
I. , ts~tas
eleven
twel~ve
thirteen
fourteen
fifteen
sixteen
seventeen
ei 0teen
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
nineteen
the root; it is the dictionary entry for the verb 't weig4h' and
Vi .10 Drill 8
~~hal~~ kb n a?
tnas
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
s al m zusas"ndha ?
#nas
Twelve.
Twelve.
Moroccan Arabic
106
unit 6
~ndha
cries taslktab
endhatna~1 ia.
~'ndhatna~ 2~iv.
She
She
She
She
She
She
has
bhas
has
h~as
has
has
twelve
twelve
twelve
twelve
twelve
twelve
books.
sacks,
books.
sacks.
books.o
sacks.
using nmrals 11, 19, 15, 16, 13, 17, 12, 149 18.
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
VI.l1 Text
1. kt~b bra md .
ktb tab]
EkabtJ3
Ekabt!]
Ekt%]I
Sktro
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
to write
letter
Moroccan Arabic
107
Unit 6
***
Verbs of the type. /ktb/ 'to write:t, /wzn/ 'to weight , /xdm/
Form I. For the vrerb paradiga of Form I Soumd Verbs see Table 1
Appendix A.
* .c *
VI.13 Text
sr u a lqh wadr a w d
drbat1 ld
lbrtu lbnt
ixi bz:af .
to drink
to hit
to wear, to put on
db
gis
lbs
i sabJ
drb]i
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
[glsJ
[lb%1
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
108
Unit 6
~br& zbarJ
zdm £xdaim]
bz; :f
to find
to work
a lot, much
negative particle
VI .l3. Drill 9
Substitute:
VI.i5 Text
hr-,b hah ~]
hr: bt : r: aq . hrTatJ]
hr-.b s: : a3 . (hTTabJ
suge
thief
jail
away.
Moroccan Arabic
109
Unit 6
away.
*x * -x
1. /hr:b/ 'to cause to run away, to smnuggle' is here termed Form II.
drb 'to hit', hbs 'to imprison', wzn 'to weigh' and xdm 'to work'.
Moroccan Arabic
110
unit 6
drb
drb
0bs
hbs
wzna
Zd=a
16dr%
Ga~rb)
Ehbas ]
Ewzbsn)
EvznI]
[wan I
to hit
beating
to impri son
to weigs
Weight
to work
work
wid
wid
rzq
rzq
[ewld)
[z;]
TzqJ
to treasuare
a tra.tre
to give birth
a boy
bounty, compensation
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
111
.t 6
sdq
frh
I s48q J
Ensax~
s9 fqa2
to be: rig~t
trulth
to b b ,7
Joy
to cpy ,
a opy
srq
srqa
ifq
3fqa
to steal
theft
to be cmpassionate
pity
x' r
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
112
Unit 6
VI. 17 Text
$I: 1f ih.
sx:flat 1
hs:n 1:hya
k31u 1da.
s1:.m
S:I
fqmh
2hya
Is exxn 2
illessen]I
(m) / fiq a
{fi / -t
to greet
to warm, to heat
to shave
to finish, to comlete
religious teacher
water
beard
worktIn. 3
ml2=
***
I co pletod mV work.
Substitute:
hna .
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
113
Un:Lt6
dyali .
ntij
dyalk .
dyal.
yaln3a..
bntumktbt1u1w i t1 ~: a
dyalku.
dya~hum.
mart Im ciwa(m)/J
notebook.
notebook.
notebook.
notebook.
notebook.
notebook.
notebook.
address (home )
Moroccan Arabic
114
Jnlt 6
hour.
hour.
hoar.
hour.
hour.
here
gl ca n
glst bia
Si
US:
sacs
saca
gls~i ba i 21$:seaa
bna
zbrti Ilmagmia a
ibz' zmgz~a ma .
Ebma m a a za .
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
14*
Moroccan Arabic
115
Unit 6
zdmtitm: a amyn
xd ta amayn
xdmrla tm a eamayn
hdrat ms iid .
hdrna in wi d .
hdr
there
to talk
with
Moroccan Arabic
116
Unit 6
'bna bz : of dlqhwa .
srbu bz z ofdlqghwa
* * *
VI.Zf.l Drill 31
b3. -. (II)
W 3.(II)
'l:m (II)
lqraa
Ahmed.' )
to teach
studies, reading
Jtrm similar sentences using the following persons for each of the
ez~es above.
***
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
117
unit 6
VI.21 Text
vn3
l~i lI
tl:D1. I
ktb I
ktbi =
ktbu 3
s1:m 3
s 3m
51.:31
twzen]I
Ew zn:])
[' 11Gm]
I~ aimz
tktb b)
Ektb:])
Ekatbu 1
r[sa1 ]
IEsal 10m ]
Is1131] r
Weigh!
Weigh!
Weigh!
Teach!
Teach!
Teach!
Write!
Write!
Write!
Greet!
Greet!
Greet !
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
(to
(to
(to
ms)
fs)
P)
(to ms)
(to Ys )
(to p )
(to
(to
(to
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
(to
(to
(to
as)
t)
ms)
fs)
P)
_u
(Cs)
*(p)
Moroccan Arabic
118
UnIt 6
vi 23
(1)
(2)
(3)
(4)
Drill 12
Wf 1 kiln d1l:im
gisi bna I
(2) n ti , rita
*r "
vI.24 Drill 13
Moroccan Arabic
119
Unit ?
UNIT SEVEN
***
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabi:
120
Ujt ?
VI I. 3 Review - Drill 3
VII.Ij.Text
lqhwa.
llura .
dyalba tht :b .a
arb ir i :a dlofblib
clothes.
Moroccan Arabic
121
Unit ?
11~.1ib
kua / -t kwai
1 way (IM')
rf'd [ r±ad ]
y'ir
5oY :a
milk
dog
ball
clothes
little
VII.S Text
3.tauaaa
tfahm ea lfqih
htm lfib
Tangier.
the teacher.
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
He used my bicycle.
1.
:I
by Form . I. Thus, for almost all speakers, the form is frsl' to send' .
educated dialect.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
M oroccaa Arabic
122
Unit 7
guuxs
b skli ta (f) / -t
lesson
bicycle
2.. The ten sentences in VII. 5 above exemplify the ten forms of
Form I).
6tru1cure
a1R2R3
tRlP°23
RtRR3
sawb
arsi
II
InT
to
to
to
to
teach
fix
send
learn
IV~ (rare)
iifabm . VI
VZ
[tahrq]
htaz'm v
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
agreement
to be burnt
to respect
Derivation
(~dical2is doubled)
R1 and R
(a- prefix)
is doubled or t-
prefix to Foarm II )
infixi/between Rland
R2; r t-prefix to
Form III)
(t-. prefix)
k an dP2 )
(at- prefix)
,,,al l bmr IX
atR1R2R3 sttml z
IEstSabmft
to use
Moroccan Arabic
123
Unit 7
4. Forms II - X: meaning
Form II :
Form III :
Form IV
Form V
Form VI :
Form VII
Form VIII:
Form II
FormX
to make, or cause to be
to make or cause to be
to cause to be or do
to be, to become
to do something mitually
to be done, medio-passive
reflexive of Form I
w, ,
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic14
124
Unit 7
VII.7 Text
had 1xd .
1.: Si
I finished everything .
this work.
teacher.
He respected my opinon.
office
everything, everybody
opinion
vIL8 DT*1 .
* r
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
125
Unit ?
VII.9 Drill 5
1.was s: nu ima ?
VI I.1O Drill 6
VII.llI Drill 7
flewy:a wbs :n l:rya dyalu wibs ] s~u wsl.:m 'lband wzl (descend)
x w Xc
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
126
Moroccan Arabic
Unit 7
VII.3.2 Text
la , mb t may.
la , in.zal. -
~z a
iwa
safi
daba
(6) sari
atay
not yet
well
now
tea
* *
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Traslate:
Qndha b : f dt:Sal'
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
127
TInj t 7
maktb~ S 4;dyalu
la , ess~aay .
tk2~mi a abm
***
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
128
Unit 7
VII1.14 Text
ktbli bra I k
ktbilha bra [k
ktbilna bra I 3{
kthuah12.m bra I
'rsli.i ikas
'yslfla Ikisan I
~tbi1h
ke tbullhurj
Write (f s) us a letter!
Wash
Wash
Wash
sawbli t:unibil I
btzr h3
htarm2h I
s1l:mi I
Z-
Teach (ins) me !
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Teach (p) us !
to wash
glass
to, for
Moroccan Arabic
129
Unit 7
-ni
-ha
-na
-hum
2. Object Pronominal
1- 'to t (after an
me
you (s)
him
her
us
you (p)}
them
suffixes associated
intransitive verb) :
-1
-k
-u oo--ih
-ha
-na
-kum
me
you (s )
him
her
us
you (p)
them
showan after a verbmen that the verb can be imtmnsitiye and mal
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Form I.
ktb (1-)
xdm (m 'a)
to write (to)
to work (with)
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
130
unit ?
hd~ (m'ia)
rid
zbr
srb
drb
hb (in)
lb s
r'sl 'Ys1
to talk rith)
to pick up
to ±find
to weigh (for)
to drink
to bit, to beat
to escape (from)
to wear, to put on
to wash
Form Z:
bl1 (1-)
Ws:2. (1')
5l:m (cla.)
hs:n
Form I "I
sawb
to greet
to teach
to warm, to heat
to shave
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
to finish
tofi~x
Form VY:
t .: m
to learn
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
Unit ?
131
Form VI:
t f sbIMm ( ~a)
Form vii:
Form VIII:"
hta m
Form IX:
Form XZ:
stcm1
t:brq nb~q
to burn
to respect
to become red
to use
*t *
VII.17 Drill 9
Moroccan Arabic
132
knit ?
VI-18 Drill 10
(Note: assimilation o±f -s# to fs/ of' the negative mor'pheme m ...s3
1. fa~ina - ktb ba - 3
2. 'eli - h ms lfqih
3. n : as- - atay
6. ba - km:l 1lcdma
r r r
ssrin20
tlatin 30
;bein4.0
~in .5o
stria 60
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
MOrOccaz1 Arabic
133
Unit 7
133 U~±t 7
sbrin
tm~in
tstin
zy a
v3d utrin
trzayn utlatin
;bta wmsiu
mea wsb' n
sts a wtmnain
sb'a wsttis
tmn ya~main
ta'td ii beim
sbva vts'in
ts'ud ututin
ny Sw bca wesrin
Wo sa wsavtlti
mitayn
tit r: a
;be y: a
St: Q' Wa
70
80
90
100
32
33
54
75
86
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
67
58
49 -
67
J49
99
124.
167
135
102
200
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
300
400
600
Moroccan Arabic
134
Unit ?
tb= my:a
mitayn usbba
alfayn
tit alaf
;be alaf
abt alai
tat alaf
e alf
700
800
900
1000
207
318
593
1973
2000
3000
4000
7000
9000
10000
ulyim / ulayn
bly
1, 000,000
2,000,000
billion
* * *
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
VII. 20 D ri1n1
T raalate.
* * *i
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic Ui 3
trait ?
135
VII.21 Drifl 12
37O,345,678,123; 678.
** *
Direct bject
you s
he
she
we
YOU p
ktbt
ktbti
ktb
ktbat
ktbna
ktbta
ktbu
[m.8.
f.s.
ha
ha
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
ha
ha
ha
ha
hun
bum
bun
hum
hun
hm
hun
{____________lI
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
after a vrowel.
ktbna4s5 -ktbnah
after' ,f/waf ' after, bend', /jda/ 'near, neat to, at one's place'.,
Eza=3les
)dah
'with her'
Moroccan Arabic
136
Unit 8
UNIT BIGHT
Answer in negative.
w s 1 ltil xda ?
ls , kslthas
t1~4
9. vas t 1:Kti 4: 9
l 1da wbt
Substitute using:
x w~
19, 23, 17, 85, 16, 77, 11, 3, 109, 68, 2, 55, 1973, 2000, 7, 853,
*t * *
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
138
M oroccan Arabic13
unit 8
VIII.$ Text
(1) bea~
zar
xaf
1Zarida
bna lyum.
f as 1 "sbuc lm di
m iki~b
zarida (f )
IL
bat (1)
Mab (1)
kaz: (u)
zar (u)
xaf (a)
IZara' 1
newspaper
to sell-1
to bring
to be
to visit
to fear
Visit (mss)
Have (ms)
ziir fas!
=1 1:ah I
the newspaper!I
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Fez
1: a
God
** *
bas i) , ;a (u) , f (a) are triradi cal verbs, The only difference
between bas and ktb is that bat has a vocalic medial radical. This
Si Sev III.6.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
139
nit 8
in parentheses following the medial weak verb, i.e. bat (i), :;. (u),
zaf (a) . This vowel is the same as that of the ierative for this
group of verbs (F orm I medial weak). The medial weak verb vowel
changes in the perfect . P aradi gs for the verbs /ba/ (i) ,/An/ (u),
and/zaf/ (a) are here shown- in the perfect and imperative. S ee also
Tables 10 - 12 AppendixzA.
Perfect
you (s )
he
she
we
you (p)
they
be t
bseti
bat
bset
k (ui) to be'
kmt
kzni
xft
xfti
xaf
aat
bsna
by to
bare
kUfl:a
Inm rtu
kanu
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
xfna
=ftu
Imperative
ms
ifs
bi-e
bis'i
bic'u
IIon-
Iozi
kunu
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
xaf
zafi
=nu
* x
Moroccan Arabic
140
Unit 8
VIII.7? Drill 5
G iven the following verbs, form (a) imperatives (ms, fs, P).9
(b) usefuil sentences using the Words listed nest to each verb.
stand up
(e. g. tea)
VIII.8 Text
141
Moroccan Arabic
Unit 8
bda lxdmz
id atay
1. bda (a), (i) and xda (u) are final weak triradical
below). The convention (4.u) means that the final /-.a#/ of'
Ztke
Perfect
you (s)
he
she
we
you (p)
they
bdit
bditi
bda
bdat
bdina
bditu
bdaw
tit idit
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Ttiti iditi
"ta xda
tat xdat
' ina
"rtitu
133
xdina
xditu
xdaw
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
142
Unit 8
Imperative
ms
bda
belay
bdaw
"sti
"tip
'rtiw
VIIIao Drill 6
zwa (j)
q-a (a)
kla (-u)
k.a (i)
bqa (a)
'to empty,
t to read'
"to eat't
* to smk
'to remint
- (l af) - huwa
- (1b~'a) - aa
- (t~~aba) nti
- (lga ;u)-
- (tn-a) - lbnt
* t -
VIII.12. Text
hdina mgwa l d .
morning.
library.
He woke up at 9 a.m.
years.
na d ma
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
143
Lhit 8
VIII.12 Drill 7
VIII.13 Drill 8
1. Visit Ahmed! to s. s.
VIIIl. Drill 9
VIII a5 Drill 10
Translate.
6. iringa mflu:af .
Moroccan Arabic
145
Unit 8
VIII.16 Text
: a lbazh fl:it
fysq
Xl: a
'~fl aS
wr: a
theater.
to wake (someone) up
to let, to leave
to sing
to show
If:q lwld I
2:i I
Sing? (me)
* * *
Fobrm I
zaf (a)
zal. (u)
(medial weak)
'to be afraid'
'to be elininated'
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
146
Moroccan Arabic
Unit 8
Notice that Form I verbs of (a) and (u) type have /w:!/ as the
ha e/ : st emd a a i a nF I2 xl :a, and wr:a are Form II final weak verbs. The vocalic
Perfect
you (s)}
he
she
we
you (p)
they
fyt:qt
fy: qti
fy:q
y:qat
kw:nti
kw-.nt
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
kw:na
X14-Pit
X2:Lti
X3. -
xl: at
fy: qna
fy:qta
ily -.qu
kW~n ~a
kw:ntu
kwF~u
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
xl~aw
Imperative
ms fy:q
fs fy:Qi
p fy~qu
kw~n
kw-nu
Xl : i
x1:7
xI:iW
Moroccan Arabic
147
Unit 8
3.
2.
3.
6.
W : a: dya2.u llbnt
viii a9 Text
rfe±' I:bla.
2'a;aby:a (f)
to translate
Arabic language
:%P *
Moroccan Arabic
148
Unit 8
Perfect
you (s)
he
she
-we~
you (p)
they
ti 'to translate t
trzmt tomt)]
001zrm t t r a t ]
" [.~t
v~Ldi
,tQ tu
tritm
It,9rzamtuJ
" .O~
Imperative
ms
trW
we ni
eAemJ
Ett' m]
I .ZZ
S uch verbs as zlzi ' to she' and tmtm 'to stattez"* are also
referred to as "Reduplicative" .
*c * *
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
149
Moroccan Arabic
Unit 8
VIII. 2I Text
sd: lbab
hs: r:bi.
hb: int
Zr: .1biklita.
d:a lktab
a fas lbarh .
He
He
He
He
He
He
Sd;
~bi
hb:
d: a,
ia4
3d3
ECm}
[he bb 3
.d
idd j
to close
to mow
grass
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
to love
to drag., pull
to take along
to come
(i)
(3)
* * *
1. sd: 'to closet gi 'to mow', 'to love' and it: 'to drag'
Ed: 'to grab' and dq: (0-) in the perfect and imperative are
M orcccaa Arabic
150
U nit $
Perf~ect
you (s )
he
she
we
yo (P)
they
s: t'to grab
sd: it
Sd iti
sd: at
sd: fla
sd: iti
dq: it
dq_:=ti
dq:
dq:3t
dq: me.
Am~ -m I
dq:u
duq:-
duq: i
duq:u
Imperative
ms
fs
Sd: j
2. la 'to come' and d :a ='to take away't are bAdi cal weak
Perfect
you (s)
he
she
la Ito comet
lit
iiti
zat
d: it
d: iti
d: a
d:at
Tin -I + R
%s- -- - - - -- a-_i_ -
Moroccan Arabic 15 1 r.
we zin? d: ins
they aw d: aw
Imperative
ms azi d: i
fS aiy d: V
p aZiW d: iW
V111.23 Drill 12
* :'c
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
152
Moroccan Arabic
unit 8
The following are complementary notes on the verb in the perfect and
imperative.
(2) The following verbs have variant forms which are listed here:
(3) M (i) 'to go' has the imperative sir (ma), s_i (fs), siru (p);
and _a 'to come' has the imperative a (ma), a:y (fs) (p).
***
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
VI II.25 Drill 13
T ranslate.
2. sir Z4:a 3t
3. aziw bkri ~d a!
4.aziy !
5. ara lktab
Moroccan Arabic
154
3nit 9
UNIT NINE
M oroccen A rabic
155
Unit g
3. id a t: f: aka d: r: i ( . s. )
** i *
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Unit 9
Moroccan Arabic
156
IX. 4 .Text
kayktb =ysn
kaync s b)k'i.
kayd: s daba
kayebawn bn Tx dyalu.
kaytkl ~m luglizy: a ~~
kayhtarm hn.
kayt rqdaba.
He is writing my address.
He writes nicely.
He is teaching now,
He respects Ahmed.
It turns red.
It is turning red.
ass [nt*%]
2qaya
q;":a
nglizi
b;: a
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
is
to sleep, to go to sleep
reading,
to teach
English langaage
Outside
almas
***
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
157
U nit 9
ix. Gra-C~ticta:lNotes
habituial.
2. Notice the use of the imperfect prefix /ka-/ (which has the
variants /tam-/ /da-/ and /la-f for some speakers) . /ka-/ is here
I kaniktb t ki ktab ]
he kayktb [] ykt%]
we kanktbu E[kktbo]
Tables 1- 8 Appendix A
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabia
158
Unit 9
Also :
(fp)
Ix.6 DrillIj
** *
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
159
Moroccan Arabic
Uarit 9
Ix. 7 Text
har .
d.~kayzur f£2s5f£s: if
kaybda lxdmnabkri
everyday.
evening.
diva .
kayi i f s: bh bkr i
S: if
s:.w
r: bis'
1 if
zjhkaui (f)/- t
the ma.
with him.
sumer
winter
spring
autu n
court of lmV
1lunch
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
***
M o2roccaf Arabic
160
Unit 9
you (ins)
you ('s )
he
she
we
you (p)
they
kanbi"
katbi
ka.tbic'i
kaybic
katbic
kanbicu
katbi vu
kaybieu
xa'(a) 'to
3satxaf
be afrai c'
kattm
kayzma±
k2"Xaful
iatzafu
kayzafu
kayor
katki m
k~knu
Generated on 2013-10-09 17:01 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
sat~ou
kaykiu
Notice : The vowel in parentheses is that o±f the imperfect (also of the
he
she
(MS)
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
(i's)
kaibda
katbda
katbday
kaybda
katbda
kateti
~tti
kaiad
kat~ad
ktax&i
kas~d
kataxud
Moroccan Arabic
161
und t 9
Imeerf'ect
we
you~ (p)
they
kib daw
katbdaw
kaybdaw
kan~stiw
katv'tivw
kayiw
kazdu
kataxdu
kayazdu
3. Conjugation of Form 11 medial weak fy:q 'to wake s.0o. uD, kw..n
'to create, to make' and of Form I final weak xl:a 'to let,
you
you
he
she
(is)
(±s)
kanf y :q.
katfy :q
katfy :qi
kayfy :q
kat fy:q
kanfy:qa
katfy :qu
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
kayfy :qu
kw :n 'to create'
kann
katkwv:n
katkw ni
kaykw:n
katkw:n
kankwnmu
katkwrtnu
kaykw nu
kanxzl:i
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
katxl :i
katxl:fir
kayxl:i
katxl. :i
kanzl :iw
katz). :iw
kayzi :iw
we
you (p)
they
5. The paradigms for the biradicals/bb :/ 'to love' , fdq :/ (-u-) ' to knock'
and /d/' to take along' are here listed in the iperfect . Also
Moroccan Arabic
162
Unit 9
you
you
he
she
(fs)
~b: t to love'
1kanhb :
kathb :
kathb :i
kaybb:
kathb:
kanduq :
katduq :i ( kad uq : i)
kayduq :
kand: i
lztd :i
katd :iy
kayd :i
katd :i
NC
you (P)
they
kathb :u
kayhb :u
kn~iq *-
katduq :u
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
kayuq :u
(>kaduqu)
kand :iw
katd :iw
kayd : iw
IX.9 Drill 5
* 4!*
Ni craccan Arabic
163
Unit 9
IX.lO Drill 6
7. wi kayf:q w ld u bk i ?
IX1ii Text
rai yktbbaL .
radi yei33.Mdz'sa.
Tadyt y iw 1f as .
He wil.l write
He will go to
He will.1leave
They (f ) will7
a letter to Ahmed.
school.
tomorrow.
go to Fez.
go to Fez.
today?
letter today.
Moroccan Arabic
164
n- i- t 9
of radi (is), radya (±'s), lradyin (msp), adyat (fp), plus imperfect
form without the prefix /ka-./. N otice that only /yadii/ is negated.
IX-13 Drill 7
ix.2.4 -T6mt
mtglmsisi baa
utfiqi bkzi 3
natk1:smu I
amtktbihai 3
M Croce= A rabic
165
1. it 9
IX.34 above .
IX.16 Drill 8
Morcccsa Arabic
166
unit 10
UNIT TEN
1.
2.
3.
'..
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14-.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
m =ibulis.
hi : lhanut bkri
d: a r: adyulbarh
zaub r: isala
tfaq m'a si bm
tlrq lbarh
'tar'f 'l1a si b3
b r bs:ms
l$ ba Ibarh .
subjects in parentheses.
end of Drill1 5. )
morning. (riti )
(Eta
McTcccaa Arabic
167
Unit 10
X.2 Drill 2
Form sentences using the imperative f'orms of' the verbs in IDrill I
0 0
X. 3 Review Drill 3
He (ana)
table . (lbnt )
(ana)
(ntum)
Moroccan Arabic
163
Unit 10
(> m:bulis)
(ita,)
station. (bhy)
X. 5 Review Drill 5
yesterday. (nb
school. (hiya)
Moroccan Arabic
169
unit I0
11ltoaraby a .
hads : bad,
kaytm :a ikar.
katbic d: Wa.
lqabhira
lksksu
lbulis
m (f) / e'yalat
Chtiya )
washerwoman. (1ma)
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Caro
couscous
police
comb
woman
to open
shop
radio
clothes, tkh±ngs
teacher
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
hayz (in)
170
Moroccan Arabic
I-hl-± t io
170 mat io
=mlia;i (f} / -t
ri sala (f ) / -t
tfaro
sms (f
baqb
mt'3:m (±f) / -t
tfabin
si
teacher
letter
to be separated
the sun
to live
qickly,
to eary, pick up
to punish
tiouseboy
maid
Mr.
to wait for
qrat
strbr
aa
ras (~
sari
to become bald
fst~xborJ to inquire
when?
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
L) head
(in) / ~ w rtavenue
(elsewhere) behind
Moroccan Arabic
UrLit 10
171
£araasyan C(b)
sra (i3)
ka r (in) / ki ran2
sb :amaCf)/t
dwa / dwayat
tsn:a
drugstore, druggist
French language
to buy
every, each
bus
washerman
wa sherma
medicati m
to wait
* **
X. 6 Text
~ba6.
£s:bah
in the morning.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
dii
bqa (a)
taki(m) / yt
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
always
to remain
it'l anecessary
to grab, to take
cab
Moroccan Arabic
172
tit 10
r1awd:as
b'id (im)
because
place
far
X. 7 Grammatical N~otes
lc=ttb qi ndkqbLmez
in the morning.
He vented to go to Fez.
your place.
XS:fli
1 af S:fl1
I have to
I bad to
it's necessary
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
*j * '
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
173
Unit 10
x. 8 Drill 6
3., 'adi nbqa ns;b dim atay fq: bad . (ritum , hiya )
X.9 Text
SIT ku r d
asi x
aai dm
flud hi : Ibab .
ri ham"'iw zm.;
yak: ah 'iwui
Go see Ahmed !
Go see Ahmed !
D= I't go to sleep !
Let's go !
yal~ah
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
***
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
174
Unit t 10
X. 10 Grammatical Notes
a)} Im ev
sir
b mprtvEe Ipeive
sir Bur
Co!
SeelZ
Go see!
d) 1y4:ah
yal :ah
+ Imprtve
sir
Go
fb y4:ah
yal:ali
...
+ 3Imerfect
nmn iw nzdmi
Hortatory - ortative
***
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
175
Unit 10
X.11 Drill 7
Translate
5. uu4i txdini 3
7. utmusii tae s £
X.12 Text
m ba yra n:; y .
ltb
and study.
He went to study.
He will go Study .
to play
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
176
Unit 10
achieved by :
m.~a yqra.
b'ra ygra
He went to study.
He wants to study.
OR
OR.
'radi y ii yleb
x.31. Text
nat1a
Unit 10
Moroccan Arabic
177
X.15 Drill 8
x. 16 Text
ktab .
f-lus
mentdu. flus
buy a book."
is sick.
he has no money.
Moroccan Arabic
178
t 10
Ibra dy aha
bas
calawd.:
clahq; ~
rlahq:as
Xdsa, / -t
expensive.
he did not .
together.
so that, in order to
because
because
because
because
working (f.s.)
la ibal.
hit
ml: i
aw
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Im~ ..awisa
walekin
wai.ayn3 i
awl:a
vi ~a
because
when (conjunmction)
or
either ... or
but
but
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
or
or
perfect)
* * *
ila
Moroccan Arabic
179
unit 10
X. 17 Drill 9
Translate
1.
2.
3.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
24.0
15.
***
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
180
Unit 10
(1) Questions
qa2. (u)
z.a (i)
zat
'an m ) / 'am:aC(f )
to forgive
to tell
to come
general, public
qul : i mfd1k , fayn at Imk ? Please tell me, where is the court?
la s:Uq lkbir ?
fayn laamiea?
market?
University is?
to know
University
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
181
Unit 10
wa~ kat~r1'
s zi midkswa ttz
(2) Answers
IiiZama It am: a
b d dur "l1ya i
qud-a.
fiat hda
Ixizanam .at
zad (i)
dar (u)
ly71
to continue, to add
straight
turn
right
to the right.
linhikai bi'ida
t~b: r taksi
~Wyaynrl
The court is a
little far.
cab.
far (mn)
it Is possible
Moroccan Arabic
182
unit 10
labd:
v lad: as
m: a ( m bna)
ta: a
'imra / -t
1'aiiky: a ?
'aiirikit
Si S3:a
bd: at
rqmm) rqm
much
must, it is necessary
that
because
there
building
Emibassy?
Embassy
U.S.A.
American (Nisba)
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
left
to the left
a little
azmber
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
183
Unit 10
famsyni{Cm) / -at
,rib C m)
la
tbbt 1: mdia
rakaynw
hum. (i) / -t
rxs:k
hb t £bbet )
m:a ?
kifas
ErC a)
#t: a
WS). EwsalJ
ofg 0
drugstore?
nearby
(downtown) .
section of a city
to be necessary
You )
to descend
city
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
(from here) ?
train.
how?
go up
with
until
to reach, arrive
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
184
Uni t 10
Sagas
2masina
railroad station
the train
9uvm! : aii q ib 9
s 21 iasidi 9ab;n
vutsmp:a ai ) bi
bbr:ui (in)
court*
street
restaurant nearby?
restaurant
European (Nisba)
stranger (Nisba)
r I
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
UNITS 11J - 20
PART THREE
Moroccan Arabic
186
Unit 3.1
UNIT ELEVEN
aban.
2b3
Hello.
faml y
Hello.
RL. - Hello.
easy
abln
abl-n
wasabln
ma sabin
sabi
aban wa sabin.
labas"
xb (mn) /zxbar
bas
Hello.
HL. - Hello.
literal translations.]
,uhat
news
harm
Moroccan Arabic
187
Unit U
ain
lmd
1: ah
abin we saban , as
xbar om asji?
xba3rim
si di
to God)
ending -/U/
God
Fine, thank.
vocative particle
my sir, Mr.
s: i bind nta bizizr'?How are you, Mr. Abimed (Are you fine) ?
n'am yes
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
188
Unit 3.1
nti bizxir ?
ibaak..
Ibaraka (f') / -t
you fine?
madam , lady
to do, to make
blessing
bizir lbu lii:ah . uiti atisa . I am fine. How are you, Aisha?
4t:a
as Xbar sha ?
kif 9:bha ?
kif
lf.-bas li du lil: ah
time.]J
Pie, thanks.
how?
health
Pine, thanks.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
189
unit 11
w lc'a~ila ?
as zbar lm'ila?
as Xbar d: rani ?
1: aimfik
dxl i (m)/drari
bk
. . " .
sba~h 2xir
sbah 2xfr.
msl ir .
Mislr.0
family
boy, kid
to bless
head, owner
Good morning.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
R. - Good maorng.
Good evening.
L. - Good evening.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
190
Unit 11
lila sarid&
liltk 8a'ida
l li1 as (id)
s + 1 t m)
S ? . L a a na l m i = a a
-leum
as xbazr3oa?
Good night.
night
happy
Hello, hi .
peace, greetings
Hello-.
R.. - Hello.
Fine,- thanks.
and then to G en .
to see
absence
well
saf (U)
iva
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
191
Unit 11
*yir
umnb r d wibs d
'a? miya
mssnaha .
si bas ma 3
insaa(f) / -t
tbli aaid~i
s~ilui asyadi.
sali alaa:y~ati
only, just
after
Germany
to forgive
forgiveness
mister
God vnig
R.Good evening.
I am going home.
si bas a me
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
ml~mir.
fayn ai ?
mxi 3d: Sr
Moroccan Arabic
192
T t Ii
bi :T 1: ah siamk
51 :m
bi:Y
zbrk ? labas ?
reach them.)
to greet
O.K.?
labas 3 du 1il: ah
ah y~1 f ik 1bar'aka
52.
lull Si
abl n Ta sa2n .
thin wa sain .
2abors .* ta ? woalin d: ar ?
Fine, thanks.
thanks,
every
thing, some
everything-391, everybody
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Hello.
R. - Hello.
ie famiygreets youi.
Byhello to them.
I will.
RGoooobyee
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
193
TIM-Out 22
dar Ci)
dayr
to do
to give peace
bl;8S
+!a ybn ik
bs;l5
Ma aS :al9
Goodbye
Goodbye
Goodbye
(and R.)
(and R.)
(and R.)
y~5i
la
1:a
yes
no
no
tfd:12
tfd.:1
ad
xda (*-.u)
atay
qhwa
tf d: l xu~d si g=- u
please!t
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
take:~
to take.
at an. some
glass
of [ d+nounm, /datay/t'ottea'lj
tea
coffee
Have a cigarette.
cigarette
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
194
unit 11
gis
haaa / hway
51 mribat ?
zad (i)
~bba
bra (i)
to eat.
to sit
eat!~
also)
welcome
to want
drink
Save a cigarette.
Thanks.9 o.k.
Sit here.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
all right, o. k.
T:a
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
19$
Unit 3
sa.
daba ?
y: ih nm i mr ak .
Safi.
No, thanks .
fow ?
Yes.
safia~ah
w ay
dab&
mak
Safi
with me
now
with you (s )
* * *
XI .2 Proverbs
zb:i God
u: a ( f) / sus tooth
Moroccan Arabic
196
Unit 3.1
t ib (in)
hit (mn)
/ yb vuyub
/ 37L1t
wall
q~ir
Shameful deeds
short
blind
to be blind.
itwa(f) / et
to extend hospitality
guest
even if
winter
Moroccan Arabic
197
Unit 12
UNIT TWELVE
v;;ti lhnia ?
(H) -a a trinldaba ?
arrive here?
This morning.
Moroccan Arabic
198
ti 3 2
(H)-; :ay3bn: ik
Vocabulary
=tr
bl:ati
i'w: t
fuqas
wsl
r'ml
bqa (a)
ms (i)
ht; a
la (i)
waau
both go to my house.
Goodbye.
Goodbye.
hotel
desire, wish
to talk (with)
to pass
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
when?
to arrive
to do
to wait, to remain
to go
until
to cC e
nothing
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
199
Unit 12
1. ?amin Za brahim ?
(6)} m y 3 ra s lu .r 3.b l.
n~sr to deny
mv to become ill
Moroccan Arabic
200
Unit 12
w (m) / wsax ir
Moroccan Arabic
201
Tilt 13
( )(A) -
(L) -
Ahmed
Ibrahim
" "0"
ml: qahira.
b s i ya da t k ha w tmiairw
bad imaaba .
one.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
occasion.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
202
Unit 13
si md :a twila bna ?
? iqahira.
weeks.
to visit.
sure.
go back to Cairo.
Dinner is ready.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
203
Unit 13
Vocabulary
Sd.:=
iwalid
iwa ida
iwalidin3
'ut / xwat a
tsr:f
siyadatk
Zaa (f) - t
qdim "(in)
nmasaba (f) / -t
=1d:a (f)/
twit. (m)
tim
za (a)
imdia
ra / :at
labd3
tar (mn)
satida (f) / -z
to present , offer
father
mother
parents
brother
sister
to honor
to be honored
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
to wish
a visit
old
occasion
period of time
to thank
long, tall
to know of
heaven knows
to visit
city
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
dowtow!n
other (f)
other (mn)
it is necessary
historical (Nisba)
happ y
Morocco
Moroccan Arabic
204
Unit 13
ezb to please
rz to return
qbl before
***
2. bas here means "that" in the sentence "qawlthum bag nmli endhum .
'to be'.
3 craccan Arabic
205
Unit 13
continued
sra ' tobu~y , mri ' bought t for final weak verbs , or MC yuC
13
e ,g. bat tIto sell' , mbyuiit sold' for medial weak verbs .
Moroccan Arabic
206
unit 13
Verb
Form I kf
Thm
ftr
fbsl
(intr)
(tr)
(intr)
(tr)
AP
kafr
±'ahm
±atr
fas1
PP
mffhum
to get irritated
to understand
Form II
Frm F III
Frm SV
Form VII
Form X
bd :1
sawb
t1:m
htarm
st m1
to change-
to ±ix
to learn
to reams, mntu~al
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Liderstanding
to respect
to use
qw iL UrLJLras,
mf sul to separate
Partici~e
* fixed
understanding
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
00 respected
used
nimna
mdiut fas
dti
city
a' city
Moroccan Arabic
unit 13
207
mra
mrat hind
mratk
sy :ara
sy :art hind
hala
halt lwld
ha~tu
lila
liltbain sa ida
lilt lc id
Woman., wife
your wife
car
thing
boy
his thing
night
Tables 1, 12 -19.)
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
208
Unit 13
Examples
ktb
1;sb
dx1
sraf(i )
tfa (i)
bat' (i)
zaf (u)
to write
to hit
to count
to enter
to buy
to extinguiish
to sell
to be afraid
ktaba
4T dib
4sib 1 sab
tfyan
bi'
writing
bhitting
Counting
entering
buying
extinguiishing
selling
fear
Form II Verbal ?1izns have~ the pattern tC1C 2iC3 , e.g. /bd~l/
Form III Verbal Noun has the pattern MClaC2C?a MuC3aCC3a, e .g.
ing Form II are used instead, e.g. /tlzm/ 'to teach' II , /ttl:m/
Form VI used the corresponding VN of Form III and VII used the
corresponding VN of Form I.
Ezales
eSq 'to hug' III and t'anq 'to hug one another't VI
are
*respectI
Moroccan Arabic
209
Unit 13
1 234 212 3 4
Moroccan Arabic
210
Unit 13
It' ,-m better to snow who your neighbor is before renting a house.
bla ihu
ksa i) to clothe
nkrsi clothed
(15) Lf : fiqb11iq
Moroccan Arabic
211
.t 14
UNIT FOURTEE
(F) - Fa.tma, the maid. The word for maid in Moroccan Arabic
is /mtc l:ma/, ' /mtsx: ra/) ; /f~atma ' ftir..' fati ,/.
(A)- si brahim tfd:3 gis bna 4daya *. Zbrahim, sit here by me.
(F)
(3)
(Z)
(F)
(Z)
(3)
(L)
(F)
- WSX:a alai:a .
figs ala: a .
alal: a0
Thanks.
madam.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
212
unit 14
makiti waau
say: a f bira.
ibarake alai: a
t:azinf
yz v1 Tzik lbarak: a
lbar'ak a .
more soup.
stew.
couscous .
Moroccan Arabic
213
Unit i4
s. abun , tf d: asidi
dyalk.
your juice .
Moroccan Arabic
214
Unit 14
the tea .
very match.
in our bouse.)
so well.
are good.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
215
u-n-i-t i4
bz:af .
Wt:azin kasw~buhbd ad
immasaba .
prepared th is food?
occasion.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Goodbye.
Moroccan Arabic
216
u-mat 14
Vocabulary
Zak. {i )
t: as
Ibrira
)i:1 (mn)
kia (+u)
3'a. : a'
Ysl
Erb
fd:l
liqan
2I'd:a
lbn: 3r
nuqra
qin atay
rfi" (mn)
zaza
gab!
to b ring
favor
Moroccan soup
the first
to eat
because
to ladle
to wash
to drink
to prefer
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
tearpot
silvery metal
crystal
tray
silver
to Prepare tea
to ]miow
nuts
excellent
to reward
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
to meet
Moroccan Arabic
217
un-it i4
mzabaia ; f) / -t
qal .(u)
ila
sawb
wb
1: ah yawd; i
'ui 4* ; ima
ki±fa
bas
;meeting, reception
to say
if (possible)
your desire)
to fix, to do
to fix, to do
my mother
how?
how?
tive.
bkal: farah
wldi
Wflid
wlidi
tbz
81q
ls'alam Cm)
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
nsa (a)
'ila 1: iqa
good
my soon
diminutive of son
swny (Dima.)
cooking
Moroccan
saffron
boiled
to boil something
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
famous
the world
to forget
* * x
Moroccan Arabic
218
TIM t 14
1. Ordinal Nunierals:
1w:la (f) / -t
t:aiin ) I/t:&ia (
t :alt (..a)
lhdas
the first
41%
the
the
s s c ond
third
eleventh
av:la (f) / -t
talt ("a)
ats (-a)
ems (-a)
cads (-a)
saw (-a)
tamn (-a)
tasP (-a)
ca~r (-a)
hda
tsais
frt
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
second
third
fourth
fifth
Si xth
seventh
eigh-th
ninth
tenth
eleventh
twelfth
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
219
'Unit i4
ti.t :as
rbtas
xLstas
st :as
sbetas
taital
ts'ctas
le rin
wahd w sri n
rb%* in
sbc a iwin
thirteenth
fourteenth
fifteenth
sixteenth
seventeenth
eighteenth
nineteenth
twentieth
twentyfirst
fortieth
fifty-seventh
2. walu t:nothing
maqal ia3.u
This is nothcing.
coistruicts.
S'give met
Moroccan Arabic
220
U- n--± t 14
A. Transitive verbs
zar
zar
zar
zar
zar
zar
zar
*00
ni
ha
na
hum
to visit
he visited
he visited
he visited
he visited
he visited
he v .sited
he visited
me
you (s)
him
her
us
you (P)i
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
them
B.
ma'of* from'
zaf jn: i
xaf mnk
xaf I em
to be afraid (of )
he was afraid of me
he was afraid of us
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
xaf
xaf
zaf
xaf
mnna
Moroccan Arabic
221
tit 14
C. /bi-/I 'ith,
fem~
ffaq (bi-)
ffaq by:a
ffaq bik
ffaq bib
ffaq biha
ffaq bina
ffaq bikum
ffaq bihum
to wake up
he
he
he
he
became
became
became
became
aware
aware
aware
aware
off her
off us
off them
kdb ( la)t e (o
/W-/wf th'.fwaf'behind')
tkl:m
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
tkl.m (mta)
tkl. m mraya
tklm = msak
tkl.:m meh
tkl :m meaha
to talk
to talk (to)
he talked to me
he talked to him
he talked to her
Moroccan Arabic
222
Unit 14
tkl :m
tk. :m
tki :m
mvahum
he
he
he
talked to us
talked to them
ctaj
cta
'ta
ta
'*ta
tta
0t
ni
ha
na
hkm
t~give
he gave
he gave
he gave
he gave
he gave
he gave
he gave
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
me
you (s)
him
her
us
you(P)
them
ra , presentational particle
ra
ra
ra
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
ra
ii
ki
(here) I am
(here) he is
(here) she is
(here) we are
=a
ha
na
kum
Moroccan Arabic
223
Unit i4
Also :
~which is equivalent to :
3. bas bdaw It $a
** *
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
224
.t 14
sb :h
Guilt by association.
sbh
yd : (f) / yd:in
kf
is necessary.
hand
to clap
Cooperation
se d happiness
Sometimes people who complain the most are themselves the ones
'Moroccan Arabic
JVJ^d
226
Unit 15
md w1urV i1ohwa
(2 ) - George, fzur/
aarida "arabiy:a .
f s:if nsa'a.: ah
Arabic newspaper.
sn-Is.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
227
T. ilt 15
(Z) si zurz
family is in Rabat.
My name is George.
Arabic lnugel?
plan to do in Morocco?
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
228
Unit 15
and Moroccans.
Rabat?
im a l:mid' wI: a bazriz , wmb'd then take Royal Air Maroc to Pabat.
comfortable.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
229
Unit 15
(H -z lmatar bid fr b at
(Z )
l~dza.
btlata dd : raa.
to Rabat?
city?
three dirbams.
tomorrow?
phone number.
(z)
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Moroccan Arabic
230
Unit 15
(Z) -bs;1am
Vocabulary
wilaya (f') I -t
bal
fibali
;d= Ibal
sshih
kasik
daiia(f I/-t
.0
;uT!rfiy: a
Sure. Goodbye.
Goodbye.
state
to think
epre ssimiss)
to (with) myself
pay attention 1
Arab
Arab
language
trie, rift
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
that
also
to dwell
to be born
dialect, colloquial
to teach
to learn
Classical Arabic
history
geography
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
231
Unit 15
I1"adab
ifisafa
lqtisad
bn
i'> 1awt
sama fiqy : a
Wyrb
s'al
Zti Ti (in)
htin
bhal
was (i)
s: sb
inrnaha
fi aq (Cm)
shl C) aah
im asb .b
tariqa (f )
aw: al r: a
literature
philosophy
sociology
economics
international relations
between
Middle East
North Africa
the West
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
to ask
research
social (Nisba)
matter, question
like
to live
that is to say
custom, habit
dif'ference
to wish
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
success
easy
easier, easiest
may, mner
first of all.
Moroccan Arabic
232
Uit 15
t7 (ECI) / -t
z zihti
Mih (I' / -t
i a ... awl sa
wass m)
mw mr osk
rxis C m)
vs:
"zimC m)
qs () ar2
Eiti
airplane
side
best, better
either... .or
wide
to appeor, seem
airport
cheap
to mke reach
important
number
together
4,*
1. bayl :a :tthat =:
s rtt bayl:a had y'adi yzi hk I knew that Abmed will come here
Ind:a . tomorrow.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
233
Unit 15
Ammdi.
kbir
syir
nqi
Comv. /hizer.
ak~br
asyr
anqa
big
si
clean
son.
the bus.
?mself "
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
234
Unit 15
quit mi a ra si.
sawbba brasu.
siri qdi ha a
r; askc(< Trask )}
=ia.brasi
nitesbrask?
I said to myself.
He fixed it (f ) himseJlf.
He himself went .
I myself
***
1.
2.
3.
5I.
6.
7.
8.
9.
10.
fayn qaha ?
***
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
235
Unit 15
trd to dismiss
This proverb is said about people who are oppressed and shows how
kd~ab 1her
Pbr those wsho have nothing, l'ires are more important than
necessities.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
236
sky
bird
Unit 15
in the bush.
tir (in) / tyuir
Moroccan Arabic
237
Unit 16
UNhTIT SlTE1
(Z) si 1hmd bhb= asidi tfd:lu . Hello, Ahmed. Come in. Mary
n.ri ariy , hada ci bn come and meet Ahmed and his wife
matou.
mrati lila.
br0m
(H qv1k!
ld9asaf 9 oW:a
Moroccan Arabic
238
Unit i6
asii . yr IiiSki
mirbat 9rin .
1: a yil:ik
kuika kadalik0
drinks.
All right .
(Z)-
4wni ari ?
(Z)- - a
(Z)
tf d:21 asi bnd , srid, , ha nita . Ahmed, here you are.o Mary, here is
Zianks.
aktr?
Moroccan ,Arabic
239
Unit 16
=y S:jif wf s:tya
sary: a dbaafyust
vndkozm flmrrib ?
waIfriqy: a W q l'awst
It is excellent. However, it is a
in Morocco?
Moroccan Arabic
unit 16
240
lwmSr:fnwkayn ht- a
1 'amiriky;in
k31.:y: at I filaba . f a
lbndaza
kayna fr : bat
Moroccan Arabic
241
Unit 16
twzd fl"'alam
'arabi
good libraries?
Dinner is ready.
byrne.
food?
(M)
s"q
Moroccan Arabic
242
tit 16
(H) -bs;laa..
Friday evening,
Thank you.
by your visit.
Goodbye.
Vocabulary
S:d / sadat
S7: da / -t
b.a. Cma) / -t
mat 1'asaf
mtayl3i
fister
place
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
to appear, to seem
ice cold
please
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
243
Unit 16
Sri
k sir
ktr
: to
haZa sa
abad a
(3L'() / :furu2'
ki
bn.,a ( i)
bad s: i ma kaa
c'ali (i
.a~;:
kuzl:y:at 2~uquq
to be useful
heat
cold
more
the weather
the weather
rain
something easy
never
heat, warmth
humidity
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
branch
as
to build
year
professor
higher, highest
Faculty of Agriculture
college
Faculty of Law
ezngneering, geometry
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
244
Unit 16
t: ib:
-a (f) I "t
mktaba (f) / -t
1:i
katzs:
bit im
tbx
lubnaui (as)
sbh
kaytsabh
Xfif (mn)
tqil (in)
bZ:aiof 'ad
t. (tia)
zu a / -t
medicine
medical doctor
tooth
bookshop
mnuscript
rest room
cookin g
Lebanese (Nisba)
to look like
is (are) alike
special
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
light
heavy
to depend (on)
Wife
***
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
245
un--it 16
1. ma ... walu
ma syir walu
ma mss walu
ma klit w&'A1:ym.
ma qalI :i walu
ma trnd3.i au
2. b
0 . . 0.9 .
'at all'
'like'
Morocco.
b as a ?
like what?
mas'ndu fltis
3. 'yir siiwy: a
~.bad s: j ma kan
has no money.,
'that is it!
Moroccan Arabic
246
uritt 16
5. 7;w
6. 1id kays;
1:i YZS;
1:2. ] ts:
1; i3kasZ:U
l: i yZS;U
7mayuala
1y3za
to leave2
necessary.
Moroccan Arable
247
.t 16
8. ~ age (life )
cmriziall my .i~e
1. amumtb d wasm t ur ?
* fir
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
248
Unit 16.
hr (in) / h.inir
s;1a bir
donkey
ginger
tab (i)
'ad
then
people who, by their awkward deeds, cause more harm than good.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
249
UInit 16
r'd:U(-u-)
to bite, to sting
snake
cord, spring
i+ roccan Arabic
2 50
Unit 17
UNIT SEV MM
ziyart
(H) v tn
mhba
(- sukrr asi su
::ti bixir ?
lfras wrribi
ybi .
Thanks. Abmed.
I am fine.-
Moroccan funiture.
Moroccan Arabic
251
Unit 17
m'iby: a.
lmzba?
5:]."
kif ~ak.
colors.
than this.
Mrocco.
Moroccan Arabic
252
Unit 17
1:i z wsu?
fl1 rib ?
fimayrib
mrocco ?
(N _ V3-=z a ?
Moroccan Arabic
253
unit 17
lmdia
fr:
ZD±r:3 (in)
duq
As far as vegetables
there is no problem,.
everything is there.
are concerned,
As in America,
pennies .
who is it?
furiture
to furnish
furnished
taste
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
254
unit 17
wa.~ ( U)
Vzala ( f) /
'1°2 t Laa
+uz ;m)
sm'
kiI f ak..
l azt C(f)
ir: (in) / -i
Sd:r
Stuwrd
1xarij
sadaqa (f') / -t
spa (a)
bs; ah
~za1
l1a br: a
fW ar / flW:Sa
to taste
gazelle
I prepared
almnds
to hear, listen
3ife
country
agriculture
agricultural C4 isba)
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
sweet
bitter (taste)
to export
to import
to give alms
charity
to be worth, to cost
rose
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
flower
*
Moroccan Arabic
255
Unit 17
1. skL~
slam hada?
si?
ymsi Iberiz ?
2. nu
who is (are)?
Who is it?
to Paris ?
what ?, which;
snu byiti ? lxdr w? : a lbmr ? Which one do you want - the green
or the red?
3. za (i) t'to come : has the imperative a~i (is) , aziy (fa) , aziw (P)
ha b3nd a.
za kbir vly: a
r7
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
256
U nit 17
Moroccan Arabic
257
Unit 17
bhal ltn
m vtabar
All right.
bread?
is good.
Moroccan Arabic
258
Unit 17
(12)
kifas katsawbu .
r :i1 a mzyana
awl :a ms:us ?
mlq:a d5:uk:&r
biw bz;aof
1"t=i:a si n ha Y3 et43
* . 4i bit
smells good.
This is mint.
not so sweet?
Moroccan Arabic
259
Uni
(z)
I T 11 phone you.
Good night.
Goodbye.
Goodbye.
Vocabulary
"y:b
hawl
rtb (in)
qil
1!2.f: a myzid
rbi' (in)
ms;US (mn)
m~'umet
all right
scent, smell
to try
wet, humid
cotton
few, little
grass
spoon
knowledge, information
to cook
* *
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
260
Unit 17
1.qlil -bat
Ils -. i2im
2. inafy: a m .
1aY: a xdm !
Wafy: a ma3msi
$a Ina maymsi
very rarely
movies.
that which)
I can't work:
I can't go.
We can't go.
***
1.
2.
3.
5~.
6.
7.
8.
9.
10.
*r
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
X61
unit 17
Tbn to pawn
hrq. to burn
Moroccani Arabic
262
Unit 17
to bate
face
street
p nblic bath
Moroccan Arabic
263
unit 18
UITi. EIGHT
mary wlila
(Kv)
(L)
(N)
(L)
(M)
au
- kunibNadi Sla a?
N adi ni
Hello.
This is Mary.
house.
Nothing.
do.
(H)
(L)
0wlu
Moroccan Arabic
2 64
Unit 18
264 Unit ~8
Vocabulary
mant tmli
Nradi tiemli
xitL (pia)
to arrive (at)
* y X
1. mss= t1m
yadi trinl
you'll3wdo
you'll do...
rainktb si bra.
y a i a s m'a di t e l ha d 1 sy : a ?
examles:
eveni ng?
st ZaituZ'C. other
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
doroccan Arabic
265
Unit 18
is /d/ or /a/0
you (p) do
dw x II tdw:
dq : I (biradical)
dgdg. I (qtadrilit.)
rb > d:arb VI
:x > d:w:x V
tdq: >d:Q:VI
tdgdg)d:gdgVI
to fight
to be made
dizzy
to be knocked
to be smashed
3. ui daba
daba i'amy
atay f;:ba
er&
the morning.
* 3'e
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
266
7 nit 18
3.
2.
3.
!.
-'Cr
W1:a 1lq wa 7
sawbtba byd: i
s ba ksb 5Yzal0
tea.
myself.
Moroccan Arabic
267
Unit 18
1m rribi.
n d , h a 2 : al d a a J.wh ad d~ m al z h a d u sz'ith u nm
Morocco?
(jewelry) ?
Moroccan Arabic
268
unit 18
ma rn:2wb~a
l: i b'ritu.
f&: er lbida
the market.
in Casablanca.
workshops?
Moroccan Arabic
269
Unit 18
(L)- bitl ?s
fd~xla
fi fas
m1: myrib 2
living room.
too.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
270
'Unit 18
Thank you.
v ocabulary
yal "ab
km (T C) Iks/
bit fl: as
Ibas solbs
tty:a (f) / -t
aa (f) I -t nm
dres
kaftan
bedroom
clothn
the kaftan
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
belt (cloth)
heavy shawl
d jellaba
ladies shoes
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
271
Unit 18
ha~il (m)
brir
fa
sabra
c id milad
boa
xbin i
xalti
zd; i
nhas sfr
nh as bw
bt:any: a (f) / -t
Ihifa /lh2ay
in~0luf
excellent
material
factory
silk
linen
wool
artificial silk
birthday
my mother
my father
bracelet
bracelet
my paternal uncle
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
my maternal uncle
my maternal aunt
my grandfather
idea
to engrave
brass
copper
blanket
cushion
cover
it is possible for me
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
certil, of course
Moroccan Arabic
272
Uni t 18
m~iuV~as
nq s (in) / n2qu~
.. "
Sk a a (f~) / Skate'
products
decoration
wallet
we ma s emroider ed si.:ers
* * w
bit n :tas
lbit dyal n as
3. l:i
I W I d 1 : 1 za s n a g b mhd s : i s i n d a i
1 - - isip terms
aid
'ab: / ~b'
walia
'U n/ vonahaat
iwalid dyali
Morocco
Moroccan
.bedroom
bedroom
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
bedroom
left.
father
father
mother
mother
my father
my father
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
273
Unit 18
1alida dyali
_~ OI m2.
:"wa~idin
z d: / Z~did
zd:i
~d: ti
023 / wlad
wld / wlad
wi di / wiadi
bnt / at
bnti / bnati
~3: /IX:zit
quxt / .ta~t
'uzti / zwtati
hbibi
'am / t
em: a / -t
gymti / 'a;nati
u.l / iwal
Ma.i/zwl
Scala / -t
~.lti / malati
my mother
my mother
parents
grandfather
grandmother
my grandfather
my grandmother
son
son
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
my son
daughter
my daughter
brother
my brother
sister
my sister
my uncle
paternal uncle
my paternal uncle
paternal aunt
my paternal aunt
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
maternal uncle
my maternal uncle
maternal aunt
my maternal aunt
Moroccan Arabic
274
Unit l8
ont wid em i
bnt emn: b: a
uncle's son)
uncle?'s daughter)
aunt's son)
aunt's daughter)
aunt's daughter)
uncle's son)
aunt's son)
Moroccan Arabic
275
Unit 18
wld zalna
wld zalt :i
ranl
ra.li
raha
mati
mgatuIr
paternal uncle)
maternal uncle)
maternal uncle)
maternal aunt)
man (husband)
my husband
her husband
woman (wife)
my wife
his wife
in-law
in-law
my in-law
my in-law
in-laws
my in-laws
my in-laws
nsib (m)
nsiba (f )
nsibi (a)
usibti (f)
nsabi (up)
nsabati (fp)
zn rati
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
'art raili
Moroccan Arabic
276
Unit 18
qrib C m) / grab
lahi 'ab2.
'ah l lc'a
"ah I.r:azl
ra'i a (f) / -f
relative
family (of )
family
***
8. kit asi ray Lila t'auziMasi wiuribasi yiiw Ili bw m:i 7ykun
flwrcrib ?
7c w
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
277
unit 18
(M) _ itiq
tam.
housekeepers .
Is t~hat so ?
278
Moroccan Arabic
Unit iS
lf'fur fq:bad
live in.
Moroccan Arabic
279
Unit 18
kadalik ?
w7Uru1P:aw1 .walyndxs:k
wflt S2 302l1: yn .
food?
It is 4:30 now.
Goodbye.
V o cabnlary
ql~b
nd4f
bulls
Iqa (a)
to clean
Is that so?
police
police
policeman
to meet
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
las
tlaqa ( na)
xz (kay}
to meet
to meet (with)
to go out
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
280
Unit 18
SW~q
sfnYza (f) / -t sn
bit d:yaf
m am (m) / -at
mizina (f) / -t
sabtm
~in2 S abim
sb:fl
tsawT
to shop
doughnut
shopping, errand
bathroom
k.itchen
kitchen
soap
to wash clothes
to wash clothes
***
1.
2.
3.
6.
7.
dysib ? eas
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
'C**
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
281
Unit 18
|oocnArbc21|nt~
ra () / -t a fight
maz to stink
282
Moroccan Arabic
t 18
282 Unit i8
(3 ) e g t i A a me t 0 i to fall
This proverb is said about a person who seeks the help of' another
helpless person.
dat' (i)
rzc (m)/rzaq
day" (i)
of' them.
craft, job
to be lost
lost
Moroccan Arabic
283
UnIt 19
kaf s: afar ?
wslat fliqt
IlwcitWdie kayqi: cu
fluqgt kadalik.
awl1:a fim dr ?
tm a yuuyn3
on time.
or in London?
Moroccan Am bic
284
Unit 19
fbariz hadi t a yn
yali 7 WS : ua 1: =7b a
rirweaif ih ma smm
walayn: i tkz'fsmna bz ; f
yali bz: af
time.o
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Moroccan Arabic
285
Unit 19
( Z) - as bad d: ar be 'ida
University?
(H) - la , d: a; Ada
fy: 1z a i ! i
Vocabulary
safar
q1~
wqif
=a k ibq:
su~ra
spa (m)
tkrf s
ial
tqam fila)
sy:m a(f) / -t
travellin, trip
to take off
dwelling
impossible
hot
to pay
to be messed up
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
to cost
car
*' x *
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
286
tit 19
b3k'i
2. miha1
morning.
imossible
Mrocco?
flarib ?
m1b&m tbl. sm
hal had s
ml:muhal .
Morocco?
It is possible, aybe.
Impossible.
there.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
You're kidding.
That is impossible.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
287
unit 19
3. T
w s d:arcdalhind by ids
1:a yXl:ik .
ma ai'r hbad
** *
1.
2.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
r *r
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
288
Unit 19
(Z) - mrhba bi~i "ndia . Lila Welcome. Lila talk~ed quite a bit
tkl :mtli bZ:&f! elik nti about you and George to me.
"ndrna. tf d: lu l c a
mnzud .
ready.
in America?
we live in Detroit.
Moroccan Arabic
289
Unit 19
!10Zra f'aaam.r2.ky: a.
(z)
+?iglizy:a Wl =sany: a
W ?lmaY: a kadalik .
ftdz'is l;uyat
dX: gliza
university.
excellent University.
(forein) languages.
some E&glish.
Moroccan Arabic
290
Unit 19
Thad 1vutla
mStatdc:a.
" .
Well, l am ready.
41.1 right.
ago.
(z)
- frad t: it br ds: if
dhrli'radya tt"1;m.
Moroccan Arabic
291
Unit 19
..
n~a'al: ah .
a Moroccan.
in Morocco.
Vocabulary
zlq
s ~lQ(m) / ma nzit'
to create, to be born
to be born
factor?
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
292
unit 19
i a (f)l/ -t
scd
sac d (in)
bqay ttiy
Zawb
b 3q
stms
ty~b (in)
schotarship
to be happy
happy
to help
vacation
keep coming (f )
to answer
voice, throat
to repose, relax
party
r* x
3. Conjugation of the verbs x ='to be born' and 22j ' tto be born't
(to create)'
xlqt
xlqti
xlq
xlqat
xlaqit
xlaqiti
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
xlaq
xlaqat
S was born
he was born
we were born
xqna
zcqtu
xlqu
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
xlqa
xlaqitu
zlaq Z
Moroccan Arabic
293
Unit 19
2. rfi"
Si Z'±i1
n imiru wehd
m dak s: 1 T:fi'
srat k s i jt
mdak s: r~fit
3 . hadi e'amayn T
bariz
katqr: i lraraby: a
excellent
excellent
excellent (Al)
excellent
excellent
his wile.
visited Paris.
years ago.
r *r
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
294
Unit 19
f a f: rq l'awsat.
here in Morocco?
Moroccan Arabic
295
.Unit 19
awl: a 1'ahram ?
7~p.:5wY;1fi?
awl,a Iunyym ?
or "L' opinion"?
Same thing .
(Z)
-R wa kyn i makatib 1: i
Moroccan Arabic
296
Unit 19
Tlf'Sflsy; a , W19al7a: a
wlgriky:a , wlbtizy: a.
2xamj s.
had Ifyat ha
(H ) -h t: a sim ka yan a W = s an r u b a f m yr i sa
fd: aribida
. . .
awl: a balya .
Mhaaed V Avenue.
European car.
have Fiats.
Moroccan Arabic
297
Unit 19
un±'urnished?
lla ina wtxtaau lhwayy l: i can choose whatever you want so that
britu , wtf;T: iu kumt kim b'itu. you can fin'nish the house.
d: ar nta wmri
nsufu d: ar
the hoes e.
All right.
(Z} 7S1:ahLesgo
Let" s go.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
29 8
Unit 19
Vocabulary
ki±f kif~
b b2.hal
nr
-aril i (mn)
dax i (mn)
tiwl i (in)
luy'a (j)/ -t
Th a (±) / -t
dari~a (f') / -t
d: aria lmayriby: a
l carc by: a
lfrssy: a 1±ar3Ziy: a
ngliza 1igzya
1l any: a
1Iaspny:a s: blyuny: a
r~usy:a
3.b rt qizy: a
lgriky; a
msatada (f) / -t
sra (i)
xtar
idea
outside
inside
international
language
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
dialect
dialect
Moroccan Arabic
Arabic langusae3
French lnuge
German language
Spanish language
Ruissian lngae
Portuaguese lngae
Greek lamiguage
to manufa cture
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
to be manufactured
friend
to allow, permit
facilities (help)
to rent
to choose
Moroccan Arabic
299
unit 19
kif kif
the same
the same
d: ar Ibida 2
la, ki±'kif.
la , bhai bhal
bhal bbal.
ba2.dli.
** *
2.
3.
6.
7.
8.
Moroccan Arabic
300
unit 19
Wr: a to show
sati(in)/ ~beggar
Moroccan Arabic
301
unit 19
*1* ~YE YE
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
302
Unit 20
UNIT TWENTY
aalI:a ump.-awi9
9. .0
you think.
&iropean?
Moroccan Arabic
303
Unit 20
lhuu
s fl?
(L) - a , walay: i ym Ml m
l: i kaysawbu dak s:
sibl:ad:ah
School.
Moroccan Arabic
304
Unit 20
Vocabulary
nadar
taz.r (in) / tu : ar
1y
5; ra1
lysr
fd:a (i)
bsda
9idara (f) / -t
view, idea
to call
to finish
rent
first, 1now
to discuss
business, work
administration
1. id
hadi hiya
lZa'id.
lara -id .
1: i kaybie
1: i katbitb
1 ara'id
newspapers.
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
305
Unit 20
1zasa'id .
vtai
'sndi .
2. Vl~y 1
l'ustad b d
3. bgda
ali btda
qulli btda
newspapers.
to you about.
ernT±rights
Turn left:
the street.
first, now
Moroccan Arabic
306
tit 20
Si urzws: Y: da ratu bu
t~srbu si ha~a ?
. "
na l9: ah.
very well.
Moroccan Arabic
307
Unit 20
ila mud.
..
(1 W Z~ :8ybnk: asidi(3) -b la . .
ready.
pleasure.
Goodbye.
Goodbye.
***
tad
Moroccan Arabic
308
Unit 20
inakaytf a. qus
together.
Vocabulary
sbamya
lun / aiwan
rmai (in)
b..a r : asw1 v in
zayd ncs
twi2. m)
tfa~q
paint
color
withgreat pleasure
check
tall
to seareTate, be separated
ram (i) / ys
asr (M)
head
hair
brain
eyebrow
eyelash
eyelid
foreheadl
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
309
Unit 20
sla'rm (Mp)
S: a (f') / saa
nose
nose
ear
lip
mouth
tongue
moustache
tooth
backtooth (molar)
lq Cmn) / bluq
tild Cm)
q:rzuta C(f)
qgba (f) / -t rq ab
teta(m) /m Warm
canne tooth
wisdom tooth
cheek
jaw
lower jaw
face
chin
throat (internal )
skin
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
lrnAria t s apple
neck
shoulder
arm
armpit
elbow
Moroccan Arabic31
310
Unit 20
Ib lyd: Cm)
kI~a (f') / -t
dbr(m) /dcbnr
str: a (f) / -t
riy: a (f) / -t
furad (mp)
i Ca m) / ma
dm.-Cm)
fxd (in) /w
rtka(f) / rIabi
hand
palm
finger, toe
fingernail
chest
stomach
rib
side
back
heart
lungs
viscera
intestine
kidney
appendix
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
boe
blood
vein
leg or foot
tbig
lsiee
shin
Kx
Moroccan Arabic
unit 20
311
di':
to give pain
kMardAinjkrs
kmysir:ni 'asj
* * *
I.
2.
3.
I;.
5.
6.
7.
si uq a l z u r l a r ba 'a d a ?
bythe furnitur'e
Moroccan Arabic
312
T-Inl t 20
Zak ?
bs;2yat dyalha
baa ?
Itma mbtd.
you want.
It looks nice.
It :s excellent.
him.
later.
Moroccan Arabic
313
U nit 20
Thad s :i
flrh: .u bad ~?
..
Id:2r
(L) -bs~laa
(C) -bs: aa
Vocabulary
uzi
brb'sa
grata
Thanks.
place.
Goodbye.
Goodbye.
to descend
to match, suit
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
314
Unit 20
ql:b
" ~ifat
hsb
ka~tm (n at
rh:l
sbr
to think
place
dining table
guest
to count, calculate
truick
to move
to wait, to be patient
** *
1. hanta ha inta
ha ana .
ha ta .
ha iti
ha huwa .
ha hiya .
ha bna .
ha iat.
ba hum
Here I am.
Here he is.
Here we are.
Moroccan Arabic
315
Unit 20
hanta zid!
ha hus. aw 't
2. brbva
lbarh .
'radi nm vi buhd~i
3. maudk...
mtnd~k qs tx-m .
I!.. hak
hak .
hami.
bakum hake .
thing.
Meknes yesterday.
of them.
of them.
about.
Noroccan Arabic
316
unit 20
bakc ,hanta u fs
haki , ha lflus .
hakai ha lius.
w' * ^
xw*
lhal tarixi .w'adi 7T- b- bZ: af * historic place. You'll like it very
fi bm: am ruai , wfih va~d Itin, Romans. Thiere is a Doman bath and
zriu qdem bz:Sf .* n1: 1'denaib All foreigners like to visit this place
Moroccan Arabic
317
Unit 20
': bat
to it.
All right.
Vocabulary
"m
tbmn
to give a bathl
to take a bath
bath
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
318
U-nlt 20
sin (mn) / y
atar (m) / -t
zawya (f) / -t
saea (i)
~uin'a /
binaya (f) / -t
srid (mn)
bn (a)
spring
foreigner
artist
to finish, end
tower
building
width
height
wall
wide
view, sight
to appear
***
~les:
~e(±) + Modifier
wahd lwld
wahd lbnt
wid wahd.
but ubda
wahd syir
. " .
wuhda sira
0 0 *
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
one boy
one girl
Moroccan Arabic
319
Unit 20
Tbree *Ten
+ /d-/ + N (p )de± .
tiata dl.wlad
v fra dlbnat
three boys
ten girls
11 ... ..19/ -#
11 ..f... 19
20 .....* 99
+ IN (s) index.
r Srin wid
rbtawls t:in bt
twenty boys
Sizty-four girls
20 000*00 99
tenin dlbnt
twety boys
eighty girls
my:at wid
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Moroccan Arabic
320
Unit 20
2. Conditional Sentences
If I had money, f would not stay here for more than ten minutes.
6. wa a , 1= ani mlit.
Moroccan Arabic
321
Ujt 20
Had she gone to the polioces they would have helped her a lot.
:c
3. w~fl1naymat I~B: an
Sr to sow
S hard wheat
Everythlxig, no matter what its quality is, will find someone who
needsw it.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
322
Unit 20
tbe to follow
Vznl to make, to do
flus money
Moey talks.
ta (i) food
PART FOUR
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
APPENDIX A
VERB TABLES
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
324
APPENDIX A
VERB TABLES
TABLE OF CONTENTS
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
Table
9
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
22
23
Introduction
Form I Sound
Form II Sound
Form V Sound
Form VI Sound
Form X Sound
Quadriliteral
Form I Medial Wt
Form I Medial W
Form I Medial W
Form I Final We
,'
,'
325
APPENDIX A
Introduction
forms and structures (Sound, Weak, Doubled, etc.). Forms IV and IX are
not included since they are rare in occurrence and regular in conjugation,
i.e. like any other Sound Form (III or X for example). The Perfect (or
past) tense forms are listed first, followed by Imperfect forms with the
Imperative forms follow the Imperfect forms. The forms used in this
The participles are inflected for gender and number. Transitive (tr.)
Intransitive Form I verbs have AP's only. Forms II - X have one participle
thus serving as an "actor", e.g. /ktb/ 'to write' , /katb/ 'writer, one
who writes' . The PP is the same as in English, e.g. /ktb/ 'to write' ,
/mktub/ 'written'.
The Verbal Noun has the same translation as the English gerund, e.g.
/ktb/ 'to write' /ktaba/ 'writing' ; /sam/ 'to fast' /syam/ 'fasting'.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
326
Table 1
Form I Sound
ana
nt a
nt i
h uwa
hiya
as5550
nt uma
h uma
Perfect
kt bt
ktbti
ktbt I
kt b
ktbat
ktbt u
kt b u
Imperfect
ka nkt b
katktb
katktbi
kayktb
kat kt b
kanktbi
katktbu
kayktbu
fs
kat be
mkt uba
Imperative
kt b
ktb i
ktb u
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Participles ms
Active : katb
Passive; mktub
patterns :
mp
kat b in
miktubin
fp
kat bat-
naktutbat
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Ys I
dxl
Ihsb
'to.
' to
' to
' to
hit'I
Wash'
enter'
.count'
dr b
rsi I
cixul
hsab
'hitting'
'washing'
=entering T
'counting.,, arithmetic T
327
Table 2
Form II Sound
ana
nt a
nt
h uwa
h iya
hna
n t umia
h umna
Perfect
bd: lIt
bd:Iti
bd: tt
bd: I
bd :l at
bd lna
bd: itu
bd: Iu
Imperfect
kanbd: I
kat bd : I
katbd: I
kaybd: 1
katbd: I
kanbd :I u
katbd:I u
kaybd: I u
fs
mnbd : I a
Imperative
bd:1
bd:I I
bd:l u
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
MP
mbd: I in
Participles as
mnbd: I
fp
mbd: Iat
* ** ** * ***
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
328
Table 3
ana
nt a
nt i
huwa
hiya
nt uma
huma
Perfect
samnht
samht i
sarnht
samIh
sarnIhat
samht U
samIhu
Imperfect
kansamh
katsamh
kat samh
ka ysanI
katsamh~
katsamntu
kaysamIhu
fs
pnsamla
Imperative
samh
sanhi
samhu
Participles ms
msamil
mp
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
msamh i n
fp
msamhat
ca nq
sa f
said
crd
'to
'to
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
' to
' to
hug'
travel '
help'
compete with'
mn anqa
safar
rnusacada
ti naci
Tnad
' huggingt
'helping'
'competing'
329
Table 4
Form V Sound
a na
nt a
at
puma
hiya
hna
nt umna
h uma
Perfect
tSi :rt
t'rI :rnt
tci :mti
"TI:m
t~I :mat
t~! :mna
tci :ntu
t~i :mu
Imperfect
kantci :mn
kat tt1 :m
katt S l :m i
kayt 'ii:m
kattci :r
kayt c'Il:mu
fs
Imperative
t'ii:m
tci :mi
tci :mu
MP
Participles ms
rnttI:m
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
fp
mtSi :ma
Verbal Noun
/ S I: m/ 'to teach'
/ti fl /
Verbal
II are
II and
(VN of
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
used instead, e. g.
II and V)
330
Table 5
Form VI Sound
ana
nta
nt I
huva
hiya
nt uma
huma
Perfect
tfahmt
tfahmti
tfahmt i
tfahm
t fahmat
t fahnna
tfahmtu
tfahmu
Imperfect
kant fahm
kat tfa hm
katt fahm i
katfahmn
katt fahm
ka n1 f4a!rn
katt fahmu
kayt fahmu
Imperative
tfahmn
tfahmni
t fa hmu
Participles ms
mut fahm
Verb al Noun
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
of the corresponding
Np
fp
mntfahwua
mtfahni n mtfahmat
331
Table 6
ana
nta
nt I
h uwa
hiya
hna
nt urna
huma
Perfect
tdrbt
t dbt
t drbt
t db
t dr-bat
tdrbna
tdrbtu
tdrbu
Imperfect
kant drb
kattdrbi
kattdrbi
kaytdrb
kattdrb
kant drbu
kattdrbu
kaytdrbu
Imperat ive**
( .katdrbi)
(>ktdrbi)
(>kat :drb)
( kat : drb u)
Participles
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
No Participles for
instead, e.g.
ms
mdrub
fs
mndruba
mp
mrub in
fp
fndrubat
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Verbal Noun
Form VII has no Verbal Noun of its own. The Verbal Noun of the
tdrbu/
332
Table 7
ana
nt a
nt
huwa
h iya
h na
ntuma
huma
Perfect
htarmnt
htarmt i
htarmt
ht a rm
ht a rmat
2t a rmna
Itarmtu
ht a rmu
Imperfect
kanhtarm
kat t a rm
kathtarmi
kayih tarm
katlhtarm
ka n h a rmu
kat Itarmu
kayhtarmu
Imperative
h t arm
h tarmi
tht a rmu
Participles ms
mhtarm
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
fs
mhtarma
mp fp
mhtarm i n rhtarmat
333
Table 8
Form X Sound
ana
nt a
nt
huwa
hiya
nt urna
h uma
Perfect
stS~mit
st"&rnI t i
st~'mlti
st cm I
st cm Iat
stcmnI na
sticmttu
stcmlIu
Imerect
kanst rnI
katst~ml
katstcmlnl
kat st cm l
katst~rnI
kanstimI u
kat st cm lu
ka ys tcm l u
Imperative
st smn
st~m i
st cmI u
Participles ms
ms t rmI
lap
fp
mnst Vm la
Table 9
Quadriliteral Verb
ana
.n t a
nt i
huwa
h lye
hn
nt uma
h urna
Perfect
t rmt
t rzmt i
trzmnt i
t zm
t rimat
t rmna
t rmt u
r zmu
Imperfect
ka nt rim
ka tt rzr
katt -ri
kayt zm
katt rzrn
ka nt rimu
katt rmu
kayt rimu
fs
mt rma
Imertive
trim!
t rimu
mt rzm 1n
Participles ias
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
mtrzm
fp
mt rimnat
as quadriliterals .
pattern as those of
the quadriliterals, e. g.
fS nip fp
335
Table 10
a na
nt a
nt
h uwa
hiya
h na
nt umna
h uma
Perfect
xft
xft i
xft
xaf
xa ft
xf na
xftu
xafu
Imperfect
ka nxa f
katxaf
katxaf i
kayxaf
katxaf
kanxafu
katxafu
kayxaf u
fs
xayfa
Imperative
xa f
xaf
xafu
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
zap
xayf in
Participles ms
Active: xayf
Verbal-Noun x uf
fp
xay fat
336
Table 11
ana
nt a
h uwa
h iya
nt uma
puma
Perfect
b 'Vt i
ba V~
ba £t
b~tu
ba V~u
Imperfect
kanb i
kat b i c
katbi~i
kayb i c
kat b i S
kanb iu
katbi cu
kayb i u
fs
Imperative
bic
bi~i
bicu
mp
bayfin
mbyu~i n
Participles ms
Active: bays
Passive: mbyu'S
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
bay Ta
mbyuca
fp
bay ~at
mbyuScat
337
Table 12
ana
nt a
nt i
huwa
hiya
lhna
nt umna
h uma
Perfect
s urt
sumti
sumt
sam
saint
sumna
sumt u
samu
Imperfect
kansurn
kat sum
katsuii
kaysurn
kat sum
ka ns umu
katsumu
ka ysumu
fs
sayma
Imperative
sum
sumi
suinu
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Participles ms
Active: saym
MiP
sayin
fp
saymat
338
Table 13
a na
nt a
nt I
h uwa
hiya
n t urna
h uma
Perfect
bd it
bditi
b d 1t i
b da
bdat
h r4 T
bditu
bd aw
Impez'fect
kanbda
katbda
katb day
kaybda
katbda
6 -%1 v a8i:
katbdaw
kaybdaw
fs
badya
mbdy:a
Imperative
bda
bday
bdaw
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Participles ms
Active: badi
Passive: mbd i
MP
bady in
mbdy: it
fp
ba ytmbdy :at
339
Table 14
ana
nt a
nt i
huwa
hiya
nt ura
hurna
Perfect
St* i t
Stit i
Sii
Si a
'ii at
Tt ina
ti t u
t aw
Imperfect
kancti
katcti
kat st ?y
kaycti
katSti
kan~t iw
ka t 't iw
kayc'ti w
fs
Imperat ive
TSi
Si* l y
Ti w
nip
catyin
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
rnit y: i n
Participles ms
Active: Kati
Passive: m't i
Satya
mcity a
fp
Satyat
m~t y at
34 0
Table 15
ana
nt a
nt i
huwa
hiya
h na
nt ura
h u ma
Perfect
xdit
xdit i
xditi
xda
xdat
xdina
xditu
xdaw
Imperfect
ka naxu d
kataxud
kataxdi
kayaxud
kat axud
ka naxd u
kataxdu
kayaxdu
fs
xayda
waxdia
ruxuda
Imperative
xud
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
xud
xudu
mp
xayd i n
waxd i In
muxu d i n
Participles m~s
fp
Active:
xa yd
-waxdi
xaydat
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
waxciat
muxudat
Passive: muxud
341
Table 16
Doubled Verbs
anaL
nta
h uwa
h iya
I na
nt uma
huma
Perfect
Wa:it
1b: i t i
1b:it I
12b:
thb:at
1b: i na
1b: i tou
thb:u
Imperfect
kanhb :
katlhb:
kat 2b :
kaynhb:
kathb :
kanhl~2b : u
kat2b :u
kay 12b U
Imperative
hb:
hb:i
12b u
Participles* fms
Passive: rn1bub
Verbal Noumn1tub:
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
40ab:
MP
1p
rn1bubat
m12buba
m12bub i n
12ab : a
hab:i n
hab :at
34 2
Table 17
Doubled Verbs
ana
it a
nt
huwa
hiya
Ihna
nt ura
huma
Perfect
diq: i t
dq: it i
dq: it i
dq:
dq:at
dq: ma
dq: itu
dq:u
Imperfect
kanduq:
katduq:
( >kad:uq:)
katduq: i
(>kad:uq: i)
kayduq:
katduq:
(>kad:uq:)
kanduq u
katduq:u
(>kad:uq:u)
kayduq: u
fs
Imperative
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
duq:
duq :
duq:u
mp
daq: in
mdquqin
Participles ms
Active: daq:
Passive: mdquq*
daq:a
rdquqa
fp
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
daq :at
mndquqat
*cruhed, grounded
343
Table 18
ania
nta
nt
Perfect
zit
ziti
ZI Li
h uwa
hiya
h na
nt umna
Imperfect
kanz
kat i
(>kadz.1)
katzi y
(,>kadziy)
kayz i
katzi
(>kad i )
kan i w
katziw
C(3ka d ziw)
kay i w
fs
mazya
zay:a
Imperative
aziy
mnazyin
ray: in
z na
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
zitu
huma a
Participles ms
Active mazi
iy:
Verbal Noun mz i
fp
mazyat
zay:at
*** ** * ***
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
344
Table 19
ana
nt a
nti
huwa
hiya
h na
nt uma
h uma
Perfect
d: it
d: iti
d: iti
d :a
d :at
d: i na
d: itu
d aw
Imperfect
kand :
katd: i
katd: ly
kayd:
katd: i
kand: 1w
katd: 1w
kayd: 1w
fEs
Imperative
d:i
d: iy
d: 1w
lap
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
md:y: in
Patciples ms
Active: md:i
md :y:at
Verbal Noun
345
Table 20
a na
nt a
ntit
h uwa
hiya
hna
nt urna
h uma
Perfect
sri: it
sri: it i
Yri: iti
Yri:a
xnriat
xnr: ia
fri: itu
T riaw
Imvoerfect
kanrni
kat rn: i
katrri y
kayrn: i
kat rn :
karn: iw
kat rn: iw
kayrn: iw
fs
Imperative
Ynri
Yi: i y
~rniW
MP
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Participles ms
mni
fp
mriri:y :a
346
Table 21
ana nw : t knw :
(,nw~t
C~nw:t :i)
(_nw:t :il
huwa nw : kaynw: d
(,kn:w c u)
(>nw:t u)
Participles ms fs nip fp
347
Table 22
ana
nt a
nt i
h uwa
hiya
h na
n urna
h umna
Perfect
xw ft
xw:ft i
xw:ft
xw f
xw :f at
xw :fna
xw:ftu
xw f u
Imperfect
kanxw f
ka t xw : f
ka t xw: f i
kayxw:f
katxw:f
kanxw f u
katxw:fu
kayxw f u
fs
mxw fa
Imperative
xw: f
xw :f i
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
xw f u
Patciples ms
mxw :f
MP
mxwf fi1n
fp
mxw fat
348
Table 23
[Corresponding Form I
ana
nta
nt
h uwa
h 1ya
h~ na
nt uma
h uma
Perfect
fy :qt
fy:qti
fy:qt i
fy:q
fy:qat
fy:qna
fy:qtu
fy:qu
Imperfect
kanfy:q
katfy:q
katty:qi
ka yfy :q u
kat fy q
kanfy qu
katfy:qu
kay fy :qu
fs
mfy :qa
Imperative
fy:q
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
fy:qi
fy :qu
mp
mfy:qin
Participles ms
mfy:q
fp
mfy :qat
349
Table 24
anlt~g:iti kantts:a
huwa t akaytts:a
Participles ms fs MP fp
Verbal Noun* Ts
AND
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
PART FIVE
APPENDIX B
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
GLOSSARY OF TECHNICAL
GRAMMATICAL TERMINOLOGY
351
APPENDIX B
basic noun) words. Most Moroccan Arabic adjectives have the structure
CCiC, e.g. /kbir/ 'big' , /srir/ 'small', /zwin/ 'nice', /mrid/ 'sick'.
to color and physical defect. They have the pattern CCC (ias), CCCa (fs)
CuCC (p), e.g. xdr (ms), xdra (fs), xudr (p) green
writing', infixes, e.g. /-a-/ in /ktab/ 'a book' and suffixes, e.g.
Semitic (e.g. Arabic and Hebrew), Egyptian (e.g. Ancient Egyptian and
Coptic), Berber (q.v.), Cushitic (e.g. Somali and Galla) and Chaddic
has the allomorphs /w/ after a vowel and /u/ between two consonants,
saf twid uibnt 'He saw the boy and the girl.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
352
English initial [k")in "kay" and [k] following /s/ in "ski" are both
members of one and the same phoneme /k/. The only difference between
Arabic - The most important Semitic (q.v.) language now spoken. It is the
Syria, Tunis, Yemen, Dubai, Abu Dhabi, Muscat and Oman. Arabic is
million Moslems.
over 2,000 years. Classical Arabic was the language of the Koran
over the Arab World and is the language of education, the press,
the Arab countries of North Africa through Libya and the Eastern
Moroccan Arabic /Tt a/ 'a cover' and /rt:a/ 'to cover' where /t/ of
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
353
radi yktb bra/ 'he will write a letter'. Examples of Moroccan Arabic
Auxiliary Verbs:
participle (q.v.)
finished everything.
Base Form - The simple or basic form of a word to which inflections (q.v.),
and affixes (q. v.) are added to derive other forms (See Derivation);
e.g. Moroccan Arabic /cml/ 'to do' is Simple Form I and /stml/ (Form
354
Basic and Derived Verb Stems - (also Forms) Forms II - X of the verb
Basic Form or Form I? 'to arrive' and /ws:I/ (Derived Form II) 'to
cause to reach'; /'mI/ (Basic Form or Form I) 'to do' and /st Trml/
(Derived Form X) 'to use' ; /baT/ (Basic - I) 'to sell' and /tba/
(Derived - VIII) 'to be sold'; /mia/ (Basic - I) 'to go, walk' and
Basic Noun - A noun that has no relation to any verb or verb stem (q.v.)
(Middle Atlas) , (b) Tashelhit or Shilha (High and Anti Atlas and
the Sous Valley in Southern Morocco), (c) Rifian Zenatya (in the
e.g. /ia/ 'to come', /d:a/ 'to take along', / hb:/ 'to love'
(c.f. doubled).
the femine ending suffix /-a/ to the Collective Noun which itself is
355
ibsi mzyan 0:
bsla kbira a
bid eggs
nml ants
bsl onions
tata dibslat
big onion
b i da
nmla
formed form
e.g.
bsla
three onion
d.
an egg
an a-t
an onion
Adjective Comparative
Note that /akbr/ is the same form used for Comparative 'bigger' and
Superlatives.
here listed:
i ma
im: a
aw
wi:a
aw I : a
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
imn:e--aw --
im:a- - w I:a- - -
either
either
or
or
or
either...or.. .
either...or.. .
W .. u
l akin
Iakn:
biIq:
walakin
wa Iayn:i
either...or. ..
and
but
but
but
356
Tia wd~as
cla hq:as
hit
Tia qibal
ml:i
mni n
ht:a
bai
mahd:.-w...
1:i
xir
Fia hq:
Via xatr
Tia wd:
Vla msb:a
Via sabab
because
because
because, since
because
since, when, as
since, when
until
so that,
in order to
the more...the
more
as soon as,
no sooner than
because
because
because
because of
because of,
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
on account of
wax: a
lukan
kun
skun ma
faynm : a
I aynnm :a
mni nm:a
kul :ma
kif ma
kima
shalm:a
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
qd: ma
qbl ma
bid ma
bla ma
asm:a
aw:I ma
if (contrary to
fact
if (contrary to
fact)
whoever
wherever
to wherever
from wherever,
whenever
whenever
however
however
whenever
however much
357
it; e.g.
Proximity Remoteness
Examples:
duk/ 'that (m), that (f)', and 'those' respectivelly, all of which
infix (e.g. Moroccan Arabic -a- in /ktab/ 'book' derived from /ktb/
Derived Nouns and Modifiers - In Moroccan Arabic, the verbal noun (q.v.),
the nisba (q.v.), the noun of character and profession (q.v.) and the
diminutive of nouns (q.v.) are among the most common derived nouns.
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
358
Examples:
Ys l
xbz
mazst
wid
The active
diminutive
modifiers.
Examples:
nTs
bhd
sktc
to sleep
to amaze
small
na Fs
mhbud
sT iWr
sleeping
amazed
tiny
Active Participle
Passive Participle
Diminutive
Diminutive - A noun of
Base
bnt girl
bra letter
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
wid boy
sTir small
kib dog
predictable.
Diminutive
bnita
bry:a
wild
kil ib
sY iwr
klib
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Doubled Verb - A verb form (q.v.), the second radical of which is tense,
e.g. /Id:/ 'to close', /hb:/ 'to love'. (Notice that /b/ is lax and
that /b:/ is its tense counterpart; tense /b:/ has double the duration
a I f one thousand
nuba once
have forms
alfayn
yumayn
sattayn
Samayn
nubtayn
two thousand
359
to become emphatic, e.g. /t Iq/ ---+ /tjq/ 'to release' and /tbt/ -
/t d s Z fi/ -
first person encouraging structure of the type 'let's (do such and
such)'.
tea together.
Final Weak A verb (q.v.) which has a vowel as its final radical (q.v.),
e.g. /hda/ (i) 'to present', is called weak because of the change
mha (i) to erase xda (-u) to take bqa (a) to remain, seem
360
e.g. /kanmi ls:uq kul: sba/ 'I Lo to the market every morning.'
/kunt kanmi ls:uq kul1: sbah/ 'I used to go -to the market every
morning . '
With certain verbs of motion, e.g. /masa/ 'to go' the Frequentative
e.g./kaymi i mn daru i itidasa kul: sbat/ 'He walks from his home to
This particle has the following variant forms: /ka-/~ /t a-/ - /da-/
/la-/-
and ~ /t/ in 4.JU /bab/ 'door' and ..t /tab/ 'to repent'.
Notice that the prefix denotes person and gender and the suffix
katm i Is:uq: kul: sba She goes to the market every morning.
361
structures.
6. Future (unspecified)
7. Present (unspecified)
Moroccan Arabic we have /9i/ '-some, a' /wahd/ 'one, a, an'. Note
e.g. /bida/ 'an egg' as in /kJit bida had s:bah/ 'I ate an egg this
362
e.g. Moroccan Arabic /kt b/ 'to write' can give us the following
a what? as what?
Vocabulary Item.
Masdar - A term used by Arab grammarians to refer to the Verbal Noun (q.v.) .
Medial Weak - A verb stem (q.v.) which has a vowel as its middle radical
(q.v.), e.g. /baS/ (i) 'to sell'. It is called weak because of the
363
Compare:
Examples:
kbir big
s it small
zwin nice
m iid sick
write' has one morpheme, /ktb-t/ 'I wrote' has two and /ma-ktb-t-s/
"I did not write" has three. Notice that /ma...s/, the negative
364
particles:
Nisba - A noun ending in 1-if in its (ms) form. The term Nisba means
365
Nouns and Adjectives - In Moroccan Arabic, nouns and adjectives show two
genders, masculine and feminine, and two numbers, singular and plural.
structures all refer to the present and future whether they have
Imalik muhm:d Ixamis arahimahu I:ah King Mohamed, May God have
you.=Please
(preserve you).=Please
Participles - Adjectives derived from verbs and inflected for gender and
number. Transitive Form I verbs have active (AP) and passive (PP)
intransitive.
Examples: AP PP
fs! (tr)
Form II *bd:1
III sawb
y tfl :m
VI tfahm
VIII htarm
x stimI
fasi
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Participle
mbd:I
msawb
ttI :m
mtfahm
mhtarm
mstSml
mfsu1
to separate
to
to
to
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
to
to
to
change
fix
learn
respect
use
366
e.g. /ktb/ 'to write' /ktbt/ 'I wrote' . The perfect expresses the
1. Past
2. Present Reference
fhmt I understand.
Perfect)
4. Future Reference
For those who have nothing, luxuries are more important than
Moroccan Arabic /tab/ 'he repented' and /dab/ 'it melted' differ in
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
367
or Broken (q.v.), e.g. /ktab/ (ms), /ktub/ (mp) 'book'. Many nouns
have both sound and broken plurals which occur as variant forms, e.g.
broken plurals.
listed:
comparative structures
me
,me
mia
with
possession of
Arabic:
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
368
a) Independent
ana I
nt a you
nt i you
huwa he
hiya she
Subject Pronouns
hna
we
(Ms)
(fs)
huma they
mine
yours
his
her
ours
yours
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
theirs
to transitive verbs
from
from
from
from
from
from
from
me
you (s)
him
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
her
us
you (p)
them
zar -na
zar -kum
zar -hum
d) Pronominal
/fi/ 'in',
Iy:a
Ilik
Iu - Iih
I iha
he
he
he
visited us
visited them
mn:na
mn: kum
369
wr:a -kum he showed you (p) ra -kum here you (p) are
'with me'.
(middle) vocalic radical (i.e. vowel) and /msa/ 'to go' has a final
vocalic radical.
iwa ml:i suftu kan kayakul Well, when I saw him, he was eating.
Root - A term used for the core of a word in Arabic and in other Afro-
370
Examples:
srq to steal
srqa theft
srqat thefts
sarq stealing
hb: to love
tizmna we translated
plural noun formation: Sound plural (q.v.) and Broken plural (q.v.).
/-at/ (fp)
mzyan (is), mzyan in (mp), mzyana (fs), mzyanat (fp) good, nice
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
371
Strong Stem - A verb stem whose radicals (q.v.) are all consonants, e.g.
more force than its lax (also lenis) counterpart. Tense here refers
articulation.
consonant.
/bb/ or /ebb,.
tuent radicals (q.v.), e.g. /ktb/ 'to write', /bac/ 'to sell',
Moroccan Arabic is Sound (q.v.) vs. Weak (q.v.). The third major
372
a) Sound Triradical
of derivations)
Form Form
Basic I
Derived II
III
IV
VI
VII
VIII
Ix
kt b
cI :m
sawb
ars I
t TI : m
tsawb
t ir q
t :Irq
nh q
htarmn
hma r
5tcmI
to write
to teach
to fix
to send (RARE)
to learn
to be fixed
to be burned
cIc2c3
C1C2 :C3
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
C1aC2C3
aC1C2C3
tC1C2:C3
tC1aC2C3
tc1c2c3
t : C1C2C3
nC1C2C3
Cat aC2C3
C1C2aC3
st C1C2c3
to
to
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
to
respect
become red
use
b) Medial Weak
Form
qalt (u)
. xaf (a)
Derived (Examples)
I by:'
xw : f
V t ky: I
txw:d
to sell
to
to
to
to
to
373
c) Final Weak
Form
Basic I
mia (i)
xda (ou)
bqa (a)
to
to
to
go
take
remain
Derived (Examples)
II mi:a to
III laqa to
V tmns:a to
X stcfa to
give a walk
meet
meet (reciprocal)
resign
Biradical za to come
e) Quadriliteral
Sound
Basic I
and Reduplicative
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
f rfm
f 'm i
Weak I sift
sqsa
tf if
to translate
to shake (reduplicative)
to send
to ask
to be translated
to be shaken
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
374
Verbal Noun - A noun derived from a verb, e.g. /rsl/ 'to wash' /xsil/
the verb. The Verbal Noun (VN) /zya a/ 'a visit' is an example of
the result of the verb /zar/ 'to visit'; it can also mean 'visiting'
nouns of Form I verbs (q.v.). In the case of the other verb forms
Examples:
Form I
Forms II X
Notice how Forms V, VI and VII have no VN's of their own and the
VN's of corresponding Forms II, III and I are respectively used instead.
Quadriliterals
There is one such particle in Moroccan Arabic: /a-/ - /ya-/ 'hey you...
awd:i Dear!
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
375
Weak Verb - A verb (q.v.) which has a vowel as one of its radicals (q.v.),
e.g.
bat to sell
za to come
mia to go
wr:a to show
Word Structure - The Arab grammarians use the root /fril/ 'to do'
Form I (q.v.) verb /ktb/ 'to write' which is /katb/ 'writer, writing'
Writing System - Classical Arabic is written and read from right to left.
for the vowels, /a, u, i/. The unconnected letters differ in form
from the connected ones which, in turn, may vary in form, depending
the written script differs to some extent from the printed. There
the Eastern and Western printed forms, e.g. the place and number of
the dots in the letters that represent /f/ and /q/, e.g.
09 /q/-
Now, however, both Eastern and Western Arabic printing shops use the
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
same letter type for the printing of Modern Standard Arabic. Also,
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
376
iha wtm :u
hada waIyd s:y:d la cnd flha qal:u "ana m:i Tndu tmnya wtsiin Tam "
qal:u iha "kif walu tmnya wtsTin Tam . ana Tm:i lukan rah cad
Vocabulary
kif walu
Semi-Literal Translation
if he were alive
This is one man, he came to Jeha and said to him, "My uncle is 89
years old". Jeha told him, "89 years is nothing; if my uncle were
AND
LEXICA
PART SIX
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
378
LEXICONS
? a b b: b b: d d:
h h: h h: i k k: k
m: n n: q q: q q: r
t: tt: w w: x x:
k: 1
r: r
x x:
f f: f f:
t: +1: m
r: s s: s
y y: z z:
9 g:
m: m
s: s
z z:
m:
s:"
h:
z:
With few exceptions, nouns appear with the singular form given first,
plural form. It should be noted that, while most nouns appear without
the definite article /1-/, the article has been retained in the case of
nouns that are always used with the definite article, e.g. /Imxzn/
B.P.
br
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Coll
C.S.
comp
da
def
dim
fa
fp
Fr
fs
indef
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
intr.
broken plural
brother
collective noun
comparative
daughter
definite
diminutive
feminine
father
feminine plural
French
feminine singular
indefinite
intransitive verb
379
m masculine
mo mother
mp masculine plural
ms masculine singular
n noun
recip reciprocal
si sister
so son
s.o someone
s.th something
super superlative
v verb
LEXI CA
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
ARABIC ENGLISH
ENGLISH - ARABIC
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
381
LEXICON
Arabic - English
a vocative particle
abadan never
abadn never
abril April
literature
adabi literary
make-up
agadir Agadir
family)
family)
ahln hello
akt; more
aman safety
believers
amirika America
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
aan to believe
amr to order
ana I
anglatig': a England
suppose that
asfi Safi
as:s: to establish
a. what?
aim:a whatever
avril April
aw or
awl:a or
382
certificate
banana
bank
baqi remaining
bariz Paris
infinitive)
bayl: a that
eggplant
bd:at precisely
bd:1 to change
investigation
bidaya / -t beginning
binat between
office
bkri early
bla without
ending)
bl?aql: at least
bl?axs: specially
blb1r by sea
383
(fa si da)
like girl)
bn:fs precisely
brd cold
pack
br: h to announce
bril April
big to glitter
dipped in honey
plum
bt:a outside
bs:lama goodbye
bsit blind
onions
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
and almonds
gas range
bwzh in a manner
byrut Beirut
bz:af much
females)
384
dfn to bury
dfi to pay
dg: to grind
dima always
dimanq Damascus
watermelon
dmn whose?
dm : (m) blood
eggplant
kids
kids)
dria Draa
dik those
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
dyal un whose?
djya quickly
d:l:ah watermelon
db:r to manage
dd: against
385
pharmacist
fas Fez
fag in which
faynm: a wherever
fayq awake
fbrayr February
fd:a to finish
mushroom
cucumber
fhm to understand
fi sac immediately
fibali to myself
fk:r to think
red pepper
fThin immediately
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
fl.y:a percent
flq to split
flus money
teacher
frh to be happy
fransa France
fiigy:a Africa
fz:s to furnish
fs:r to explain
ft:ali finally
386
grga walnuts
squash
gud:am in front of
(presentational particle)
hadu these
haduk those
hakdk thus
hbt to descend
hd:d to threaten
hdr to talk
(fs)
worry
away, flee
concerned
they, it (p)
huwa he, it
(m)
hzm to defeat
(registration)
387
(celebration)
ilm to dream
of people
h1w sweet
hi: solution
har red
(=porter)
-pea
hm:si pink
hna we
rir silk
1rq to burn
(religious)
mathematics
hs:n to shave
caught up
]im to be ashamed
as : to mow
1tafl to celebrate
ltl: to occupy
Jam to respect
ht : (-u-) put
388
islam Islam
italya Italy
kan (u) to be
Holy Koran)
kawkaw peanuts
refers to affection)
meat)
kf:f to clap
nuts
/kif/ like
kif how?
kif a how?
km:s to wrap
knz to treasure
krh to hate
leg
kTm to honor
fig
389
1- . li to, for
la no
labd:a it is necessary
1?adab literature
lakin but
lakn: but
1?an now
l?andalus Andalusia
laqa to meet
laynm:a to wherever
lazm it is necessary
lbarh yesterday
lfiniqy: in Phbenicians
ifisafa philosophy
Ramadan
geometry
390
lmdina downtown
imurabitin Almoravides
lmuwh:idin Almohades
administration
lmsrib Morocco
1m: to wrap up
lqahira Cairo
lqmz gambling
lqnitra Kenitra
orange
lubnan Lebanon
color
lundr London
l?urdun Jordan
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
(husband's sister)
iwalid father
iwalida mother
lwalidin parents
1xatium Khartoum
1xlas placenta
lxiif autumn
lyum today
391
study)
malaqa Malaga
mars March
mass Egypt
proverb
tomato
restaurant
maymkn it is impossible
may:u May
regret)
to worry about
Generated on 2013-10-09 17:02 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
marariba Moroccans
ubruk ho.Ly
mha to erase
malul open
pastry
(dinner)
midlt Midelt
milady:a A.D.
misra Egypt
muknas Meknes
392
leader (Imam)
mrati my wife
mrhba welcome
mrqa sauce
mr :ak Marrakech
question
musakn poor
mosque
sugar
msnutat products
(coll) apricot
mtt1:ma / -t maid
restaurant
to prayer
action)
393
you ins)
duties
mt with
mia with
mo a s:alama goodbye
(backward person)
me uf (m) known
mT ur (m) juice
Moroccans
Morocco)
in
definiterarticle).. mura
(elsewhere)
m:(alinheads,owners
m:i my mother
394
nsl to weave
nsh to advise
nta you(ms)
alimony
nubtayn twice
nuga silver
variety
tion
nZ:m to be able to
nTs to sleep
nt t (m) / ns ut direction,
q
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
case (law)
commander
to furnish, supply
qbd to hold
qbl before
qblma before
395
:rabat relative
apple
q:a to teach
qs:m to divide
q it (m) short
to shorten
crust, bark
qtarh to suggest
qtl to kill
murderer
blanket
qtn cotton
dj ellaba
qud:aa in front of
artichoke
qurtuba C ordova
(place)
relatives
rdm to demolish
396
rdt to suckle
rd: c to nurse
rfit excellent
Thn to pawn
rkb to mount
;kV to kneel
position
rmla sand
pomegranate
neck, nape
rqs dance
rxis cheap
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
garden
r:bat Rabat
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
r:umany:in Romans
r:y adRiyadh
r:yaly:at mathematics
safr to travel
s?al to ask
as soon as
said help
397
sla Sale
six to skin
name
smo to forgive
smid semolina
smida semolina
sm to hear, listen
stalk of wheat
snin years
sr:I to permit
srq to steal
stwtd to import
stxb; to inquire
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
st iml to use
st:a six
st:in sixty
suk:an inhabitantA
sus Suss
sw:q to shop
s :da / -t madam
staya begging
sTd to be happy
398
sift to send
hoodlum, bum
snT to manufacture
srg to steal
cord
sw:b to fix, do
sy:d to hunt
sy:; to conduct
s Tb to become difficult
little
'little, small'
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
saraf honor
gawn Chechaouen
399
Elala rinsing
Eluh Berbers
§1:1 to rinse
ial left
kif
sq (m) blond
sr:g to tear
srb to drink
lation)
sr:f to honor
srq east
sta rain
stwa winter
sta to dance
Unkrn-'ikran thanks
suruq sunrise
iutambir September
for hauling
(Nisba)
spaghetti
S:rab wine
400
ths:n to improve
titwan Tetouan
tkrfs to be messed up
tlata three
tlatin thirty
tlf to be lost
sofa)
tlb to ask
tmanin eighty
tmnya eight
tmn:a to wish
(fruit)
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
tur: to wallow
way)
tmtm to stutter
tm:a there
tnz:h to go on excursion
about, approximately
dropper)
born child
tsl:f to borrow
tsTa nine
ts Tin ninety
401
tania Tangier
cooking pot
tard to chase
means)
after a meal
plate
tbx to cook
thara circumcision
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
thii flour
thn to grind
laq divorce
;l:q to divorce
I1 to climb, mount, go up
iqs weather
trabls Tripoli
trd to dismiss
trif at pieces
(dim)
trz to embroider
trim to translate
people)
402
wife's father)
walida mother
walidin parents
walili Volubilis
walu nothing
waxd taking
/s:alamu likum/
mosque)
cousin)
(fa br so)
(fa si so)
wlidi sonny
wl:a or
wl :ahi by God
wqtal when?
wqtm:a whenever
wqi happen
wr:a to show
403
x da (u) to take
xdm to work
xdr green
xizana / -t library
carrot
xlaq to be born
xlq to create
x1:s to pay
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
xmsa five
xmsin fifty
xm:m to think
xnz to stink
extract, graduate
inoperable
xs: to be necessary
that you)
xta; to choose
xta.; to abbreviate
xtf to grab
404
ymkn it is possible
yn:ayr January
yq:n to be sure
yulyuz July
yunyu June
y:am days
y:ih yes
religious center
handkerchief, scarf
looking
olive
zIzi to shake
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
zrb to hurry
zrT to sow
zuz two
zuza / -t wife
tion
away
405
1br to find
id:a / -t grandmother
id:ati my grandmother
d:i my grandfather
z.i c an hungry
ilbana peas
fr:b to try
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
zuz two
.wayh approximately
I 1 to make
Tafak please
Saawd: because
learned
Saqb to punish
406
T1- ~Vcia on
clay why?
inform
V1:m to teach
Vma blind
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Vma age
Vm:an Amman
(coil) grape
of")
T anawin address
VTk to fight
officially
407
"swill"
rarq drowned
rdr to betray
rd:a tomorrow
only, just
except for
nrb west
rif to ladle
rrnata Granada
cake
rsl to wash
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
-dish
rt:a to cover
rutub sunset
pitcher
rust August
player
aia singing
Yuf to ladle
?sl to wash
(second chin)
LEXICON
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
ENGLISH - ARABIC
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
409
LEXICON
English - Arabic
Abbasids,-the l Sb:asy:in
above fuq
abroad lxari
A.D. milady:a
c anawin
Africa friqy:a
(elsewhere)
after (conj) bd ma - n bd ma
against dd:
age £m
c qud
lfilaha
Algeria lazair
Algiers laza?ir
Almohades lmuwh:idin
Almoravides 1murabitin
ftra
410
wd:n
-in
(coil)
(coil)
tqribn
wayh
carabif :a (f) / -t
muir:b
zuahi jja)
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
/ -at
(coll)
sabra (f)
as (=like) kima
as (when) ml:i
as far as mn Eiht
as for am:a
as soon as rir
Asia asiya
gac
at least bl?aql:
411
tigan
because (=since) it
-t
begging sVaya
(elsewhere)
Beirut byrut
Belgium bliika
below tht
besides mn rir
best alsn
better absn
Bible 1?intil .
billion mlyar
412
bzazl
ksiba
/ ganatir qnats
2:uti
u mrati
stula'
cimara (f) / -t
busy mn ul (m)
walakin ..walayn:i
by air bllw:
By God wl:ahi
by sea bibhr
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
(coil)
Imal
413
yawd:i ; milum
bakalutya (f)
(f) / -t
mesura (f) / -t
(coil)
. ru?asa
-in
(f) / hMaqi
Tfart
414
contrary ks
-t ; griwi (coll)
k Sb 'zal
cordova qurtuba
(f) / Tkani
correct bs:ah
correspondence mutasalat
cotton gnt
reawat
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
tlamt
/ lbayf
count (v) sb
truby:a (f)
wlad 4m:i
wiad cm:ti
Sm:ti
415
-t
nzl
/ Sfart
(f) / -t
dinner Sa (m)
tbiba (f) / -t
doing dayr
416
early bkri
east rgq
- superlative)
eat! kul
eight tmnya
eighteen tnta.
eighty tmanin
either...or... im:a....aw...
blida?y:a
embroider (v) tr
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
England anglati~r:a
lnglizy:a - l?inglizy:a
urup:awy: in
/ nsara
even ht:a
every kul:
everybody kul:§i
417
famine qht
walid mrati
(coll)
zradi
February fbray
fifteenth xmsta
fifty xmsin
(coil)
fight (v) Sk
(< tdarb)
finally ft:ali
finances maly: a
/ -at
five xmsa
flood imla'(f)
flour thin
418
(f) / -t . fawakih
qam (i)
gee ! wahli
ginger sknibir
bkul: fara
go (v) m a (i)
(v) x;i l a
(kayx :1)
God 1:ah
God, by wl:ahi
radya (f) / -t
419
/ -t
difa (f) I -t
guide (v) gw :d
hda Ci)
iada (f) / -t
hair § TT(i)
half ns:-
zyuzf a
saScd (in)
stry :at . tr
twagi
he huwa
S:alin
heads m: alin
health sh : a (f)
height £ lw (in)
s :alanu calikun
hide (v) xb :a
sxd
highest adla
420
hunger zu c (m)
husband rail
I ana
ice tl (m)
tqb :h
(comparative - superlative)
impossible, it is maymknl ;
ml:muhal
in f- - fi
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
ahi r:ail
in a manner bw1ih
in order to bas
in spite of bz: mn
in which fai
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
information nflumat
ybari ibari
(m) ; d:axil
interior d:axil
international relations
lTilaqat d:wly:a
421
/ dfayn
kfta
Kenitra 1quitra
(m) / mqar l
Khartoum lxartum
knead (v) in
(f) I rkabi
inlumat
known malum
1
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
ms :us
Larache lirayl
422
or /kif/)
like bhal
likewise kadalik
Lisbon lizbon
(mp)
little, a si swy:a
kbda (f) / -t
local d:axil
London lun@T
look at (v) nT
/ tidan
macaroni magarun
Madagaskar madakaskar
lal:y:at
Madrid madrid
maid mtU1:ma / -t
make (v) I1 ; 4l
Malaga malaqa
423
-yat ?adwiya
(def)
Etam
Meknes mknas
(coll)
menu minu
mxazny: a
fd:a (f)
hrbi (m)
million milyun
millions mlayn
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
modern sri'(m)
modesty ya
maly:a (f)
9 Sban
more aktr
w ...
marriby:a marriby:a
mar ariba
424
smy:at
-wat
bldy:in
naturally f Sl1n
lazim
xs :k
ibari
/ -t
next to hda
lmustaqbl
-in
ts tatn
ninety tsTin
no la -1:a
matlas
noontime d:hur
nyuf
nothing walu
425
oppressed mc.lum
or aw ; awla ; wl:a
ltsin (coil)
origin asi
-t
outside br:a
Oujda usda
owners m:alin
(f) / rayf
parents .walidin
Paris bariz
-. fali
/ abzab
mxr:qa (f)
-t - khk (coil)
426
pierce tqb
haz:a (f) / -t
pilgrimmage h: (m)
pitch zft
rrarf -rarf
-at
placenta las
rTura
-at
play (a game) 1b
playing (a game) l b
un fdlk ; tafak
iat c la xatrk
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
tfd:l
wlS in
(coll)
rm:an (coll)
- musakn
popular s bi (m)
possible, it is ymkn
(f) / qdur
-t tnatr
batata (c11)
pound"(v) dgdg
427
tlmida (f) / -t
huma (f) / -t
red hmr
lmadany:a
(f) / grabat
relatives hbab
(f) / diyanat
remaining baqi
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
respectable muhtarm
ata.m -matatim.
rI:t
428
brad T
safety ?aman
sale sla
sand rmla
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Saturday nhar s :b t
sauce mrqa-
-t
t .: k anai
/ 'dulum
scientific Vlii(m)
search ft:s
hbb
s ';lf nfs
429
ybari - ibari
shyness ]ya
silk hrir
sabra
silver nuqa
mnin
singing ?na
lusa / -t -iways
-uxt raili
six st:a
sixteenth st:a a
sixth sads
sixty st:in
slowly bl:ati
gabun dr:iha
430
snab1
/ -t
still mazal-
/ xrayf
straight nisan
stranger b; :ani
tive - superlative)
studying graya
mawad
such as bhal
Sudan s :udan
slain
sunrise suruq
sunset rurub
431
muil:ima (f) / -t
ten csra
Muharram casura
Tetouan titwan
in
thank (v)' kr
l1:ah
that (correlative) ma
then ad
there tm:a
these hadu
(m) / sr:aqa
tit:ag
thirty tlatin
thousand alf
three tlata
432
trick bila
(m)
Tripoli trabls
srawl
ty:q
Tunis tuns
Tunisia tuns
twelfth inas
twelve tna.
twenty irin
twice nubtayn
twins twam
under tit
/ -in
lwilayat lmut:ahida
433
Volubilis walili
vomit (v) r: c
wait! bl:ati
walnuts grga'
s :abun
mwagn
water ma
watermelon dl:aha'(f) / -t
dl:ah (coll)
we hna
;:q* (m)
(m) / rasat
/ asabi
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
l?usbu 1mustaqbl
aralna
west' rb
al
whatever a.im:a
434
winter stwa
with me msa
with, by (instrumental) b- bi
without bla
without (con j) b la ma
wonderful S aib
Tam Cm) / - at
years snip
yellow s C m)
yes y: ih
yesterday lbarh
Ci) / -t
lolb :/301
XRAYF HA
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
PART SEVEN
ZIIA STORIES
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
437
Text 1
Jeha Stories*
ayta
fta ilqdur
wsra bz :arf dlq dur , wmalq as kif a yrf dhum , zaWlu bz:2f
Wd : ShUm "3a dbrii wd: ahum id: a r ml: i ws id :ar qal.to 3:u
wz.a wahd n:haz' qaitbi r:u 'sir azba srili wahd libra . "
This series of Jeha stories ( 1.1 - 1.7) was recorded in the field
grammtical purposes.
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
438
Text I
Vocabulary
zga
I2Zi bz:af
Z8h bZ : a.
f'k4r
tqb
hr (m) / dhur
mlu?
miha ?
1as ?
b aila ()/apt
story, tale
to buy
cl~ay pot
to think
he remained thinking
to pierce, perforate
to cause to pass
string
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
back
to be good for
flood
porter, carrier
pre giant
needle, injection
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
439
Text I
'tatu 1vr
t get ==,
beating
sound beating .
following regional variants. The forms that occured in the tert are
salt
gdra
kag
tayfk :r
aran :a
gal
ntaya
ruh
(sift )
(qdra)
(k.ifai)
(1kayfk r)
(ml:i)
(qal)
(nta )
(sir)
to send
clay pot
how
he thinks
to say
yo (ins)
go ! (imperative)
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Questions -'aas'ila
' insanet)
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
i~
Cta
440
2 ~
~eft
Sal40
Text 1
-.
Moroccan Arabic
Moroccan Arabic
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
440
X"
Moroccan Arabic
443.
Text 2
w1as mytms: aws Ala rz2.il~un wyxl :iwh yry~h swy: a ! hum
rata wm21:i fatu)nzlu nn fuq Z:hs , wx'kb zha f~uq z:hs , W:ldta
f~uq z~h whuwa ytms: a "la ="-2.Th I;"nwas dar zha ? nz :1 Wldu
Vocabulary
rkb to m mt
Moroccan Arabic
442
Text 2
2ina ~(f) / -t
tmns: a
sriwra(f 1/ sriwrat
loadab
qii 3 adab
qbl
dbk (tla)
3 fq
Ab Cin a)
Poor
to torture
to w .lk
to rest
to be ashamed
small t
to accept, agree
to carry
to entVer
to have pity
to kid someone
in front of
Notice that the same informant uses /ka-/ prefix in /kar d :buki/ ' they
torture him= . is the previous story he used /ta.-/ prefix in /tayfl :r/
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
443
Text 2
the same inf'ormant varies in the use of~ /ntat/ 'of' and Id-I o'
Questions - Qas'ila
1.
2.
3.
..
6.
7.
anu qalu n :as m:i afu mb a kaytmm: a 'bia rziih Wdldu ;akb
fuq z ~ ?
***
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
"
if5
r
SA*A
LO'
1r 1 q
Lk 0(1
GO II 1
%DOWI
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
445
Text 3
kaysuf , kaysuf , gal "kifas radi ndir bas nakiil hadak 3.:3m ; t
nalayn: i nta druk msi sidi rb; i ,i:Ea Xl; i d~nya kim rabil?
0.. 0
Vocabulary
Od(cie)
l aza'ir
a~al:a
t: yam
2iha ( f) f -t
lukar w k* 3c
to invite
Algeria
to have dinner
here ; ftwei2Y1
side
if (ipassible) , contrary to
fact
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
446
Text 3
luksn Ii~nt-i n to
lu1kan k an huwa
luk5m-w an-a bn a
ird
dW: s
druk
C.:fya ~d:Ltny
rd: -.u-)
if I were
if Y=u were
jwe were
If I were a millionaire, I
to demolish
to hold
to roun ,tur~n
nog:
th word
as it is
to return
Conditional Sentences with /ila/ 'if (possible, probable )' and /kum/,
mensi s
Moroccan Arabic
447
Text 3
If~ I had money, I would not stay here f~or more than
ten minutes.
Had she gone to the police, they would have helped her a lot.
If~ I had seen him, I would have given him the letter.
Moroccan Arabic
448
Text 3
Bu a e n a r a k ?'. e a qa -. ad she been here, he would have discussed this matter with her.
Questions - 'as'pila
5. au k f3 , *1 *ib *
/J --.
won
~~362 r- /
cv 00
Not e
* "9) J1
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
449
Text 4
iha wtm :u
Vocabulary
r tryimmr ssive )
ctistion snal
A ""
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
450
Text 5
Eta wJ1i ir
whuwa kan' rakb fu, iahd ibr wt sea .&.'-mir 1in qui: am=2
mgw: dhun. hirwa k ;tsb 2 .mir kayiqa tsea , ='1a xatl huwa kain
Vocabulary
eta x atr
liv: d
bka (i)
to direct, to guide
because
to di smotmt, descend
problem, matter
it is impossibl e, it cat'=t be
to narrate
A Im It
Questions - asE'ila
1 c1 J-
)P~LloY,
49- t2) f
. s "-~
44 N ~X2r
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Moroccan Arabic
452
Text 6
Eta wlbr1kat
bada zha rndu wahd. zaru, wka= hadak z :ax sndu sra
wlqSadi qa1 :u" aiua fin cwt' 1ia ?" q al :u " asidi iqadi had
wahd yqbe. brka . wvadi ybqa wahd bla brka . wtm a zba ya di
bla b ka, bqa ga'd bwhdu . qal~iu lqa&i l3a a "ha nta kat~f ,
Moroccan Arabic
453
Text 6.
Vocabulary
la r: as ,.71in
A.2b
ZS:bCm) /un
hakdak
ft: ali
:mni(i) / ay:a
linxzn
sf :r
hila
duck
to be able to
to watCh over
demon., j in
to slaughter
thus
'inalJ y
judge
duties
government administration,
authorities
to whistle
trick
Questions - 'sa'ils
***
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
C -r
J JI
Moroccan Arabic45
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Text 6
Moroccan Arabic
455
Text 7
Ibmar w: , * r bIhs, zi
'r hit bada "ndu in:ah , !-.~m ytir.' n: as asidi bqaw yfk3aL
si nah g allium sma drt i1:n1h Tir bas mt zini tlia wsafi,
bas mttz'czai.
Vocabulary
be cau*it up
Moroccan Arabic
456
Text 7
"yit hit
qustions - 'as'ila".
wing
Sp alTor
to go out , to leave~
i;Wa Afar 40
cps
zl
dlbP
long :tp
ffoo --
A 10
l v
4L 41b
40
i ds .9J JJ ,,
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
457
INDEX
/?/, 13
/a/, 23
Ia-/, 374
aches, 311
Modifiers)
color, 351
defect, 351
adverbs, 351
affix, 351
Afro-Asiatic, 351
ago, 293
alike, 299
allomorph, 351
vowelss, 23
alveolar, 6, 10
alveolar ridge, 2, 3
alveopalatal, 6, 10
apex, 2, 3
Arabic, 352
article:
indefinite, 361
articulation:
manner, 4, 10
place, 4, 6, 10
articulators, 2
ara, 152
aspect: 352
auxiliaries, 353
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
aspiration, 9, 352
at all, 245
auxiliaries, 353
back-velar, 6, 10
bag, 204
bayI:a, 232
bda, 353
Berber, 354
bhal, 245
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
bilabial, 6, 10
biradicals:
imperfect, 161
stem, 354
verbs, 149
blade, of tongue, 2, 3
bqa, 353
buying, 66
bra, 353
can't, 260
11 - 19, 104
.19, 132
colors, 94
458
imperfect, 161
doubling, 109
durative, 360
dyal, 97, 99
either...or, 233
emphasis, 5, 7, 8, 11, 19
emphatic, 359
ever, 247
excellent, 293
/e/, 27
feminine, 42, 50
359
flap, 10
flat, 359
flatness, 19
fortis, 9
fractions, 84
360
fricative, 10
fruits, 69
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
glottal, 6, 10
glottal stop, 10
glottis, 2
grains, 69
grapheme, 360
greetings, 186ff
grocery items, 69
/h/, 13
had, _60, 62
hada, 60
hadak, 60
hak, 315
Eere, 314fff
hortatory, 173ff
/h/, 17
/i/, 25
im:a...aw, 233
152, 173ff
negative, 361
infinitive, 176
inflection, 361
interchange of phonemes, 32
459
morphophoneme, 363
names, 78
nasal, 10
nasal cavity, 2
negatives: 364
imperfect, 165
negative morpheme, 96
never, 247
nothing, 264
basic, 354
character, 364
collective, 354
derived, 357
nisba, 364
of unity, 69
profession, 364
number, 50
numerals: 315
cardinal: 318
1 -10: 67
shortened form, 90
11-19, 104
.19, 132
ordinal, 218
one, 67
oral cavity, 2
or-gans of speech, 2, 3
pains, 311
palatal, 6, 10
palate:
hard, 2
soft, 2
particles: 365
correlative, 356
exhortative, 359
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
frequentative, 360
interrogative, 362
isolating, 362
negative, 364
presentational, 367
reinforcing, 369
vocative, 374
perfect, 366
pharyngeal, 6, 10
pharynx, 2, 3
phoneme, 366
phoneme interchange, 32
plurals: 367
broken, 354
feminine, 50
masculine, SO
sound, 370
possession, 97, 99
possibility, 286
prepositions, 367
460
sun letters, 44
superlatives, 233
syllable, 19
saft , 152
sift, 152
si, 361
sun, 255
snu, 255
tense: 9, 352
auxiliaries, 353
time, 82
to, 176
tongue, 2, 22
trachea, 2
transcription, 9, 20
transition, 27
two, 68
/u/, 26
uvula, 2, 3
uvular, 6, 10
vegetables, 69
velar, 6, 10
velarization, 19
velarized, 359
velum, 2, 3
verbs: 371
biradical, 149
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
doubled, 358
imperfect, 160
imperfect, 160
participles, 204ff
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
reduplicative, 369
sound, 107
triradical, 105
weak, 375
vocal cords, 2, 3
vocal folds, 2
vocalic transition, 27
voicing, 5, 11
vowels: 22
short, 27
vowel allophones, 23
wad, 67
walu, 219
biradical, 149
medial, 138
week, 85
PUBLICATIONS OF THE
UNIVERSITY OF MICHIGAN
EGYPTIAN ARABIC
405 pp.
MOROCCAN ARABIC
460 pp.
PAN-ARABIC
BERBER (TAMAZIGHT)
of Ayt Seghrouchen)
S
4.
eft
v
I
000
AOO
L7
-?~
*away
oft 406
10 P4 --"
WI-i do
NO
00:00or
zAJJuI
"
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
AA)
ot
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa
Generated on 2013-10-09 17:03 GMT / http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015087418672
Open Access / http://www.hathitrust.org/access_use#oa