Sunteți pe pagina 1din 44

Asunto: Especificación Funcional del Balance de Planta Eléctrico del Parque Eólico Punta Lomitas

Distribución Loc. Distribución Loc.

A 08 / 11/2018 LK EH EC
Rev. dd / mm / yy Status Escrito Revisado Aprobado

PROYECTO “PARQUE EÓLICO PUNTA LOMITAS”

E F - P L O M - 1 - R F P
R E V . 1
DESARROLLO Reference

This document is proprietary information of ENGIE S.A. Any copy or retransmission to third parties is forbidden
without previous authorization from ENGIE.
Tabla de Contenido

1 ANTECEDENTES....................................................................................................... 4
2 ALCANCE................................................................................................................. 4
3 INFORMACIÓN DEL SITIO ........................................................................................ 5
3.1 Ubicación ................................................................................................................ 5
3.2 Acceso a la zona del proyecto ................................................................................... 6
4 INFORMACIÓN BÁSICA DE DISEÑO ........................................................................... 6
4.1 Información Sísmica ................................................................................................. 6
4.2 Información Eléctrica................................................................................................ 7
5 CÓDIGOS, ESTÁNDARES Y REGULACIONES ............................................................... 9
5.1 General ................................................................................................................... 9
5.2 Códigos y Estándares Internacionalmente Reconocidos ............................................... 9
5.3 Códigos, Estándares y Regulaciones Peruanas .......................................................... 10
6 RESTRICCIONES MEDIOAMBIENTALES .................................................................... 12
6.1 General ................................................................................................................. 12
6.2 Niveles de Ruido .................................................................................................... 12
7 ALCANCE DE SUMINISTRO ..................................................................................... 12
7.1 Equipamiento y Materiales ...................................................................................... 12
7.2 Obras Civiles.......................................................................................................... 21
7.3 Servicios ............................................................................................................... 22
7.4 Exclusiones............................................................................................................ 24
8 LÍMITES DE BATERÍA ............................................................................................. 25
9 LISTA DE PROVEEDORES ....................................................................................... 25
10 REQUERIMIENTOS FUNCIONALES BÁSICOS ............................................................. 27
10.1 Generales .......................................................................................................... 27
10.2 Uniformidad de Suministro ................................................................................. 28
10.3 Intercambiabilidad ............................................................................................. 28
10.4 Selección de Materiales ...................................................................................... 28
10.5 Accesibilidad...................................................................................................... 28
10.6 Seguridad ......................................................................................................... 28
10.7 Señalización ...................................................................................................... 29
10.8 Vibraciones ....................................................................................................... 29
10.9 Protección pasiva contraincendios ....................................................................... 29
10.10 Rotulado ........................................................................................................... 29
10.11 Arreglo General ................................................................................................. 29
10.12 Conexión al Sistema de Transmisión .................................................................... 30
10.13 Sistema de Control............................................................................................. 30
11 CONDICIONES DE OPERACIÓN DE LOS EQUIPOS DE MANIOBRA .............................. 30
11.1 Tipos de Operación de la Subestación.................................................................. 30
11.2 Red eléctrica interna del Parque Eólico (Sistemas Auxiliares y sistemas de Control) . 30
11.3 Tiempo de Vida de los Trabajos .......................................................................... 31
11.4 Consideración de Operación y Mantenimiento....................................................... 31
12 REQUERIMIENTOS DE DISEÑO SÍSMICO ................................................................. 31

Página 2
13 ENTRENAMIENTO .................................................................................................. 31
14 INSPECCIONES Y PRUEBAS .................................................................................... 33
14.1 Pruebas Presenciales .......................................................................................... 33
15 PRUEBAS DE ACEPTACIÓN ..................................................................................... 34
15.1 Prueba de Performance ...................................................................................... 34
15.2 Pruebas de Aceptación en Sitio ........................................................................... 34
15.3 Verificaciones de Pre-puesta en Servicio .............................................................. 35
15.4 Requisitos y secuencia de Pruebas ...................................................................... 36
15.5 Responsabilidades de las pruebas ....................................................................... 37
15.6 Medios y Métodos de Medición para Pruebas de Aceptación .................................. 37
16 DOCUMENTACIÓN ................................................................................................. 38
16.1 Fase de Ingeniería y Construcción ....................................................................... 38
16.2 Documentación “Como construido”...................................................................... 39
16.3 Idioma de los Documentos ................................................................................. 40
16.4 Documentos de Construcción y Pruebas............................................................... 40
17 REQUERIMIENTO DE HITOS ................................................................................... 41
18 REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL (SSO) DURANTE LA
CONSTRUCCIÓN .......................................................................................................... 41
18.1 General ............................................................................................................. 41
18.2 Supervisor de Seguridad y Salud del Contratista ................................................... 42
18.3 Documentación de Seguridad y Salud Ocupacional ............................................... 42
18.4 Accidentes e Incidentes ...................................................................................... 43
19 ANEXOS ................................................................................................................ 44
Anexo 1: Arreglo General del Proyecto: .......................................................................... 44
Anexo 2a: Diagramas Unifilares – media tensión ............................................................. 44
Anexo 2b: Diagrama Unifilar General.............................................................................. 44
Anexo 03: Arreglo del Patio de Llaves y Sala de Control ................................................... 44
Anexo 4.1: Requerimientos Generales de Salud y Seguridad para Proyectos en
Construcción ................................................................................................................ 44
Anexo 4.2: ENGIE – Reglas que salvan vidas .................................................................. 44
Anexo 4.3: Indicadores de Seguridad y Salud Ocupacional ............................................... 44
Anexo 5: Requisitos de Ciberseguridad ........................................................................... 44
Anexo 6: Información Geotécnica .................................................................................. 44
Anexo 7: Requisitos del Procedimiento COES PR-20 para Centrales Renovables ................. 44

Página 3
1 ANTECEDENTES
ENGIE Energía Perú S.A. (en adelante ENGIE) es una empresa dedicada a las actividades
de generación y transmisión de energía eléctrica, con operaciones en diversas zonas del
país, que busca implementar nuevas centrales con Recursos Energéticos Renovables no
tradicionales; dentro de ello, en la región Ica se ha realizado el estudio preliminar del
Proyecto Eólico Punta Lomitas en el distrito de Ocucaje y su respectiva conexión al Sistema
Eléctrico Interconectado Nacional (SEIN) en los distritos de Ocucaje y Santiago.

La ejecución del Proyecto está prevista bajo un esquema contractual EPC-M divido en
cuatro (04) paquetes principales: Paquete de Aerogeneradores; Paquete de Obras Civiles;
Paquete de Trabajos Eléctricos (BOP); Paquete de Línea de Transmisión. El presente
documento está relacionado al alcance del Paquete de Trabajos Eléctricos (BOP).

2 ALCANCE
Esta especificación funcional cubre los requerimientos técnicos generales el suministro de
Procura, Ingeniería y Construcción de la Componente Eléctrica del Balance de Planta del
Proyecto Parque Eólico Punta Lomitas. (En adelante “El Proyecto”). El alcance comprende,
pero no está limitado a lo siguiente: diseño básico, ingeniería de detalle, adquisición,
suministro, inspección, transporte, construcción, montaje, pruebas, puesta en servicio,
entrenamiento del personal, garantía y correcciones, etc., en la modalidad de suma alzada
de trabajos que se mencionan a continuación (sin que sea limitativo) para el Proyecto (en
adelante los “Trabajos”):

 Una (01) Nueva subestación con instalaciones de 33 kV y 220 kV para evacuar la


energía producida por el Proyecto hacia el SEIN. El suministro incluye:
o Un patio de 220 kV con un arreglo de doble barra con acoplamiento, aislado
por aire (“AIS”), incluyendo dos (02) bahías de línea, dos (02) bahías de
transformación, una (01) bahía de acoplamiento, espacio de reserva para
dos (02) bahías adicionales. El suministro debe incluir los pórticos de salida,
estructuras de soporte, sistema de aterramiento, sistemas de control,
protección, medición, tele-comunicaciones, equipos de servicios auxiliares
y todo el equipamiento e infraestructura necesarios para su integración con
la línea de transmisión [fuera del alcance] de acuerdo a las normas
vigentes, a los requisitos del propietario y a los requerimientos del COES;
[OPCIÓN]: equipamiento de 220 kV indicado en el ítem anterior con
aislamiento de gas SF6, tipo GIS, incluyendo la conexión a los
transformadores elevadores;
o Dos (02) transformadores elevadores de 150 MVA de capacidad (220 kV/33
kV) con cambiadores de taps bajo carga y tensión de cortocircuito entre
12% y 14%. El alcance incluye la conexión a las barras de 220 kV y al
sistema de barras de media tensión, el sistema de puesta a tierra superficial
y profunda, poza de derrame de aceite, iluminación exterior, escalera de
acceso a la parte superior, estructuras de soporte y fundaciones.
o Un (01) edificio de control incluyendo la sala de control para los equipos de
alta y media tensión, sala de baterías, sala de tableros, sala de interruptores
de media tensión, almacén, oficinas y vestuarios, servicios higiénicos,
cerco perímetro, iluminación exterior y señalización que incluya el área
prevista para los equipos actuales y futuros de 220 kV.

Página 4
o Sistemas auxiliares, de control, protección, medición, instrumentación para
los equipos de alta y media tensión, incluyendo, sistemas de alarmas,
sistema contra incendios, transformador de servicios auxiliares, grupo
diésel de emergencia, banco de baterías y todos los componentes
necesarios para la apropiada operación del equipamiento detallado
anteriormente.
 Una (01) red interna de media tensión (33 kV, directamente enterrada) para la
colección de la energía eléctrica producida por los aerogeneradores. Incluye el
suministro de los cables eléctricos subterráneos, los cables de comunicación de
fibra óptica, cables de puesta a tierra, accesorios, terminales, terminaciones e
instalación.
 Además, debe incluir la conexión de los cables en el extremo de la subestación
principal a las barras y/o interruptores correspondientes. En el lado de los
aerogeneradores debe suministrarse terminales y terminaciones y dejando listo
para que la conexión sea realzada por terceros. No incluye la excavación zanjas y
canalizaciones de los cables al exterior del perímetro de la Nueva Subestación.
 Un (01) Sistema de barras simple seccionalizable de 33 kV para instalación interior,
incluyendo dos (02) celdas principales para conectar los transformadores
elevadores, una (01) celdas que conecte las dos secciones de la barra, quince (15)
celdas para conectar los circuitos provenientes de los aerogeneradores, dos (02)
celdas para conectar los transformadores de servicios auxiliares, dos (02) celdas
para conectar transformadores zig-zag (incluyendo los transformadores zig-zag),
(02) celdas de reserva equipadas, espacio físico y capacidad de las barras para la
instalación futura de cuatro (04) celdas adicionales de media tensión.
 [OPCIÓN]: dos (02) Bancos de compensación reactiva de 10 MVAR conectado
cada uno de ellos a una sección de la barra de 33 kV; incluyendo sus interruptores
de 33 kV, sistemas de automatización, control, protección, medición, conexión a
registrador de fallas; montaje, comisionado y puesta en servicio;
 Reemplazo de los sistemas existentes de onda portadora en las subestaciones Ica
220 kV y Marcona 220 kV, (de propiedad de la empresa REP). El actual
equipamiento de onda portadora debe reemplazarse por uno nuevo, similar al que
se instalará en la subestación lomitas. Incluye desmontaje, montaje, pruebas y
puesta en marcha, preservando las actuales funciones de este enlace en la línea
Ica-Marcona de 220 kV (teleprotección, comunicaciones, puente de datos en
lomitas, etc.).
El arreglo general y diagrama unifilar del proyecto pueden verse en los Anexos 1, 2a y 2b.

Cuando en el presente documento se refiera en general a los componentes indicados


anteriormente, se hará referencia a “Las Instalaciones” en caso contrario, se mencionará
específicamente al componente referido.

El Contrato a suma alzada basado técnicamente en esta Especificación Funcional (“La EF”)
deberá incluir el suministro de todos los materiales y la prestación de todos y cada uno de
los servicios necesarios para el diseño básico, ingeniería de detalle, adquisición,
suministro, inspección, transporte, construcción, montaje, pruebas, puesta en servicio,
entrenamiento del personal, garantía y correcciones del Proyecto.

3 INFORMACIÓN DEL SITIO


3.1 Ubicación

Página 5
El Proyecto, se encuentra ubicado en los distritos de Ocucaje y Santiago, provincia de Ica,
Región Ica a 418 km de la ciudad de Lima.

3.2 Acceso a la zona del proyecto


El acceso al área del proyecto es por vía terrestre desde Lima hacia la ciudad de Ica. De
Ica continúa a través de la carretera Panamericana Sur hasta el desvío hacia Ocucaje (km
355 aproximadamente), se continúa hacia Punta Lomitas por la ruta IC-108 (trocha
carrozable), con longitud de 63 km hasta la zona del proyecto que es playa Lomitas (Figura
1). El tiempo aproximado de recorrido entre Ica y el área del proyecto es de 2 horas.

Para el transporte de los equipos pesados puede utilizarse el Puerto General San Martín
en Paracas; siguiendo por vía terrestre por carretera asfaltada hasta altura del Km 355
aprox. de la carretera Panamericana sur (desvío hacia Ocucaje) y luego por la carretera
nacional IC-108 (afirmada) hasta el área del Proyecto.

Figura 1.- Ubicación, acceso a la zona del Proyecto

4 INFORMACIÓN BÁSICA DE DISEÑO


4.1 Información Sísmica
Todas las estructuras serán consideradas como “Esenciales” con factor de uso e
importancia U =1.5

Como mínimo se usará el factor de zona Z=0.45g; (aceleración máxima del terreno con
una probabilidad de 10% de ser excedida en 50 años) aun cuando la norma E.030 indica
0.45g para la Zona Sísmica 4.

Página 6
Se considerará la fuerza sísmica más exigente entre las normas nacionales e
internacionales

Normas Nacionales:

 E.030 Diseño Sismo Resistente.


 Considerar suelo tipo S2 (intermedio) a confirmar por el consultor luego de realizar
el estudio de Mecánica de Suelos
 Procedimiento Técnico COES PR-20 “Ingreso, Modificación y Retiro de
Instalaciones en el SEIN” – OSINERMING
Normas Internacionales

 ASCE-7 Minimum Design Loads for Building and Other Structures


 IBC International Building Code
 IEEE 693 Recommended Practice for Seismic Design of Substations
 Factor de Reducción (R), el valor será definido por el proveedor de los equipos, de
acuerdo a las normas técnicas correspondientes (ASCE7, IBC, normas europeas,
etc.)
4.2 Información Eléctrica
 Frecuencia Nominal: 60 Hz

Equipos de Alta Tensión

 Nivel Nominal de Alta tensión: 220 kV


 Tensión Máxima de Servicio: 245 kV
 Corriente de Cortocircuito: 31.5 kA
 Nivel Básico de Aislamiento al impulso (BIL): 1050 kV

Equipos de Media Tensión

 Nivel Nominal de Media tensión: 33 kV


 Tensión Máxima de Servicio: 36 kV
 Corriente de Cortocircuito: 25 kA
 Nivel Básico de Aislamiento al impulso (BIL): 170 kV
 Tensión de distribución y Servicios Auxiliares: 220/125 VAC

4.2.1 Capacidad de carga de las barras de 220 kV

Página 7
Las barras de 220 kV deberán ser diseñada y construida para tener una potencia nominal
de 300 MVA (considerando el voltaje nominal y un factor de potencia unitario), sin pérdida
de ningún criterio de desempeño especificado.

El cumplimiento de la capacidad indicada será verificado para las condiciones ambientales


propias de la zona en la que se ubica la línea de transmisión

El cálculo térmico de los conductores debe estar de acuerdo con la norma IEEE Std 738-
2006 (“IEEE Standard for Calculating the Current-Temperature of Bare Overhead
Conductors”).

4.2.2 Coordinación de Aislamiento

4.2.2.1 Desempeño a descargas atmosféricas

El diseño de aislamiento de las instalaciones de 220 kV será realizado considerando un


nivel básico de aislamiento al impulso (BIL) de 1050 kV.

4.2.2.2 Aislamiento a tensión operativa

El aislamiento de la línea a tensión máxima operativa deberá ser dimensionado


considerando las características de contaminación de la región conforme clasificación del
estándar IEC/TC 60815 – “Selection and dimensioning of high-voltage insulators intended
for use in polluted conditions”. La distancia de fuga deberá cumplir con este estándar, no
pudiendo ser menor de 31mm/kV fase-fase eficaz.

4.2.3 Efectos de Campos

Los conductores, herraje de las cadenas de aisladores y los accesorios de los cables no
deben presentar Corona visual en 90% del tiempo, para las condiciones atmosféricas
predominantes en la región. Deberán ser presentadas las referencias y la memoria de
cálculo.

Así mismo la sección de los conductores debe ser elegida para tener como máximo, un
valor de gradiente de potencial en la superficie de 16 kV/cm.

4.2.4 Radio Interferencia

La relación señal / ruido en el límite de la franja de servidumbre, para la tensión máxima


operativa, debe ser, en el mínimo, igual a 24 dB para 50% del periodo del año. Deberán
ser presentadas referencias y memoria de cálculo.

4.2.5 Ruido audible

El ruido audible (RA) en el límite de la subestación, bajo la tensión máxima de operación,


en condición de lluvia fina (‹ 0,00148 mm/min) o niebla de 4 horas de duración o después
de los primeros 15 minutos de lluvia, deberá ser como máximo 58 dB. Deberán ser
presentadas referencias y memoria de cálculo.

4.2.6 Campo Eléctrico y Magnético

El campo magnético en la condición de carga máxima y en el límite de la subestación


deberá ser inferior o igual a 67 A/m equivalente a la inducción magnética de 83 µT. Deberán
ser presentadas referencias y memoria de cálculo.

Página 8
Tipo de Intensidad de Campo Densidad de Flujo
Exposición Eléctrico (kV/m) Magnético ( μT)

Poblacional 4,2 83,3

Ocupacional 8,3 416,7

5 CÓDIGOS, ESTÁNDARES Y REGULACIONES


5.1 General
Las instalaciones deberán ser diseñadas, construidas, probadas y comisionadas de
acuerdo a, en orden de precedencia, los códigos, estándares y regulaciones más exigentes
de entre los siguientes:

Los códigos, estándares y regulaciones locales y nacionales aplicables (particularmente,


Código Nacional de Electricidad, Procedimientos del COES PR-9, PR-20, PR-40, la Norma
Técnica de Edificaciones E030 y otros que sean aplicables).

Los códigos, estándares y regulaciones internacionales listados posteriormente.

Otros códigos, estándares y regulaciones no listados abajo, están sujetos a la aprobación


del Propietario a su discreción. El Contratista puede aplicar los estándares del fabricante
si es capaz de demostrar que estos códigos o estándares que propone aplicar son
equivalentes a los códigos o estándares listados abajo.

El Contratista es responsable por la aplicación coherente del sistema de códigos y


estándares escogido como referencia, especialmente cuando los códigos y estándares son
de diferentes orígenes, el Contratista deberá avisar al Propietario de cualquier discrepancia
entre los códigos, estándares y regulaciones.

5.2 Códigos y Estándares Internacionalmente Reconocidos


Código Descripción

AIEE American Institute of Electrical Engineers

AISC American Institute of steel construction

AISE American Iron and Steel Engineers

AISI American Iron and Steel Institute

ASCE American Society of Civil Engineers

ASTM American Standard for Testing Material

ASCE - 7 Minimun Design Loads for Building and Others Structures

AWS American Welding Society

IEC International Electrotechnical Institute

IEEE Institute of Electrical and Electronics Engineers

NEMA National Electrical Manufacturers Association

Página 9
Código Descripción

NFPA National Fire Protection Association

OSHA Occupational Safety and Health Administration

IBC International Building Code

IEC 61400-
Communications for monitoring and control of wind power plants;
25-1 to 5

IEC 61131-
parts1 to 8 Programmable controllers.

IEC 62443 Industrial communication networks - Network and system security

Recommended Practice: Improving Industrial Control Systems


ICS-CERT
Cybersecurity with Defense-In-Depth Strategies

ISA-99 Guide to Standards Manufacturing and Control Systems Security

5.3 Códigos, Estándares y Regulaciones Peruanas


Aplicables a las actividades de diseño y construcción/erección a desarrollarse localmente.

Código Descripción
R.M. N° 214-2011-EM/VME Código Nacional de Electricidad – Suministro 2011
R.M.N° 037-2006-MEM-DM Código Nacional de Electricidad – Utilización
y modificatorias.

Norma E.020 Norma Peruana de cargas.


Norma E.030 Diseño sismo resistente.
Norma E.050 Suelos y cimentaciones.
Norma E.060 Concreto armado.
Norma E.070 Albañilería.
Norma E.090 Estructuras metálicas.
Norma E.120 Seguridad durante la construcción.
R.S. 021-83-TR Normas básicas de seguridad e higiene en obras de
edificación.
Edición Nro. 16 Reglamento Nacional de construcciones.
R.M. N° 427-2001-MTC Norma técnica de edificación.
D.S. N° 005-2012-TR Reglamento de la Ley N° 29783, Ley de Seguridad
y Salud en el Trabajo
Ley N° 29783 Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo
R.M. N° 111-2013-MEM/DM Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo con
Electricidad
D.S. N° 074-2001-PCM Reglamento de estándares Nacionales de calidad
ambiental de aire.

Página 10
Código Descripción
D.S. N° 057-2004-PCM Reglamento de la Ley general de residuos sólidos.
D.S. N° 029-94-EM Reglamento de protección ambiental para las
actividades eléctricas.
R.M. N° 161-2007-MEM/DM Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo de
las Actividades Eléctricas (RESESATAE).
R.C.D. N° 205-2009-OS/CD Reglamento de Supervisión de las Actividades
Energéticas y Mineras de OSINERGMIN
R.C.D. N° 021-2010-OS/CD Procedimiento para la Supervisión de la Gestión de
la Seguridad y Salud en el Trabajo de las
Actividades Eléctricas”.
D.S. N° 085-2003-PCM Reglamento de estándares Nacionales de calidad
ambiental para ruido.
NTP-370.255:2004 Conductores eléctricos.
NTP 334.050:2004 Cementos. Cementos Portland blanco.
NTP 241.032:2004 Calzado. Punteras de calzado de seguridad y
calzado de protección.
NTP 339.254:2004 Suelos. Método de ensayo estándar para
determinación del contenido de agua.
NTP 339.255:2004 Suelos. Preparación de muestras de suelo por vía
húmeda para análisis granulométrico y
determinación de las constantes de suelo.
NTP 339.256:2004 Suelos. Métodos de ensayo estándar para la
determinación de la densidad y peso unitarios de
suelos in situ.
NTP 339.257:2004 Suelos. Método de ensayo estándar para la
determinación de la densidad de suelos en situ por
método de cilindro hincado.
NTP 339.258:2004 Suelos. Método de ensayo estándar para la
determinación de la densidad del suelo y de la roca
in situ por método de reemplazo de arena en una
excavación.
NTP. 399.607:2003 Unidades de albañilería. Especificación
normalizada para mortero de albañilería.
NTP.399.608 Unidades de albañilería. Especificación
normalizada para agregados de grout de
albañilería.
NTP 331.017:2003 Unidades de albañilería. Ladrillos de arcilla usados
en albañilería.
NTP 399.609:2003 Unidades de albañilería. Especificaciones
normalizadas para grout de albañilería.
NTP 399.610:2003 Unidades de albañilería. Especificaciones
normalizadas para morteros.
COES PR Procedimientos del COES
COES PR-9 Procedimiento COES PR-9 – Coordinación de la
Operación en tiempo real del Sistema
Interconectado Nacional.

Página 11
Código Descripción
COES PR-20 Procedimiento COES PR-20 – Requerimientos de
diseño de LL.TT y SS.EE.
COES PR-40 Procedimiento COES PR-40 – Registradores de
Fallas
NTCSE Norma Técnica de Calidad de los Servicios
Eléctricos
NTOTRSI Norma Técnica de Operación en tiempo real de los
sistemas interconectados

6 RESTRICCIONES MEDIOAMBIENTALES
6.1 General
Las instalaciones deberán ser diseñadas y construidas de acuerdo a las restricciones
ambientales definidas en los Permisos ambientales, los Códigos y Estándares y las Leyes
aplicables.

Las instalaciones deberán estar diseñadas y construidas para minimizar cualquier impacto
ambiental adverso.

6.2 Niveles de Ruido


Las instalaciones serán diseñadas, construidas y puestas en servicio en conformidad con
las restricciones de ruido definidas por los permisos ambientales vigentes y las leyes
ambientales aplicables; el diseño y la ingeniería para el control de ruido deberá ser
respetado en las condiciones más estrictas.

7 ALCANCE DE SUMINISTRO
El alcance del contrato deberá incluir, sin ser limitado a; diseño básico, ingeniería de
detalle, fabricación, suministro de equipos y materiales, despacho, inspecciones,
transporte, construcción civil (incluyendo el estudio geotécnico de suelos), montaje
electromecánico, pruebas de puesta en marcha, entrenamiento de personal y comisionado,
de todos los equipos y servicios requeridos.

7.1 Equipamiento y Materiales


Todos los equipos de 220 kV y 33 kV serán diseñados y cada uno de sus componentes
será suministrado para que el conjunto tenga el nivel de aislamiento y las características
eléctricas indicados en los parágrafos 4.2 y Error! Reference source not found..

El siguiente listado de equipos y materiales es una descripción del requerimiento mínimo.


El Contratista deberá suministrar todos los equipos y materiales necesarios para cumplir
con el Alcance del Contrato y las Especificaciones.

7.1.1 Instalaciones de 220 kV

Debe tener las siguientes características:

 Puesta a tierra convencional o especial incluyendo mejoramiento de terreno en


caso de ser necesario de acuerdo con las condiciones de la resistividad del terreno,
de tal forma de garantizar el cumplimiento de las normas aplicables;
 Pórticos, torres y/o estructura de soporte de salida, accesorio de conexión a los
terminales de los transformadores elevadores del Parque Eólico.

Página 12
 Todos los componentes de que contengan acero o hierro de los pórticos o
cualquier estructura de soporte de estos materiales deben ser galvanizados.
Adicionalmente deben ser recubiertas con pintura anticorrosiva con un espesor
mínimo de 12 mils.
 El galvanizado debe efectuarse después de cualquier trabajo de perforación,
taladro, doblado, soldadura o maquinado. El galvanizado debe tener un espesor
mínimo de 600 gr/m2 en perfiles y 700 gr/m2 en placas. Los pernos y tuercas deben
ser galvanizados con un espesor mínimo de 305 gr/m2. La cobertura de zinc debe
ser suave, limpia y con un espesor uniforme libre de defectos. La preparación del
galvanizado y el galvanizado en sí mismo no deben afectar adversamente las
propiedades mecánicas de los materiales recubiertos.
 Todos los aisladores deben ser de vidrio recubierto con goma silicona del tipo
(RTV) de alta hidrofobicidad con una apropiada resistencia a los rayos ultravioleta,
a la polución salina, a la descarga corona, a los contaminantes químicos y
ambientes corrosivos.
7.1.2 Bahías de 220 kV (AIS) – Subestación Lomitas

Equipamiento de las Bahías con una capacidad mínima de 300 MVA, incluyendo:

 Tableros y equipos de control protección, medición y comunicaciones de acuerdo


al procedimiento COES PR-20; incluyendo la protección diferencial de barras;
 Sistema de Protección completamente redundantes. Los relés de protección
deberán contar con estampa de tiempo desde un reloj sincronizado por GPS,
funciones de medición fasorial (PMU) y deberán estar integrados entre ellos y
conectados mediante comunicaciones tipo Ethernet a una estación de ingeniería y
mantenimiento dedicada a los sistemas de protección y medición (localizada en la
Sala de Control del Parque Eólico Eólica). La redundancia de los sistemas de
protección debe incluir a los propios relés (dos unidades), a sus fuentes de
alimentación (diferentes circuitos de alimentación DC), a los circuitos de disparo
(cableado hacia el interruptor) y a las señales recibidas de los Transformadores de
Corriente y Transformadores de potencial. Así mismo deben tener contactos
auxiliares en cantidad suficiente para ser incorporados a los sistemas de alarma y
al sistema del Registrador de Fallas,
 Sistemas auxiliares de corriente alterna, (alimentación redundante, cableado e
interruptores en ambos extremos).
 Sistemas Auxiliares de corriente continua, incluyendo paneles de distribución,
cargadores y banco de baterías que configuren un sistema redundante;
 Medidor de energía ION 8650 (clase de medición IEC cl. 0.2), con puerto Ethernet
y sincronización de tiempo por GPS, de tipo “switchboard”, incluyendo la conexión
a la red Ethernet del Parque Eólico;
 Dispositivo de mando sincronizado para reducir la corriente de energización de los
transformadores elevadores del Parque Eólico eólica (sólo en las bahías de
transformador y compatible con el interruptor de 220 kV que se suministre),
apropiadamente configurado para reducir el impacto de la corriente de
energización del transformador sobre las instalaciones existentes del SEIN. La
corriente de energización de los transformadores elevadores en ningún caso debe
ser mayor que el 50% de su corriente nominal, cuando son energizados usando
los dispositivos de mando sincronizado;

Página 13
 Registrador de Fallas, considerando el listado mínimo de señales y requisitos
establecidos por el procedimiento COES PR-40 y. El registrador de fallas debe
incluir la unidad central de procesamiento (incluyendo las funciones de registro
transitorio, registro continuo sincrofasores (PMU), y calidad de energía), las
unidades de adquisición correspondientes a cada una de las Bahías de 220 kV e
interruptores de 33 kV (según sean requeridas), el cableado, conexionado, paneles
y software (con sus respectivas licencias) para la operación y mantenimiento, así
como las pruebas y puesta en servicio;
 Función de verificación de sincronismo, la cual podrá estar integrada en los relés
de protección o en un relé independiente;
 Implementación de señales de enclavamiento, sincronización e interdisparos entre
la Línea existente Ica-Marcona, las nuevas Bahías de 220 kV y el Parque Eólico,
incluyendo instalación, cableado, montaje, conexión y pruebas.,
 Cadena de aisladores, conectores, conductores y todos los accesorios requeridos
para efectuar conexión entre las bahías de línea de 220 kV y la torre terminal de la
línea de transmisión;
 Sistema de Puesta a tierra profunda y superficial. Todas las estructuras metálicas
deberán ser aterradas, así mismo en cada estructura deberán instalarse puntos de
conexión para puestas a tierra temporales;
 Transformadores de corriente, 31.5 kA de capacidad de cortocircuito, de 4 núcleos:
3 núcleos de protección (5P20) y 1 núcleos de medición (clase 0.2) de 30 VA;
 Transformadores de potencial (clase 0.2);
 Seccionador de línea con cuchilla de puesta a tierra (bahías de línea) y
seccionadores de barras (02 unidades);
 Interruptor de accionamiento uni/tripolar, 31.5 kA de capacidad de cortocircuito en
configuración doble barra y debe ser adecuado para la operación con un dispositivo
de mando sincronizado para la reducción de la corriente de energización de
transformadores.
Los interruptores suministrados no deben tener desviaciones sistemáticas de sus
tiempos de operación (debido a “idle time”, temperatura, voltaje de bobinas, presión
de gas, envejecimiento de partes mecánicas, etc.) que afecten el desempeño de
los dispositivos de mando sincronizado;
Los interruptores suministrados deben cumplir con las solicitaciones dieléctricas
por la tensión transitoria de restablecimiento (TTR) a la que estarán sometidos
durante su operación, en el sitio del proyecto; en caso de fallas terminales, fallas
kilométricas y oposición de fases.
 El arreglo de conductores utilizados en la subestación deberá ser seleccionado con
un valor máximo de gradiente superficial no supere el valor de gradiente crítico de
16 kV/cm;
 Pararrayos equipados con contador de descargas;
 Caseta de Campo para alojar los paneles de control, medición y protección;
 Los tableros ubicados en zonas exteriores tendrán un grado de hermeticidad de IP
55 o similar al equipamiento existente;

Página 14
 Adecuación del área de la nueva bahía, incluyendo plataformado (nivelación y
compactación, según sea requerido), capa de grava superficial, extensión de las
vías interiores existentes, señalización, de acuerdo con las normas vigentes y de
manera similar a las instalaciones existentes;
 Sistema especial de desconexión de bahías ante evento de sobrecarga en
cualquiera de los componentes de la subestación: líneas o trasformadores. Este
sistema debe ser implementado dentro de un automatismo que tenga el mismo
nivel de confiabilidad y redundancia que los relés de protección;
 Envío de señales al centro de control de Engie en Lima y REP (vía onda portadora).
Los protocolos que se utilizarán serán IEC104 e ICCP, con configuración
redundante y cambio automático (incluyendo servidores de conversión automática
de protocolos de grado industrial). Todas las señales se marcarán en la fuente con
un error inferior a 5 milisegundos para las señales de tipo de estado y 50
milisegundos para las señales de tipo analógico con respecto a la referencia del
GPS. En este sistema se incluirán las señales de 220 kV, 33 kV de subestaciones
Lomitas y señales de la Central Eólico para lo cual debe suministrarse un
“Gateway”.

 Equipamiento de onda portadora en las bahías de línea, incluyendo el reemplazo


del equipamiento existente en las subestaciones Ica-220 kV y Marcona 220 kV, (de
propiedad de la empresa REP). El actual equipamiento de onda portadora en estas
subestaciones existentes debe reemplazarse por una nuevo (excepto las trampas
de onda que podrán reutilizarse), similar al que se instalará en la subestación
Lomitas. Incluye desmontaje, montaje, pruebas y puesta en marcha, preservando
las actuales funciones de este enlace tiene en la línea Ica-Marcona de 220 kV.
Debe incluir un sistema “puente” en la subestación Lomitas que restituya la
continuidad de la comunicación entre las subestaciones Ica y Marcona para todos
los servicios existentes;
[OPCIÓN] Opcionalmente, se ofertará el equipamiento de 220 kV tipo GIS (“gas
insulated substation”), el cual debe tener características similares, en lo aplicable,
que el equipamiento de AIS. Debe ser de tipo interior, conforamdos con
compartimientos estancos de gas SF6 de tal modo que el manteniendo en una
bahía no impida la operación del resto de la subestación. Así mismo los
interruptores no deben tener desviaciones sistemáticas de sus tiempos de
operación (debido a “idle time”, temperatura, voltaje de bobinas, presión de gas,
envejecimiento de partes mecánicas, etc.) que afecten el desempeño de los
dispositivos de mando sincronizado;
7.1.3 Pórticos de Llegada

 Pórtico metálico;
 Cadena de aisladores, conectores, conductores apropiados para la conexión entre
la línea y las Bahías;
 Puesta a tierra, incluyendo puntos de conexión para puestas a tierra temporales.
7.1.4 Transformadores Elevadores

 Dos (02) transformadores elevadores 150 MVA de capacidad para conectar las
barras de media tensión de 33kV con las barras de 220 kV. Los transformadores,
sin ser limitativas, con contar las siguientes características:

Página 15
 Cambiador de taps bajo carga (y los dispositivos para su control automático) y una
tensión de cortocircuito entre 12% y 14%. El grupo de conexión será Ynd11.
 Conexión a las barras de 220 kV y al sistema de barras de media tensión,
incluyendo sistema de puesta a tierra superficial y profunda, pozo de derrame de
aceite, iluminación exterior, estructuras de soporte, fundaciones, escalera de
acceso a la parte superior y señalizaciones.
 Todo el equipamiento necesario de control, medición y protección, incluyendo
transformadores de corriente en los terminales de alta y baja tensión para
implementar sus sistemas de Protección diferencial y las protecciones de respaldo.
 Aceite aislante libre sulfuros corrosivos, los cuales serán medidos de acuerdo con
la norma IEC 62535;
 Pararrayos equipados con contador de descargas;
 Conección con el Registrador de Fallas del Parque Eólico, considerando el listado
mínimo de señales y requisitos establecidos por el procedimiento COES PR-40.
 Poza de derrame de aceite,
7.1.5 Patio de Llaves de 220 kV

 El Patio de Llaves del Proyecto, incluyendo el área destinada al edificio de control


y al transformador elevador ocupará una superficie aproximada de 1,5 hectáreas
aproximadamente.,
 Esta área considera espacios para la implementación de una subestación de tipo
doble barra con acoplamiento, según el arreglo que se aprecia en el Anexo 03.
 Los alcances del trabajo del Contratista incluye el diseño, fundaciones, todas la
obras civiles, eléctricas, canalizaciones, malla de tierra superficial y profunda
requeridas únicamente para los equipos que serán instalados en el alcance de la
presente especificación, así como el cerco perimetral del área de 1.5 Has
conformado por muro de ladrillos de 3.0m de altura, confinados con vigas (superior
e inferior) y columnas de concreto armado y cimentación de concreto simple,
puerta de ingreso, sistema CCTV con 5 cámaras y garita de acceso y sistema de
iluminación interior y exterior de acuerdo con las normas aplicables;
 El movimiento de tierras necesario para la nivelación y conformación de la
plataforma destinada al Patio de Llaves está excluido del alcance sin embargo la
compactación del terreno, (según sea requerido), capa de grava superficial, vías
interiores, señalización, de acuerdo con las normas vigentes están dentro del
alcance.
7.1.6 Red Interna de Media Tensión y Comunicaciones

 Una (01) red interna de media tensión (directamente enterrada) para la colección
de la energía eléctrica generada por los aerogeneradores. Incluye el suministro de
los cables eléctricos subterráneos de media tensión, conductores de puesta a tierra
corrida, accesorios, terminales, terminaciones e instalación además debe incluir la
conexión de los cables de potencia en ambos extremos. No incluye la excavación
zanjas y canalizaciones para los cables al exterior del perímetro del Patio de
Llaves.

Página 16
 Una (01) Red de fibra óptica para transmitir las señales de control y
comunicaciones desde cada aerogenerador hasta la sala de control. Los cables de
fibra óptica deben ser de 24 pares adecuados para ser directamente enterrado.
Los aerogeneradores del parque se disponen, referencialmente, en quince (15) circuitos
de Media Tensión, conectados a una barra colectora de media tensión, que alimenta al
transformador principal.

La distribución de los aerogeneradores y los circuitos, se hace de la siguiente forma:


o Circuito 1: Aerogeneradores N° 01, 02, 03, 04, 05 y 06
o Circuito 2: Aerogeneradores N° 07, 08, 09 y 10
o Circuito 3: Aerogeneradores N° 11, 12, 13, 14 y 15
o Circuito 4: Aerogeneradores N° 16, 17, 18, 19, 20 y 21
o Circuito 5: Aerogeneradores N° 22, 23, 24, 25, 26 y 27
o Circuito 6: Aerogeneradores N° 28, 29, 30 y 31
o Circuito 7: Aerogeneradores N° 32, 33, 34 y 35
o Circuito 8: Aerogeneradores N° 36, 37 y 38
o Circuito 9: Aerogeneradores N° 39, 40, 41 y 42
o Circuito 10: Aerogeneradores N° 43, 44, 45, 46 y 47
o Circuito 11: Aerogeneradores N° 48, 49 y 50
o Circuito 12: Aerogeneradores N°51, 52 y 53
o Circuito 13: Aerogeneradores N° 54, 55 y 56
o Circuito 14: Aerogeneradores N° 57, 58 y 59
o Circuito 15: Aerogeneradores N° 60, 61 y 62

 Los circuitos eléctricos de media tensión del parque eólico se proyectan en 33 kV


y conectan directamente a los equipos de maniobra de cada aerogenerador con
las barras de media tensión en la subestación eléctrica del parque.
 El Contratista puede proponer una configuración de la red de colección de energía
diferente a los arreglos referenciales que se muestran en el Anexo 1 y los
diagramas unifilares de los Anexos 2a y 2b, tomando en cuenta la optimización de
esta red y limitando las pérdidas eléctricas del conjunto del Parque Eólico a un
valor de 2% en todas las instalaciones de media tensión. La definición final de la
red de colección (número y longitud de los circuitos y celdas, capacidad de cada
celda; material y sección de los conductores) está en el alcance del Contratista.
 El Contratista deberá instalar los cables de energía y fibra óptica a lo largo de las
canalizaciones y deberá supervisar el relleno de las zanjas cuando sea realizado
por otros. La excavación zanjas y su posterior relleno, así como la construcción de
canalizaciones para los cables está excluida del alcance cuando éstas estén
ubicadas fuera del área de de la subestación principal.
 Los cables de media tensión serán de cobre o aluminio con aislamiento de
polietileno reticulado (XLPE), de 90 ºC como límite superior de temperatura de
operación continua y 250 ºC máximo, en condición de cortocircuito.

Página 17
 Los empalmes de campo de cables de media tensión y cables de comunicaciones
(fibra óptica) deben minimizarse y deben usarse sólo cuando no existe ninguna
otra opción. Cuando se ejecuten empalmes, estos deben realizarse utilizando
accesorios y procedimientos aprobados por los fabricantes de los cables y una caja
de inspección de campo deben ser instaladas en la ubicación del empalme. Por
cada empalme realizado debe realizarse las pruebas respectivas que que
garanticen su idoneidad.
 Los cables serán aptos para ser instalados en ductos, escalerillas, bandejas o
directamente enterrados y deberán ser resistentes a la intemperie y a los rayos
ultravioleta.;
 La pantalla tendrá una sección de 16 mm2 como mínimo y será preferentemente
de alambres de cobre blando por ser el de mayor comercialización, lo que facilita
el reemplazo en los casos de emergencia.
 Las chaquetas (cubiertas) de los cables no deben tener componentes
halogenados, cuando se usen en túneles y/o lugares cerrados.
 Las tensiones asignadas para la Opción de 30 kV/33 kV serán:
 Tensión nominal compuesta (entre conductores) :33 kV
 Tensión máxima eficaz a la frecuencia industrial :36
kV
 Tensión al impulso tipo rayo (conductor y pantalla metálica) :194 kV.
 Temperatura máxima admisible en servicio permanente :90 ºC
 Temperatura máxima durante cortocircuito :250 ºC
7.1.7 Barras e interruptores de Media Tensión

- Un (01) Sistema trifásico de barra simple de instalación interior, compuesto por dos
secciones conectadas por un interruptor de enlace normalmente abierto (enclavado
con una lógica 2 de 3 con los interruptores de los transformadores principales).

 Cada sección de las barras contará con lo siguiente:


o Una (01) celda principal para conectarse con el transformador elevador, ocho (08)
celdas en la primera sección y siete (07) celdas en la segunda sección para
conectar cada uno de los circuitos provenientes de los aerogeneradores que se
detallan en el parágrafo 7.1.6 ,
o Una (01) celda para conectar el transformador de servicios auxiliares,
o Una (01) celda de reserva equipado,
o Una (01) celda para conectar el transformador de zig-zag;
o Espacio físico y capacidad de las barras para la instalación futura de dos (02)
celdas adicionales de media tensión;
o Sistema de Protección diferencial de barras (87B)

 Cada celda contará con lo siguiente:

Página 18
o Un interruptor de potencia trifásico extraíble de accionamiento automático por
resortes, incluyendo enclavamientos mecánicos y eléctricos, dispositivos
auxiliares necesarios, dispositivos de seccionamiento de tres posiciones (ON-
OFF-EARTH) y transformadores de medida;
o Un sistema de protección que incluya, sin ser limitativo, las funciones de detección
de sobrecorriente de fases y tierra, minima tensión, mínima frecuencia,
verificación de sincronismo. Los relés deberán contar con estampa de tiempo
desde un reloj sincronizado por GPS, funciones de medición fasorial (PMU) y
deberán integrados entre ellos y conectados mediante comunicaciones tipo
Ethernet a la Estación de ingeniería y mantenimiento dedicada a los sistemas de
protección y medición;
o Conexión al Registrador de Fallas del Parque Eólico, considerando el listado
mínimo de señales y requisitos establecidos por el procedimiento COES PR-40. El
registrador de fallas debe incluir la unidad central de procesamiento (incluyendo
las funciones de registro transitorio, registro continuo sincrofasores (PMU), y
calidad de energía), las unidades de adquisición correspondientes a cada una de
los circuitos (según sean requeridas), el cableado, conexionado, paneles,
conexión a la estación de ingeniería y el software (con sus respectivas licencias)
para la operación y mantenimiento, así como las pruebas y puesta en servicio;
o Medidor de energía ION 8650 (clase 0.2, tipo “switchboard”). Los medidores
contarán con puerto Ethernet y sincronización de tiempo por GPS. Debe incluir la
conexión a la red Ethernet del Parque Eólico;
o Un sistema de detección y protección de arco basados en medición de corriente
eléctrica y luz para minimizar el tiempo de desconexión de cortocircuitos en barras
e instalaciones interiores de MV.

- Dos (02) transformadores de neutro artificial, tipo zig-zag, dimensionados para limitar
la corriente de cortocircuito a tierra. Cada uno de ello debe estar conectado a una
sección de la barra de media tensión. Los transformadores Zig-Zag se escogen con
las siguientes características:
Potencia Nominal: 800 kVA
Voltaje Nominal: 33 kV
Máxima corriente residual (3xl0): 600 A
Impedancia por fase (Z0 por fase) 90 Ω
- Sistema UPS de tipo industrial, dimensionado para suministrar corriente alterna a los
equipos esenciales durante un período de 30 minutos como mínimo.
- [OPCIÓN]: dos (02) Bancos de compensación reactiva de 10 MVAR conectado cada
uno de ellos a una sección de la barra de 33 kV; incluyendo sus interruptores de 33
kV, sistemas de automatización, control, protección, medición, conexión a registrador
de fallas; montaje, comisionado y puesta en servicio;

7.1.8 Sistema de Supervisión, Control y adquisición de datos (SCADA)

 Se suministrará un sistema SCADA completo, basado en microprocesadores para


el control, monitoreo automático y seguro de todas las instalaciones suministradas,
incluyendo una puerta de enlace para el intercambio de señales con el sistema de
control del el Parque Eólico.

Página 19
El sistema SCADA debe incluir una plataforma completa de automatización de
planta, un sistema de control y monitoreo remoto basado en el protocolo IEC-
61850. Los parámetros técnicos y eléctricos en el sistema de 220 kV, 33 kV, los
transformadores elevadores que permitan el monitoreo y operación local y remota,
incluidos los indicadores de estado actual, gestión de alarmas, estados de falla,
mensajes de error y advertencias, control y tendencias históricas, para detectar
fallas dentro de los componentes de las instalaciones;
El contratista programará el software de control para la plataforma SCADA y
proporcionará un enlace bidireccional de comunicaciones externas con el sistema
de control de los aerogeneradores para proporcionar al propietario acceso a todos
los datos en tiempo real, accesible las 24 horas del día, incluyendo hardware,
software, cableado, configuración de HMIs y todos los accesorios necesarios para
tener un sistema completamente funcional.

El sistema SCADA debe incluir:


o Un Gateway para permitir el flujo de datos desde y hacia el sistema de control de
los aerogeneradores ;
Las impresoras y el HMI serán suministrados por el Contratista, que se instalará
en la sala de control.
o Servidor de aplicaciones tolerantes a fallas y redundantes con doble fuente de
alimentación y con la capacidad e transferir sus funciones en forma automática sin
interrumpir la operación del parque eólico;
o Dos (02) estaciones de trabajo de operación local (por unidad) con monitor LCD /
LED industrial doble monitor (25 "como mínimo);
o Una (1) estación de trabajo de ingeniería con monitores industriales dobles LCD /
LED (25" como mínimo);
o Sistema Historiador para 2000 señales (mínimo) y el disco duro de estado sólido
para archivos históricos con una capacidad de almacenamiento de al menos 2 TB;
o Dos (02) impresora de alarmas;
o Paneles de control;
o Sistema UPS para cargas críticas de corriente alterna (2 horas de capacidad);
o Dispositivos de enlace de fibra óptica para exportar / importar señales;
o Debe incluirse la provisión de servidores locales, paneles de control, software,
routers y switches, en enlaces dedicados y totalmente redundantes desde la
fuente a la puerta de enlace de los sistemas de telecomunicaciones, para que las
señales se envíen al COES y al Centro de Control del propietario en Lima. Los
protocolos que se utilizarán serán IEC104/ICCP con configuración redundante y
cambio automático. El alcance incluye el suministro de servidores redundantes de
grado industrial para realizar la conversión automática de protocolos de datos.
o Las señales deben ser conectadas y configuradas por el contratista. Todas las
señales tendrán una estampa de tiempo en la fuente con un error inferior a 5
milisegundos para las señales de tipo de estado y 50 milisegundos para las
señales de tipo analógico con respecto a la referencia del GPS.
o El diseño del sistema de control y los equipos informáticos deben seguir las
mejores prácticas de ciberseguridad para evitar el acceso externo no autorizado a
la infraestructura crítica de las instalaciones. El contratista propondrá el esquema /
arquitectura de ciberseguridad, que deberá ser aprobada por el propietario en la
etapa de desarrollo de la ingeniería, el cual debe cumplir con los requisitos
indicados en el Anexo 5 para el diseño de todas las instalaciones.

Página 20
o Las estaciones de trabajo del operador e ingeniería deben tener accesos seguros
a las funciones de operación y a los datos específicos del sistema. Se
implementará una sesión de inicio de sesión para el acceso de seguridad a las
funciones y datos del sistema;
o La estación de ingeniería estará dedicada a los sistemas de protección, medición
y registro de fallas. Esta estación deberá integrarse a través del protocolo
Ethernet y mediante los softwares apropiados (cuyas licencias son parte del
presente alcance) a los relés de protección, medidores de energía y registradores
de fallas de los circuitos de media tensión y 220 kV del parque eólico;

7.2 Obras Civiles


Las obras civiles incluyen, pero no se limitan, a los Trabajos relacionados a estructuras
metálicas, fundaciones y estructuras de concreto. Estas incluyen:

 Inspección del Sitio, estudio de suelos, levantamiento topográfico y replanteo,


nivelación del terreno, plataformado, preparación del sitio y cercos temporales de ser
necesario;
 Excavaciones para fundaciones, canaletas de cables, banco de ductos para cables de
control, protección, o comunicaciones, de ser requerido y sistema de puesta a tierra;
 Material de relleno;
 Disposición del material excedente producto de excavaciones o movimiento de tierras.
Por la magnitud de los volúmenes de este material, deberá considerarse su disposición
y acomodo en los alrededores de la zona de los trabajos, o a los costados de los
caminos de acceso; sin embargo, en caso que no sea posible esta disposición, se
deberá llevar al área de Depósito de Material Excedente (DME) considerada para el
Proyecto. Ver Anexo 1;
 Fundaciones de concreto (con cemento ASTM tipo V, resistente al ataque químico de
sulfatos o según sea requerido por el estudio de suelos) para todos los equipos y
estructuras dentro del alcance;
 Canaletas y tapas de concreto para paso de cables;
 Limpieza del Sitio a la finalización de los Trabajos.
 El diseño de las fundaciones y estructuras deben efectuar considerando lo indicado en
el ítem 4.1 Información Sísmica.
 Sin perjuicio de los estudios y evaluaciones en detalle que forman parte del alcance
del Contratista, de manera preliminar se debe seguir las consideraciones geotécnicas
mencionadas en el Anexo 6.

7.2.1 Edificio de Control y Sistemas Auxiliares

 Un (01) edificio de control con características indicadas en la tabla adjunta


incluyendo la sala de control, sala de baterías, sala de tableros, sala de
interruptores, almacén, oficinas y vestuarios, servicios higiénicos, cerco perímetro,
tanque de agua cruda (incluyendo sistema de tratamiento de agua), pozo séptico,
iluminación exterior y señalización que incluya el área prevista para los equipos
actuales y futuros de media tensión y 220 kV.

Página 21
Características de Edificio de Control
Ambientes Pisos Paredes Techos
Losa de concreto armado, Albañilería confinada, tarrajeo de Losa de concreto de
capa de mortero de 2,5cm de espesor exterior e interior, 20cm de espesor y
Vestuario y Oficina
cemento de 2 cm de capa de pintura exterior e interior falso techo de
espesor y 3cm de terrazo según propiedades. escayola.
Losa de concreto armado, Albañilería confinada, tarrajeo de Losa de concreto de
capa de mortero de 2,5cm de espesor exterior e interior, 20cm de espesor y
Servicios Higiénicos
cemento de 2 cm de capa de pintura según propiedad y falso techo de
espesor y 3cm de terrazo revestimiento porcelámico. escayola.
Grupo Diesel
Losa de concreto armado,
Sala de Transformador SSAA Albañilería confinada, tarrajeo de
capa de mortero de
Almacén 2,5cm de espesor exterior e interior, Losa de concreto de
cemento de 5 cm y pintura
Almacén de Residuos I capa de pintura exterior e interior 20cm de espesor.
epóxica resistente a ácidos
Almacén de Residuos II según propiedades.
y grasas.
Sala de Baterías
Sala de Tableros Losa de concreto armado, Albañilería confinada, tarrajeo de
Sala de Control capa de mortero de 2,5cm de espesor exterior e interior, Losa de concreto de
Sala de Celdas cemento de 2 cm de capa de pintura exterior e interior 20cm de espesor.
Hall espesor y 3cm de terrazo según propiedades.

 Grupo electrógeno de emergencia dimensionado para los requerimientos


esenciales del Parque Eólico;
 Dos (02) transformadores de servicios auxiliares, dimensionado cada uno de ellos
para la totalidad de los requerimientos de la subestación (alta tensión y media
tensión), incluyendo las reservas futuras;
 Sistemas auxiliares, de control e instrumentación, incluyendo, sistemas de alarma,
contraincendios, transformador de servicios auxiliares, grupo diésel de
emergencia, banco de baterías y todos los componentes necesarios para la
apropiada operación del equipamiento detallado anteriormente.
El alcance de los Trabajos del Contratista incluye el diseño, las fundaciones, todas las
obras civiles, eléctricas, y canalizaciones, excluyendo el movimiento de tierras necesario
para la nivelación y conformación de la plataforma destinada al Edificio.

La sala de baterías deberá ser pintada con pintura epóxica pare pisos, resistente a ácidos
y grasas, y debe incluir un sistema de ventilación e iluminación de acuerdo con el tipo de
baterías suministrado.

El arreglo general de Edificio de Control y Patio de Llaves (referencial) está en el Anexo


03.

7.3 Servicios
 Elaboración de la Ingeniería;
 Presentación de la ingeniería y documentación necesaria a ser incluida en el Permiso
de Construcción y Ambiental relacionada al alcance del presente Contrato.; La
ingeniería necesaria para la tramitación de los permisos de Construcción, será enviada
como mínimo cuatro (4) meses antes del inicio de las obras en terreno.
 Descarga, transporte, montaje e instalación de todo el equipamiento, maquinaria y
materiales suministrados por el Contratista;
 Construcción, supervisión de obra, asistencia técnica en obra y Puesta en Marcha;

Página 22
 Supervisión de seguridad en el trabajo, salud ocupacional y medio Ambiente;
 Seguridad patrimonial;
 Comedor para sus propios trabajadores (no se aceptarán instalaciones de cocina en
el área del Proyecto).
 Programa de actividades de construcción: planeamiento, coordinación y control;
 Facilidades de comunicación: teléfono e Internet;
 Agua potable y agua para construcción;
 Organización del Sitio;
 Oficinas temporales del Contratista [Contenedores];
 Baños químicos para personal del Contratista;
 Procedimientos de prueba;
 Estudios especiales, incluyendo, pero no limitado a:
o Coordinación de protecciones para las instalaciones de media tensión y 220 kV,
incluyendo nuevos ajustes para las líneas Ica-Lomitas, Lomitas Marcona y su
implementación;
o Coordinación de aislamiento para las instalaciones de media tensión y 220 kV,
o Flujo de potencia y cortocircuito, incluyendo el cálculo de pérdidas eléctricas y la
selección óptima de la sección de los conductores de media tensión.
o Voltaje de recuperación transitoria del interruptor de 220 kV,
o Estudio de Transitorios electromagnéticos de tensión transitoria de
restablecimiento de los interruptores (TTR) para validar los modelos de interruptor
que serán suministrados y de energización de los transformadores elevadores,
incluyendo ajustes preliminares para los dispositivos de mando sincronizado;
o Diseño de las mallas de puesta a tierra y sistemas de aterramiento;
 Estos estudios deben incluir el impacto sobre las instalaciones existentes y
alternativas de mitigación en el caso de existir impactos negativos. Estos estudios
deberán ser enviados como mínimo (5) meses antes de la 1ra energización, con el
objetivo de preparar el expediente técnico a ser remitido al COES., para lo cual
ENGIE deberá entregar toda la información necesaria a inicio del mes 2 desde la
fecha indicada en la Orden de Proceder.
 Programa y seguimiento de control de calidad de fabricación y suministro (en especial
para suministros asiáticos);
 Verificación del diseño sísmico por parte de un tercero especialista en la materia
(aprobado por el propietario);
 Estudio de adecuación de la malla de tierra existente en la Línea existente Ica-
Marcona, para la nueva bahía ubicada en esta subestación;
 Actualización de los diagramas de control y protección en los casos en los que se
realicen extensiones de instalaciones existentes;

Página 23
 Modificaciones de configuración en relés de protección de instalaciones existentes en
caso de requerirse;
 Material consumible para construcción;
 Energía Eléctrica para construcción;
 Aceite, oxígeno, acetileno, propano & argón con cilindros para trabajos de soldadura
y corte como se requiera;
 Pintura de contacto y final para todo el equipamiento;
 Manuales de instrucción y documentación As-Built (Planos deberán ser entregados
impresos en papel y en el formato digital editable “*.dwg”);
 Manuales de control y protección;
 Equipamiento de construcción, herramientas y otros incluyendo lo siguiente:
mezcladores de cemento, cargadores, camiones, grúas o diferentes capacidades y/o
con canastillo, etc.;
 Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo y Seguro de Responsabilidad Civil;
 Generadores, compresoras de aire, soldadoras, taladros, sierras y todas las
herramientas manuales requeridas para completar con prontitud y en forma
competente todas las fases de los Trabajos bajo el Contrato;
 Pruebas de Aceptación;
 Rotulación final;
 Disposición de residuos sólidos y líquidos generados en lugares debidamente
autorizados;
 Limpieza final del Sitio y las áreas utilizadas durante la construcción;
 Herramientas especiales;
 Área de depósito temporal;
7.4 Exclusiones
 Gestión del Permiso Ambiental (EIA) sin embargo el Contratista suministrará la
información necesaria para obtener este permiso.
 Gestión del Permiso de Construcción Municipal (si aplicase), sin embargo, el
Contratista suministrará la información necesaria para obtener este permiso.
 Gestión del Permiso Arqueológico (CIRA o equivalente) sin embargo el Contratista
suministrará la información necesaria para obtener este permiso.
 Pagos por concepto de servidumbres y derechos de paso a propietarios y/o
posesionarios.
 Operadores del sistema de transmisión.
 Obtención de la licencia de construcción municipal o permiso equivalente, según
corresponda para las Obras del Proyecto.
 Zanjas y canalizaciones para los conductores de media tensión de la red de colección
de energía cuando están localizadas fuera del perímetro del Área del Patio de Llaves

Página 24
y el edificio de control. Sin embargo el Contratista debe instalar los cables de media
tensión y supervisar su enterramiento.
 Gestión de los Estudios de Pre-Operatvidad y Operatividad ante el COES.

8 LÍMITES DE BATERÍA
Equipo / Sistema Límite de Suministro

Bahía de Línea 220 kV (AIS) Pórticos de salida en la nueva subestación principal


de llegada
Terminales de los respectivos gabinetes de control, protección
y medición y telecomunicaciones, y sistema SCADA de la
celda de Línea L-2230 en las subestacioens Ica 220 kV y
Marcona 220 kV.

Puesta a tierra Conexión con aterramiento de cada aerogenerador y línea de


transmisión;

Transformador Elevador Todo incluido

Red de media tensión Barra de media tensión en cada uno de los Aerogeneradores

Zanjas y canalizaciones: supervisión de la excavación y


relleno

Sistema de Protección y Todo incluido.


control de los Equipos de Termnales en los paneles del sistema de control del Parque
media tensión Eólico.

Patio de Llaves de 220 kV Todo incluido


Nivelación del terreno será realizado por otros.

9 LISTA DE PROVEEDORES
El listado adjunto está aprobado por ENGIE, no obstante, el Contratista podrá proponer la
inclusión de otros proveedores que podrán ser utilizados previa revisión de las referencias
correspondientes y la aprobación de ENGIE.

El Contratista deberá proporcionar como mínimo las siguientes referencias para proponer
otros proveedores: información de la empresa propuesta, experiencia de la empresa en
otros proyectos de igual o mayor magnitud, experiencia con la utilización de los
componentes, estándares de fabricación y método de control de calidad (incluyendo
certificaciones).

N° DESCRIPCIÓN PROVEEDOR PAÍS DE


FABRICACIÓN

1 Interruptores de 220 kV SIEMENS Alemania

ALSTOM Francia

ABB Suecia

2 MESA España

Página 25
N° DESCRIPCIÓN PROVEEDOR PAÍS DE
FABRICACIÓN

Seccionadores de 220 ALSTOM


kV (apertura lateral)
SIEMENS

3 Transformadores de SIEMENS/ TRENCH China


Tensión y Corriente de
220 kV ALSTOM Francia

SIEMENS Alemania

4 Relés de protección SIEMENS Alemania

SEL USA

ALSTOM Francia

ABB Suecia

5 Medidores de Energía Schneider Electric Canadá


ION8650

6 Registradores de GE/REASON Brasil


Fallas

7 Cable aéreo Conductor Nexans-Indeco


de aluminio
Ceper

PIRELLI

9 Ensamble de cadena Mosdorfer Austria


de suspensión
Arruti España

10 Ensamble para cable Mosdorfer Austria


de guarda
Arruti España

11 Accesorios para Mosdorfer Austria


conductores de
aluminio Arruti España

Dervaux-SAAE Francia

12 Amortiguadores Mosdorfer Austria

Arruti España

13 Conductor de Cobre Nexans-Indeco Perú


desnudo
Ceper Cables Perú

Marlew Argentina

Phelps Dodge Perú

Página 26
N° DESCRIPCIÓN PROVEEDOR PAÍS DE
FABRICACIÓN

14 Acero utilizado en la Estados Unidos


fabricación de China
estructuras, pórticos Japón
y/o torres Brasil

10 REQUERIMIENTOS FUNCIONALES BÁSICOS


10.1 Generales
Sin perjuicio a otras provisiones del Contrato, Las instalaciones dentro del alcance de esta
especificación funcional (“Las instalaciones”) serán diseñada-planeada-suministrada-
ensamblada-construida-puesta en marcha de acuerdo a las Buenas Prácticas de Ingeniería
y Construcción, Buenas Prácticas Generales, las Leyes aplicables, los Códigos y
Estándares aplicables, y las presentes especificaciones técnicas para asegurar un
adecuado diseño en base a los requerimientos operacionales para las condiciones del Sitio
definidas y en cumplimiento con todas las restricciones ambientales definidas en el
Contrato.

Para tal efecto:

 Las instalaciones serán diseñadas y construidas en conformidad con estándares


industriales reconocidos, para la zona sísmica en la que se encuentra ubicado el
Proyecto. El diseño y la construcción de Las Instalaciones serán objeto de revisión
sísmica.
 Las Instalaciones serán diseñadas en la medida de lo posible para asegurar que cada
material cuya falla pueda resultar en daños a otro material esté estar respaldado por
un material de soporte, siendo alimentado por fuentes de emergencia en caso de una
falla de alimentación externa.
 Las Instalaciones se diseñarán, como mínimo, de conformidad con las
Especificaciones Funcionales.
 Las Instalaciones se diseñarán para ser instalada a la intemperie; a menos que
explícitamente se indique lo contrario.
 Las Instalaciones deberán estar diseñada y construida para proporcionar todas las
facilidades necesarias para permitir la operación y mantenimiento fáciles y seguros (se
procurará tener cuidado respecto al acceso, inspección, limpieza, trabajos de
reparación en sitio o por traslado al taller, etc.).
 El recubrimiento de los componentes de Las Instalaciones se aplicará de acuerdo a
los códigos y estándares aplicables para el medio ambiente marino costero.
 Los materiales de Las Instalaciones deberán ser diseñados y escogidos para asegurar
que tales materiales resistan las condiciones ambientales corrosivas y salinas.
 Tecnologías avanzadas y probadas, deberán ser integradas en el diseño de Las
Instalaciones. Equipos altamente eficientes y fiables deberán ser seleccionados.
 Los materiales de Las Instalaciones se pondrán en servicio de acuerdo a (a) las
instrucciones del Contratista y de los suministradores, (b) los códigos y estándares, (c)
las Buenas Prácticas de Ingeniería y Construcción y la Buenas Prácticas Generales.

Página 27
10.2 Uniformidad de Suministro
El número de tipos y estándares de materiales deberá ser reducido al mínimo, con la
finalidad de facilitar el mantenimiento y reducir el inventario de repuestos.

10.3 Intercambiabilidad
Los materiales del mismo tipo deberán ser idénticos y perfectamente intercambiables, con
un mínimo de trabajo de ajuste, especialmente en equipos redundantes.

10.4 Selección de Materiales


Todo material usado en los Trabajos deberá ser de una adecuada calidad para el uso
previsto, nuevo y no usado y deberán cumplir estrictamente con las Pruebas de Aceptación.

Los materiales deben ser seleccionados con el fin de evitar bifenilos policlorados (PCB),
mercurio, asbesto y de cualquier material prohibido o restringido de acuerdo a códigos y
estándares.

Si diferentes grados de calidad son establecidos dentro de varios estándares aplicables, el


principio del "mejor de los estándares" se aplicará, significando que los estándares más
estrictos serán aplicados.

Se pondrá especial cuidado en la prevención de la corrosión mediante, entre otros, la


elección de materiales adecuados, la limitación de la soldadura heterogénea al mínimo, la
protección de los materiales contra pares galvánicos y electrostáticos.

10.5 Accesibilidad
Acceso permanente, fácil y seguro deberá estar disponible para todas las partes de los
materiales a ser supervisados, operados o mantenidos. La accesibilidad deberá estar
basada en los estándares del Contratista y los estándares locales definidos por el
Propietario.

El suministro deberá contemplar lo siguiente para el mantenimiento y la reparación:

 Espacio libre para la inspección, desmantelamiento y transporte de los materiales;


 Espacio en el piso suficiente para el almacenamiento de piezas pesadas de los
materiales después del desmontaje;
 Posibilidad de desmontar cualquier parte móvil de los materiales después de
remover un mínimo número de sus partes y sin retirar los materiales adyacentes.
10.6 Seguridad
10.6.1 Protección contra descargas eléctricas

Se deben tomar las medidas adecuadas para evitar riesgos debido a la proyección de arcos
eléctricos entre las partes energizadas de los materiales. Adecuada protección dieléctrica
se deberá tomar a nivel de la superficie (v.g. cascajo y planchas dieléctricas). Los voltajes
de toque y paso serán determinados para adecuar las mallas de tierra superficial y
profunda, en caso se requiera, para evitar posibles descargas eléctricas.

10.6.2 Protección contra daños causados por máquinas

Toda maquinaria con partes móviles (eléctricas, mecánicas, hidráulicas o neumáticas)


deberán ser diseñadas e instaladas con guardas protectoras y/o candados para prevenir
contacto accidental con las personas.

Página 28
10.6.3 Protección contra fuego y explosiones

Todas las precauciones deberán ser tomadas contra los riesgos de fuego y explosión. El
diseño deberá ser tal que el daño debe ser limitado y los efectos serán circunscritos
después de un evento. El diseño estará de acuerdo a los Códigos y Estándares
correspondientes.

Para el caso de los estándares NFPA, donde dice “debería” se entenderá como “deberá”.

10.7 Señalización
Las áreas peligrosas o partes peligrosas de los materiales deberán ser señalizados o
pintados conforme a las reglas de seguridad y a la regulación.

Las recomendaciones aplicables de las leyes locales y los códigos y estándares deben ser
respetadas.

10.8 Vibraciones
Para prevenir el desajuste de cables de fuerza o control entre los diferentes materiales a
causa de la vibración en determinados equipos, los terminales no deberán ser en “U” sino
en forma de “O” en la medida de lo posible para impedir que el terminal salga fuera del eje
del tornillo de ajuste. Se deberá evitar que dos cables sean conectados en una misma
bornera.

10.9 Protección pasiva contraincendios


Todos los materiales utilizados (materiales de construcción) y consumibles (aceites y
grasas) deberán ser escogidos tomando en cuenta los principios de la protección pasiva
contraincendios como se define en los códigos y estándares.

Todos los materiales (solventes, combustibles, aceites, químicos) deberán tener su Hoja
de Seguridad específica, y debe ser revisada por aquellos que estén a cargo de su uso,
manipulación, almacenamiento o disposición.

En las recomendaciones de la NFPA, donde esté escrito “debería”, para propósitos de este
Contrato se interpretará como “deberá”.

10.10 Rotulado
El rotulado de los todos los equipos, cables de potencia y control, y otros materiales deberá
ser realizado de acuerdo al código existente en las subestaciones a las que se conecta.

Todos los rótulos en equipos, etiquetas, señalética, diales de instrumentos, placas de


máquinas y componentes, hojas de instrucción y marcas de transporte podrán estar en
idioma ingles; sin embargo, los componentes de Planta (como instrumentación, cables,
gabinetes eléctricos y electrónicos, etc.) deberán ser rotulados también en idioma español.

10.11 Arreglo General


La disposición general de equipos y estructura deberá prever lo siguiente:

 La llegada a la Línea existente Ica-Marcona (existente) 220 kV.


 Cercos de construcción temporales.
 Las Subestaciones existentes o futuras a instalarse durante la ejecución del
Proyecto.
 Los accesos y conformación de plataformas.

Página 29
Como parte de la documentación final, el Contratista deberá proporcionar al Propietario el
plano de disposición “Como Construido” (en papel y en formato digital AutoCAD)
incluyendo todas las instalaciones incluidas en el alcance de la presente especificación.

10.12 Conexión al Sistema de Transmisión


Antes de la energización de la Línea de 220 kV se implementarán los nuevos ajustes de
los sistemas de protección en la nueva subestación y en las bahías de línea de las
subestaciones existentes Ica y Marcona y se ejecutarán las pruebas “end-to-end” de los
tramos Lomitas –Ica y Lomitas-Marcona; a cargo de la empresa Contratista y de acuerdo
con los procedimientos del COES;

10.13 Sistema de Control


El grado de control deberá ser tal que las maniobras en las bahías de 220 kV y los
interruptores de media tensión puedan ejecutarse localmente, desde las cajas de control
directo de los interruptores y seccionadores (Nivel 0: sólo para mantenimiento), desde la
caseta de campo (Nivel 1), o remotamente desde la sala de control del Parque Eólico Uno
(Nivel 3) a cuyo sistema SCADA debe integrarse. La operación de la Subestación de 220
kV y los equipos de media tensión no deberán requerir más de un (1) operador (se excluyen
las labores de mantenimiento rutinario y/o inspección visual).

Debido a las condiciones ambientales corrosivas, toda instrumentación exterior deberá ser
del tipo IP-65.

11 CONDICIONES DE OPERACIÓN DE LOS EQUIPOS DE MANIOBRA


11.1 Tipos de Operación de la Subestación
La Subestación deberá ser diseñada para permitir la verificación de sincronismo de la red
a través del interruptor de 220 kV.

La Subestación deberá ser diseñada permitiendo su desconexión automática de la red ante


una falla externa en cumplimiento del criterio de diseño del Propietario.

La Subestación deberá ser diseñada tomando en cuenta que la tensión de la red debe ser
considerada de 220 kV nominal con una tensión máxima de servicio de 245 kV.

La falla en el mecanismo de apertura/cierre de un seccionador no deberá provocar la salida


completa de la Subestación, salvo cortocircuito o falla a tierra franca. El diseño deberá
permitir la finalización manual de la apertura/cierre del seccionador fallado sin alterar la
operación de toda la Subestación.

11.2 Red eléctrica interna del Parque Eólico (Sistemas Auxiliares y sistemas de
Control)
Los siguientes niveles de tensión deberán ser utilizados para la operación continua de los
auxiliares eléctricos de la Subestación:

Equipamiento del Contratista: 380 V / 220 V

Suministro DC (incluyendo DCS): 125 V

UPS 220 V

Página 30
11.3 Tiempo de Vida de los Trabajos
Los Trabajos serán diseñados y ejecutados para un tiempo de vida esperado de veinticinco
(25) años si son adecuadamente mantenidos de acuerdo al procedimiento recomendado
por el Contratista y son operados dentro de los estándares industriales para los tipos de
materiales utilizados.

11.4 Consideración de Operación y Mantenimiento


La Subestación deberá ser diseñada para ser operada por sólo una (1) persona. La
cantidad de re-armado y maniobras que no puedan ser ejecutadas desde la sala de control
serán reducidas al mínimo.

Todas las herramientas especiales requeridas para el Mantenimiento preventivo de la


Subestación y que no estén comúnmente disponibles en Perú deberán ser provistas por el
Contratista

12 REQUERIMIENTOS DE DISEÑO SÍSMICO


Sin perjuicio de otras provisiones del Contrato, la Subestación y Línea de Transmisión
deberán ser diseñadas sísmicamente de acuerdo a 4.1, para asegurar los requerimientos
adecuados de diseño y operación para las condiciones de Sitio.

13 ENTRENAMIENTO
El Contratista proporcionará el entrenamiento correspondiente sobre todos los sistemas
implementados, incluyendo un soporte in situ durante el Comisionado y Puesta en marcha.
El Contratista proporcionará materiales y capacitación para 30 personas y se llevará a cabo
en idioma español.

El entrenamiento podrá ser ofrecido en grupos de hasta 10 personas de acuerdo a los


requerimientos de espacio y seguridad de las instalaciones de campo.

Alcance Teoría Entrenamiento de campo

Conceptos  Bases y criterios de diseño  Cursos Técnicos para el


Generales de los sistemas y equipos personal de operación y
 Funcionamiento de los mantenimiento
sistemas y equipos,  Participación en las
instrucciones de actividades de construcción
funcionamiento, control de y montaje.
lógica / control, monitoreo  Participación en la puesta en
de medios, los parámetros marcha y pruebas: Prueba
operativos y diagramas de dispositivo de seguridad,
funcionales prueba de funcionamiento
 Funcionamiento de la sala en caliente.
de control y operaciones  Análisis de incidentes
manuales requeridos en el durante las pruebas de
sitio puesta en servicio.
 Etiquetado de esquema,  Diagramas funcionales,
descripción y lista de la sistema de control y
documentación y los planos supervisión, alarmas y
y especificaciones. disparos.

Página 31
Alcance Teoría Entrenamiento de campo

Interfaces e  Concepto global de la


Ingeniería Global operación y la filosofía de
funcionamiento de la Línea
y las subestaciones
 Explicación de la
disposición general de la
línea y las subestaciones
 Riesgos asociados
Bases de diseño de la línea
y las subestaciones
 Organización general de la
documentación
 Base Legal del diseño: los
códigos de diseño (campo
eléctrico, ruido, etc)
Sistema de  Monitoreo y control remoto  Lista de alarmas, base
Control a través del sistema de datos como
SCADA: filosofía, construido, significado
programación, arquitectura de alarmas y disparos.
del sistema  Participación en el ajuste
 Administración y del sistema de control,
mantenimiento del sistema PLCs y relés
de control: copias de
seguridad, etc.
 Lógica incluido en el
sistema SCADA, PLC y
relés, programación,
comunicaciones y
protocolos de
comunicación, software de
comunicación
 Análisis e interpretación de
la lógica de control
 Esquema de ajuste y
parámetros de operación y
control
 Secuencias operacionales -
Uso de la lógica para
determinar las condiciones
de funcionamiento de
varios componentes de la
línea y la subestación
 Localización y resolución
de fallos (solución de
problemas)

Página 32
Alcance Teoría Entrenamiento de campo

Sistema  Los sistemas de alta  Pruebas de verificación


Eléctrico tensión, interruptores, relés de los parámetros
de medida y protección. operacionales de la línea
 Protecciones lógica y matriz (impedancia, reactancia,
de disparos. etc.)
 Pruebas de verificación
de del sistema de puesta
atierra.
Sistemas  Sistema supresor de  Operación y
Misceláneos sobretensiones mantenimiento
 Mantenimiento de las
piezas de recambio,
transporte.
Mantenimiento  Programa de  Entrenamiento de campo
mantenimiento preventivo para el personal de
de sistemas y equipos, operación y
planos y herramientas para mantenimiento.
el desmontaje.  Participación en las
 Manual de mantenimiento. actividades de montaje.

14 INSPECCIONES Y PRUEBAS
14.1 Pruebas Presenciales
El Contratista deberá incluir las siguientes pruebas presenciales del Propietario, sin ser
limitativa, en la secuencia de Trabajos del Contratista y los suministradores de equipos. El
Contratista notificará al Propietario en 30 días previo a la fecha en que la prueba presencial
está programada, completada y/o disponible para inspección. El Propietario tendrá el
derecho de asistir o no a la prueba presencial.

 Pruebas en fábrica de interruptores


 Pruebas en fábrica de seccionadores
 Pruebas en fábrica de pararrayos
 Pruebas en fábrica de transformadores de corriente y tensión
 Pruebas en fábrica de transformadores de potencia
 Cables de media tensión y conductores de 220 kV (esfuerzo, conductividad, etc.)
 Pruebas en fábrica de tableros electrónicos y sistema de control
 Pruebas de aplicación de galvanizado a las estructuras de las torres sobre la base
de un muestro aleatorio
 Pruebas de rutina de aisladores
 Pruebas de rutina de herrajes
 Pruebas de certificación de fibra óptica

Página 33
15 PRUEBAS DE ACEPTACIÓN
15.1 Prueba de Performance
15.1.1 Alcance

Nivel de pérdidas en la red de media tensión.

15.1.2 Ejecución de la Prueba

A ser definido posteriormente entre las partes.

15.2 Pruebas de Aceptación en Sitio


15.2.1 Alcance

Las pruebas están dirigidas a verificar que el equipamiento de la nueva Subestación se


puede operar de forma segura y confiable en todas las situaciones operativas de acuerdo
a los criterios de diseño como se establece en el Contrato.

Las pruebas se deberán llevar a cabo durante la Puesta en Marcha de la Subestación


cuando los ajustes de los equipos hayan sido completados y los ajustes finales de
operación se hayan implementado.

15.2.2 Pruebas Específicas (Sin ser limitativas)

Prueba de Aceptación Definición o Condiciones

Apertura y Cierre de - Apertura y cierre de Interruptor (nivel 0, 1 y 3).


Interruptor - Verificación de enclavamientos de apertura y
cierre.
- Medición del tiempo de apertura y cierre
- Medición de resistencia de contacto.
- Pruebas de los sistemas especiales de
desconexión por sobrecarga en MV y HV
Apertura y Cierre de - Con interruptor asociado abierto: apertura y
Seccionadores cierre de seccionadores (nivel 0, 1 y 3).
- Verificación de enclavamientos de apertura y
cierre de seccionadores.
- Medición de resistencia de contacto.
Test de enclavamientos de - Verificación de protección diferencial principal y
Control y Protección redundante de la línea.
- Verificación de actuación de protecciones (de
la sub estación, Bahías, líneas, transformador
principal y unidades de generación).
Energización del - Verificación de la actuación del relé de mando
Transformador Principal y sincronizado y enclavamientos de las
auxiliar protecciones del transformador principal y/o
auxiliar

Página 34
Prueba de Aceptación Definición o Condiciones

(Esta prueba podría realizarse luego de la fecha


de terminación del Proyecto, por lo que el
Contratista deberá disponer del personal
necesario, previa notificación del Propietario)

Sincronización y toma de - Verificación del comportamiento de las


carga de los protecciones y estabilidad de relés
aerogeneradores diferenciales.
(Esta prueba podría realizarse luego de la fecha
de terminación del Proyecto, por lo que el
Contratista deberá disponer del personal
necesario, previa notificación del Propietario)

Verificación de - Cada pieza de equipamiento redundante


Redundancia deberá ser probada en línea, mediante el
apagado del tren en operación de modo que el
tren que se encontraba en espera ingrese
automáticamente sin activar protección alguna.
Pruebas de empalmes de - De acuerdo a la recomendaciones de los
Cables de media tensión y fabricantes.
fibra óptica

Termografía Equipos de - Pruebas de aislamiento (resistencia de


220 kV y Media Tensión aislamiento y tangente de delta)
- Con línea de transmisión y/o circuitos de media
tensión energizados por primera vez. Se
requerirá nueva prueba dentro de los 6 meses
siguientes con la línea a un porcentaje de
carga a definir (dentro del periodo de garantía).

15.3 Verificaciones de Pre-puesta en Servicio


15.3.1 Propósito de las Verificaciones de pre-puesta en servicio

 Las verificaciones de pre-puesta en marcha son una serie de verificaciones y/o


pruebas que se necesitan ejecutar antes de que el equipamiento principal sea
puesto en marcha.
 Las verificaciones de pre-puesta en marcha necesitan probar que todo el
equipamiento funcione correctamente.
 Una vez que las verificaciones de pre-puesta en marcha son ejecutadas, Las
Instalaciones o parte de ellas pueden ser designada como Lista para Puesta en
Servicio.
 Dos semanas antes de inicio de las verificaciones de Pre-puesta en marcha, la lista
de verificaciones específicas y los procedimientos correspondientes para ejecutar
esas verificaciones deberán ser enviadas al Propietario.
15.3.2 Lista corta de verificación de pre-puesta en servicio

Página 35
 Transformadores de corriente: Inspección visual, factor de potencia, polaridad,
relación de transformación, curva de saturación, resistencia de devanados,
resistencia de aislamiento, inyecciones primarias.
 Transformadores de tensión: Inspección visual, factor de potencia (tangente de
delta),, polaridad, relación de transformación, resistencia de devanados,
resistencia de aislamiento.
 Transformadores de Potencian: Inspección visual, factor de potencia (tangente de
delta), polaridad, relación de transformación, resistencia de devanados, resistencia
de aislamiento, sistemas de protección, protecciones propias, alarmas y disparos.
 Interruptores y seccionadores con o sin tierra de alta y media tensión: inspección
visual, factor de potencia (tangente de delta), tiempo de apertura y cierre,
resistencia de contactos, resistencia de aislamiento, verificación y ajuste de
configuración del interruptor, alarmas, enclavamientos y disparos.
 Relés de protección: Pruebas funcionales y verificación de disparos y alarmas,
inyección secundaria desde patio de llaves.
 Pararrayos: resistencia de aislamiento, factor de potencia (tangente de delta),
 Línea de Transmisión: Determinación de Parámetros Eléctricos de la línea de
transmisión: resistencia, reactancia y susceptancia de secuencia positiva y cero;
resistencia de aislamiento y termografía (después de la puesta en servicio).
 Equipos de Alta tensión y media tensión: Pruebas de aislamiento (resistencia de
aislamiento y tangente de delta)
15.4 Requisitos y secuencia de Pruebas
15.4.1 Requisitos de las pruebas

 Las pruebas generales sólo pueden ser iniciadas cuando todas las pruebas del
sistema se hayan pasado satisfactoriamente.
 El programa general de prueba debería probar que los automatismos del
equipamiento estén trabajando apropiadamente y que las Pruebas de Aceptación
Provisional puedan ser pasadas sin mayores problemas.
 Una vez que el programa general de pruebas ha sido satisfactoriamente ejecutado,
las Pruebas de Aceptación Provisional pueden iniciarse.
15.4.2 Procedimiento y planeamiento de las pruebas

 Sin perjuicio de lo indicado en el Contrato, el cronograma de pruebas será emitido


por el Contratista, al menos 30 días antes de la fecha de Inicio, indicando en
detalle:
 Instrumentación, pruebas y verificaciones preliminares.
 Periodo de cada prueba y secuencia de maniobras.
Las fechas establecidas para las pruebas que tengan impacto en el SEIN (por ejemplo
energización de los transformadores principales y equipos de alta tensión, prueba de los
dispositivos de mando sincronizado, pruebas “end-to-end” de los sistemas de protección
de las líneas de transmisión, etc.) pueden ser postergadas por requerimiento del propietario
o por disposición del COES, por lo que el contratista deberá continuarlas en las nuevas
fechas que sean definidas y que cuenten con la aprobación del COES.

Página 36
15.5 Responsabilidades de las pruebas
La dirección de las pruebas será asignada a un ingeniero calificado designado por el
Contratista.

La siguiente tabla muestra las responsabilidades típicas de las pruebas del Contratista y
ENGIE.

Ítem Contratista ENGIE

Procedimiento de prueba X

Test de instrumentación X

Calibración del equipo de prueba X

Instalación y remoción del equipo de X


prueba

Coordinador de prueba X

Testigo de prueba X

Preparación de equipos X

Conducción de la prueba X

Operadores de red de transmisión X

Consumibles X

Reporte de prueba X

El Propietario podrá designar a un Inspector Independiente quien actuará como


Representante del Propietario.

El Propietario designará un coordinador, quien será responsable de acordar con el


Contratista y el Inspector Independiente la planificación de las Pruebas.

El Propietario pondrá a disposición del Contratista el personal necesario para operar la


Subestación durante las pruebas y tomar lecturas de parámetros.

15.6 Medios y Métodos de Medición para Pruebas de Aceptación


15.6.1 Instrumentos de medición

El Contratista suministrará e instalará toda la instrumentación necesaria para realizar las


Pruebas. También deberá remover toda la instrumentación adicional instalada solo para
las Pruebas.

15.6.2 Calibración

Antes de cada Prueba, los instrumentos utilizados deberán ser apropiadamente calibrados
o verificar que tengan un certificado de calibración válido y vigente. Todos los resultados
y/o certificados de calibración deberá ser adjuntados al Informe de Pruebas.

Página 37
15.6.3 Evaluación e Informe

 Dentro de los 10 días de la culminación de una Prueba de Aceptación, el Contratista


deberá enviar el Informe de Pruebas para la aprobación del Propietario. Este Informe
incluirá, como mínimo, lo siguiente:
 Descripción del procedimiento de Prueba de Aceptación.
 Detalles de instrumentación y calibraciones.
 Estándares o normas que han sido usados.
 Anotación de pruebas y resumen de lecturas de las pruebas.
 Conclusiones de las Pruebas de Aceptación: Pruebas pasadas o no.

16 DOCUMENTACIÓN
El Contratista deberá proveer los siguientes documentos al Propietario para documentar el
diseño y la construcción de la obra. El Contratista desarrollará un programa para envío de
la documentación sesenta (60) días después de la Orden de Proceder, pero no antes de
cuatro (4) meses del inicio de los Trabajos salvo que se indique un tiempo más corto en
alguno de los siguientes ítems específicos.

La información de ingeniería requerida para tramitar la licencia deconstrucción será


entregada como mínimo cuatro (4) meses antes del inicio de los Trabajos en terreno.

La documentación se enviará al Propietario sólo con fines de información (salvo se


especifique lo contrario). Sin embargo, si el Propietario identifica discrepancias o áreas de
no conformidad con los requerimientos del Contrato, el Propietario tiene el derecho de
notificar al Contratista y requerir que el documento sea revisado y reenviado.

16.1 Fase de Ingeniería y Construcción


16.1.1 Documentación de Ingeniería y Construcción:

Los derechos de aprobación del Propietario están limitados solo a los siete (7) primeros
ítems. La documentación de esta fase incluirá lo siguiente:

 Diagramas unifilares eléctricos


 Disposición del Sitio (Layout) incluyendo la ruta de la Línea de 220 kV, la Red de
Colección de media tensión y todas las instalaciones dentro del alcance de la
presente especificación.
 Disposición general de los equipos
 Análisis de diseño sísmico de las fundaciones
 Análisis de esfuerzos estructurales
 Filosofía y arquitectura de protección de la Subestación
 Arquitectura del sistema de control, tecnología de la información y cieberseguridad
 Manuales de intención de diseño o memorias de cálculo
 Planos de utilidades subterráneas (incluyendo tuberías y ductos)
 Esquemas eléctricos

Página 38
 Diagramas lógicos de control
 Listas de Equipamiento
 Listas de cargas eléctricas
 Listas de cables
 Listas de instrumentos
 Calibre de los cable y dimensiones de las canalizaciones
 Disposición de fundaciones
 Listas de materiales
 Matriz de protecciones y listado de ajustes de relés
 Diseño y cálculo de la puesta a tierra
 Planos de arreglo y disposición de bandejas
 Dibujos y Planos de la iluminación de la Subestación
 Configuración del sistema de control
 Listado de ajustes generales y archivo de configuración
 Puesta en Marcha
 Procedimiento de Pruebas de Aceptación (FAT y SAT)
 Informe de Pruebas de Aceptación (FAT y SAT)
 Listado de ajustes de alarma y disparo
 Diagramas esquemáticos y arreglos de pantallas de control
 Manuales e Informes
 Plan de pruebas e inspección de equipos
 Programa de seguridad, salud y medio ambiente
 Cronograma del Proyecto
 Informe mensual de seguimiento
 Manuales de Operación y Mantenimiento (para todos los sistemas en el alcance del
Contratista)
 Manuales utilizados
16.2 Documentación “Como construido”
El Contratista deberá proveer una actualización de la documentación “Como construido”
dentro de noventa (90) días a partir de la finalización del Plazo de Ejecución para la
siguiente información (02 copias físicas y 01 en medio electrónico) en el archivo del
software original (en formato editable, AutoCAD o similar), excepto reportes de terceras
partes:

 Disposición general de equipos

Página 39
 Planos de utilidades subterráneas (incluyendo tuberías y ductos)
 Diagrama unifilar eléctrico
 Esquemas eléctricos
 Diagramas lógicos de control
 Manuales de Operación y Mantenimiento
16.3 Idioma de los Documentos
Planos : español

Disposiciones : español

Diagramas : español

Reportes : español

Especificaciones : español

Procedimientos : español

Descripciones Funcionales : español

Listados : español

Métodos y Explicaciones : español

Manuales de O&M : español

Manuales : español / ingles

El lenguaje original de los documentos deberá estar en español o inglés; sin embargo, si
fuera necesaria alguna traducción, ésta deberá ejecutarse al inglés.

16.4 Documentos de Construcción y Pruebas.


El Contratista deberá enviar los siguientes documentos en la fecha que se indica:

Siete semanas después de la Fecha de Inicio

 Trazo final de la línea de transmisión


 Información e ingeniería requerida para la licencia de construcción; (Pero no antes
de cuatro (4) meses del inicio de las obras en terreno.
 Información requerida para el EIA (Si requerido);
Tres meses después de la Fecha de Inicio

 Listado de documentos;
 Plan de calidad;
 Programa detallado de actividades (cronograma Nivel 3);
Un mes antes de iniciar las actividades en Sitio

 Organigrama del Sitio;

Página 40
 Definición de área de disposición temporal y facilidades temporales;
 Programa de movilización y desplazamiento como sub-apartado del programa de
actividades;
 Procedimientos de seguridad, salud y medio ambiente;
 Procedimiento de muestreos y pruebas de concreto;
 Requerimiento de electricidad.
Un mes antes de iniciar las actividades de construcción en Sitio

 Protocolo de construcción incluyendo criterios de aceptación;


Un mes antes de iniciar las actividades de Puesta en Marcha en Sitio

 Procedimientos de Pruebas de Pre-puesta en marcha;


 Programa de Pruebas como sub-apartado del programa de actividades;
 Procedimientos de Pruebas de Puesta en marcha;
Antes del Listo para Puesta en Marcha

 Procedimiento de Pruebas de Aceptación;


El Contratista proveerá un informe de progreso mensual incluyendo la siguiente
información al Propietario en una (01) copia electrónica:

 Informes de Progreso;
 Programa de actividades actualizado, mostrando el estado del diseño, ingeniería,
suministro, montaje, construcción y Puesta en Marcha.
 Organigrama actualizado incluyendo Contratistas y Subcontratistas en el Sitio;
 Informe de contratación y trabajadores del Sitio.
 Informe de seguridad (durante construcción);
 Informe de Requerimientos del Seguro.

17 REQUERIMIENTO DE HITOS
 Terminación Mecánica
 Listo para Comisionado

18 REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL (SSO) DURANTE LA


CONSTRUCCIÓN
18.1 General
En adición a las regulaciones locales aplicables (que sin ser limitativa se detalla en el Anexo
5.3) y a los propios estándares del Contratista, éste deberá cumplir con los requerimientos
generales de Salud y Seguridad para Proyectos en Construcción definidos por ENGIE y
referenciados en los Anexos 4.1, 4.2 y 4.3.

Página 41
El Contratista establecerá un programa de SSO reflejando los principios de la
documentación mencionada y tendrá la responsabilidad de implementar el programa, con
auditorías propias y por parte del Propietario.

18.2 Supervisor de Seguridad y Salud del Contratista


El Contratista deberá designar un Gerente de Seguridad y Salud Ocupacional (SSSO) a lo
largo de todo el Proyecto. Este responsable deberá certificar estudios, conocimientos y
experiencia práctica en trabajos similares previos. El Curriculum Vitae deberá ser
presentado al Propietario para aprobación.

El personal de SSO deberá permanecer en el Sitio durante la ejecución de los Trabajos en


forma permanente, independientemente de si el Administrador del Contratista o el Site
Manager se encuentran presentes en el Sitio. El Gerente de SSO deberá ser capaz de
hablar, escribir y entender el idioma español y estará a cargo de la evaluación de riesgos,
el plan de seguridad y salud ocupacional, la programación del entrenamiento y la
supervisión a lo largo de la ejecución del Proyecto.

El personal de SSO designado deberán ejecutar recorridos frecuentes por el Sitio donde
las actividades se están desarrollando para verificar las condiciones de seguridad de los
trabajadores y los procedimientos, la maquinaria y el equipamiento utilizados. El Propietario
podrá ejecutar auditorías de seguridad, salud ocupacional y medio ambiente programadas
o no programadas cuyos resultados serán comunicados al Contratista con la finalidad de
que tome acciones inmediatas respecto a las deficiencias encontradas.

El Contratista deberá informar a todos sus empleados y Subcontratistas antes del inicio de
los trabajos, las instrucciones y la información recibida del Propietario respecto a los temas
de seguridad y salud ocupacional. Esto deberá ser documentado antes del inicio de los
trabajos.

18.3 Documentación de Seguridad y Salud Ocupacional


El Contratista deberá reportar periódicamente los principales indicadores respecto a la
seguridad y salud ocupacional y la información requerida por el Propietario.

Información general:

 Plan de seguridad y salud ocupacional.


 Avance del Programa de seguridad y salud ocupacional.
 Programa de entrenamiento en seguridad y salud ocupacional.
 Plan de contingencias en caso de emergencias (tomando en cuenta el Plan de
Contingencias del Propietario). El Plan deberá incluir un programa de simulacros.
 Programa de verificaciones, inspecciones y observaciones de los trabajos en temas
de SSO.
 Programa de inspección y mantenimiento preventivo de la maquinaria, equipos,
herramientas y equipos de seguridad del Contratista.
 Programa de mantenimiento preventivo de los vehículos del Contratista.
 Certificado de la fuente del agua de construcción.
Información semanal:

 Lista detallada del personal del Contratista y Subcontratista

Página 42
 Horas hombre laboradas por el Contratista en dos formas: habilidad (supervisores,
técnicos, obreros) y origen (extranjero, local y propios de Lima).
 Registro de residuos sólidos producidos (peligrosos, comunes y excedentes de
excavación).
 Información mensual:
 Información consolidad de los reportes semanales.
 Indicadores y estadísticas de accidentabilidad.
 Registros de las charlas diarias y entrenamiento referido a seguridad y salud
(incluyendo simulacros)
 Horas hombre laboradas por el Contratista
 Horas de capacitación y entrenamiento
 Registros de inspecciones, permisos de trabajo y análisis de trabajo seguro.
 Registro de avance en la implementación de mejoras producto de inspecciones,
observaciones y auditorias.
 Registros de stock de combustibles y lubricantes
 Certificados de disposición de residuos sólidos, líquidos y sanitarios
Información trimestral:

 Lista completa de los trabajadores del Contratista en formato Excel incluyendo:


nombre, documento de identidad, posición, horas de entrenamiento recibidas,
entrega de equipo de protección personal/fecha de renovación, entrega de
herramientas personales/fecha de renovación, fecha del último examen médico.
 Otros requeridos por la Autoridad en cumplimiento de las regulaciones y Leyes
locales.
18.4 Accidentes e Incidentes
Los accidentes son definidos como cualquier evento indeseable con efectos negativos
sobre las personas, medio ambiente o equipos.

Cualquier accidente o incidente de un trabajador del Contratista o sus Subcontratistas


como resultado de la ejecución del Proyecto deberá ser tratado de acuerdo al plan de
contingencia del Contratista, aprobado previamente por el Propietario.

Si el trabajador accidentado necesitara ser transferido a una posta médica y hospital; el


Contratista deberá asegurarse que el médico que lo atienda certifique por escrito si el
trabajador es capaz de retornar al trabajo o no (en este último caso, incluyendo el número
de días de descanso médico). Un representante de la supervisión del Propietario estará
presente durante el diagnostico dado por el médico.

El Contratista deberá reportar al Propietario el evento de forma inmediata y enviar un


informe escrito preliminar en las siguientes ocho (08) horas de ocurrido el accidente,
aunque los resultados finales no hayan sido determinados.

Página 43
El informe preliminar deberá incluir la información acerca del trabajador accidentado, la
hora de ocurrencia, el lugar específico, las circunstancias o actividades que el trabajador
estaba ejecutando cuando ocurrió el accidente, el documento de análisis de trabajo seguro
de la actividad y la causa preliminar (al momento del reporte).

Finalmente, el Contratista deberá enviar el reporte oficial del accidente en no más de tres
(03) Días después de la ocurrencia. El informe oficial deberá incluir adicionalmente a la
información provista en el reporte preliminar, el diagnóstico del médico, fotografías de los
daños, el análisis de causa raíz, testimonios de testigos presenciales, permiso de trabajo,
procedimiento específico de la actividad, entrenamiento recibido por el trabajador
accidentado, medidas preventivas tomadas (antes y después del accidente) y en general,
cualquier documento que evidencie que el Contratista había tomado en consideración
todas las medidas de seguridad en una forma razonablemente segura y responsable.

19 ANEXOS
Anexo 1: Arreglo General del Proyecto:
Anexo 2a: Diagramas Unifilares – media tensión
Anexo 2b: Diagrama Unifilar General
Anexo 03: Arreglo del Patio de Llaves y Sala de Control
Anexo 4.1: Requerimientos Generales de Salud y Seguridad para Proyectos en Construcción
Anexo 4.2: ENGIE – Reglas que salvan vidas
Anexo 4.3: Indicadores de Seguridad y Salud Ocupacional
Anexo 5: Requisitos de Ciberseguridad
Anexo 6: Información Geotécnica
Anexo 7: Requisitos del Procedimiento COES PR-20 para Centrales Renovables

Página 44

S-ar putea să vă placă și