Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
A 08 / 11/2018 LK EH EC
Rev. dd / mm / yy Status Escrito Revisado Aprobado
E F - P L O M - 1 - R F P
R E V . 1
DESARROLLO Reference
This document is proprietary information of ENGIE S.A. Any copy or retransmission to third parties is forbidden
without previous authorization from ENGIE.
Tabla de Contenido
1 ANTECEDENTES....................................................................................................... 4
2 ALCANCE................................................................................................................. 4
3 INFORMACIÓN DEL SITIO ........................................................................................ 5
3.1 Ubicación ................................................................................................................ 5
3.2 Acceso a la zona del proyecto ................................................................................... 6
4 INFORMACIÓN BÁSICA DE DISEÑO ........................................................................... 6
4.1 Información Sísmica ................................................................................................. 6
4.2 Información Eléctrica................................................................................................ 7
5 CÓDIGOS, ESTÁNDARES Y REGULACIONES ............................................................... 9
5.1 General ................................................................................................................... 9
5.2 Códigos y Estándares Internacionalmente Reconocidos ............................................... 9
5.3 Códigos, Estándares y Regulaciones Peruanas .......................................................... 10
6 RESTRICCIONES MEDIOAMBIENTALES .................................................................... 12
6.1 General ................................................................................................................. 12
6.2 Niveles de Ruido .................................................................................................... 12
7 ALCANCE DE SUMINISTRO ..................................................................................... 12
7.1 Equipamiento y Materiales ...................................................................................... 12
7.2 Obras Civiles.......................................................................................................... 21
7.3 Servicios ............................................................................................................... 22
7.4 Exclusiones............................................................................................................ 24
8 LÍMITES DE BATERÍA ............................................................................................. 25
9 LISTA DE PROVEEDORES ....................................................................................... 25
10 REQUERIMIENTOS FUNCIONALES BÁSICOS ............................................................. 27
10.1 Generales .......................................................................................................... 27
10.2 Uniformidad de Suministro ................................................................................. 28
10.3 Intercambiabilidad ............................................................................................. 28
10.4 Selección de Materiales ...................................................................................... 28
10.5 Accesibilidad...................................................................................................... 28
10.6 Seguridad ......................................................................................................... 28
10.7 Señalización ...................................................................................................... 29
10.8 Vibraciones ....................................................................................................... 29
10.9 Protección pasiva contraincendios ....................................................................... 29
10.10 Rotulado ........................................................................................................... 29
10.11 Arreglo General ................................................................................................. 29
10.12 Conexión al Sistema de Transmisión .................................................................... 30
10.13 Sistema de Control............................................................................................. 30
11 CONDICIONES DE OPERACIÓN DE LOS EQUIPOS DE MANIOBRA .............................. 30
11.1 Tipos de Operación de la Subestación.................................................................. 30
11.2 Red eléctrica interna del Parque Eólico (Sistemas Auxiliares y sistemas de Control) . 30
11.3 Tiempo de Vida de los Trabajos .......................................................................... 31
11.4 Consideración de Operación y Mantenimiento....................................................... 31
12 REQUERIMIENTOS DE DISEÑO SÍSMICO ................................................................. 31
Página 2
13 ENTRENAMIENTO .................................................................................................. 31
14 INSPECCIONES Y PRUEBAS .................................................................................... 33
14.1 Pruebas Presenciales .......................................................................................... 33
15 PRUEBAS DE ACEPTACIÓN ..................................................................................... 34
15.1 Prueba de Performance ...................................................................................... 34
15.2 Pruebas de Aceptación en Sitio ........................................................................... 34
15.3 Verificaciones de Pre-puesta en Servicio .............................................................. 35
15.4 Requisitos y secuencia de Pruebas ...................................................................... 36
15.5 Responsabilidades de las pruebas ....................................................................... 37
15.6 Medios y Métodos de Medición para Pruebas de Aceptación .................................. 37
16 DOCUMENTACIÓN ................................................................................................. 38
16.1 Fase de Ingeniería y Construcción ....................................................................... 38
16.2 Documentación “Como construido”...................................................................... 39
16.3 Idioma de los Documentos ................................................................................. 40
16.4 Documentos de Construcción y Pruebas............................................................... 40
17 REQUERIMIENTO DE HITOS ................................................................................... 41
18 REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL (SSO) DURANTE LA
CONSTRUCCIÓN .......................................................................................................... 41
18.1 General ............................................................................................................. 41
18.2 Supervisor de Seguridad y Salud del Contratista ................................................... 42
18.3 Documentación de Seguridad y Salud Ocupacional ............................................... 42
18.4 Accidentes e Incidentes ...................................................................................... 43
19 ANEXOS ................................................................................................................ 44
Anexo 1: Arreglo General del Proyecto: .......................................................................... 44
Anexo 2a: Diagramas Unifilares – media tensión ............................................................. 44
Anexo 2b: Diagrama Unifilar General.............................................................................. 44
Anexo 03: Arreglo del Patio de Llaves y Sala de Control ................................................... 44
Anexo 4.1: Requerimientos Generales de Salud y Seguridad para Proyectos en
Construcción ................................................................................................................ 44
Anexo 4.2: ENGIE – Reglas que salvan vidas .................................................................. 44
Anexo 4.3: Indicadores de Seguridad y Salud Ocupacional ............................................... 44
Anexo 5: Requisitos de Ciberseguridad ........................................................................... 44
Anexo 6: Información Geotécnica .................................................................................. 44
Anexo 7: Requisitos del Procedimiento COES PR-20 para Centrales Renovables ................. 44
Página 3
1 ANTECEDENTES
ENGIE Energía Perú S.A. (en adelante ENGIE) es una empresa dedicada a las actividades
de generación y transmisión de energía eléctrica, con operaciones en diversas zonas del
país, que busca implementar nuevas centrales con Recursos Energéticos Renovables no
tradicionales; dentro de ello, en la región Ica se ha realizado el estudio preliminar del
Proyecto Eólico Punta Lomitas en el distrito de Ocucaje y su respectiva conexión al Sistema
Eléctrico Interconectado Nacional (SEIN) en los distritos de Ocucaje y Santiago.
La ejecución del Proyecto está prevista bajo un esquema contractual EPC-M divido en
cuatro (04) paquetes principales: Paquete de Aerogeneradores; Paquete de Obras Civiles;
Paquete de Trabajos Eléctricos (BOP); Paquete de Línea de Transmisión. El presente
documento está relacionado al alcance del Paquete de Trabajos Eléctricos (BOP).
2 ALCANCE
Esta especificación funcional cubre los requerimientos técnicos generales el suministro de
Procura, Ingeniería y Construcción de la Componente Eléctrica del Balance de Planta del
Proyecto Parque Eólico Punta Lomitas. (En adelante “El Proyecto”). El alcance comprende,
pero no está limitado a lo siguiente: diseño básico, ingeniería de detalle, adquisición,
suministro, inspección, transporte, construcción, montaje, pruebas, puesta en servicio,
entrenamiento del personal, garantía y correcciones, etc., en la modalidad de suma alzada
de trabajos que se mencionan a continuación (sin que sea limitativo) para el Proyecto (en
adelante los “Trabajos”):
Página 4
o Sistemas auxiliares, de control, protección, medición, instrumentación para
los equipos de alta y media tensión, incluyendo, sistemas de alarmas,
sistema contra incendios, transformador de servicios auxiliares, grupo
diésel de emergencia, banco de baterías y todos los componentes
necesarios para la apropiada operación del equipamiento detallado
anteriormente.
Una (01) red interna de media tensión (33 kV, directamente enterrada) para la
colección de la energía eléctrica producida por los aerogeneradores. Incluye el
suministro de los cables eléctricos subterráneos, los cables de comunicación de
fibra óptica, cables de puesta a tierra, accesorios, terminales, terminaciones e
instalación.
Además, debe incluir la conexión de los cables en el extremo de la subestación
principal a las barras y/o interruptores correspondientes. En el lado de los
aerogeneradores debe suministrarse terminales y terminaciones y dejando listo
para que la conexión sea realzada por terceros. No incluye la excavación zanjas y
canalizaciones de los cables al exterior del perímetro de la Nueva Subestación.
Un (01) Sistema de barras simple seccionalizable de 33 kV para instalación interior,
incluyendo dos (02) celdas principales para conectar los transformadores
elevadores, una (01) celdas que conecte las dos secciones de la barra, quince (15)
celdas para conectar los circuitos provenientes de los aerogeneradores, dos (02)
celdas para conectar los transformadores de servicios auxiliares, dos (02) celdas
para conectar transformadores zig-zag (incluyendo los transformadores zig-zag),
(02) celdas de reserva equipadas, espacio físico y capacidad de las barras para la
instalación futura de cuatro (04) celdas adicionales de media tensión.
[OPCIÓN]: dos (02) Bancos de compensación reactiva de 10 MVAR conectado
cada uno de ellos a una sección de la barra de 33 kV; incluyendo sus interruptores
de 33 kV, sistemas de automatización, control, protección, medición, conexión a
registrador de fallas; montaje, comisionado y puesta en servicio;
Reemplazo de los sistemas existentes de onda portadora en las subestaciones Ica
220 kV y Marcona 220 kV, (de propiedad de la empresa REP). El actual
equipamiento de onda portadora debe reemplazarse por uno nuevo, similar al que
se instalará en la subestación lomitas. Incluye desmontaje, montaje, pruebas y
puesta en marcha, preservando las actuales funciones de este enlace en la línea
Ica-Marcona de 220 kV (teleprotección, comunicaciones, puente de datos en
lomitas, etc.).
El arreglo general y diagrama unifilar del proyecto pueden verse en los Anexos 1, 2a y 2b.
El Contrato a suma alzada basado técnicamente en esta Especificación Funcional (“La EF”)
deberá incluir el suministro de todos los materiales y la prestación de todos y cada uno de
los servicios necesarios para el diseño básico, ingeniería de detalle, adquisición,
suministro, inspección, transporte, construcción, montaje, pruebas, puesta en servicio,
entrenamiento del personal, garantía y correcciones del Proyecto.
Página 5
El Proyecto, se encuentra ubicado en los distritos de Ocucaje y Santiago, provincia de Ica,
Región Ica a 418 km de la ciudad de Lima.
Para el transporte de los equipos pesados puede utilizarse el Puerto General San Martín
en Paracas; siguiendo por vía terrestre por carretera asfaltada hasta altura del Km 355
aprox. de la carretera Panamericana sur (desvío hacia Ocucaje) y luego por la carretera
nacional IC-108 (afirmada) hasta el área del Proyecto.
Como mínimo se usará el factor de zona Z=0.45g; (aceleración máxima del terreno con
una probabilidad de 10% de ser excedida en 50 años) aun cuando la norma E.030 indica
0.45g para la Zona Sísmica 4.
Página 6
Se considerará la fuerza sísmica más exigente entre las normas nacionales e
internacionales
Normas Nacionales:
Página 7
Las barras de 220 kV deberán ser diseñada y construida para tener una potencia nominal
de 300 MVA (considerando el voltaje nominal y un factor de potencia unitario), sin pérdida
de ningún criterio de desempeño especificado.
El cálculo térmico de los conductores debe estar de acuerdo con la norma IEEE Std 738-
2006 (“IEEE Standard for Calculating the Current-Temperature of Bare Overhead
Conductors”).
Los conductores, herraje de las cadenas de aisladores y los accesorios de los cables no
deben presentar Corona visual en 90% del tiempo, para las condiciones atmosféricas
predominantes en la región. Deberán ser presentadas las referencias y la memoria de
cálculo.
Así mismo la sección de los conductores debe ser elegida para tener como máximo, un
valor de gradiente de potencial en la superficie de 16 kV/cm.
Página 8
Tipo de Intensidad de Campo Densidad de Flujo
Exposición Eléctrico (kV/m) Magnético ( μT)
Página 9
Código Descripción
IEC 61400-
Communications for monitoring and control of wind power plants;
25-1 to 5
IEC 61131-
parts1 to 8 Programmable controllers.
Código Descripción
R.M. N° 214-2011-EM/VME Código Nacional de Electricidad – Suministro 2011
R.M.N° 037-2006-MEM-DM Código Nacional de Electricidad – Utilización
y modificatorias.
Página 10
Código Descripción
D.S. N° 057-2004-PCM Reglamento de la Ley general de residuos sólidos.
D.S. N° 029-94-EM Reglamento de protección ambiental para las
actividades eléctricas.
R.M. N° 161-2007-MEM/DM Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo de
las Actividades Eléctricas (RESESATAE).
R.C.D. N° 205-2009-OS/CD Reglamento de Supervisión de las Actividades
Energéticas y Mineras de OSINERGMIN
R.C.D. N° 021-2010-OS/CD Procedimiento para la Supervisión de la Gestión de
la Seguridad y Salud en el Trabajo de las
Actividades Eléctricas”.
D.S. N° 085-2003-PCM Reglamento de estándares Nacionales de calidad
ambiental para ruido.
NTP-370.255:2004 Conductores eléctricos.
NTP 334.050:2004 Cementos. Cementos Portland blanco.
NTP 241.032:2004 Calzado. Punteras de calzado de seguridad y
calzado de protección.
NTP 339.254:2004 Suelos. Método de ensayo estándar para
determinación del contenido de agua.
NTP 339.255:2004 Suelos. Preparación de muestras de suelo por vía
húmeda para análisis granulométrico y
determinación de las constantes de suelo.
NTP 339.256:2004 Suelos. Métodos de ensayo estándar para la
determinación de la densidad y peso unitarios de
suelos in situ.
NTP 339.257:2004 Suelos. Método de ensayo estándar para la
determinación de la densidad de suelos en situ por
método de cilindro hincado.
NTP 339.258:2004 Suelos. Método de ensayo estándar para la
determinación de la densidad del suelo y de la roca
in situ por método de reemplazo de arena en una
excavación.
NTP. 399.607:2003 Unidades de albañilería. Especificación
normalizada para mortero de albañilería.
NTP.399.608 Unidades de albañilería. Especificación
normalizada para agregados de grout de
albañilería.
NTP 331.017:2003 Unidades de albañilería. Ladrillos de arcilla usados
en albañilería.
NTP 399.609:2003 Unidades de albañilería. Especificaciones
normalizadas para grout de albañilería.
NTP 399.610:2003 Unidades de albañilería. Especificaciones
normalizadas para morteros.
COES PR Procedimientos del COES
COES PR-9 Procedimiento COES PR-9 – Coordinación de la
Operación en tiempo real del Sistema
Interconectado Nacional.
Página 11
Código Descripción
COES PR-20 Procedimiento COES PR-20 – Requerimientos de
diseño de LL.TT y SS.EE.
COES PR-40 Procedimiento COES PR-40 – Registradores de
Fallas
NTCSE Norma Técnica de Calidad de los Servicios
Eléctricos
NTOTRSI Norma Técnica de Operación en tiempo real de los
sistemas interconectados
6 RESTRICCIONES MEDIOAMBIENTALES
6.1 General
Las instalaciones deberán ser diseñadas y construidas de acuerdo a las restricciones
ambientales definidas en los Permisos ambientales, los Códigos y Estándares y las Leyes
aplicables.
Las instalaciones deberán estar diseñadas y construidas para minimizar cualquier impacto
ambiental adverso.
7 ALCANCE DE SUMINISTRO
El alcance del contrato deberá incluir, sin ser limitado a; diseño básico, ingeniería de
detalle, fabricación, suministro de equipos y materiales, despacho, inspecciones,
transporte, construcción civil (incluyendo el estudio geotécnico de suelos), montaje
electromecánico, pruebas de puesta en marcha, entrenamiento de personal y comisionado,
de todos los equipos y servicios requeridos.
Página 12
Todos los componentes de que contengan acero o hierro de los pórticos o
cualquier estructura de soporte de estos materiales deben ser galvanizados.
Adicionalmente deben ser recubiertas con pintura anticorrosiva con un espesor
mínimo de 12 mils.
El galvanizado debe efectuarse después de cualquier trabajo de perforación,
taladro, doblado, soldadura o maquinado. El galvanizado debe tener un espesor
mínimo de 600 gr/m2 en perfiles y 700 gr/m2 en placas. Los pernos y tuercas deben
ser galvanizados con un espesor mínimo de 305 gr/m2. La cobertura de zinc debe
ser suave, limpia y con un espesor uniforme libre de defectos. La preparación del
galvanizado y el galvanizado en sí mismo no deben afectar adversamente las
propiedades mecánicas de los materiales recubiertos.
Todos los aisladores deben ser de vidrio recubierto con goma silicona del tipo
(RTV) de alta hidrofobicidad con una apropiada resistencia a los rayos ultravioleta,
a la polución salina, a la descarga corona, a los contaminantes químicos y
ambientes corrosivos.
7.1.2 Bahías de 220 kV (AIS) – Subestación Lomitas
Equipamiento de las Bahías con una capacidad mínima de 300 MVA, incluyendo:
Página 13
Registrador de Fallas, considerando el listado mínimo de señales y requisitos
establecidos por el procedimiento COES PR-40 y. El registrador de fallas debe
incluir la unidad central de procesamiento (incluyendo las funciones de registro
transitorio, registro continuo sincrofasores (PMU), y calidad de energía), las
unidades de adquisición correspondientes a cada una de las Bahías de 220 kV e
interruptores de 33 kV (según sean requeridas), el cableado, conexionado, paneles
y software (con sus respectivas licencias) para la operación y mantenimiento, así
como las pruebas y puesta en servicio;
Función de verificación de sincronismo, la cual podrá estar integrada en los relés
de protección o en un relé independiente;
Implementación de señales de enclavamiento, sincronización e interdisparos entre
la Línea existente Ica-Marcona, las nuevas Bahías de 220 kV y el Parque Eólico,
incluyendo instalación, cableado, montaje, conexión y pruebas.,
Cadena de aisladores, conectores, conductores y todos los accesorios requeridos
para efectuar conexión entre las bahías de línea de 220 kV y la torre terminal de la
línea de transmisión;
Sistema de Puesta a tierra profunda y superficial. Todas las estructuras metálicas
deberán ser aterradas, así mismo en cada estructura deberán instalarse puntos de
conexión para puestas a tierra temporales;
Transformadores de corriente, 31.5 kA de capacidad de cortocircuito, de 4 núcleos:
3 núcleos de protección (5P20) y 1 núcleos de medición (clase 0.2) de 30 VA;
Transformadores de potencial (clase 0.2);
Seccionador de línea con cuchilla de puesta a tierra (bahías de línea) y
seccionadores de barras (02 unidades);
Interruptor de accionamiento uni/tripolar, 31.5 kA de capacidad de cortocircuito en
configuración doble barra y debe ser adecuado para la operación con un dispositivo
de mando sincronizado para la reducción de la corriente de energización de
transformadores.
Los interruptores suministrados no deben tener desviaciones sistemáticas de sus
tiempos de operación (debido a “idle time”, temperatura, voltaje de bobinas, presión
de gas, envejecimiento de partes mecánicas, etc.) que afecten el desempeño de
los dispositivos de mando sincronizado;
Los interruptores suministrados deben cumplir con las solicitaciones dieléctricas
por la tensión transitoria de restablecimiento (TTR) a la que estarán sometidos
durante su operación, en el sitio del proyecto; en caso de fallas terminales, fallas
kilométricas y oposición de fases.
El arreglo de conductores utilizados en la subestación deberá ser seleccionado con
un valor máximo de gradiente superficial no supere el valor de gradiente crítico de
16 kV/cm;
Pararrayos equipados con contador de descargas;
Caseta de Campo para alojar los paneles de control, medición y protección;
Los tableros ubicados en zonas exteriores tendrán un grado de hermeticidad de IP
55 o similar al equipamiento existente;
Página 14
Adecuación del área de la nueva bahía, incluyendo plataformado (nivelación y
compactación, según sea requerido), capa de grava superficial, extensión de las
vías interiores existentes, señalización, de acuerdo con las normas vigentes y de
manera similar a las instalaciones existentes;
Sistema especial de desconexión de bahías ante evento de sobrecarga en
cualquiera de los componentes de la subestación: líneas o trasformadores. Este
sistema debe ser implementado dentro de un automatismo que tenga el mismo
nivel de confiabilidad y redundancia que los relés de protección;
Envío de señales al centro de control de Engie en Lima y REP (vía onda portadora).
Los protocolos que se utilizarán serán IEC104 e ICCP, con configuración
redundante y cambio automático (incluyendo servidores de conversión automática
de protocolos de grado industrial). Todas las señales se marcarán en la fuente con
un error inferior a 5 milisegundos para las señales de tipo de estado y 50
milisegundos para las señales de tipo analógico con respecto a la referencia del
GPS. En este sistema se incluirán las señales de 220 kV, 33 kV de subestaciones
Lomitas y señales de la Central Eólico para lo cual debe suministrarse un
“Gateway”.
Pórtico metálico;
Cadena de aisladores, conectores, conductores apropiados para la conexión entre
la línea y las Bahías;
Puesta a tierra, incluyendo puntos de conexión para puestas a tierra temporales.
7.1.4 Transformadores Elevadores
Dos (02) transformadores elevadores 150 MVA de capacidad para conectar las
barras de media tensión de 33kV con las barras de 220 kV. Los transformadores,
sin ser limitativas, con contar las siguientes características:
Página 15
Cambiador de taps bajo carga (y los dispositivos para su control automático) y una
tensión de cortocircuito entre 12% y 14%. El grupo de conexión será Ynd11.
Conexión a las barras de 220 kV y al sistema de barras de media tensión,
incluyendo sistema de puesta a tierra superficial y profunda, pozo de derrame de
aceite, iluminación exterior, estructuras de soporte, fundaciones, escalera de
acceso a la parte superior y señalizaciones.
Todo el equipamiento necesario de control, medición y protección, incluyendo
transformadores de corriente en los terminales de alta y baja tensión para
implementar sus sistemas de Protección diferencial y las protecciones de respaldo.
Aceite aislante libre sulfuros corrosivos, los cuales serán medidos de acuerdo con
la norma IEC 62535;
Pararrayos equipados con contador de descargas;
Conección con el Registrador de Fallas del Parque Eólico, considerando el listado
mínimo de señales y requisitos establecidos por el procedimiento COES PR-40.
Poza de derrame de aceite,
7.1.5 Patio de Llaves de 220 kV
Una (01) red interna de media tensión (directamente enterrada) para la colección
de la energía eléctrica generada por los aerogeneradores. Incluye el suministro de
los cables eléctricos subterráneos de media tensión, conductores de puesta a tierra
corrida, accesorios, terminales, terminaciones e instalación además debe incluir la
conexión de los cables de potencia en ambos extremos. No incluye la excavación
zanjas y canalizaciones para los cables al exterior del perímetro del Patio de
Llaves.
Página 16
Una (01) Red de fibra óptica para transmitir las señales de control y
comunicaciones desde cada aerogenerador hasta la sala de control. Los cables de
fibra óptica deben ser de 24 pares adecuados para ser directamente enterrado.
Los aerogeneradores del parque se disponen, referencialmente, en quince (15) circuitos
de Media Tensión, conectados a una barra colectora de media tensión, que alimenta al
transformador principal.
Página 17
Los empalmes de campo de cables de media tensión y cables de comunicaciones
(fibra óptica) deben minimizarse y deben usarse sólo cuando no existe ninguna
otra opción. Cuando se ejecuten empalmes, estos deben realizarse utilizando
accesorios y procedimientos aprobados por los fabricantes de los cables y una caja
de inspección de campo deben ser instaladas en la ubicación del empalme. Por
cada empalme realizado debe realizarse las pruebas respectivas que que
garanticen su idoneidad.
Los cables serán aptos para ser instalados en ductos, escalerillas, bandejas o
directamente enterrados y deberán ser resistentes a la intemperie y a los rayos
ultravioleta.;
La pantalla tendrá una sección de 16 mm2 como mínimo y será preferentemente
de alambres de cobre blando por ser el de mayor comercialización, lo que facilita
el reemplazo en los casos de emergencia.
Las chaquetas (cubiertas) de los cables no deben tener componentes
halogenados, cuando se usen en túneles y/o lugares cerrados.
Las tensiones asignadas para la Opción de 30 kV/33 kV serán:
Tensión nominal compuesta (entre conductores) :33 kV
Tensión máxima eficaz a la frecuencia industrial :36
kV
Tensión al impulso tipo rayo (conductor y pantalla metálica) :194 kV.
Temperatura máxima admisible en servicio permanente :90 ºC
Temperatura máxima durante cortocircuito :250 ºC
7.1.7 Barras e interruptores de Media Tensión
- Un (01) Sistema trifásico de barra simple de instalación interior, compuesto por dos
secciones conectadas por un interruptor de enlace normalmente abierto (enclavado
con una lógica 2 de 3 con los interruptores de los transformadores principales).
Página 18
o Un interruptor de potencia trifásico extraíble de accionamiento automático por
resortes, incluyendo enclavamientos mecánicos y eléctricos, dispositivos
auxiliares necesarios, dispositivos de seccionamiento de tres posiciones (ON-
OFF-EARTH) y transformadores de medida;
o Un sistema de protección que incluya, sin ser limitativo, las funciones de detección
de sobrecorriente de fases y tierra, minima tensión, mínima frecuencia,
verificación de sincronismo. Los relés deberán contar con estampa de tiempo
desde un reloj sincronizado por GPS, funciones de medición fasorial (PMU) y
deberán integrados entre ellos y conectados mediante comunicaciones tipo
Ethernet a la Estación de ingeniería y mantenimiento dedicada a los sistemas de
protección y medición;
o Conexión al Registrador de Fallas del Parque Eólico, considerando el listado
mínimo de señales y requisitos establecidos por el procedimiento COES PR-40. El
registrador de fallas debe incluir la unidad central de procesamiento (incluyendo
las funciones de registro transitorio, registro continuo sincrofasores (PMU), y
calidad de energía), las unidades de adquisición correspondientes a cada una de
los circuitos (según sean requeridas), el cableado, conexionado, paneles,
conexión a la estación de ingeniería y el software (con sus respectivas licencias)
para la operación y mantenimiento, así como las pruebas y puesta en servicio;
o Medidor de energía ION 8650 (clase 0.2, tipo “switchboard”). Los medidores
contarán con puerto Ethernet y sincronización de tiempo por GPS. Debe incluir la
conexión a la red Ethernet del Parque Eólico;
o Un sistema de detección y protección de arco basados en medición de corriente
eléctrica y luz para minimizar el tiempo de desconexión de cortocircuitos en barras
e instalaciones interiores de MV.
- Dos (02) transformadores de neutro artificial, tipo zig-zag, dimensionados para limitar
la corriente de cortocircuito a tierra. Cada uno de ello debe estar conectado a una
sección de la barra de media tensión. Los transformadores Zig-Zag se escogen con
las siguientes características:
Potencia Nominal: 800 kVA
Voltaje Nominal: 33 kV
Máxima corriente residual (3xl0): 600 A
Impedancia por fase (Z0 por fase) 90 Ω
- Sistema UPS de tipo industrial, dimensionado para suministrar corriente alterna a los
equipos esenciales durante un período de 30 minutos como mínimo.
- [OPCIÓN]: dos (02) Bancos de compensación reactiva de 10 MVAR conectado cada
uno de ellos a una sección de la barra de 33 kV; incluyendo sus interruptores de 33
kV, sistemas de automatización, control, protección, medición, conexión a registrador
de fallas; montaje, comisionado y puesta en servicio;
7.1.8 Sistema de Supervisión, Control y adquisición de datos (SCADA)
Página 19
El sistema SCADA debe incluir una plataforma completa de automatización de
planta, un sistema de control y monitoreo remoto basado en el protocolo IEC-
61850. Los parámetros técnicos y eléctricos en el sistema de 220 kV, 33 kV, los
transformadores elevadores que permitan el monitoreo y operación local y remota,
incluidos los indicadores de estado actual, gestión de alarmas, estados de falla,
mensajes de error y advertencias, control y tendencias históricas, para detectar
fallas dentro de los componentes de las instalaciones;
El contratista programará el software de control para la plataforma SCADA y
proporcionará un enlace bidireccional de comunicaciones externas con el sistema
de control de los aerogeneradores para proporcionar al propietario acceso a todos
los datos en tiempo real, accesible las 24 horas del día, incluyendo hardware,
software, cableado, configuración de HMIs y todos los accesorios necesarios para
tener un sistema completamente funcional.
Página 20
o Las estaciones de trabajo del operador e ingeniería deben tener accesos seguros
a las funciones de operación y a los datos específicos del sistema. Se
implementará una sesión de inicio de sesión para el acceso de seguridad a las
funciones y datos del sistema;
o La estación de ingeniería estará dedicada a los sistemas de protección, medición
y registro de fallas. Esta estación deberá integrarse a través del protocolo
Ethernet y mediante los softwares apropiados (cuyas licencias son parte del
presente alcance) a los relés de protección, medidores de energía y registradores
de fallas de los circuitos de media tensión y 220 kV del parque eólico;
Página 21
Características de Edificio de Control
Ambientes Pisos Paredes Techos
Losa de concreto armado, Albañilería confinada, tarrajeo de Losa de concreto de
capa de mortero de 2,5cm de espesor exterior e interior, 20cm de espesor y
Vestuario y Oficina
cemento de 2 cm de capa de pintura exterior e interior falso techo de
espesor y 3cm de terrazo según propiedades. escayola.
Losa de concreto armado, Albañilería confinada, tarrajeo de Losa de concreto de
capa de mortero de 2,5cm de espesor exterior e interior, 20cm de espesor y
Servicios Higiénicos
cemento de 2 cm de capa de pintura según propiedad y falso techo de
espesor y 3cm de terrazo revestimiento porcelámico. escayola.
Grupo Diesel
Losa de concreto armado,
Sala de Transformador SSAA Albañilería confinada, tarrajeo de
capa de mortero de
Almacén 2,5cm de espesor exterior e interior, Losa de concreto de
cemento de 5 cm y pintura
Almacén de Residuos I capa de pintura exterior e interior 20cm de espesor.
epóxica resistente a ácidos
Almacén de Residuos II según propiedades.
y grasas.
Sala de Baterías
Sala de Tableros Losa de concreto armado, Albañilería confinada, tarrajeo de
Sala de Control capa de mortero de 2,5cm de espesor exterior e interior, Losa de concreto de
Sala de Celdas cemento de 2 cm de capa de pintura exterior e interior 20cm de espesor.
Hall espesor y 3cm de terrazo según propiedades.
La sala de baterías deberá ser pintada con pintura epóxica pare pisos, resistente a ácidos
y grasas, y debe incluir un sistema de ventilación e iluminación de acuerdo con el tipo de
baterías suministrado.
7.3 Servicios
Elaboración de la Ingeniería;
Presentación de la ingeniería y documentación necesaria a ser incluida en el Permiso
de Construcción y Ambiental relacionada al alcance del presente Contrato.; La
ingeniería necesaria para la tramitación de los permisos de Construcción, será enviada
como mínimo cuatro (4) meses antes del inicio de las obras en terreno.
Descarga, transporte, montaje e instalación de todo el equipamiento, maquinaria y
materiales suministrados por el Contratista;
Construcción, supervisión de obra, asistencia técnica en obra y Puesta en Marcha;
Página 22
Supervisión de seguridad en el trabajo, salud ocupacional y medio Ambiente;
Seguridad patrimonial;
Comedor para sus propios trabajadores (no se aceptarán instalaciones de cocina en
el área del Proyecto).
Programa de actividades de construcción: planeamiento, coordinación y control;
Facilidades de comunicación: teléfono e Internet;
Agua potable y agua para construcción;
Organización del Sitio;
Oficinas temporales del Contratista [Contenedores];
Baños químicos para personal del Contratista;
Procedimientos de prueba;
Estudios especiales, incluyendo, pero no limitado a:
o Coordinación de protecciones para las instalaciones de media tensión y 220 kV,
incluyendo nuevos ajustes para las líneas Ica-Lomitas, Lomitas Marcona y su
implementación;
o Coordinación de aislamiento para las instalaciones de media tensión y 220 kV,
o Flujo de potencia y cortocircuito, incluyendo el cálculo de pérdidas eléctricas y la
selección óptima de la sección de los conductores de media tensión.
o Voltaje de recuperación transitoria del interruptor de 220 kV,
o Estudio de Transitorios electromagnéticos de tensión transitoria de
restablecimiento de los interruptores (TTR) para validar los modelos de interruptor
que serán suministrados y de energización de los transformadores elevadores,
incluyendo ajustes preliminares para los dispositivos de mando sincronizado;
o Diseño de las mallas de puesta a tierra y sistemas de aterramiento;
Estos estudios deben incluir el impacto sobre las instalaciones existentes y
alternativas de mitigación en el caso de existir impactos negativos. Estos estudios
deberán ser enviados como mínimo (5) meses antes de la 1ra energización, con el
objetivo de preparar el expediente técnico a ser remitido al COES., para lo cual
ENGIE deberá entregar toda la información necesaria a inicio del mes 2 desde la
fecha indicada en la Orden de Proceder.
Programa y seguimiento de control de calidad de fabricación y suministro (en especial
para suministros asiáticos);
Verificación del diseño sísmico por parte de un tercero especialista en la materia
(aprobado por el propietario);
Estudio de adecuación de la malla de tierra existente en la Línea existente Ica-
Marcona, para la nueva bahía ubicada en esta subestación;
Actualización de los diagramas de control y protección en los casos en los que se
realicen extensiones de instalaciones existentes;
Página 23
Modificaciones de configuración en relés de protección de instalaciones existentes en
caso de requerirse;
Material consumible para construcción;
Energía Eléctrica para construcción;
Aceite, oxígeno, acetileno, propano & argón con cilindros para trabajos de soldadura
y corte como se requiera;
Pintura de contacto y final para todo el equipamiento;
Manuales de instrucción y documentación As-Built (Planos deberán ser entregados
impresos en papel y en el formato digital editable “*.dwg”);
Manuales de control y protección;
Equipamiento de construcción, herramientas y otros incluyendo lo siguiente:
mezcladores de cemento, cargadores, camiones, grúas o diferentes capacidades y/o
con canastillo, etc.;
Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo y Seguro de Responsabilidad Civil;
Generadores, compresoras de aire, soldadoras, taladros, sierras y todas las
herramientas manuales requeridas para completar con prontitud y en forma
competente todas las fases de los Trabajos bajo el Contrato;
Pruebas de Aceptación;
Rotulación final;
Disposición de residuos sólidos y líquidos generados en lugares debidamente
autorizados;
Limpieza final del Sitio y las áreas utilizadas durante la construcción;
Herramientas especiales;
Área de depósito temporal;
7.4 Exclusiones
Gestión del Permiso Ambiental (EIA) sin embargo el Contratista suministrará la
información necesaria para obtener este permiso.
Gestión del Permiso de Construcción Municipal (si aplicase), sin embargo, el
Contratista suministrará la información necesaria para obtener este permiso.
Gestión del Permiso Arqueológico (CIRA o equivalente) sin embargo el Contratista
suministrará la información necesaria para obtener este permiso.
Pagos por concepto de servidumbres y derechos de paso a propietarios y/o
posesionarios.
Operadores del sistema de transmisión.
Obtención de la licencia de construcción municipal o permiso equivalente, según
corresponda para las Obras del Proyecto.
Zanjas y canalizaciones para los conductores de media tensión de la red de colección
de energía cuando están localizadas fuera del perímetro del Área del Patio de Llaves
Página 24
y el edificio de control. Sin embargo el Contratista debe instalar los cables de media
tensión y supervisar su enterramiento.
Gestión de los Estudios de Pre-Operatvidad y Operatividad ante el COES.
8 LÍMITES DE BATERÍA
Equipo / Sistema Límite de Suministro
Red de media tensión Barra de media tensión en cada uno de los Aerogeneradores
9 LISTA DE PROVEEDORES
El listado adjunto está aprobado por ENGIE, no obstante, el Contratista podrá proponer la
inclusión de otros proveedores que podrán ser utilizados previa revisión de las referencias
correspondientes y la aprobación de ENGIE.
El Contratista deberá proporcionar como mínimo las siguientes referencias para proponer
otros proveedores: información de la empresa propuesta, experiencia de la empresa en
otros proyectos de igual o mayor magnitud, experiencia con la utilización de los
componentes, estándares de fabricación y método de control de calidad (incluyendo
certificaciones).
ALSTOM Francia
ABB Suecia
2 MESA España
Página 25
N° DESCRIPCIÓN PROVEEDOR PAÍS DE
FABRICACIÓN
SIEMENS Alemania
SEL USA
ALSTOM Francia
ABB Suecia
PIRELLI
Dervaux-SAAE Francia
Arruti España
Marlew Argentina
Página 26
N° DESCRIPCIÓN PROVEEDOR PAÍS DE
FABRICACIÓN
Página 27
10.2 Uniformidad de Suministro
El número de tipos y estándares de materiales deberá ser reducido al mínimo, con la
finalidad de facilitar el mantenimiento y reducir el inventario de repuestos.
10.3 Intercambiabilidad
Los materiales del mismo tipo deberán ser idénticos y perfectamente intercambiables, con
un mínimo de trabajo de ajuste, especialmente en equipos redundantes.
Los materiales deben ser seleccionados con el fin de evitar bifenilos policlorados (PCB),
mercurio, asbesto y de cualquier material prohibido o restringido de acuerdo a códigos y
estándares.
10.5 Accesibilidad
Acceso permanente, fácil y seguro deberá estar disponible para todas las partes de los
materiales a ser supervisados, operados o mantenidos. La accesibilidad deberá estar
basada en los estándares del Contratista y los estándares locales definidos por el
Propietario.
Se deben tomar las medidas adecuadas para evitar riesgos debido a la proyección de arcos
eléctricos entre las partes energizadas de los materiales. Adecuada protección dieléctrica
se deberá tomar a nivel de la superficie (v.g. cascajo y planchas dieléctricas). Los voltajes
de toque y paso serán determinados para adecuar las mallas de tierra superficial y
profunda, en caso se requiera, para evitar posibles descargas eléctricas.
Página 28
10.6.3 Protección contra fuego y explosiones
Todas las precauciones deberán ser tomadas contra los riesgos de fuego y explosión. El
diseño deberá ser tal que el daño debe ser limitado y los efectos serán circunscritos
después de un evento. El diseño estará de acuerdo a los Códigos y Estándares
correspondientes.
Para el caso de los estándares NFPA, donde dice “debería” se entenderá como “deberá”.
10.7 Señalización
Las áreas peligrosas o partes peligrosas de los materiales deberán ser señalizados o
pintados conforme a las reglas de seguridad y a la regulación.
Las recomendaciones aplicables de las leyes locales y los códigos y estándares deben ser
respetadas.
10.8 Vibraciones
Para prevenir el desajuste de cables de fuerza o control entre los diferentes materiales a
causa de la vibración en determinados equipos, los terminales no deberán ser en “U” sino
en forma de “O” en la medida de lo posible para impedir que el terminal salga fuera del eje
del tornillo de ajuste. Se deberá evitar que dos cables sean conectados en una misma
bornera.
Todos los materiales (solventes, combustibles, aceites, químicos) deberán tener su Hoja
de Seguridad específica, y debe ser revisada por aquellos que estén a cargo de su uso,
manipulación, almacenamiento o disposición.
En las recomendaciones de la NFPA, donde esté escrito “debería”, para propósitos de este
Contrato se interpretará como “deberá”.
10.10 Rotulado
El rotulado de los todos los equipos, cables de potencia y control, y otros materiales deberá
ser realizado de acuerdo al código existente en las subestaciones a las que se conecta.
Página 29
Como parte de la documentación final, el Contratista deberá proporcionar al Propietario el
plano de disposición “Como Construido” (en papel y en formato digital AutoCAD)
incluyendo todas las instalaciones incluidas en el alcance de la presente especificación.
Debido a las condiciones ambientales corrosivas, toda instrumentación exterior deberá ser
del tipo IP-65.
La Subestación deberá ser diseñada tomando en cuenta que la tensión de la red debe ser
considerada de 220 kV nominal con una tensión máxima de servicio de 245 kV.
11.2 Red eléctrica interna del Parque Eólico (Sistemas Auxiliares y sistemas de
Control)
Los siguientes niveles de tensión deberán ser utilizados para la operación continua de los
auxiliares eléctricos de la Subestación:
UPS 220 V
Página 30
11.3 Tiempo de Vida de los Trabajos
Los Trabajos serán diseñados y ejecutados para un tiempo de vida esperado de veinticinco
(25) años si son adecuadamente mantenidos de acuerdo al procedimiento recomendado
por el Contratista y son operados dentro de los estándares industriales para los tipos de
materiales utilizados.
13 ENTRENAMIENTO
El Contratista proporcionará el entrenamiento correspondiente sobre todos los sistemas
implementados, incluyendo un soporte in situ durante el Comisionado y Puesta en marcha.
El Contratista proporcionará materiales y capacitación para 30 personas y se llevará a cabo
en idioma español.
Página 31
Alcance Teoría Entrenamiento de campo
Página 32
Alcance Teoría Entrenamiento de campo
14 INSPECCIONES Y PRUEBAS
14.1 Pruebas Presenciales
El Contratista deberá incluir las siguientes pruebas presenciales del Propietario, sin ser
limitativa, en la secuencia de Trabajos del Contratista y los suministradores de equipos. El
Contratista notificará al Propietario en 30 días previo a la fecha en que la prueba presencial
está programada, completada y/o disponible para inspección. El Propietario tendrá el
derecho de asistir o no a la prueba presencial.
Página 33
15 PRUEBAS DE ACEPTACIÓN
15.1 Prueba de Performance
15.1.1 Alcance
Página 34
Prueba de Aceptación Definición o Condiciones
Página 35
Transformadores de corriente: Inspección visual, factor de potencia, polaridad,
relación de transformación, curva de saturación, resistencia de devanados,
resistencia de aislamiento, inyecciones primarias.
Transformadores de tensión: Inspección visual, factor de potencia (tangente de
delta),, polaridad, relación de transformación, resistencia de devanados,
resistencia de aislamiento.
Transformadores de Potencian: Inspección visual, factor de potencia (tangente de
delta), polaridad, relación de transformación, resistencia de devanados, resistencia
de aislamiento, sistemas de protección, protecciones propias, alarmas y disparos.
Interruptores y seccionadores con o sin tierra de alta y media tensión: inspección
visual, factor de potencia (tangente de delta), tiempo de apertura y cierre,
resistencia de contactos, resistencia de aislamiento, verificación y ajuste de
configuración del interruptor, alarmas, enclavamientos y disparos.
Relés de protección: Pruebas funcionales y verificación de disparos y alarmas,
inyección secundaria desde patio de llaves.
Pararrayos: resistencia de aislamiento, factor de potencia (tangente de delta),
Línea de Transmisión: Determinación de Parámetros Eléctricos de la línea de
transmisión: resistencia, reactancia y susceptancia de secuencia positiva y cero;
resistencia de aislamiento y termografía (después de la puesta en servicio).
Equipos de Alta tensión y media tensión: Pruebas de aislamiento (resistencia de
aislamiento y tangente de delta)
15.4 Requisitos y secuencia de Pruebas
15.4.1 Requisitos de las pruebas
Las pruebas generales sólo pueden ser iniciadas cuando todas las pruebas del
sistema se hayan pasado satisfactoriamente.
El programa general de prueba debería probar que los automatismos del
equipamiento estén trabajando apropiadamente y que las Pruebas de Aceptación
Provisional puedan ser pasadas sin mayores problemas.
Una vez que el programa general de pruebas ha sido satisfactoriamente ejecutado,
las Pruebas de Aceptación Provisional pueden iniciarse.
15.4.2 Procedimiento y planeamiento de las pruebas
Página 36
15.5 Responsabilidades de las pruebas
La dirección de las pruebas será asignada a un ingeniero calificado designado por el
Contratista.
La siguiente tabla muestra las responsabilidades típicas de las pruebas del Contratista y
ENGIE.
Procedimiento de prueba X
Test de instrumentación X
Coordinador de prueba X
Testigo de prueba X
Preparación de equipos X
Conducción de la prueba X
Consumibles X
Reporte de prueba X
15.6.2 Calibración
Antes de cada Prueba, los instrumentos utilizados deberán ser apropiadamente calibrados
o verificar que tengan un certificado de calibración válido y vigente. Todos los resultados
y/o certificados de calibración deberá ser adjuntados al Informe de Pruebas.
Página 37
15.6.3 Evaluación e Informe
16 DOCUMENTACIÓN
El Contratista deberá proveer los siguientes documentos al Propietario para documentar el
diseño y la construcción de la obra. El Contratista desarrollará un programa para envío de
la documentación sesenta (60) días después de la Orden de Proceder, pero no antes de
cuatro (4) meses del inicio de los Trabajos salvo que se indique un tiempo más corto en
alguno de los siguientes ítems específicos.
Los derechos de aprobación del Propietario están limitados solo a los siete (7) primeros
ítems. La documentación de esta fase incluirá lo siguiente:
Página 38
Diagramas lógicos de control
Listas de Equipamiento
Listas de cargas eléctricas
Listas de cables
Listas de instrumentos
Calibre de los cable y dimensiones de las canalizaciones
Disposición de fundaciones
Listas de materiales
Matriz de protecciones y listado de ajustes de relés
Diseño y cálculo de la puesta a tierra
Planos de arreglo y disposición de bandejas
Dibujos y Planos de la iluminación de la Subestación
Configuración del sistema de control
Listado de ajustes generales y archivo de configuración
Puesta en Marcha
Procedimiento de Pruebas de Aceptación (FAT y SAT)
Informe de Pruebas de Aceptación (FAT y SAT)
Listado de ajustes de alarma y disparo
Diagramas esquemáticos y arreglos de pantallas de control
Manuales e Informes
Plan de pruebas e inspección de equipos
Programa de seguridad, salud y medio ambiente
Cronograma del Proyecto
Informe mensual de seguimiento
Manuales de Operación y Mantenimiento (para todos los sistemas en el alcance del
Contratista)
Manuales utilizados
16.2 Documentación “Como construido”
El Contratista deberá proveer una actualización de la documentación “Como construido”
dentro de noventa (90) días a partir de la finalización del Plazo de Ejecución para la
siguiente información (02 copias físicas y 01 en medio electrónico) en el archivo del
software original (en formato editable, AutoCAD o similar), excepto reportes de terceras
partes:
Página 39
Planos de utilidades subterráneas (incluyendo tuberías y ductos)
Diagrama unifilar eléctrico
Esquemas eléctricos
Diagramas lógicos de control
Manuales de Operación y Mantenimiento
16.3 Idioma de los Documentos
Planos : español
Disposiciones : español
Diagramas : español
Reportes : español
Especificaciones : español
Procedimientos : español
Listados : español
El lenguaje original de los documentos deberá estar en español o inglés; sin embargo, si
fuera necesaria alguna traducción, ésta deberá ejecutarse al inglés.
Listado de documentos;
Plan de calidad;
Programa detallado de actividades (cronograma Nivel 3);
Un mes antes de iniciar las actividades en Sitio
Página 40
Definición de área de disposición temporal y facilidades temporales;
Programa de movilización y desplazamiento como sub-apartado del programa de
actividades;
Procedimientos de seguridad, salud y medio ambiente;
Procedimiento de muestreos y pruebas de concreto;
Requerimiento de electricidad.
Un mes antes de iniciar las actividades de construcción en Sitio
Informes de Progreso;
Programa de actividades actualizado, mostrando el estado del diseño, ingeniería,
suministro, montaje, construcción y Puesta en Marcha.
Organigrama actualizado incluyendo Contratistas y Subcontratistas en el Sitio;
Informe de contratación y trabajadores del Sitio.
Informe de seguridad (durante construcción);
Informe de Requerimientos del Seguro.
17 REQUERIMIENTO DE HITOS
Terminación Mecánica
Listo para Comisionado
Página 41
El Contratista establecerá un programa de SSO reflejando los principios de la
documentación mencionada y tendrá la responsabilidad de implementar el programa, con
auditorías propias y por parte del Propietario.
El personal de SSO designado deberán ejecutar recorridos frecuentes por el Sitio donde
las actividades se están desarrollando para verificar las condiciones de seguridad de los
trabajadores y los procedimientos, la maquinaria y el equipamiento utilizados. El Propietario
podrá ejecutar auditorías de seguridad, salud ocupacional y medio ambiente programadas
o no programadas cuyos resultados serán comunicados al Contratista con la finalidad de
que tome acciones inmediatas respecto a las deficiencias encontradas.
El Contratista deberá informar a todos sus empleados y Subcontratistas antes del inicio de
los trabajos, las instrucciones y la información recibida del Propietario respecto a los temas
de seguridad y salud ocupacional. Esto deberá ser documentado antes del inicio de los
trabajos.
Información general:
Página 42
Horas hombre laboradas por el Contratista en dos formas: habilidad (supervisores,
técnicos, obreros) y origen (extranjero, local y propios de Lima).
Registro de residuos sólidos producidos (peligrosos, comunes y excedentes de
excavación).
Información mensual:
Información consolidad de los reportes semanales.
Indicadores y estadísticas de accidentabilidad.
Registros de las charlas diarias y entrenamiento referido a seguridad y salud
(incluyendo simulacros)
Horas hombre laboradas por el Contratista
Horas de capacitación y entrenamiento
Registros de inspecciones, permisos de trabajo y análisis de trabajo seguro.
Registro de avance en la implementación de mejoras producto de inspecciones,
observaciones y auditorias.
Registros de stock de combustibles y lubricantes
Certificados de disposición de residuos sólidos, líquidos y sanitarios
Información trimestral:
Página 43
El informe preliminar deberá incluir la información acerca del trabajador accidentado, la
hora de ocurrencia, el lugar específico, las circunstancias o actividades que el trabajador
estaba ejecutando cuando ocurrió el accidente, el documento de análisis de trabajo seguro
de la actividad y la causa preliminar (al momento del reporte).
Finalmente, el Contratista deberá enviar el reporte oficial del accidente en no más de tres
(03) Días después de la ocurrencia. El informe oficial deberá incluir adicionalmente a la
información provista en el reporte preliminar, el diagnóstico del médico, fotografías de los
daños, el análisis de causa raíz, testimonios de testigos presenciales, permiso de trabajo,
procedimiento específico de la actividad, entrenamiento recibido por el trabajador
accidentado, medidas preventivas tomadas (antes y después del accidente) y en general,
cualquier documento que evidencie que el Contratista había tomado en consideración
todas las medidas de seguridad en una forma razonablemente segura y responsable.
19 ANEXOS
Anexo 1: Arreglo General del Proyecto:
Anexo 2a: Diagramas Unifilares – media tensión
Anexo 2b: Diagrama Unifilar General
Anexo 03: Arreglo del Patio de Llaves y Sala de Control
Anexo 4.1: Requerimientos Generales de Salud y Seguridad para Proyectos en Construcción
Anexo 4.2: ENGIE – Reglas que salvan vidas
Anexo 4.3: Indicadores de Seguridad y Salud Ocupacional
Anexo 5: Requisitos de Ciberseguridad
Anexo 6: Información Geotécnica
Anexo 7: Requisitos del Procedimiento COES PR-20 para Centrales Renovables
Página 44