Sunteți pe pagina 1din 11

t°e

*l"e
c

(0"C)
\3'-% È
\9tA p1'

Document

II I II II Ii III 111111 Il 11111 1111


0000005110650
- DISPUTA DEL ALMA Y EL' CUERPO

AUTO DE LOS REYES. MAGOS -

- l'OR

D. RAM6N MENÈNDEZ- PIDAL


s

- (De la «Revista de Archives, Bibliotecas y Museos»)

MADRID ''

I EST. TIP. DE LA VIUDA É,rnJos DE MANUEL TELLO


MPjSItSOR DE CIMARA OS

C. de San Fraucisco, 4 - -
1900

E
r
DISPUTA DEL ALMA.Y EL CUERPO

AUTO DE LOS REYES MAGOS

Hay ediciones bastante buenas de estos dos textes; pero la de la Dispu-


ta, hecha por Octavie de Toledo, es niuy vara, pur haliarse en cl cuerpo
de uria revist extranjera que aqui no abunda; y la del Auto, -hecha per
Baist es desconocida basta de tres- editores postcriores â él pci haberse
publicadoen solos ion ejemplares. Adernâs, ambas son susceptibles de
ejoras; la de Baist; que es la m6s esmerada, contient nueve inexactitu-
des, no lentrando en cuenta la inteipretaciôn que da â los trozos borrosos •
y dificiles del manuscrite.
For otto lado, la escasez de facslmiles fotogrâficos de textes literarios
justihca también la nueva ediciôn de estas dos atitivas poesias, cuyo
estudio es tan necesario para el literato y el fiiôlogo.
- La ediciôn pi'esente serâ diplomâtica; pero cornu publico juntamente
cl facsimile fototipico, creo inùtil reproducir con cl plomo de la impren-
ta las menotes particularidades de lus manuscritos; mi ediciôn no dejaré
de tener ioda la exactitud paleogi4fica deseable porque aspire al mismo
tieinpo â-klar una tianscripciôn fâcilmeiite inteligible de las des poesias:
per este divido las palabias segùn la moderna oi-tografia, sepalo los ver

r
4
sos, introduzco puntuaciôn y mayiscuias, y suplo entre parntesis aigu-
na silaba 6 palabra necesaria pari e! sentido.
De la puntuaciôn del Auto hay que exceptuar las interrogaciones, que
pertenecen ai copista, salvo advertencia en contrario. -
La letra cursiva se emplea para las abreviaturas resueltas.

RAMÔN MENÉNDEZ FInAL.


Madrid, Junio rgod.
D

DISPUTA DEL ALMA Y EL CUERPO'

/
Hâllase en el Archiva Histôrico-Nacional en el respaldo de la escritu-
ra de! Monasterio de San Salvador de Oiz, 82-P, en la cual cl Abad
Pedro de Ofla dona â. Miguel Dominguez et Monasterio de Sauta Eula-
lia de Rosa, en la JLra 1239, aho 1201. Las lmneas de la carta y las del
fragmento poético se ertizan, y como se cortô con tijera â.•la carta la li-
nea inferibr que contenia los Wtimos nombres de los confirmantes, le
faDa à la poesia el margen de la izquierda con el principio de todos los
ienglones, falta que trataremos de suplir en nuestra ediciôn, teniendoen
cuenta que el cort quita una leu-a nada ms â. los primei-os renglones, y
basta cuatro ô cinco â.-los ûitimos. -
La poesia està escrita como prasa cuiS lincas; cl escribiente internim-
piô bruscaniente su copia A la rnitad de twa Irase.
La letra del fragmenta es muy de comienzos del siglb xiii, eoetânea
â. la.de la donacién (1201), aunque mAs cLirsiva y peor formada; .podria
pertenecer al siglo anterior pot su gusto y carâcter, pot la parte superior
de las trazos verticales bifurcada y la parte inferior prolongada en -titi
rasguito de derecha â. izquierda, corna se ve en varias caftas de la se-
gunda mitad del siglo xii ( t ). , -
Mide nuestro documenta iôS miliinetras de alto y 298 de largo. La
poSa ocupa 94 de alto y iôS de largo.
No abundan las ediciones de este Wagmento, pUeS no figura en fin-
guna antalog'ia del castellano antiguo. Todas las que â. conlinuacién
cita, menus la de Wolf, estân hech-as directamente sobre cl nianuscrita.

(i) Le alto de lai bifureada se ve, por ejemplo, en cl diplorna nûm. 1.622 de!
Indice de Sahagdu, del afia i'5o. -

s
1 flf. - ¼.t*1
j
r& k I : -

*Itt
; die,(?

' 'i • oo-


lii
D
o
-J
S » '1 4 o

-'fl
'z
C

L, 'L
H 1
à,

1
o
-j I-
'rç w X
o I
o
C
D
,
Q-
I (D
t
o

Y
r.

C'
VW
I O t'à

p.
-t
L
ik 0
i856.—Paoao Josfr PIDAL publicôlo en e! Diario Espaflol de 22 de Junlo:
«Fragniento inédito de un poenia castellano antiguo.» Reprodûjo.
10 en x.° de Juiio en la Gacela de Madrid, nim. I-275, é hizo una
tirada aparte, formando-un foi!eto-de 16, p'ginas, reirnpreso luegô
en las obrâs del àutor, pub!icadas en la Coleccio'h de escritores caste-,
llanos:. Madrid, 189Ô.
1859.—F. \V0LF, Studien zur Gescitickte der sait. und port. Nalionalli-
ter., 1859. Da una reimpresiénde la ediciân anteriot'. Véase tan,- -
bién la traducciôn casteilana de la obra de Wolf, lecha por Una-
muno con el titulo de Histcwia, de las liferaluras castellaza y ortu.
-guesa: Madrid, p4g. 6» ..
1865.—[Faupa MONLAU.] Escrtela Suerior de Diplomdtica. Coleccidu de -.
documentes y s,zuestras de mo,tu;nentos literarios de ici Edad Media, en
latin y en leuguas romances, para servir de te,,a• en los ejercicios de
traduccjôn al casteliano moderno y de andl4sis gramatical y filolôgico:
Madrid, Rivadeneyra.- Corrige muchas erratas de là primera edi-
cién, y en parte es superior â la cuarta. -
18 78.— JOSÉ M. OcrAvJo DE Touauo, en laZeit. fùr rom. Philol., II, 6o.
Con dos transcripciones, una paleogMfica con abreviaturas y otrâ
repartiendo el po&na en versos cortos.
/
• - [S]i quereedes oir Io que nos quiero dezir, -
dizre nos loque ni, no' nos î quedo failli', -.
Un sabad[o z e]sient,-doningo amanezient, - -
ni una grain: uision en mio leio dor-mient: -
S erain' nseni [eianJt qile 50 Ufl lenzuelo nueuo -
• jazia un cuerpd de uenine muerto;
eH aima en fuera [e] fuert mien trt que plein,

El copista olvia6 la ide domingo. Pidal lee exsient, Toledo exient y Mon- -
u cbnio yo. 1- -
4 grain se Iee mai par tener ci peçgamino varias rozaduras; Io misrnp sucede
con cuerpo de! y . 6 y las otras lerras que cuadran en las manchas bianquecinas del
facsinii[.. . /
s Pidal iee asemeio, sin bacercaso de la t; Mon!au y Toledo asemeiat, que no
es castc!iano. Creo que este_heptas(]abo puede qued ir libre, coma se ve en el
verso 4 .. -.
7 En ,nientre habia enipezado ci copista d paner miel y se corrigiô. Es ne.
cesario supiir aines de fuerl aigo que se conô con cl margen, y en .éste no en-
bian cuatro ictras, como suple Pidal leendo tant j'uert; Monlau y Tôledo nada
su plen. -

n
ell ama es ent esida, desnndaca non uestida,
e guisa 5. [d' u]n jfant fazie dueto tan grant.
Tan gi-astt duelofazie al cuerpa maldizie,
fazi [ta]n graut de diielo e nialdizie al cuerpo;
al cuerpo dixo cli alma: de ti lieuo tna[1a] fama!
lot siempre t' maidizte, ca por ti penare,
que nunca fecist cosa que smeias fer[mo]sa,
'5 ni de nog ni de dia de Io que in queria;

OIUZCR fnst n altarpor j buena oferda dar

ni diez[mo] ni primicia ni buena peniteucia;


ni fecist oracion mincit de corazon],'
çuan]do mas ail el',o[gue]si[a] asentaunste a conseia,
'o fazies tos conseios e todos tos(dos) treb[e]ios;
apostol ni niartjr' nunca] quisist seruir,
iore par la tu tiesta que no criraries fiesta,
nusca de nigun santo no ' cure]st so disante, -
mas not faran ]os sautes niuda mas que s uns bestiainuda;
25 mezquino, mal 'j [fadado], ta' mal on fuest nado!

que tu fti [este] tan rico, agora eres rnesquinu!

No sé si e por en es olvido del copista 6 responde à alguna ley fonética.


P

La ci de al està borrada casi del todo; pero creo no podfa sur una e.
'o
n No boy para qué suplit- fazi[e], coron h-acen todosios editores; en l*rceo
avini feuj, en Alexandre api, etc. Et grau: de es errata per grande. -
'z La ci de ai niuy horrada, pero se distingue algo de su parte de la de-
- recha.
16 En oferda la estâ enmendada sobre uns ci.
27 ni diey està mâs claro en cl original que en el facsfmil.
19 Toledo lee cando. La ci de ei[gue]sia olvidada, como la de penitencia del
V. 17 la cortadu,u del ivargen nos exige suplir tres letras 6 cuatro, y ta forma e!-
kuesia hAllola en uni escritura dSan Mi]liSn de la Gogllade 1244, y elgiesia. en
cira de La Vid de 1212. La a final de conseia esté horrosa. pero es segura; To1edo
ie y ô COfl.SCio.
za Et copista se equivocô tepitièndo la palabra todos, y luego intercalé una s
sin horrar cl dos soinante.
21 Pidal y Toledo suplen non en vez de nunca; i - ero el inirgen cortodo dehia

tener aqui cuatro letras.


22 jure mis claro en et original qi]& en cl facsimil; asi lue Moninu, y nones se

puede leur jura, corno Pida], ni iurr, conib Toledo.


's Los edicores suplen [guarda]st, pero no dehen faltar niés de cuatro luira s;
èurar fiesta vese en cl verso anterior.
25 fadado, como suplen iodes los editores, tiene una letra de rads de las que

es de suponer cabrion en cl margea cortado; .zuado pecara por igual exceso.


• dim, o sou tas dîneras que tu mi'{sist en) estera?
o las tas moranedis azaris et melequis
- que salies manear et a rnenqdo contour?
3° o son las pa]a's[[res] que las quendes ic las res
te solien dur par ta laseniar?
las cauallas carientes, las espuelas ' [pu]nentes,
las niulas bien ambiantes, asuueras trainautes,
las frenos esarados, las 'g [petr]ales daradas,
is las topas d' ara fino con que beujes ta uina?
do son tas bestimeatas? a las [tas] guarninieutos
que tu salies festir e tanbien te.....

AUTO DE LOS REYES MAGOS

Ilâllase en el côdice Cax-6,8 de la Bibliateca del Cabilda de Toledo,


y hoy guardado en la Biblioteca National, H/l-115. Es un toma encua-
dernada en tabla farrada- de badana blanca con una manilla de seda.
Del folio i r. â 27 V. comprende una Glosa al Caniar de los Cau!ares, y
del folio 28 r. â 67 V., Carnentarios Histôricos, Alegôricos y Morales al
de Jeremas, encabezados frecuentemente con las nom-
Q nouzodo sedet sola
bres de Pascasius y Gislebertus (= Giiberto el Univeisal 1134). Am

37 Faltan cuatra 6 cinco itJ5 que na sé càaio sulir mejar: entiendo este.
ra - estelo. Monlau lcc que tu minestero. -
25 Tadas [as editores leen, sin cuidarse de ta rnedida, o las tas nzoararis et me-
lequis. Na canazco la palabra noaqari; verdad es que tampoca hallo ararl; pers
supanga ses un adjetivo coma i nelequi, que calilicanl sustantiva ;noravedi; en un
documenta de Sahagûn, aia 1140 (nûm. 1.597 du Indice impreso), se balla
III morabitis ;nelquis.
32 Manlau y Toledo leen te loseniar; pero et manuscrito dice bien claramene
10: la o lieue un punta 5 su derecha; Toledo creyô que el copista habfa puesta 10
y que luega enmendô te.
33 ICS sobrepuesto y su î borrosa: espuelas harrosd pera segnro; la p tiene un
rasga à la izquierda que se une â la s y hace à ésta parecerp; par esa Toledo ]eyô
eppuelas. Al final las editares tados leen [ fe]rienles; pero na hay toi ri en cl nia-
nuscrito
as Pidal leyé trarricantes y Manlati iraireantes.
s Tados las editares Icen beutes par beuies, engaiadas par la bifurcacidn su-
perior de las trazos tan caracrerfscica de la escritura de este fragmenta, que tam-
bién les eugau,éen in lectuva del y. 33 . -
37 Las editores e tan bien re[seebir]; pera en esta escritur-a la r siempre estS
prolangada par bain de la caja del reuglôn, -
8
bos textos van en colurnna estrecha y letra grande en cl centre de la pâ•
gina, y las glosas en )asdos co1umns rails anchas laterales. La letra es
dei siglo xii. -
En et folio 67 y. y 68 r. va cl Auto, en 52 lineas. Letra de principios
del siglo xiii. -
Las hojas de este MS. miden 242 X 160 milimetros. El adjunto fac-
simil es un punto mAs grande que cl original. -
Muchas son las ediciones de este fragrfento dramâtico; pero sôlo tres
(las de Rios, Lidforss y Baist) eslén hechas con estudio directo del MS.
Citamos las oh-as por et trabajo de interpretaciôn que siempre supônen:

x863.—R. AMADOR DE LOS Rios, Hisi. crit de la lit. est., IIi. 655, cdi-
ciôn poco exacta, con un facsimil tanbién infiel. Hécele muchas
correcciones conjeturales, y reparte el didiogo en personajes, ARTU
KO GRAI: en une de sus Stndiidjam,,ia(ici: Torino, 1878, pdg. 251,
etcétera. -
1871. — EDuAItoo LIuFoRss en Jahrbuc1sfir rom. und. ezgf. Litier., XII,
44, publicalo segûn copia que le enviô D. Jasé M. Escudero de la
Pefia, y dace observaciones sobre la fecha y lenguaje del Auto. En
el misnio Yahrbuch, VI, pueden verse obs&vaciones de Wolf (pAgi-
na 6o) y de Mussafia (pdg. zzo): éste trata de la versificaciôn. Oh-
servaciones sobre cl trabajo de Lidforss en MILA, De Ici Poesia /ierôi-
- co-popular, 1874, pdg. 450, también principalmente acerca de la
versi ficaciôn.
i879.—K. MARTIJ HARTMANN, Ueber tins altspanisc/te Dreikiuigssftiel:
Bautzen. Tesis doctoral de Leipzig. Signe el texto de Lidforss, y
estudia literaria y filol6gicamente cl Auto. Véanse laslmportant'isi-
mas observaciones sobre su trabajo que hacen A. MOREL-PATJO en
Ronrania, ]X,464 (con notas de G. PÂlus), y G. BAI5T en Zeil. fùr
rom. Phil. IV, 443. -
1887. —G. BAIST, Das altspanische-Dveik;nigsspiel: Erlangen. Reproduce
exactaniente el frIS. sin lesolver las abreviaturas con notas paleo-
grâficas.
1890.—A. KELLItR, Aitanisches Lcisebucli: Leipzig, pdg. 8. Signe â J3aist
sin dividir los versos tampoco.
.1891 .—EItNR5 ro M0NA0E, Test-i basso-lutini e •volgari della Sj5ana:
Roma, col. 35. Copia é Lidforss, teniendo A la vista A Hartmann.
No conode â Baist.
1898.—EDEJAliDo DE LA BARRA, Literainra aredica.: estudios cr4ticos re-
sen tados al Congreso cientîfico latinoramcrica no de Buenos Aires: Val-

S-ar putea să vă placă și