Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
*l"e
c
(0"C)
\3'-% È
\9tA p1'
Document
- l'OR
MADRID ''
C. de San Fraucisco, 4 - -
1900
E
r
DISPUTA DEL ALMA.Y EL CUERPO
r
4
sos, introduzco puntuaciôn y mayiscuias, y suplo entre parntesis aigu-
na silaba 6 palabra necesaria pari e! sentido.
De la puntuaciôn del Auto hay que exceptuar las interrogaciones, que
pertenecen ai copista, salvo advertencia en contrario. -
La letra cursiva se emplea para las abreviaturas resueltas.
/
Hâllase en el Archiva Histôrico-Nacional en el respaldo de la escritu-
ra de! Monasterio de San Salvador de Oiz, 82-P, en la cual cl Abad
Pedro de Ofla dona â. Miguel Dominguez et Monasterio de Sauta Eula-
lia de Rosa, en la JLra 1239, aho 1201. Las lmneas de la carta y las del
fragmento poético se ertizan, y como se cortô con tijera â.•la carta la li-
nea inferibr que contenia los Wtimos nombres de los confirmantes, le
faDa à la poesia el margen de la izquierda con el principio de todos los
ienglones, falta que trataremos de suplir en nuestra ediciôn, teniendoen
cuenta que el cort quita una leu-a nada ms â. los primei-os renglones, y
basta cuatro ô cinco â.-los ûitimos. -
La poesia està escrita como prasa cuiS lincas; cl escribiente internim-
piô bruscaniente su copia A la rnitad de twa Irase.
La letra del fragmenta es muy de comienzos del siglb xiii, eoetânea
â. la.de la donacién (1201), aunque mAs cLirsiva y peor formada; .podria
pertenecer al siglo anterior pot su gusto y carâcter, pot la parte superior
de las trazos verticales bifurcada y la parte inferior prolongada en -titi
rasguito de derecha â. izquierda, corna se ve en varias caftas de la se-
gunda mitad del siglo xii ( t ). , -
Mide nuestro documenta iôS miliinetras de alto y 298 de largo. La
poSa ocupa 94 de alto y iôS de largo.
No abundan las ediciones de este Wagmento, pUeS no figura en fin-
guna antalog'ia del castellano antiguo. Todas las que â. conlinuacién
cita, menus la de Wolf, estân hech-as directamente sobre cl nianuscrita.
(i) Le alto de lai bifureada se ve, por ejemplo, en cl diplorna nûm. 1.622 de!
Indice de Sahagdu, del afia i'5o. -
s
1 flf. - ¼.t*1
j
r& k I : -
*Itt
; die,(?
-'fl
'z
C
L, 'L
H 1
à,
1
o
-j I-
'rç w X
o I
o
C
D
,
Q-
I (D
t
o
Y
r.
C'
VW
I O t'à
p.
-t
L
ik 0
i856.—Paoao Josfr PIDAL publicôlo en e! Diario Espaflol de 22 de Junlo:
«Fragniento inédito de un poenia castellano antiguo.» Reprodûjo.
10 en x.° de Juiio en la Gacela de Madrid, nim. I-275, é hizo una
tirada aparte, formando-un foi!eto-de 16, p'ginas, reirnpreso luegô
en las obrâs del àutor, pub!icadas en la Coleccio'h de escritores caste-,
llanos:. Madrid, 189Ô.
1859.—F. \V0LF, Studien zur Gescitickte der sait. und port. Nalionalli-
ter., 1859. Da una reimpresiénde la ediciân anteriot'. Véase tan,- -
bién la traducciôn casteilana de la obra de Wolf, lecha por Una-
muno con el titulo de Histcwia, de las liferaluras castellaza y ortu.
-guesa: Madrid, p4g. 6» ..
1865.—[Faupa MONLAU.] Escrtela Suerior de Diplomdtica. Coleccidu de -.
documentes y s,zuestras de mo,tu;nentos literarios de ici Edad Media, en
latin y en leuguas romances, para servir de te,,a• en los ejercicios de
traduccjôn al casteliano moderno y de andl4sis gramatical y filolôgico:
Madrid, Rivadeneyra.- Corrige muchas erratas de là primera edi-
cién, y en parte es superior â la cuarta. -
18 78.— JOSÉ M. OcrAvJo DE Touauo, en laZeit. fùr rom. Philol., II, 6o.
Con dos transcripciones, una paleogMfica con abreviaturas y otrâ
repartiendo el po&na en versos cortos.
/
• - [S]i quereedes oir Io que nos quiero dezir, -
dizre nos loque ni, no' nos î quedo failli', -.
Un sabad[o z e]sient,-doningo amanezient, - -
ni una grain: uision en mio leio dor-mient: -
S erain' nseni [eianJt qile 50 Ufl lenzuelo nueuo -
• jazia un cuerpd de uenine muerto;
eH aima en fuera [e] fuert mien trt que plein,
El copista olvia6 la ide domingo. Pidal lee exsient, Toledo exient y Mon- -
u cbnio yo. 1- -
4 grain se Iee mai par tener ci peçgamino varias rozaduras; Io misrnp sucede
con cuerpo de! y . 6 y las otras lerras que cuadran en las manchas bianquecinas del
facsinii[.. . /
s Pidal iee asemeio, sin bacercaso de la t; Mon!au y Toledo asemeiat, que no
es castc!iano. Creo que este_heptas(]abo puede qued ir libre, coma se ve en el
verso 4 .. -.
7 En ,nientre habia enipezado ci copista d paner miel y se corrigiô. Es ne.
cesario supiir aines de fuerl aigo que se conô con cl margen, y en .éste no en-
bian cuatro ictras, como suple Pidal leendo tant j'uert; Monlau y Tôledo nada
su plen. -
n
ell ama es ent esida, desnndaca non uestida,
e guisa 5. [d' u]n jfant fazie dueto tan grant.
Tan gi-astt duelofazie al cuerpa maldizie,
fazi [ta]n graut de diielo e nialdizie al cuerpo;
al cuerpo dixo cli alma: de ti lieuo tna[1a] fama!
lot siempre t' maidizte, ca por ti penare,
que nunca fecist cosa que smeias fer[mo]sa,
'5 ni de nog ni de dia de Io que in queria;
La ci de al està borrada casi del todo; pero creo no podfa sur una e.
'o
n No boy para qué suplit- fazi[e], coron h-acen todosios editores; en l*rceo
avini feuj, en Alexandre api, etc. Et grau: de es errata per grande. -
'z La ci de ai niuy horrada, pero se distingue algo de su parte de la de-
- recha.
16 En oferda la estâ enmendada sobre uns ci.
27 ni diey està mâs claro en cl original que en el facsfmil.
19 Toledo lee cando. La ci de ei[gue]sia olvidada, como la de penitencia del
V. 17 la cortadu,u del ivargen nos exige suplir tres letras 6 cuatro, y ta forma e!-
kuesia hAllola en uni escritura dSan Mi]liSn de la Gogllade 1244, y elgiesia. en
cira de La Vid de 1212. La a final de conseia esté horrosa. pero es segura; To1edo
ie y ô COfl.SCio.
za Et copista se equivocô tepitièndo la palabra todos, y luego intercalé una s
sin horrar cl dos soinante.
21 Pidal y Toledo suplen non en vez de nunca; i - ero el inirgen cortodo dehia
37 Faltan cuatra 6 cinco itJ5 que na sé càaio sulir mejar: entiendo este.
ra - estelo. Monlau lcc que tu minestero. -
25 Tadas [as editores leen, sin cuidarse de ta rnedida, o las tas nzoararis et me-
lequis. Na canazco la palabra noaqari; verdad es que tampoca hallo ararl; pers
supanga ses un adjetivo coma i nelequi, que calilicanl sustantiva ;noravedi; en un
documenta de Sahagûn, aia 1140 (nûm. 1.597 du Indice impreso), se balla
III morabitis ;nelquis.
32 Manlau y Toledo leen te loseniar; pero et manuscrito dice bien claramene
10: la o lieue un punta 5 su derecha; Toledo creyô que el copista habfa puesta 10
y que luega enmendô te.
33 ICS sobrepuesto y su î borrosa: espuelas harrosd pera segnro; la p tiene un
rasga à la izquierda que se une â la s y hace à ésta parecerp; par esa Toledo ]eyô
eppuelas. Al final las editares tados leen [ fe]rienles; pero na hay toi ri en cl nia-
nuscrito
as Pidal leyé trarricantes y Manlati iraireantes.
s Tados las editares Icen beutes par beuies, engaiadas par la bifurcacidn su-
perior de las trazos tan caracrerfscica de la escritura de este fragmenta, que tam-
bién les eugau,éen in lectuva del y. 33 . -
37 Las editores e tan bien re[seebir]; pera en esta escritur-a la r siempre estS
prolangada par bain de la caja del reuglôn, -
8
bos textos van en colurnna estrecha y letra grande en cl centre de la pâ•
gina, y las glosas en )asdos co1umns rails anchas laterales. La letra es
dei siglo xii. -
En et folio 67 y. y 68 r. va cl Auto, en 52 lineas. Letra de principios
del siglo xiii. -
Las hojas de este MS. miden 242 X 160 milimetros. El adjunto fac-
simil es un punto mAs grande que cl original. -
Muchas son las ediciones de este fragrfento dramâtico; pero sôlo tres
(las de Rios, Lidforss y Baist) eslén hechas con estudio directo del MS.
Citamos las oh-as por et trabajo de interpretaciôn que siempre supônen:
x863.—R. AMADOR DE LOS Rios, Hisi. crit de la lit. est., IIi. 655, cdi-
ciôn poco exacta, con un facsimil tanbién infiel. Hécele muchas
correcciones conjeturales, y reparte el didiogo en personajes, ARTU
KO GRAI: en une de sus Stndiidjam,,ia(ici: Torino, 1878, pdg. 251,
etcétera. -
1871. — EDuAItoo LIuFoRss en Jahrbuc1sfir rom. und. ezgf. Litier., XII,
44, publicalo segûn copia que le enviô D. Jasé M. Escudero de la
Pefia, y dace observaciones sobre la fecha y lenguaje del Auto. En
el misnio Yahrbuch, VI, pueden verse obs&vaciones de Wolf (pAgi-
na 6o) y de Mussafia (pdg. zzo): éste trata de la versificaciôn. Oh-
servaciones sobre cl trabajo de Lidforss en MILA, De Ici Poesia /ierôi-
- co-popular, 1874, pdg. 450, también principalmente acerca de la
versi ficaciôn.
i879.—K. MARTIJ HARTMANN, Ueber tins altspanisc/te Dreikiuigssftiel:
Bautzen. Tesis doctoral de Leipzig. Signe el texto de Lidforss, y
estudia literaria y filol6gicamente cl Auto. Véanse laslmportant'isi-
mas observaciones sobre su trabajo que hacen A. MOREL-PATJO en
Ronrania, ]X,464 (con notas de G. PÂlus), y G. BAI5T en Zeil. fùr
rom. Phil. IV, 443. -
1887. —G. BAIST, Das altspanische-Dveik;nigsspiel: Erlangen. Reproduce
exactaniente el frIS. sin lesolver las abreviaturas con notas paleo-
grâficas.
1890.—A. KELLItR, Aitanisches Lcisebucli: Leipzig, pdg. 8. Signe â J3aist
sin dividir los versos tampoco.
.1891 .—EItNR5 ro M0NA0E, Test-i basso-lutini e •volgari della Sj5ana:
Roma, col. 35. Copia é Lidforss, teniendo A la vista A Hartmann.
No conode â Baist.
1898.—EDEJAliDo DE LA BARRA, Literainra aredica.: estudios cr4ticos re-
sen tados al Congreso cientîfico latinoramcrica no de Buenos Aires: Val-