Sunteți pe pagina 1din 75

SISTEMA DE SEPARACIÓN EN TRES FASES CON CALENTAMIENTO

TRICANTER DCT JÚPITER 3

MO ESPAÑOL

MANUAL DEL

OPERADOR

OPERACIÓN
SERVICIO
MANUTENCIÓN
TÉRMINO DE RECIBIMIENTO
Para seguridad de la máquina y de los operadores, los dispositivos de seguridad deben estar
perfectamente eficientes, según instrucciones contenidas en este manual.

Declaramos el recibimiento de este manual y reconocemos que nuestros operadores fueron


entrenados cuanto al proceso de operación, según orientaciones de este manual y el técnico
de la FAST. Declaramos, también, que tenemos conocimiento sobre los programas de
lubrificación y manutención de la máquina, los cuales son importantísimos para el buen
funcionamiento.

Esta hoja deberá permanecer en el manual con los siguientes datos completados:

Cliente: GRASAS EL PUERTO

Modelo de equipamiento: TRICANTER DCT JÚPITER 3

N° de série: 3.363

N° OPD: 317/2017

_________________________________ _________________________________
Responsable(cliente):________________ Técnico FAST: ______________________
Cargo: ____________________________ Teléfono contacto:___________________

ACCESO MANUAL ELETRÓNICO

 EL manual electrónico ya está disponible en nuestro página(www.fastindustria.com.br),


basta acceder en el link “Manuales” y digitar:

CNPJ: 00000000000000
N° serie: 3363
Contraseña: GRA@0606

2
Hoja de Datos del Tricanter

Especificación Modelo DCT JÚPITER 3

1 TRIDECANTER CENTRÍFUGO DCT JÚPITER 3


Modelo DCT JÚPITER 3
Capacidad Hasta 30 m³/h (60 TRFF/H)
Cantidad 01 Unidad
Aplicación Lodos del Pré-clarificador
Temperatura de trabajo 95°C
Posibilidad de contener arena Alta
Subtema 1.1 – Características del lodo
Aceite 6% a 20%
Lodos livianos 5%
Água 45% a 65%
Lodos pesados 25% a 42%
Subtema 1.2 – Características técnicas
Energía del motor 75 CV
Diámetro de la alimentación de máquina 3.1/2”
Esquema de trabajo 24 h/dia
Etapas de separación 3 fases (sólido/líquido1/líquido2)
Protección del motor IP55
Estructura externa ASTM A36 acero con revestimiento epoxi
Partes en contacto con el producto Acero inoxidable CA-15
Tornillo y caracol Recubiertos con carburo de tungsteno
Juegos de palos 5 piezas
Unidad de motor Convertidor de frecuencia y cuadro planetaria
Raspador sólido Recubiertos con carburo de tungsteno
Supervisión de sensores de rotación Incluida
Ajuste de nivel de líquido toma de placas
Incluida
reemplazables
Comando controlado por CLP
Manual técnico operativo Incluida
Cuadro de herramientas con pistolas y demás
Incluida
aparatos
Mangote flexible AISI 304 - incluido
Subtema 1.3 – Cuadro de Comando
Cuantidad de cuadros 01 unidad
Protección del cuadro IP54
Tensión de comando 440 V
Frecuencia de rede 60 Hz
Tensión de comando 24vcc
Tipo de cuadro Placa de acero carbono con pintura epoxi
Tipo de Acoplamiento del eje del motor del Directo

3
tridecanter
Tipo de control del decanter CLP
Bomba de alimentación del tridecanter Inversor de frecuencia – Incluido
Tipo de partida Inversor de frecuencia
Control de temperatura No aplicable

4
Sumário

1 Condiciones de garantía ................................................................................................................ 8

2 Instrucciones de seguridad ............................................................................................................ 9

2.1 Operando el equipamiento ......................................................................................................... 9

2.2 Manutención del equipamiento ....................................................................................................... 10

2.2 Instalación eléctrica .................................................................................................................. 11

2.3 Local de instalación ................................................................................................................... 11

3 Descripciones técnicas ................................................................................................................. 12

3.1 Tambor rosca ............................................................................................................................ 12

3.2 Dispositivos de alimentación y de descarga de las fases separadas ......................................... 12

3.3 Transmisión ............................................................................................................................... 13

4 Orientaciones para instalación .................................................................................................... 14

4.1 Transporte ................................................................................................................................. 14

4.2 Descarga ................................................................................................................................... 14

4.3 Procedimientos de instalación .................................................................................................. 14


4.3.1 Instalación típica ................................................................................................................... 14
4.3.2 Inter conexiones hidráulicas ................................................................................................. 15
4.3.3 Espacio necesario para mantenimiento ............................................................................... 17
4.3.4 Instalaciones eléctricas ......................................................................................................... 17
4.3.5 Instalaciones de demás equipamientos del sistema (opcional). .......................................... 18

5 Principio de operación del Tricanter ............................................................................................ 20

5.1 Diagrama de flujo de la operación ............................................................................................ 20

6 Procedimientos de Partida .......................................................................................................... 22

6.1 Antes de la partida .................................................................................................................... 22

6.2 Partida del Tricanter ................................................................................................................. 22

5
7 Recomendaciones especiales ...................................................................................................... 24

8 Procedimiento de higienización ................................................................................................... 25

8.1 Higienización ............................................................................................................................. 25


8.1.1 Importancia de la higienización ............................................................................................ 26

8.2 Recomendaciones de tuberías para higienización correcta ...................................................... 26

8.3 Higienización intensa ................................................................................................................ 28

9 Operaciones de rutina ................................................................................................................. 29

9.1 Mantenimiento ordinario .......................................................................................................... 29


9.1.1 Tambor rosca ........................................................................................................................ 29
9.1.2 Transmisión .......................................................................................................................... 29

9.2 Lubrificación .............................................................................................................................. 29


9.2.1 Reductor con caja de satélite ............................................................................................... 30
9.2.2 Rulemán de la rosca ............................................................................................................ 31
9.2.3 Rulemán del cojinete ............................................................................................................ 31
9.2.4 Demás consideraciones sobre lubrificación ......................................................................... 32

10 Ajuste de los parámetros de la operación.................................................................................... 33

11 Anomalías de funcionamiento ..................................................................................................... 34

11.1 Tambor bloqueado cuando accionado manualmente .............................................................. 34

11.2 Conjunto tambor-rosca obstruido ............................................................................................. 34

11.3 ........................................................................................................................................................ 34

11.3 Ruido en las piezas de transmisión ........................................................................................... 35

11.4 Velocidad del rotor demasiada baja y/o tiempo de partida demasiado demorado ................. 35

11.5 Excesiva absorción de energía eléctrica del motor principal .................................................... 35

11.6 Partida demasiado brusca ........................................................................................................ 35

11.7 El sedimento sólido no separa................................................................................................... 35

12 SENSORES .................................................................................................................................... 37

13 Montajes ..................................................................................................................................... 38

6
13.1 Sustitución de los tubos de ajuste ............................................................................................. 38

13.2 Sustitución de los peines de ajuste ............................................................................................ 38

14 Lista de Componentes ................................................................................................................. 39

14.1 Tubo de alimentación................................................................................................................ 40

14.2 Motor y protecciones ................................................................................................................ 41

14.3 Estructura y descarga del producto .......................................................................................... 42

14.4 Poleas ........................................................................................................................................ 43

14.5 Cojinetes.................................................................................................................................... 44

14.6 Tambor ...................................................................................................................................... 45

14.7 Rosca ......................................................................................................................................... 46

14.8 Caja reductora........................................................................................................................... 47

15 Manutención ............................................................................................................................... 48

7
1 Condiciones de garantía

La máquina y sus partes mecánicas que, por acaso, presenten defectos de fabricación, son
cubiertas por la garantía. Caso sea constatado o no el cumplimiento del programa de
lubricación contenido en ese manual, a FAST está exenta de cualquier costo que pueda incidir
en el cambio de piezas, mano de obra, desplazamiento y gastos de viajes con técnicos.

El equipamiento posee sistema de seguridad electrónica y mecánico, que deben estar


funcionando en perfecto estado para la operación segura del equipamiento. El no
cumplimiento de la misma defiere en la pérdida de la garantía.

Las partes eléctricas, pasada la fase de test, no poseen garantía. Durante el período de
garantía, las operaciones de desmontaje o sustitución de partes deben ser efectuadas en la
presencia de algún técnico de la empresa FAST, bajo pena de la pérdida de la garantía.

La operación con fluidos de naturaleza diferente de la especificada en este manual, deben ser
previamente sometidas al sector técnico de la FAST. Al mismo le cabe dar el parecer a respecto
de la idoneidad de la máquina para las nuevas condiciones de trabajo, con o sin
modificaciones. Eventuales daños en la máquina consecuentes del uso no aprobado y
diferente del original están exentos de garantía.

8
2 Instrucciones de seguridad

Lea este material y el manual eléctrico antes de intentar instalar u operar los equipamientos y
observe todas las recomendaciones.

LA NO OBSERVACIÓN DE ESTAS INSTRUCCIONES PODRÁ

CAUSAR LESIONES GRAVES O DAÑOS MATERIALES

Solamente personal entrenado y autorizado podrá operar,


limpiar o hacer mantenimiento en los equipamientos de
FAST;

No opere los equipamientos sin la protección debida;

2.1 Operando el equipamiento

No intente usar los equipamientos para ninguna aplicación o


material de proceso diferentes de los indicados en La
documentación presente o todavía en el acuerdo comercial sin
antes consultar a FAST.

 Nunca operar el equipamiento con vaciamientos y demás especificaciones superiores


a las mencionadas en la hoja de datos;
 Los equipamientos suministrados no deben ser usados para separar medios de
procesos inflamables, tóxicos, corrosivos o radioactivos sin previa autorización de FAST;
 Nunca accionar las bombas sin antes verificar si todas las válvulas están abiertas;
 No operar el tricanter si el nivel de vibración excede 24 mm/s (RMS);
 Mantener el lugar de trabajo limpio y sin materiales que puedan venir a dañificar el
sistema o provocar accidentes, tales como barras de hierro, tornillos, maderas, etc ;
 Nunca intente dar partida en el tricanter con material de proceso endurecido dentro
del tambor;
 No operar el tricanter si el tambor, motor o estructura de soporte presente rajaduras,
cavidades, agujeros o ranuras;

9
 Observar siempre los procedimientos de operación recomendados en esta
documentación. No introducir nuevos procedimientos sin autorización previa de FAST
 No operar ningún equipamiento hasta que su instalación sea concluida;
 Se debe tomar cuidado para que cualquier derramamiento accidental de líquidos
calientes, corrosivos o agresivos no alcance a las personas debajo de los equipamientos;
No tocar en las fases sólidas siendo descargadas del tricanter, pues pedazos sólidos
expulsos en alta velocidad podrán causar lesiones;
 Si un motor parar de funcionar, desligar inmediatamente la fuerza del sistema;
 No intentar operar un motor que fue sobrecalentado debido a las frecuentes partidas y
paradas. Deje enfriar los motores hasta la temperatura ambiente antes de cada nueva partida;
 No prender ningún motor si la bobina del mismo ha sido mojada.

En caso de emergencia interrumpir todos los movimientos


de la máquina accionando el botón de emergencia presente
en el panel de control!

2.2 Manutención del equipamiento

La manutención deberá seguir los procedimientos


descriptos en esa documentación, siendo realizada apenas
por personal entrenado y con los debidos equipamientos
de protección. No utilizar nuevos procedimientos sin la
autorización previa de FAST;

Antes de iniciar la manutención verificar si todos los


equipamientos se encuentran apagados. Para mayor
seguridad apague la llave general.

 No usar herramientas diferentes de las recomendadas por FAST para montaje y


desmontaje de los equipamientos;
 Observar todos los programas y procedimientos de lubrificación de los equipamientos.
Utilizar apenas los lubrificantes recomendados por FAST:
 Verificar periódicamente- por lo menos una vez al mes- si hay tornillos sueltos en la
estructura de la fundación y soporte, tapas, aberturas y conexiones de tubos;

10
 Estar siempre atento a las entradas y salidas del equipamiento para evitar
obstrucciones, incidente que puede provocar la parada de la máquina o todavía la ruptura de
la misma;
 No intentar el desmontaje hasta que los equipamientos hayan parado completamente
(principalmente el tricanter) y la energía haya sido apagada;
 No cambiar las piezas entre los rotores del tricanter, pues las piezas específicas son
balanceadas en cada unidad;
 Cambiar las piezas con desgastes o dañificadas exclusivamente por piezas originales de
FAST;


Estar siempre atento a ruidos diferentes a los normales, en
caso de duda entre en contacto con los técnicos de FAST.

2.2 Instalación eléctrica

 Instalar y conectar a tierra todos los equipamientos de acuerdo con los requisitos de la
Autoridad Eléctrica Local;
 Certificarse de que la tensión y la frecuencia estén de acuerdo con las placas de los
motores y de los otros equipamientos eléctricos;
 Des energizar todos los equipamientos antes de prender y apagar los equipamientos
de test;
 El cuadro de comando debe ser instalado en local protegido de humedad y polvo,
evitando de esta forma problemas con los componentes eléctricos;
 No dejar cables eléctricos sobre el piso;

2.3 Local de instalación

 El área de trabajo alrededor del equipamiento deberá ser de fácil acceso;


 En la instalación de la máquina debe ser reservado el espacio necesario para el
desmontaje de la rosca y del tambor para las operaciones de mantenimiento.

11
3 Descripciones técnicas

3.1 Tambor rosca

La rosca es trabada en el mismo eje horizontal. Ambos giran en el mismo sentido, pero con
velocidades ligeramente diferentes, consiguiendo así, por arrastre, el avance axial del producto
sólido.

En el recorrido cilíndrico los sólidos sedimentan y completan su formación; en el recorrido


tronco-cónico se concentran, drenando líquido y salen de la máquina al final del trayecto.

3.2 Dispositivos de alimentación y de descarga de las fases separadas

El líquido a ser clarificado entra en la máquina a través de un tubo horizontal coaxial al eje
principal de la misma y es arrojado para la superficie periférica del tambor por el efecto de la
fuerza centrífuga.

El tubo de alimentación tiene curso axial en el interior del tambor.

Las dos salidas de las fases separadas (sólido y líquido) están en las extremidades opuestas del
tambor; la salida del sólido en la extremidad tronco-cónica y la salida del líquido clarificado en
la extremidad cilíndrica.

El producto sólido sale del tambor a través de agujeros radiales en la extremidad tronco-cónica
del mismo, y es arrojado por la fuerza centrífuga en un canalón de colecta colocada en el
interior de la armazón de la máquina. En éste están atornilladas dos chapas, las cuales tienen
la finalidad de raspar el producto, permitiendo que el producto se suelte de las paredes de la
cámara.

El líquido clarificado sale del tambor a través de los peines de reglaje, los cuales comandan el
nivel del líquido dentro del tambor. La elección de la altura de los peines y, consecuentemente,
del nivel del líquido dentro del tambor, depende del tipo de producto a ser tratado y de los
resultados que se quieren alcanzar.

Obs: Grandes diferencias entre números de rotación resultan en elevada humedad restante en
sólidos pastosos. Pequeñas diferencias entre números de rotación resultan en poca humedad
restante, pero en un gran esfuerzo en el accionamiento de la rosca. En caso de sólidos
cristalinos el resultado es inverso.

Los peines de reglaje deben tener la misma numeración.

12
3.3 Transmisión

El movimiento es transmitido por un motor eléctrico, directamente al tambor por una


transmisión con correas.

Desde el tambor el movimiento es transmitido para la rosca a través de un reductor con caja
satélite.

Estos dispositivos de transmisión son montados y dimensionados de manera que se obtenga la


mejor relación de velocidad entre tambor y rosca.

13
4 Orientaciones para instalación

4.1 Transporte

La máquina es fácilmente transportada en vehículos de transporte vial. Pueden ser


conseguidos embalajes que aseguren el perfecto estado de la misma.

4.2 Descarga

Levantar la máquina con guindaste, a través de cintas presas a ella. Se aconseja conferir las
condiciones, la calidad de la máquina después de recibirla del transportador.

4.3 Procedimientos de instalación

Para calcular la resistencia del terreno o de la laja de apoyo debe ser considerado el peso
dinámico de la máquina, conforme dibujos al final del documento presente.

4.3.1 Instalación típica

La máquina podrá ser instalada en base de concreto o plataforma construida en Viga I o H,


desde que esta estructura de apoyo soporte el peso dinámico y absorba las vibraciones de la
máquina. Son suministrados soportes específicos anti vibratorios, con agujeros para anclaje. La
nivelación de la máquina es extremamente importante, por lo tanto, la máquina no podrá
operar desnivelada.

Figura 1- Vista frontal instalación típica del tricanter en plataforma metálica, nivelada y fija.

14
Figura 2 - Vista isométrica en corte de la instalación típica del tricanter en plataforma metálica

4.3.2 Inter conexiones hidráulicas

La inter conexión entre la bomba de alimentación (preferencialmente del tipo helicoidal) y el


Tricanter Centrífugo es hecha a través de tubo flexible.

Figura 3 – Tubería de alimentación de la máquina con tubo flexible con malla de inox y extremidades bridadas y
resistente a elevada temperaturas.

15
Las salidas del clarificado y del oleo, conforme indicado en la Figura 3 abajo deben operar
libres, sin conexiones como rodillas o curvas de 90 ,̊ para evitar su permanencia en la máquina.
Esas tuberías también deben contemplar chimenea para alivio de presión y gases.

Verificar para que las tuberías hidráulicas no estén soldadas a las salidas del equipamiento. Lo
más adecuado es que sean conectadas por magote flexible y, en el caso de las partes líquidas,
resistente a altas temperaturas.

Figura 4 – Instalación de la tubería hidráulica con descarga del clarificado y aceite en caja bipartida a través de
mangote flexible resistente a altas temperaturas y curvas de rayo largo.

Figura 5 – Vista isométrica instalación de la tubería hidráulica con descarga del clarificado y aceite en caja bipartida
a través de mangote flexible resistente a altas temperaturas y curvas de rayo largo.

16
Figura 6- Salida del sólido libre, no fijada en la máquina.

4.3.3 Espacio necesario para mantenimiento

En la instalación de la máquina debe ser reservado el espacio necesario para el desmontaje de


la rosca y del tambor para las operaciones de mantenimiento, conforme muestran los dibujos
en anexo.

También se sugiere que se instale una vía de sentido único con dos metros arriba de la
máquina, con la finalidad de auxiliar el desmontaje de la máquina. Caso no sea posible la
instalación de la misma, el cliente deberá prever espacio para el acceso del guincho o
guindaste.

4.3.4 Instalaciones eléctricas

Figura 7- Ejemplo cuadro de comando del Tricanter.

17
El cuadro de comando debe ser instalado en local protegido de húmedad y polvo, evitando de
esta forma problemas con los componentes eléctricos del mismo.

Atención: Antes de hacer cualquier conexión eléctrica, verificar si la llave general está apagada
(OFF). Hacer las conexiones eléctricas entre el cuadro y los varios motores, de acuerdo con el
tipo de motor instalado (220/380/440/660V) y el voltaje de la red.

Verificar si el sentido de rotación del motor está de acuerdo con la indicación grabada en la
máquina y la proximidad de los sensores inductivos que miden la rotación del motor y caracol,
conforme figura abajo (máximo 3mm).

Figura 8- Sensores inductivos que miden la rotación del tambor y caracol.

4.3.5 Instalaciones de demás equipamientos del sistema (opcional).

Tanque de calentamiento

Figura 9 - tanque de calentamiento.

18
a. Verificar las conexiones del controlador PT 100, para que alcance la temperatura de
95⁰C, y de esta forma, accionar la bomba de alimentación (bomba del tipo helicoidal).
b. Verificar el inter trabamiento de la bomba de alimentación con el cuadro de comando,
y si la misma está modulando conforme amperaje del motor del Tricanter FAST.

19
5 Principio de operación del Tricanter

5.1 Diagrama de flujo de la operación

El aceite vegetal deberá ser reservado en un tanque de calentamiento. Después del mismo,
este producto es bombeado para el tricanter centrífugo (DCT). El tricanter presenta elevada
eficiencia en la reducción de la humedad del producto, donde la disposición del producto
desaguado se vuelve más viable técnica y económicamente, y la obtención de un aceite de alta
calidad, adecuado para la venta.
El funcionamiento del tricanter es caracterizado por la acción de la fuerza centrífuga, donde
una determinada fuerza G, separa fases de densidades diferentes.
La separación sólido-líquido 1- líquido 2 sucede en el interior de un tambor rotativo con
formato cilíndrico tronco-cónico, en cuya superficie se deposita la fase sólida, más pesada, que
es descargada de manera continuada por la rosca interna.
El producto entra por el tubo de alimentación y llega a la parte central de la rosca, en el cual es
descargado. Éste, por su vez, gira con número de rotaciones un poco inferior respecto al
tambor. Por el efecto de la fuerza centrífuga, las partículas sólidas se van acumulando en la
pared del tambor, las cuales son transportadas en dirección a la extremidad más estrecha. En
el extremo del tambor los sólidos son centrifugados para el canalón de retención. Las
partículas líquidas corren por entre las espirales de la rosca en dirección a la extremidad
cilíndrica del tambor. La fase líquida purificada y clarificada sale por vía de peines sin ejercicio
de presión.

20
SISTEMA DE CLARIFICACIÓN DEL ACEITE DE PALMA (1) – PROCESO

PRENSA TAMIZ VIBRATÓRIO DESARENADOR


(CLIENTE) (CLIENTE) (CLIENTE)

TANQUE
ACEITE CRUDO

REPROCESO
FASE LÍQUIDA FASE LÍQUIDA LEVE
PESADA (ACEITE)
TRICANTER FAST

EFLUENTES
(CLIENTE)
SÓLIDO

RECEPCIÓN SÓLIDO TANQUE ACEITE


(CLIENTE) (CLIENTE)

TANQUE DEPÓSITO
(CLIENTE)

21
6 Procedimientos de Partida

Para no dañar las piezas del equipamiento, el tricanter es


transportado trabado y con las correas sueltas. Antes de realizar el
start-up del equipamiento, el operador deberá proceder a la retirada
de las trabas y ajuste de las correas.

6.1 Antes de la partida

Recordar que el sistema FAST podrá ofrecer una bomba de reserva, por lo tanto, en su mayoría
apenas una de las bombas estará en funcionamiento.

1. Verificar si las siguientes válvulas están abiertas:


 Válvula de la bomba de alimentación del tanque de calentamiento. Caso el tanque
sea alimentado por gravedad, verificar las válvulas y tuberías de alimentación;
 Válvula de la bomba de alimentación del tricanter;
 Válvulas solenoides de vapor están operando correctamente (abriendo y cerrando
conforme necesidad);
 Verificar si todas las entradas y salidas del tricanter (incluso de gases) están libres.
2. Verificar el voltaje de los motores y que la conexión con los bornes correspondan al
voltaje de la red de alimentación;
3. Que el tubo de alimentación esté bien firme en el soporte;
4. Que las correas de transmisión estén bien estiradas;
5. Que el micro disyuntor del dispositivo mecánico de seguridad esté en la posición
correcta;
6. Que el rotor tambor-rosca no está trabado. La verificación puede ser hecha tirando con
la mano las correas de transmisión entre el motor y el tambor o dando una corta partida en el
motor principal;
7. Verificar si el tricanter está higienizado y sin material en su interior.

6.2 Partida del Tricanter

1. Abastecer el tanque de calentamiento con producto;


2. Conectar el sistema de calentamiento en el automático;
3. Verificar el nivel del producto dentro del tanque de calentamiento. Priorizar para que
este tanque esté siempre en el nivel máximo;
4. Procesar apenas después que el producto se haya calentado en la temperatura de 95⁰C;
5. Conectar el tricanter y esperar alcanzar la rotación nominal;

22
6. Monitorizar vibración en el tricanter. En caso de alta vibración o desarmar por error de
sobre corriente en el motor del tricanter, hacer limpieza nuevamente en el equipamiento;
7. Accionar la bomba de alimentación del producto;
8. Verificar agua de salida del tricanter. Caso la salida de sólido esté excesiva (mayor de lo
que el límite establecido en el contrato de venta) monitorizar los parámetros: temperatura del
producto, tiempo de cocimiento del producto y vaciamiento de la bomba de alimentación;
9. Durante toda la operación, cuidar los puntos de control: abastecimiento de producto en
el tanque de calentamiento, visualizar clarificación del agua de salida del tricanter y
monitorizar mudanzas de vibración y ruido;
10.Final de operación: hacer limpieza automática en el tricanter, siempre con agua caliente
(60 a 90⁰C), con un vaciamiento equivalente al que estaba operando anteriormente con el
producto. Después, desconectando así todo el sistema.

23
7 Recomendaciones especiales

 El sólido que sale de la máquina puede ser descargado por gravedad directamente en
un recipiente, estera o transportador de rosca;
 Es absolutamente necesario evitar la obstrucción de la descarga con producto
deshidratado, incidente que provocaría la parada de la máquina o todavía la quiebra de la
misma;
 El agua debe ser descargada por gravedad, directamente o por tubería libre hasta el
tanque colector;
 Mantener el local de trabajo limpio y sin materiales que puedan venir a dañificar el
sistema, tales como barras de hierro, tornillos, maderas, etc;
 Si fuera constatado falta de lubricación y/o manejo inadecuado, todos los
equipamientos de FAST pierden su garantía;
 La temperatura del producto calentado deberá estar siempre por vuelta de 90 a 95⁰C;
 Se recomienda siempre que la alimentación de los equipamientos FAST sea efectuada
por medio de motobombas;
 La concentración de sólidos en la entrada del tricanter no deberá exceder al límite
expuesto en la hoja de datos;
 Evitar dejar el producto en el tanque de calentamiento. No procesar producto”viejo”,
proveniente de un día anterior de trabajo;
 Evitar calentar, enfriar y recalentar el producto;
 Es importante conservar el nivel del tanque de calentamiento al máximo;
 Dejar salida de agua clarificada del tricanter siempre libre;
 No obstruir la salida de gases (aire caliente) del tricanter;
 Efectuar la higienización del tricanter a cada parada o a cada 20 horas de operación;

24
8 Procedimiento de higienización

La higienización deberá ser realizada diariamente después del término


de las operaciones el día. No efectuar ese proceso podrá crear problemas
durante la próxima partida del equipamiento (excesiva absorción de
potencia en el motor principal).

8.1 Higienización

Cuando el proceso de alimentación del fluido es interrumpido, para las operaciones normales
de parada de la máquina o para intervenciones de emergencia, es necesario efectuar la
higienización de la máquina. Todo el proceso de higienización es comandado por el CLP.

La máquina puede estar en funcionamiento o parada, el proceso automático de higienización


ocurrirá normalmente.

Proceder de la siguiente forma:

1. Con el tricanter en funcionamiento, pase la manopla de la bomba de alimentación para


la posición apagada;
2. Llenar el tanque pulmón con agua o cerrar el registro del producto y abrir el de agua,
caso el punto de agua limpia estuviera antes de la bomba. El agua debe ser caliente, con
temperatura del proceso de limpieza encima de 60⁰C. Caso la empresa no posea agua
caliente, deberá efectuar la limpieza con 1% de NaOH;
3. La rosca, tolva o recipiente del sólido, caso sea instalada abajo del tricanter, deberá
estar sin producto;
4. Cerrar la válvula de la línea de descarga del aceite y abrir la válvula para desvío del flujo
de agua en el aceite, conforme indicado en la figura 10;
5. Dar vuelta la manopla para el modo higienización. La máquina entrará en proceso de
limpieza, contando tiempo para ejecutar la desaceleración, entrando en ciclos de
higienización. Valores son programados vía IHM. El proceso de higienización terminará cuando
la máquina ejecute todos los ciclos. Al final de ese paso la bomba de alimentación es
desconectada juntamente con el tricanter;
6. Para la nueva partida, la manopla de higienización deberá volver a la posición
desconectada;
7. Conectar el tricanter;
8. Antes de cualquier partida la válvula de desvío deberá estar en la posición de desvío
para clarificado, para que toda agua que queda represada dentro del tricanter sea drenada en
el proceso de partida. La misma debe quedar en la posición de flujo del producto apenas
cuando el tricanter esté con la manopla del panel dado vuelta para producción;

25
9. La máquina jamás podrá ser parada sin que sea hecho antes el proceso de higienización.

8.1.1 Importancia de la higienización

 Desobstrucción de los espárragos o varillas por incrustaciones de residuos;


 Remoción de la camada del producto en la pared del tambor, evitando el desbalanceado
por ese fin;
 Evita posible obstrucción en el tambor por acumulación del producto;
 Mejora las condiciones de partida de la máquina, evitando picos de corrientes y posibles
desarmes;
 Aumenta la vida útil de la máquina, evitando esfuerzos mecánicos.

Nota: Todos los parámetros de higienización son pre- programados, teniendo la posibilidad de
alterarlos, caso sea necesario.

Esta operación es necesaria para evitar la permanencia y la posterior fermentación del


producto en el tambor, provocando el mal olor, y para evitar que las partes movibles se
queden presas a las partes fijas de la máquina.

Atención: No efectuar este proceso crearia problemas en la próxima partida (excesiva


absorción de potencia en el motor principal).

8.2 Recomendaciones de tuberías para higienización correcta

Para el correcto funcionamiento del tricanter, es fundamental efectuar el proceso de


higienización. Para esto, siguen fotos abajo para orientación de la correcta instalación de la
tubería para atender el sistema de higienización.

26
Figura 10- Tricanter en plataforma e instalación de tubería para desvío del flujo de agua en el aceite.

Figura 11- Vista isométrica en corte de la instalación típica para tricanter en plataforma

27
Figura 12- Instalación de las válvulas para higienización.

8.3 Higienización intensa

Al necesitar una higienización más profunda, antes de interrumpir la operación por tiempo
prolongado o prevenir contaminación, se debe desmontar el caracol, y remover el producto
encontrado en el interior del tambor higienizando el caracol y el tambor con un producto
apropiado.

28
9 Operaciones de rutina

9.1 Mantenimiento ordinario

Para mantener la eficiencia de la máquina y evitar paradas indeseables, es indicado que se


sigan rigurosamente las operaciones de mantenimiento con periodicidad mínima especificadas
en la tabla abajo:

Tabla 1 - Periodicidad de manutención

ITEM PARA VERIFICACIÓN PERIODICIDAD


Arandela de aluminio Verificar anualmente, si necesario hacer cambio
Reapretar tornillos y roscas Verificar semestralmente, si necesario hacer ajustes o cambios
Amortiguadores de vibración Verificar semestralmente, si necesario hacer cambio
Rajaduras y puntos de corrosión Verificar semestralmente.
Salida de sólidos Verificar mensualmente si hay desgaste

9.1.1 Tambor rosca

-Efectuar lavajes periódicos y siempre después de las paradas de la máquina;

-Acompañar la máquina durante las operaciones, interviniendo inmediatamente si aparecieran


anomalías;

-Mantener el interior del equipamiento cuidadosamente limpio y los agujeros de drenaje


libres.

9.1.2 Transmisión

-Controlar si hay desgaste de las correas de transmisión y sustituirla cuando fuera necesario;

-Controlar la tensión de las correas y hacer ajuste cuando fuera necesario.

9.2 Lubrificación

Los lubrificantes deben ser mantenidos en lugar fresco y seco (15 a 20⁰C). Los recipientes
deben ser bien cerrados para evitar contaminación de los mismos por acción del polvo y
humedad.


El manejo de lubrificaciones no aceptable irá a invalidar la garantía de la
FAST en relación a daños resultantes del uso incorrecto.

29
Si fuera cambiado un tipo de aceite por otro, será necesario desmontar
todos los rulemanes y remover el aceite usado, lavando los propios
rulemanes con gasolina o un detergente similar. Otras piezas pueden ser
limpias eliminando el aceite usado. Después de haber montado nuevamente
las piezas limpias del rulemán, el nuevo tipo de aceite puede ser aplicado.

La lubrificación de los cojinetes del tricanter puede ser hecha con el sistema
en funcionamiento. Ya para la lubrificación del caracol del tricanter se debe
parar el equipamiento.

9.2.1 Reductor con caja de satélite

El reductor con caja de satélite trabaja con aceite líquido, por lo tanto, efectuar la lubrificación
mensualmente y sustituirlo semestralmente. El volumen de la caja reductora es de
aproximadamente 7,15L. Para realizar las lubrificaciones seguir el procedimiento indicado
abajo.
- Aceite aconsejado: FAST Oil 680 (suministrado por FAST).
Nota. A cada dos cambios de aceite, sustituir los reparos del reductor.
Procedimiento para verificación de nivel:

Figura 12 – Procedimiento para verificación de nivel

Seguir los siguientes pasos:


- Remover la protección del reductor
- Retirar la bombona (indicado en la figura arriba con el número 01);

30
- Verificar el nivel de aceite semanalmente girando el tambor y verificar si el aceite
alcanzó la parte inferior del agujero de la bombona, o sea, hasta que la marca del nivel
máximo de 95% indicada en el reductor( ver figura arriba), esté en la vertical.
- Tener el cuidado de mantener el aceite siempre en el nivel indicado en el reductor,
donde el nivel mínimo es de 80% y el máximo es de 95% para que no ocurran daños al
equipamiento, Caso sea necesario, completar hasta la marca indicada.

Nota 1: Si fuera necesario inyectar más 500 ml de lubrificante, entrar en contacto con la
asistencia técnica de FAST.
Nota 2: Tener mucho cuidado con la veda de la bombona, en caso de que ocurra falla en la
veda podrá ocurrir la quiebra del reductor.

9.2.2 Rulemán de la rosca

En la lubrificación del rulemán de la rosca se debe observar la salida del grasa en el lado
opuesto de la puntera.
 Cantidad de grasa indicado: 120 gramos;
 Grasa aconsejado : FAST Grease ( suministrado por FAST),
 Lubrificación: A cada 72 horas de operación.

9.2.3 Rulemán del cojinete

Debe ser evitada la introducción de una excesiva cantidad de grasa que provocaría la salida de
la misma a través de las aberturas de la sede de trabajo, sea con la máquina parada, sea
especialmente con la máquina operando, con suciedad generalizada en las partes adyacentes y
en las correas de transmisión, con peligro de patinaje. La introducción de grasa en el hueco de
los rulemanes es efectuada a través de bomba manual de pistón que hace parte del suministro
de la máquina.

31
Ponto de Tiempo de
Cantidad de aceite Lubrificante
lubrificación operación
01 – Cojinete 01 24 horas 18 a 20 gramos FAST Grease
02 – Cojinete 02 24 horas 10 a 15 gramos FAST Grease
03 – Rulemán de la 120 gramos
72 horas FAST Grease
rosca (o hasta visualizar salida de aceite limpio)
Nota: Antes del montaje del rulemán, lavar el protector con un solvente volátil para mejorar la
adhesividad de la grasa.

9.2.4 Demás consideraciones sobre lubrificación

 Lubrificar el rulemán interno del tricanter semanalmente. Inyectar grasa hasta


visualización de grasa limpio por el fondo de retorno (lado opuesto al del engrasador);
 Verificar el nivel de la caja planetaria toda la semana, manteniendo el aceite entre el
nivel máximo y mínimo, como fue orientado en el entrenamiento de FAST;
 Cambiar arandela de aluminio cuando haya sido dañada;
 Pasar veda-rosca en la tapa de la bombona o todavía LOCTITE 515 con activador T 7471;
 En la lubrificación de las bombas deberá ser mantenida las especificaciones conforme
norma del fabricante;
 En caso de vaciamiento, consultar el mantenimiento o el Departamento de Asistencia
Técnica de FAST.

32
10 Ajuste de los parámetros de la operación

En la separación líquido-sólido, la optimización de la operación de cada producto y el relativo


proceso debe ser ejecutado buscando un compromiso entre:
 Bajo contenido de sustancia sólida en el clarificado-fase líquida (alta captura de
sedimento);
 Bajo contenido de líquido en el sólido centrifugado (alta concentración de sólidos).

Tales exigencias de proceso pueden ser influenciadas sea por los parámetros operativos de la
máquina, sea por los parámetros del proceso, como indicado en la tabla.

La posibilidad de separación líquido-sólido es también condicionada por la formación de la


camada sólida en el espacio entre tambor y rosca. Para varios productos y algunas operaciones
con sustancias sólidas, pero granulométricamente muy finas, es posible que haya dificultades
en la formación de esta camada. Si esto sucediera es preciso intervenir, sustituyendo durante
un corto período de funcionamiento inicial de la máquina, el producto alimentado por otro, si
fuera posible del mismo tipo, de mayor granulometría.

Generalmente, la camada que así se forma en el interior del tambor se vuelve consistente y
estable así mismo después de las operaciones de lavaje de la máquina.

Juntamente con el Tricanter Centrífugo es suministrada una serie de peines, los cuales
posibilitan la variación del nivel del líquido dentro del tambor. Ese ajuste depende del tipo del
producto a ser tratado y de los resultados que se quieren alcanzar.

Para variar la velocidad del tambor y la velocidad diferencial tambor-rosca, consultar la


Asistencia Técnica de FAST.

33
11 Anomalías de funcionamiento

Para un correcto uso de los equipamientos, relatamos a seguir el esquema operativo de


control y de la investigación de las causas y por consiguiente de las soluciones al verificarse
alguna anomalía.

11.1 Tambor bloqueado cuando accionado manualmente

Probables causas- posibles soluciones:

 Rulemanes principales trabados: sustituir los rulemanes por piezas originales;


 Existencia de incrustaciones entre armazón y tambor: lavar y drenar el interior de la
máquina.

11.2 Conjunto tambor-rosca obstruido

Probables causas- posibles soluciones:

 Vaciamiento excesivo en la alimentación;


 Baja velocidad diferencial entre tambor- rosca;
 Excesivo tenor de sustancias sólidas en el fluido de alimentación;
 Correas flojas.

Ejecutar las siguientes operaciones:

 Inyectar agua caliente en el tambor, por el tubo de alimentación;


 Retirar las correas;
 Mover manualmente la polea, asegurando el reductor;
 Verificar a través de los agujeros de descarga del deshidratado si la rosca está libre;
 Si la rosca estuviera libre, dar una vuelta por la polea;
 Conectar y desconectar 2-3 veces brevemente el motor principal;
 Verificar si la rosca descarga los sólidos presentes en el tambor;
 Caso no sea posible liberar la rosca manualmente, desmontarla, pidiendo caso fuera
necesario la intervención de la Asistencia Técnica FAST.

Atención: no intente liberar el tambor desmontando el dispositivo de seguridad y forzando el


eje de entrada en el reductor. Esto podrá perjudicar seriamente el reductor.

11.3 Máquina con vibraciones

Probables causas- posibles soluciones:

 Una vibración limitada sucede normalmente durante las fases de partida y parada, en
función de la velocidad crítica: ninguna providencia;

34
 Desgaste de los rulemanes del tambor y de la rosca: identificar los rulemanes gastados
y sustituirlos por otros originales;
 Desbalanceamiento d elas partes rotativas, por causa de :
- Fundaciones inadecuadas: corregir y reforzar las estructuras;
-Pérdida de elasticidad o quiebra de los aislantes de vibración de goma: sustituirlos;
-Limpieza imperfecta del interior del rotor: limpiar nuevamente;
- Montaje errado, piezas del rotor dañadas, desgaste y agujeros en la rosca: verificar
cuál parte de la máquina fue montada errada y hacer las correcciones. Caso contrario,
consultar a la Asistencia Técnica de FAST.

11.3 Ruido en las piezas de transmisión

Probables causas- posibles soluciones:


 Rulemanes: sustituirlos por piezas originales;
 Reductor: desgaste de los engranajes y de los rulemanes y presencia de residuos
metálicos en el aceite lubrificante. Consultar a Asistencia Técnica FAST.
 Correas gastadas o flojas: controlar la tensión o sustituirlas.

11.4 Velocidad del rotor demasiada baja y/o tiempo de partida demasiado demorado

Probables causas- posibles soluciones:

 Baja tensión en la red eléctrica de alimentación o voltaje nominal de la red inferior a la


del motor: conferir los voltajes y corregir los defectos;
 Motor con defecto: arreglarlo o sustituirlo.

11.5 Excesiva absorción de energía eléctrica del motor principal

Probables causas-posibles soluciones:

 Suciedad u obstrucción parcial entre el tambor y la armazón: lavar y drenar el interior


de la armazón.

11.6 Partida demasiado brusca

Probables causas.-posibles soluciones:

 Parámetros del inversor desprogramados →Reprogramar valores correctos en el


inversor.

11.7 El sedimento sólido no separa

Probables causas- posibles soluciones:

 Peine del ajuste no adecuado: sustituir por otro con el diámetro conveniente;

35
 Rosca gastada: verificar la holgura radial tambor-rosca(holgura normal 1,3mm)
consultar la Asistencia Técnica FAST;
 No hay formación de camada sólida en el interior del tambor en el espacio entre éste y
la rosca: actuar en las variables del tambor y de la rosca y en la camada del líquido en el
interior del tambor. Consultar Asistencia Técnica FAST.

36
12 SENSORES

A máquina es monitoreada electrónicamente estableciendo el flujo de alimentación en


relación al amperaje del motor principal, estableciendo, así, el mejor rendimiento posible de la
máquina para cada producto a ser procesado, evitando sobrecarga del sistema.

La monitorización de la rotación (RPM) por los sensores 01 y 02 permite que el comando de la


máquina desarme si hubiera sobrecarga, acusando variación máxima del diferencial de RPM.

37
13 Montajes

13.1 Sustitución de los tubos de ajuste

Desmontaje:

 Retirar la tapa de protección de la máquina;


 Desenroscar la tuerca del tubo pescador(4);
 Remover el tubo pescador (5).

Montaje:

 Después de la limpieza de las superficies planas y de las roscas proceder al montaje en


orden inverso.
 Todos los tubos de ajuste deben ser todos del mismo largo.

13.2 Sustitución de los peines de ajuste

Desmontaje:

 Retirar la tapa de protección de la máquina;


 Retirar el tornillo Allen (8);
 Retirar los peines de ajuste (3).

Montaje:

 Después de la limpieza de las superficies planas y de las roscas, proceder al montaje en


orden inversa.
 Todos los peines de ajuste deben ser todos del mismo diámetro menor.

38
14 Lista de Componentes

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÓN


01 08 TORNILLO ALLEN
02 01 ANILLO FIJACIÓN DE LOS PEINES
03 01 ANILLO O’RING
04 16 TORNILLO ALLEN RANURADO
05 04 PEINE SALIDA DEL CLARIFICADO
06 02 TAPÓN DE LA PUNTERA DEL LÍQUIDO
07 02 PICO PARA ENGRASE
08 01 MONT. PUNTERA DEL LIQ. DCT
09 08 ANILLO O’RING
10 04 TUBO PESCADOR
11 04 TUERCA DEL TUBO PESCADOR

39
14.1 Tubo de alimentación

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÓN


01 01 TUBO DE ALIMENTACIÓN
02 01 TUERCA FUERZA
03 05 ANILLO O’RING
04 01 TUBO GUIA TUBO DE ALIMENTACIÓN
05 04 TORNILLO HEXAGONAL
06 08 ARANDELA
07 01 BUCHA DE FUERZA
08 04 TORNILLO HEXAGONAL
09 01 SOPORTE TUBO DE ALIMENTACIÓN

40
14.2 Motor y protecciones

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÓN


01 04 TORNILLO HEXAGONAL GALVANIZADO
02 12 ARANDELA LISA GALVANIZADA
03 01 MOTOR ELÉCTRICO
04 04 TORNILLO HEXAGONAL GALVANIZADO
05 04 TUERCA HEXAGONAL GALVANIZADA
06 01 BRIDAS DEL SOPORTE DEL MOTOR
07 08 TORNILLO HEXAGONAL. GALVANIZADO
08 08 ARANDELA DE CHAPA TENSOR DEL MOTOR
09 16 ARANDELA DEL COJINETE
10 01 SOPORTE DE LA POLEA DEL MOTOR
11 01 POLEA DEL MOTOR REDUCTOR
12 01 POLEA DEL MOTOR TAMBOR
13 38 ARANDELA LISA GALVANIZADA
14 06 TORNILLO HEXAGONAL. GALVANIZADO
15 02 CORREA
16 02 TAPA INSPECCIÓN DE LAS POLEAS
17 12 TORNILLO HEXAGONAL
18 05 TORNILLO HEXAGONAL
19 08 TORNILLO HEXAGONAL
20 22 TORNILLO HEAGONAL
21 06 TORNILLO HEXAGONAL
22 01 CAMISA PROTECCIÓN POLEAS
23 01 CAMISA PROTECCIÓN SÓLIDO SUP.
24 01 CAMISA PROTECCIÓN TAMBOR
25 01 CAPOTA SUP. DEL ARMAZÓN DEL LÍQUIDO

41
14.3 Estructura y descarga del producto

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÓN


01 08 TORNILLO HEXAGONAL
02 08 ARANDELA DEL COJINETE
03 04 PINO GUIA DEL COJINETE
04 60 TORNILLO HEXAGONAL
05 01 LATERAL MAYOR CAB. INF. LATERAL DERECHA
06 01 CHAPA ARMAZÓN INF. LATERAL DERECHA
07 04 PERFIL O PIE PRINCIPAL ESTRUCTURA

42
14.4 Poleas

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÓN


01 13 TORNILLO ALLEN
02 01 ARANDELA DEL REDUCTOR
03 06 TORNILLO ALLEN
04 01 CHAPA DEL SENSOR CUBO DE SEGURIDAD
05 12 TORNILLO ALLEN
06 01 FIJADOR PERNO DE SEGURIDAD
07 06 PERNO DE SEGURIDAD
08 01 POLEA DEL REDUCTOR
09 14 TORNILLO ALLEN
10 01 BASE PERNO DE SEGURIDAD
11 01 SOPORTE POLEA DEL REDUCTOR
12 02 RULEMÁN DE ESFERAS
13 01 SOPORTE FIJACIÓN DE LAS POLEAS
14 02 ANILLO ELÁSTICO
15 06 TORNILLO ALLEN
16 01 POLEA DEL TAMBOR
17 01 ANILLO O’RING
18 02 RETÉN DE VITON Y RESORTE
19 01 PISTA DEL RETÉN
20 01 ANILLO O’RING
21 01 CHAPA DEL SENSOR POLEA DEL TAMBOR
22 06 TORNILLO HEXAGONAL
23 01 CHAVETA

43
14.5 Cojinetes

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÓN


01 01 RETÉN DE VITON Y RESORTE
02 03 TORNILLO ALLEN
03 01 BRIDA DE RETENCIÓN COJINETE LIQUIDO
04 14 TORNILLO ALLEN
05 01 DISCO DE FIJACIÓN
06 01 SEPARADOR DEL COJINETE
07 01 COJINETE 250 LIQUIDO
08 04 PICO PARA ENGRASE
09 02 OJAL DE SUSPENSIÓN C/TORNILLO SEGURIDAD
10 01 DISCO DE RETENCIÓN DEL COJINETE DEL LÍQUIDO
11 01 ANILLO O’RING
12 01 RULEMÁN DE ESFERA
13 01 LABERINTO DEL COJINETE DEL LIQUIDO
14 01 DISCO EXPULSOR COJINETE DEL LÍQUIDO
15 01 ANILLO O’RING
16 01 TAPA DEL COJINETE DEL LÍQUIDO
17 02 CILINDRO MÓDULO
18 01 TAPA DEL COJINETE SÓLIDO
19 01 DISCO EXPULSOR COJINETE SÓLIDO
20 01 LABERINTO DEL COJINETE DEL SÓLIDO
21 01 RULEMÁN
22 01 COJINETE 240 SÓLIDO
23 01 DISCO DE RETENCIÓN DEL COJINETE DEL SÓLIDO
24 01 TAPA ENTRADA COJINETE
25 04 TORNILLO HEXAGONAL

44
14.6 Tambor

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÓN


01 16 TORNILLO ALLEN
02 01 PUNTERA DEL LÍQUIDO DCT
03 05 PINO GUIA DEL TAMBOR
04 01 CILINDRO
05 60 TORNILLOO ALLEN
06 02 CILINDRO MÓDULO
07 01 CONO
08 01 CONO
09 04 TORNILLO ALLEN
10 02 RASPADOR DE SÓLIDO
11 06 BUJE SALIDA DEL SÓLIDO
12 01 PINO GUIA DE L CAJA
13 01 PUNTERA ENTRADA REDUCTOR
14 12 TORNILLO ALLEN

45
14.7 Rosca

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÓN


01 08 TORNILLO ALLEN
02 01 SOPORTE EXT. GAXETA DEL CARACOL
03 02 ANILLO O’RING
04 02 ANILLO O’RING
05 01 BUJE DE LA PUNTERA DEL LÍQUIDO
06 04 ANILLO X’RING
07 02 RULEMÁN DE ESFERAS
08 01 SOPORTE INTERNO DO X’RING
09 01 ANILLO O’RING
10 01 FIJADOR RULEMÁN DEL CARACOL
11 06 TORNILLO ALLEN
12 06 BRIDA CARACOL Nº1
13 01 CUBO TALLADO
14 10 TORNILLO ALLEN

46
14.8 Caja reductora

ITEM CANTIDAD DESCRIPCIÓN


01 06 TORNILLO HEXAGONAL
02 01 TAPA DEL SOPORTE DE LOS RETENTORES
03 01 RETÉN DE VITON Y RESORTE
04 01 SOPORTE DE LOS RETENES
05 02 RETÉN DE VITON Y RESORTE
06 01 ANILLO O’RING
07 01 ANILLO ELÁSTICO
08 01 RULEMÁN NKI
09 01 PUNTEIRA SALIDA DEL REDUCTOR
10 01 EJE TALLADO DEL CARACOL
11 01 RULEMÁN
12 01 ANILLO ELÁSTICO
13 01 ANILLO ELÁSTICO
14 01 CORONA
15 01 PIÑÓN
16 01 RULEMÁN
17 01 PIÑÓN DE LA CAJA
18 12 TORNILLO ALLEN
19 01 ANILLO O’RING
20 08 TORNILLO ALLEN
21 01 CORONA
22 01 ANILLO ELÁSTICO
23 01 PIÑÓN DE LA CAJA
24 01 RULEMÁN
25 01 ANILLO ELÁSTICO
26 01 SEPARADOR DEL RULEMÁN
27 01 ANILLO ELÁSTICO
28 01 RULEMÁN
29 01 EJE ENTRADA DEL REDUCTOR
30 01 RETÉN DE VITON Y RESORTE
31 01 PUNTERA DE ENTRADA DEL REDUCTOR
32 04 TORNILLO ALLEN
33 02 BOMBONA DE LA CAJA
34 01 RULEMÁN

47
15 Manutención

1. Remover protección del tambor;

2. Remover soporte de los sensores para evitar daños;

48
3. Soltar los tornillos (01), subir la chapa del tensor del motor, a través del tensor(02) y
remover las correas;

4. Remover los tornillos de los cojinetes;

49
5. Remover el tambor con el soporte del tambor que acompaña el equipamiento;

6. Desmontaje de las poleas y cubo de seguridad;

50
7. Desmontaje del cojinete del sólido usando los dos sacadores M16 (05)

8. Desmontaje del cojinete del líquido usando los sacadores M 16 (07);

51
9. Soltar los tornillos del caracol a través del agujero (01);

10. Montar el medio de control de montaje /desmontaje del caracol. Roscar el tornillo (03),
por el agujero del tapón en el caracol. Desenroscar la tuerca M20 (02) hasta remover el
caracol de la puntera;

52
11. Remover soporte (02) del rulemán;

12 Fijar el medio de control (01) y remover el rulemán (02) a través de los dos tornillos
M20;

53
13. Montaje del rulemán usando el medio de control (02) y (03)

14. Remover motor con soporte tensor del motor y soporte del motor;

54
15. Desmontar las poleas del motor;

16. Desmontar soporte fijador de las poleas, usando sacador M27 (01);

17. Para montaje, proceder en orden inverso.

55
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 1 de 10

SEÇÃO 1: IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA

Nome do produto: FAST OIL 680


Código interno de identificação: 288520
Principais usos recomendados: Óleo de alto rendimento para caixas de engrenagens.
Nome da empresa: FAST INDÚSTRIA E COMERCIO LTDA
Endereço: Avenida José Leonardo Santos, 1955 – Capinzal/SC – CEP 89665-000
Telefone: +55 (49) 3555-7250
Site: www.fastindustria.com.br
Email: fast@fastindustrica.com.br
Telefones para emergência: SUATRANS COTEC 0800 70 71 767
Fabricado e Detentor do Registro: KLÜBER LUBRICATION LUBRIFICANTES ESPECIAIS LTDA.
CNPJ: 43.054.261/0001-05

SEÇÃO 2: IDENTIFICAÇÃO DE PERIGOS

Classificação da mistura:

Sensibilização à pele - Categoria 1

Elementos apropriados da rotulagem (GHS):

Pictogramas

Palavra de advertência
Atenção

Frases de perigo
H317 Pode provocar reações alérgicas na pele.

Frases de precaução: prevenção


P261 Evite inalar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis.
P272 A roupa de trabalho contaminada não pode sair do local de trabalho.
P280 Use luvas de proteção/roupa de proteção/ proteção ocular/proteção facial.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 2 de 10

Frases de precaução: resposta à emergência


P302 + P352 EM CASO DE CONTATO COM A PELE: Lave com água e sabão em
abundância.
P333 + P313 Em caso de irritação ou erupção cutânea: Consulte um médico.
P362 + P364 Retire toda a roupa contaminada e lave-a antes de usá-la novamente.

Frases de precaução: armazenamento


Não exigidas

Frases de precaução: disposição


Não exigidas

Outros perigos que não resultam em classificação: Este produto não apresenta perigos
específicos.

SEÇÃO 3: COMPOSIÇÃO E INFORMAÇÕES SOBRE OS INGREDIENTES

Mistura: Óleo de hidrocarbonetos sintéticos, óleo de éster.

Ingredientes ou impurezas que contribuam para o perigo.

Nome químico CAS Faixa de concentração (%)


Destilados (petróleo), parafínicos pesados
64742-54-7 1 - 10
tratados com hidrogênio
Polissulfuretos, di-terc-butil 68937-96-2 0,1 - 1
Aminas, alquilo C12-14, produtos de reação
com hexanol, óxido de fósforo (P2O5), fósforo 91745-46-9 0,1 - 1
sulfeto (P2S5) e óxido de propileno

SEÇÃO 4: MEDIDAS DE PRIMEIROS-SOCORROS

Inalação:
Levar a pessoa para o ar puro e chamar o médico se os sinais ou sintomas continuarem.
Manter aquecido e em repouso. Manter o aparelho respiratório livre. Se a vítima estiver
respirando com dificuldades administrar oxigênio a uma vazão de 10 a 15 litros por minuto.
Procurar assistência médica imediatamente.

Contato com a pele:


Retirar toda a roupa contaminada. Caso apareça irritação, procurar um médico. Lavar o local
afetado com água e sabão. Só reutilize as roupas após a descontaminação. Procurar
assistência médica.

Contato com os olhos:


FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 3 de 10

Em caso de contato com os olhos, lave com água corrente por pelo menos 10 minutos,
mantendo as pálpebras abertas. Consulte um oftalmologista caso haja irritação ocular. Procurar
assistência médica imediatamente.

Ingestão:
Se a vítima estiver inconsciente, mantenha em repouso. Manter o aparelho respiratório livre.
Não induzir ao vômito. Não ministrar nada via oral após caso de contaminação. Lavar a boca
com água limpa em abundância. Levar a vítima para o ar fresco. Procurar assistência médica
imediatamente.

Sintomas e efeitos mais importantes, agudos ou tardios:


Não existe informação disponível.
Notas para o médico:
Não existe informação disponível

SEÇÃO 5: MEDIDAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Meios de extinção:
Produto não inflamável. Se envolvido em fogo, utilizar água pulverizada, espuma, pó químico
seco, ou dióxido de carbono, espuma para hidrocarbonetos. Água em forma de neblina para
resfriamento de embalagens e evitar a projeção do material aquecido.

Perigos específicos da substância ou mistura:


Em situação de incêndio ou caso seja aquecido, um aumento de pressão ocorrerá e o
recipiente poderá estourar. A água usada para apagar incêndio e contaminada com esse
material deve ser contida e jamais despejada em qualquer curso d'água, esgoto ou dreno. Um
incêndio pode provocar o desenvolvimento de: óxidos de carbono. Em caso de incêndio
arrefecer os tanques com água pulverizada.

Medidas de proteção da equipe de combate a incêndio:


Isolar prontamente o local removendo todas as pessoas da vizinhança do acidente se houver
fogo. Nenhuma ação deve ser tomada que envolva qualquer risco pessoal ou sem treinamento
apropriado. Usar máscaras de proteção respiratória com filtro multiuso. Caso o combate ao
fogo seja realizado em locais fechados, utilizar máscaras autônomas com pressão positiva.

SEÇÃO 6: MEDIDAS DE CONTROLE PARA DERRAMAMENTO OU VAZAMENTO

Precauções pessoais, equipamento de proteção e procedimentos de emergência:


Para o pessoal que não faz parte dos serviços de emergência:
Evacuar o pessoal para a área de segurança. Não toque nos recipientes danificados ou no
material derramado sem o uso de vestimentas adequadas. Evitar inalação de vapores ou
spray, evitar contato com a pele ou olhos. Utilizar proteção respiratória indicada se o limite de
exposição ocupacional for excedido e/ou em caso de liberação do produto (poeira). Consulte as
seções 7 e 8 para medidas de proteção.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 4 de 10

Para o pessoal que faz parte dos serviços de emergência:


Evacuar o pessoal para áreas de segurança. Utilizar a proteção respiratória indicada se o limite
de exposição relativa à profissão for excedido e/ou em caso de libertação do produto (poeira).
Utilizar os EPIs e vestimentas adequados completos descritos secções 7 e 8.

Precauções ao meio ambiente:


Evite que o produto atinja solos, cursos d’água e água subterrânea. Não descarte diretamente
no meio ambiente ou na rede de esgoto. A água de diluição proveniente do combate ao fogo
pode ser corrosiva ou tóxica e causar poluição. Se o produto contaminar rios e lagos ou os
esgotos informar as autoridades respectivas.
Métodos e materiais para contenção e limpeza:
Controlar e recuperar o líquido derramado com um produto absorvente não combustível, como:
areia, terra, terra diatomácea e vermiculita; e colocar o líquido dentro de contêineres para
eliminação de acordo com os regulamentos. Varrer ou aspirar tudo rapidamente. Manter em
recipientes fechados adequados, para eliminação. Disponha conforme a legislação em vigor.
Para destinação final, proceder conforme a Seção 13.

SEÇÃO 7: MANUSEIO E ARMAZENAMENTO

Precauções para manuseio seguro:


Manuseie em uma área ventilada ou com sistema geral de ventilação/exaustação local. Evitar a
formação de neblina do produto. Após utilizar o produto lave bem às mãos antes de ingerir
alimento, fumar ou realizar necessidades fisiológicas. Evite respirar vapores/névoas do
produto. Use o e Equipamento de Proteção Individual (EPI’s) como indicado na seção 8.
Medidas de higiene:
Não coma beba ou fume durante o manuseio do produto. Lave bem as mãos antes de comer,
beber, fumar ou ao utilizar o banheiro.

Condições de armazenamento seguro, incluindo qualquer incompatibilidade

Prevenção de incêndio e explosão


Mantenha longe de calor, chamas abertas e superfícies quentes. O sistema elétrico e de
ventilação da área de estoque devem ser seguros (À prova de explosão e de incêndio e
resistente à corrosão). Inspecione os recipientes quanto a danos ou vazamentos antes de
manuseá-los. Armazenar no recipiente original.

Condições adequadas:
Guardar em lugar seco, fresco e bem arejado. Para manter a qualidade do produto, não
armazenar ao calor ou à luz direta do sol. Os frascos abertos devem ser cuidadosamente
fechados com a tampa após a utilização. Armazenar de acordo com as regulações particulares
nacionais.

Materiais para embalagens:


Mantenha o produto em sua embalagem original.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 5 de 10

SEÇÃO 8: CONTROLE DE EXPOSIÇÃO E PROTEÇÃO INDIVIDUAL

Parâmetros de controle

Não contêm substâncias com valores limites de exposição ocupacional.

Medidas de controle e engenharia:


Promova ventilação combinada com exaustão local. É recomendado tornar disponível chuveiro
e lava olhos de emergência na área de trabalho.
Medidas de proteção pessoal

Proteção dos olhos/face:


Óculos ampla visão com proteção contra respingos. Evite usar lentes de contato quando
manusear o produto.
Proteção da pele:
Escolher uma proteção para o corpo em relação com o tipo, a concentração e a quantidade da
substância perigosa, e com o lugar de trabalho específico. Segundo a norma regulamentadora
NR-6 (Equipamento de Proteção Individual para a escolha de EPIs adequados), recomendam-
se luvas de PVC ou nitrílicas, capacete, avental de PVC e botas de borracha.
Proteção respiratória:
No caso de formação de vapores usar aparelho respiratório com filtro aprovado.
Perigos térmicos:
Não apresenta perigos térmicos.

SEÇÃO 9: PROPRIEDADES FÍSICO-QUÍMICAS

Aspecto Líquido amarelo


Odor Característico
pH Dados não disponíveis
Ponto de fusão/ponto de congelamento Dados não disponíveis
Ponto de ebulição inicial e faixa de
>160ºC
temperatura de ebulição
Ponto de Fulgor ≥200ºC
Temperatura de evaporação Dados não disponíveis
Inflamabilidade (sólido; gás) Sólidos combustíveis
Limite inferior/superior de inflamabilidade
Dados não disponíveis
ou explosividade
Pressão de Vapor <0,001 hPa em 20°C
Densidade de vapor Dados não disponíveis
3
Densidade relativa 0,89 g/cm em 20C
Solubilidade Insolúvel
Coeficiente de partição – n- octanol/água Dados não disponíveis
Temperatura de autoignição Dados não disponíveis
Temperatura de decomposição Dados não disponíveis
Viscosidade Cinemática 680 mm2/s em 40°C
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 6 de 10

SEÇÃO 10: ESTABILIDADE E REATIVIDADE

Reatividade: Produto estável em condições normais de temperatura e pressão.


Estabilidade química: Estável a temperatura ambiente sob condições normais temperatura,
pressão.
Possibilidade de reações perigosas: Sob condições normais de armazenamento não há
riscos.
Condições a serem evitadas: Calor, não armazenar sob luz solar direta.
Materiais incompatíveis: Sem materiais que devam ser especialmente mencionados.
Produtos perigosos da decomposição: Não se decompõe se armazenado e usado de
acordo com as instruções.

SEÇÃO 11: INFORMAÇÕES TOXICOLÓGICAS

Toxicidade aguda: Não apresenta toxicidade aguda


Corrosão/irritação da pele: Esta informação não está disponível.
Lesões oculares graves/irritação ocular: Não apresentou efeitos significativos ou riscos
críticos.
Sensibilização respiratória ou à pele: Pode provocar reações alérgicas na pele.
Mutagenicidade em células germinativas: Não revelou efeitos mutagênicos ou teratogênicos
em experiências com animais.
Carcinogenicidade: Este produto não contém quaisquer agentes cancerígenos ou
potencialmente cancerígenos, conforme listado pela OSHA, IARC ou NTP.
Toxicidade à reprodução: Este produto não contém quaisquer riscos reprodutivos conhecidos
ou suspeitos.
Toxicidade para órgãos-alvo específico – exposição única: Nenhum sob condições normais
de uso.
Toxicidade para órgãos-alvo específico – exposição repetida: Nenhum sob condições
normais de uso.
Perigo por aspiração: Não aplicável.

SEÇÃO 12: INFORMAÇÕES ECOLÓGICAS

Ecotoxicidade: Não apresenta toxicidade para o ambiente aquático.


Persistência e degradabilidade: Essa mistura não contém substância considerada ser
persistente, bioacumulativa nem tóxica.
Potencial bioacumulativo: Esta mistura não contém nenhuma substância considerada
persistente, bioacumuláveis nem tóxica (PBT). Esta mistura não contém nenhum substância
considerada muito persistente nem muito bioacumuláveis (vPvB).
Mobilidade no solo: Dados não disponíveis.

Outros efeitos adversos: Não existe mais nenhuma informação relevante disponível.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 7 de 10

SEÇÃO 13: CONSIDERAÇÕES SOBRE DESTINAÇÃO FINAL

Métodos recomendados para destinação final:


Deve ser eliminado como resíduo perigoso de acordo com a legislação local. O tratamento e a
disposição final devem ser avaliados especificamente para cada produto. Devem ser
consultadas legislações federais, estaduais e municipais, dentre elas a Lei n°12.305, de 02 de
agosto de 2010 (Política Nacional de Resíduos Sólidos).

Restos de produtos:
De acordo com a legislação aplicável, todo resíduo deverá ter sua disposição final compatível
com sua condição. Antes do descarte, obter aprovação junto à empresa credenciada e ao
órgão ambiental competente, da destinação apropriada para: o resíduo gerado por este
produto, reciclagem, tratamento dos resíduos sólidos, incineração ou aterro de acordo com a
classe.

Embalagens usadas:
Não reutilizar embalagens vazias, podem conter restos do produto. Devem ser mantidas
fechadas e encaminhadas para serem destruídas em local apropriado. Destinar à empresa de
reciclagem credenciada. As embalagens vazias podem ser retornadas conforme logística
reversa.

SEÇÃO 14: INFORMAÇÕES SOBRE TRANSPORTE

Regulamentações nacionais e internacionais

Regulamentações terrestres:
Decreto nº. 96.044, de 18 de Maio de 1988: Aprova o Regulamento para o transporte
Rodoviário de Produtos Perigosos e dá outras providências.
Agência Nacional de Transporte Terrestre (ANTT): Resoluções Nº. 5232/16, 701/04, 1644/06,
2657/08 e 3383/10.

Produto não classificado como perigoso para transporte.

Terrestre (ANTT)

Nº. ONU: Não aplicável


Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Regulamentações hidroviárias (marítimo, fluvial, lacustre):

IMO – “Internacional Maritime Organization” (Organização Marítima Internacional)


FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 8 de 10

International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG Code) – Incorporating Amendment 34-
08; 2008 Edition.
Norma 5 da Diretoria de Portos e Costas do Ministério da Marinha (DPC) (Transporte em águas
brasileiras)
Agência Nacional de Transporte Aquático (ANTAQ)

Hidroviário (IMDG, DPC, ANTAQ)

Nº. ONU: Não aplicável


Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Regulamentação aérea:
International Civil Aviation Organization – Tecnical Instructions (ICAO-TI), International Air
Transporte Association – Dangerous Good Regulations (IATA-DGR)
DAC - Departamento de Aviação Civil: IAC 153- 1001. Instrução de Aviação Civil-Normas para
o transporte de artigos perigosos em aeronaves civis.

Aéreo (ICAO-TI, IATA, ANAC)


Nº. ONU: Não aplicável
Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Informações adicionais: Manter separado de produtos alimentares.

SEÇÃO 15: INFORMAÇÕES SOBRE REGULAMENTAÇÕES

Norma ABNT NBR 14725, em conformidade com GHS. Lei n°12.305, de 02 de agosto de 2010
(Política Nacional de Resíduos Sólidos), altera a Lei nº 9.605, de 12 de fevereiro de 1998; e dá
outras providências. Decreto Federal n° 2.657, de 3 de julho de 1998. Decreto n° 7.404, de 23
de Dezembro de 2010. Portaria nº 229, de 24 de maio de 2011 – Altera a Norma
Regulamentadora nº 26. Resolução nº 362 de 23 de junho de 2005, Federal - Dispõe sobre o
recolhimento, coleta e destinação final de óleo lubrificante usado ou contaminado. NR 6 -
Equipamento de Proteção Individual.

SEÇÃO 16: OUTRAS INFORMAÇÕES

Esta FISPQ foi elaborada com base nos atuais conhecimentos sobre o manuseio apropriado do
produto e sob as condições normais de uso, de acordo com a aplicação especificada na
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 9 de 10

embalagem. Qualquer outra forma de utilização do produto que envolva a sua combinação com
outros materiais, além de formas de uso adversas daquelas indicadas, são de responsabilidade
do usuário. Adverte-se que o manuseio de qualquer substância química requer o conhecimento
prévio de seus perigos pelo usuário. No local de trabalho cabe à empresa usuária do produto
promover o treinamento de seus empregados e contratados quanto aos possíveis riscos
advindos da exposição ao produto químico, seja ele perigoso ou não. Revisão baseada no
documento interno datado de 23.01.2018.

Abreviaturas:

ABNT: Associação Brasileira de Normas Técnicas


ADR: The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) - Transporte
Internacional de Mercadorias Perigosas por Estradas (ADR).
ANTAQ: Agência Nacional de Transporte Aquático.
ACGIH: American Conference of Governmental Industrial Hygienists
BPL: Boas Práticas de Laboratório
CAS: Chemical Abstracts Service
CE50/CL50: concentração de efeito-CE50 ou a concentração letal-CL50 mediana a 50% dos
organismos.
DPC: Diretoria de Portos e Costas do Ministério da Marinha
EPI: Equipamento de proteção individual
ETA: Estimativa de toxicidade aguda
Fator M: Fator multiplicativo para ingredientes tóxicos
GHS: Sistema Harmonizado Globalmente para a Classificação e Rotulagem de Produtos
Químicos.
hPa: hectopascal
IMDG: International Maritime Dangerous Goods - Transporte Marítimo Internacional de
Mercadorias Perigosas.
IATA: International Air Transport Association - Associação de transporte aéreo internacional.
IMO: Organização Marítima Internacional
MTE: Ministério do Trabalho e Emprego
NBR: Norma Brasileira Regulamentadora
NOEC: No Observed Effect Concentration - Concentração sem efeito observável
NR: Norma regulamentadora
OEL: Occupational Exposure Limits - Limites de Exposição Ocupacional
PVC: Policloreto de vinila.
REACH: Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals - Registo,
avaliação, autorização e restrição de substâncias químicas.
SNC: Sistema Nervoso Central
Teste OECD: Guidelines for the Testing of Chemicals
TLV-TWA: Threshold limit value - Time weighted average (TLV-TWA): average exposure on the
basis of a 8h/day, 40h/week work schedule. Valor limite-tempo média ponderada (TLV-TWA):
exposição média, com base em um 8h/dia, 40h/horário de trabalho por semana.
TLV-STEL: Threshold limit value-Short-term exposure limit (TLV-STEL): spot exposure for a
duration of 15 minutes, that cannot be repeated more than 4 times per day with at least 60
minutes between exposure periods. Valor limite - Limite de exposição em curto prazo (TLV-
STEL): exposição de um ponto para uma duração de 15 minutos, que não pode ser repetido
mais de 4 vezes por dia, com pelo menos 60 minutos entre os períodos de exposição.
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.1 Data da revisão 2: 26.02.2018. FISPQ Nº: 288520
FAST OIL 680 Página 10 de 10

UN: Nações Unidas

Bibliografia:

(ABNT) – Associação Brasileira de Normas Técnicas. ABNT NBR 14725, em conformidade


com o GHS.
(HSDB) – HAZARDOUS SUBSTANCES DATA BANK – Disponível em:
http://toxnet.nlm.nih.gov/cgibin/sis/htmlgen?HSDB. Acesso em Novembro de 2009.
(IARC) – INTERNACIONAL AGENCY FOR RESEARCH O N CANCER. Disponível em:
http://monographs.iarc.fr/ENG/Classification/index.php. Acesso em Novembro de 2009.
(NITE – GHS JAPAN) National Institute of technology and Evaluation.
http://www.safe.nite.go.jp/english/ghs_index.html. Acesso em Novembro de 2009.
(TOXNET) TOXICOLOGY DATA NETWORKING. ChemIDplus Lite. Disponível em
http://chem.sis.nlm.nih.gov/. Acesso em Novembro de 2009.
SIRETOX/INTERTOX-SISTEMA DE INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS DE EXPOSIÇÃO
QUÍMICA. Disponível em: http:/www.intertox.com.br. Acesso: Maio/2015.
GESTIS-GESTIS SUBSTANCE DATA BASE. Disponível em: http:/gestis-en.itrust.de. Acesso:
Maio/2015.
(INCHEM) - Chemical Safety Information from Intergovernmental Organizations
(http://www.inchem.org).
(SIGMA ALDRICH) - http://www.sigmaaldrich.com
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 1 de 10

1 – IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DA EMPRESA

Nome do produto: Fast Grease


Código interno de identificação: 288521
Principais usos recomendados: Óleos sintéticos para engrenagens e altas temperaturas na
indústria alimentícia e farmacêutica
Nome da empresa: FAST INDUSTRIA E COMERCIO LTDA
Endereço: Avenida José Leonardo Santos, 1955 – Capinzal – Santa Catarina – CEP 89665-
000
Telefone/Fax para contato: +55 (49) 3555-1214
Fabricado e Detentor do Registro: KLÜBER LUBRICATION LUBRIFICANTES ESPECIAIS
LTDA.
CNPJ: 43.054.261/0001-05
Telefones para emergência: Intoxicação - CEATOX 0800 148110
Transporte - SUATRANS COTEC 0800 70 71 767
Site: www.fastindustria.com.br
Email: fast@fastindustrica.com.br

2 – IDENTIFICAÇÃO DE PERIGOS

Classificação da mistura:

Perigoso ao meio ambiente aquático – agudo – categoria 2


Perigoso ao meio ambiente aquático – crônico – categoria 3

Elementos apropriados da rotulagem (GHS):

Pictogramas
Não exigido

Palavra de advertência
Não exigido

Frase de perigo
H401 Tóxico para os organismos aquáticos.
H412 Nocivo para os organismos aquáticos, com efeitos prolongados.

Frases de precaução: prevenção


P273 Evite a liberação para o meio ambiente.

_____________________________________________________________________________
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 2 de 10

Frases de precaução: resposta à emergência


Não exigidas

Frases de precaução: disposição


P501 - Descarte o conteúdo/recipiente em acordo com a legislação local vigente

Outros perigos que não resultam em classificação: Este produto não apresenta perigos
específicos.

3 – COMPOSIÇÃO E INFORMAÇÕES SOBRE INGREDIENTES

Mistura:

Ingredientes ou impurezas que contribuam para o perigo (%)

Nome químico Nº CAS Concentração[%]


Dec-1-ene, homopolímero, Hidrogenado 68037-01-4 70 - 90
Petróleo branco (petróleo) 8042-47-5 1 - 10
(Z)-N-metil-N-(1-oxo-9- octadecenil)glicina 110-25-8 0,1 - 1
2,6-di-terc-butil-p-cresol 128-37-0 0,1 - 1
2-(2-heptadec-8-enil-2- imidazolina-1-il)etanol 95-38-5 0,1 - 1

4 – MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS

Inalação: Chamar imediatamente um médico ou entrar em contato com o Centro de


Intoxicação. Levar a pessoa para o ar puro e chamar o médico se os sinais ou sintomas
continuarem. Manter o doente aquecido e em descanso. Se a vítima estiver inconsciente
coloque-a na posição de repouso e procure um médico. Manter o aparelho respiratório
livre. Se a respiração for irregular ou se parar, aplique respiração artificial.
Contato com a pele: Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado. Lavar
imediatamente com muita água e sabão. Consultar o médico mediatamente se a irritação
se desenvolver e persistir. Lavar o vestuário contaminado antes de voltar a usá-lo.
Limpar cuidadosamente os sapatos antes de utilizá-los de novo.

Contato com olhos: Em caso de contato com os olhos, lave com água corrente por pelo
menos 10 minutos, mantendo as pálpebras abertas. Consulte um oftalmologista caso
haja irritação ocular.

Ingestão: Se for ingerido acidentalmente procurar o médico imediatamente. Manter o aparelho


respiratório livre. Lave a boca com água corrente. Levar a vítima para o ar fresco.
Consultar o médico se os sintomas persistirem.

Atenção:
Para todos os casos, procurar cuidados médicos, levando esta FISPQ.

Sintomas e efeitos mais importantes, agudos ou tardios:


_____________________________________________________________________________
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 3 de 10

Não determinados

Notas para o médico:


O socorrista deverá utilizar os EPI’S citados no item 8.
Caso necessário, contatar o Centro de Toxicologia indicado na seção 1.

5 – MEDIDAS DE COMBATE A INCÊNDIOS

Meios de extinção:
Produto não inflamável, porém se envolvido em fogo, utilizar pó químico, dióxido de carbono
ou espuma. Água em forma de neblina para resfriamento de embalagens e evitar a projeção
dos recipientes.

Perigos específicos da substância ou mistura:


Se envolvido em fogo, podem gerar os seguintes produtos da decomposição: Óxidos de
carbono, óxidos metálicos, óxidos de fósforo. Cuidado com a acumulação de vapores que
podem formar concentrações explosivas. Os vapores podem ficar acumulados nas áreas
baixas. Não permitir a entrada do produto nos esgotos.

Medidas de proteção da equipe de combate a incêndio:


Usar máscaras de proteção respiratória com filtro multiuso. Caso o combate ao fogo seja
realizado em locais fechados, utilizar máscaras autônomas com pressão positiva.

6 – MEDIDAS DE CONTROLE PARA DERRAMAMENTO OU VAZAMENTO

Precauções pessoais, equipamentos de proteção e procedimentos de emergência:

Para o pessoal que não faz parte do serviço de emergência:


Não toque nos recipientes danificados ou aquecidos antes do resfriamento. Evite contato com a
pele e olhos. Utilize o EPI descrito na seção 8.

Para o pessoal do serviço de emergência:


Utilizar EPIs tais como, botas de PVC, luvas de PVC, macacão de PVC, máscara panorâmica
com filtro multiuso.

Precauções ao meio ambiente


Não deixar recipientes abandonados que possam ser levados às redes de esgoto, redes de
águas pluviais, rios, lagos e afins.

Métodos e materiais para a contenção e limpeza

Pequenos derramamentos:
Absorver todo o produto derramado com auxílio de material inerte tais como, areia, vermiculita
ou terra de diatomásseas. Os recipientes a serem descartados devem ser segregados dos
demais.

Vazamentos de grandes proporções:


_____________________________________________________________________________
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 4 de 10

O vazamento de grande proporção acontecerá de duas formas:


- durante o transporte dos recipientes, onde em possível tombamento, haverá o derramamento
do material. Todos os recipientes deverão ser recolhidos e devolvidos ao expedidor. Nenhum
deles poderá ser abandonado no local do acidente para evitar contaminação ambiental ou
acidente com pessoas que desconheçam o produto.
- envolvido em fogo que, nesse caso, poderá ser liberado para a atmosfera em grande
quantidade ou queimará durante o processo. O combate dever ser realizado conforme item 5
desta FISPQ.

Vazamentos de pequenas proporções:


Recolher todo o produto derramado ou vazado, com auxílio de material absorvente não inerte
tais como: areia, terra, vermiculita ou terra de diatomácea. Os recipientes devem ser devolvidos
ao expedidor.

Prevenção de perigos secundários:


A água de diluição proveniente de combate ao fogo pode causar poluição.
Consulte a seção 1 para obter informações sobre os contatos de emergência e a seção 13
sobre o descarte de resíduos.

7 - MANUSEIO E ARMAZENAMENTO

Precauções para manuseio seguro:


Manuseie em uma área ventilada ou com sistema geral de ventilação/exaustação local. Evitar a
formação de neblina do produto. Após utilizar o produto lave bem às mãos antes de ingerir
alimento, fumar ou realizar necessidades fisiológicas. Evite com a pele, olhos e roupas. Evite
respirar vapores/névoas do produto. Use o e Equipamento de Proteção Individual (EPI’s) como
indicado na seção 8.

Medidas de higiene:
Não coma beba ou fume durante o manuseio do produto. Lave bem as mãos antes de comer,
beber, fumar ou ao utilizar o banheiro.

Condições de armazenamento seguro, incluindo qualquer incompatibilidade

Prevenção de incêndio e explosão


Mantenha longe de calor, chamas abertas e superfícies quentes. O sistema elétrico e de
ventilação da área de estoque devem ser seguros (À prova de explosão e de incêndio e
resistente à corrosão). Inspecione os recipientes quanto a danos ou vazamentos antes de
manuseá-los. Armazenar no recipiente original.

Condições adequadas:
Guardar em lugar seco, fresco e bem arejado. Para manter a qualidade do produto, não
armazenar ao calor ou à luz direta do sol. Os frascos abertos devem ser cuidadosamente
fechados com a tampa após a utilização. Armazenar de acordo com as regulações particulares
nacionais.

Materiais para embalagens:

_____________________________________________________________________________
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 5 de 10

Mantenha o produto em sua embalagem original.


8 – CONTROLE DE EXPOSIÇÃO E PROTEÇÃO INDIVIDUAL

Parâmetros de controle:

Não contém substâncias com valores limites de exposição ocupacional.

Medidas de controle e engenharia:


Não há requisito especial de ventilação, porém recomenda-se promova ventilação combinada
com exaustão local. Recomenda-se também, tornar disponíveis chuveiros e lava olhos de
emergência na área de trabalho.

Medidas de proteção pessoal:

Proteção dos olhos/face:


Óculos ampla visão com proteção contra respingos. Evite usar lentes de contato quando
manusear o produto.
Proteção da pele:
Para um contato prologado ou repetitivo utilizar luvas de proteção. Recomendam-se luvas de
PVC ou nitrílicas, capacete, avental de PVC e botas de borracha. Consultar NR 6 –
Equipamento de Proteção Individual para a escolha de EPIs adequados. Escolher uma
proteção para o corpo considerando o tipo, a concentração e a quantidade da substância
perigosa e o lugar de trabalho.
Proteção respiratória:
Não sendo possível a ventilação natural ou forçada, utilizar máscara respiratória com filtro
multiuso.
Perigos térmicos:
Não apresenta perigos térmicos.

9 – PROPRIEDADES FISICAS E QUÍMICAS

Aspecto Pasta bege


Odor Caractarístico
pH Dados não disponíveis
Ponto de fusão/ponto de congelamento Dados não disponíveis
Ponto de ebulição inicial e faixa de
Dados não disponíveis
temperatura de ebulição
Ponto de Fulgor Não aplicável
Temperatura de evaporação Não aplicável
Inflamabilidade (sólido; gás) Dados não disponíveis
Limite inferior/superior de inflamabilidade
Dados não disponíveis
ou explosividade
Pressão de vapor <0,001 hPa em 20 °C
Densidade de vapor Dados não disponíveis
3
Densidade relativa 0,90 g/cm em 20 °C
Solubilidade Insolúvel em água

_____________________________________________________________________________
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 6 de 10

Coeficiente de partição – n- octanol/água Dados não disponíveis


Temperatura de autoignição Dados não disponíveis
Temperatura de decomposição Dados não disponíveis
Viscosidade Dados não disponíveis

10 – ESTABILIDADE E REATIVIDADE

Reatividade:
Não existem dados de testes específicos disponíveis relacionados à reatividade deste produto
ou de seus ingredientes.
Estabilidade química:
Estável a temperatura ambiente sob condições normais temperatura, pressão.
Possibilidade de reações perigosas:
Não ocorrerão reações perigosas em condições normais de armazenamento e uso.
Condições a serem evitadas:
Não armazenar sob luz solar direta, evitar contato com peróxidos orgânicos.
Materiais incompatíveis:
Sem materiais que devam ser especialmente mencionados
Produtos perigosos da decomposição:
Não se decompõe se armazenado e utilizado de acordo com as instruções.

11 – INFORMAÇÕES TOXICOLÓGICAS

Toxicidade aguda: Não classificado


Corrosão/irritação da pele: Não classificado.
Lesões oculares graves/irritação ocular: Não classificado
Sensibilização respiratória ou à pele: Não há dados específicos.
Mutagenicidade em células germinativas: Testes em bactérias ou células de mamíferos não
revelaram efeitos mutagênicos.
Carcinogenicidade: Não classificado
Toxicidade à reprodução: Não disponível
Toxicidade para órgãos-alvo específico – exposição única: Não classificado
Toxicidade para órgãos-alvo específico – exposição repetida: Não classificado
Perigo por aspiração: Dados não disponíveis.

Informações complementares: Não existe mais nenhuma informação relevante disponível.

12 – INFORMAÇÕES ECOLÓGICAS

Ecotoxicidade:
2-(2-heptadec-8-enil-2-imidazolina-1-il)etanol (95-38-5): EC50, 48h, plantas: 0,03 mg/l (F:10)
(Z)-N-metil-N-(1-oxo-9- octadecenil)glicina (110-25-8): EC50, 48h, plantas: 0,53 mg/l
Petróleo branco (8042-47-5): NOEC ≥1 mg/l, Daphia, duração da exposição: 21dias
2,6-di-terc-butil-p-cresol (128-37-0): NOEC > 0,39 mg/l, Daphia, duração da exposição: 21dias
Persistência e degradabilidade: Não disponível

_____________________________________________________________________________
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 7 de 10

Potencial bioacumulativo: Essa mistura não contém substância considerada persistente,


bioacumulativa nem tóxica.
Mobilidade no solo: Não disponível

Outros efeitos adversos: Não existe mais nenhuma informação relevante disponível.

13 – CONSIDERAÇÕES SOBRE TRATAMENTO E DISPOSIÇÃO

Métodos recomendados para destinação final:


Deve ser eliminado como resíduo perigoso de acordo com a legislação local. O tratamento e a
disposição final devem ser avaliados especificamente para cada produto. Devem ser
consultadas legislações federais, estaduais e municipais, dentre elas a Lei n°12.305, de 02 de
agosto de 2010 (Política Nacional de Resíduos Sólidos).

Restos de produtos: De acordo com a legislação aplicável, todo resíduo deverá ter sua
disposição final compatível com sua condição. Antes do descarte, obter aprovação junto à
empresa credenciada e ao órgão ambiental competente, da destinação apropriada para: o
resíduo gerado por este produto, reciclagem, tratamento dos resíduos sólidos, incineração ou
aterro de acordo com a classe.

Embalagens usadas: Não reutilizar embalagens vazias, podem conter restos do produto.
Devem ser mantidas fechadas e encaminhadas para serem destruídas em local apropriado.
Destinar à empresa de reciclagem credenciada. As embalagens vazias podem ser retornadas
conforme logística reversa.

14 – INFORMAÇÕES SOBRE TRANSPORTE

Regulamentações nacionais e internacionais

Regulamentações terrestres:
Decreto nº. 96.044, de 18 de Maio de 1988: Aprova o Regulamento para o transporte
Rodoviário de Produtos Perigosos e dá outras providências.
Agência Nacional de Transporte Terrestre (ANTT): Resoluções Nº. 420/04, 701/04, 1644/06,
2657/08 e 3383/10.

Produto não classificado como perigoso para transporte.

Nº. – ONU: Não aplicável


Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Regulamentações hidroviárias (marítimo, fluvial, lacustre):


IMO – “Internacional Maritime Organization” (Organização Marítima Internacional)

_____________________________________________________________________________
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 8 de 10

International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG Code) – Incorporating Amendment 34-
08; 2008 Edition.
Norma 5 da Diretoria de Portos e Costas do Ministério da Marinha (DPC) (Transporte em águas
brasileiras)
Agência Nacional de Transporte Aquático (ANTAQ)

Nº. – ONU: Não aplicável


Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

Regulamentação aérea:
International Civil Aviation Organization – Tecnical Instructions (ICAO-TI), International Air
Transporte Association – Dangerous Good Regulations (IATA-DGR)
DAC - Departamento de Aviação Civil: IAC 153- 1001. Instrução de Aviação Civil-Normas para
o transporte de artigos perigosos em aeronaves civis.

Nº. – ONU: Não aplicável


Nome apropriado para embarque: Não aplicável
Classe de risco: Não aplicável
Número de risco: Não aplicável
Grupo de embalagem: Não aplicável
Perigo ao meio ambiente: Não aplicável

15 - REGULAMENTAÇÕES

Norma ABNT-NBR 14725:2014, em conformidade com GHS. Lei n°12.305, de 02 de agosto de


2010 (Política Nacional de Resíduos Sólidos), altera a Lei nº 9.605, de 12 de fevereiro de 1998;
e dá outras providências. Decreto Federal n° 2.657, de 3 de julho de 1998. Decreto n° 7.404,
de 23 de Dezembro de 2010. Portaria nº 229, de 24 de maio de 2011 – Altera a Norma
Regulamentadora nº 26. Resolução nº 362 de 23 de junho de 2005, Federal - Dispõe sobre o
recolhimento, coleta e destinação final de óleo lubrificante usado ou contaminado. NR 6 -
Equipamento de Proteção Individual. NR 26 - Sinalização de Segurança.

16 – OUTRAS INFORMAÇÕES

Esta FISPQ foi elaborada com base nos atuais conhecimentos sobre o manuseio apropriado do
produto e sob as condições normais de uso, de acordo com a aplicação especificada na
embalagem. Qualquer outra forma de utilização do produto que envolva a sua combinação com
outros materiais, além de formas de uso adversas daquelas indicadas, são de responsabilidade
do usuário. Adverte-se que o manuseio de qualquer substância química requer o conhecimento
prévio de seus perigos pelo usuário. No local de trabalho cabe à empresa usuária do produto
promover o treinamento de seus empregados e contratados quanto aos possíveis riscos
advindos da exposição ao produto químico, seja ele perigoso ou não. Revisão baseada no
documento interno datado de 10.06.2015.
_____________________________________________________________________________
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 9 de 10

Abreviaturas:

ABNT: Associação Brasileira de Normas Técnicas


ADR: The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) - Transporte
Internacional de Mercadorias Perigosas por Estradas (ADR).
ANTAQ: Agência Nacional de Transporte Aquático.
ACGIH: American Conference of Governmental Industrial Hygienists
BPL: Boas Práticas de Laboratório
CAS: Chemical Abstracts Service
CE50/CL50: concentração de efeito-CE50 ou a concentração letal-CL50 mediana a 50% dos
organismos.
DPC: Diretoria de Portos e Costas do Ministério da Marinha
EPI: Equipamento de proteção individual
ETA: Estimativa de toxicidade aguda
Fator M: Fator multiplicativo para ingredientes tóxicos
GHS: Sistema Harmonizado Globalmente para a Classificação e Rotulagem de Produtos
Químicos.
hPa: hectopascal
IMDG: International Maritime Dangerous Goods - Transporte Marítimo Internacional de
Mercadorias Perigosas.
IATA: International Air Transport Association - Associação de transporte aéreo internacional.
IMO: Organização Marítima Internacional
MTE: Ministério do Trabalho e Emprego
NBR: Norma Brasileira Regulamentadora
NOEC: No Observed Effect Concentration - Concentração sem efeito observável
NR: Norma regulamentadora
OEL: Occupational Exposure Limits - Limites de Exposição Ocupacional
PVC: Policloreto de vinila.
REACH: Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals - Registo,
avaliação, autorização e restrição de substâncias químicas.
SNC: Sistema Nervoso Central
Teste OECD: Guidelines for the Testing of Chemicals
TLV-TWA: Threshold limit value - Time weighted average (TLV-TWA): average exposure on the
basis of a 8h/day, 40h/week work schedule. Valor limite-tempo média ponderada (TLV-TWA):
exposição média, com base em um 8h/dia, 40h/horário de trabalho por semana.
TLV-STEL: Threshold limit value-Short-term exposure limit (TLV-STEL): spot exposure for a
duration of 15 minutes, that cannot be repeated more than 4 times per day with at least 60
minutes between exposure periods. Valor limite - Limite de exposição em curto prazo (TLV-
STEL): exposição de um ponto para uma duração de 15 minutos, que não pode ser repetido
mais de 4 vezes por dia, com pelo menos 60 minutos entre os períodos de exposição.
UN: Nações Unidas
Bibliografia:

(ABNT) – Associação Brasileira de Normas Técnicas. NBR 14725, em conformidade com o


GHS.
(BRASIL-RESOLUÇÃO Nº. 420) BRASIL. Ministério dos Transportes. Agência Nacional de
Transportes Terrestres, Resolução Nº. -420 de 12 de fevereiro de 2004.

_____________________________________________________________________________
FISPQ
FICHA DE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
Norma ABNT NBR 14725 parte 2:2009/3:2012/4:2014, em conformidade com o Sistema Globalmente Harmonizado
(GHS) para Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos.
Versão 2.0 Data da revisão: 10.06.2015 FISPQ Nº: 288521
FAST GREASE Página 10 de 10

(HSDB) – HAZARDOUS SUBSTANCES DATA BANK – Disponível em:


http://toxnet.nlm.nih.gov/cgibin/sis/htmlgen?HSDB. Acesso em Novembro de 2009.
(IARC) – INTERNACIONAL AGENCY FOR RESEARCH O N CANCER. Disponível em:
http://monographs.iarc.fr/ENG/Classification/index.php. Acesso em Novembro de 2009.
(NITE – GHS JAPAN) National Institute of technology and Evaluation.
http://www.safe.nite.go.jp/english/ghs_index.html. Acesso em Novembro de 2009.
(TOXNET) TOXICOLOGY DATA NETWORKING. ChemIDplus Lite. Disponível em
http://chem.sis.nlm.nih.gov/. Acesso em Novembro de 2009.
SIRETOX/INTERTOX-SISTEMA DE INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS DE EXPOSIÇÃO
QUÍMICA. Disponível em: http:/www.intertox.com.br. Acesso: Maio/2015.
GESTIS-GESTIS SUBSTANCE DATA BASE. Disponível em: http:/gestis-en.itrust.de. Acesso:
Maio/2015.
(INCHEM) - Chemical Safety Information from Intergovernmental Organizations
(http://www.inchem.org).
(SIGMA ALDRICH ) - http://www.sigmaaldrich.com

_____________________________________________________________________________

S-ar putea să vă placă și