Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
RELAȚIILE
CONGRESULUI DE LA VIENA.
INTERNAȚIONALE
VOINEȘTI, COM. VOINEȘTI,
JUDEȚUL VASLUI.
ÎN SECOLUL AL XIX-
LEA.
CONGRESUL DE LA VIENA
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
TRATAT GENERAL*
între Marea Britanie, Austria, Franța, Portugalia, Prusia, Rusia, Spania și Suedia
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
1
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Majestatea Sa Regele Spaniei și al Indiilor:
Cel mai excelent și mai ilustru Lord Arthur Wellesley, Duce, Marchiz și Earl
de Wellington, Marchiz de Duero, Viconte Wellington de Talavera și de Wellington
și Baron de Duero de Wellesley, Consilier Privat al amintitei Sale Majestăți,
Mareșal al armatelor sale, Colonel al Regimentului Regal al Gărzilor Călare,
Cavalerul celui mai nobil Ordin al Garterului și Cavaler decorat cu Marea Cruce al
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
2
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
celui mai onorabil Ordin Militar al Bath-ului: Duce de Ciudad Rodrigo și aristocrat
al Spaniei de prim rang, Duce de Vitória, Marchiz de Torres Vedras, Conte de
Vimeiro în Portugalia; Cavaler al celui mai ilustru Ordin al Lânii de Aur, al
Ordinului Militar al Sfântului Ferdinand al Spaniei, Cavaler decorat cu Marea Cruce
al Ordinului Militar și Imperial al Mariei Tereza, Cavaler decorat cu Marea Cruce al
Ordinului Militar al Sfântului Gheorghe al Rusiei de prim rang; Cavaler decorat cu
Marea Cruce al Ordinului Regal și Militar al Turnului și Sabiei al Portugaliei;
Cavaler decorat cu Marea Cruce al Ordinului Regal și Militar al Sabiei al Suediei, și
celelalte;
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
3
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Domnul António de Saldanha da Gama, un membru al Consiliului său și al
Finanțelor, Trimisul Său Extraordinar și Ministru Plenipotențiar al Majestății Sale
Împăratul Tuturor Rusiilor, Comandant al Ordinului Militar al Sfântului Benedict de
Avis, primul Mare Comis al Înălțimii Sale Regale Prințesa Braziliei;
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
4
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Și Domnul Karl Robert, Conte de Nesselrode, Consilierul său Privat,
Șambelan, Secretar de Stat pentru Afaceri Externe, Cavaler al Ordinului Sf.
Alecsandr Nevski, decorat cu Marea Cruce a Ordinului Sf. Vladimir de rang secund,
a Sf. Ștefan al Ungariei, a Vulturului Roșu al Prusiei, a Stelei Polare a Suediei și a
Vulturului Auriu din Württemberg.
ARTICOLUL I
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
5
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ARTICOLUL II
Din acest punct va urca din nou pe cursul râului Prosna către satul Kościelna
Wieś, pe rază de o leghe spre orașul Kalisz.
Apoi lăsând acelui oraș (pe partea malului stâng al Prosnei) un teritoriu
semicircular măsurat prin distanța de la Kościelna Wieś la Kalisz, linia se va
întoarce pe cursul Prosnei, și va continua să-l urmeze, urcând din nou către
orașele Grabow, Wieruszów, Boleslawiec, pentru a se termina lângă orașul Gola,
deasupra frontierei Sileziei opusă Pitschin-ului.
ARTICOLUL III
ARTICOLUL IV
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
6
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Ducat al Varșoviei unită cu statele Majestății Sale Împăratul Tuturor Rusiilor, până
în vecinătatea orașului Zawichost.
ARTICOLUL V
ARTICOLUL VI
ARTICOLUL VII
ARTICOLUL VIII
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
7
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
liber al Cracoviei, garantează pentru totdeauna orașului Podgórze, privilegiile unui
oraș comercial liber, precum cele de care se bucură orașul Brody. Această
libertate a comerțului se va extinde pe o distanță de 500 de stânjeni* de la bariera
suburbiilor orașului Podgórze.
ARTICOLUL IX
Nici o forță armată nu va fi introdusă sub nici un motiv. Pe de altă parte este
înțeles și menționat clar că nu va fi acordat nici un azil în orașul liber și teritoriul
Cracoviei, fugarilor, dezertorilor și persoanelor urmărite de lege, care aparțin
oricăreia din Înaltele Puteri menționate mai sus și în eventualitatea cererii predării
lor de către autoritățile competente, asemenea indivizi vor fi arestați și predați
fără întârziere, și conduși, sub o escortă potrivită, gărzii stabilite pentru a-i primi
la frontieră.
ARTICOLUL X
ARTICOLUL XI
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
8
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ARTICOLUL XII
ARTICOLUL XIII
ARTICOLUL XIV
ARTICOLUL XV
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
9
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Linia va începe de la frontierele Boemiei de lângă Wiese, în vecinătatea
Siedenberg-ului, urmând cursul râului Wittich, până la confluența acestuia cu
Neisse.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
10
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Nauendorf să rămână Saxoniei și Modelwitz, Skeüditz, Klein-Liebenau, Alt-
Ransthdt, Schköhlen și Zietschen, să treacă la Prusia.
Din acel loc linia va diviza domeniul Pegau, între Flossgraben și Weisse-
Elster. Cel dintâi, din punctul unde se separă mai sus de orașul Crossen (care este
parte a domeniului Haynsburg) de la Weisse-Elster, până în punctul unde se unește
cu Saale mai jos de orașul Merseburg, va aparține, în întregul său curs dintre
aceste două orașe, cu ambele sale maluri, teritoriului prusac.
Din acel loc, unde frontiera o atinge pe cea a ținutului Zeitz, linia va urma
până la granița ținutului Altenburg, lângă Luckau.
Articolul XVI
Articolul XVII
Articolul XVIII
11
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
între cele două Curți ale lor, renunță pentru el și succesorii săi, la drepturile de
suveranitate asupra margravatelor Lusației Superioare și Inferioare, care îi
aparțin ca Rege al Boemiei, până în punctul în care aceste drepturi privesc
porțiunea acestor provincii plasate sub stăpânirea Majestății Sale Regele Prusiei,
în virtutea tratatului cu Majestatea Sa Regele Saxoniei, încheiat la Viena pe 18 mai
1815.
Articolul XIX
Articolul XX
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
12
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
încălcată, le va fi permis să emigreze dintr-un teritoriu în altul, fără a fi însă scutiți
de serviciul militar, și îndeplinind formalitățile cerute de legi.
Articolul XXI
Articolul XXII
Acest articol se extinde către aceia care, nefiind domiciliați în nici o parte a
Saxoniei, ar putea poseda în aceasta proprietăți agricole, chirii, pensii sau venituri
de vreun fel.
Articolul XXIII
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
13
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
succesorii săi, vor poseda din nou, ca odinioară, în deplină proprietate și
suvernitate, următoarele ținuturi, și anume:
-orașul Gdańsk și teritoriul său, așa cum s-a stabilit ultima dată prin Tratatul de la
Tilsit;
-zona Cottbus;
-Vechiul Margravat;
-partea zonei Magdeburg situată pe malul stâng al Elbei, împreună cu zona Saale;
-Eichsfeld;
-Comitatul Werden;
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
14
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
-Comitatul Essen;
-comitatul Tecklenburg;
-comitatul Lingen, cu excepția acelei părți cedată Regatului Hanovrei prin articolul
XXVII;
-principatul Minden;
-comitatul Ravensberg;
-Consistoriul Herford;
Articolul XXIV
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
15
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
-teritoriile cedate Prusiei de Majestatea Sa Britanică, Regele Hanovrei, prin
articolul XXIX;
-partea departamentului Fulda și teritoriile de acest fel cuprinse acolo după cum
sunt specificate în articolul XL;
-districtele vechii Episcopii de Köln, aparținând ultima dată Marelui Ducat Berg;
-Ducatul Westfaliei așa cum se afla ultima dată în posesia Înălțimii Sale Marele
Duce de Hesse;
-Comitatul Dortmund;
-Principatul Corbey;
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
16
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Articolul XXV
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
17
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
departamnete ale Ourthe, Meuse-ului Inferior și Roer; părăsind acel punct,
frontiera va urma linia care separă aceste două ultime departamente până ce
atinge râul Worm, care se varsă în Roer, și va merge de-a lungul acestui râu până
în punctul unde iar atinge limitele acestor două departamente; când va urma
această limită până în sudul Hillensberg-ului va urca de acolo către nord, lăsând
Hillensberg-ul Prusiei, și tăind cantonul Sittard în două părți, aproape egale, astfel
încât Sittard și Susteren rămânând în stânga va atinge vechiul teritoriu olandez;
apoi urmând vechea frontieră a acelui teritoriu, până în punctul în care atinge
vechiul principat austriac al Gueldres, în partea Ruremonde, și îndreptându-se
către el mai estic punct al teritoriului olandez la nord de Schwalmen, va continua
să împrejmuiască acest teritoriu.
Apoi, pornind din cel mai estic punct, se alătură celeilate părți a teritoriului
olandez unde este situat Venlo, fără a include ultimul oraș și districtul său: din acel
loc până la vechea frontieră olandeză Mook, situată mai jos de Gennep, va urma
cursul Meuse, la o asemenea distanță de malul drept, încât toate locurile situate pe
o rază de o mie de yarzi renani de acest mal să aparțină cu teritoriile lor Regatului
Țărilor de Jos; înțelegându-se bine, oricum, în ceea ce privește reciprocitatea
acestui principiu, că nici un punct al malului Meusei nu va constitui o porțiune a
teritoriului prusac, numai dacă un asemenea punct este la mai mult de 800 de yarzi
renani de el.
Din punctul în care linia abia descrisă întâlnește vechea frontieră olandeză,
până la Rin, această frontieră va rămâne în esență așa cum era în 1795, între
Clèves și Provinciile Unite. Se va examina de către comisie, care va fi numită fără
întârziere, de cele două guverne, pentru a continua la stabilirea exactă a limitelor,
atât ale Regatului Țărilor de Jos cât și a Marelui Ducat de Luxembourg stabilite în
articolele LXVI și LXVIII, și această comisie va reglementa cu ajutorul experților,
orice probleme privind construcțiile hidrotehnice și alte probleme similare, în cel
mai echitabil mod, și corespunzător intereselor reciproce ale statelor Prusie și ale
Țărilor de Jos. Aceeași dispoziție se extinde și pentru stabilirea limitelor în
districtele Kyfwaerd, Lobith și în întreg teritoriul Kekerdom.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
18
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Majestatea Sa Regele Prusiei, cooperând cu noi, afirmă că provinciile și
districtele desemnate în prezentul articol, intră în întregime în drepturile sale și ia
asupra sa toate sarcinile și angajamentele prevăzute cu respectarea țărilor
dezmembrate de la Franța prin Tratatul de la Paris din 30 mai 1814.
Articolul XXVI
Articolul XXVII
19
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
menționate ar putea să nu îndeplinească această condiție, Majestatea Sa Regele
Prusiei se obligă să facă ca linia de demarcație să fie extinsă în interiorul
principatului Münster, cât de departe ar fi necesar pentru a conține acea populație.
Comisia, pe care guvernele Prusiei și Hanovrei trebuie să o numească fără
întârziere să acționeze pentru stabilirea exactă a limitelor, va fi special însărcinată
cu îndeplinirea acestei prevederi.
Articolul XXVIII
Articolul XXIX
2. Domeniul Klötze;
3. Domeniul Elbingerode;
5. Domeniul Reckeberg.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
20
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Majestatea Sa Britanică, Rege al Hanovrei, renunță pentru el însuși, urmașii
și succesorii săi pentru totdeauna, la toate provinciile și districtele menționate în
prezentul articol și la toate drepturile care fac referire la ele.
Articolul XXX
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
21
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Majestatea Sa Regele Prusiei pe de o parte, se angajează să garanteze
supușilor Hanovrei libera navigație pe canalul Stecknitz, astfel încât să nu pretindă
alte taxe decât cele care vor fi plătite de locuitorii Ducatului Lauenburg. Majestatea
Sa prusacă se angajează, pe lângă asta, să asigure aceste avantaje supușilor
Hanovrei, chiar dacă va ceda mai târziu Ducatul Lauenburg unui alt suveran.
Articolul XXXI
Cele două guverne vor numi, fără întârziere, o comisie pentru a pregăti, de
comun acord, reglementările necesare pentru stabilirea drumurilor menționate.
Articolul XXXII
22
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
celor pe care Constituția Federativă Germană le va reglementa pentru teritoriile
mediate.
Articolul XXXIII.
ART. XXXIV.
ART. XXXV.
ART. XXXVI.
ART. XXXVII.
Majestatea Sa Regele Prusiei va ceda din teritoriul statelor sale, așa cum au
fost fixate și recunoscute de prezentul tratat, Înălțimii Sale Regale Marele Duce de
Saxa-Weimar, districte conținând o populație de 50000 de locuitori, învecinate sau
mărginite de principatul Weimar.
23
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ART. XXXVIII.
Districtele și teritoriile care vor fi cedate Înălțimii Sale Regale Marele Duce
de Saxa-Weimar, în baza articolului precedent, vor fi stabilite de o convenție
particulară; și Majestatea Sa Regele Prusiei se angajează să încheie această
convenție, și să facă ca districtele și teritoriile de mai sus să fie date Înălțimii Sale
Regale, în termen de două luni de la data schimbării ratificărilor Tratatului încheiat
la Viena pe 1 iunie 1815, între Majestatea Sa Prusacă și Înălțimea Sa Regală Marele
Duce.
ART. XXXIX.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
24
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ART. XL.
ART. XLI.
ART. XLII.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
25
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ART. XLIII.
ART. XLIV.
ART. XLV.
26
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Această rentă va fi plătită de suveranii sub a căror guvernare trec provinciile
sau districtele Marelui Ducat de Frankfurt, proporțional cu partea pe care fiecare
din ei o va stăpâni.
3. Avansurile date de Prințul Primat, din fondurile sale private, vistieriei generale
a principatului Fulda, așa cum au fost demonstrate și plătite, vor fi restituite
acestuia, moștenitorilor săi, sau executorilor. Această cheltuială va fi plătită
proporțional de către suveranii care vor poseda provinciile și districtele care
formează principatul Fulda.
ART. XLVI.
Orașul Frankfurt, cu teritoriul său, așa cum era în 1803, este declarat liber,
și va constitui o parte a Ligii Germane. Instituțiile sale vor fi fundamentate pe
principiul unei egalități perfecte a drepturilor pentru diferitele confesiuni ale
religiei creștine. Această egalitate de drepturi se va extinde pentru toate
drepturile civile și politice, și va fi păstrată în toate chestiunile de guvernare și
administrație.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
27
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Disputele care pot apărea, fie cu privire la stabilirea Constituției, fie cu
privire la menținerea sa, vor fi deferite Dietei Germane, și pot fi rezolvate doar de
către aceeași.
ART. XLVII.
ART. XLVIII.
ART. XLIX.
ART. L.
28
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
învecinate cu respectivele lor țări, Majestățile Lor Împăratul Austriei, Împăratul
Tuturor Rusiilor și Regii Marii Britanii și Prusiei, promit să folosească bunele lor
oficii, la încheierea prezentului război, sau de îndată ce circumstanțele vor
permite, pentru a asigura pentru prinții menționați, fie prin schimburi sau orice
alte înțelegeri, avantajele care s-a decis să le fie asigure lor; și pentru ca
administrarea districtelor menționate să fie mai puțin complicată, s-a stabilit ca
ele să fie provizoriu sub administrație prusacă, în beneficiul noilor proprietari.
ART. LI.
ART. LII.
ART. LIII.
Prinții Suverani și orașele libere ale Germaniei, sub care nume, pentru
scopul prezent, se înțeleg Majestățile Lor Împăratul Austriei, regii Prusiei,
Danemarcei și Țărilor de Jos; adică Împăratul Austriei și Regele Prusiei pentru
toate posesiunile lor care au aparținut în trecut Imperiului German, regele
Danemarcei pentru Ducatul Holstein și Regele Țărilor de Jos pentru Marele Ducat
de Luxembourg, stabilesc între ei o confederație perpetuă, care se va numi
Confederația Germană.
ART. LIV.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
29
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ART. LV.
ART. LVI.
Vot
1. Austria 1
2. Prusia 1
3. Bavaria 1
4. Saxonia 1
5. Hanovra l
6. Württemberg 1
7. Baden 1
8. Hesse Electoral 1
30
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
17. Orașele Libere Lübeck, Frankfurt, Bremen și Hamburgh 1
Total voturi 17
ART. LVII.
ART. LVIII.
Voturi
Austria va avea 4
Prusia 4
Saxonia 4
Bavaria 4
Hanovra 4
Württemberg 4
Baden 3
Electoral Hesse 3
Holstein 3
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
31
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Luxembourg 3
Brunswick 2
Mecklenburg-Schwerin 2
Nassau 3
Saxa-Weimar 1
Saxa-Gotha 1
Saxa-Coburg 1
Saxa-Meimingen 1
Saxa-Hildburghausen 1
Mecklenburg-Strelitz 1
Holstein-Oldenburg 1
Anhalt-Dessau 1
Anhalt-Bernburg 1
Anhalt-Kothen 1
Schwarzburg-Sondershausen 1
Schwartzburg-Rudolstadt 1
Hohenzollern-Hechingen 1
Lichtenstein 1
Hohenzollern-Sigmaringen 1
Waldeck 1
Schaumburg-Lippe 1
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
32
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Lippe 1
Total voturi 69
ART. LIX.
Dieta este permanentă: poate fi, oricum, când subiectele propuse spre
dezbatere sunt epuizate, suspendată pentru o perioadă fixă, care nu trebuie să
depășească patru luni.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
33
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Toate înțelegerile ulterioare referitoare la amânarea sau grăbirea
chestiunilor urgente, care pot apărea în timpul suspendării, vor fi rezervate pentru
Dietă, care le va avea în vedere când va fi angrenată în pregătirea legilor organice.
ART. LX.
ART. LXI.
ART. LXII.
ART. LXIII.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
34
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Statele confederate se angajează, în același mod, să nu poarte război unul
împotriva celuilalt, sub nici un pretext, nici să-și regleze disputele prin forța
armelor, ci să le supună Dietei, care va încerca o mediere prin intermediul unei
Comisii. Dacă aceasta nu va reuși, și o sentință judecătorească devine necesară,
recursul va avea loc într-o Curte Austregală bine organizată, la a cărei decizii
părțile în contradicție i se vor supune fără apel.
ART. LXIV.
ART. LXV.
ART. LXVI.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
35
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
vestică a acelui canton, într-o direcție nordică, lăsând în dreapta o mică parte a
fostului canton francez Aubel, se alătură punctului de contact al celor trei vechi
departamente Ourthe, Meuse-ul Inferior și Roer; plecând din nou din acest punct,
linia urmează pe aceea care separă ultimele două departamente, până când atinge
Worm-ul (un râu care se varsă în Roer), și merge de-a lungul acestui râu până în
punctul în care ajunge din nou la limitele acestor două departamente, urmează
această limită până la sud de Hillensberg (vechiul departament al Roer), de unde
urcă din nou către nord, și lăsând Hillensberg în dreapta și divizând cantonul
Sittard în două părți aproape egale, astfel încât Sittard și Susteren rămân în
stânga, atinge vechiul teritoriu olșandez; de unde, lăsând acest teritoriu în stânga,
continuă urmând frontiera sa estică până în punctul în care atinge vechiul principat
austriac Gueldres, în partea Ruremonde, și îndreptându-se către cel mai estic
punct al teritoriului olandez, la nord de Schwalmen, continuă să cuprindă acest
teritoriu.
În sfârșit, pornind din cel mai estic punct, se unește cu acea parte a
teritoriului olandez în care este situat Venlo; acel oraș și teritoriul său fiind inclus
în interiorul acestuia. Din acel loc până la vechea frontieră olandeză de lângă
Mook, situată mai sus de Gennep, linia urmează cursul Meuse-ului, la o asemenea
distanță față de malul drept, încât toate locurile pe o rază de 1000 de yarzi renani
de la el vor aparține, cu teritoriile lor, Regatului Țărilor de Jos; înțelegându-se
oricum, ca reciprocitate a acestui principiu, că teritoriul prusac nu va atinge în nici
un punct Meuse, sau se va apropia de el la o distanță mai mică de 1000 de yarzi
renani.
Din punctul unde linia tocmai descrisă atinge vechea frontieră olșandeză,
până la Rin, această frontieră va rămâne în mare măsură aceeași din 1795, dintre
Cleves și Provinciile Unite. Această linie va fi examinată de o comisie, pe care
guvernele Prusiei și Țărilor de Jos o vor numi fără întârziere, pentru scopul de a
acționa la determinarea exactă a limitelor, atât ale Regatului Țărilor de Jos cât și a
Marelui Ducat de Luxembourg, specificate în articolul LXVIII; și această comisie,
ajutată de persoane profesioniste, va reglementa orice privește construcțiile
hidrotehnice, și alte aspecte asemănătoare, în cel mai echitabil mod, și cel mai
corespunzător intereselor reciproce ale statelor Prusiei și a celor ale Țărilor de
Jos. Aceeași reglementare se referă la fixarea limitelor districtelor Kyfwaerd,
Lobith și ale întregului teritoriu până la Kekerdom.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
36
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Enclavele Huissen, Malburg, Lymers, cu orașul Sevenaer și domeniul Weel,
vor forma o parte a Regatului Țărilor de Jos; și Majestatea Sa Prusacă renunță
pentru totdeauna la ele pentru el, moștenitorii și succesorii săi.
ART. LXVII.
ART. LXVIII.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
37
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ART. LXIX.
Această decizie se va lua prin arbitraj și va fi fără apel. Pentru acest scop vor
fi numiți un anumit număr de arbitri, unul de fiecare din cei doi competitori, și
ceilalți, în număr de trei, de către Curțile Austriei, Prusiei și Sardiniei. Ei se vor
întruni la Aix-la-Chapelle, de îndată ce situația războiului și alte circumstanțe o vor
admite, și decizia lor va fi făcută cunoscută în termen de șase luni de la prima
întâlnire.
ART. LXX.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
38
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
asigurate prin articolul 12 al Rezoluției Delegației Extraordinare a Imperiului din
15 februarie 1803.
ART. LXXI.
Dreptul și ordinea de succesiune stabilită între cele două ramuri ale Casei
de Nassau prin actul din 1783, numit Nassauischer Erbverein, este menținut și
transferat de cele patru Principate de Orange-Nassau Marelui Ducat de
Luxembourg.
Article LXXII.
Article LXXIII.
ART. LXXIV.
ART. LXXV.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
39
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ART. LXXVI.
2. O mică enclavă, situată lângă satul Neuchâtel de Lignières, care este în prezent,
cu respectrea jurisdicției civile, dependentă de cantonul Neuchâtel, și cu
respectarea jurisdicției penale, de Episcopia de Basel, va aparține în deplină
suveranitate de Principatul Neuchâtel.
ART. LXXVII.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
40
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ART. LXXVIII.
ART. LXXIX.
ART. LXXX.
41
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
către comisarii respectivi, a limitelor lor, în particular a celei părți care se referă la
demarcația de mai sus de Veiry și a muntelui Salève; Majestatea Sa amintită
renunță pentru totdeauna, fără excepție sau rezervă, la toate drepturile de
suveranitate sau alte drepturi care i-ar putea aparține în locurile și teritoriile
cuprinse în această demarcație.
ART. LXXXI.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
42
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Cantoanele Argovia, Vaud și St. Gall, vor furniza cantoanelor Schwitz,
Unterwald, Uri, Zug, Claris și Appenzell (Rhode-ul Interior) un fond de 500000 de
livre elvețiene.
Fiecare din fostele cantoane va plăti dobânda cotei sale parte, la valoarea de
5% anual, sau are opțiunea de a achita capitalul de bază fie în bani sau în
proprietăți finanțate.
ART. LXXXII.
1. Cantoanele Berna și Zurich își vor păstra proprietatea capitalului finanțat așa
cum exista în 1803, în perioada desființării guvernului elvețian și va primi dobânda
din el de la 1 ianuarie 1815.
2. Dobânda acumulată cuvenită din anul 1798 până în anul 1814 inclusiv, va fi
folosită la plata capitalului rămas al datoriei naționale, cunoscut sub numele de
debitul elvețian.
Dacă se întâmplă să rămână un surplus după plata debitului de mai sus, acel
surplus va fi împărțit între cantoanele Berna și Zurich, potrivit proporției
capitalurilor lor respective.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
43
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Aceleași reglementări vor fi respectate cu privire la celelalte debite la care
fac referire documentele care sunt depuse în custodia președintelui Dietei.
ART. LXXXIII.
ART. LXXXIV.
ART. LXXXV.
În partea statelor Majestății Sale Împăratul Austriei, așa cum ele existau la 1
ianuarie 1792; și Convenția încheiată între Majestățile Lor Împărăteasa Maria
Tereza și Regele Sardiniei pe 4 octombrie 1751 va fi reciproc întărită în toate
prevederile ei.
În partea statelor Parma și Plaisance frontiera, cât privește vechile state ale
Regelui Sardiniei, vor continua să fie aceleași care erau la 1 ianuarie 1792.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
44
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Granițele fostelor state ale Genovei și ale țărilor numite Fiefuri Imperiale
unite cu statele Majestății Sale Regele Sardiniei, potrivit articolelor următoare, vor
fi aceleași cu cele care, la 1 ianuarie 1792 separau aceste țări de cele ale Parmei și
Plaisance și de cele ale Toscanei și Massei.
ART. LXXXVI.
Statele care formau fosta Republică Genova sunt unite pentru totdeauna cu
cele ale Majestății Sale Regele Sardiniei, pentru a fi, ca și ultimele, stăpânite de el
în deplină suveranitate și proprietate ereditară, și pentru a fi moștenite, pe linie de
descendență masculină, pe baza dreptului de primogenitură, de cele două ramuri
ale casei sale, adică ramura regală și ramura de Savoia-Carignan.
ART. LXXXVII.
ART. LXXXVIII.
ART. LXXXIX.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
45
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ACT. XC.
Dreptul pe care Puterile care au semnat Tratatul de la Paris din 30 mai 1814
și l-au rezervat pentru ele însele, de a fortifica niște puncte ale statelor lor pe care
le vor considera potrivite pentru siguranța lor, este în mod egal rezervat, fără
restricție, Majestății Sale Regele Sardiniei.
ART. XCI.
ART. XCII.
ART. XCIII.
46
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Convenția adițională de la Fontainbleau din 1807 și prin Tratatul de la Viena din
1809; posesiune a provinciilor și teritoriilor pe care Majestatea Sa Apostolică
Imperială și Regală a obținut-o drept consecință a ultimului război precum Istria,
atât austriacă cât și venețiană, Dalmația, vechile insule venețiene din Adriatica,
gurile Cattaro, orașul Veneția cu apele sale, la fel ca și toate celelalte provincii și
districte ale fostelor State ale Terra Firma de pe malul stâng al Adige, Ducatele
Milano și Mantova, Principatele Brixen și Trente, Comitatul Tyrol, Vorarlberg,
Frioul-ul austriac, vechiul Frioul venețian, teritoriul Montefalcone, guvernoratul și
orașul Trieste, Carniola, Carinthia Superioară, Croația în dreapta Savei, Fiume și
litoralul maghiar și districtul Castua.
ART. XCIV.
ART. XCV.
1. În partea statelor Majestății Sale Regele Sardiniei, așa cum erau la 1 ianuarie
1792.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
47
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
5. În partea Elveției, vechea frontieră a Lombardiei și aceea care separă văile
Valteline, Bormio și Chiavenna de cantoanele Grisons și Tessino.
ART. XCVI.
ART. XCVII.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
48
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ART. XCVIII.
ART. XCIX.
ART. C.
49
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Vor fi de asemenea unite cu ducatul menționat, pentru a fi stăpânite în
deplină proprietate și suveranitate de Marele Duce Ferdinand, moștenitorii și
descendenții săi:
1. Statul Présides.
2. Acea parte a insulei Elba și proprietăților sale care se aflau sub suzeranitatea
Majestății Sale Regele celor Două Sicilii înainte de anul 1801.
ART. CI.
50
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Această rentă va fi special ipotecată asupra domeniilor din Boemia,
cunoscute sub numele de Palatinatul Bavariei care, în cazul în care Ducatul Lucca
este înapoiat Marelui Duce al Toscanei vor fi scutite de această taxă și vor forma
din nou o parte a domeniului privat al Majestății Sale Apostolice Imperiale și
Regale.
ART. CII.
ART. CIII
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
51
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
aranjamentele necesare pentru garantarea datoriei publice și plata pensiilor va fi
stabilită printr-o convenție particulară între Curțile de la Roma și Viena.
ART. CIV.
ART. CV.
ART. CVI.
Pentru a înlătura problemele care s-au opus ratificării din partea Înălțimii
Sale Regale Prințul Regent al Regatelor Portugaliei și Braziliei ale Tratatului
semnat pe 30 mai 1814 între Portugalia și Franța, se stabilește ca prevederile
conținute în articolul 10 al acelui tratat și toate cele care se referă la el vor fi fără
efect, și, prin consimțământul tuturor Puterilor, prevederile conținute în articolul
următor le vor înlocui, fiind considerate singurele valabile: cu această excepție,
toate celelate clauze ale Tratatului de la Paris de mai sus vor fi menținute și privite
ca obligatorii reciproc pentru cele două Curți.
ART. CVII.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
52
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
fost întotdeauna considerată de către Portugalia ca limita stabilită de Tratatul de la
Utrecht.
ART. CVIII.
Puterile a căror state sunt separate sau traversate de același râu navigabil,
se obligă să reglementeze, prin consimțământ comun, tot ceea ce privește
navigația. În acest scop ele vor numi comisari, care se vor întruni, cel mai târziu la
șase luni după terminarea Congresului și care vor adopta ca bază a măsurilor lor
principiile stabilite de următoarele articole.
ART. CIX.
ART. CX.
ART. CXI.
53
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
frauda și evaziunea. Suma taxelor, care nu trebuie în nici un caz să depășească pe
cele plătite acum, va fi stabilită de contextele locale, care cu greu permit o regulă
generală în această privință. Tariful va fi stabilit într-o asemenea manieră încât să
încurajeze comerțul prin înlesnirea navigației; scop pentru care taxele vamale
stabilite pe Rin și valabile acum pe acel râu pot servi ca regulă de aproximație
pentru alcătuirea sa.
ART. CXII.
Oficiile pentru colectarea taxelor, al căror număr va fi redus cât mai mult
posibil, vor fi stabilite după reglementarea de mai sus, și nici o schimbare nu va fi
apoi făcută, decât prin consimțământ comun, decât dacă vreunul dintre statele
având granițe pe râuri vor dori să diminueze numărul celor care aparțin exclusiv
aceluiași.
ART. CXIII.
ART. CXIV.
Nicăieri nu vor fi stabilite depozite, porturi sau taxe pentru acostare forțată.
Cele care există deja, vor fi păstrate doar atât timp cât statele cu graniță pe râuri
(fără referire la interesul local al locului sau țării unde ele sunt stabilite) le vor
considera necesare sau utile pentru navigație și comerț în general.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
54
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
ART. CXV.
ART. CXVI.
ART. CXVII.
ART. CXVIII.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
55
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
7. Convenția dintre Prusia și the Marele Duce de Saxa-Weimar din 1 iunie 1815.
10. Tratatul dintre Regele Țărilor de Jos și Prusia, Anglia, Austria și Rusia, din 31
mai 1815.
12. Protocolul din 29 martie 1815, asupra cesiunilor făcute de Regele Sardiniei
cantonului Geneva.
13. Tratatul dintre Regele Sardiniei, Austria, Anglia, Rusia, Prusia și Franța, din 21
mai 1815.
14. Actul numit “Condiții care vor servi ca baze ale uniunii Statelor Genoveze cu
cele ale Majestății Sale Sardine.”
15. Declarația Puterilor asupra abolirii comerțului cu sclavi din 8 februarie 1815.
ART. CXIX.
ART. CXX.
56
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
rezervă să adopte pentru viitoarele negocieri și convenții limba pe care a folosit-o
până atunci în relațiile diplomatice; și acest Tratat nu trebuie citat ca un precedent
contrar practicii stabilite.
ART. CXXI.
Austria,
Spain,
France,
Marea Britanie,
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
57
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
(L. S.) Cathcart.
Portugalia,
Prusia,
Rusia,
Suedia,
ART CV
58
CONGRESUL DE LA VIENA. DOCUMENTE.
Badajoz, 6 iunie 1801.
Аrt. III.
(Extras)
SURSE FOLOSITE:
https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward Hertslet,
Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
__________________________________________________________________________________
*
Traducere după versiunile textului din limbile franceză și engleză: prof. Luca Octavian
Sursele textului: https://mjp.univ-perp.fr/traites/1815vienne2.htm#pb
The map of Europe by treaty (Harta Europei prin tratat), de Edward
Hertslet, Londra, 1875, vol. I, pag. 208-274.
59