Sunteți pe pagina 1din 17

Bilingüismo Indígena en Colombia

Paula Nathalia Ríos


Cátedra IV - Historia de Colombia
Universidad de Antioquia
2019
¿Qué significa el término “Bilingüismo Indígena”?

Desde lo que hemos aprendido a lo largo del curso, hay una conclusión que es
muy sencilla: somos mezcla.

En Colombia existe una mezcla bastante particular, nuestro país es un territorio


donde se pueden encontrar muchas “culturas” y “lenguas” diferentes.

A este respecto puede decirse que hay una población minoritaria del país que
habla español y algo más, y otra población aún más pequeña…que no habla
español.
¿Qué significa bilingüismo?
¿Qué significa idioma?
Definición
El término “bilingüismo indígena” puede entenderse desde las palabras que lo
componen:

● Bilingüismo se refiere al uso o la habilidad para hablar 2 idiomas.


● Idioma se refiere a un sistema de comunicación que emplea sonidos que
pueden ser escritos o no.

El bilingüismo indígena es:

Un “puente” entre el español y una lengua nativa x que es usado por un(os)
indígena(s) expuesto(s) a ambos sistemas de comunicación.
Historia
Organización indígena

Reconocimiento de
Integración derechos de pueblos
Estudios
indígenas: Lengua como
Iglesia Católica: factor de desarrollo
“Misión evangelizadora”:
Misioneros. cultural.
Fines catequistas.
1770 1886

Conquista / Comienzo 1970 /


Colonia Carlos III s S. XIX Constitución 1991
Prohibición del uso de Iglesia Católica:
lenguas indígenas. educación impartida en
Español.

“Rechazo” al pueblo
indígena.
Observemos las leyes
Ley 1381 de 2010:
Ley 89 de 1890:

«Por la cual se determina la manera como deben


ser gobernados los salvajes que vayan
reduciéndose a la vida civilizada por medio de “Las lenguas nativas de Colombia constituyen
Misiones» parte integrante del patrimonio cultural
inmaterial de los pueblos que las hablan, y
(Art.1) «La legislación general de la República no demandan por lo tanto una atención particular
regirá... En consecuencia el Gobierno, de del Estado y de los poderes públicos para su
acuerdo con la autoridad eclesiástica, protección y fortalecimiento. La pluralidad y
determinará la manera como esas incipientes variedad de lenguas es una expresión destacada
sociedades deban ser gobernadas». de la diversidad cultural y étnica de Colombia…”

(Art.2) « tampoco se regirán por las leyes de la


República en asuntos de resguardo...»
Lenguas indígenas colombianas
Sabiendo que el bilingüismo indígena implica el uso de dos lenguas/idiomas, el
Español y una lengua nativa x, es necesario definir una lengua indígena:

Expresión (o sistema de comunicación) de una cultura compartida por dos o


más pueblos.

Las lenguas no son organismos atados a una única etnia sino que pueden ser
compartidas por diferentes grupos humanos que tengan alguna tradición histórica
o cultural en común.

● Ejemplos: Sierra Nevada, Vaupés.


Referentes demográficos
En Colombia, además del español se hablan 68 lenguas nativas, según el último
censo DANE (2005), las comunidades donde se hablan totalizan 850.000
personas.

Se clasifican en 3 tipos:

● Criollas
● Indoeuropeas
● Indoamericanas o indígenas
El mapa sonoro
Importancia de las lenguas indígenas

¿Por qué deberíamos preguntarnos acerca del bilingüismo indígena y la


existencia de las lenguas nativas?

● Representación de diversidad cultural colombiana, es decir, parte de nuestro


patrimonio inmaterial.
● La relación lengua-cultura.
● La ciudadanía colombiana.
El bilingüismo indígena en la actualidad
Desde la implementación de los “programas de evangelización” desde la época
de la colonia, mucho se ha rebatido respecto de la educación de los pueblos
indígenas.

¿Se debe enseñar Español en escuelas especializadas para estas comunidades?

¿Cuál sería la forma más apropiada de garantizar el derecho a la educación para


los indígenas?

¿Qué piensan ellos?¿Cuál es su posición respecto de la enseñanza del Español?


Conclusiones

● Nuestro país es muy diverso en términos de lenguas nativas, dentro de las


cuales, las indígenas presentan el mayor aporte.
● La relación lengua-cultura-etnia, como es de esperarse, es diferente para
comunidad indígena.
● Promover el bilingüismo indígena a través de la enseñanza del Español como
segundo idioma puede ser una forma de protección de la diversidad cultural,
sólo en ciertos casos.
Sitios curiosos
● El mapa sonoro.
● Diccionario online Muisca/Español.
● Radio Nacional de Colombia.
● YouTube: Artistas de música
interpretada en lenguas nativas.
Bibliografía

I. https://journals.openedition.org/alhim/125
II. http://www.scielo.org.co/pdf/leng/v40n1/v40n1a10.pdf
III. https://www.caroycuervo.gov.co/revista/documentos/Estado%20del%20arte%20sobre%20el%20esp
anol%20como%20lengua%20extranjera.pdf
IV. https://www.mincultura.gov.co/areas/poblaciones/APP-de-lenguas-nativas/Paginas/default.aspx
V. https://www.onic.org.co/noticias/636-65-lenguas-nativas-de-las-69-en-colombia-son-indigenas
VI. https://www.radionacional.co/noticia/cultura/10-datos-sobre-las-lenguas-nativas-de-nuestro-pais
VII. https://www.radionacional.co/noticia/cultura/que-significa-gongoroko-mi-en-lengua-nativa

S-ar putea să vă placă și