Sunteți pe pagina 1din 112

HANOI UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY

SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES

------------------

GRADUATION PAPER

Strategies for Translation of Relative Clauses in the


Mechanical Engineering and Materials Science
Document
By
Ong Thi Hang
Tran Quang Vu
Luu Cam Tuyen

A paper submitted to the School of Foreign Languages, Hanoi


University of Science and Technology in partial fulfillment of the
requirements for the degree of Bachelor of Arts

May, 2016
HANOI UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES

------------------

GRADUATION PAPER

Strategies for Translation of Relative Clauses in the

Mechanical Engineering and Materials Science

Document

By
Ong Thi Hang
Tran Quang Vu
Luu Cam Tuyen

May, 2016
Declaration of Original Authorship
We hereby certify that this graduation project paper constitutes our own product,

that where the language of others is set forth, quotation marks so indicate, and that

appropriate credit is given where we have used the language, ideas, expressions or

writings of another.

We declare that the paper describes original work that has not previously been

presented for the award of any other degree of any institution.

No. Student’s Full Name Signature

1. Ong Thị Hằng ……….

2. Trần Quang Vũ ……….

3. Lưu Cẩm Tuyên ……….

APPROVED BY:

Supervisor’s Full Name Signature Date

……………………………………. ………. ……………….


ABSTRACT

This study discusses an outstanding linguistic phenomenon frequently used in

the researched mechanical and engineering document: relative clauses. The list of 100

sentences containing 121 relative clauses has been extracted from the selected source

text are used as samples. To work it out, the method of quantitative data analysis is

applied so that the usage frequency of different types of relative clauses has been

realized. Based on that, strategies are proposed for the translation of document by

clarifying features and meanings of different types of relative clauses. It is expected that

some suggested strategies for relative clauses translation in this study could partially

contribute to the previous studies on technical translation and support to translators in

enhancing their own skill when dealing with translation of relative clauses from English

into Vietnamese as well as solving their own problems during the process of translating

technical documents in the future.

i
ACKNOWLEDGEMENTS

Along with the support of School of Foreign Languages, Hanoi University of

Science and Technology, we would like to express our deep gratitude to all those who

have hugely encouraged us to fulfill this study.

First and foremost, we would like to express our sincere thanks to our supervisor

Nguyen Thi Bac, M.A. for her valuable advice, understanding, patience as well as her

friendship and encouragement throughout the course of our thesis. Without her supports

and corrections, our paper could not have been done successfully.

We wish to send our special gratitude towards all teachers at the School of

Foreign Languages for the knowledge that we have gained during the process of

studying up to now. This firm foundation and valuable knowledge helps us be able to

fulfill the requirement for Bachelor of Art. We also want to offer our sincere thanks to

our friends at School of Foreign Languages for all helps and encouragement throughout

the process of researching the source text as well as when we had difficulties during the

time of studying.

Last but not least, we also wish to express our deepest gratitude and love to our

families who always create favorable condition for our group discussion and give a

great deal of strength to help us successfully accomplish this study.

ii
TABLE OF CONTENTS

ABSTRACT...........................................................................................................................i

ACKNOWLEDGEMENTS.................................................................................................ii

LIST OF TABLES................................................................................................................iii

LIST OF FIGURES..............................................................................................................iv

LIST OF ABBREVIATIONS..............................................................................................v

CHAPTER ONE: INTRODUCTION ................................................................................ 1

1. Rationale of the study ..................................................................................................... 1

2. Objectives of the study ................................................................................................... 1

3. Scope of the study .......................................................................................................... 2

4. Methodology of the study............................................................................................... 2

5. Structure of the study ..................................................................................................... 2

CHAPTER TWO: LITERATURE REVIEW ................................................................... 4

1. Technical translation ...................................................................................................... 4

1.1. What is translation? ................................................................................................. 4

1.2. What is technical translation? ................................................................................. 4

2. Relative clauses .............................................................................................................. 5

2.1. Definition of relative clauses ................................................................................... 5

2.2. Classification of English relative clauses ................................................................ 5

2.3. Relative pronouns and adverbs in English .............................................................. 7

2.4. Relative pronouns and relative clauses in Vietnamese ............................................ 9

3. Strategies for relative clause translation ....................................................................... 10

3.1. Fully translating relative pronouns, adverbs as well as -ing and –ed verb form .. 10
3.2. Omitting relative pronouns or adverbs. ................................................................. 11

3.3. Changing –ed verb form from passive meaning into active meaning.................... 11

CHAPTER THREE: THE STUDY .................................................................................. 14

1. Research methodology ................................................................................................. 14

2. Overview of the source text.......................................................................................... 14

3. Source text analysis ...................................................................................................... 14

4. Strategies for English – Vietnamese relative clauses ................................................... 16

4.1. Fully translating relative pronouns, adverbs as well as -ing and –ed verb form .. 18

4.2. Omitting relative pronouns or adverbs. ................................................................. 20

4.3. Changing –ed verb form from passive meaning into active meaning.................... 21

4.4. Splitting into independent sentences ...................................................................... 22

4.5. Using dashes or brackets ....................................................................................... 23

4.6. Combining more than one strategy ........................................................................ 24

4.7. Using paraphrasing ............................................................................................... 26

CONCLUSION................................................................................................................... 28

REFERENCES ................................................................................................................... 30

APPENDIX A ..................................................................................................................... 32

APPENDIX B ..................................................................................................................... 56
LIST OF TABLES

Table 2.1: English relative pronouns in restrictive RC.....................................................8

Table 2.2: English relative pronouns in non-restrictive RC.............................................8

Table 3.1: Usage frequency of types of relative clauses in the source text....................17

Table 3.2: The usage frequency of translation strategies...............................................18

iii
LIST OF FIGURES

Figure 3.1: The usage frequency of sentences containing RC........................................16

Figure 3.2: Distribution of types of relative clauses in the analyzed document.............17

Figure 3.3: The usage frequency of translation strategies..............................................19

iv
LIST OF ABBREVIATIONS

RC: Relative clause

RCs: Relative clauses

DOE: Department of Energy

v
CHAPTER ONE: INTRODUCTION

1. Rationale of the study

Nowadays, economy, industry; especially, science and technology are

developing and toward integrating with the international ones, which leads people to

work with so many foreigners not only in communication but also in document.

Therefore, language is the critical issue and it is also a barrier in current time that people

must overcome. As the results, the need of mutual understanding for translation in the

different science and technical fields is becoming more important than ever.

Technical documents often contain relative clauses, which make interpreters,

translators, scientists, engineers, teachers, and students, who are involving in technical

fields, meet a lot of challenges in translating from source languages into target

languages (this case is from English into Vietnamese). Moreover, there have been a few

studies about mechanical engineering and materials science which research on relative

clauses before.

For these reasons, this research is conducted to deal with this issue. Hopefully,

this study is helpful for technical researches in translating this grammatical issue more

correctly and naturally.

2. Objectives of the study

Through this study, the first objective of our study is to clarify the main features

of relative clauses in English and Vietnamese in order to provide readers general

background about such phenomenon. The second target is to propose strategies to

translate relative clauses in scientific discourse by categorizing and analyzing the

selected document as well as to put these strategies into practice.

The study will focus on answering two research questions as following:

1
1. What are relative clauses in English and Vietnamese?

2. What are the strategies for translating English relative clauses into

Vietnamese in mechanical engineering and materials science document?

3. Scope of the study

The study focuses on analyzing a linguistic phenomenon frequently used in the

mechanical engineering and materials science documents – relative clauses. The

material used to research in the study is U.S. Department of Energy Fundamentals

Handbook: Mechanical Science: Module 5: Miscellaneous Mechanical Components:

Demineralizers, Pressurizers, Steam Traps, Filters and Strainers. (DOE, 1993)

100 sentences containing 121 relative clauses extracted from this source

document will be grouped and analyzed, hence appropriate strategies for translation are

proposed.

4. Methodology of the study

In this paper, quantitative data analysis is applied for counting a variety of

linguistic phenomena in the source text such as relative clauses, passive tenses, dummy

subject and the others. Although passive structures have a great deal of usage frequency

in the source text, it can be seen that these structures are quite simple and do not contain

many specified terminologies. Therefore, relative clauses are the most outstanding

structure in the technical document with high usage frequency compared to the others.

Moreover, qualitative method, referred to content analysis, is focused method of the

study. These suitable strategies are suggested in order to translate relative clauses in the

most appropriate and natural way.

5. Structure of the study

The study is divided as follow:

2
Chapter one: Introduction

This very first chapter provides the background to the study, some practical

reasons we based on to choose the topic, the objectives, the scope, the methodology and

also the organization of the study.

Chapter two: Literature review

This chapter introduces literature and theories that previous researchers have

published for relative clauses in both English and Vietnamese languages and the

strategies for translating relative clauses as well.

Chapter three: The study

This third main part covers two sections: (i) the analysis of the previously

mentioned strategies through a number of samples extracted from the source text and

(ii) application of these strategies.

Conclusion: This part summarizes the study including the main contents,

limitations remained as well as suggestions for further research in the future.

3
CHAPTER TWO: LITERATURE REVIEW

1. Technical translation

1.1. What is translation?

Nord (2005) defined the term translation as “the production of a functional target

text maintaining a relationship with a given source text that is specified according to the

intended or demanded function of the target text...” (p.32). In addition, Toury (1995)

provided readers a shorter definition of translation that translation involves at least two

languages and two cultures. Based on these viewpoints, the term translation can be

summarized as the process of transferring the meaning of the written texts into target

languages without changing the way that the author intended the text.

1.2. What is technical translation?

Technical translation is one of the large parts of transition field. It can be seen

that technical translation is viewed with a wide range of different points of view.

According to Newmark (1998), technical translation is one part of specialized

translation involving different fields such as institution, politics, commerce, finance,

government, etc. In addition, Wright and Wright (1993) considered technical

translation as “encompasses the translation of a special language text, i.e., texts written

using language for special purposes” and also “includes not only the texts in

engineering or medicine, but also such disciplines as economies, psychology and law”.

In conclusion, technical translation is a kind of translation related to particular

jobs involving science and technology.

4
2. Relative clauses

2.1. Definition of relative clauses

In Advanced Learners’ Grammar, Foley and Hall (2006) expressed the

definition of relative clauses as “relative clauses are subordinate clauses which refer to

the noun of the main clauses identifying it or adding extra information” (p.299).

Huddleston and Pullum (2005) also stated that a relative clause is a subordinate

clause that modifies a noun or a noun phrase. Relative sentences have two parts: The

antecedent and the relative clause are joined together by a relative pronoun. Moreover,

because relative clauses are subordinate clauses that attach to nouns and add

information to a noun, they are referred to as adjective clauses (Amer, n.d.).

2.2. Classification of English relative clauses

According to Biber, Conrad and Leech (2002) in Longman Student Grammar of

Spoken and Written English, based on their functions, relative clauses are classified into

4 main types including restrictive relative clause, non- restrictive relative clause,

connective relative clause, and reduced relative clause.

2.2.1. Restrictive relative clause and non-restrictive relative clause

Restrictive relative clauses identify the intended meaning of the head noun while

non-restrictive relative clauses are used to give additional information about the head

noun that is already identified (Biber, Conrad & Leech, 2002).

Restrictiveness is clearly marked in written English by the usage of a comma; a

non-restrictive relative clause is preceded by a comma in writing while a restrictive

clause normally is not. Compare the following sentences:

(1) Mark, who studies hard, will have good grades.

(2) The boy who studies hard will have good grades

5
The first example uses a non-restrictive clause. The head noun is identified so

that the non-restrictive relative clause is used to add information about that head noun.

With the commas, the sentence refers to a specific boy called Mark and tells the readers

firstly about how hard he works, then about his grades. The second example uses a

restrictive relative clause without the commas, and the sentence states that any boy who

studies hard will have good grade.

2.2.2. Connective relative clause

Connective RC is a kind of non-restrictive RCs, also called sentential RC,

introduced by “which”, but instead of postmodifing nouns, it comments on the contents

of the main clause (Rafajlovičová, n.d.)

For example:

(3) I got good grades, which was normal since I studied hard.

2.2.3. Reduced relative clause

2.2.3.1. Participle relative clause

According to Betty Schrampfer Azar (1999), participle reduced relative clauses

can be considered as relative clauses whose relative pronouns, including who, which,

that are omitted. An English participle has two forms which are present participle (verb

+ ‘ing’) and the past participle (usually verb + ‘ed’). Also, participle relative clauses can

be restrictive and non-restrictive (Stevenson, 2010).

(a) A present participle (verb + ing) can be used in the same way as an active relative

clause:

For example:

(4) The man who is driving the car is a friend of mine

 The man driving the car is a friend of mine.


6
(b) A past participle can be used in the same way as a passive relative clause:

For example:

(5) We read the email which was sent by the manager.

 We read the email sent by the manager.

2.2.3.2. Relative infinitive clause

We can sometimes replace a relative pronoun and finite verb with an infinitive.

This is sometimes called a relative infinitive clause, or infinitival relative clause. This

happens more often with restrictive relative clauses, but can also occur with non-

restrictive clauses. Defining relative clause can be replaced by relative infinitive clause

after ordinal number (the first, the second, etc.), superlatives (the best, the most, etc.),

and after next, last, only. (Simon, n.d)

For example:

(6) The first person who spoke at the conference was an expert on technical field.

 The first person to speak at the conference was an expert on technical field.

(7) John was the last person that got the news.

 John was the last person to get the news.

2.3. Relative pronouns and adverbs in English

2.3.1. Relative pronouns in English

According to Simon (n.d) in the book The Grammaring to Guide to English

Grammar with Exercises, relative pronouns in English include who, which, that, who,

of which, etc. but relative pronouns in restrictive RCs and non-restrictive RCs have a

few differences.

7
Subject Object Possessive

Whom

Person Who Who Whose

That That

Which Which

Non-person That That ...of which

Table 2.1: English relative pronouns in restrictive RC

Subject Object Possessive

Whom

Person Who Who Whose

Non-person Which Which ...of which

Table 2.2: English relative pronouns in non-restrictive RC

It is noticed that the relative pronoun “that” is not used in non-restrictive RCs,

connective RCs, and after preposition. However, “that” is only applied in restrictive

RCs in the cases of after superlatives, after the words as only, the first, the last, after

nouns with meaning of both human and thing, and after indefinite pronoun and

quantifier such as someone, somebody, anyone, something, little, some, all, etc.

These are some examples from the research of Wonseok Kim (2013):

(8) This is the best class that I’ve ever taken.

(9) It was the first time that I heard of it.

8
(10) She talked about the people and places that she had visited.

(11) These books are all that my sister left me.

2.3.2. Adverbs in English

Sometimes, it is helpful to use the relative pronoun which is proceeded by a

preposition to mark the adverbial in relative clause (Biber, Conrad & Leech, 2002).

Particularly, the adverbs when, where, why are used to replace the principle

“preposition +which”

When = at/on/in + which (used for time)

Where = on/in + which (used for place)

Why = for + which (used for reason)

For example:

(12) He was born in another age, the age in which we played not for a million dollars

in prize money.

 He was born in another age, the age when we played not for a million dollars in

prize money.

(13) I could lead you to the shop at which I bought it.

 I could lead you to the shop where I bought it.

(14) This is the reason for which we may wish to automate parts of the decision process.

 This is why we may wish to automate parts of the decision process.

2.4. Relative pronouns and relative clauses in Vietnamese

According to Diep Quang Ban (2009), in Vietnamese, the concept of “relative

pronoun” does not exist, only the definition of pronoun does. A pronoun is a kind of

9
word having the function of replacement, and the word itself does not have meaning; it

can only be understood as the word it replaces. Moreover, instead of using “relative

pronoun”, Vietnamese uses conjunction and connector to connect words, clauses,

sentences with each other.

Similarly, the concept of relative clause does not exist in Vietnamese. In fact,

only the concept of clause exists. As Diep Quang Ban (2009) stated, a clause can be

considered as “a basic construction of a simple sentence”, and “a basic construction”

consists of subject and predicate.

3. Strategies for relative clause translation

As mentioned above, relative clauses are often used in academic writing so that

proposing appropriate strategies for translation of relative clauses is the main focus of

our study. According to Vu Thi Thu Thuy (2005) and Dam Thi Hai Yen (2008),

different strategies for translating relative clauses are proposed as following.

3.1. Fully translating relative pronouns, adverbs as well as -ing and –ed verb

form

Relative pronoun, adverbs, –ing verb form and –ed verb form are translated as

the meaning of the noun that they postmodify. With this translation strategy, all of its

meanings are fully transferred from source language into target language.

For example:

(1) The hotel where we stayed wasn’t very clean.

 Khách sạn nơi chúng tôi ở không được sạch sẽ cho lắm.

(2) He was the most interesting person that I have ever met.

 Anh ấy là người thú vị nhất mà tôi từng gặp.

10
In the case of full translation of –ing verb form and –ed verb form, the active

meaning of – ing verb form or passive meaning of –ed verb form are maintained from

source language into target language.

For example:

(3) The man standing over there is my father.

 Người đàn ông đang đứng ở phía đằng kia là cha tôi.

(4) The instructions given on the front page are very important.

 Những hướng dẫn được đưa ra ở trang đầu rất quan trọng.

3.2. Omitting relative pronouns or adverbs.

In some specific cases, relative pronoun or adverb is omitted, targeting to

remove abundant words in translated text.

For example:

(5) I could lead you to the shop where I bought it

 Tôi sẽ dẫn anh đến cửa hàng tôi đã mua nó.

3.3. Changing –ed verb form from passive meaning into active meaning

Instead of using passive sentences, Vietnamese people prefer to use sentences

with active meaning. Verb with passive meaning in relative clauses in English would be

transferred into active meaning when translating into Vietnamese.

For instance:

(6) The car parked in front of my house belongs to John.

 Chiếc xe đỗ trước cửa nhà tôi là của John.

3.4. Splitting into independent sentences

11
This strategy is used in sentences which are complicated with more than one

clause.

(7) “Monika also helps in the bar, the “Happy Skier” which is run by Erwin, whose

uncle Enrich runs a hotel, in partnership with Klaus’s brother Paul, whose wife

Christiane was a national ice-dancing champion in her younger days”

 Monika cũng giúp việc cho Erwin ở quán ba Happy Skier. Chú của Erwin sở hữu

một khách sạn cùng với Paul- anh trai của Klaus. Và Christiane- vợ của Paul đã từng

là quán quân quốc gia về môn khiêu vũ trên băng.

3.5. Using dash or brackets

It is a helpful strategy to express the meaning of the relative clauses without

using “mà”, “là”, and “và” with the aim of explaining previous noun phrase or clause.

For instance:

(8) “Albert Einstein, who put forward the theory of relativity, is considered by many as

the most intelligent person in human history”

 Anbớt Anhxtanh - cha đẻ của thuyết tương đối, được nhiều người công nhân là

người thông minh nhất trong lịch sử nhân loại.

(9) The Victoria Line, which was opened in March 1969, was London’s first complete

new tube for the last 60 years.

 Đường ray Victoria (được đưa vào hoạt động từ tháng 3 năm 1969) là tuyến đường

ray mới được hoàn thiện đầu tiên ở thủ đô Luân Đôn trong vòng 60 năm qua.

3.6. Using paraphrasing

12
Paraphrasing is the expression of the ideas or opinions. In particular,

paraphrasing is the process of changing words or phrases of the original text by

translators’ own words without changing the meaning. Sometimes, translator does not

need to translate all words in relative clause in case of complicated sentence in order to

transfer the meaning of the sentence completely.

For instance:

(10) The film is about a spy whose wife betrays him.

 Bộ phim nói về một người thám tử bị vợ phản bội.

In conclusion, this chapter has provided readers background knowledge and

theoretical literature of relative clauses that have been published in both English and

Vietnameses languages. However, the main literature review was about the strategies

which could be used when translating relative clause, thus indicating the strategies used

for the source text. Based on that, it is expected to bring out for readers a comprehensive

understanding about this issue.

13
CHAPTER THREE: THE STUDY

1. Research methodology

In this study, both quantitative and qualitative methods are used. Particularly,

qualitative method is the key method which analyzes the strategies for translating

grammar constructions of each type of relative clauses. Besides, quantitative method,

which counts the number of relative clauses and types of RCs by creating statistic tables

and charts showing the percentage of each type, is utilized with the aim of strengthening

the reliability of the study.

2. Overview of the source text

The topic to be investigated is about Demineralizers, Pressurizers, and Filters

and Strainers which are taken from the Chemistry Fundamentals Handbook of U.S

Department of Energy. By performing from broader introduction to details, the authors

of the source text want to provide the readers who concern about background

knowledge of structures, classification, working principles as well as usage purposes of

Demineralizers, Pressurizers, Steam Traps, Filters and Strainers for their understanding.

Therefore, the translated text should be correct, natural, and clear to gain the highest

effectiveness.

3. Source text analysis

As mentioned above, the source document to be investigated is extracted from

U.S. Department of Energy Fundamentals Handbook: Mechanical Science: Module 5:

Miscellaneous Mechanical Components: Demineralizers, Pressurizers, Steam Traps,

Filters and Strainers. (DOE, 1993)

The total of 100 separated sentences including 121 relative clauses in the source

text is investigated. It can be seen that one sentence may contain one relative clause, or

even more. Moreover, sentences containing one relative clause make up 81 sentences

14
(81%) among 100 investigated sentences so that most of proposed strategies focus on

sentences with single relative clause. The proportion is displayed below:

19%

81% Sentences containing one


RC
Sentences containing
more than one RC

Figure 3.1: The usage frequency of sentences containing RC

Because of flexible usage of relative clause structures in the source text, 121

relative clauses are counted. Because relative infinitive clause is not presented in the

source text, types of relative clauses found and used as data of research are considered

as restrictive RCs, non-restrictive RCs, connective RCs, reduced RCs with present

participle and past participle. The numbers as well as the percentage of each type of

relative clauses are illustrated as follows

No. Types of relative clauses Frequency of Percentage

usage

1. Restrictive RCs 54/121 44.63%

2. Non-restrictive RCs 16/121 13.22%

3. Connective RCs 9/121 7.43%

4. Present participle RCs 9/121 7.43%

5. Past participle RCs 33/121 27.29%

Table 3.1: Usage frequency of types of relative clauses in the source text

15
27.29%
Restrictive RCs
44.63%
Non-restrictive RCs
7.43% Connective RCs
7.43% Present participle RCs
13.22% Past participle RCs

Figure 3.2: Distribution of types of relative clauses in the analyzed document

It can be seen that relative clauses have been considered as the outstanding

features in English document in general and technical ones in specific; thus, our source

text is not an exception. There is a wide range of types of relative clauses in the source

text; particularly, restrictive RCs have the most usage frequency accounting for nearly

45 percent of all types of RCs followed by past participle RCs (27%) and non-restrictive

RCs (13%). Therefore, the translation strategies proposed for each type of RCs are more

diversified, which make the translation version as correct and natural as possible.

4. Strategies for English – Vietnamese relative clauses

Analyzing 121 structures of RCs in the source text brings the conclusion that

RCs here is often begun with a relative pronoun (which, that, etc.), a relative adverb

(where, when, etc.), an –ed verb form as a postmodifier of noun phrase, and an –ing

verb form as a postmodifier of noun phrase. The proposal of strategies mentioned below

is based on the initial introduction of relative clause in the sentences and even the

meaning of a whole sentence if it is necessary.

Before moving to each translation technique in details, let’s take a look at the

usage frequency of translation strategies to be proposed for RCs in the source text.

16
No. Strategies Frequency of Percentage
usage
1. Fully translating relative pronouns, adverbs as 48/121 39.67%
well as -ing and –ed verb form
2. Omitting relative pronouns or adverbs 42/121 34.71%
3. Changing –ed verb form from passive meaning 12/121 9.92%
into active meaning
4. Splitting into independent sentences 8/121 6.61%
5. Using dashes or brackets 2/121 1.65%
6. Using paraphrasing 9/121 7.44%

Table 3.2: The usage frequency of translation strategies

According to the ordinal number listed, the frequency of usage of strategies is

shown more clearly as follows.

40.00%
35.00%
30.00%
25.00%
20.00%
15.00%
10.00%
5.00%
0.00%
1 2 3 4 5 6

Figure 3.3: The usage frequency of translation strategies

The above table and figure indicate the different frequencies of translation

strategies proposed for RCs. It can be seen that the most used strategy is the way of

fully translating relative pronoun, adverbs, -ing verb form and –ed verb form accounting

for nearly 40 percent, which is approximate a half of all suggested strategies. The

second highest frequency usage belongs to translation by omitting relative pronouns or


17
adverbs, which makes up about 35 percent. It is obvious that they are two translation

strategies widely used for RCs in general, which make the target versions relatively

close to the original versions. On the other end of the spectrum, the technique of using

dashes or brackets has the lowest usage frequency (only 1.65%).

That is a glance at strategies for relative clause translation in this study.

However, the above mentioned strategies are applied for most of sentences with single

relative clause. For sentences containing more than one relative clause, two or more

strategies will be combined to deal with this kind of sentence so that another strategy,

namely Combining more than one strategy, is proposed. All seven strategies are

suggested for smooth and natural translation of not only single RCs but also of

sentences containing more than one RC extracted from the source text as samples,

which are detailed as follows.

4.1. Fully translating relative pronouns, adverbs as well as -ing and –ed verb

form

As aforementioned, the way of translating fully relative pronoun, adverbs as

well as -ing and –ed verb form means that transferring the meaning of those from source

language into target language completely. As seen in Table 3 and Table 4, this strategy

is proposed for translations of a great number of RCs in source text because those types

of RCs applying this technique have high frequency of usage. This strategy is

commonly used for translating most of types of relative clause such as restrictive RCs

and non-restrictive RCs, all of which could be dealt with fully translating relative

pronouns or adverbs while the way of fully translating –ing and –ed verb form is the

strategy suitable for translating present participle RCs and past participle RCs.

To make it clearer, let’s look at some following examples extracted from the

source text:

18
(1) The level of water within a pressurizer is directly dependent upon the temperature,

and thus the density, of the water in the system to which the pressurizer is connected.

 Mức nước trong bình điều áp phụ thuộc trực tiếp vào nhiệt độ, cũng như dung trọng

của nước trong hệ thống nơi mà bình điều áp được kết nối.

(2) A mixed-bed demineralizer is a demineralizer in which the cation and anion resin

beads are mixed together.

 Máy khử khoáng bồn trộn là một máy khử khoáng mà ở đó các hạt nhựa cation và

anion được trộn lẫn với nhau.

(3) Vapor pressure increases with the temperature of the liquid until it reaches

saturation pressure, at which time the liquid boils

 Áp suất hơi nước tăng lên cùng với nhiệt độ của chất lỏng cho đến khi đạt đến áp

suất bão hòa và đó là lúc chất lỏng sôi.

Those are some examples of restrictive RCs and non-restrictive RCs which have

relative pronoun “which”, and adverbs “in which = where” , “at which = when”, all of

which are translated full meaning into Vietnamese as “mà”, “mà ở đó”, and “đó là lúc”

which modify the meaning of precious noun as “hệ thống”, “máy khử khoáng”, and “áp

suất bão hòa”. These translated versions provide readers clear parts of the whole

sentence, makes the target version likely close to source version as well as helping

readers understand easily as well.

Furthermore, active meaning of –ing verb form in present participle RCs and

passive meaning of –ed verb form in past participle RCs could be dealt with using this

strategy because of naturalness and smoothness that it brings out in the target language.

For instance:

19
(4) As the line warms up, the temperature of the condensate flowing through the trap

increases.

 Khi dòng ấm lên, nhiệt độ của nước ngưng tụ chảy qua bẫy tăng lên.

(5) Water temperature determines the amount of pressure developed in the steam space

and the greater the amount of time the heaters are engaged, the hotter the environment

becomes.

 Nhiệt độ của nước sẽ quyết định lượng áp suất được tạo ra trong đệm hơi, và bộ gia

nhiệt được mở càng lâu thì không gian càng nóng.

4.2. Omitting relative pronouns or adverbs.

With the intention of making clear in the target sentence, occasionally, omitting

relative pronouns or adverbs strategy is put into service. The way of omitting relative

pronouns or adverbs is a simple way to make sentence shorter and more natural when

translating relative clause, which is commonly used by translators.

For example:

(6) The molecules that move most quickly possess the greatest amount of energy.

 Các phân tử chuyển động nhanh nhất sẽ tạo ra nhiều năng lượng nhất.

(7) The surge volume is the volume that accommodates the expansion and contraction

of the system, and is designed to be typical of normal pressurizer performance

 Thể tích thay đổi là thể tích của nước thay đổi theo sự co dãn của hệ thống,

và được thiết kế đặc trưng để bình điều áp hoạt động bình thường.

In these target sentences, the relative pronoun “that” is not translated as “cái mà”

as its usual meaning. Thereby, the Vietnamese sentences are more fluent and

20
unconstrained in movement. In general, this strategy helps the meaning of sentence

become fluent and achieves higher communication to readers in the translated text.

4.3. Changing –ed verb form from passive meaning into active meaning

This strategy is often suggested for translation of past participle RCs, which

assures logic and closes to the way of thinking of Vietnamese people.

Let’s take an example:

(8) Pressure exerted on the surface of a liquid by a vapor is called vapor pressure.

 Áp lực của hơi nước tác dụng lên bề mặt chất lỏng được gọi là áp suất hơi nước.

If the sentence is translated as:

 Áp lực của hơi nước bị/được tác dụng lên bề mặt chất lỏng được gọi là áp suất hơi

nước.

It becomes unnatural and difficult to understand.

Another example for comprehensive understanding the strategy:

(9) Outsurge is the volume released from the pressurizer during a level decrease to

compensate for a reduction in the system's temperature.

 Thể tích suy giảm là thể tích thoát ra từ bình điều áp trong quá trình giảm mức

nước để bù đắp cho việc giảm nhiệt độ của hệ thống.

As seen in this example, the word “released” is an introduced word of reduced

relative clause with passive meaning. The way of changing passive meaning understood

as “bị/được thoát ra” into active meaning makes the sentence shorter, smoother and

more natural. After all, it can show the flexibility of translators.

21
4.4. Splitting into independent sentences

This strategy is not only used for a particular type of relative clauses. Sometimes

when source texts are complicated with more than one clause or it is difficult for readers

to get the intended meaning of the sentence containing relative clause, it can be applied

to help Vietnamese readers, who are not really familiar with the concept of relative

clause, understand the intent of the authors more easily.

For example:

(10) The resin beads are kept in the demineralizer by upper and lower retention

elements, which are strainers with a mesh size smaller than the resin beads.

If it is translated like this:

 Các hạt đươc giữ trong máy khử khoáng nhờ các thành phần duy trì ở phía trên hoặc

phía dưới, đó là các lưới lọc với kích thước lỗ sàng nhỏ hơn kích thước của hạt.

Although this sentence is translated in such a way that it can be true to the original

meaning of the source text, the readers would have to read carefully to get the intended

meaning.

However, if it is divided into independent sentences such as this:

 Các hạt đươc giữ trong máy khử khoáng nhờ các thành phần duy trì ở phía trên hoặc

phía dưới. Các thành phần này đóng vai trò như các lưới lọc với kích thước lỗ sàng nhỏ

hơn kích thước của hạt.

The sentences are now more comprehensible while maintaining the intended

meaning.

Another example for more clear understanding:

22
(11) The second step is the actual regeneration step, which uses an acid solution for

cation units and caustic solution for anion units.

 Bước thứ hai là quá trình hồi dưỡng thực tế. Quá trình này sử dụng dung dịch axit

cho các thành phần cation và dung dịch xút cho các thành phần anion.

This sentence could make readers so confused if it is translated without splitting.

Hence, for this complex kind of sentence containing more than one clause, this

translation strategy would be a great choice for readers to get the meaning of the

whole sentence easily. After being split, the meaning of the sentence is clearer and

smoother.

4.5. Using dashes or brackets

This strategy is useful when translator wants to express the meaning of relative

clause without using “mà”, “là”, or “và”, especially when the relative clause in the

source text tends to work as an emphasized clause or to add information.

For instance:

(12) Saturated steam is steam at the same temperature and pressure as the water from

which it was formed

 Hơi nước bão hòa là hơi nước có cùng nhiệt độ và áp suất với lượng nước ban đầu –

lượng nước đã sản sinh ra nó.

(13) Impulse steam traps, illustrated in Figure 19, pass steam and condensate through

a strainer before entering the trap

 Bẫy hơi xung (minh họa trong Hình 19) có chức năng hướng hơi nước và nước

ngưng tụ đi vào một lưới lọc trước khi đi vào bẫy.

23
Both two examples above contain relative clauses which act as additionally

informative clauses so that using dashes or brackets here makes the sentence shorter and

clearer.

4.6. Combining more than one strategy

When a long sentence has more than one relative clause, the combination of

strategies is utilized to make sure the translation in target language is delivered well.

Let’s look at this sentence:

(14) One of the simplest and most common types of strainers found in piping systems is

the Y-strainer, which is illustrated in Figure 23.

 Một trong những loại lưới lọc đơn giản và phổ biến nhất mà có thể thấy trong hệ

thống dẫn là luới lọc hình chữ Y như được minh họa trong hình 23 dưới đây.

This sentence has to use the combination of two strategies, which are the way of

changing –ed verb form from passive meaning into active meaning and the way of

omitting relative pronoun to create the natural translation in Vietnamese. Specifically,

the word “found” in the first relative clause having passive meaning is changed into

active meaning and the relative pronoun “which” in the second relative clause is omitted

in translation version. Therefore, the usage of combining two strategies here shows the

understanding as well as the flexibility of translators when translating relative clause.

Let’s take another example of combining two strategies for sentence containing

two relative clauses:

(15) The hemispherical top and bottom heads are usually constructed of carbon steel,

with austenitic stainless steel cladding on all surfaces exposed to the reactor system

water

24
 Phần đỉnh và đáy được thiết kế theo hình bán cầu và thường được làm từ thép

cacbon với thép không gỉ auxtenit. Lớp vật liệu này phủ bên ngoài tất cả các mặt tiếp

xúc với nước trong lò phản ứng.

It can be seen that the example above has a complicated structure with two

relative clauses as follows:

 The hemispherical top and bottom heads are usually constructed of carbon steel,

with austenitic stainless steel which (1) clad on all surfaces which (2) are exposed to the

reactor system.

Splitting sentence and changing –ed verb form from passive meaning into active

meaning are two strategies that are combined in this sentence. The relative pronoun
(1) (2)
“which ” replaces for “carbon steel and austenitic stainless steel” but “which ”

expresses to “all surfaces in the reactor system”. This sentence has two relative clauses,

which make readers so confused when reading and understanding it if the sentence is
(2)
translated without splitting. For relative pronoun “which ”, the strategy of changing –

ed verb form of the word “exposed” from passive meaning into active meaning “tiếp

xúc” make the translated version relatively close to the thinking of Vietnamese people.

In the source text, the authors even use sentences containing three relative

clauses as follows

(16) The liquid being filtered is forced through the yarn, which is approximately 1/2

inch thick, and then through the perforations in the metal core to the filter outlet, which

can be at either end.

 Chất lỏng được lọc buộc phải đi qua các sợi dày khoảng 1/2 inch, và sau đó đi qua

các lỗ trong lõi kim loại tới đầu ra của bộ lọc (có thể là ở đầu này hoặc đầu kia).

25
This sentence has to combine three strategies, which are the way of fully

translating –ed verb form, omitting relative pronoun, and using brackets. In short,

Vietnamese version will be more natural, smoother and clearer by combining two or

more strategies flexibly.

4.7. Using paraphrasing

The concept of this strategy is to change sentences structures or some words, but

the main idea is remained to make sure readers understand.

Here is an example:

(17) Because the steam has a much greater volume than the water from which it is

generated, pressure builds up in the space above the flange (chamber B)

If this sentence is translated like this:

 Bởi vì hơi nước có thể tích lớn hơn nhiều so với thể tích của lượng nước mà ở đó nó

được sản sinh ra, do đó áp suất sẽ được tích tụ trong khoảng không gian phía trên vành

(buồng B).

This sentence would sound unnatural to Vietnamese. However, if it is

paraphrased like the sentence below, the readers would understand more easily:

 Bởi vì hơi nước có thể tích lớn hơn nhiều so với thể tích của lượng nước ban đầu

của nó, do đó áp suất sẽ được tích tụ trong khoảng không gian phía trên vành (buồng

B).

(18) The regeneration process is slightly different for a mixed-bed demineralizer

compared to the single-bed demineralizer.

 Qúa trình hồi dưỡng ở máy khử khoáng bồn đơn và máy khử khoáng bồn trộn chỉ

khác nhau ở một vài điểm.

26
Paraphrasing is one kind of other flexible strategies for translating not only

relative clauses but also other constructions of sentence to make translated version get

the most natural and the highest effective understanding for readers. Sometimes,

translators do not need to translate all words in relative clauses in case of complicated

sentence in order to transfer totally meaning of the sentence, which means that they can

rewrite the clause or the sentence in their own words. Therefore, suitable and effective

technique would be applied based on each content and situation.

To sum up, this chapter has presented the findings from quantitative data which

were illustrated in the form of charts and tables. The data includes the distribution of

types of relative clauses in the analyzed document and the usage frequency of

translation strategies. All examples in this chapter extracted from the source text have

clarified translation strategies mentioned in the chapter two. It is expected that those

strategies could partially contribute to the translation of relative clauses used for

mechanical engineering and materials science document in the most natural, smoothest,

and clearest way as possible.

27
CONCLUSION

In the context of technical translation and culture exchanges between nations,

the demand of technical and scientific translation has been increasing in both

quantitative and qualitative aspects. Analyzing the English mechanical engineering

document brings us the conclusion that relative clause causes difficulty and challenge in

translation into Vietnamese because the point of view as well as the attitude of the

author could be taken into consideration.

Qualitative method is key method of the study, which categorizes and finds out

the prominent features of each type of relative clauses. Regarding translation strategies,

seven typical strategies are proposed for accuracy, naturalness, and smoothness

translation. They are:

 Fully translating relative pronouns, adverbs as well as -ing and –ed verb

form

 Omitting relative pronouns or adverbs

 Changing –ed verb form from passive meaning into active meaning

 Splitting into independent sentences

 Using dashes or brackets

 Combining more than one strategy

 Using paraphrasing

It is expected that the study will contribute to further research in School of

Foreign Languages in terms of understanding and translating relative clause in

Mechanical Engineering and Materials Science Document.

After all, this thesis not only helps us find the appropriate way to translate

relative clauses without time-consuming but also dramatically supports for our job in

the near future. Due to limited time and knowledge, the shortcomings are unavoidable.

28
This study is expected to receive any comments and suggestions from all readers to

make it a valuable material in technical translation.

29
REFERENCES

Amer, W. (n.d) On the Syntactic and Semantic Structure of Relative clauses in English

and Arabic: A Contrastive Study. Retrieved April 8th, 2016

Azar, B. S. (1999). Understanding and using English grammar. Upper Saddle River,

NJ: Prentice Hall Regents.

Biber, D., Conrad, S., & Leech, G. (2002). Student Grammar of Spoken and Writen

English. Longman. Retrieved April 4, 2016

Dam, Thi Hai Yen. (2008). Relative Clauses in Telecommunication Documents and

Some Suggestions for Translation. Ha Noi: Hanoi University of Science and

Technology.

Diep, Quang Ban. (2009). Ngữ Pháp Việt Nam. Hanoi: Viet Nam Education Publishing

House.

Foley, M., & Hall, D. (2006). Advanced Learners' Grammar (A self - study reference

and practice both with answers). Lonngman.

Huddleston, R., & Pullum, G. K. (2005). A Student's Introduction to English Grammar.

Cambridge: Cambridge University Press. Retrieved April 4, 2016

Kim, W. (2013). The Unresolved Identity of that Relative Clauses. ELR English

Linguistics Research, 2(2)

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall International.

Nord, C. (2005). Text Analysis in Translation (second ed.). Retrieved April 2016

Rafajlovičová, R. (n.d). The Distribution and Role of Relative Clauses in Different Text

Types. English Matters III – A collection of papers by the Institute of British

and American Studies.

Simon, P. (n.d). The Grammaring Guide to English Grammar with Exercises. Retrieved

April 4, 2016

Stevenson, R. (2010). Advanced grammar. [Morrisville, NC]: Academic English

30
Publications.

Toury, G. (1995). The Nature and Role of Norms in Translation. Amsterdam-

Philadelphia: John Benjamins. Retrieved April 2016

Vu, Thi Thu Thuy. (2005). A Study on Translation of English Computer Texts in

Vietnamese Equivalents. Ha Noi: Vietnam National University.

Wright, S. E., & Wright, L. D. (1993). Scientific and Technical Translation.

Philadelphia: John Benjamin Publishing. Retrieved April 5 2016

31
APPENDIX A

TRANSLATION OF ENGLISH RELATIVE CLAUSES IN THE

SOURCE DOCUMENT

1. Fully translating relative pronouns, adverbs as well as –ing and –ed verb form

1.1. Fully translating relative pronouns or adverbs

No. Relative clauses Types of Suggested Applied strategy


RC translation
1. The level of water Restrictive Mức nước trong Fully translating
within a pressurizer is RC bình điều áp phụ relative pronouns
directly dependent thuộc trực tiếp vào or adverbs
upon the temperature, nhiệt độ, cũng như
and thus the density, of dung trọng của
the water in the system nước trong hệ
to which the thống nơi mà
pressurizer is bình điều áp
connected (1) được kết nối.
2. Backwashing is used Restrictive Quá trình rửa Fully translating
to remove the filter RC ngược được sử relative pronouns
medium that does not dụng để loại bỏ or adverbs
fall off (2) các vật lọc phin
lọc mà nó không
bị bật ra.
3. A deep-bed filter is Non- Máy lọc bể sâu Fully translating
based on a support restrictive hoạt động dựa trên relative pronouns
screen (decking), RC một chiếc sàng or adverbs
which is mounted a mà nó được gắn
few inches above the cách đáy bể vài
bottom of the tank (3) inch.
4. A control orifice runs Connective Lỗ kiểm soát được Fully translating
through the disk from RC thiết kế chạy relative pronouns
top to bottom, which xuyên qua đĩa từ or adverbs
is considerably trên xuống dưới,
smaller at the top
và nó thường có
than at the bottom (4)
cấu tạo phần trên
nhỏ hơn phần

32
dưới.

5. Inside the filter Non- Bên trong lõi lọc Fully translating
housing is a bundle of restrictive là một bộ các relative pronouns
septums (vertical RC màng ngăn (vách or adverbs
tubes, on which the ngăn là những ống
filter medium is
đặt dọc, bên trên
deposited) (5)
chúng đặt các vật
lọc phin lọc).

6. When heat is added to Restrictive Khi làm nóng hơi Fully translating
a saturated steam that RC nước bão hòa mà relative pronouns
is not in contact with hơi nước đó or adverbs
liquid (6), its không còn tiếp
temperature is
xúc với chất lỏng
increased and the
thì nhiệt độ của nó
steam is superheated.
sẽ tăng lên và trở
lên quá nhiệt.

7. In conditions where Restrictive Ví dụ, trong điều Fully translating


the system water is RC kiện mà nước relative pronouns
surging into the trong hệ thống or adverbs
pressurizer faster tràn mạnh vào
than the pressurizer
bình điều áp
can accommodate for
nhanh hơn khả
example (7),
additional control is năng chứa của
obtained by activating bình thì sẽ áp
the spray. dụng kiểm soát bổ
sung bằng cách
kích hoạt phun.

8. Cellulose is generally Restrictive Thông thường, Fully translating


used for processing RC xenulozo được relative pronouns
water that will be dùng để xử lý or adverbs
returned to a reactor nước mà sẽ được
(8), because diatomite
bơm lại tới lò
can allow silica
phản ứng vì
leaching.
diatomit có thể lọc
được silic.

33
9. Orifice-type steam Restrictive Bẫy hơi tiết lưu Fully translating
traps are not suitable RC không thích hợp relative pronouns
for services in which cho các hoạt động or adverbs
the condensate mà ở đó nước
formation is not
không được
continuous (9)
ngưng tụ liên tục.

10. The water to be Connective Lượng nước được Fully translating


purified enters the top RC lọc sẽ được đưa relative pronouns
at a set flow rate and vào từ đỉnh bình or adverbs
flows down through với một lưu lượng
the resin beads, where nhất định và chảy
the flow path causes a xuống xuyên qua
physical filter effect các hạt nhựa trao
as well as a chemical đổi, tại đây tác
ion exchange (10) động lọc cũng
như quá trình
trao đổi ion sẽ
được tạo ra bởi
dòng chảy đó.
11. A mixed - bed Restrictive Máy khử khoáng Fully translating
demineralizer is a RC bồn trộn là một relative pronouns
demineralizer in máy khử khoáng or adverbs
which the cation and mà ở đó các hạt
anion resin beads are nhựa cation và
mixed together (11) anion được trộn
lẫn với nhau.
12. A dynamic pressurizer Restrictive Bình điều áp động Fully translating
is a tank in which its RC là một bình điều relative pronouns
saturated áp mà ở đó môi or adverbs
environment is trường bão hòa
controlled through được kiểm soát
use of heaters (to bởi các bộ gia
control temperature) nhiệt (để kiểm
and sprays (to soát nhiệt độ) và
control pressure) (12) van phun nước
(để kiểm soát áp
suất).
13. The evaporation Restrictive Quá trình bay hơi Fully translating
process is one in RC là một quá trình relative pronouns

34
which a liquid is mà tại đó chất or adverbs
converted into a lỏng được chuyển
vapor at hóa thành hơi
temperatures below nước ở nhiệt độ
the boiling point (13) thấp hơn nhiệt
độ sôi.
14. Vapor pressure Non- Áp suất hơi nước Fully translating
increases with the restrictive tăng lên cùng với relative pronouns
temperature of the RC nhiệt độ của chất or adverbs
liquid until it reaches lỏng cho đến khi
saturation pressure, at đạt đến áp suất
which time the liquid bão hòa và đó là
boils (14) lúc chất lỏng sôi.
15. The pressurizer Restrictive Bình điều áp đóng Fully translating
provides a point in the RC vai trò kiểm soát relative pronouns
reactor system where trong lò phản ứng or adverbs
liquid and vapor can nơi mà chất lỏng
be maintained in và hơi nước được
equilibrium under duy trì trong
saturated conditions, trạng thái cân
(15) for control bằng dưới điều
purposes. kiện bão hòa.
16. The difference in Restrictive Sở dĩ có sự khác Fully translating
working area is such RC biệt trong vùng relative pronouns
that the valve hoạt động như vậy or adverbs
maintains at an open, là để van duy trì ở
balanced, position một vị trí mở cân
when the pressure in bằng khi mà áp
chamber B is suất trong buồng
approximately 86% B xấp xỉ 86% áp
of the pressure in suất trong buồng
chamber A (16) A.
17. DOE facilities may use Restrictive Các cơ sở của Bộ Fully translating
continuous-flow steam RC Năng Lượng có relative pronouns
traps of the orifice type thể sử dụng bẫy or adverbs
in some constant hơi dòng chảy liên
service steam systems, tục của bẫy tiết
oil-heating steam lưu trong một số
systems, ventilation hệ thống hơi nước
preheaters, and other phục vụ cố định,

35
systems or services in hệ thống hơi nước
which condensate đun nóng bằng
forms at a fairly dầu, thông gió làm
constant rate (17) nóng trước, và các
hệ thống hoặc
dịch vụ khác mà
taị đó nước
ngưng tụ được
tạo ra tương đối
liên tục.
18. Instruments measure Restrictive Các công cụ tính Fully translating
the differential RC toán độ chênh lệch relative pronouns
pressure across these áp suất sẽ đi qua or adverbs
filters to let the các bộ lọc màng
operator know when a này để thông báo
filter is plugged and cho hệ thống vận
must be replaced (18) hành biết được
thời điểm khi nào
màng lọc đã bị
lấp kín và phải
được thay thế.
19. Deep-bed filters are Non- Máy lọc bể sâu Fully translating
usually found only in restrictive thường chỉ sử relative pronouns
makeup water systems, RC dụng trong hệ or adverbs
where they are used thống nước nước
to filter water after it qua xử lí, nơi mà
has been treated in a loại máy lọc này
clarifier (19) được sử dụng để
lọc nước sau khi
nước đã được xử
lý trong bể lắng.

1.2. Fully translating –ing or –ed verb form

20. Liquids at a high Present Chất lỏng ở nhiệt Fully translating –


temperature have more participle độ cao sẽ có nhiều ing or –ed verb
molecules escaping to RC phân tử ở trạng form
the vapor state (20), thái hơi thoát ra
because the molecules ngoài hơn bởi vì
can escape only at các phân tử này

36
higher speeds chuyển động
nhanh hơn.
21. Pressurizer operation, Present Hoạt động của Fully translating –
including spray and participle bình điều áp, bao ing or –ed verb
heater operation (21), RC gồm hoạt động form
is usually của hệ thống
automatically phun và bộ gia
controlled. nhiệt, và thường
được điều khiển tự
động.
22. As the line warms up, Present Khi dòng ấm lên, Fully translating –
the temperature of the participle nhiệt độ của nước ing or –ed verb
condensate flowing RC ngưng tụ chảy qua form
through the trap (22) bẫy tăng lên.
increases.
23. As the temperature of Present Khi nước ngưng tụ Fully translating –
the condensate participle gần sôi, một số ing or –ed verb
approaches its boiling RC dòng kiểm soát form
point, some of the chảy vào buồng B
control flow going to bốc thành hơi nước
chamber B (23) như khi nó đi vào
flashes into steam as it các khu vực áp
enters the low pressure suất thấp.
area.
24. When the temperature Present Khi nhiệt độ của Fully translating –
of the condensate participle nước ngưng đi vào ing or –ed verb
entering the trap (24) RC bẫy giảm nhẹ, form
drops slightly, nước ngưng tụ đi
condensate enters vào buồng B mà
chamber B without không bốc thành
flashing into steam. hơi.
25. The mixed-bed Past Máy khử khoáng Fully translating –
demineralizer shown participle bồn trộn được ing or –ed verb
in Figure 14 (25) is RC minh họa trong form
designed to be Hình 14 là một
regenerated in place, máy khử khoáng
but the process is more được thiết kế để có
complicated than the thể hồi dưỡng tại
regeneration of a chỗ nhưng quá
single-bed ion trình phức tạp hơn

37
exchanger. so với máy khử
khoáng bồn đơn.
26. The bottom Past Mạch ở phía đáy, Fully translating –
connection, also called participle còn được gọi là ing or –ed verb
the surge line (26), is RC nhánh nóng, là form
the lower of the two nhánh thấp hơn
pressure lines. trong hai nhánh áp
suất.
27. The top connection, Past Mạch ở phía trên Fully translating –
referred to as the participle đỉnh là nhánh áp ing or –ed verb
spray line (27), is the RC suất cao hơn và form
higher pressure line. được gọi là nhánh
lạnh.
28. Water temperature Past Nhiệt độ của nước Fully translating –
determines the amount participle sẽ quyết định ing or –ed verb
of pressure developed RC lượng áp suất form
in the steam space được tạo ra trong
(28), and the greater đệm hơi và bộ gia
the amount of time the nhiệt được mở
heaters are engaged, càng lâu thì không
the hotter the gian càng nóng.
environment becomes.
29. Insurge is the volume Past Thê tích gia tăng là Fully translating –
absorbed within the participle thể tích được hấp ing or –ed verb
pressurizer during a RC thụ trong bình form
level increase (29) to điều áp trong quá
compensate for a rise trính tăng mức
in the system's nước để bù đắp
temperature. cho sự gia tăng
nhiệt độ của hệ
thống.
30. The type of steam trap Past Các loại bẫy hơi Fully translating –
used (30) depends participle được sử dụng phụ ing or –ed verb
primarily on its RC thuộc chủ yếu vào form
application ứng dụng của nó.
31. Filtration is a process Past Lọc màng là một Fully translating –
used (31) to remove participle quá trình được sử ing or –ed verb
suspended solids from RC dụng để loại bỏ form
a solution các chất rắn ra
khỏi chất lỏng.

38
32. Some of the fibers Past Một số loại sợi Fully translating –
commonly used (32) participle thông thường ing or –ed verb
include resin- RC được sử dụng là form
impregnated wool or sợi len tẩm nhựa,
cellulose, cotton- sợi cellulose, sợi
viscose polypropylene, bông viscose,
nylon, and glass. polypropylene, sợi
ni-lông và sợi thủy
tinh
33. As the inlet and outlet Past Khi van nạp và Fully translating –
valves are opened for participle van xả mở để sử ing or –ed verb
normal usage, called RC dụng bình thường form
service flow (33), the thì được gọi là
holding flow is dòng hoạt động,
gradually cut off. khi đó dòng mang
cũng dần dần dừng
lại.

2. Omitting relative pronouns or adverbs

34. In a mixed-bed Restrictive Máy khử khoáng Omitting relative


demineralizer, more RC bồn trộn có nhiều pronouns or
impurities are replaced tạp chất được thay adverbs
by hydrogen and thế bằng các ion
hydroxyl ions, and the hidro và hidroxil
water that is produced hơn so với máy
is extremely pure (34) khử khoáng bồn
đơn và nước
được tạo ra cũng
tinh khiết hơn.
35. The pressurizer is the Restrictive Bình điều áp là Omitting relative
component that allows RC một thiết bị cho pronouns or
a water system, such phép một hệ adverbs
as the reactor coolant thống nước như
system in a PWR hệ thống làm mát

39
facility (35), to trong lò phản
maintain high ứng nước áp lực
temperatures without có thể duy trì
boiling được nhiệt độ cao
mà không cần đun
sôi nước.
36. The molecules that Restrictive Các phân tử Omitting relative
move most quickly RC chuyển động pronouns or
(36) possess the nhanh nhất sẽ tạo adverbs
greatest amount of ra nhiều năng
energy. lượng nhất.
37. It is water, in the form Non- Nước là một dạng Omitting relative
of a saturated liquid, to restrictive chất lỏng bị bão pronouns or
which the latent heat RC hòa với nhiệt ẩn adverbs
of vaporization has của quá trình
been added (37) bay hơi được bổ
sung thêm vào.
38. An insurge compresses Connective Sự gia tăng nén Omitting relative
the vapor space, which RC của đệm hơi pronouns or
in turn causes the khiến áp suất hệ adverbs
system pressure to thống tăng.
rise (38)
39. The surge volume is Restrictive Thể tích thay đổi Omitting relative
the volume that RC là thể tích của pronouns or
accommodates the nước thay đổi adverbs
expansion and theo sự co dãn
contraction of the
của hệ thống, và
system (39), and is
được thiết kế đặc
designed to be typical
trưng để bình điều
of normal pressurizer
performance áp hoạt động bình
thường.

40. In general, a steam trap Restrictive Nói chung, một Omitting relative
consists of a valve and RC chiếc bẫy hơi bao pronouns or
a device or gồm một van và adverbs
arrangement that một thiết bị hoặc
causes the valve to
một hệ thống cho
open and close as
phép van đóng

40
necessary (40) to drain mở khi cần thiết
the condensate from để hút nước ngưng
piping without từ đường ống mà
allowing the escape of không để thoát hơi
steam
nước

41. Some types of steam Restrictive Một số loại bẫy Omitting relative
traps that are used in RC hơi được sử dụng pronouns or
DOE facilities (41) are trong các cơ sở adverbs
described in this của Bộ Năng
chapter
Lượng sẽ được
mô tả trong
chương này.

42. When the trap is in Restrictive Khi bẫy hoạt Omitting relative
operation, the steam RC động, hơi nước và pronouns or
and any water that nước có thể được adverbs
may be mixed with it trộn với nhau và
(42) flows into the
chảy vào buồng
float chamber
phao.

43. The condensate that Restrictive Nước ngưng tụ Omitting relative


passes out of the trap RC không đi vào bẫy pronouns or
(43) is returned to the thì được trả về hệ adverbs
feed system thống nạp.

44. Pressure in chamber B Restrictive Áp suất trong Omitting relative


is thus reduced to the RC buồng B do đó sẽ pronouns or
point where the valve giảm cho van mở adverbs
opens and allows ra và cho phép
condensate to flow
nước ngưng tụ
through the orifice in
chảy qua các lỗ ở
the valve seat (44)
đáy van.

45. In some applications Restrictive Với một số ứng Omitting relative


that involve high RC dụng đòi hỏi phải pronouns or
temperatures or cần đến nhiệt độ adverbs
pressures (45), porous và áp suất cao thì
metal cartridges are
cuộn lọc kim loại
used.
xốp thường được

41
sử dụng.

46. Liquid that enters the Restrictive Dòng nước chảy Omitting relative
disk filter (46) moves RC vào bộ lọc kiểu pronouns or
up around the outside đĩa này di chuyển adverbs
of the stack of disks, is xung quanh mé
forced between the
ngoài của chồng
disks, travels through
đĩa, bị ép giữa các
the perforations in the
đĩa, di chuyển qua
central pipe, and then
leaves the filter phần khoét lỗ ở
giữa ống và sau
đó di chuyển đến
bộ phận lọc.

47. One way to remove a Non- Một cách để tháo Omitting relative
disk filter is by means restrictive dỡ đĩa lọc là sử pronouns or
of a crane, which lifts RC dụng cần trục để adverbs
the filter out of its nâng bộ phận lọc
housing and moves it
ra khỏi lõi lọc và
to a shielded container
di chuyển đến
(47)
bình chứa có gắn
nắp chắn.

48. If too much filter Restrictive Nếu sử dụng quá Omitting relative
medium is used, the RC nhiều vật lọc phin pronouns or
layer that builds up lọc thì các lớp adverbs
on the septums (48) tích tụ trên màng
will bridge the area
ngăn này sẽ tạo ra
between the septums.
một khoảng trống
giữa các màng
ngăn.

49. The major advantage Connective Ưu điểm lớn nhất Omitting relative
of precoat filters is the RC của máy lọc dùng pronouns or
remote operation, công nghệ sơn mạ adverbs
which eliminates the lót là có thể vận
physical handling of
hành từ xa giúp
highly radioactive
loại bỏ các công
filter cartridges (49)
việc xử lý các bộ

42
lọc cuộn bị nhiễm
phóng xạ cao.

50. When the filter is in Restrictive Khi máy lọc đang Omitting relative
service, raw water is RC hoạt động, vật liệu pronouns or
pumped in through a thô được bơm qua adverbs
pipe that feeds a một chiếc ống dẫn
distribution pipe
nước đi vào ống
above the deep bed
phân phối phía
(50)
trên bể sâu.

51. The water washes Restrictive Dòng nước này Omitting relative
away the deposits that RC giúp lọai bỏ các pronouns or
have accumulated cặn đã lắng đọng. adverbs
(51)
52. Strainers are fitted in Non- Lưới lọc được đặt Omitting relative
many piping lines to restrictive trên các ống dẫn pronouns or
prevent the passage of RC để ngăn cản các adverbs
grit, scale, dirt, and luồng hạt cát, cặn,
other foreign matter, bụi và các tạp
which could obstruct chất gây tắc van
pump suction valves, hút, van tiết lưu
throttle valves, or và các bộ phận
other machinery khác của máy
parts (52) lọc.
53. Any debris that enters Restrictive Bất cứ tạp chất Omitting relative
the piping (53) is RC nào đi vào ống pronouns or
collected in the strainer dẫn cũng đều adverbs
basket. được tích trữ ở
dưới chậu lọc.
54. The intent of a Restrictive Lý do là vì mục Omitting relative
backwash is to flow RC đích của hệ thống pronouns or
liquid in the opposite này là để nước đi adverbs
direction of normal ngược với chiều
flow, creating a thông thường, do
pressure that pushes đó tạo ra một áp
the debris off the suất để đẩy tạp
strainer or filter (54) chất ra khỏi luới
lọc hoặc màng
lọc

43
55. The cartridges are Restrictive Những cuộn lọc Omitting relative
cylinders that usually RC này được thiết kế pronouns or
consist of a fiber yarn có hình trụ adverbs
(55) wound around a thường bao gồm
perforated metal core. các sợi bao quanh
lõi kim loại có đục
lỗ.
56. The liquid being Non- Dòng chất lỏng Omitting relative
filtered is forced restrictive được lọc buộc pronouns or
through the yarn and RC phải chảy qua các adverbs
then through the sợi này và sau đó
perforations in the đi qua các lỗ trong
metal core to the filter lõi kim loại tới
outlet, which can be at đầu ra của bộ lọc,
either end (56) và có thể là ở đầu
này hoặc đầu kia.

57. Precoat filters consists Restrictive Máy lọc dùng Omitting relative
of a filter housing that RC công nghệ sơn mạ pronouns or
contains a bundle of lót bao gồm một adverbs
septums (57), (vertical lõi lọc chứa các
tubes, on which the màng ngăn (là
filter medium is các ống thẳng
deposited) usually đứng, phía trên
made of perforated or đặt các vật lọc
porous metal (normally phin lọc) thường
stainless steel), porous được làm từ kim
stone, or porous loại xốp hoặc có
ceramic material đục lỗ (thường là
thép không gỉ), đá
hoặc gốm.
58. These are commonly Non- Lưới lọc này được Omitting relative
used in fuel oil and restrictive sử dụng trong pronouns or
lubricating oil lines, RC đường ống dầu adverbs
where it is essential to đốt và dầu bôi
maintain an trơn vì những dây
uninterrupted flow of chuyền này rất
oil (58) cần bảo dưỡng
bằng dầu để hoạt
động liên tục.

44
59. They are then sluiced Restrictive Sau đó các hạt Omitting relative
into a holding tank RC nhựa này được pronouns or
where air is used to đưa tới một bình adverbs
remix them (59) giữ chứa không
khí để trộn
chúng lại với
nhau.
60. A decrease in system Connective Sự giảm nhiệt độ Omitting relative
temperature causes the RC hệ thống khiến pronouns or
density to increase, dung trọng tăng adverbs
which causes the lên và làm cho
system water volume dung tích nước
to contract (60) trong hệ thống sẽ
giảm.

3. Changing –ed verb form from passive meaning into active meaning

61. Pressure exerted on Past Áp lực của hơi Changing –ed verb
the surface of a liquid participle nước tác dụng lên form from passive
by a vapor (61) is RC bề mặt chất lỏng meaning into
called vapor pressure. được gọi là áp active meaning
suất hơi nước.
62. A dynamic pressurizer Past Bình điều áp động Changing –ed verb
is constructed from a participle có cấu tạo gồm form from passive
tank equipped with a RC một nguồn nhiệt meaning into
heat source such as là bộ gia nhiệt active meaning
electric heaters at its điện được đặt ở
base, a source of cool đáy, một nguồn
water, and a spray nước làm mát và
nozzle (62) một vòi phun.
63. A spray nozzle is a Past Vòi phun là một Changing –ed verb
device located in the participle thiết bị nằm ở form from passive
top of the pressurizer RC đỉnh của bình meaning into
(63), used to atomize điều áp, được sử active meaning
incoming water to dụng để phá vỡ
increase the effects of các nguyên tử
spraying water into the nước chảy vào để
top of the pressurizer làm tăng tác dụng

45
to reduce pressure by của nước phun
condensing steam. vào đầu bình điều
áp để giảm áp
bằng cách ngưng
tụ hơi nước.
64. Outsurge is the volume Past Thể tích suy giảm Changing –ed verb
released from the participle là thể tích thoát form from passive
pressurizer during a RC ra từ bình điều meaning into
level decrease (64) to áp trong quá active meaning
compensate for a trình giảm mức
reduction in the nước để bù đắp
system's temperature. cho việc giảm
nhiệt độ của hệ
thống.
65. When the pressure in Past Khi áp suất trong Changing –ed verb
this space is 86% of participle không gian này form from passive
the inlet pressure RC đạt 86% so với áp meaning into
(chamber A), the force suất đầu vào active meaning
exerted on the top of (buồng A), thì các
the flange (65) pushes lực tác dụng lên
the entire disk phía trên của
downward and closes vành đẩy toàn bộ
the valve. đĩa đi xuống và
đóng van.
66. In the filter assembly Past Với một bộ lọc Changing –ed verb
illustrated in Figure participle màng có kết cấu form from passive
21 (66), the cartridges RC như hình 21 dưới meaning into
are held between plates đây, các cuộn lọc active meaning
so that the water must được đặt giữa các
pass through the layer tấm sao cho nước
of yarn to reach the chảy qua các lớp
filter outlet sợi rồi thoát ra
ngoài.

4. Splitting into independent sentences

67. The resin beads are Non- Các hạt đươc giữ Splitting into
kept in the restrictive trong máy khử independent
demineralizer by upper RC khoáng nhờ các sentences
and lower retention thành phần duy trì
46
elements, which are ở phía trên hoặc
strainers with a mesh phía dưới. Các
size smaller than the thành phần này
resin beads (67) đóng vai trò như
các lưới lọc với
kích thước lỗ sàng
nhỏ hơn kích
thước của hạt.
68. The first step is a Connective Bước đầu tiên là Splitting into
backwash, in which RC quá trình rửa independent
water is pumped into ngược. Tại đây sentences
the bottom of the ion nước sẽ được bơm
exchanger and up từ đáy của máy
through the resin (68) trao đổi ion và đi
ngược lên qua các
hạt nhựa.
69. The second step is the Connective Bước thứ hai là Splitting into
actual regeneration RC quá trình hồi independent
step, which uses an dưỡng thực tế. sentences
acid solution for Quá trình này sẽ
cation units and sử dụng dung dịch
caustic solution for axit cho các thành
anion units (69) phần cation và
dung dịch xút cho
các thành phần
anion.
70. A static pressurizer is a Past Bình điều áp tĩnh Splitting into
partially filled tank participle là một loại bình independent
with a required amount RC được bơm đầy sentences
of gas pressure một phần với một
trapped in the void lượng áp lực khí
area (70) cần thiết. Áp lực
khí này được giữ
lại trong một
khoảng không
gian trống.

5. Using dashes or brackets

71. Saturated steam is Restrictive Hơi nước bão hòa Using dashes or
47
steam at the same RC là hơi nước có brackets
temperature and cùng nhiệt độ và
pressure as the water áp suất với lượng
from which it was nước ban đầu –
formed (71) lượng nước đã sản
sinh ra nó.
72. Impulse steam traps, Past Bẫy hơi xung Using dashes or
illustrated in Figure participle (minh họa trong brackets
19 (72), pass steam RC Hình 19) có chức
and condensate năng hướng hơi
through a strainer nước và nước
before entering the ngưng tụ đi vào
trap một lưới lọc trước
khi đi vào bẫy.

6. Using paraphrasing

73. The regeneration Past Qúa trình hồi Using


process is slightly participle dưỡng ở máy khử paraphrasing
different for a mixed- RC khoáng bồn đơn
bed demineralizer và máy khử
compared to the khoáng bồn trộn
single-bed chỉ khác nhau ở
demineralizer (73) một vài điểm.
74. The term saturated Restrictive Thuật ngữ “chất Using
liquid is used for a RC lỏng bão hòa” paraphrasing
liquid that exists at its được sử dụng khi
boiling point (74) nói đến thời điểm
chất lỏng đang
sôi.
75. The temperature of Past Khi nhiệt độ của Using
superheated steam, participle hơi nước quá cao, paraphrasing
expressed as degrees RC cao hơn cả nhiệt
above saturation (75), độ ở trạng thái
is called degrees of bão hòa, thì được
superheat. gọi là cấp độ siêu
nhiệt.
76. Because the steam has Restrictive Bởi vì hơi nước Using
a much greater volume RC có thể tích lớn paraphrasing
than the water from hơn nhiều so với
48
which it is generated lượng nước ban
(76), pressure builds đầu của nó, do đó
up in the space above áp suất sẽ được
the flange (chamber tích tụ trong
B). khoảng không
gian phía trên
vành (buồng B).
77. The type of yarn that Restrictive Tùy theo ứng Using
is used (77) depends RC dụng mà sử dụng paraphrasing
on the application loại sợi khác
nhau.
78. This type of strainer is Restrictive Loại lưới lọc này Using
desirable where space RC ít được sử dụng paraphrasing
is limited (78), trong khoảng
because it eliminates không gian hẹp vì
the use of separate không thể sử dụng
strainers and their được các lưới lọc
fittings. riêng biệt cũng
như không thể
điều chỉnh phù
hợp được
79. It is usually used in Past Phương pháp này Using
systems expected to participle được thực hiện paraphrasing
have larger debris RC trong trường hợp
(79) cặn có kích thước
lớn hơn.
80. A duplex strainer is a Present Lưới lọc kép là Using
strainer consisting of participle lưới lọc có hai paraphrasing
two sides with a RC chậu ở hai bên.
basket in each side
(80)
81. The cost of corrosion Past Sự ăn mòn và Using
and radioactive participle nhiễm bẩn phóng paraphrasing
contamination caused RC xạ trong các nhà
by poor water quality máy hạt nhân do
in nuclear facilities nước kém chất
(81) is enormous. lượng đang gây ra
hậu quả rất
nghiêm trọng.

49
7. Combining more than one strategy

82. With both types of (82) Với cả hai loại rửa Combining more
backwashing, the filter Restrictive ngược, lớp phủ vật than one strategy
medium coating that RC liệu phin lọc bị (82) Omitting
is removed (82) is (83) Non- loại bỏ sẽ được relative pronoun
sluiced out through a restrictive xối ra thông qua
(83) Fully
drain line to a filter RC hệ thống thoát
translating adverb
sludge tank, where it nước đến một bể
is stored for further lọc bùn nơi nó
processing (83) được lưu trữ để
tiếp tục xử lý.
83. Part B of Figure 24 (84) Past Phần B của hình Combining more
shows a duplex oil participle 24 cho thấy hình than one strategy
strainer commonly RC ảnh của một luới (84) Fully
used (84) in fuel oil (85) Non- lọc dầu dạng kép translating –ed
and lubricating oil restrictive thường được sử
verb form
lines, where it is RC dụng dây chuyền
(85) Fully
essential to maintain dầu đốt và dầu bôi
an uninterrupted trơn nơi mà có translating adverb
flow of oil (85) khả năng duy trì
một dòng dầu
liên tục.
84. A cartridge filter may (86) Present Một bộ lọc cuộn Combining more
include several participle có thể bao gồm than one strategy
cartridges, the exact RC nhiều cuộn, số (86) Fully
number depending on (87) lượngchính xác transling –ing verb
the liquid flow rate Restrictive tùy thuộc vào
form
(86) that must be RC lượng dòng chảy
(87) Omitting
handled (87) cần xử lý.
relative pronoun

85. In the vent and partial (88) Past Trong quá trình Combining more
drain step, illustrated participle thông hơi và thoát than one strategy
in Figure 14e (88), the RC nước một phần, (88) Fully
drain valve is opened, (89) được minh họa translating –ed
and some of the water Restrictive trên Hình 14e,
verb form
is drained out of the RC van xả được mở
(89) Omitting
vessel so that there và một phần nước
relative pronoun
will be space for the bị tháo ra ngoài
air that is needed to bể, do đó tạo ra

50
re-mix the resins (89) khoảng không
gian cần thiết cho
không khí đi vào
để trộn lại các
hạt nhựa.
86. In the final rinse step, (90) Past Quá trình tráng Combining more
shown in Figure 14g participle cuối cùng được than one strategy
(90), the air is turned RC thể hiện trên (90) Fully
off and the vessel is (91) Hình 14g, không translating –ed
refilled with water that Restrictive khí được ngừng
verb form
is pumped in through RC đưa vào trong bể
(91) Omitting
the top (91) và bể lại được nạp
đầy với nước từ relative pronoun
đỉnh bể bơm
xuống.
87. Boiling is the activity (92) Past Quá trình sôi là Combining more
observed in a liquid participle quá trình quan sát than one strategy
(92) when it changes RC được khi chất (92) Changing –ed
from the liquid phase (93) lỏng chuyển từ verb form from
to the vapor phase Restrictive dạng lỏng sang
passive meaning
through the addition RC dạng hơi khi
into active
of heat (93) nhiệt độ tăng lên.
meaning
(93) Fully
translating adverb

88. A spray nozzle is a (94) Past Vòi phun là một Combining more
device located in the participle thiết bị được đặt than one strategy
top of the pressurizer RC ở trên đỉnh bình (94) Fully
(94) that is used to (95) và được sử dụng translating –ed
atomize the incoming Restrictive để làm tơi nguồn
verb form
water (95) RC nước đi vào.
(95) Omitting
realative pronoun

89. A central regeneration (96) Một cơ sở hồi Combining more


facility may also Restrictive dưỡng trung tâm than one strategy
include an ultrasonic Rc có thể bao gồm (96) Omitting
cleaner that can (97) một máy làm sạch relative pronoun
remove the tightly Restrictive siêu âm giúp loại
(97) Omitting
adherent coating of RC bỏ các lớp bám
relative pronoun

51
dirt or iron oxide (96) dính nhỏ của bụi
that often forms on hoặc oxit sắt hay
resin beads (97) hình thành trên
các hạt nhựa.
90. When the amount of (98) Khi lượng phân Combining more
molecules that Restrictive tử ngưng tụ bằng than one strategy
condense (98) is equal RC với lượng phân tử (98) Omiitng
to the amount of (99) bay hơi thì người relative pronoun
molecules that Restrictive ta gọi đó là sự cân
(99) Omitting
evaporate (99), there RC bằng động giữa
relative pronoun
is a dynamic chất lỏng và hơi
equilibrium between nước.
the liquid and the
vapor.
91. Depending on the fiber (100) Tùy theo loại sợi Combining more
or metal that is used Restrictive hoặc kim loại than one strategy
(100), cartridges are RC được sử dụng mà (100) Omitting
available that will (101) sẽ nhiều dạng relative pronoun
filter out all particle Restrictive cuộn lọc để có thể
(101) Omitting
matter down to a RC lọc tất cả các chất
relative pronoun
specified size (101) dạng hạt với một
kích cỡ cụ thể.
92. When a precoat filter (102) Trong quá trình Combining more
is in use, water that Restrictive hoạt động của máy than one strategy
enters the filter vessel RC lọc dùng công (102) Omitting
(102) passes through (103) nghệ sơn mạ lót, relative pronoun
the filter medium that Restrictive dòng nước chảy
(103) Omitting
is deposited on the RC vào ống lọc đi qua
relative pronoun
septums (103) and vật liệu phin lọc bị
then leaves through the lắng đọng ở các
outlet. màng ngăn và sau
đó chảy ra ngoài
qua ống thoát.
93. One of the simplest (104) Past Một trong những Combining more
and most common participle loại lưới lọc đơn than one strategy
types of strainers RC giản và phổ biến (104) Changing –
found in piping (105) Non- nhất mà có thể ed verb form from
systems (104) is the restrictive thấy trong hệ
passive meaning
Y-strainer, which is RC thống dẫn là luới
into active
illustrated in Figure lọc hình chữ Y

52
23 (105) như được minh meaning
họa trong hình 23 (105) Omitting
dưới đây. relative pronoun

94. In the air mix step, (106) Non- Trong quá trình Combining more
(Figure 14f) air is restrictive trộn khí, (Hình than one strategy
usually supplied by a RC 14f) không khí (106) Omitting
blower, which forces (107) liên tục được đưa relative pronoun
air in through the Present vào thông qua một
(107) Fully
line (106) entering participle ống thổi có tác
translating –ing
the bottom of the ion RC dụng đẩy không
verb form
exchanger (107) khí đi qua ống
dẫn vào đáy của
máy trao đổi ion.
95. The next step is the (108) Past Quá trình tiếp theo Combining more
slow rinse step, shown participle là quá trình tráng than one strategy
in Figure 14d (108), RC chậm. Quá trình (108) Spliting into
in which the flow of (109) này được thể independent
dilution water is Connective hiện trên Hình
sentences
continued (109), but RC 14d, tại đây nước
(109) Fully
the caustic and acid pha loãng tiếp
translating adverb
supplies are cut off. tục được đưa vào
bể nhưng không
bổ sung thêm
dung dịch xút
hay axit.
96. The hemispherical top (110) Phần đỉnh và đáy Combining more
and bottom heads are Present được thiết kế theo than one strategy
usually constructed of participle hình bán cầu và (110) Splitting into
carbon steel, with RC thường được làm independent
austenitic stainless (111) Past từ thép cacbon với
sentences
steel cladding on all participle thép không gỉ
(111) Changing –
surfaces (110) RC auxtenit. Lớp vật
ed verb form from
exposed to the liệu này phủ bên
reactor system water ngoài tất cả các passive meaning
(111) mặt tiếp xúc với into active
nước trong lò meaning
phản ứng.
97. Turning a handle (112) Quay cần điều Combining more
moves the plates or Restrictive khiển chuyển than one strategy

53
disks across each other RC động chiếc đĩa đó (112) Spliting into
in a manner that (113) chéo qua nhau. independent
removes any particles Restrictive Theo cách này có sentences
(112) that have RC thể loại bỏ các (113) Omitting
collected on the metal phân tử hình
relative pronoun
surfaces (113) thành trên bề
mặt kim loại.
98. The filter medium (114) Past Vật lọc phin lọc Combining more
used (114) is mixed participle này được sử dụng than one strategy
with demineralized RC kết hợp với nước (114) Fully
water in an external (115) Non- đã được khử translating –ed
mixing tank to form restrictive khoáng trong bể
verb form
aslurry, which is RC trộn bên ngoài để
(115) Spliting into
pumped through the tạo bùn than. Sau
independent
filter (115) đó, bùn than này
được bơm qua bộ sentences
phận lọc.
99. The reverse taper of (116) Các côn đảo Combining more
the cylinder varies the Restrictive ngược của xi-lanh than one strategy
amount of flow around RC sẽ thay đổi lượng (116) Fully
the flange until a (117) Past dòng chảy xung translating adverb
balanced position is participle quanh vành cho
(117) Changing –
reached in which the RC đến khi đạt được
ed verb form from
total force (116) (118) Past một vị trí cân bằng
passive meaning
exerted above the participle sao cho tại đây
flange (117) is equal RC tổng các lực tác into active
to the total force dụng ở trên vành meaning
exerted below the và dưới vành là (118) Changing –
flange (118) như nhau. ed verb form from
passive meaning
into active
meaning

100. The liquid being (119) Past Chất lỏng được Combining more
filtered (119) is forced participle lọc buộc phải đi than one strategy
through the yarn, RC qua các sợi dày (119) Fully
which is (120) Non- khoảng 1/2 inch, translating –ed
approximately 1/2 restrictive và sau đó đi qua
verb form
inch thick (120), and RC các lỗ trong lõi
(120) Omitting
then through the (121) Non- kim loại tới đầu ra

54
perforations in the restrictive của bộ lọc (có thể relative pronoun
metal core to the filter RC là ở đầu này hoặc (121) Using
outlet, which can be đầu kia). brackets
at either end (121)

55
APPENDIX B

TRANSLATION OF THE WHOLE SOURCE DOCUMENT

DEMINERALIZERS MÁY KHỬ KHOÁNG


The cost of corrosion and Sự ăn mòn và nhiễm bẩn phóng xạ trong các
radioactive contamination caused nhà máy hạt nhân do nước kém chất lượng
by poor water quality in nuclear đang gây ra hậu quả rất nghiêm trọng. Khử
facilities is enormous. khoáng là một quá trình phức tạp để kiểm
Demineralizers are an intricate part soát chất lượng nước. Lý thuyết hóa học của
of water quality control. The máy khử khoáng sẽ được trình bày trong Sổ
chemical theory of demineralizers is tay Hóa học Cơ bản. Chương này sẽ trình
detailed in the Chemistry bày chi tiết các cơ chế hoạt động của máy
Fundamentals Handbook. This khử khoáng.
chapter will address the mechanics
of how demineralizers operate.
EO 1.11 STATE the purpose of a EO 1.11 Tìm hiểu mục đích của máy khử
demineralizer. khoáng
Purpose of Demineralizers Mục đích của Khử khoáng
Dissolved impurities in power plant fluid Các tạp chất hòa tan trong các hệ thống lưu
systems generate corrosion problems and chất ở nhà máy điện đã gây ra nhiều vấn đề
decrease efficiency due to fouled heat về ăn mòn và làm giảm hiệu suất do các bề
transfer surfaces. Demineralization of the mặt truyền nhiệt bị hư hại. Khử khoáng
water is one of the most practical and trong nước là một trong những phương pháp
common methods available to remove these thực tế và phổ biến nhất để loại bỏ các tạp
dissolved impurities. chất bị hòa tan đó.
In the plant, demineralizers (also called ion- Trong nhà máy, máy khử khoáng (hay còn
exchangers) are used to hold ion exchange gọi là máy trao đổi ion) được sử dụng để giữ
resins and transport water through them. Ion các hạt nhựa trao đổi ion và đưa nước đi qua
exchangers are generally classified into two chúng. Máy trao đổi ion thường được chia
groups: single-bed ion exchangers and làm hai loại: máy trao đổi ion bồn đơn và
mixed-bed ion exchangers. máy trao đổi ion bồn trộn.
Demineralizers Máy khử khoáng
A demineralizer is basically a cylindrical Máy khử khoáng về cơ bản là một bình hình
tank with connections at the top for water trụ với các mạch ở trên đỉnh để cho nước đi

56
inlet and resin addition, and connections at vào và bổ sung thêm hạt nhựa trao đổi, và
the bottom for the water outlet. The resin các mạch ở dưới đáy cho nước thoát ra. Hạt
can usually be changed through a nhựa trao đổi phải thường xuyên được thay
connection at the bottom of the tank. The mới qua một kết nối ở dưới đáy bình. Các
resin beads are kept in the demineralizer by hạt đươc giữ trong máy khử khoáng nhờ các
upper and lower retention elements, which thành phần duy trì ở phía trên hoặc phía
are strainers with a mesh size smaller then dưới. Các thành phần này đóng vai trò như
the resin beads. The water to be purified các lưới lọc với kích thước lỗ sàng nhỏ hơn
enters the top at a set flow rate and flows kích thước của hạt. Lượng nước được lọc sẽ
down through the resin beads, where the được đưa vào từ đỉnh bình với một lưu
flow path causes a physical filter effect as lượng nhất định và chảy xuống xuyên qua
well as a chemical ion exchange. các hạt nhựa trao đổi, tại đây tác động lọc
cũng như quá trình trao đổi ion sẽ được tạo
ra bởi dòng chảy đó.
Single-Bed Demineralizers Máy khử khoáng bồn đơn
A single-bed demineralizer contains either Một máy khử khoáng bồn đơn sẽ chứa hạt
cation or anion resin beads. In most cases, nhựa cation hoặc hạt nhựa anion. Trong hầu
there are two, single-bed ion exchangers in hết các trường hợp thì thường có hai bồn
series; the first is a cation bed and the đơn được mắc nối tiếp, bồn thứ nhất chứa
second is an anion bed. Impurities in plant hạt nhựa cation và bồn thứ hai chứa hạt
water are replaced with hydrogen ions in the nhựa anion. Các tạp chất trong nhà máy
cation bed and hydroxyl ions in the anion nước sẽ bị thay thế bởi các ion hidro trong
bed. The hydrogen ions and the hydroxyl bể cation và các ion hidroxil trong bể anion.
ions then combine to form pure water. The Các ion hidro và hidroxil sau đó sẽ kết hợp
Chemistry Handbook, Module 4, Principles với nhau để tạo ra nước tinh khiết. Trong Sổ
of Water Treatment, addresses the tay Hóa học, Mo-đun 4 có tên Các nguyên lý
chemistry of demineralizers in more detail. xử lý nước, sẽ đề cập chi tiết hơn về các vấn
đề hóa học trong máy khử khoáng.

57
Figure 13 illustrates a single-bed Hình 13 là hình minh họa của máy khử
demineralizer. When in use, water flows in khoáng bồn đơn. Khi sử dụng, nước sẽ chảy
through the inlet to a distributor at the top of qua ống hút đến ống phân phối trên đỉnh
the tank. The water flows down through the bình. Nước chảy xuống qua bể chứa hạt
resin bed and exits out through the outlet. A nhựa và chảy ra ngoài qua ống xả. Một tấm
support screen at the bottom prevents the chắn hỗ trợ được đặt ở đáy bình sẽ ngăn các
resin from being forced out of the hạt nhựa không bị đẩy ra ngoài.
demineralizer tank.

Figure 13 Single-Bed Demineralizer Hình 13 Máy khử khoáng bồn đơn

Single-Bed Regeneration Quá trình hồi dưỡng bồn đơn


The regeneration of a single-bed ion Quá trình hồi dưỡng của máy trao đổi ion
exchanger is a three-step process. The first bồn đơn gồm ba bước. Bước đầu tiên là quá
step is a backwash, in which water is trình rửa ngược. Tại đây nước sẽ được bơm
pumped into the bottom of the ion từ đáy của máy trao đổi ion và đi ngược lên
exchanger and up through the resin. This qua các hạt nhựa. Quá trình đó làm mịn các
fluffs the resin and washes out any entrained hạt nhựa và loại bỏ các thành phần bị kéo
particles. The backwash water goes out theo vào. Nước rửa sẽ chảy ra ngoài thông
through the normal inlet distributor piping qua ống phân phối nước đầu vào ở đỉnh bình
at the top of the tank, but the valves are set nhưng van được thiết lập để điều khiển
to direct the stream to a drain so that the dòng chảy cho việc tháo nước, vì vậy các
backwashed particles can be pumped to a phân tử bị cuốn vào sẽ bị bơm đến một bể
container for waste disposal. chứa để xử lý chất thải.
The second step is the actual regeneration Bước thứ hai là quá trình hồi dưỡng thực tế.
step, which uses an acid solution for cation Quá trình này sẽ sử dụng dung dịch axit cho

58
units and caustic solution for anion units. các thành phần cation và dung dịch xút cho
The concentrated acid or caustic is diluted các thành phần anion. Bằng cách mở van
to approximately 10% with water by nước pha loãng, axit đậm đặc hay xút sẽ bị
opening the dilution water valve, and is then pha loãng với nước gần 10% và sau đó ngay
introduced through a distribution system lập tức axit đậm đặc hay xút bị pha loãng đó
immediately above the resin bed. The sẽ được đưa vào đi qua một hệ thống phân
regenerating solution flows through the phối ở phía trên bể chứa hạt nhựa trao đổi.
resin and out the bottom of the tank to the Dung dịch hồi dưỡng sẽ chảy qua các hạt
waste drain. nhựa và chảy ra ngoài đáy bình để thoát chất
thải.
The final step is a rinsing process, which Bước cuối cùng là quá trình tráng. Quá trình
removes any excess regenerating solution. này sẽ loại bỏ các dung dịch hồi dưỡng thừa.
Water is pumped into the top of the tank, Nước được bơm vào từ đỉnh bình, chảy
flows down through the resin bed and out at xuống qua bể hạt nhựa và chảy ra ngoài qua
the bottom drain. hệ thống tháo nước ở đáy bình.
To return the ion exchanger to service, the Để máy trao đổi ion sẵn sàng cho lần làm
drain valve is closed, the outlet valve is việc tiếp theo thì phải đóng van rút nước,
opened, and the ion exchanger is ready for mở van xả và máy trao đổi ion lại sẵn sàng
service. để sử dụng.
Single-bed demineralizers are usually Máy khử khoáng bồn đơn thường được hồi
regenerated "in place." The resins are not dưỡng “tại chỗ”. Các hạt nhựa không bị bơm
pumped out to another location for đẩy ra vị trí khác trong quá trình hồi dưỡng.
regeneration. The regeneration process is Quá trình hồi dưỡng trong bể cation và bể
the same for cation beds and for anion beds; anion là giống nhau, chỉ khác về dung dịch
only the regenerating solution is different. It hồi dưỡng. Điều quan trọng là nếu máy trao
is important to realize that if the ion đổi ion bị tiếp xúc với các vật liệu phóng xạ
exchanger has been exposed to radioactive thì các dung dịch rửa ngược, dung dịch hồi
materials, the backwash, regeneration, and dưỡng và dung dịch tráng có khả năng bị
rinse solutions may be highly radioactive nhiễm phóng xạ cao và phải được xử lý như
and must be treated as a radioactive waste. một chất thải phóng xạ.
Mixed-Bed Demineralizer Máy khử khoáng bồn trộn
A mixed-bed demineralizer is a Máy khử khoáng bồn trộn là một máy khử
demineralizer in which the cation and anion khoáng mà ở đó các hạt nhựa cation và
resin beads are mixed together. In effect, it anion được trộn lẫn với nhau. Trong thực tế,
is equivalent to a number of two-step máy khử khoáng bồn trộn tương đương mới

59
demineralizers in series. In a mixed-bed một máy mà có hai bể được mắc nối tiếp.
demineralizer, more impurities are replaced Máy khử khoáng bồn trộn có nhiều tạp chất
by hydrogen and hydroxyl ions, and the được thay thế bằng các ion hidro và hidroxil
water that is produced is extremely pure. hơn so với máy khử khoáng bồn đơn và
The conductivity of this water can often be nước được tạo ra cũng tinh khiết hơn. Độ
less than 0.06 micromhos per centimeter. truyền dẫn của nước này có thể thấp hơn
0.06 microm trên một centimet.
Mixed-Bed Regeneration Quá trình hồi dưỡng bồn trộn
The mixed-bed demineralizer shown in Máy khử khoáng bồn trộn được minh họa
Figure 14 is designed to be regenerated in trong Hình 14 là một máy khử khoáng được
place, but the process is more complicated thiết kế để có thể hồi dưỡng tại chỗ nhưng
than the regeneration of a single-bed ion quá trình phức tạp hơn so với máy khử
exchanger. The steps in the regeneration are khoáng bồn đơn. Các bước trong quá trình
shown in Figure 14. hồi dưỡng được thể hiện trong Hình 14.
Figure 14a shows the mixed-bed ion Hình 14a minh họa về quá trình của một
exchanger in the operating, or on-line mode. máy khử khoáng bồn trộn khi đang hoạt
Water enters through a distribution header động. Nước đi vào thông qua hệ thống phân
at the top and exits through the line at the phối chính ở trên đỉnh và ra ngoài qua
bottom of the vessel. Regeneration causes đường ống ở đáy bể chứa. Quá trình hồi
the effluent water to increase in electrical dưỡng tạo ra dòng chảy thoát để tăng tính
conductivity. dẫn điện của nước.
The first regeneration step is backwash, as Quá trình hồi dưỡng đầu tiên là quá trình rửa
shown in Figure 14b. As in a single-bed ngược như được thể hiện trên Hình 14b.
unit, backwash water enters the vessel at the Như trong máy khử khoáng bể đơn, nước
bottom and exits through the top to a drain. rửa đi vào bể chứa từ đáy và ra ngoài qua
In addition to washing out entrained đỉnh. Ngoài việc loại bỏ các thành phần bị
particles, the backwash water in a mixed- cuốn theo vào thì nước rửa trong máy có bể
bed unit must also separate the resins into trộn phải tách riêng các hạt nhựa thành các
cation and anion beds. The anion resin has a bể cation và anion. Hạt nhựa anion có trọng
lower specific gravity than the cation resin; lượng riêng thấp hơn hạt nhựa cation, do đó
therefore, as the water flows through the khi nước chảy qua bể thì các hạt nhựa anion
bed, the lighter anion resin beads float nhẹ hơn sẽ nổi lên trên đỉnh. Vì vậy, bể trộn
upward to the top. Thus, the mixed-bed sẽ trở thành bể đơn. Đường phân cách giữa
becomes a split bed. The separation line bể anion trên đỉnh và bể cation ở dưới đáy
between the anion bed at the top and the được gọi là mặt phân lớp. Một vài hạt nhựa

60
cation bed at the bottom is called the resin có thể bị tách ra chỉ khi nó ở trong trạng thái
interface. Some resins can be separated only đã bị sử dụng hết; các hạt nhựa khác sẽ tách
when they are in the depleted state; other ra trong hai trường hợp hoặc là ở dạng đã bị
resins separate in either the depleted form sử dụng hết hoặc ở dạng được hồi dưỡng.
or the regenerated form.
The actual regeneration step is shown in Quá trình hồi dưỡng thực tế được thể hiện
Figure 14c. Dilution water is mixed with trên Hình 14c. Nước pha loãng sẽ được trộn
caustic solution and introduced at the top of với dung dịch xút và được đưa vào đỉnh bể
the vessel, just above the anion bed. At the chứa nhưng chỉ ở trên bể anion. Đồng thời
same time, dilution water is mixed with acid nước pha loãng cũng được trộn với axit và
and introduced at the bottom of the vessel, được đưa vào đáy bể ở dưới bể cation. Lưu
below the cation bed. The flow rate of the lượng dòng chảy của dung dịch xút chảy
caustic solution down to the resin interface xuống mặt phân lớp tương đương với lưu
is the same as the flow rate of the acid lượng dòng chảy của dung dịch axit đi lên
solution up to the resin interface. Both mặt phân lớp. Cả hai dung dịch đều bị loại
solutions are removed at the interface and bỏ tại mặt phân lớp và thải ra ngoài.
dumped to a drain.

61
Figure 14 Regeneration of a Mixed-Bed Hình 14 Quá trình hồi dưỡng của máy khử khoáng
Demineralizer bồn trộn
During the regeneration step, it is important Trong suốt quá trình hồi dưỡng, việc duy trì
to maintain the cation and anion resins at một lượng cation và anion thích hợp là rất
their proper volume. If this is not done, the quan trọng. Nếu không thì mặt phân lớp sẽ
resin interface will not occur at the proper không được hình thành ở vị trí thích hợp
place in the vessel, and some resin will be trong bể và một vài hạt nhựa sẽ bị tiếp xúc
exposed to the wrong regenerating solution. với dung dịch hồi dưỡng không phù hợp.
It is also important to realize that if the ion Ngoài ra, việc nhận ra nếu máy trao đổi ion
exchanger has been involved with bị tiếp xúc với các vật liệu phóng xạ thì cả
radioactive materials, both the backwash dung dịch rửa ngược và dung dịch hồi
and the regenerating solutions may be dưỡng đều có khả năng bị nhiễm phóng xạ
highly radioactive and must be treated as cao và phải được xử lý như một chất thải
liquid radioactive waste. phóng xạ lỏng cũng vô cùng quan trọng.
The next step is the slow rinse step, shown Quá trình tiếp theo là quá trình tráng chậm.
in Figure 14d, in which the flow of dilution Quá trình này được thể hiện trên Hình 14d,
water is continued, but the caustic and acid tại đây nước pha loãng tiếp tục được đưa
supplies are cut off. During this two- vào bể nhưng không bổ sung thêm dung

62
direction rinse, the last of the regenerating dịch xút hay axit. Trong suốt quá trình tráng
solutions are flushed out of the two beds hai chiều này, lượng dung dịch hồi dưỡng
and into the interface drain. Rinsing from cuối cùng bị tráng sạch ra khỏi hai bể và
two directions at equal flow rates keeps the thoát qua mặt phân lớp. Việc tráng từ hai
caustic solution from flowing down into the chiều với cùng lưu lượng dòng chảy giúp
cation resin and depleting it. giữ dung dịch xút không chảy xuống hạt
nhựa cation và không bị thoát ra.
In the vent and partial drain step, illustrated Trong quá trình thông hơi và thoát nước một
in Figure 14e, the drain valve is opened, and phần, được minh họa trên Hình 14e, van xả
some of the water is drained out of the được mở và một phần nước bị tháo ra ngoài
vessel so that there will be space for the air bể, do đó hình thành khoảng không gian cần
that is needed to re-mix the resins. In the air thiết cho không khí đi vào để trộn lại các hạt
mix step, (Figure 14f) air is usually supplied nhựa. Trong quá trình trộn khí, (Hình 14f)
by a blower, which forces air in through the không khí liên tục được đưa vào thông qua
line entering the bottom of the ion một ống thổi có tác dụng đẩy không khí đi
exchanger. The air mixes the resin beads vào đáy của máy trao đổi ion. Không khí sẽ
and then leaves through the vent in the top được trộn với các hạt nhựa và sau đó thoát
of the vessel. When the resin is mixed, it is ra ngoài thông qua hệ thống thông hơi trên
dropped into position by slowly draining the đỉnh bể. Khi hạt được trộn, các hạt đó đươc
water out of the interface drain while the air thả vào vị trí bằng cách rút nước ra khỏi mặt
mix continues. phân lớp một cách từ từ trong khí trộn vẫn
tiếp tục đi vào.
In the final rinse step, shown in Figure 14g, Quá trình tráng cuối cùng được thể hiện trên
the air is turned off and the vessel is refilled Hình 14g, không khí được ngừng đưa vào
with water that is pumped in through the trong bể và bể lại được nạp đầy với nước từ
top. The resin is rinsed by running water đỉnh bể bơm xuống. Hạt nhựa được tráng
through the vessel from top to bottom and sạch bởi dòng nước chảy qua từ đỉnh tới đáy
out the drain, until a low conductivity bể và thoát ra ngoài cho tới khi chỉ số truyền
reading indicates that the ion exchanger is dẫn thấp cho thấy máy trao đổi ion đã sẵn
ready to return to service. sàng cho lần sử dụng tiếp theo.
External Regeneration Quá trình hồi dưỡng bên ngoài
Some mixed-bed demineralizers are Một vài máy khử khoáng bồn trộn được thiết
designed to be regenerated externally, with kế để hồi dưỡng bên ngoài với các hạt nhựa
the resins being removed from the vessel, bị loại bỏ từ bể, được tái tạo và sau đó được
regenerated, and then replaced. With this thay thế. Với loại máy khử khoáng này thì

63
type of demineralizer, the first step is to bước đầu tiên là tách bể trộn (thỉnh thoảng
sluice the mixed bed with water (sometimes có thêm áp lực khí hỗ trợ) tới bình cation
assisted by air pressure) to a cation tank in a trong bộ phận hồi dưỡng. Các hạt nhựa được
regeneration facility. The resins are rửa ngược trong bình đó để loại bỏ các chất
backwashed in this tank to remove rắn lơ lửng và để phân tách chúng. Các hạt
suspended solids and to separate the resins. nhựa anion sau đó được tháo tới một bình
The anion resins are then sluiced to an anion. Hai lô của các hạt nhựa được phân
anion tank. The two batches of separated tách này được hồi dưỡng bằng các kĩ thuật
resins are regenerated by the same như được sử dụng trong máy trao đổi ion
techniques used for single-bed ion bồn đơn. Sau đó các hạt nhựa này được đưa
exchangers. They are then sluiced into a tới một bình giữ chứa không khí để trộn
holding tank where air is used to remix chúng lại với nhau. Những hạt nhựa đã được
them. The mixed, regenerated, resins are trộn và được hồi dưỡng sau đó sẽ được đưa
then sluiced back to the demineralizer. vào lại máy khử khoáng.
External regeneration is typically used for Quá trình hồi dưỡng bên ngoài được sử
groups of condensate demineralizers. dụng điển hình cho các nhóm máy khử
Having one central regeneration facility khoáng có bộ phận ngưng tụ. Với việc có
reduces the complexity and cost of một bộ phận hồi dưỡng ở trung tâm sẽ làm
installing several demineralizers. External giảm sự phức tạp và chi phí lắp đặt của máy
regeneration also allows keeping a spare khử khoáng. Quá trình hồi dưỡng bên ngoài
bed of resins in a holding tank. Then, when cũng góp phần giữ một bể hạt nhựa dự trữ
a demineralizer needs to be regenerated, it bên trong bình giữ. Sau đó, khi mà máy khử
is out of service only for the time required khoáng cần được hồi dưỡng, nó sẽ không
to sluice out the depleted bed and sluice a hoạt động chỉ trong khoảng thời gian được
fresh bed in from the holding tank. A yêu cầu phun rửa bể đã bị sử dụng hết và bể
central regeneration facility may also sạch trong bình giữ. Một cơ sở hồi dưỡng
include an ultrasonic cleaner that can trung tâm có thể bao gồm một máy làm sạch
remove the tightly adherent coating of dirt siêu âm giúp loại bỏ các lớp bám dính nhỏ
or iron oxide that often forms on resin của bụi hoặc oxit sắt hay hình thành trên các
beads. This ultrasonic cleaning reduces the hạt nhựa. Việc làm sạch bằng siêu âm này
need for chemical regeneration. có thể làm giảm nhu cầu sử dụng quá trình
hồi dưỡng bằng hóa học.
Summary Tóm lược
The important information in this chapter is Các thông tin quan trọng trong chương này
summarized below. được tóm lược lại như sau:

64
Demineralizers Summary Tóm lược máy khử khoáng

• Demineralization of water is one of • Việc khử khoáng trong nước là một


the most practical and common methods trong những phương pháp thực tế và phổ
used to remove dissolved contaminates. biến nhất được sử dụng để loại bỏ các chất
Dissolved impurities in power plant fluid bẩn bị hòa tan. Các tạp chất bị hòa tan trong
systems can generate corrosion problems các hệ thống lưu chất ở nhà máy điện gây ra
and decrease efficiency due to fouled heat nhiều vấn đề về ăn mòn và làm giảm hiệu
transfer surfaces. Demineralizers (also suất do các bề mặt truyền nhiệt bị hư hại.
called ion-exchangers) are used to hold ion Máy khử khoáng (hay còn gọi là máy trao
exchange resins and transport water through đổi ion) được sử dụng để giữ các hạt nhựa
them. Ion exchangers are generally trao đổi ion và đưa nước đi qua chúng. Máy
classified into two groups: single-bed ion trao đổi ion thường được chia làm hai loại:
exchangers and mixed-bed ion exchangers. máy trao đổi ion bồn đơn và máy trao đổi
ion bồn trộn.
• A demineralizer is basically a
cylindrical tank with connections at the top • Máy khử khoáng về cơ bản là một
for water inlet and resin addition, and bình hình trụ với các kết nối ở trên đỉnh để
connections at the bottom for the water cho nước đi vào và bổ sung hạt nhựa trao
outlet. The resin can usually be changed out đổi, và các kết nối ở dưới đáy cho nước
through a connection at the bottom of the thoát ra. Hạt nhựa trao đổi có thể thường
tank. The resin beads are kept in the xuyên bị thay mới qua một kết nối ở dưới
demineralizer by upper and lower retention đáy bình. Các hạt đươc giữ trong máy khử
elements, which are strainers with a mesh khoáng bởi các thành phần duy trì bên trên
size smaller then the resin beads. hoặc bên dưới, chúng đóng vai trò như các
lưới lọc với kích thước lỗ sàng nhỏ hơn kích
• The water to be purified enters the thước của hạt.
top at a set flow rate, flows down through • Lượng nước đã được lọc sẽ được đưa
the resin beads where the flow path causes a vào từ đỉnh bình qua lưu lượng dòng chảy
physical filter effect as well as a chemical và chảy xuống xuyên qua các hạt nhựa trao
ion exchange. The chemistry of the resin đổi, tại đây tác động lọc vật lý cũng như quá
exchange is explained in detail in the trình trao đổi ion hóa học sẽ được tạo ra bởi
Chemistry Fundamentals Handbook. dòng chảy đó. Các vấn đề hóa học của trao
đổi hạt nhựa sẽ được giải thích chi tiết trong
• There are two types of Sổ tay Hóa học Cơ bản.

65
demineralizers, single-bed and mixed-bed. • Có hai loại máy khử khoáng, đó là
Single-bed demineralizers have resin of loại bồn đơn và loại bồn trộn. Máy khử
either cation or anion exchange sites. khoáng bồn đơn có hạt nhựa cation hoặc
Mixed-bed demineralizers contain both anion trao đổi vị trí. Máy khử khoáng bồn
anion and cation resin. trộn có chứa cả hạt nhựa anion và cation.

• All demineralizers will eventually be • Tất cả các máy khử khoáng cuối
exhausted from use. To regenerate the resin cùng đều bị cạn kiệt sau khi sử dụng. Để hồi
and increase the demineralizer's efficiency, dưỡng hạt nhựa và làm tăng hiệu suất của
the demineralizers are regenerated. The máy thì máy phải được hồi dưỡng. Qúa trình
regeneration process is slightly different for hồi dưỡng ở máy khử khoáng bồn đơn và
a mixed-bed demineralizer compared to the máy khử khoáng bồn trộn chỉ khác nhau ở
single-bed demineralizer. Both methods một vài điểm. Tất cả các cách thức đều được
were explained in this chapter. giải thích trong chương này.
PRESSURIZERS BÌNH ĐIỀU ÁP
Pressurizers are used for reactor Bình điều áp được sử dụng vào việc kiểm
system pressure control. The soát áp suất lò phản ứng. Bình điều áp là
pressurizer is the component that một thiết bị cho phép một hệ thống nước như
allows a water system, such as the hệ thống làm mát trong lò phản ứng nước áp
reactor coolant system in a PWR lực có thể duy trì được nhiệt độ cao mà
facility, to maintain high không cần đun sôi nước. Các chức năng của
temperatures without boiling. The bình điều áp sẽ được trình bày trong chương
function of pressurizers is discussed này.
in this chapter.
EO 1.12 STATE the four purposes of a EO 1.12 TÌM HIỂU bốn mục đích của
pressurizer. bình điều áp

EO 1.13 DEFINE the following terms EO 1.13 ĐỊNH NGHĨA các thuật ngữ sau
attributable to a dynamic pressurizer của bình điều áp động:
system: a. Vòi phun c. Sự gia tăng
a. Spray nozzle c. Outsurge b. Sự suy giảm d. Thể tích thay đổi
b. Insurge d. Surge volume
Introduction Giới thiệu chung
There are two types of pressurizers: static Bình điều áp được chia làm hai loại: bình
and dynamic. A static pressurizer is a điều áp tĩnh và điều áp động. Bình điều áp

66
partially filled tank with a required amount tĩnh - bình được bơm đầy một phần với một
of gas pressure trapped in the void area. A lượng áp lực khí cần thiết. Áp lực khí này sẽ
dynamic pressurizer is a tank in which its bị giữ lại trong một khoảng không gian
saturated environment is controlled through trống. Bình điều áp động là một bình điều áp
use of heaters (to control temperature) and mà ở đó môi trường bão hòa được kiểm soát
sprays (to control pressure). bởi các bộ gia nhiệt (để kiểm soát nhiệt độ)
và van phun nước (để kiểm soát áp suất)
This chapter focuses on the dynamic Chương này sẽ tập trung vào tìm hiểu bình
pressurizer. A dynamic pressurizer utilizes a điều áp động. Bình điều áp động sử dụng
controlled pressure containment to keep thiết bị hạn chế áp suất được kiểm soát để
high temperature fluids from boiling, even duy trì lưu chất ở nhiệt độ cao khi sôi, thậm
when the system undergoes abnormal chí trong trường hợp lò gặp sự cố.
fluctuations. Trước khi bàn luận về mục đích, cấu tạo và
Before discussing the purpose, construction, nguyên lý hoạt động của bình điều áp thì
and operation of a pressurizer, some một vài thông tin cơ bản về lưu chất sẽ làm
preliminary information about fluids will rõ hơn vấn đề này.
prove helpful.
The evaporation process is one in which a Quá trình bay hơi là một quá trình mà tại đó
liquid is converted into a vapor at chất lỏng được chuyển hóa thành hơi nước ở
temperatures below the boiling point. All nhiệt độ thấp hơn nhiệt độ sôi. Tất cả các
the molecules in the liquid are continuously phân tử trong chất lỏng đều chuyển động
in motion. The molecules that move most liên tục. Các phân tử chuyển động nhanh
quickly possess the greatest amount of nhất sẽ tạo ra nhiều năng lượng nhất. Năng
energy. This energy occasionally escapes lượng đó thỉnh thoảng sẽ thoát ra ngoài bề
from the surface of the liquid and moves mặt của chất lỏng và bay vào khí quyển.
into the atmosphere. When molecules move Những phân tử thoát ra ngoài khí quyển
into the atmosphere, the molecules are in thường là ở trạng thái khí hoặc hơi nước.
the gaseous, or vapor, state.
Liquids at a high temperature have more Chất lỏng ở nhiệt độ cao sẽ có nhiều phân tử
molecules escaping to the vapor state, ở trạng thái hơi thoát ra ngoài hơn bởi vì các
because the molecules can escape only at phân tử này chuyển động nhanh hơn. Nếu
higher speeds. If the liquid is in a closed chất lỏng được để trong một bình kín thì
container, the space above the liquid khoảng không gian phía trên chất lỏng sẽ bị
becomes saturated with vapor molecules, bão hòa với các phân tử hơi nước mặc dù có
although some of the molecules return to một vài phân tử sẽ quay lại trạng thái lỏng

67
the liquid state as they slow down. The khi chúng di chuyển chậm lại. Quá trình
return of a vapor to a liquid state is called chuyển từ hơi nước sang trạng thái lỏng
condensation. When the amount of được gọi là quá trình ngưng tụ. Khi lượng
molecules that condense is equal to the phân tử ngưng tụ bằng với lượng phân tử
amount of molecules that evaporate, there is bay hơi thì người ta gọi đó là sự cân bằng
a dynamic equilibrium between the liquid động giữa chất lỏng và hơi nước.
and the vapor.
Pressure exerted on the surface of a liquid Áp lực của hơi nước tác dụng lên bề mặt
by a vapor is called vapor pressure. Vapor chất lỏng được gọi là áp suất hơi nước. Áp
pressure increases with the temperature of suất hơi nước tăng lên cùng với nhiệt độ của
the liquid until it reaches saturation chất lỏng cho đến khi đạt đến áp suất bão
pressure, at which time the liquid boils. hòa và đó là lúc chất lỏng sôi. Khi chất lỏng
When a liquid evaporates, it loses its most bay hơi, nó sẽ mất đi hầu hết các phân tử
energetic molecules, and the average energy năng lượng và lượng năng lượng trung bình
per molecule in the system is lowered. This trên một phân tử trong lò sẽ bị thấp đi do đó
causes a reduction in the temperature of the làm giảm nhiệt độ của chất lỏng.
liquid.
Boiling is the activity observed in a liquid Quá trình sôi là quá trình quan sát được khi
when it changes from the liquid phase to the chất lỏng chuyển từ dạng lỏng sang dạng hơi
vapor phase through the addition of heat. khi nhiệt độ tăng lên. Thuật ngữ “chất lỏng
The term saturated liquid is used for a liquid bão hòa” được sử dụng khi nói đến thời
that exists at its boiling point. Water at điểm chất lỏng đang sôi, ví dụ như nước ở
212oF and standard atmospheric pressure is nhiệt độ 212oF với áp suất khí quyển tiêu
an example of a saturated liquid. chuẩn.
Saturated steam is steam at the same Hơi nước bão hòa là hơi nước có cùng nhiệt
temperature and pressure as the water from độ và áp suất với lượng nước ban đầu –
which it was formed. It is water, in the form lượng nước đã sản sinh ra nó. Nước là một
of a saturated liquid, to which the latent heat dạng chất lỏng bị bão hòa với nhiệt ẩn của
of vaporization has been added. When heat quá trình bay hơi được bổ sung thêm vào.
is added to a saturated steam that is not in Khi làm nóng hơi nước bão hòa mà hơi nước
contact with liquid, its temperature is đó không còn tiếp xúc với chất lỏng thì nhiệt
increased and the steam is superheated. The độ của nó sẽ tăng lên và trở lên quá nhiệt.
temperature of superheated steam, Khi nhiệt độ của hơi nước quá cao, cao hơn
expressed as degrees above saturation, is cả nhiệt độ ở trạng thái bão hòa, thì được gọi
called degrees of superheat. là cấp độ siêu nhiệt.

68
General Description Mô tả chung
The pressurizer provides a point in the Bình điều áp đóng vai trò kiểm soát trong lò
reactor system where liquid and vapor can phản ứng nơi mà chất lỏng và hơi nước được
be maintained in equilibrium under duy trì trong trạng thái cân bằng dưới điều
saturated conditions, for control purposes. kiện bão hòa. Mặc dù có nhiều thiết kế khác
Although designs differ from facility to nhau nhưng loại bình điều áp phổ biến được
facility, a typical pressurizer is designed for thiết kế lên đến khoảng 2500 psi và 680oF.
a maximum of about 2500 psi and 680oF.
Dynamic Pressurizers Bình điều áp động
A dynamic pressurizer serves to: Các chức năng của bình điều áp động:

 maintain a system's pressure above  Duy trì áp suất lò luôn(ở mức) trên
its saturation point, điểm bão hòa
 provide a means of controlling  Kiểm soát sự co giãn của lưu chất
system fluid expansion and trong lò
contraction,  Kiểm soát áp suất trong lò
 provide a means of controlling a  Loại bỏ các khí bị hòa tan trong lò
system's pressure, and bằng cách thông hơi đệm hơi trong
 provide a means of removing bình điều áp
dissolved gasses from the system by
venting the vapor space of the
pressurizer.
Construction Cấu tạo
A dynamic pressurizer is constructed from a Bình điều áp động là một bình có cấu tạo
tank equipped with a heat source such as gồm một nguồn nhiệt là bộ gia nhiệt điện
electric heaters at its base, a source of cool được đặt ở đáy, một nguồn nước làm mát và
water, and a spray nozzle. A spray nozzle is một vòi phun. Vòi phun là một thiết bị được
a device located in the top of the pressurizer đặt ở trên đỉnh bình và có chức năng làm tơi
that is used to atomize the incoming water. nguồn nước đi vào.
A dynamic pressurizer must be connected in Bình điều áp động phải được lắp đặt trong lò
the system to allow a differential pressure to để tạo ra sự chênh lệch áp suất. Mạch ở phía
exist across it. The bottom connection, also đáy, được gọi là nhánh nóng, là nhánh thấp
called the surge line, is the lower of the two hơn trong hai nhánh áp suất. Ngược lại,
pressure lines. The top connection, referred mạch ở phía trên đỉnh là nhánh áp suất cao

69
to as the spray line, is the higher pressure hơn và được gọi là nhánh lạnh. Áp suất
line. Differential pressure is obtained by chênh lệch được tạo ra bằng cách kết nối
connecting the pressurizer to the suction and bình điều áp với bên hút và bên xả của bơm
discharge sides of the pump servicing the trong lò. Đặc biệt, nhánh nóng (mạch ở phía
particular system. Specifically, the surge dưới) được nối với bên hút của bơm trong
(bottom connection) is connected to the khi nhánh lạnh lại được nối với bên xả của
pump's suction side; the spray line (top bơm.
connection) is connected to the pump's
discharge side.
A basic pressurizer is illustrated in Figure Một bình điều áp thông thường được minh
15. họa trên Hình 15.

Figure 15 Basic Pressurizer Hình 15 Cấu tạo một bình điều áp cơ bản

The hemispherical top and bottom heads are Phần trên đỉnh và đáy được thiết kế theo
usually constructed of carbon steel, with hình bán cầu và thường được làm từ thép
austenitic stainless steel cladding on all cacbon với thép không gỉ auxtenit. Lớp vật
surfaces exposed to the reactor system liệu này phủ bên ngoài tất cả các mặt tiếp
water. xúc với nước trong lò phản ứng.
The pressurizer can be activated in two Bình điều áp có thể được kích hoạt theo hai
ways. Partially filling the pressurizer with cách. Cách thứ nhất là đổ đầy một phần

70
system water is the first. After the water nước trong bình điều áp. Sau khi lượng nước
reaches a predetermined level, the heaters đạt đến mức được định trước thì sẽ kích hoạt
are engaged to increase water temperature. bộ gia nhiệt để làm tăng nhiệt độ của nước.
When the water reaches saturation Khi đã ở nhiệt độ bão hòa thì nước sẽ sôi.
temperature, it begins to boil. Boiling water Nước sôi sẽ được đổ đầy vào khoảng trống
fills the void above the water level, creating phía trên mực nước, do đó tạo ra môi trường
a saturated environment of water and steam. bão hòa của nước và hơi nước. Một cách
The other method involves filling the khác là đổ đầy nước vào bình điều áp, đun
pressurizer completely, heating the water to nước tới nhiệt độ mong muốn và sau đó rút
the desired temperature, then partially một phần hỗn hợp nước và hơi nước để tạo
draining the water and steam mixture to ra khoảng trống cho hơi nước ở trên đỉnh
create a steam void at the top of the vessel. bình.
Water temperature determines the amount Nhiệt độ của nước sẽ quyết định lượng áp
of pressure developed in the steam space, suất được tạo ra trong đệm hơi. Bộ gia nhiệt
and the greater the amount of time the được mở càng lâu thì không gian càng nóng
heaters are engaged, the hotter the và do đó áp suất tạo ra càng nhiều.
environment becomes. The hotter the
environment, the greater the amount of
pressure.
Installing a control valve in the sprayline Việc lắp đặt một van kiểm soát trên nhánh
makes it possible to admit cooler water from lạnh là cần thiết để cho nước làm mát từ
the top of the pressurizer through the spray đỉnh bình chảy qua vòi phun. Nước làm mát
nozzle. Adding cooler water condenses the được bổ sung sẽ làm ngưng tụ bong bóng
steam bubble, lowers the existing water hơi, làm giảm nhiệt độ hiện tại của nước và
temperature, and reduces the amount of làm giảm lượng áp suất trong lò.
system pressure.
Operation Nguyên lý hoạt động
The level of water within a pressurizer is Mức nước trong bình điều áp phụ thuộc trực
directly dependant upon the temperature, tiếp vào nhiệt độ, cũng như dung trọng của
and thus the density, of the water in the nước trong hệ thống nơi mà bình điều áp
system to which the pressurizer is được kết nối. Sự gia tăng nhiệt độ trong hệ
connected. An increase in system thống khiến dung trọng của nước giảm. Sự
temperature causes the density of the water giảm dung trọng này khiến nước nở ra và
to decrease. This decreased density causes làm gia tăng mức nước trong bình. Mức tăng
the water to expand, causing the level of của nước trong một bình điều áp được gọi là

71
water to increase in the vessel. The sự gia tăng. Sự gia tăng nén của đệm hơi
increased level of water in a pressurizer is khiến áp suất hệ thống tăng. Điều này khiến
referred to as an insurge. An insurge cho hơi nước bị quá nhiệt nhẹ tiếp xúc với
compresses the vapor space, which in turn các chất lỏng điều áp quá lạnh. Hơi nước
causes the system pressure to rise. This quá nhiệt truyền nhiệt tới chất lỏng và các
results in slightly superheated steam in thành của bình điều áp. Điều này tái thiết lập
contact with the subcooled pressurizer và duy trì các điều kiện bão hòa.
liquid. The superheated steam transfers heat
to the liquid and to the pressurizer walls.
This re-establishes and maintains the
saturated condition.
A decrease in system temperature causes the Sự giảm nhiệt độ hệ thống làm dung trọng
density to increase which causes the system tăng lên. Do đó dung tích nước trong hệ
water volume to contract. The contraction thống sẽ giảm. Sự co (giảm) của mức nước
(drop) in pressurizer water level and trong bình điều áp và sự gia tăng đệm hơi
increase in vapor space is referred to as an được gọi là sự suy giảm. Sự gia tăng đệm
outsurge. The increase in vapor space hơi làm cho áp lực giảm. Vì vậy, nó sẽ đun
causes the pressure to drop, flashing the nóng từng đợt thể tích nước và tạo ra nhiều
heated water volume and creating more hơi nước hơn. Lượng hơi nước tăng lên sẽ
steam. The increased amount of steam re- tái thiết lập trạng thái bão hòa. Nước sẽ tiếp
establishes the saturated state. Flashing tục được đun nóng theo từng đợt cho đến khi
continues until the decrease in water level lượng nước không giảm nữa và điều kiện
ceases and saturated conditions are restored bão hòa được khôi phục ở áp suất thấp hơn
at a somewhat lower pressure. một chút.

In each case, the final conditions place the Trong mỗi trường hợp, hiện trạng cuối cùng
pressurizer level at a new value. The system đặt mức điều áp ở một giá trị mới. Áp lực hệ
pressure remains at approximately its thống vẫn ở mức xấp xỉ giá trị trước đó của
previous value, with relatively small nó, với sự thay đổi áp suất tương đối nhỏ
pressure variations during the level change, trong khi thay đổi mức độ, với điều kiện sự
provided that the level changes are not too thay đổi mức độ không quá lớn.
extreme.
In actual application, relying on saturation Trong ứng dụng thực tế, dựa vào độ bão hòa
to handle all variations in pressure is not để xử lý tất cả các sự thay đổi áp suất là
practical. In conditions where the system không phù hợp. Ví dụ, trong điều kiện mà

72
water is surging into the pressurizer faster nước trong hệ thống tràn mạnh vào bình
than the pressurizer can accommodate for điều áp nhanh hơn khả năng chứa của bình
example, additional control is obtained by thì sẽ áp dụng kiểm soát bổ sung bằng cách
activating the spray. This spray causes the kích hoạt phun.Quá trình phun này làm cho
steam to condense more rapidly, thereby hơi nước ngưng tụ nhanh hơn, do đó sẽ kiểm
controlling the magnitude of the pressure soát được độ lớn của sự gia tăng áp lực.
rise.
When a large outsurge occurs, the level can Khi một sự suy giảm lớn xảy ra, mức nước
drop rapidly and the water cannot flash to có thể giảm nhanh chóng và nước không thể
steam fast enough. This results in a pressure bay hơi kịp. Điều này dẫn đến sự sụt giảm
drop. The installed heaters add energy to the áp suất. Bộ gia nhiệt được lắp đặt để bổ sung
water and cause it to flash to steam faster, thêm năng lượng cho nước và khiến nó bay
thereby reducing the pressure drop. The hơi nhanh hơn, do đó làm áp suất giảm ít
heaters can also be left on to re-establish the hơn. Bộ gia nhiệt cũng có thể được dùng để
original saturation temperature and pressure. tái thiết lập nhiệt độ bão hòa và áp suất ban
In certain designs, pressurizer heaters are đầu. Trong một số thiết kế nhất định, bộ gia
energized continuously to make up for heat nhiệt của máy điều áp phải được cấp điện
losses to the environment. liên tục để bù đắp cho tổn thất nhiệt ra môi
trường.
The pressurizer's heater and spray Khả năng phun và gia nhiệt của bình điều áp
capabilities are designed to compensate for được thiết kế để bù đắp cho thể tích tăng dự
the expected surge volume. The surge kiến. Thể tích thay đổi là thể tích của nước
volume is the volume that accommodates thay đổi theo sự co dãn của hệ thống, và
the expansion and contraction of the system, được thiết kế đặc trưng để bình điều áp hoạt
and is designed to be typical of normal động bình thường. Quá độ hệ thống có dẫn
pressurizer performance. Plant transients đến sự gia tăng hay suy giảm lớn hơn bình
may result in larger than normal insurges thường. Khi thể tích thay đổi bị vượt quá,
and outsurges. When the surge volume is bình điều áp có thể sẽ không duy trì được áp
exceeded, the pressurizer may fail to suất vận hành bình thường.
maintain pressure within normal operating
pressures.
Pressurizer operation, including spray and Hoạt động của bình điều áp, bao gồm hoạt
heater operation, is usually automatically động của hệ thống phun và bộ gia nhiệt,và
controlled. Monitoring is required in the thường được điều khiển tự động. Việc giám
event the control features fail, because the sát là cần thiết trong trường hợp hệ thống

73
effect on the system could be disastrous điều khiển gặp sự cố, bởi vì hệ thống có thể
without operator action. bị ảnh hưởng nghiêm trọng nếu không có
người vận hành.
Summary Tóm lược
The important information in this chapter is Các thông tin quan trọng trong chương này
summarized below. được tóm tắt dưới đây.
Two types of pressurizers -- static and Có hai loại bình điều áp tĩnh và điều áp động
dynamic
Purposes of a pressurizer: Mục đích của bình điều áp:
 Maintains system pressure above  Duy trì áp suất hệ thống luôn trên điều
saturation kiện bão hòa
 Provides a surge volume for system  Cung cấp sự thay đổi thể tích cho sự co
expansion and contraction dãn trong hệ thống
 Provides a means of controlling system  Kiểm soát áp suất trong lò
pressure  Cho phép loại bỏ các khí hoà tan
 Provides a means of removing dissolved  Vòi phun là một thiết bị nằm ở đỉnh của
gases bình điều áp, được sử dụng để phá vỡ
 A spray nozzle is a device located in the các nguyên tử nước chảy vào để làm
top of the pressurizer, used to atomize tăng tác dụng của nước phun vào đầu
incoming water to increase the effects of bình điều áp để giảm áp bằng cách
spraying water into the top of the ngưng tụ hơi nước.
pressurizer to reduce pressure by  Thể tích gia tăng là thể tích được hấp thụ
condensing steam. trong bình điều áp trong quá trính tăng
 Insurge is the volume absorbed within mức nước để bù đắp cho sự gia tăng
the pressurizer during a level increase to nhiệt độ của hệ thống.
compensate for a rise in the system's  Thể tích suy giảm là thể tích thoát ra từ
temperature. bình điều áp trong quá trình giảm mức
 Outsurge is the volume released from nước để bù đắp cho việc giảm nhiệt độ
the pressurizer during a level decrease to của hệ thống.
compensate for a reduction in the  Thể tích thay đổi là thể tích của nước
system's temperature. thay đổi theo sự co dãn của hệ thống, và
 The surge volume is the volume of được thiết kế đặc trưng cho hoạt động
water that accommodates the expansion bình thường của bình điều áp.
and contraction of the system, and is

74
designed to be typical of normal
pressurizer performance.
STEAM STRAPS BẪY HƠI
Steam traps are installed in steam lines to Bẫy hơi được lắp đặt trong đường ống hơi
drain condensate from the lines without nước để hút nước ngưng tụ từ các ống mà
allowing the escape of steam. There are không để mất hơi nước. Có rất nhiều mẫu
many designs of steam traps for high and thiết kế của bẫy hơi sử dụng cho áp suất cao
low pressure use. và thấp.
EO 1.14 STATE the purpose and EO 1.14 TÌM HIỂU mục đích và
general operation of a steam trap. phương thức hoạt động cơ bản của một
bẫy hơi.
EO 1.15 INDENTIFY the following EO 1.15 XÁC ĐỊNH các loại bẫy hơi
types of steam traps: sau:
a. Ball float steam trap c. Bucket steam a. Bấy hơi bóng phao c. Bẫy hơi xô
trap b. Bẫy hơi ống bễ d. Bẫy hơi xung
b. Bellow steam trap d. Impulse
steam trap
General Operation Phương thức hoạt động chung
In general, a steam trap consists of a valve Nói chung, một chiếc bẫy hơi bao gồm một
and a device or arrangement that causes the van và một thiết bị hoặc một hệ thống cho
valve to open and close as necessary to phép van đóng mở khi cần thiết để hút nước
drain the condensate from piping without ngưng từ đường ống mà không để thoát hơi
allowing the escape of steam. Steam traps nước. Bẫy hơi được lắp đặt tại điểm thấp
are installed at low points in the system or trong hệ thống máy để hút nước. Một số loại
machinery to be drained. Some types of bẫy hơi được sử dụng trong các cơ sở của
steam traps that are used in DOE facilities Bộ Năng Lượng sẽ được mô tả trong chương
are described in this chapter. này.
Ball Float Steam Trap Bẫy hơi bóng phao
The valve of this trap is connected to the Van của loại bẫy này được kết nối với phao
float in such a way that the valve opens cho phép van được mở ra khi phao được nổi
when the float rises. When the trap is in lên. Khi bẫy hoạt động, hơi nước và nước
operation, the steam and any water that may được trộn với nhau và chảy vào buồng phao.
be mixed with it flows into the float Do nước nặng hơn so với hơi nước nên nước
chamber. The water, being heavier than the sẽ rơi xuống tầng đáy của bẫy và khiến mực
steam, falls to the bottom of the trap, nước dâng lên. Mực nước lên cao sẽ nâng

75
causing the water level to rise. As the water phao lên và do đó nâng chốt van và mở van.
level rises, it lifts the float; thus lifting the Nước ngưng tụ chảy ra và phao sẽ di chuyển
valve plug and opening the valve. The xuống một vị trí thấp hơn, hoạt động này
condensate drains out and the float moves giúp đóng van trước khi mức độ ngưng tụ đủ
down to a lower position, closing the valve thấp để cho hơi nước thoát ra. Nước ngưng
before the condensate level gets low enough tụ không đi vào bẫy sẽ được trả về hệ thống
to allow steam to escape. The condensate nạp
that passes out of the trap is returned to the
feed system.

Figure 16 Ball Float Steam Trap Hình 16 Bẫy hơi bóng phao

Bucket Steam Trap Bẫy hơi xô


A bucket steam trap is illustrated in Figure Một bẫy xô hơi nước được minh họa trong
17. As condensate enters the trap body, the Hình 17. Khi nước ngưng tụ đi vào bẫy, thì
bucket floats. The valve is connected to the xô sẽ nổi lên. Các van được nối với xô cho
bucket in such a way that the valve closes as phép các van đóng khi xô được nâng lên.
the bucket rises. As condensate continues to Khi nước ngưng tụ tiếp tục chảy vào bẫy,
flow into the trap body, the valve remains van vẫn đóng cho đến khi xô đầy. Một khi
closed until the bucket is full. When the xô đầy thì nó sẽ chìm xuống dẫn đến van
bucket is full, it sinks and thus opens the được mở ra. Van vẫn được mở cho đến khi
valve. The valve remains open until enough lượng nước ngưng tự chảy ra vừa đủ để xô
condensate has passed out to allow the nổi lại và đóng van.
bucket to float, and closing the valve.

76
Figure 17 Bucket Steam Trap Hình 17 Bẫy hơi xô

Thermostatic Steam Traps Bẫy hơi tĩnh nhiệt


There are several kinds of thermostatic Có một số loại bẫy hơi tĩnh nhiệt được sử
steam traps in use. In general, these traps dụng. Nói chung, những loại bẫy này nhỏ
are more compact and have fewer moving gọn hơn và có ít bộ phận chuyển động hơn
parts than most mechanical steam traps. so với hầu hết các loại bẫy hơi cơ khí.
Bellows-Type Steam Trap Bẫy hơi ống bễ
A bellows-type steam trap is illustrated in Một bẫy hơi ống bễ được minh họa như
Figure 18. The operation of this trap is trong Hình 18. Hoạt động của loại bẫy này
controlled by the expansion of the vapor of được điều khiển bởi sự giãn nở hơi của một
a volatile liquid, which is enclosed in a chất lỏng bay hơi ở nhiệt độ thường, và tất
bellows-type element. Steam enters the trap cả được bao bọc trong hệ thống ống bễ. Hơi
body and heats the volatile liquid in the đi vào bẫy và làm nóng chất lỏng dễ bay hơi
sealed bellows, causing expansion of the trong ống bễ kín, gây ra sự giãn nở trong
bellows. ống bễ.

77
Figure 18 Bellows-Type Steam Tap Hình 18 Bẫy hơi ống bễ

The valve is attached to the bellows in such Các van được gắn vào ống bễ cho phép van
a way that the valve closes when the đóng khi ống bễ mở rộng. Các van vẫn được
bellows expands. The valve remains closed, duy trì ở trạng thái đóng, do đó có thể giữ lại
trapping steam in the valve body. As the hơi nước trong thân van. Khi hơi nước nguội
steam cools and condenses, the bellows và ngưng tụ thì các ống bễ sẽ nguội đi và thu
cools and contracts, thereby opening the lại, do đó van được mở ra để thoát nước
valve and allowing the condensate to drain. ngưng.
Impulse Steam Trap Bẫy hơi xung
Impulse steam traps, illustrated in Figure Bẫy hơi xung (minh họa trong Hình 19) có
19, pass steam and condensate through a chức năng hướng hơi nước và nước ngưng
strainer before entering the trap. A circular tụ đi vào một lưới lọc trước khi đi vào bẫy.
baffle keeps the entering steam and Một vách ngăn tròn ngăn hơi vào và nước
condensate from impinging on the cylinder ngưng tụ tác động đến phần trên xi lanh
or on the disk. The impulse type of steam hoặc trên đĩa. Loại bẫy hơi xung này phụ
trap is dependent on the principle that hot thuộc vào nguyên tắc nước nóng chịu áp lực
water under pressure tends to flash into sẽ bay hơi và áp suất sẽ giảm
steam when the pressure is reduced.

78
Figure 19 Impulse Steam Trap Hình 19 Bẫy hơi xung

The only moving part in the steam trap is Phần duy nhất di chuyển trong bẫy là đĩa.
the disk. A flange near the top of the disk Một vành gần đầu đĩa hoạt động như một
acts as a piston. As demonstrated in Figure piston. Như thể hiện trong hình 19, bề mặt
19, the working surface above the flange is hoạt động trên vành lớn hơn so với bề mặt
larger than the working surface below the hoạt động dưới vành.
flange.

A control orifice runs through the disk from Lỗ kiểm soát được thiết kế chạy xuyên qua
top to bottom, which is considerably smaller đĩa từ trên xuống dưới, và nó thường có cấu
at the top than at the bottom. The bottom tạo phần trên nhỏ hơn phần dưới. Đáy đĩa
part of the disk extends through and beyond được mở rộng xuyên qua và vượt ra ngoài lỗ
the orifice in the seat. The upper part of the ở đáy. Phần trên của đĩa (bao gồm cả vành)
disk (including the flange) is inside a được lắp đặt bên trong một xy lanh. Xy lanh
cylinder. The cylinder tapers inward, so the có hình dạng thuôn nhọn vào trong, vì vậy
amount of clearance between the flange and số lượng các khe hở giữa vành và xi lanh

79
the cylinder varies according to the position thay đổi tùy theo vị trí của van. Khi van mở,
of the valve. When the valve is open, the giải phóng mặt bằng lớn hơn khi van được
clearance is greater than when the valve is đóng lại.
closed.

When the trap is first placed in service, Khi bẫy được đầu tiên được sử dụng, áp lực
pressure from the inlet (chamber A) acts (áp suất) từ các vòi đầu vào (buồng A) tác
against the underside of the flange and lifts dụng với mặt dưới của vành và nhấc đĩa ra
the disk off the valve seat. Condensate is khỏi đáy van. Nước ngưng tụ vì thế mà có
thus allowed to pass out through the orifice thể đi ra ngoài qua các lỗ ở đáy; và đồng
in the seat; and, at the same time, a small thời, một lượng nhỏ nước ngưng tụ (gọi là
amount of condensate (called control flow) dòng điều khiển) chảy lên qua các vành và
flows up past the flange and into chamber vào buồng B. Các lưu lượng dòng chảy qua
B. The control flow discharges through the các lỗ kiểm soát, đi vào phía đầu ra của bẫy,
control orifice, into the outlet side of the và áp lực (áp suất) trong buồng B vẫn còn
trap, and the pressure in chamber B remains thấp hơn so với áp suất trong buồng A.
lower than the pressure in chamber A.
As the line warms up, the temperature of the Khi dòng ấm lên, nhiệt độ của nước ngưng
condensate flowing through the trap tụ chảy qua bẫy tăng lên. Các côn đảo ngược
increases. The reverse taper of the cylinder của xi-lanh sẽ thay đổi lượng dòng chảy
varies the amount of flow around the flange xung quanh vành cho đến khi đạt được một
until a balanced position is reached in which vị trí cân bằng sao cho tại đây tổng các lực
the total force exerted above the flange is tác dụng ở trên vành và dưới vành là như
equal to the total force exerted below the nhau. Điều quan trọng cần lưu ý là vẫn có sự
flange. It is important to note that there is chênh lệch áp suất giữa buồng A và buồng
still a pressure difference between chamber B. Lực này được cân bằng bởi vì tác động
A and chamber B. The force is equalized hiệu quả trên mặt vành lớn hơn so với dưới
because the effective area above the flange vành. Sở dĩ có sự khác biệt trong vùng hoạt
is larger than the effective area below the động như vậy là để van duy trì ở một vị trí
flange. The difference in working area is mở cân bằng khi mà áp suất trong buồng B
such that the valve maintains at an open, xấp xỉ 86% áp suất trong buồng A.
balanced, position when the pressure in

80
chamber B is approximately 86% of the
pressure in chamber A.
As the temperature of the condensate Khi nước ngưng tụ gần sôi, một số dòng
approaches its boiling point, some of the kiểm soát chảy vào buồng B bốc thành hơi
control flow going to chamber B flashes nước như khi nó đi vào các khu vực áp suất
into steam as it enters the low pressure area. thấp. Bởi vì hơi nước có thể tích lớn hơn
Because the steam has a much greater nhiều so với lượng nước ban đầu của nó, do
volume than the water from which it is đó áp suất sẽ được tích tụ trong khoảng
generated, pressure builds up in the space không gian phía trên vành (buồng B). Khi áp
above the flange (chamber B). When the suất trong không gian này đạt 86% so với áp
pressure in this space is 86% of the inlet suất đầu vào (buồng A), thì các lực tác dụng
pressure (chamber A), the force exerted on lên phía trên của vành sẽ đẩy toàn bộ đĩa đi
the top of the flange pushes the entire disk xuống và đóng van. Với van được đóng lại,
downward and closes the valve. With the dòng chảy duy nhất để đi qua bẫy là qua các
valve closed, the only flow through the trap vành và thông qua các lỗ kiểm soát. Khi
is past the flange and through the control nhiệt độ của nước ngưng vào bẫy giảm nhẹ,
orifice. When the temperature of the nước ngưng tụ đi vào buồng B mà không
condensate entering the trap drops slightly, bốc thành hơi. Áp suất trong buồng B do đó
condensate enters chamber B without sẽ giảm cho van mở ra và cho phép nước
flashing into steam. Pressure in chamber B ngưng tụ chảy qua các lỗ ở đáy van. Chu kỳ
is thus reduced to the point where the valve được lặp đi lặp lại liên tục.
opens and allows condensate to flow
through the orifice in the valve seat. The
cycle is repeated continuously.
With a normal condensate load, the valve Với một lượng nước ngưng tụ thông thường,
opens and closes at frequent intervals, van sẽ đóng mở định kì, do đó một lượng
discharging a small amount of condensate at nhỏ nước ngưng tụ sẽ được xả ra sau mỗi
each opening. With a heavy condensate lần mở van. Với một lượng nước ngưng tụ
load, the valve remains open and allows a lớn, van vẫn mở và cho phép xả nước ngưng
continuous discharge of condensate. tụ liên tục.

Orifice-Type Steam Trap Bẫy hơi tiết lưu


DOE facilities may use continuous-flow Các cơ sở của Bộ Năng Lượng có thể sử
steam traps of the orifice type in some dụng bẫy hơi dòng chảy liên tục của bẫy tiết
constant service steam systems, oil-heating lưu trong một số hệ thống hơi nước phục vụ

81
steam systems, ventilation preheaters, and cố định, hệ thống hơi nước đun nóng bằng
other systems or services in which dầu, thông gió làm nóng trước, và các hệ
condensate forms at a fairly constant rate. thống hoặc dịch vụ khác mà tại đó nước
Orifice-type steam traps are not suitable for ngưng tụ được tạo ra tương đối liên tục. Bẫy
services in which the condensate formation hơi tiết lưu không thích hợp cho cho các
is not continuous. hoạt động mà ở đó nước không được ngưng
tụ liên tục.

Although there are several variations of the Mặc dù có một số biến thể của bẫy hơi tiết
orifice-type steam trap, each has one thing lưu, nhưng chúng đều có một điểm chung đó
in common; it contains no moving parts. là không có bộ phận chuyển động. Một hoặc
One or more restricted passageways or nhiều lỗ chảy cố định cho phép nước ngưng
orifices allow condensate to trickle through, tụ chảy qua, nhưng không cho phép hơi
but do not allow steam to flow through. nước bay qua. Một số bẫy hơi tiết lưu có bổ
Some orifice-type steam traps have baffles sung thêm vách ngăn vào các lỗ.
in addition to orifices.
Summary Tóm lược
The following important information in this Các thông tin quan trọng sau đây trong
chapter is summarized below. chương này được tóm tắt dưới đây.
Steam Traps Summary Tóm lược Bẫy hơi
 A steam trap consists of a valve and a  Một bẫy hơi bao gồm một van và
device or arrangement that causes the một thiết bị hoặc một hệ thống cho
valve to open and close as necessary to phép van đóng mở khi cần thiết để
drain the condensate from the lines hút nước ngưng từ đường ống mà
without allowing the escape of steam. không để thoát hơi nước. Bẫy hơi
Steam traps are installed at low points in được đặt ở điểm thấp của máy để hút
the system or machinery to be drained. nước.
 The type of steam trap used depends  Các loại bẫy hơi được sử dụng phụ
primarily on its application. Types thuộc chủ yếu vào ứng dụng của nó.
include ball float, bucket traps, Có một số loại bẫy hơi như bóng
thermostatic traps, bellows-type traps, phao, bẫy xô, bẫy tĩnh nhiệt, bẫy ống
impulse traps, and orificetype traps. bễ, bẫy xung, và bẫy tiết lưu.
 Impulse steam traps pass steam and  Bẫy hơi xung có chức năng hướng
condensate through a strainer before hơi nước và nước ngưng tụ đi vào

82
entering the trap. A circular baffle keeps một lưới lọc trước khi đi vào bẫy.
the entering steam and condensate from Một vách tròn ngăn không cho hơi
impinging on the cylinder or on the disk. vào và nước ngưng tụ tác động lên
The impulse type of steam trap is xy lanh hoặc đĩa. Các loại xung động
dependent on the fact that hot water của bẫy hơi phụ thuộc vào một thực
under pressure tends to flash into steam tế là nước nóng khi phải chịu áp suất
when the pressure is reduced. thấp thì hay có xu hướng bốc thành
hơi.
FILTERS AND STRAINERS MÀNG LỌC VÀ LƯỚI LỌC
When it is necessary to remove suspended Khi cần loại bỏ các chất rắn lơ lửng khỏi
solids from a liquid, the usual method is to một chất lỏng, phương pháp thông thường
filter or strain the liquid. The two methods được sử dụng là lọc màng hoặc lọc chất
differ only in the size of the mesh being lỏng qua lưới. Hai phương pháp chỉ khác
used. Filtering removes the very small nhau về kích thước của lưới được sử dụng.
solids, and straining removes the larger Lọc màng loại bỏ các chất rắn rất nhỏ,
solids. Because filtering and straining are trong khi lọc lưới loại bỏ các chất rắn lớn
for all practical purposes the same, this hơn. Bởi vì lọc màng và lọc lưới là dành cho
chapter will differentiate the two terms on tất cả các mục đích thực tế chung, chương
the basis of application of the filter or này sẽ phân biệt hai thuật ngữ trên cơ sở
strainer. các ứng dụng của màng lọc và lưới lọc.
EO 1.16 DESCRIBE each of the EO 1.16 MÔ TẢ mỗi loại màng lọc và
following types of strainers and filters, lưới lọc sau đây cùng với ứng dụng điển
including an example of typical use. hình của mỗi loại.
a. Cartridge filters d. Bucket a. Bộ lọc cuộn
strainer b. Máy lọc nước dùng công nghệ sơn mạ
b. Precoated filters e. Duplex lót
strainer c. Máy lọc có bể sâu
c. Deep-bed filters d. Lưới lọc dạng chậu
e. Lưới lọc kép
EO 1.17 EXPLAIN the application and EO 1.17 Giải thích ứng dụng cũng như
operation of a strainer or filter backwash nguyên lý hoạt động của quá trình rửa
ngược ở màng lọc và lưới lọc.
Introduction Giới thiệu
Filtration is a process used to remove Lọc màng là một quá trình được sử dụng để
suspended solids from a solution. Other loại bỏ các chất rắn ra khỏi chất lỏng. Một

83
processes such as demineralization remove số quá trình khác là khử khoáng loại bỏ ion
ions or dissolved ions. Different filters and hoặc các ion hòa tan. Các bộ lọc màng và
strainers are used for different applications. lọc lưới khác nhau được sử dụng cho các
In general, the filter passage must be small ứng dụng khác nhau. Nói chung, lỗ sàng của
enough to catch the suspended solids but màng lọc phải đủ nhỏ để giữ lại được các
large enough that the system can operate at chất rắn lơ lửng nhưng cũng phải đủ lớn để
normal system pressures and flows. Filters hệ thống có thể hoạt động ở áp suất và dòng
and strainers are used throughout most DOE chảy hệ thống bình thường. Bộ lọc màng và
facilities. They are used in hydraulic lọc lưới được sử dụng trong hầu hết các cơ
systems, oil systems, cooling systems, sở của Bộ Năng Lượng. Chúng được sử
liquid waste disposal, water purification, dụng trong các hệ thống thủy lực, hệ thống
and reactor coolant systems. dầu, hệ thống làm mát, xử lý chất thải lỏng,
lọc nước, và hệ thống làm mát lò phản ứng.
Cartridge Filters Bộ lọc cuộn
Figure 20 illustrates a typical multi- Hình 20 minh họa một bộ lọc đa cuộn điển
cartridge filter. The cartridges are cylinders hình. Cuộn lọc được thiết kế có hình trụ và
and usually consist of a fiber yarn wound thường bao gồm một sợi cáp quấn quanh
around a perforated metal core. The liquid một lõi bằng kim loại đục lỗ. Chất lỏng
being filtered is forced through the yarn, được lọc buộc phải đi qua các sợi dày
which is approximately 1/2 inch thick, and khoảng 1/2 inch, và sau đó đi qua các lỗ
then through the perforations in the metal trong lõi kim loại tới đầu ra của bộ lọc (có
core to the filter outlet, which can be at thể là ở đầu này hoặc đầu kia). Một bộ lọc
either end. A cartridge filter may include cuộn có thể bao gồm nhiều cuộn, số lượng
several cartridges, the exact number chính xác tùy thuộc vào lượng dòng chảy
depending on the liquid flow rate that must cần xử lý.
be handled.

84
Figure 20 Typical Multi-Cartridge Filter Hình 20 Bộ lọc đa cuộn cơ bản

In the filter assembly illustrated in Figure Với một bộ lọc màng có kết cấu như hình 21
21, the cartridges are held between plates so dưới đây, các cuộn lọc được đặt giữa các
that the water must pass through the layer of tấm sao cho nước chảy qua các lớp sợi rồi
yarn to reach the filter outlet. The type of thoát ra ngoài. Tùy theo ứng dụng mà sử
yarn that is used depends on the application. dụng loại sợi khác nhau. Một số loại sợi
Some of the fibers commonly used include thông thường được sử dụng là sợi len tẩm
resin-impregnated wool or cellulose, cotton- nhựa, sợi cellulose, sợi bông viscose,
viscose polypropylene, nylon, and glass. In polypropylene, sợi ni-lông và sợi thủy tinh.
some applications that involve high Với một số ứng dụng đòi hỏi phải cần đến
temperatures or pressures, porous metal nhiệt độ và áp suất cao thì cuộn lọc kim loại
cartridges are used. These cartridges are xốp thường được sử dụng.
usually made of 316 stainless steel, but Những cuộn lọc này được làm từ thép không
inconel, monel, and nickel are also used. gỉ 316, tuy nhiên cũng có thể dùng siêu hợp
kim inconel và kim loại monel.

85
Figure 21 Cartridge Filter Hình 21 Bộ lọc cuộn

Depending on the fiber or metal that is used, Tùy theo loại sợi hoặc kim loại được sử
cartridges are available that will filter out all dụng mà sẽ nhiều dạng cuộn lọc để có thể
particle matter down to a specified size. For lọc tất cả các chất dạng hạt với một kích cỡ
example, a certain cartridge might be cụ thể.. Ví dụ, một một cuộn lọc cụ thể sẽ
designed to remove all particles larger than được thiết kế để loại bỏ tất cả các phân tử
10 microns, one micron, or even 0.1 micron. có kích thước lớn hơn 10 µm, 1 µm hay
(A micron is 10-3 millimeters.) thâm chí là 0,1 µm. (1 µm = 10^-3 mm).
Cartridge filters have the advantage of being Bộ lọc cuộn có nhiều ưu điểm như tương đối
relatively inexpensive to install and operate. rẻ để lắp đặt cũng như vận hành. Các
Instruments measure the differential công cụ tính toán độ chênh lệch áp suất sẽ đi
pressure across these filters to let the qua các bộ lọc màng này để thông báo cho
operator know when a filter is plugged and hệ thống vận hành biết được thời điểm khi
must be replaced. When the cartridges are nào màng lọc đã bị lấp kín và phải được thay
removed from radioactive systems, the thế.Các cuộn lọc được lấy ra từ các lò phóng
radiation level can be very high. For this xạ thì sẽ bị nhiễm bức xạ rất cao. Vì thế mà
reason, the cartridges may be withdrawn các cuộn lọc có thể được đưa vào trong một
into a shielded cask for moving to a storage cái thùng có tấm chắn để di chuyển đến khu
area or a solid waste processing area. When tích trữ hoặc khu xử lý chất thải rắn. Khi
the porous metal cartridges become một cuộn lọc bằng kim loại xốp đã bị lấp kín
plugged, they can be cleaned ultrasonically thì nó có thể được làm sạch bằng sóng siêu
and reused. When this is done, the cleaning âm và sẽ được tái sử dụng. Khi quá trình này
solution becomes contaminated and must be hoàn tất, dung dịch rửa này sẽ bị nhiễm bẩn
processed as liquid radioactive waste. và phải được lý như chất thải phóng xạ dạng
lỏng.

86
Another type of cartridge filter is the wafer, Một loại khác của bộ lọc màng là lọc có sử
or disk filter. In this filter, disks are stacked dụng tấm lát bán dẫn, hay còn gọi là đĩa lọc.
to form a cartridge and placed down over a Trong loại bộ lọc này, các đĩa được sắp xếp
central perforated pipe. Each disk is chụm vào nhau thành một cuộn lọc và được
typically 1/8 inch to 1/4 inch thick and đặt xuống dưới một chiếc ống có đục lỗ ở
made of cellulose or asbestos fibers chính giữa. Mỗi một chiếc đĩa có độ dày
khoảng từ 1/8 -1/4 inch (0,3-0,6 cm) và
được làm từ sợi xenlulozo hoặc sợi amiăng.
Liquid that enters the disk filter moves up Dòng nước chảy vào bộ lọc kiểu đĩa này di
around the outside of the stack of disks, is chuyển xung quanh mé ngoài của chồng đĩa,
forced between the disks, travels through bị ép giữa các đĩa, di chuyển qua phần khoét
the perforations in the central pipe, and then lỗ ở giữa ống và sau đó di chuyển đến bộ
leaves the filter. The filtering action takes phận lọc. Quá trình lọc diễn ra khi chất lỏng
place as the liquid is forced between the bị ép giữa các đĩa.
disks.
As with the smaller cartridges, if a disk Đối với các cuộn lọc dạng nhỏ hơn, nếu đĩa
filter is used to filter radioactive water, it lọc dùng để lọc nước nhiễm phóng xạ, thì nó
may be very radioactive when it is removed, có thể phát xạ khi lọc và vì thể phải xử lý
and must be handled very carefully. One hết sức cẩn thận. Một cách để tháo dỡ đĩa
way to remove a disk filter is by means of a lọc là sử dụng cần truc để nâng bộ phận lọc
crane, which lifts the filter out of its housing ra khỏi lõi lọc và di chuyển đến bình chứa
and moves it to a shielded container. The có gắn nắp chắn. Tuy nhiên, vấn đề về lắp
disposal problem is one of the major đặt lại là một trong những nhược điểm lớn
disadvantages of cartridge and disk- nhất của bộ lọc cuộn và bộ lọc cuộn kiểu
cartridge filters. đĩa.
Precoat Filters Máy lọc nước dùng công nghệ sơn mạ lót.
A precoat filter eliminates the problem of Máy lọc dùng công nghệ sơn mạ lót giúp
physically handling radioactive materials, loại bỏ vấn đề liên quan đến việc xử lý các
because the filter material (called the vật liệu phóng xạ vì vật liệu lọc này (gọi là
medium) can be installed and removed vật liệu trung gian) có thể được lắp đăt và di
remotely. Inside the filter housing is a chuyển từ xa. Bên trong lõi lọc là một bộ các
bundle of septums (vertical tubes, on which màng ngăn (vách ngăn là những ống đặt dọc,
the filter medium is deposited). The bên trên chúng đặt các vật lọc phin lọc).
septums in some filters are approximately 1 Trong một số máy lọc, các màng ngăn này
inch in diameter and 3 feet long and are có đương kính khoảng 1 inch (khoảng 2,54

87
usually made of perforated or porous metal cm), dài khoảng 3 feet (khoảng 0,9 m) và
(normally stainless steel). There may be thường được làm từ kim loại xốp hoặc có
several hundred of these septums in a filter. đục lỗ (kim loại thường là thép không gỉ).
Septums in other filters are approximately 3 Trong một máy lọc có khoảng vài trăm
inches in diameter and 3 feet long and are màng ngăn. Bên cạnh đó, trong một số máy
made of porous stone or porous ceramic lọc khác, màng ngăn có đường kính khoảng
material. There are usually less than 100 of 3 inch (7,62 cm), dài 3 feet (0,9 cm) và làm
these larger septums in a filter. từ đá xốp hoặc vật liệu gốm xốp. Trong một
máy lọc có khoảng gần 100 màng ngăn loại
cỡ lớn hơn này.
The filtering medium fibers may be finely Những sợi lọc trung gian này có thể được
divided diatomite, perlite: peclic, asbestos, chia cụ thể thành diatomit, peclic (đá trân
or cellulose. Diatomite, the least expensive châu), amiăng hoặc xenlulozo. Diatomit là
medium, is used to filter liquid waste that vật lọc phin lọc có giá thành rẻ hơn cả và
will be discharged from the plant. Cellulose thường được dùng để lọc chất thải dạng lỏng
is generally used for processing water that được xả ra từ nhà máy lọc. Thông thường,
will be returned to a reactor, because xenulozo được dùng để xử lý nước mà sẽ
diatomite can allow silica leaching. được bơm lại tới lò phản ứng vì diatomit có
thể lọc được silic.
When a precoat filter is in use, water that Trong quá trình hoạt động của máy lọc dùng
enters the filter vessel passes through the công nghệ sơn mạ lót, dòng nước chảy vào
filter medium that is deposited on the ống lọc sẽ đi qua vật liệu phin lọc rồi lắng
septums and then leaves through the outlet. đọng ở các màng ngăn và sau đó chảy ra
Before the filter can be placed into ngoài qua ống thoát. Tuy nhiên, trước khi
operation, however, the filter medium must đưa bộ phận lọc vào hoạt động, cần phải lắp
be installed; that is, the filter must be đặt vật liệu phin lọc, tức là bộ phận lọc phải
precoated. được sơn mạ lót.
The first step in precoating the filter is to Bước đầu tiên trong quá trình lọc sử dụng
close the inlet and outlet valves to the filter. công nghệ sơn mạ lót là đóng tất cả các ống
The filter medium used is mixed with hút và ống xả dẫn tới bộ phận lọc. Vật lọc
demineralized water in an external mixing phin lọc này được sử dụng kết hợp với nước
tank to form a slurry, which is pumped đã được khử khoáng trong bể trộn bên ngoài
through the filter. Some of the filter để tạo bùn than. Sau đó, bùn than này được
medium deposits on the septums and is held bơm qua bộ phận lọc. Một số vật liệu phin
there by the pressure of water on the outside lọc đặt trên màng ngăn và do đó được giữ

88
of the septums. At the beginning of the chặt lại bởi áp suất dòng nước bên phía
precoating process, some of the fibers of the ngoài màng ngăn. Bắt đầu quá trình sơn mạ
filter medium pass through the septums, lót, một vài sợi của vật liệu phin lọc đi qua
either because they are smaller than the màng ngăn, có thể bởi vì các vật liệu phin
openings or because they pass through lọc này nhỏ hơn lỗ sàng hoặc cũng có thể
lengthwise. Thus, there is still some filter bởi vì chúng chảy theo chiều dọc. Do đó,
medium in the water as it leaves the filter, vẫn còn tồn tại một số vật liệu phin lọc trong
so the slurry is recirculated again and again nước khi di chuyển tới bộ phận lọc, vì vậy
until the water is clear. Clear water bùn than sẽ còn di chuyển liên tục cho tới
indicates that all of the filter medium is khi nước sạch. Khi nước sạch thì chứng tỏ
deposited on the septums, and the filter is các vật liệu phin lọc được lưu đọng trên
precoated. màng ngăn và khi đó, bộ phận lọc đã được
sơn mạ lót.
One characteristic of the precoating process Một đặc điểm của quá trình sơn mạ lót là có
is that a very even layer of filter medium một lớp vật liệu phin lọc bám trên màng
(approximately 1/8 inch thick) is deposited ngăn (khoảng 0,3 cm). Sở dĩ như vậy là vì
on the septums. This occurs because the bùn than chảy liên tục. Khi lớp mạ đủ độ
circulating slurry follows the path of least dày tại một điểm nào đó, lớp bùn than sẽ
resistance. When the coating at one point đưa các sợi đến một điểm khác. Quá trình
reaches a certain thickness, the slurry takes này cứ tiếp tục cho đến khi hoàn thành quá
the fibers to another point, and this process trình mạ.
continues until precoating is complete.
Because water pressure holds the filter in Do áp suất của nước giữ chặt bộ phận lọc tại
place, flow must be maintained through the một vị trí cố định nên dòng chảy buộc phải
recirculating loop to keep the medium from chảy theo một mạch tuần hoàn để giữ cho
falling off. This is called a holding flow. As vật liệu phin lọc không bị rơi. Dòng nước
the inlet and outlet valves are opened for này gọi là dòng mang. Khi van nạp và van
normal usage, called service flow, the xả mở để sử dụng bình thường thì được gọi
holding flow is gradually cut off. là dòng hoạt động. Khi đó, dòng mang cũng
dần dần dừng lại.

89
Backwashing Precoat Filters Máy lọc sơn mạ lót có dòng đảo ngược
After a filter has been precoated, it is put Sau khi bộ phận lọc được sơn mạ lót, nó sẽ
into service and kept on line until the bắt đầu hoạt động trên một dòng cho đến khi
pressure differential indicates that the filter độ chênh lệch áp suất cho thấy vật liệu phin
medium is becoming plugged. When this lọc bắt đầu bị lấp kín. Khi đó, vật liệu phin
occurs, the old filter medium is removed lọc cũ sẽ bị chuyển đi và bộ lọc sẽ lại được
and the filter is precoated again. Filters are mạ lót lần nữa. Các bộ lọc thường được sắp
usually installed in pairs, so that one filter xếp theo cặp sao cho một bộ lọc đang hoạt
can remain in service while the other is động trong khi bộ lọc khác vẫn thực hiện
undergoing the filter backwashing and quá trình lọc ngược và mạ lót.
precoating process.
Since water pressure helps to hold the filter Vì áp suất nước giúp giữ vật liệu phin lọc
medium against the septums, some of the ngược lại với màng ngăn nên một số vật liệu
old filter medium will fall off as soon as this phin lọc cũ sẽ bị bật ra ngay khi áp suất bị
pressure is removed. Backwashing is used loại bỏ. Quá trình rửa ngược được sử dụng
to remove the filter medium that does not để loại bỏ các vật lọc phin lọc mà nó không
fall off. Backwashing is usually done in one bị bật ra. Quá trình rửa ngược được thực
of two ways. With some filters, hiện bằng một trong hai cách. Đối với một
demineralized water is pumped backwards số máy lọc, nước đã qua khử khoáng sẽ
through the center of the septums, and the được bơm ngược qua tâm của màng ngăn và
filter medium coating is knocked off by the quá trình mạ vật liệu phin lọc sẽ ngừng lại
water as it comes out through the septums bởi nước chảy ra ngoài qua màng ngăn.
Most filters use a multi-step backwashing Hầu hết các máy lọc đều sử dụng qui trình
procedure. First, the inlet valve and the lọc ngược nhiều bước. Trước tiên, van xả và
outlet valve are closed, and the drain valve van hút đều đóng, van dẫn và đầu lỗ thông
and the top vent are opened to allow the đều mở để dẫn nước. Sau đó, van dẫn và lỗ
water to drain. Then the drain valve and the thông đều đóng để nâng mực nước. Loại
vent are closed, and the inlet water valve is máy lọc này có một lỗ thông vòm cao đặc
opened to raise the water level. The filter is biệt để giữ và nén khí. Khi van hút nước
equipped with a special high-domed top to đóng, van dẫn nước nhanh chóng mở, luồng
trap and compress air. When the water inlet không khí bị nén buộc nước phải chảy
valve is closed and the drain valve is opened xuống qua tâm của vách ngăn. Dòng nước
quickly, the compressed air forces water này khiến vật liệu phin lọc ngừng hoạt động
down through the center of the septums. trên màng ngăn.
This water knocks the filter medium off of

90
the septums.
With both types of backwashing, the filter Với cả hai loại rửa ngược, lớp phủ vật liệu
medium coating that is removed is sluiced phin lọc bị loại bỏ sẽ được xối ra thông qua
out through a drain line to a filter sludge hệ thống thoát nước đến một bể lọc bùn nơi
tank, where it is stored for further nó được lưu trữ để tiếp tục xử lý. Sau đó, bộ
processing. The filter is then precoated phận lọc này được mạ lót lại và đưa vào hoạt
again and put back into service. động.
With precoat filters, the type and quantity of Đối với các máy lọc dùng công nghệ mạ lót,
filter medium is critical. If too little material kiểu loại và số lượng vật liệu phin lọc rất
or too coarse a material is used, some of the quan trọng. Nếu sử dụng quá ít vật liệu hoặc
finely divided crud in the water may get into vật liệu không mịn thì các vật thể thừa sẽ
the openings of the septums. When the filter mắc vào lỗ sàng của màng ngăn. Dù khi bộ
is backwashed, this crud is usually not phận lọc được rửa ngược, vật thể thừa này
removed. It continues to build up during vẫn bị mắc ở đó. Nó tiếp tục tích tụ trong
subsequent use of the filter until the septums suốt quá trình sử dụng cho đến khi màng
become so plugged that they have to be ngăn bị lấp kín và cần phải được thay thế.
replaced
If too much filter medium is used, the layer Nếu sử dụng quá nhiều vật lọc phin lọc thì
that builds up on the septums will bridge the các lớp tích tụ trên màng ngăn này sẽ tạo ra
area between the septums. When the filter is một khoảng trống giữa các màng ngăn. Khi
backwashed, these bridges are usually not bộ phận lọc này được rửa ngược, những
removed. Therefore the bridging continues, khoảng trống này vẫn không mất đi. Vì vậy,
and the filter runs become progressively các khoảng trống này tiếp tục gia tăng và
shorter. Eventually, the filter must be phải dùng tay để tháo vật liệu phin lọc ra.
opened and the filter medium must be
removed manually.
Precoat filters are much more complicated Các máy lọc dùng công nghệ sơn mạ lót
than cartridge filters, and the equipment phức tạp hơn bộ lọc cuộn và việc lắp đặt
required is much more expensive to install cũng như bảo trì cũng đắt hơn rất nhiều. Ưu
and maintain. The major advantage of điểm lớn nhất của máy lọc dùng công nghệ
precoat filters is the remote operation, sơn mạ lót là có thể vận hành từ xa giúp loại
which eliminates the physical handling of bỏ các công việc xử lý các bộ lọc cuộn bị
highly radioactive filter cartridges. nhiễm phóng xạ cao.
Deep-Bed Filters Máy lọc có bể sâu
Deep-bed filters are usually found only in Máy lọc bể sâu thường chỉ sử dụng trong hệ

91
makeup water systems, where they are used thống nước nước qua xử lí, nơi mà loại máy
to filter water after it has been treated in a lọc này được sử dụng để lọc nước sau khi
clarifier. They are used to remove organic nước đã được xử lý trong bể lắng. Máy lọc
matter, chlorine, and very fine particulate đáy sâu dùng để loại bỏ các chất hữu cơ, clo
matter. và chất dạng hạt mịn.
A deep-bed filter is based on a support Máy lọc bể sâu hoạt động dựa trên một chiếc
screen (decking), which is mounted a few sàng mà nó được gắn cách đáy bể vài inch.
inches above the bottom of the tank. The Chiếc sàng này được đục lỗ để cho nước
screen is perforated (đục lỗ) to allow water chảy qua. Một lớp hỗn hợp bao gồm đá đã
to flow through it. A coarse, aggregate layer nghiền hoặc một cục chì than đều thô/ chưa
of crushed rock or large lumps(đống, cục) qua xử lý được đặt lên trên đỉnh sàng và
of charcoal(chì than) is placed on top of the chiếc bể sâu (chứa than antharcit hoặc than
screen, and the deep bed itself (2 to 4 feet of củi cao từ 0,6 đến 1,2m) sẽ tự đặt lên đỉnh
granular anthracite (than antharcit) or hỗn hợp trên. = Máy lọc sẽ được sắp xếp lại
charcoal) is placed on top of the aggregate. theo cỡ, vì vậy sẽ có 1 khoảng trống cao từ 1
The filter is sized so that there is 1 to 2 feet đến 2 feet (0,3 -0,6m) phía trên bể sâu đó.
of "free board" above the deep bed.

Figure 22 Deep-Bed Filter Hình 22 Máy lọc có bể sâu

92
When the filter is in service, raw water is Khi máy lọc đang hoạt động, vật liệu thô
pumped in through a pipe that feeds a được bơm qua một chiếc ống dẫn nước đi
distribution pipe above the deep bed. The vào ống phân phối phía trên bể sâu. Nước sẽ
water is filtered as it percolates down được lọc khi nó thấm qua những hạt nhỏ
through the granules. (Charcoal granules này. (Các hạt than chì sẽ lọc ra các chất hữu
will filter out organic matter, chlorine, and cơ, clo và các hạt mịn, trong khi đó, than chì
fine particulates, while anthracite granules anthracit sẽ chỉ lọc ra các chất dạng hạt).
remove only the particulates.). The water Nước tích tụ ở đáy bể, phía duới sàng và ra
collects in the bottom of the tank, below the khỏi bộ lọc thông qua một chiếc ống ở đáy
support screen and leaves the filter through ống lọc.
a pipe in the bottom of the filter vessel.
Deep-bed filters, like precoat filters, are Cũng như máy lọc sử dụng công nghệ mạ
cleaned by backwashing. Water is pumped lót, máy lọc có đáy sâu cũng được làm sạch
through the distribution piping near the top bằng cách rửa ngược. Nước được bơm qua
of the filter. The flow rate of the water is ống phân phối gần phía đỉnh của bộ lọc. Tốc
kept high enough to lift the granulated độ dòng chảy của nước luôn được giữ ở mức
charcoal or anthracite up into the free space. cao đủ để nâng than chì dạng hạt hoặc là
The water washes away the deposits that than anthracit lên một khoảng trống. Dòng
have accumulated. When the backwash nước này giúp lọai bỏ các cặn đã lắng đọng.
cycle is completed, the flow is stopped, and Khi quy trình rửa ngược hoàn tất, dòng nước
the granules (hạt nhỏ) settle back down into dừng lại và những hạt li ti này đọng lại ở
the filter bed. The filter can then be put back trong đáy lọc. Sau đó, bộ lọc có thể hoạt
into service. động trở lại.
Metal-Edged Filters Máy lọc có mép bọc kim loại
Metal-edged filters are used in the Máy lọc có mép bọc kim loại được sử dụng
lubrication (oil) systems of many auxiliary đối với hệ thống bôi trơn có nhiều thiết bị
units. A metal-edged filter consists of a phụ trợ. Loại máy lọc này bao gồm nhiều
series of metal plates or disks. Turning a tấm phẳng hoặc đĩa bằng kim loại. Quay cần
handle moves the plates or disks across each điều khiển chuyển động chiếc đĩa đó chéo
other in a manner that removes any particles qua nhau. Theo cách này có thể loại bỏ các
that have collected on the metal surfaces. phân tử hình thành trên bề mặt kim loại. Một
Some metal-edged type filters have magnets số loại máy lọc có nam châm để hỗ trợ trong
to aid in removing fine particles of magnetic việc loại bỏ các hạt mịn bám trên vật liệu sắt
materials. từ.
Strainers Lưới lọc

93
Strainers are fitted in many piping lines to Lưới lọc được đặt trên các ống dẫn để ngăn
prevent the passage of grit, scale, dirt, and cản các luồng hạt cát, cặn, bụi và các tạp
other foreign matter, which could obstruct chất gây tắc van hút, van tiết lưu và các bộ
pump suction valves, throttle valves (van phận khác của máy lọc. Một trong những
tiết lưu, van bướm), or other machinery loại lưới lọc đơn giản và phổ biến nhất mà
parts. One of the simplest and most có thể thấy trong hệ thống dẫn là luới lọc
common types of strainers found in piping hình chữ Y như được minh họa trong Hình
systems is the Y-strainer, which is 23 dưới đây.
illustrated in Figure 23.

Figure 23 Y-strainer Hình 23 Lưới lọc hình chữ Y

Figure 24 illustrates three additional Hình 24 là hình ảnh của 3 loại luới lọc phổ
common types of strainers. Part A shows a biến khác. Hình A là một chiếc lưới lọc hình
typical sump pump suction bucket strainer chậu cho bể lắng bơm hút nước được đặt
located in the sump pump suction line trên ống hút nước của bơm bể lắng, giữa cổ
between the suction manifold and the pump. hút và máy bơm. Bất cứ tạp chất nào đi vào
Any debris that enters the piping is collected ống dẫn cũng đều được tích trữ ở dưới chậu
in the strainer basket. The basket can be lọc. Có thể tháo rời các ốc vít, lấy chậu lọc
removed for cleaning by loosening the ra để vệ sinh và có thể dùng cần điều khiển
strongback screws, removing the cover, and để nâng chậu lọc ra ngoài.
lifting the basket out by its handle.
Part B of Figure 24 shows a duplex oil Phần B của hình 24 cho thấy hình ảnh của
strainer commonly used in fuel oil and một luới lọc dầu dạng kép thường được sử
lubricating oil lines, where it is essential to dụng dây chuyền dầu đốt và dầu bôi trơn nơi
maintain an uninterrupted flow of oil. The mà có khả năng duy trì một dòng dầu liên
flow may be diverted from one basket to the tục. Trong khi một chậu lọc đang được vệ
other, while one is being cleaned. sinh thì dòng dầu này có thể chuyển hướng

94
chảy sang chậu lọc kia.
Part C of Figure 24 shows a manifold steam Hình 24 phần C minh họa cho một lưới lọc
strainer. This type of strainer is desirable có ống hơi. Loại lưới lọc này ít được sử
where space is limited, because it eliminates dụng trong khoảng không gian hẹp vì không
the use of separate strainers and their thể sử dụng được các lưới lọc riêng biệt
fittings. The cover is located so that the cũng như không thể điều chỉnh phù hợp
strainer basket can be removed for cleaning. được. Thành của lưới lọc này được cố định,
do đó có thể tháo dỡ được xô lọc để tráng
rửa.

Figure 24 Common Strainer Hình 24 Các loại lưới lọc thông thường

Backwashing Quá trình rửa ngược


If the filter or strainer cannot be easily Nếu như màng lọc và lưới lọc không thể dễ
removed for cleaning, the system design dàng tháo dỡ để vệ sinh thì hệ thống rửa
will usually include a flowpath for ngược này sẽ sử dụng một dòng chảy để rửa
backwashing. The backwashing of ngược. Cần phải giải thích lý do tại sao hệ

95
precoated filters has already been explained thống rửa ngược của máy lọc dùng công
because it is more complex than a typical nghệ mạ lót lại phức tạp hơn các hệ thống
backwash. The intent of a backwash is to rửa ngược thông thường khác. Lý do là vì
flow liquid in the opposite direction of mục đích của hệ thống này là để nước đi
normal flow, creating a pressure that pushes ngược với chiều thông thường, do đó tạo ra
the debris off the strainer or filter. The một áp suất để đẩy tạp chất ra khỏi luới lọc
debris is flushed to a waste tank or drain. hoặc màng lọc. Những tạp chất này sau đó
sẽ bị đẩy đến bể hoặc đường ống chứa rác.
Normally, to establish a backwash lineup, Thông thường, để lắp đặt một hệ thống rửa
the flowpath upstream of the inlet to the ngược, dòng thượng lưu (phía trên) của cửa
strainer or filter is closed, the flow path nạp dẫn tới lưới lọc và dòng hạ lưu (phía
downstream of the outlet is closed, and a dưới) của xả cần phải đóng lại, chỉ có dòng
drain flowpath is opened. The flush source dẫn mở. Sau đó, mở dòng ngang bằng này
is then opened and the flow goes into the để chảy vào van xả của lưới lọc hoặc màng
outlet of the strainer or filter, through the lọc, sau đó đi từ van nạp đến ống rửa ngược
strainer or filter, and exits the inlet to the hoặc bể chứa rác để lấy đi các tạp chất.
backwash drain or waste tank, carrying the
debris with it.
Summary Tóm lược
The important information in this chapter is Tất cả những thông tin quan trọng sẽ được
summarized below. tóm tắt trong bảng dưới đây.
Filters and Strainers Summary Tóm lược về màng lọc và luới lọc.

 A cartridge filter may be a  Bộ lọc gồm 1 cuộn hay nhiều cuộn.


single cartridge or multi- Những cuộn lọc này được thiết kế có
cartridge filter. The cartridges hình trụ thường bao gồm các sợi bao
are cylinders that usually consist quanh lõi kim loại có đục lỗ. Dòng
of a fiber yarn wound around a chất lỏng được lọc buộc chảy qua
perforated metal core. The liquid các sợi này và sau đó đi qua các lỗ
being filtered is forced through trong lõi kim loại tới đầu ra của bộ
the yarn and then through the lọc và có thể là ở đầu này hoặc đầu
perforations in the metal core to kia. Loại máy lọc này được sử dụng
the filter outlet, which can be at để loại bỏ các hạt mịn ở bất kì điều
either end. This type of filter is kiện dòng chảy nào. Hệ thống phóng
used to remove fine particles in xạ có thể sử dụng các cuộn lọc này vì

96
any flow condition. Radioactive nó không đắt và dễ dàng thay thế.
systems may use these because
they are inexpensive and easy to
replace.
 Precoat filters consists of a filter  Máy lọc dùng công nghệ sơn mạ lót
housing that contains a bundle bao gồm một lõi lọc chứa các màng
of septums, (vertical tubes, on ngăn (là các ống thẳng đứng, phía
which the filter medium is trên đặt các vật lọc phin lọc) thường
deposited) usually made of được làm từ kim loại xốp hoặc có
perforated or porous metal đục lỗ (thường là thép không gỉ), đá
(normally stainless steel), hoặc gốm. Các sợi vật liệu phin lọc
porous stone, or porous ceramic được chia thành diatomit, peclit (đá
material. The filtering medium trân châu), amiăng hoặc xenlulozo.
fibers may be finely divided Diatomit là vật trung gian có giá
diatomite, perlite, asbestos, or thành rẻ nhất, được dùng để lọc chất
cellulose. Diatomite, the least thải dạng lỏng mà được thải ra từ nhà
expensive medium, is used to máy. Xenlulozo được dùng để xử lý
filter liquid waste that will be nước mà sẽ chảy vào lò phản ứng vì
discharged from the plant. diatomit có thể lọc được silic.
Cellulose is generally used for
processing water that will be
returned to the reactor, because
diatomite can allow silica
leaching.
 A deep-bed filter is based on a  Máy lọc có bể sâu hoạt động dựa
support screen (decking), which trên một chiếc sàng rộng khoảng vài
is mounted a few inches above inch được gắn dưới đáy bể chứa.
the bottom of the tank. The Chiếc sàng này được đục lỗ để nước
screen is perforated to allow có thể chảy qua. Một lớp hỗn hợp
water to flow through it. A bao gồm đá đã nghiền hoặc một cục
coarse, aggregate layer of chì than đều thô/ chưa qua xử lý
crushed rock or large lumps of được đặt lên trên đỉnh chiếc sàng này
charcoal is placed on top of the và chiếc đáy sâu(chứa than antharcit
screen, and the deep bed itself hoặc than củi cao từ 0,6 đến 1,2m) sẽ
(2 to 4 feet of granular tự đặt lên đỉnh hỗn hợp trên. Loại

97
anthracite or charcoal) is placed máy lọc này thường được sử dụng
on top of the aggregate. This đối với nước chưa qua xử lý.
type of filter is frequently used
in raw water treatment.
 The bucket strainer is literally a  Lưới lọc dạng chậu là một chiếc
bucket to catch debris. The bucket chậu dùng để giữ cặn. Có thể tháo
can be removed for cleaning by rời chiếc chậu này để vệ sinh bằng
loosening the strongback screws, cách tháo các ốc vít, nắp đậy và dùng
removing the cover, and lifting the tay nâng chậu ra ngoài. Phương pháp
bucket out by its handle. It is usually này được thực hiện trong trường hợp
used in systems expected to have cặn có kích thước lớn hơn.
larger debris.
 A duplex strainer is a strainer  Lưới lọc kép là lưới lọc có hai chậu
consisting of two sides with a ở hai bên. Tuy nhiên, chỉ có một mặt
basket in each side. Only one hoạt động trong một khoảng thời
side is placed in service at a gian. Lưới lọc này được sử dụng
time. These are commonly used trong đường ống dầu đốt và dầu bôi
in fuel oil and lubricating oil trơn vì những dây chuyền này rất cần
lines, where it is essential to bảo dưỡng bằng dầu để hoạt động
maintain an uninterrupted flow liên tục. Trong khi một chậu lọc
of oil. The flow may be diverted đang được vệ sinh thì dòng dầu này
from one basket to the other, có thể chuyển hướng chảy sang chậu
while one is being cleaned. lọc kia.
 If the filter or strainer cannot be  Nếu như màng lọc và lưới lọc không
easily removed for cleaning, the thể tháo ra để vệ sinh thì thiết kế hệ
system design will usually thống sẽ bao gồm một đường ống để
include a flowpath for rửa ngược. Mục đích của việc rửa
backwashing. The intent of a ngược là để dòng chất lỏng chảy
backwash is to flow liquid in the ngược chiều so với dòng chảy thông
opposite direction of normal thường tạo ra một áp suất có thê đẩy
flow, creating a pressure that các chất cặn ra ngoài lưới lọc hay
pushes the debris off the strainer màng lọc. Những tạp chất này đọng
or filter. The debris is flushed to lại ở bể chứa rác hoặc ống dẫn.
a waste tank or drain.

98
Normally, to establish a backwash Thông thường, để lắp đặt một hệ thống rửa
lineup, the flowpath upstream of the ngược, dòng thượng lưu (phía trên) của cửa
inlet to the strainer or filter is closed, nạp dẫn tới lưới lọc và dòng hạ lưu (phía
the flow path down stream of the outlet dưới) của xả cần phải đóng lại, chỉ có dòng
is closed, and a drain flowpath is dẫn mở. Sau đó, mở dòng ngang bằng này
opened. The flush source is then opened để chảy vào van xả của lưới lọc hoặc màng
and the flow goes into the outlet of the lọc, sau đó đi từ van nạp đến ống rửa ngược
strainer or filter, through the strainer or hoặc bể chứa rác để lấy đi các tạp chất.
filter, and exits the inlet to the
backwash drain or waste tank, carrying
the debris with it.
End of text Kết thúc
CONCLUDING MATERIAL TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Review activities: Preparing Tài liệu tham Tài liệu hoàn
DOE – ANL-W, activity: khảo: thành:
BNL, EG&G Idaho, DOE – NE- DOE – ANL-W, BNL, DOE – NE-73
EG&G Mound, 73 EG&G Idaho, EG&G Dự án số 6910-
EG&G Rocky Flats, Project Mound, EG&G Rocky 0024
LLNL, LANL, Number Flats, LLNL, LANL,
MMES, ORAU, 6910-0024 MMES, ORAU,
REECo, WHC, REECo, WHC,
WINCO, WEMCO, WINCO, WEMCO,
and WSRC. và WSRC

99

S-ar putea să vă placă și