Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Curtea de justiţie a fost sesizată cu o cerere de aviz, depusă la grefa Curţii la 26 aprilie 1994,
formulată de Consiliul Uniunii Europene în temeiul articolului 228 alineatul (6) din Tratatul
CE, conform căruia:
„Consiliul, Comisia sau un stat membru pot solicita avizul Curţii de Justiţie cu privire la
compatibilitatea unui acord preconizat cu dispoziţiile prezentului tratat. Acordul care a făcut
obiectul unui aviz negativ al Curţii de Justiţie poate intra în vigoare numai în condiţiile
stabilite la articolul N din Tratatul privind Uniunea Europeană.”
Prezentarea cererii
I - Conţinutul cererii de aviz
1. Consiliul, reprezentat de către J.-C. Piris, director general al serviciului juridic, J.-P. Jacqué,
director al serviciului juridic şi A. Lo Monaco, membru al serviciului juridic, în calitate de
agenţi, solicită avizul Curţii cu privire la următoarea întrebare:
„Aderarea Comunităţii Europene la Convenţia pentru apărarea drepturilor omului şi a
libertăţilor fundamentale din 4 noiembrie 1950 (denumită în continuare „convenţia”) ar fi
compatibilă cu Tratatul de instituire a Comunităţii Europene?”
1
5. În ceea ce priveşte participarea Comunităţii în cadrul organelor de control, în special în
cadrul viitoarei Curţi unice a Drepturilor Omului, ar fi posibile diferite soluţii: absenţa unui
judecător comunitar, numirea unui judecător permanent având acelaşi statut ca ceilalţi
judecători, numirea unui judecător cu statut special, al cărui drept de vot ar fi limitat la
cauzele privind dreptul comunitar. Acest judecător nu ar putea să fie, în acelaşi timp, membru
al Curţii de Justiţie. Procedura de numire a acestui judecător ar fi reglementată de convenţie,
înţelegându-se de la sine faptul că numirea candidaţilor propuşi de Comunitate ar rămâne o
chestiune internă acesteia. Nu s-ar preconiza participarea Comunităţii la Comitetul miniştrilor,
care ar trebui, de altfel, să îşi piardă orice funcţie în cadrul viitorului mecanism jurisdicţional.
6. Ar trebui modificate convenţia şi protocoalele care sunt deschise, la ora actuală, numai
aderării statelor membre ale Consiliului Europei. Ori, Comunitatea nu preconizează aderarea
la Consiliul Europei. De asemenea, ar trebui modificate dispoziţiile tehnice care permit
intervenţia statelor membre ale Consiliului Europei în cadrul mecanismelor de control ale
convenţiei. În cazul aderării, Comunitatea nu ar fi obligată decât în limitele competenţelor
sale. Ar trebui să se prevadă un mecanism care să permită Comunităţii şi statelor membre să
clarifice problema repartizării competenţelor în faţa instanţelor convenţiei.
10. Consiliul subliniază absenţa efectului direct al hotărârilor Curţii Europene a Drepturilor
Omului; într-adevăr, această Curte nu ar putea abroga sau modifica o prevedere de drept
naţional, ci ar putea doar să impună unei părţi contractante o obligaţie de rezultat. Cu toate
acestea, respectarea hotărârilor acestei Curţi s-ar impune în cazul Curţii de Justiţie în cadrul
propriei sale jurisprudenţe. Subordonarea acţiunilor individuale condiţiei prealabile a epuizării
căilor de atac interne ar duce la pronunţarea instanţelor interne ale Comunităţii, în special a
Curţii de Justiţie, cu privire la compatibilitatea dintre un act comunitar şi convenţie. În Avizul
nr. 1/91 din 14 decembrie 1991 (Rec. p. I-6079), Curtea a acceptat supunerea Comunităţii
unui mecanism jurisdicţional instituit printr-un acord internaţional, cu condiţia ca această
instanţă să se limiteze la interpretarea şi aplicarea acestui acord şi să nu pună în discuţie
autonomia ordinii juridice comunitare. Consiliul se întreabă dacă această afirmaţie vizează
doar ipoteza conform căreia hotărârile acestei instanţe se referă numai la acordul internaţional
sau se referă, deopotrivă, şi la cazul în care aceste hotărâri pot avea în vedere compatibilitatea
dreptului comunitar cu acordul.
2
II - Procedura
3
de S. Richards şi de D. Anderson, Consiliul Uniunii Europene, reprezentat de J.-C. Piris, de
J.-P. Jacqué şi de A. Lo Monaco, Comisia, reprezentată de J. Pipkorn şi de R. Gosalbo-Bono,
precum şi Parlamentul European, reprezentat de G. Garzón Clariana şi de E. Perillo, au fost
audiaţi în cadrul şedinţei din 7 noiembrie 1995.
1. Tratatul CE, precum şi Tratatele CECO sau CEEA, nu conţine nicio trimitere specifică la
drepturile fundamentale, cu excepţia menţiunii „apărarea păcii şi a libertăţii” care figurează în
ultimul considerent din preambul.
4. Articolul F alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană enunţă că „Uniunea
respectă drepturile fundamentale astfel cum sunt ele garantate de Convenţie […] şi astfel cum
rezultă din tradiţiile constituţionale comune ale statelor membre, în calitate de principii
generale ale dreptului comunitar”. Articolul J.1 alineatul (2) a cincea liniuţă din acest tratat
vizează respectarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale. Articolul K.2 alineatul
(1) din acelaşi tratat conţine o trimitere specifică la respectarea convenţiei în cadrul cooperării
în domeniile justiţiei şi afacerilor interne.
4
comunitar” (Buletinul Comunităţilor Europene, suplimentul 5/76), Comisia a exclus
necesitatea aderării Comunităţii, ca atare, la convenţie.
10. Parlamentul European s-a exprimat, în repetate rânduri, în favoarea aderării, ultima dată
prin rezoluţia din 18 ianuarie 1994 privind aderarea Comunităţii la Convenţia Europeană a
drepturilor omului, adoptată pe baza unui raport al comisiei juridice şi a drepturilor cetăţenilor
(JO C 44, p. 32).
1. Guvernul irlandez şi cel al Regatului Unit susţin că cererea nu este admisibilă. Guvernul
danez, cel finlandez şi cel suedez ridică, de asemenea, problema posibilităţii caracterului
prematur al cererii.
În observaţiile sale orale, guvernul irlandez subliniază faptul că nu există nicio propunere
specifică de acord de aderare pe baza căruia Curtea ar putea să emită un aviz. Problemele
tehnice sunt numeroase şi ar exista o varietate de soluţii posibile. Nu s-a luat încă nicio
decizie cu privire la determinarea părţilor chemate la negociere.
Conform guvernului Regatului Unit, nu s-ar putea „preconiza” niciun acord în sensul
articolului 228 alineatul (6) din tratat. Curtea ar putea să fie sesizată numai în urma unor
negocieri aprofundate ale proiectului de acord. În Avizul nr. 1/78 din 4 octombrie 1979 (Rec.
p. 2871), cererea ar fi fost admisă în mod sigur, în ciuda faptului că negocierile urmau să aibă
loc ulterior. Cu toate acestea, în momentul depunerii acestei cereri, acordul ar fi existat sub
formă de proiect; negocierile s-ar fi desfăşurat pe parcursul procedurii şi Curtea ar fi fost
informată cu privire la ultimul stadiu al textelor înainte să emită un aviz. În schimb, în cazul
prezentei proceduri, nu există niciun proiect de acord şi nu se preconizează nicio negociere
înainte de emiterea avizului. Cererea de aviz nr. 1/78 ar fi fost pertinentă, chiar dacă problema
temeiului juridic al acordului ar fi fost controversată. În cazul de faţă, ar exista consens
conform singurului temei juridic posibil, şi anume articolul 235 din tratat.
5
Europei, precum şi viitorul tratatelor CECO şi CEEA. Având în vedere numărul şi gravitatea
acestor probleme, Curtea nu ar putea emite, în stadiul actual, un aviz valabil.
Articolul 235 din tratat, singurul temei juridic posibil, ar impune o decizie unanimă din partea
Consiliului. Lipsa acestei unanimităţi ar sublinia caracterul ipotetic şi nerealist al cererii de
aviz. Ori, în cadrul acţiunii pentru pronunţarea unei hotărâri preliminare, Curtea a refuzat
întotdeauna să hotărască cu privire la chestiuni generale sau ipotetice.
Guvernul danez subliniază lipsa unui proiect de acord negociat. Mai mult chiar, nu s-a realizat
intervenţia unui acord în cadrul Consiliului, cu privire la deschiderea negocierilor.
Guvernul finlandez aminteşte faptul că, în conformitate cu articolul 107 alineatul (2) din
regulamentul de procedură şi cu jurisprudenţa Curţii, avizul poate avea ca obiect
compatibilitatea acordului preconizat cu tratatul şi competenţa Comunităţii. În cazul de faţă,
admisibilitatea cererii de aviz ar depinde de răspunsul la întrebarea dacă documentele anexate
acestei cereri sau citate în cadrul acesteia constituie un ansamblu din care se evidenţiază cu
precizie suficientă acordul preconizat, pentru a permite Curţii să emită un aviz. În cazul unui
răspuns afirmativ, caracterul posibil prematur al cererii nu ar împiedica Curtea să se pronunţe,
în mod general şi principial.
Guvernul suedez, în observaţiile sale orale, subliniază, la rândul său, faptul că nu există un
proiect al textului convenţiei, şi nici măcar un proiect al textului deciziei Consiliului de a
deschide aceste negocieri. Deşi Curtea ar trebui să admită cererea de aviz, nu s-ar putea evita
o cerere ulterioară, odată ce ar fi abordate problemele juridice şi tehnice pe parcursul
negocierilor.
Comisia semnalează modificarea formulării articolului 228. Vechiul text al articolului 228
alineatul (1) al doilea paragraf din Tratatul CEE, care permitea solicitarea prealabilă a avizului
Curţii cu privire la compatibilitatea acordului preconizat, a fost inclus în primul paragraf
privind încheierea unor acorduri între Comunitate şi ţările terţe sau o organizaţie
internaţională. Noul text al articolului 228 alineatul (6) din Tratatul CE vizează numai un
acord preconizat şi omite orice trimitere la un aviz prealabil încheierii unui anumit acord.
Curtea ar fi dat deja, în Avizul nr. 1/78 menţionat anterior, o interpretare mai largă a noţiunii
de acord preconizat; această jurisprudenţă ar putea fi consolidată în vederea noului text. După
modelul cererii de aviz nr. 1/78, Curtea ar fi sesizată cu privire la o problemă de competenţă şi
nu ar exista riscul ca aceasta să trebuiască să fie sesizată din nou pe parcursul eventualelor
negocieri.
Parlamentul subliniază faptul că scopul articolului 228, astfel cum rezultă din Avizul nr. 1/75
din 11 noiembrie 1975 (Rec. p. 1355), este acela de a preveni contestaţiile cu privire la
compatibilitatea acordurilor internaţionale şi tratat. În cazul de faţă, ar fi vorba despre
examinarea compatibilităţii ordinii juridice instituite prin convenţie cu ordinea juridică
comunitară. Chestiunea juridică concretă ar viza compatibilitatea subordonării Curţii unui
organism jurisdicţional extern ordinii juridice comunitare cu monopolul de jurisdicţie al
Curţii. Curtea a recunoscut, în Avizul nr. 1/78 menţionat anterior, faptul că rezolvarea unei
probleme privind competenţa, încă de la deschiderea negocierilor, este în interesul tuturor
statelor membre interesate, inclusiv al ţărilor terţe.
6
Guvernul belgian menţionează, la rândul său, existenţa unui precedent în Avizul nr. 1/78 şi în
noul text al articolului 228 alineatul (6) din tratat. Acesta insistă asupra a trei puncte. Statele
membre ar fi estimat faptul că se impune stabilirea compatibilităţii aderării cu dreptul
comunitar înainte de deschiderea negocierilor. Curtea a admis deja, în Avizul nr. 1/78
menţionat anterior, precum şi în Avizul nr. 1/92 din 10 aprilie 1992 (Rec. p. I-2821) faptul că
o cerere de aviz trebuie să fie admisă, cu condiţia ca obiectul acordului preconizat să fie
cunoscut şi ca autorul cererii să aibă un interes în ceea ce priveşte răspunsul, deşi conţinutul
acordului preconizat nu este încă definit în detaliu. Faptul de a pretinde ca instituţia care se
află la originea cererii de aviz să înlăture orice îndoială cu privire la compatibilitatea
acordului preconizat cu dreptul comunitar, în momentul sesizării Curţii, ar însemna
nerecunoaşterea efectului util al articolului 228 alineatul (6) din tratat.
Guvernul german, în observaţiile sale orale, arată faptul că cererea este admisibilă dat fiind
faptul că, în momentul introducerii sale, discuţia cu privire la aderare avansase la un stadiu în
care un aviz a apărut ca fiind necesar şi justificat. Convenţia, obiectul aderării, precum şi
adaptările care se impun în momentul unei astfel de aderări, sunt cunoscute. Conform celor
admise de către Curte în Avizul nr. 1/78 menţionat anterior, ar fi în interesul tuturor statelor
membre ca problema privind competenţa Comunităţii de a adera la convenţie să fie rezolvată
înaintea negocierilor.
Guvernul italian, în observaţiile sale orale, evocă articolul 107 alineatul (2) din regulamentul
de procedură, din care rezultă faptul că cererea de aviz poate avea ca obiect compatibilitatea
acordului preconizat cu prevederile tratatului, sau competenţa Comunităţii de a încheia acest
acord. În cazul în care cererea ar avea ca obiect competenţa, ca de altfel în cazul de faţă, nu s-
ar impune existenţa unui text al acordului definit deja în mod suficient. Chiar dacă s-ar admite
faptul că cererea are ca obiect şi compatibilitatea aderării cu normele materiale ale tratatului,
Curtea nu ar putea să refuze admiterea cererii, având în vedere existenţa convenţiei la care se
doreşte aderarea şi faptul că se cunosc aspectele generale ale acesteia.
Guvernul portughez, în observaţiile sale orale, subliniază, la rândul său, faptul că rezultatul
negocierilor care urmează să se desfăşoare şi conţinutul convenţiei la care îşi propune să adere
Comunitatea sunt cunoscute.
7
aplicare a articolului 235, şi anume necesitatea unei acţiuni a Comunităţii, realizarea unuia
dintre obiectivele Comunităţii şi legătura cu funcţionarea pieţei comune, ar fi îndeplinite.
Comisia se referă la documentul de lucru din 26 octombrie 1993 menţionat anterior, în care
califică respectarea drepturilor omului drept un obiectiv transversal care face parte integrantă
din obiectivele Comunităţii.
Din Hotărârea din 8 aprilie 1976, Defrenne (43/75, Rec. p. 455), rezultă faptul că obiectivele,
în sensul articolului 235 din tratat, pot fi precizate în preambulul tratatului. Ori, preambulul
Actului Unic European face trimitere la respectarea drepturilor omului şi la convenţie.
Guvernele belgian, german, elen, italian, austriac, finlandez şi suedez subliniază faptul că
protecţia drepturilor omului constituie un principiu general orizontal care se impune
Comunităţii în exercitarea tuturor activităţilor sale şi că această protecţie este esenţială pentru
buna funcţionare a pieţei comune.
Conform acestor guverne, Curtea a realizat această protecţie prin intermediul principiilor
generale de drept comunitar, inspirându-se din tradiţiile constituţionale comune şi din
instrumentele internaţionale, în special din convenţie. În preambulul Actului Unic European,
cel al Tratatului privind Uniunea Europeană, precum şi în articolul F alineatul 2, punctele J.1
şi K.2 din acest tratat, se consacră respectarea drepturilor omului şi, în acest cadru, rolul
convenţiei.
Guvernul elen invocă, de asemenea, articolul 130 U alineatul (2) din Tratatul CE, care
menţionează obiectivul respectării drepturilor omului în cadrul cooperării pentru dezvoltare.
Guvernul austriac precizează faptul că, pentru a determina obiectivele precise ale Comunităţii,
se impune şi trimiterea la preambulul tratatului, care are ca obiectiv apărarea păcii şi a
libertăţii. Acest obiectiv ar îngloba şi drepturile garantate prin convenţie.
Conform tuturor acestor guverne, aderarea la convenţie şi controlul jurisdicţional extern sunt
necesare pentru a proteja persoanele particulare împotriva nerecunoaşterii convenţiei de către
instituţiile comunitare.
8
Guvernul belgian insistă asupra necesităţii de a evita divergenţele de interpretare între
jurisprudenţa comunitară şi cea a organelor convenţiei. Acesta constată faptul că sistemul
căilor de atac din dreptul comunitar, care exclude acţiunea în anulare, de către o persoană
particulară, împotriva unui act care nu o interesează în mod direct şi individual, oferă o
protecţie mai slabă decât cea asigurată de convenţie.
Guvernul italian, în observaţiile sale orale, arată faptul că toate statele membre s-au supus, în
mod voluntar, în ceea ce priveşte competenţele lor, unor mecanisme de control internaţional al
protecţiei drepturilor omului. Transferul competenţelor statale către Comunitate ar impune
supunerea acesteia aceluiaşi control internaţional în vederea restabilirii echilibrului dorit
iniţial de către statele membre.
3. Guvernele spaniol, francez, irlandez, portughez şi cel al Regatului Unit arată faptul că nici
Tratatul CE, nici Tratatul privind Uniunea Europeană nu conţin vreo prevedere care să acorde
competenţe specifice Comunităţii în materia drepturilor omului şi care să servească drept
temei juridic pentru aderarea preconizată. Articolul F alineatul (2) din Tratatul privind
Uniunea Europeană oferă statut constituţional jurisprudenţei existente în domeniul protecţiei
drepturilor omului şi nu preconizează, de altfel, această protecţie decât prin intermediul
principiilor generale ale dreptului comunitar.
Guvernul francez şi cel portughez adaugă faptul că articolul J.1 alineatul (2) din Tratatul
privind Uniunea Europeană, cu privire la politica externă şi de securitate comună, precum şi
articolul K.2 alineatul (1) din acest tratat, cu privire la justiţie şi afaceri interne, care, de altfel,
nu ţin de jurisdicţia Curţii, au calitatea de program şi nu conferă Comunităţii competenţe
specifice. Guvernul francez elimină articolul 130 U din Tratatul CE.
Guvernele spaniol, francez, irlandez, portughez şi cel al Regatului Unit se opun, de asemenea,
unei eventuale aplicări a articolului 235 din tratat. Într-adevăr, respectarea drepturilor omului
nu figurează printre obiectivele Comunităţii, astfel cum sunt ele enunţate la articolele 2 şi 3
din tratat. Guvernul Regatului Unit adaugă faptul că trimiterea la articolul F alineatul (2) din
Tratatul privind Uniunea Europeană nu ar putea nici ea justifica recurgerea la articolul 235.
Aceste guverne contestă faptul că vidul legislativ sau carenţele în materia protecţiei
drepturilor omului impun aderarea preconizată. Curtea ar fi încorporat din punct de vedere
material convenţia în ordinea juridică comunitară şi întreaga sa integrare în ansamblul
dreptului comunitar. Guvernul francez întocmeşte o listă a drepturilor fundamentale
consacrate prin convenţia a cărei respectare este asigurată de către Curte.
9
şi se poate explica prin obiectivele speciale de integrare economică şi politică ale Comunităţii.
Acest guvern evocă posibilitatea unei acţiuni pentru pronunţarea unei hotărâri preliminare a
Curţii de Justiţie la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, cu privire la interpretarea
convenţiei.
4. Guvernul danez adoptă o poziţie nuanţată. Acesta evocă lacuna existentă în protecţia
drepturilor omului în ceea ce priveşte funcţia publică comunitară, recunoscând, pe de altă
parte, faptul că această lacună nu este de natură fundamentală, ci procedurală. Respectarea
convenţiei, printr-un fel de autolimitare pe care şi-o impune Curtea, ar fi diferită de
respectarea în temeiul unei obligaţii internaţionale, chiar dacă diferenţa este de ordin teoretic.
Avantajul aderării ar fi în special unul politic, prin faptul că subliniază importanţa acordată
respectării drepturilor omului. Aderarea ar permite, de asemenea, Comunităţii să îşi asigure ea
însăşi propria apărare în cazul în care dreptul comunitar ar fi pus în discuţie în faţa organelor
prevăzute de convenţie. Guvernul subliniază, în acest sens, faptul că, în general, litigiile se
referă la o combinaţie între normele comunitare şi cele naţionale, caz în care normele
naţionale sunt, în principiu, contestate. În această situaţie, instituţiile, în special Comisia, ar
putea să asiste guvernul naţional în faţa organelor convenţiei.
Guvernul danez opune acestui avantaj politic problemele de ordin practic şi juridic. La ora
actuală, aderarea ar fi posibilă numai în cazul statelor; poziţia celorlalte părţi contractante nu
ar fi sigură; aderarea Comunităţii ar suscita probleme la nivelul derogărilor acordate statelor
membre precum şi rezerve emise de acestea; aderarea nu s-ar face, probabil, la ansamblul
convenţiei; ar trebui stabilit un mecanism pentru a determina entitatea responsabilă de
încălcarea convenţiei, dat fiind faptul că, a priori, actul contestat va fi naţional; se pune, de
asemenea, problema reprezentării Comunităţii la nivelul organelor de control ale convenţiei,
în special în cadrul viitoarei Curţi unice. Având în vedere gravitatea acestor probleme,
guvernul danez propune încheierea unui acord între Comunitate şi părţile contractante care să
permită Curţii de Justiţie să sesizeze, cu întrebări preliminare referitoare la drepturile omului,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului, şi care să autorizeze Curtea Europeană a Drepturilor
Omului să solicite o hotărâre preliminară a Curţii de Justiţie, cu privire la dreptul comunitar.
1. Comisia, Parlamentul precum şi guvernele belgian, danez, german, elen, italian, austriac,
finlandez şi suedez arată faptul că aderarea preconizată, în special subordonarea Comisiei la
sistemul jurisdicţional al convenţiei, nu este contrară articolelor 164 şi 219 din tratat.
Comisia precizează faptul că, în mod contrar celor valabile în cazul acordului privind Spaţiul
Economic European, finalităţile convenţiei şi ale tratatului coincid în materia drepturilor
omului. Convenţia stabileşte un mecanism de control clasic de drept internaţional şi hotărârile
Curţii Europene a Drepturilor Omului nu au efect direct în ordinea juridică internă. Convenţia
ar implica, în mod sigur, particularitatea acţiunii individuale. Cu toate acestea, ar fi vorba
numai de o modalitate de control, pe lângă acţiunea deschisă părţilor contractante; în afară de
aceasta, acceptarea acestui mecanism de control şi refuzul acţiunii introduse de către o
persoană fizică ar fi contradictorii. Curtea Europeană a Drepturilor Omului nu s-ar pronunţa
cu privire la problema repartizării competenţelor între Comunitate şi statele membre,
problemă reglementată numai de ordinea juridică comunitară. Ar trebui să se excludă, astfel,
posibilitatea unei acţiuni între Comunitate şi statele membre.
10
Se exclude, totodată, şi afirmaţia că mecanismul de control al convenţiei, prin faptul că se
extinde la ansamblul competenţelor comunitare, pune în discuţie autonomia ordinii juridice
comunitare. Într-adevăr, convenţia nu ar impune decât standarde minime. Mecanismul de
control nu ar avea efect direct în ordinea juridică comunitară. În concluzie, nefiind considerat
contrar principiilor constituţionale ale statelor membre, acest mecanism nu ar putea să fie
considerat, sub nicio formă, incompatibil cu principiile dreptului comunitar.
Parlamentul evocă Avizul nr. 1/91 menţionat anterior, în care Curtea a recunoscut posibilitatea
subordonării Comunităţii hotărârilor unei instanţe internaţionale. Subordonarea Comunităţii
faţă de o instanţă competentă în materia drepturilor omului ar fi conformă cu evoluţia
sistemului comunitar care nu s-ar mai referi la operatorul economic, ci la cetăţeanul Uniunii.
Un control extern în materie de drepturi ale omului nu ar afecta mai mult autonomia ordinii
juridice comunitare şi nici pe cea a statelor membre. Parlamentul face trimitere la rezoluţia
din 18 ianuarie 1994 menţionată anterior, în care a subliniat importanţa acţiunii directe în faţa
unei instanţe internaţionale pentru a examina compatibilitatea unui act comunitar cu drepturile
omului şi în care a evidenţiat faptul că aderarea preconizată nu este de natură să pună în
discuţie competenţa Curţii cu privire la chestiuni de drept comunitar.
11
Chiar în cazul în care Curtea ar trebui să se pronunţe pentru aplicabilitatea criteriilor deduse
din Avizele nr. 1/91 şi 1/92 menţionate anterior, privind autonomia ordinii juridice
comunitare, aderarea preconizată s-ar putea realiza.
Guvernul belgian subliniază, în acest sens, absenţa oricărei legături personale şi funcţionale
între Curte şi organele convenţiei. Curtea Europeană a Drepturilor Omului ar putea numai să
oblige partea respectivă să se conformeze hotărârilor sale, fără să poată anula sau invalida
actul naţional contestat. În ceea ce priveşte efectele hotărârilor acestei Curţi, guvernul distinge
două cazuri. În cazul în care prevederea convenţiei este suficient de precisă şi completă,
respectarea acesteia se realizează numai prin recunoaşterea aplicabilităţii sale directe. În cazul
în care prevederea încălcată nu este direct aplicabilă, sarcina de a lua măsurile adecvate pentru
a remedia încălcarea revine statului. Autonomia ordinii juridice comunitare nu este, în niciun
caz, pusă în discuţie.
Conform guvernelor danez, german, elen, italian, austriac şi finlandez, Curtea a admis, prin
Avizul nr. 1/91 menţionat anterior, faptul că Comunitatea se poate subordona unei instanţe
stabilite printr-un acord internaţional, pentru interpretarea şi aplicarea acestui acord, cu
condiţia ca autonomia ordinii juridice comunitare să nu fie afectată. În acest sens, Curtea a
subliniat în special necesitatea respectării independenţei instanţelor comunitare şi a
monopolului Curţii în interpretarea dreptului comunitar.
Guvernul danez subliniază faptul că, în acordul privind Spaţiul Economic European,
dificultatea constă în identitatea acestui drept cu dreptul comunitar. În cazul de faţă, luarea în
considerare a jurisprudenţei organelor convenţiei de către instituţiile comunitare, inclusiv de
către Curte, se limitează doar la aspectul privind drepturile omului. Fără a dori luarea unei
decizii definitive cu privire la această problemă, guvernul subliniază faptul că incidenţa
jurisprudenţei convenţiei asupra celei a Curţii există începând din prezent, ceea ce ar pleda în
favoarea compatibilităţii aderării cu tratatul.
Guvernul italian, în observaţiile sale orale, constată faptul că acordul de aderare ar trebui să
respecte criteriile dezvoltate de Curte în Avizele nr. 1/91 şi 1/92 menţionate anterior, în ceea
ce priveşte respectarea ordinii juridice comunitare. Guvernul insistă, în acest sens, asupra
12
faptului că hotărârile Curţii Europene a Drepturilor Omului nu au efect direct în ordinea
juridică internă şi nu pot avea ca efect declararea actelor interne ca fiind nelegale.
Guvernul austriac subliniază diferenţa faţă de Acordul privind Spaţiul Economic European.
Aderarea nu ar crea un bloc normativ compus în special din norme care figurează deja în
ordinea juridică comunitară şi care ar trebui să fie integrat în această ordine. Curtea
Europeană a Drepturilor Omului nu ar avea competenţa de a hotărî cu privire la chestiuni de
drept comunitar care ar fi asimilat, în acest sens, dreptului statelor părţi la convenţie.
Guvernul suedez estimează faptul că incompatibilitatea aderării cu articolele 164 şi 219 din
tratat ar putea să existe numai în cazul unui risc de nerecunoaştere a caracterului obligatoriu al
hotărârilor Curţii şi, astfel, de a aduce atingere autonomiei ordinii juridice comunitare. Pentru
a evita acest risc, guvernul suedez preconizează excluderea, din regulamentul litigiilor
convenţiei, a diferendelor dintre statele membre sau dintre acestea şi Comunitate, printr-un
acord special. De asemenea, guvernul suedez evocă ideea unui mecanism de acţiune pentru
pronunţarea unei hotărâri preliminare de la Curtea Europeană a Drepturilor Omului la Curtea
de Justiţie privind chestiunile de drept comunitar.
2. Guvernele spaniol, francez, irlandez, portughez şi cel al Regatului Unit arată faptul că
aderarea Comunităţii la convenţie este incompatibilă cu tratatul, în special cu articolele 164 şi
219. Făcând trimitere la Avizele nr. 1/91 şi 1/92 menţionate anterior, guvernele respective
subliniază faptul că aderarea preconizată pune în discuţie autonomia ordinii juridice
comunitare şi monopolul de jurisdicţie al Curţii.
Guvernul spaniol citează, în acest sens, articolele 24 şi 25 din convenţie, care instituie
acţiunile interstatală şi individuală, articolul 45 care acordă Curţii Europene a Drepturilor
Omului competenţă în interpretarea şi aplicarea convenţiei, articolele 32 şi 46 care conferă un
caracter obligatoriu deciziilor organelor convenţiei, articolul 52 privind caracterul definitiv al
hotărârilor Curţii Europene a Drepturilor Omului, articolul 53 care obligă părţile contractante
să se conformeze hotărârilor precum şi articolul 54 care învesteşte Comitetul de miniştri cu
funcţia de supraveghere a executării hotărârilor. Articolul 62 din convenţie, care prevede
subordonarea tuturor litigiilor dintre părţile contractante cu privire la interpretarea sau
aplicarea convenţiei la modalităţile de reglementare prevăzute de aceasta, ar fi incompatibil cu
articolul 219 din tratat; ar trebui să se prevadă o rezervă sau un compromis special pentru a
exclude litigiile dintre statele membre sau dintre acestea şi Comunitate. Contrar criteriilor
stabilite în Avizele nr. 1/91 şi 1/92 menţionate anterior, organele de control ale convenţiei nu
s-ar limita la interpretarea acesteia, ci ar examina legalitatea dreptului comunitar cu privire la
convenţie, ceea ce ar afecta jurisprudenţa Curţii.
13
Guvernul francez abordează, de asemenea, problema epuizării prealabile a căilor de atac
interne. În cadrul odinii comunitare, acţiunile deschise persoanelor particulare ar fi limitate şi
Curtea ar fi sesizată, în majoritatea cazurilor, prin intermediul acţiunii pentru pronunţarea unei
hotărâri preliminare. Ar trebui să se pună întrebarea dacă organele convenţiei nu ar fi puse în
situaţia de a obliga Comunitatea să extindă accesul la procedura pentru pronunţarea unei
hotărâri preliminare sau dacă, dimpotrivă, acestea ar putea refuza eventual, să ia în
considerare această procedură în aprecierea de către acestea a condiţiei epuizării căilor de atac
interne. Ar fi, astfel, mult mai simplu să se modifice articolul 173 al doilea paragraf din tratat,
pentru a permite persoanelor particulare să conteste actele comunitare care pun în discuţie
drepturile lor fundamentale.
Guvernul irlandez, în observaţiile sale orale, arată faptul că aderarea Comunităţii la convenţie
pune în discuţie competenţa exclusivă a Curţii, în temeiul articolelor 164 şi 219 din tratat, de a
hotărî asupra oricărui diferend cu privire la aplicarea şi interpretarea tratatului.
Guvernul spaniol şi cel al Regatului Unit subliniază, de asemenea, efectele juridice ale
hotărârilor Curţii Europene a Drepturilor Omului şi ale viitoarei Curţi unice. Acestea
subliniază în special faptul că această Curte are competenţa de a satisface în mod echitabil
partea lezată, eventual sub forma unei despăgubiri financiare. În cazul aderării, Curtea ar
renunţa, în ceea ce priveşte aplicarea convenţiei, la autoritatea sa finală de a interpreta dreptul
comunitar. În mod contrar criteriilor prevăzute în Avizul nr. 1/91 menţionat anterior, Curtea
Europeană a Drepturilor Omului nu s-ar limita la interpretarea şi aplicarea unui acord
internaţional. Aceasta ar interveni în interpretarea şi aplicarea dreptului comunitar şi ar trebui
să ia hotărâri cu privire la competenţele Comunităţii şi ale statelor membre.
14
convenţiei cu articolul 164 din tratat, problema situaţiei statelor membre, părţi contractante la
convenţie şi membre ale Comunităţii, în ceea ce priveşte respectarea obligaţiilor care le revin
în temeiul tratatelor comunitare şi convenţiei, precum şi problema determinării
responsabilităţilor Comunităţii şi ale statelor membre în ceea ce priveşte respectarea
convenţiei.
1. Guvernul irlandez şi cel al Regatului Unit, dar şi guvernele danez şi suedez au susţinut
faptul că cererea de aviz nu este admisibilă sau au subliniat, cel puţin, caracterul prematur
al acesteia. Acestea au susţinut faptul că nu există un acord al cărui conţinut să fie
suficient de precis pentru a permite Curţii să examineze compatibilitatea aderării cu
tratatul. Conform acestor guverne, nu poate fi vorba de existenţa unui acord preconizat în
condiţiile în care Consiliul nici măcar nu a adoptat o soluţie de principiu cu privire la
deschiderea negocierilor acordului.
2. În acest sens, este necesar să se reamintească faptul că, în temeiul articolului 228 alineatul
(6) din tratat, Consiliul, Comisia sau un stat membru poate solicita avizul Curţii de Justiţie
cu privire la compatibilitatea unui acord preconizat cu prevederile tratatului.
3. Această prevedere are drept scop, după cum a constatat ultima dată Curtea, în Avizul nr.
3/94 din 13 decembrie 1995 (nepublicat încă în Culegere, punctul 16), prevenirea
complicaţiilor care ar rezulta din contestarea în justiţie a compatibilităţii dintre acordurile
internaţionale care angajează Comunitatea şi tratat.
4. În afară de aceasta, Curtea a constatat în respectivul aviz (punctul 17) faptul că o hotărâre
judecătorească care constată eventual că un astfel de acord este, fie în ceea ce priveşte
conţinutul, fie în ceea ce priveşte procedura adoptată la încheierea sa, incompatibil cu
prevederile tratatului, ar crea, nu numai pe plan comunitar, ci şi în ceea ce priveşte relaţiile
internaţionale, dificultăţi serioase şi ar risca să aducă atingere tuturor părţilor interesate,
inclusiv ţărilor terţe.
7. În ceea ce priveşte existenţa unui proiect de acord, se impune constatarea faptului că, în
cazul de faţă, atât în momentul sesizării Curţii, cât şi în momentul în care aceasta emite
avizul său, negocierile nu fuseseră încă începute iar conţinutul precis al acordului prin
care Comunitatea înţelege să adere la convenţie nu este determinat.
15
8. Pentru a putea aprecia în ce măsură această absenţă a precizărilor cu privire la conţinutul
acordului afectează admisibilitatea cererii, este necesar să se distingă în funcţie de obiectul
acesteia din urmă.
10. În ceea ce priveşte problema competenţei, este necesar să se reamintească faptului că, în
Avizul nr. 1/78 din 4 octombrie 1979 (Rec. p. 2871, punctul 35), Curtea a considerat că,
atunci când se soluţionează o problemă privind competenţa, este în interesul instituţiilor
comunitare şi al statelor interesate, inclusiv al ţărilor terţe, de a clarifica această problemă
încă de la deschiderea negocierilor şi înainte de negocierea elementelor esenţiale ale
acordului.
11. Singura condiţie pe care Curtea a semnalat-o în acest aviz este ca obiectul acordului
preconizat să fie cunoscut înainte de angajarea negocierilor.
12. Ori, nu există nicio îndoială asupra faptului că, în prezenta cerere de aviz, obiectul
acordului preconizat este cunoscut. Într-adevăr, independent de modalităţile aderării
Comunităţii la convenţie, obiectul general al acestei convenţii, materia pe care aceasta o
reglementează precum şi semnificaţia instituţională a unei astfel de aderări a Comunităţii
sunt perfect cunoscute.
14. Într-adevăr, chiar dacă nu s-a adoptat o astfel de decizie, aderarea Comunităţii la convenţie
a făcut obiectul unor diverse studii şi propuneri ale Comisiei şi se găsea pe ordinea de zi a
Consiliului în momentul sesizării Curţii. Faptul că Consiliul a angajat procedura de la
articolul 228 alineatul (6) din tratat presupune, de altfel, că acesta preconizează
posibilitatea de negociere şi de încheiere a unui astfel de acord. Cererea de aviz apare
astfel ca fiind inspirată de dorinţa legitimă a Consiliului de a fi informat cu privire la
întinderea competenţelor sale înainte de a lua vreo decizie cu privire la deschiderea
negocierilor.
15. Este necesar, în plus, sublinierea faptului că sfera de aplicare a cererii de aviz, în măsura
în care aceasta are ca obiect problema competenţei Comunităţii, este suficient de clară şi
că o decizie formală a Consiliului de a deschide negocierile nu este indispensabilă pentru
a preciza, o dată în plus, acest obiect.
16. În cele din urmă, efectul util al procedurii de la articolul 228 alineatul (6) din tratat
impune posibilitatea sesizării Curţii cu privire la problema competenţei, nu numai din
momentul deschiderii unei negocieri (Avizul nr. 1/78 punctul 35), ci şi înainte de
începerea oficială a negocierii.
16
membre şi al celorlalte părţi la convenţie de a soluţiona această problemă, înainte de
deschiderea negocierilor.
18. Din cele de mai sus rezultă faptul că cererea de aviz este admisibilă în măsura în care
aceasta se referă la competenţa Comunităţii de a încheia un acord de tipul celui preconizat.
19. Cu toate acestea, acest lucru nu este însă valabil în ceea ce priveşte problema
compatibilităţii acordului cu tratatul.
21. Se impune însă constatarea faptului că nu s-a adresat Curţii nicio precizare cu privire la
soluţiile preconizate în ceea ce priveşte forma concretă a acestei subordonări a
Comunităţii jurisdicţiei unei instanţe internaţionale.
22. Din cele de mai sus rezultă faptul că Curtea nu este în măsură să emită un aviz cu privire
la compatibilitatea aderării la convenţie cu normele tratatului.
23. Din articolul 3 B din tratat, conform căruia Comunitatea acţionează în limitele
competenţelor care îi sunt conferite şi ale obiectivelor atribuite prin tratat, rezultă faptul că
aceasta dispune numai de competenţe atribuite.
24. Respectarea principiului competenţelor atribuite se impune atât în cazul acţiunilor interne,
cât şi în cel al acţiunilor internaţionale ale Comunităţii.
25. Comunitatea acţionează, în mod normal, pe baza competenţelor specifice care, după cum a
considerat Curtea, nu trebuie să rezulte în mod necesar din prevederile specifice ale
tratatului, ci pot fi de asemenea deduse, în mod implicit, din aceste prevederi.
26. Prin urmare, în ceea ce priveşte relaţiile internaţionale ale Comunităţii, obiectul prezentei
cereri de aviz, şi conform jurisprudenţei constante, competenţa Comunităţii de a-şi asuma
angajamente internaţionale poate rezulta nu numai din prevederile explicite ale tratatului,
ci poate decurge, în mod implicit, şi din aceste prevederi. Curtea a concluzionat că, de
fiecare dată când dreptul comunitar a atribuit instituţiilor comunitare competenţe pe plan
intern, în vederea realizării unui anumit obiectiv, Comunitatea era învestită cu competenţa
de a-şi lua angajamentele internaţionale necesare pentru realizarea obiectivului respectiv,
chiar şi în absenţa unei prevederi exprese în acest sens (a se vedea Avizul nr. 2/91 din 19
martie 1993, Rec. p. I-1061 punctul 7).
27. Este necesar să se constate faptul că nicio prevedere a tratatului nu conferă instituţiilor
comunitare, în mod general, puterea de a emite norme în materia drepturilor omului sau de
a încheia convenţii internaţionale în acest domeniu.
28. În absenţa competenţelor specifice exprese sau implicite în acest sens, este necesar să se
analizeze dacă articolul 235 din tratat poate constitui un temei juridic pentru aderare.
17
29. Articolul 235 este menit să suplinească absenţa competenţelor de acţiune conferite în mod
expres sau implicit instituţiilor comunitare, prin prevederi specifice din tratat, în măsura în
care aceste competenţe sunt cel puţin necesare pentru Comunitate, astfel încât aceasta să
îşi poată exercita funcţiile în vederea realizării unuia dintre obiectivele stabilite prin tratat.
30. Fiind parte integrantă dintr-un sistem instituţional bazat pe principiul atribuirii de
competenţe, această prevedere nu ar putea să constituie fundamentul pentru extinderea
domeniului competenţelor Comunităţii dincolo de cadrul general care rezultă din
ansamblul prevederilor tratatului, şi în special şi al celor care definesc misiunile şi
acţiunile Comunităţii. Aceasta nu ar putea să constituie fundament pentru adoptarea
prevederilor care, în substanţă, ar avea drept consecinţă modificarea tratatului, eludând
astfel procedura prevăzută de tratat în acest sens.
31. Ţinând seama de cele de mai sus, este necesar să se analizeze dacă aderarea Comunităţii la
convenţie poate avea ca fundament articolul 235.
34. În cazul în care respectarea drepturilor omului reprezintă, prin urmare, o condiţie a
legalităţii actelor comunitare, se impune, cu toate acestea, constatarea faptului că aderarea
la convenţie ar atrage după sine modificarea substanţială a regimului comunitar actual al
protecţiei drepturilor omului, prin faptul că ar implica includerea Comunităţii într-un
sistem instituţional internaţional distinct, precum şi integrarea ansamblului prevederilor
convenţiei în ordinea juridică comunitară.
35. O astfel de modificare a regimului protecţiei drepturilor omului în Comunitate, ale cărei
implicaţii la nivel instituţional ar fi, de asemenea, fundamentale atât pentru Comunitate,
cât şi pentru statele membre, ar avea o anvergură constituţională şi ar depăşi astfel, prin
natura sa, limitele stabilite la articolul 235. Această modificare nu ar putea fi realizată
decât prin modificarea tratatului.
36. Se impune, prin urmare, constatarea faptului că, în stadiul actual al dreptului comunitar,
Comunitatea nu are competenţa de a adera la convenţie.
18
În consecinţă,
CURTEA
Grefier Preşedinte
19