Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Prezenta traducere a
fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului
Europei (www.coe.int/humanrightstrustfund). Ea nu obligă în niciun fel Curtea. Pentru mai
multe informaţii, a se vedea referinţele cu privire la drepturile de autor de la sfârşitul
acestui document.
HOTĂRÂRE
STRASBOURG
16 iulie 2014
PROCEDURA
1. La originea cauzei se află o cerere (nr. 37359/09) îndreptată împotriva
Republicii Finlanda și prin care Curtea a fost sesizată în temeiul articolului
34 al Convenției pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților
fundamentale („Convenția”) de către un cetățean finlandez, doamna Heli
Maarit Hannele Hämäläinen („reclamanta”), la data de 8 iulie 2009.
Reclamanta, care a fost desemnată la început prin inițiala H, a consimțit
ulterior la dezvăluirea identității sale.
2. Reclamanta a fost reprezentată de domnul Constantin Cojocariu,
avocat practicant în Londra. Guvernul finlandez („Guvernul”) a fost
reprezentat de către Agentul său, domnul Arto Kosonen, din cadrul
Ministerului Afacerilor Externe.
3. Reclamanta a pretins în special, în temeiul articolelor 8 și 14 din
Convenție, că dreptul său la viața privată și de familie a fost încălcat atunci
când recunoașterea deplină a noului său sex a fost condiționată de
transformarea căsătoriei sale într-un parteneriat înregistrat.
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 4
a) pentru Guvern
Dl A. KOSONEN, director, Ministerul Afacerilor Externe, Agent,
Dna S. SILVOLA, consilier principal, Ministerul Justiției,
Dna M. FAURIE, funcționar superior, Ministerul Afacerilor Sociale și
Sănătății,
Dna K. FOKIN, jurist, Ministerul Afacerilor Externe, consilieri;
b) pentru recamantă
Dl C. COJOCARIU, avocat, Interights, consilier
Dna V. VANDOVA, director juridic, Interights, consilieră.
ÎN FAPT
I. CIRCUMSTANȚELE CAUZEI
B. Procedura extraordinară
C. Altă procedură
A. Constituția
ÎN DREPT
A. Hotărârea Camerei
B. Argumentele părților
1. Reclamanta
41. Reclamanta a susținut că, în temeiul dreptului intern, era obligată să
aleagă între două drepturi fundamentale recunoscute de Convenție și anume,
dreptul său de autodeterminare sexuală și dreptul său de a rămâne căsătorită,
rezultatul fiind acela că era efectiv forțată să renunțe la unul din ele. O astfel
de legislație o plasa în fața unei dileme. În acest sens, ea a făcut trimitere la
o hotărâre din 27 mai 2008 a Curții Constituționale Federale germane. A
mai precizat că obiectul cererii sale nu îl constituie extinderea drepturilor
conjugale la cuplurile de persoane de același sex, ci doar menținerea
căsătoriei sale preexistente cu soția sa. În cazul său, căsătoria homosexuală
era un rezultat neintenționat și accidental al recunoașterii juridice de gen. Ea
nu dorea decât protecția unui drept câștigat și nu a dreptului eventual de a se
căsători cu o femeie.
42. Reclamanta a pretins că a existat o ingerință atât cu viața sa privată,
cât și cu cea de familie. Urmând raționamentul Curții din cauzele Parry
împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (dec.), nr.
42971/05, ECHR 2006-XV și Dadouch împotriva Maltei, nr. 38816/07, 20
iulie 2010, ea consideră că latura „vieții familiale” nu poate fi exclusă din
prezenta cauză. Marja de apreciere ar trebui să fie mai restrânsă atunci când
în joc se află un aspect important din existența sau identitatea unui individ.
În opinia sa, Curtea ar trebui să o restrângă și mai mult și să se orienteze
spre eliminarea cerinței divorțului în contextul recunoașterii juridice a
genului. Marja de apreciere nu ar trebui să se extindă până la a permite
Statelor să pună capăt unei căsătorii în mod discreționar.
43. Reclamanta a susținut că cerința divorțului impusă de Legea privind
persoanele transsexuale constituia o ingerință inutilă și disproporționată în
drepturile sale decurgând din articolul 8. În opinia sa, exercițiul de analiză a
justului echilibru efectuat de Cameră a fost fundamental deficitar, din mai
multe motive.
44. În primul rând, Camera nu a pus în balanță dreptul câștigat al
reclamantei și al soției sale de a fi căsătorite. Dacă reclamanta ar fi optat
pentru recunoașterea juridică a noului său sex, aceasta ar fi pus capăt
căsătoriei sale fie prin divorț, fie prin conversie într-un parteneriat
înregistrat. Ambele scenarii implicau încetarea căsătoriei. Transformarea
acesteia într-un parteneriat înregistrat era analogă unui divorț, întrucât
consecințele sale aveau efect doar pentru viitor. Cum consimțământul soției
era necesar, divorțul în aceste condiții era „forțat”, impus de către Stat.
Încetarea obligatorie a căsătoriei reclamantei ar fi subminat în mod
considerabil drepturile sale în virtutea Convenției, precum și drepturile
soției și fiicei sale. O astfel de disoluție a unui căsătorii valabile ar fi
contrazis angajamentul subiacent de permanență într-o legătură conjugală,
ceea ce o distinge de alte tipuri de relații. Căsătoria continua să beneficieze
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 13
2. Guvernul
49. Guvernul a subscris la raționamentul și concluzia Camerei în sensul
că în speță nu a existat nicio încălcare a articolului 8 din Convenție. El a
subliniat că legislația în cauză a fost adoptată cu scopul de a preveni
inegalitățile ce decurg din diferite practici administrative la nivelul întregii
țări și pentru a fixa condiții prealabile coerente în vederea recunoașterii
juridice a genului. Inițial, proiectul de lege impunea cerința ca solicitantul
recunoașterii juridice a genului să nu fie căsătorit sau într-un parteneriat
înregistrat și să nu continue căsătoria sau parteneriatul înregistrat sub o altă
formă juridic recunoscută. Întrucât această cerință a fost considerată ca
excesivă în timpul procesului legislativ, s-a optat pentru introducerea în lege
a mecanismului de conversie. Din momentul intrării în vigoare a legii, un
număr de cel puțin cincisprezece căsătorii a fost transformat în parteneriate
înregistrate și șaisprezece parteneriate înregistrate au devenit căsătorii. În
nouă dintre aceste cazuri, soții avuseseră copii împreună și în niciunul din
ele legătura juridică părinte-copil nu a fost modificată.
50. Guvernul a subliniat, în observațiile sale, că reclamanta a făcut
trimitere, cu mai multe ocazii și în mod eronat, la o legislație ce făcea
divorțul obligatoriu. În schimb, atunci când se obținea consimțământul
soțului, căsătoria se transforma direct, ex lege, într-un parteneriat înregistrat.
Formularea „se transformă” din articolul 2 al legii a fost utilizată în mod
explicit pentru a demonstra faptul că relația juridică continua cu doar o
schimbare minoră de denumire și cu mici modificări de conținut. Această
continuitate păstra anumite drepturi derivate, cum ar fi pensia de urmaș
pentru soțul supraviețuitor, și nu dădea naștere unui drept sau unei obligații
de partaj a bunurilor între soți. Durata parteneriatului se calcula de la
începutul relației și nu de la schimbarea denumirii acesteia. Mai mult,
drepturile și obligațiile ce revin părinților nu depindeau de sexul părintelui.
În consecință, în Finlanda nu exista niciun divorț obligatoriu ci, dimpotrivă,
posibilitatea de a divorța era la discreția reclamantei. Legislația finlandeză
oferea o modalitate de reconciliere atât a dreptului de autodeterminare, cât și
a dreptului la căsătorie, sub forma parteneriatului înregistrat.
51. Guvernul a explicat că singurele diferențe între căsătorie și
parteneriatul înregistrat apăreau în două situații: prezumția de paternitate din
căsătorie și prevederile Legii adopției nu se aplicau parteneriatelor
înregistrate, la fel cum nu își găseau aplicarea nici dispozițiile Legii privind
numele referitoare la numele de familie al soțului. În orice caz, un partener
înregistrat putea adopta copilul celuilalt partener. Excepțiile acestea se
aplicau numai în cazurile în care filiația nu fusese deja stabilită anterior.
Conform Guvernului, nu se putea reveni asupra prezumției de paternitate
din căsătorie sau asupra paternității stabilite pentru simplul motiv că
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 16
a) Amnesty International
54. Amnesty International a estimat că toate tratatele în materia
drepturilor omului trebuie, pe cât posibil, să fie interpretate în armonie,
astfel încât să dea naștere unui singur set de obligații compatibile. Conform
organizației, în dreptul internațional al drepturilor omului era bine stabilit
faptul că interdicția generală a discriminării conținea și o interdicție a
discriminării pe motive de orientare sexuală. Atât identitatea de gen, cât și
orientarea sexuală, se raportau la noțiuni extrem de subiective de sine.
Adesea, discriminarea întemeiată pe orientare sexuală sau pe identitate de
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 17
b) Transgender Europe
56. Transgender Europe a furnizat în observațiile sale informații
comparative cu privire la situația din diferite State membre ale Consiliului
Europei în legătură cu recunoașterea juridică a noului gen al persoanelor
transsexuale. În unele State membre ale Consiliului Europei, persoanele
transsexuale nu puteau obține niciun fel de recunoaștere juridică a sexului
lor, în timp ce în alte State membre recunoașterea juridică era abordată într-
o varietate de forme. Unele State membre fie permiteau cuplurilor
homosexuale să se căsătorească, fie ofereau posibilitatea unui parteneriat
înregistrat. Dintre Statele care ofereau această din urmă posibilitate, unele
subordonau opțiunea încetării obligatorii a căsătoriei, în vreme ce alte State
nu impuneau această condiție. În general, exista o tendință puternică între
Statele membre ale Consiliului Europei de a-și revizui abordarea ca urmare
a Recomandării (2010)5 a Comitetului de Miniștri cu privire la măsurile de
combatere a discriminării pe motive de orientare sexuală sau identitate de
gen, adoptată la 31 martie 2010. Cele mai multe dintre noile legi, revizuiri și
discuții politice curente demonstrau că Statele membre luau tot mai mult în
considerare dreptul de autodeterminare al persoanelor transsexuale atunci
când elaborau legislația corespunzătoare.
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 18
C. Aprecierea Curții
Irlandei de Nord [MC], nr. 44362/04, § 78, ECHR 2007-V; și S.H. și alții
împotriva Austriei [MC], nr. 57813/00, § 94, ECHR 2011).
68. Curtea a examinat deja mai multe cauze referitoare la lipsa
recunoașterii juridice a operațiilor de schimbare de sex (a se vedea, de
exemplu, Christine Goodwin împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și
Irlandei de Nord [MC], citată mai sus; Van Kück împotriva Germaniei, nr.
35968/97, ECHR 2003-VII; Grant împotriva Regatului Unit al Marii
Britanii și Irlandei de Nord, citată mai sus; și L. împotriva Lituaniei, citată
mai sus, § 56). Deși a acordat Statelor o anumită marjă de apreciere în
materie, Curtea a afirmat că Statele sunt ținute, în virtutea obligației lor
pozitive izvorâte din articolul 8, să recunoască schimbarea de sex a
transsexualilor operați, îndeosebi prin faptul de a le permite să obțină
modificarea datelor ce țin de statutul lor civil, cu consecințele aferente (a se
vedea, de exemplu, Christine Goodwin împotriva Regatului Unit al Marii
Britanii și Irlandei de Nord [MC], citată mai sus, §§ 71-93; și Grant
împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, citată mai
sus, §§ 39-44).
de alte măsuri speciale în situații precum cea din speță. Curtea a estimat în
2006, în cauza Parry împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei
de Nord ((dec.), citată mai sus)), că deși dreptul englez nu permitea la epoca
faptelor căsătoria între persoanele de același sex, reclamanții puteau să își
continue relația sub toate aspectele sale esențiale și să îi confere chiar și un
statut juridic similar, dacă nu chiar identic, căsătoriei, prin intermediul unui
parteneriat civil ce conferea practic aceleași drepturi și obligații. Prin
urmare, Curtea a considerat parteneriatul civil ca fiind o opțiune adecvată.
72. Curtea observă că prezenta speță atinge subiecte care sunt într-o
evoluție constantă în Statele membre ale Consiliului Europei. În consecință,
ea va examina situația din alte State membre ale Consiliului Europei cu
privire la chestiunile aflate în joc în prezenta cauză.
73. Conform informațiilor de care dispune Curtea (a se vedea paragraful
31 de mai sus), la ora actuală ar exista zece State membre care permit
căsătoria între persoane de același sex. Mai mult, în majoritatea Statelor
membre ce nu autorizează căsătoriile homosexuale fie nu există un cadru
juridic clar care să reglementeze recunoașterea juridică a genului, fie nu
există nicio dispoziție juridică referitoare în mod special la situația
persoanelor căsătorite care au efectuat o operație de schimbare de sex. Doar
în șase dintre Statele membre care nu permit căsătoriile homosexuale există
legislație aplicabilă recunoașterii de gen. În aceste din urmă State, fie
legislația impune în mod specific cerința ca o persoană să fie necăsătorită
sau divorțată, fie există dispoziții generale ce prevăd că, ulterior unei
schimbări de sex, orice căsătorie existentă va fi lovită de nulitate absolută
sau va fi desființată. Doar trei State membre au prevăzut excepții ce permit
unei persoane căsătorite să obțină recunoașterea juridică a sexului nou
dobândit, fără a fi nevoită să pună capăt unui mariaj preexistent (a se vedea
paragrafele 31-33 de mai sus).
74. Prin urmare, nu se poate afirma că există un consens la nivel
european asupra autorizării căsătoriilor homosexuale. De asemenea, nu
există un consens nici în acele State ce nu permit căsătoriile homosexuale,
cu privire la modalitatea de reglementare a recunoașterii sexului în contextul
unei căsătorii preexistente. Majoritatea Statelor membre nu dispun de niciun
fel de legislație cu privire la recunoașterea de gen. Pe lângă Finlanda, o
legislație similară pare să mai existe doar în alte șase State. Excepțiile
acordate transsexualilor căsătoriți sunt și mai puține. În consecință, nu există
indicii că situația la nivelul Statelor membre ale Consiliului Europei s-ar fi
schimbat semnificativ de la ultimele hotărâri pronunțate de Curte asupra
acestor chestiuni.
75. În condițiile lipsei unui consens la nivel european și ținând seama de
faptul că prezenta speță suscită fără îndoială probleme morale sau etice
delicate, Curtea apreciază că marja de apreciere acordată Statului pârât
trebuie să fie în continuare una largă (a se vedea X, Y și Z împotriva
Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, citată mai sus, § 44). În
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 23
A. Hotărârea Camerei
B. Argumentele părților
1. Reclamanta
93. Reclamanta a pretins că abordarea Camerei cu privire la articolul 12
din Convenție a fost una de interpretare selectivă. Ea estimează că o
examinare în temeiul dispozițiilor articolului12 ar fi fost importantă, întrucât
acesta presupune o analiză diferită față de cea a articolului 8, și anume de a
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 27
2. Guvernul
95. Guvernul a împărtășit punctul de vedere al Camerei, conform căruia
nu era necesară o examinare separată a circumstanțelor cauzei sub aspectul
articolului 12 din Convenție. Jurisprudența Curții nu permitea de a răspunde
dorinței reclamantei de a rămâne căsătorită cu soția sa ulterior recunoașterii
noului său gen, iar chestiunea reglementării efectelor schimbării de sex intra
în marja de apreciere a Statului membru în cauză. Curtea administrativă
Supremă a observat în speță că legiuitorul nu a urmărit să schimbe faptul că
numai un bărbat și o femeie se pot căsători, ci mai degrabă a permis
continuarea relației sub forma unui parteneriat înregistrat, care beneficia de
protecție juridică și era comparabil cu căsătoria. Transformarea instituției
căsătoriei într-o instituție neutră din punct de vedere al genului făcea
necesară adoptarea unei legi de către Parlament în acest sens.
C. Aprecierea Curții
1. Principii generale
96. Curtea reiterează faptul că articolul 12 din Convenție este o lex
specialis pentru dreptul la căsătorie. Acesta garantează dreptul fundamental
al unui bărbat și al unei femei de a se căsători și de a întemeia o familie.
Articolul 12 dispune expres în sensul reglementării căsătoriei de către
dreptul intern. El consacră conceptul tradițional de căsătorie ca fiind
uniunea dintre un bărbat și o femeie (a se vedea Rees împotriva Regatului
Unit al Marii Britanii și Irlandei, citată mai sus, § 49). Deși este adevărat că
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 28
A. Hotărârea Camerei
102. Mai mult, Camera a observat că, în esență, problema din prezenta
speță era cauzată de faptul că dreptul finlandez nu permitea căsătoriile
homosexuale. Conform jurisprudenței Curții, articolele 8 și 12 din
Convenție nu impuneau Statelor membre obligația de a acorda cuplurilor de
persoane de același sex accesul la căsătorie. Cu atât mai mult, nici articolul
14 din Convenție, coroborat cu articolul 8 din Convenție, nu putea fi
interpretat ca impunând Statelor membre obligația de a acorda cuplurilor
homosexuale dreptul de a rămâne căsătorite. Prin urmare, nu se putea afirma
că reclamanta fusese victima unei discriminări față de alte persoane atunci
când nu a reușit să obțină un CNP feminin, chiar dacă s-ar considera că ea
se află într-o poziție similară cu acestea. Camera a considerat că nu a existat
nicio încălcare a articolului 14 din Convenție coroborat cu articolul 8 din
Convenție.
B. Argumentele părților
1. Reclamanta
103. Reclamanta a pretins, în temeiul articolului 14 din Convenție, că a
fost discriminată în două rânduri.
104. În primul rând, ea a trebuit să îndeplinească o condiție
suplimentară, aceea a încetării căsătoriei sale, pentru a obține recunoașterea
juridică a genului. Prin urmare, ea a fost discriminată față de cissexuali, care
obțineau recunoașterea juridică a genului automat, cu ocazia nașterii, fără
vreo altă cerință suplimentară. Această diferențiere de tratament a făcut-o să
se confrunte cu probleme în viața de zi cu zi.
105. În al doilea rând, reclamanta, soția sa și copilul său au beneficiat de
o protecție inferioară persoanelor aflate în căsătorii heterosexuale din cauza
viziunilor stereotipe asociate cu identitatea sa de gen. Căsătoriile
cissexualilor nu erau supuse riscului unui divorț „forțat”, cum era supus
propriul său mariaj. Cu toate acestea, identitatea de gen era acum
recunoscută în general ca un motiv de protecție în cadrul dispozițiilor ce
interzic discriminarea.
2. Guvernul
106. Guvernul a fost de acord că articolul 14 din Convenție este
aplicabil în speță, întrucât cauza intra în domeniul de aplicare al articolului
8 din Convenție, dar a afirmat că aceasta nu ridica nicio problemă separată
în temeiul articolului 14. În eventualitatea în care Curtea ar îmbrățișa un alt
punct de vedere, Guvernul a subliniat că cissexualii nu se aflau în aceeași
situație cu reclamanta pentru simplul fapt că nu revendicau o schimbare de
sex. În orice caz, a existat o justificare obiectivă și rezonabilă. Sistemul
juridic finlandez interzicea discriminarea bazată pe transsexualitate.
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 30
C. Aprecierea Curții
1. Principii generale
107. Curtea amintește că articolul 14 din Convenție este complementar
celorlalte clauze normative ale Convenției și Protocoalelor sale. El nu are o
existență de-sine-stătătoare, întrucât intervine numai în legătură cu
„exercitarea drepturilor și libertăților” garantate de aceste dispoziții. Deși
aplicarea articolului 14 nu necesită neapărat o încălcare a acestor prevederi,
sens în care el are un caracter autonom, totuși, nu poate fi vorba de intrarea
sa în joc atâta vreme cât faptele cauzei nu intră sub unghiul uneia sau mai
multora dintre clauzele amintite (a se vedea, de exemplu, E.B. împotriva
Franței [MC], nr. 43546/02, § 47, 22 ianuarie 2008; și Vallianatos și alții
împotriva Greciei [MC], nr. 29381/09 și 32684/09, § 72, ECHR 2013).
108. Curtea a stabilit în jurisprudența sa că, pentru a exista o problemă
sub unghiul articolului 14, trebuie să existe o diferență de tratament între
persoane aflate în situații comparabile. O astfel de diferență de tratament
este discriminatorie dacă este lipsită de o justificare obiectivă și rezonabilă;
cu alte cuvinte, dacă nu urmărește un scop legitim sau dacă nu există o
legătură rezonabilă de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul
urmărit. Statele membre se bucură de o anumită marjă de apreciere pentru a
stabili dacă și în ce măsură diferențele dintre situații de altfel analoge
justifică o diferență de tratament (a se vedea Burden împotriva Regatului
Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord [MC], nr. 13378/05, § 60, ECHR
2008).
109. Pe de o parte, Curtea a afirmat în repetate rânduri că diferențele
bazate pe identitatea de gen sau pe orientarea sexuală trebuie justificate prin
motive deosebit de serioase (a se vedea Smith și Grady împotriva Regatului
Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, nr. 33985/96 și 33986/96, § 90,
ECHR 1999-VI; L. și V. împotriva Austriei, nr. 39392/98 și 39829/98, § 45,
ECHR 2003-I; Karner împotriva Austriei, nr. 40016/98, § 37, ECHR
2003-IX; Konstantin Markin împotriva Rusiei [MC], nr. 30078/06, § 127,
ECHR 2012 (extrase); X și alții împotriva Austriei [MC], nr. 19010/07, §
99, ECHR 2013; și Vallianatos și alții împotriva Greciei [MC], citată mai
sus, § 77). Pe de altă parte, Statului îi este conferită o marjă largă de
apreciere, în temeiul Convenției, atunci când este vorba despre, de exemplu,
luarea de măsuri de ordin general în materie economică sau socială (a se
vedea, de exemplu, Stec și alții împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și
Irlandei de Nord [MC], nr. 65731/01 și 65900/01, § 52, ECHR 2006-VI).
Întinderea marjei de apreciere va diferi în funcție de circumstanțe, domeniu
și context; în acest sens, unul dintre factorii pertinenți ar putea fi existența
sau inexistența unui numitor comun între legile diferitelor State membre (a
se vedea Petrovic împotriva Austriei, 27 martie 1998, § 38, Rapoarte
1998-II).
HOTĂRÂREA HÄMÄLÄINEN împotriva FINLANDEI 31
D.S.
J.C.
is cited, together with the above copyright indication and reference to the Human Rights
Trust Fund. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes,
please contact publishing@echr.coe.int.