Sunteți pe pagina 1din 26

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

BMS
BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX

Instrucciones de instalación y funcionamiento


Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)

Traducción de la versión original en inglés. 1. Símbolos utilizados en este documento

CONTENIDO Aviso
Página Si estas instrucciones no son observadas puede
1. Símbolos utilizados en este documento 2 tener como resultado daños personales.
2. Presentación del producto 2
2.1 Entrega y manipulación 2 Aviso
2.2 Placa de características 3 La presión del sonido es muy alta y se debe usar
2.3 Puesta en servicio 3 protección.
2.4 Líquidos bombeados 3
2.5 Filtración 3 Si estas instrucciones de seguridad no son
2.6 Lavado y salinidad 3 Precaución observadas puede tener como resultado daños
2.7 Cimentación 3 para los equipos.
3. Antes de la instalación 4
3.1 Guía de lectura 4 Notas o instrucciones que hacen el trabajo más
Nota
sencillo garantizando un funcionamiento seguro.
4. Instalación mecánica 4
4.1 Bomba BMS hs 4
4.2 Bomba BMS hp 7 2. Presentación del producto
4.3 Sistema BMST 8 Los sistemas de alta presión BMS, BMST y BMSX de Grundfos
4.4 Sistema BMSX 10 han sido diseñados para la desalinización de agua de mar o
5. Instalación eléctrica 11 aguas salobres en sistemas de ósmosis inversa SWRO (siglas en
5.1 Bomba BMS hs 11 inglés de Sea Water Reverse Osmosis). El diseño de tales siste-
5.2 Bomba BMS hp de 6" 11 mas garantiza una elevada recuperación de la energía.
5.3 Bomba BMS hp de 8" 11
2.1 Entrega y manipulación
5.4 Sistema BMST 11
5.5 Sistema BMSX 11 Durante el transporte y el almacenamiento, las
6. Puesta en servicio 11 bombas no deben tratarse con glicerina u otros
6.1 Bomba BMS hs 11 Precaución
líquidos similares que puedan resultar agresivos
6.2 Bomba BMS hp 12 para los materiales que las componen.
6.3 Sistema BMST 13
2.1.1 Entrega
6.4 Sistema BMSX 14
6.5 Control del caudal a baja presión 16 Las bombas se suministran de fábrica en un embalaje específico
en el que deben permanecer hasta llegado el momento de la ins-
7. Desconexión 16
talación.
7.1 Bomba BMS hs 16
7.2 Bomba BMS hp 17 2.1.2 Protección contra heladas
7.3 Sistema BMST 17 Si es necesario almacenar las bombas, el lugar elegido para ello
7.4 Sistema BMSX 18 no debe presentar riesgo de heladas.
7.5 Lavado 18
8. Funcionamiento 18
8.1 Cojinetes del motor 18
9. Períodos de inactividad 18
9.1 Puesta en marcha tras un período de inactividad 18
10. Localización de averías 19
10.1 Bombas BMS hs y BMST 19
10.2 BMS hp 20
10.3 Intercambiador de presión 21
11. Comprobación del motor y el cable 22
12. Datos técnicos 23
13. Eliminación 23

Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y funcio-
namiento antes de realizar la instalación. La ins-
talación y el funcionamiento deben cumplir con
las normativas locales en vigor.

2
2.2 Placa de características 2.5 Filtración

Español (ES)
BMS hs, BMST: El agua bruta debe filtrarse a un máximo de
30 micras.
1 BMSX: El agua bruta debe filtrarse a un máximo de 10 micras.
2
3
4
4
5
6
3
7
8
9 Filtro
10 N/A

TM05 8862 2813


5
2

TM05 9242 3613


1 6

Fig. 2 Filtración
11 12 13
Fig. 1 Placa de características Pos. Descripción
1 Bomba de alimentación de agua bruta
Pos. Descripción
2 Manómetro (agua bruta)
1 Denominación de tipo 3 Presostato de baja presión
Denominación de modelo: 4 Caudalímetro
• generación
2 5 Manómetro (bomba de agua dulce)
• referencia
• código de fabricación (ddmmaa) 6 Bomba de lavado con agua dulce

3 Caudal nominal
Filtro
4 Altura nominal Tipo de bomba
[micras absolutas]
5 Velocidad nominal
BMS hs 30
6 Presiones mínima y máxima de entrada
BMS hp 30
7 Presión máxima de descarga
BM hp 30
8 Temperaturas mínima y máxima del líquido
BMST 30
9 Peso neto del módulo de alta presión
Intercambiador de presión 10
10 Índice de eficiencia mínima
11 País de origen 2.6 Lavado y salinidad
12 Marca CE Es muy importante lavar el sistema de acuerdo con estas directri-
ces siempre que el sistema de alta presión se detenga.
13 Marca TR
Consulte también el procedimiento de lavado, descrito en la sec-
2.3 Puesta en servicio ción 9.1.1 Frecuencia de arranques y paradas.
La puesta en servicio de las bombas de alta presión BMSX debe
ser llevada a cabo por empleados de Grundfos certificados para Agua dulce Tiempo de
Tipo de Salinidad máx.
garantizar una vida útil prolongada y la ausencia de problemas pmín lavado
bomba [ppm TDS]
durante el funcionamiento. [bar] [min]
BMS hs 2 1000 5-10
La garantía no será válida si no se cumple este
Nota BMS hp 2 1000 5-10
requisito.
La puesta en servicio incluye la formación in situ del personal BM hp 2 1000 5-10
responsable del mantenimiento y la monitorización del sistema. BMST 2 1000 5-10
Intercam-
2.4 Líquidos bombeados
biador de 2 1000 5-10
Líquidos ligeros, no explosivos y que no contengan partículas presión
sólidas o fibras. El líquido no debe atacar químicamente los
materiales de la bomba. En caso de duda, póngase en contacto 2.7 Cimentación
con Grundfos. El cimiento debe construirse de tal modo que soporte con seguri-
Las bombas no deben funcionar en ningún momento con dad el sistema o las bombas en cualquier circunstancia.
agua/líquidos que contengan sustancias que puedan afectar a la La bomba y el motor deben instalarse al mismo nivel.
tensión superficial (como, por ejemplo, jabón). Si se usa este tipo El cimiento debe ser lo suficientemente fuerte como para sopor-
de detergente para limpiar el sistema, el agua/líquido deberá tar el peso de ambas unidades.
rodear las bombas a través de un bypass.
2.7.1 Amortiguación de vibraciones
Aviso Los amortiguadores de vibraciones suministrados con la bomba
Las bombas no deben emplearse para bombear BMS hs deben usarse.
líquidos inflamables o combustibles, como gasó-
leo, petróleo u otros líquidos similares.

3
3. Antes de la instalación 4.1.2 Izado y manipulación del motor
Español (ES)

1. Compruebe que la bomba no haya sufrido daños durante el


Aviso
transporte.
Respete los límites de izado manual o manipula-
2. Compruebe que la denominación de tipo coincida con la que
ción especificados en las normativas locales.
figura en el pedido. Consulte la placa de características de la
bomba. Use todas las argollas para izar el motor y hágalo descender len-
3. Compare la tensión y la frecuencia del motor (indicadas en tamente.
las placas de características del motor y el convertidor de fre-
Aviso
cuencia) con las características de la red de suministro eléc-
trico disponible. Use todas las argollas del motor y asegúrese de
que la grúa sea apta para llevar a cabo la tarea.
3.1 Guía de lectura Use un equipo de izado certificado y homolo-
gado. Consulte la placa de características.
Seleccione un tipo de sistema/bomba.

Sistema/
Paso Acción Sección
bomba
1 Instalación mecánica 4.1 Bomba BMS hs
BMS hs 2 Instalación eléctrica 5.1 Bomba BMS hs
3 Puesta en servicio 6.1 Bomba BMS hs
1 Instalación mecánica 4.2 Bomba BMS hp
5.2 Bomba BMS hp
BMS hp 2 Instalación eléctrica
de 6"
3 Puesta en servicio 6.2 Bomba BMS hp
1 Instalación mecánica 4.3 Sistema BMST

TM05 9235 3613


BMST 2 Instalación eléctrica 5.4 Sistema BMST
3 Puesta en servicio 6.3 Sistema BMST
1 Instalación mecánica 4.4 Sistema BMSX
BMSX 2 Instalación eléctrica 5.5 Sistema BMSX
Fig. 4 Ejemplo de izado del motor
3 Puesta en servicio 6.4 Sistema BMSX
La siguiente ilustración muestra las posiciones de las argollas y
4. Instalación mecánica las dimensiones mínimas de las barras de izado.

4.1 Bomba BMS hs


La bomba se puede instalar directamente en el suelo o en una
bancada (accesorio).
Gr-1015352

TM05 9556 3913


Fig. 3 Bomba BMS hs

4.1.1 Ubicación Fig. 5 Dimensiones del equipo de izado


Para garantizar que el motor disponga de la refrigeración sufi-
ciente, debe contar con un espacio libre de, al menos, 100 mm Posición horizontal
por la parte trasera (extremo NDE).
Tipo de A e H ∅t
motor [mm] [mm] [mm] [mm]
200 260 165
260 25
225 300 150

La omisión de estas instrucciones puede dar


lugar a un riesgo de alabeo o aplastamiento de
Precaución
ciertos componentes, como la caja de conexio-
nes, la cubierta o la tapa antigoteo.

4
4.1.3 Instalación del motor 4.1.6 Alineación entre el motor y la bomba

Español (ES)
Haga coincidir el motor y la bomba antes de apretar los pernos.
Precaución Use amortiguadores de vibraciones. Siga el procedimiento descrito a continuación para llevar a cabo
El motor debe permanecer nivelado. Si existe alguna holgura correctamente la instalación.
entre el cimiento y el motor, use un nivel de burbuja, una lámina
calibradora y calzos para nivelar el motor. Fije entonces el motor Paso Descripción Ilustración
empleando pernos adecuados, según el tipo de cimiento.
Sentido de giro
Coloque los cuatro
Aviso pernos para unir el

TM05 9234 3613


La instalación eléctrica debe ser realizada por un 1 motor a la bomba.
electricista autorizado conforme a la normativa No apriete los pernos
local. todavía.
Conecte el suministro eléctrico (consulte la sección 5. Instalación
eléctrica) y compruebe el sentido de giro. El sentido de giro debe
coincidir con aquel en el que deba girar el equipo en condiciones
de funcionamiento normales. Consulte las instrucciones de insta- Ajuste la holgura
lación y funcionamiento del motor. empleando una
lámina calibradora u

TM05 9232 3613


4.1.4 Izado y manipulación de la bomba 2
otra herramienta
Ice la bomba para colocarla sobre la posición de instalación y similar. Apriete un
hágala descender lentamente. perno con la mano.

Ajuste la holgura por


el punto situado a
180 ° del perno que
acaba de apretar.
3

TM05 9251 3613


No apriete el perno.
Mueva la bomba
para ajustar la hol-
gura.
TM05 9236 3613

Mueva la bomba y
ajuste la holgura
empleando una
lámina calibradora.
Apriete el perno con
Fig. 6 Ejemplo de izado de la bomba la mano. Si es nece-
4
sario girar la tubería
Haga coincidir la bomba con la brida del motor. Coloque la pata
de aspiración, con-

TM05 9345 3613


de soporte suministrada con la bomba. Haga descender la
sulte la sección
bomba hasta que la pata de soporte entre en contacto con el
4.1.7 Posición de la
suelo.
tubería de aspira-
4.1.5 Antes de alinear el motor y la bomba ción.
Antes de alinear el motor y la bomba, asegúrese de que los orifi-
cios de drenaje apunten hacia abajo. Al mismo tiempo, la tubería
de entrada debe apuntar hacia arriba (ocupando la posición Una vez ajustada la
correspondiente a las 12 en punto). holgura, apriete
todos los pernos en
Esto es necesario para garantizar el funcionamiento correcto de 5
orden cruzado apli- TM05 9346 3613
la bomba y facilitar su revisión y mantenimiento. Podrá cambiar la
cando un par de
posición de la tubería de entrada posteriormente. Siga atenta-
apriete de 33 Nm.
mente las instrucciones descritas en la sección 4.1.6 Alineación
entre el motor y la bomba.

Tubería de entrada

Fije la pata de
6
soporte al cimiento.
TM05 9345 3613
TM06 0964 1314

¡La pata de soporte no debe ejercer tensión


Precaución
alguna sobre la bomba!
Orificios de drenaje
Fig. 7 Posición de los orificios de drenaje

5
4.1.7 Posición de la tubería de aspiración 4.1.8 Lavado del sistema
Español (ES)

Siga el procedimiento descrito a continuación si desea cambiar la


Lave las tuberías del sistema antes de conectar
posición de la tubería.
las tuberías de entrada y descarga de la bomba
Precaución
para evitar la penetración de impurezas en la
Paso Descripción Ilustración
bomba.
4.1.9 Conexión de las tuberías
Tanto la tubería de aspiración como la de descarga están equipa-
Desenrosque los das con abrazaderas forradas para acoplamientos Victaulic y
pernos M10. deben apoyarse cerca del extremo de la tubería.
1

TM05 9347 3613


Afloje los pernos
M12.

Marque las posicio-


nes de la camisa de
2

TM05 9573 4013


la bomba y la tuerca
de unión.

TM05 9230 3613


Gire la tubería de
aspiración hasta la
posición que desee y Fig. 8 Apoyo de la tubería
3
TM05 9343 3613

asegúrese de que la
tuerca de unión gira Precaución El sistema de tuberías no debe sufrir tensiones.
con ella.
Al instalar los acoplamientos, es importante mantener una hol-
gura de 3,5 mm entre las dos tuberías. Consulte la fig. 9.

Conector de mantenimiento

Preste atención a la
4
marca.
TM05 9342 3613

TM05 9344 3613


Fig. 9 Holgura entre tuberías
Enrosque de nuevo
todos los pernos.
Apriete todos los
5
TM05 9343 3613

pernos aplicando un
par de apriete de
33 Nm.

Fije la pata de
6
soporte al cimiento.
TM05 9345 3613

6
Tubería de descarga 4.2 Bomba BMS hp

Español (ES)
Para facilitar el mantenimiento de la bomba y el motor, es impor-
tante que se incorpore al sistema el conector de mantenimiento
suministrado.
1. Instale las dos piezas de goma.
2. Instale el conector de mantenimiento.

TM06 1045 1414


Fig. 13 Bomba BMS hp

4.2.1 Instalación del motor y la bomba

Se recomienda el uso de amortiguadores de


Nota

TM05 9339 3613


vibraciones.

El motor y la bomba deben permanecer nivelados. Si existe


alguna holgura entre el cimiento y el motor o la bomba, use un
nivel de burbuja, una lámina calibradora y calzos para nivelar el
motor. Fije entonces el motor y la bomba empleando pernos ade-
Fig. 10 Posición de las piezas de goma
cuados (4 x M10), según el tipo de cimiento.
3. Coloque las dos piezas de goma sobre el conector de mante- 4.2.2 Izado y manipulación de la bomba
nimiento.
Ice la bomba para colocarla sobre la posición de instalación.
4.2.3 Posición de la tubería de entrada
Siga el procedimiento descrito a continuación para cambiar la
posición de la tubería.

Paso Descripción Ilustración

Afloje todos los per-


TM05 9340 3613

TM06 0962 1314


nos de la brida.

Fig. 11 Posición del conector de mantenimiento y las piezas


de goma

4. Instale los acoplamientos Victaulic y apriete los pernos apli- Gire la tubería de
cando un par de apriete de 33 Nm. 2 entrada hasta la

TM06 0963 1314


posición deseada.

Apriete todos los


pernos aplicando un
3
TM06 0963 1314

par de apriete de
33 N·m.
TM05 9341 3613

Fig. 12 Acoplamientos Victaulic

Si está instalando una bomba BMS hs, ya puede dar paso a la


instalación eléctrica. Consulte la sección 5.1 Bomba BMS hs.
Si está montando un sistema BMST, consulte la sección
4.3.2 Izado y manipulación de la bomba BMT.
Si está montando un sistema BMSX, consulte la sección
4.4.2 Instalación de una bomba BMS hp.

7
4.2.4 Lavado del sistema 4.3 Sistema BMST
Español (ES)

Un sistema BMST se monta empleando una bomba BMS hs


Las bombas deben llenarse con agua dulce lim-
Precaución como bomba principal y una bomba BMT como bomba secunda-
pia durante los períodos de inactividad.
ria. El concentrado a alta presión procedente de la membrana
Lave las tuberías del sistema antes de conectar acciona la bomba BMT, que actúa como bomba de alimentación
las tuberías de entrada y descarga de la bomba para la bomba BMS hs principal.
Precaución
para evitar la penetración de impurezas en la
bomba.
4.2.5 Conexión de las tuberías
Tanto la tubería de entrada como la de descarga están equipadas
con abrazaderas forradas para acoplamientos Victaulic y deben
apoyarse cerca del extremo de la tubería.

TM05 9334 3613


Fig. 16 Sistema BMST

TM06 0959 1214

TM05 9350 3613


Fig. 14 Soporte para tubería

Fig. 17 Bomba BMT


Precaución El sistema de tuberías no debe sufrir tensiones.
Al instalar los acoplamientos, es importante mantener una hol- 4.3.1 Instalación de una bomba BMS hs
gura de 3,5 mm entre las dos tuberías. Consulte la fig. 15. Consulte la sección 4.1 Bomba BMS hs.
4.3.2 Izado y manipulación de la bomba BMT
1. Ice la bomba para colocarla sobre la posición de instalación y
hágala descender lentamente.
TM06 0960 1214

2. Instale y fije la bomba.


3. Proporcione apoyo a la bomba cerca de la turbina empleando
el soporte situado tras la carcasa de la turbina.
4. Use una abrazadera u otro dispositivo similar por el otro
extremo. Consulte el ejemplo de la fig. 16.
Fig. 15 Posición de las abrazaderas forradas
4.3.3 Instalación de una bomba BMT

Precaución Use amortiguadores de vibraciones.


La bomba BMT debe permanecer nivelada. Si existe alguna hol-
gura entre el cimiento/bastidor y la bomba BMT, use un nivel de
burbuja, una lámina calibradora y calzos para nivelar la bomba.
Fije entonces la bomba empleando pernos adecuados, según el
tipo de cimiento/bastidor.
4.3.4 Lavado del sistema

Lave las tuberías del sistema antes de conectar


las tuberías de entrada y descarga de la bomba
Precaución
para evitar la penetración de impurezas en la
bomba.

8
4.3.5 Tuberías de entrada y descarga (bombas BMT y
BMS hs)

Español (ES)
Las tuberías de entrada y descarga están equipadas con abraza- Min. 30°

deras forradas para acoplamientos Victaulic.


Siga el procedimiento descrito a continuación para llevar a cabo
correctamente la instalación.

Paso Descripción Ilustración

El concentrado a alta

TM05 9474 5107


presión procedente
de la membrana Min. 300 mm
acciona la turbina.
1
Conecte la salida de

TM05 9334 3613


alta presión a la
entrada de la turbina Fig. 18 Drenaje procedente de la turbina Pelton
de la bomba BMT.
La salida de concentrado debe permanecer libre,
Precaución independientemente de las condiciones de fun-
cionamiento.

Si se conecta una tubería de descarga a la salida


Precaución de concentrado, esta deberá contar con una
Conecte la entrada
2 salida de aire.
de la bomba BMT.
TM05 9375 3613

4.3.6 Conexión de las tuberías


Tanto la tubería de aspiración como la de descarga deben apo-
yarse cerca de sus extremos.

Conecte la bomba
3 BMT y la bomba
BMS hs.
TM05 9336 3613

TM05 9230 3613


Conecte la man-
guera (∅300) a la
salida de la carcasa
de la turbina con una
correa. Lleve la man- Fig. 19 Soporte horizontal y vertical de las tuberías
guera hasta un
depósito de drenaje,
Precaución El sistema de tuberías no debe sufrir tensiones.
un canal de drenaje
o un punto de dre- Al instalar los acoplamientos, es importante mantener una hol-
4 gura de 3,5 mm entre las dos tuberías. Consulte la fig. 20.
naje similar. Sitúe el
extremo de la man-
guera por encima del Conector de mantenimiento
nivel de agua más
alto posible en el
TM05 9337 3613

punto de drenaje.
La manguera debe
contar con apoyo
TM05 9344 3613

suficiente.

El concentrado procedente de la turbina debe poder fluir libre-


mente hasta un punto de drenaje, independientemente de las
condiciones de funcionamiento. La altura mínima por encima del
nivel de agua en el punto de drenaje debe ser de 300 mm. Fig. 20 Posición de las abrazaderas forradas
El tubo situado entre la turbina y el punto de drenaje debe poseer
el mismo diámetro en toda su longitud. El punto de drenaje debe
ser más grande que el tubo y abierto, de modo que el concen-
trado, una mezcla de aire y agua (espuma), pueda escapar libre-
mente.

9
4.4 Sistema BMSX 4.4.5 Conexión de las tuberías
Español (ES)

Un sistema BMSX se monta empleando una bomba BMS hs Las tuberías de entrada y descarga de baja y alta presión están
como bomba de alta presión y una bomba BMS hp como bomba equipadas con abrazaderas forradas para acoplamientos Victau-
de alta presión. El intercambiador de presión se instala para lic. Compruebe la posición de la tubería en el equipo.
recuperar energía del concentrado de alta presión. Tanto la tubería de aspiración como la de descarga deben apo-
yarse cerca de sus extremos.

TM05 9571 4113 - TM06 1045 1414


TM05 9569 4113 - TM05 9570 4113

TM05 9348 3613


Fig. 21 Sistema BMSX
Fig. 23 Soporte horizontal y vertical de las tuberías
4.4.1 Instalación de una bomba BMS hs
Consulte la sección 4.1 Bomba BMS hs. Precaución El sistema de tuberías no debe sufrir tensiones.
4.4.2 Instalación de una bomba BMS hp Al instalar los acoplamientos, es importante mantener una hol-
Consulte la sección 4.3 Sistema BMST. gura de 3,5 mm entre las dos tuberías.
4.4.3 Intercambiador de presión
Gr-1015354

Fig. 22 Intercambiador de presión

Izado y manipulación del intercambiador de presión

Aviso
Respete los límites de izado manual o manipula-
ción especificados en las normativas locales.
Use correas de tipo adecuado para izar el equipo. Ice con cui-
dado el intercambiador de presión para colocarlo sobre la posi-
ción de instalación y hágalo descender. Fije el equipo a un basti-
dor y asegúrese de que la instalación no ejerza tensión sobre los
demás componentes.

Aviso
Asegúrese de que la grúa empleada sea apta para
la labor que deba desempeñar. Use un equipo de
izado certificado y homologado. Consulte la
placa de características.
4.4.4 Lavado del sistema

To avoid impurities in the pump and pressure


Precaución exchanger, flush the pipes before you connect
the pump inlet and discharge pipes.

10
5. Instalación eléctrica 6. Puesta en servicio

Español (ES)
Estas directrices de puesta en servicio sólo son válidas para sis-
Aviso
temas.
Asegúrese de que el suministro eléctrico no se
– Sistema BMS hs.
pueda conectar accidentalmente durante la insta-
lación eléctrica. – Sistema BMS hp.
La bomba debe conectarse a un interruptor de – Sistema BMST (consulte la sección 6.3 Sistema BMST).
red externo con una separación de contacto – Sistema BMSX (consulte la sección 6.4 Sistema BMSX).
mínima de 3 mm en todos los polos.
La bomba debe permanecer conectada a tierra. Aviso
Las conexiones eléctricas deben ser llevadas a cabo por un elec- La presión del sonido es muy alta y se debe usar
tricista autorizado de acuerdo con las normativas locales y los protección.
esquemas de conexiones para garantizar la protección del motor,
el arrancador y los dispositivos de monitorización instalados. 6.1 Bomba BMS hs
Las conexiones eléctricas se efectúan a través de la caja de 6.1.1 Antes de la puesta en marcha
conexiones.
Siga las instrucciones descritas a continuación para garantizar la
El cableado debe llevarse a cabo de acuerdo con el esquema de
puesta en marcha correcta de la bomba BMS hs.
conexiones suministrado con el producto Grundfos.
Compruebe que:
5.1 Bomba BMS hs 1. los cojinetes del motor estén lubricados;
Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del 2. las características del suministro eléctrico coincidan con los
accionamiento y el motor. valores indicados en la placa de características.
Si está instalando una bomba BMS hs, ya puede dar paso a la
Integrado
puesta en servicio. Consulte la sección 6.1 Bomba BMS hs.
8 10
7 9
5.2 Bomba BMS hp de 6"
Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento sumi- 6
nistradas con el producto. 5
Consulte la placa de características para identificar el tipo de 4
motor y el tipo de placa de control.
3
Ajustes predeterminados del motor de la bomba BMS hp:
velocidad mín.: 1700 rpm;
velocidad máx.: 3600 rpm; 2 11

TM06 1077 1514


entrada de punto de ajuste: 4-20 mA;
1 12
relé: alarma.

Si el control no tiene lugar por medio de una


señal de 4-20 mA, la entrada de punto de ajuste
Nota
externo deberá deshabilitarse empleando el con- Fig. 24 Ejemplo de bomba BMS hs
trol remoto.

5.3 Bomba BMS hp de 8" Pos. Descripción

Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento de las 1 Bomba de alimentación de agua bruta
bombas BMS y BMS hp de Grundfos. 2 Manómetro (agua bruta)
Consulte la placa de características para identificar el tipo de 3 Filtro
motor y el tipo de placa de control.
4 Presostato de baja presión
5.4 Sistema BMST 5 Caudalímetro
Consulte la sección 5.1 Bomba BMS hs. 6 Bomba BMS hs (con válvula de retención integrada)
Si está instalando una bomba BMS hs, ya puede dar paso a la 7 Presostato de alta presión
puesta en servicio. Consulte la sección 6.3 Sistema BMST.
8 Manómetro (presión de descarga de la bomba BMS hs)
5.5 Sistema BMSX 9 Purgador
Consulte las secciones 5.1 Bomba BMS hs y 5.2 Bomba BMS hp 10 Válvula de descarga de presión
de 6". 11 Manómetro (bomba de agua dulce)
Si está instalando una bomba BMS hs, ya puede dar paso a la 12 Bomba de lavado con agua dulce*
puesta en servicio. Consulte la sección 6.4 Sistema BMSX.
* Las aplicaciones destinadas a la desalinización de agua de
mar y similares requieren de la instalación de una bomba de
lavado con agua dulce.

11
6.1.2 .Puesta en marcha 6.2 Bomba BMS hp
Español (ES)

Si se instala una válvula de descarga, se recomienda abrirla 6.2.1 Antes de la puesta en marcha
1/4 de vuelta al poner en marcha la bomba/el sistema.
Siga las instrucciones descritas a continuación para garantizar la
No haga funcionar las bombas contra una válvula puesta en marcha correcta de la bomba BMS hp.
Nota cerrada. Compruebe que:
Siga los pasos descritos a continuación para poner en marcha un 1. los cojinetes del motor estén lubricados;
sistema BMS hs: 2. las características del suministro eléctrico coincidan con los
1. Ponga en marcha la bomba de alimentación (1) y compruebe valores indicados en la placa de características.
que la presión de entrada (2) de la bomba BMS hs (6) sea
superior a 1,0 bar (una altura de 10 metros) e inferior a
35,0 bar (una altura de 350 metros). 8 10
7 9
2. Purgue la bomba BMS hs (6). 6

3. Ponga en marcha la bomba BMS hs (6). Acelere la bomba


BMS hs (6) de acuerdo con los ajustes de fábrica. Consulte la 5
fig. 25 (1 y 2).
4
Asegúrese de acelerar la bomba de 0 a 1700 rpm 3
Precaución
en menos de 3 segundos.

rpm 11
2

TM06 1078 1514


1 12

3
1700
Fig. 26 Ejemplo de bomba BMS hp
1
TM05 8860 2813

4
Pos. Descripción
1 Bomba de alimentación de agua bruta
3 segundos t [segundos] 2 Manómetro (agua bruta)
Fig. 25 Aceleración 3 Filtro
4 Presostato de baja presión
Tiempo de aceleración predeterminado:
5 Caudalímetro
• De 0 a 1700 rpm máx. en 3 segundos (1).
• A partir de 1700 rpm, la aceleración tiene lugar a 1500 rpm 6 Bomba BMS hp
por minuto (2). 7 Presostato de alta presión
4. Ajuste la presión de descarga de la bomba (8) al valor 8 Manómetro (presión de descarga de la bomba BMS hp)
deseado. Consulte la fig. 24. 9 Purgador
5. Compruebe que la presión de entrada (2) de la bomba sea
10 Válvula de descarga de presión
superior a 1,0 bar (una altura de 10 metros) e inferior a
35,0 bar (una altura de 350 metros). 11 Manómetro (bomba de agua dulce)
12 Bomba de lavado con agua dulce*
Asegúrese de que la bomba BMS hs cuente con
Precaución la protección de un presostato de baja presión o * Las aplicaciones destinadas a la desalinización de agua de
un interruptor de caudal. mar y similares requieren de la instalación de una bomba de
lavado con agua dulce.

12
6.2.2 Puesta en marcha 6.3 Sistema BMST

Español (ES)
Si se instala una válvula de descarga, se recomienda abrirla 1/4 6.3.1 Antes de la puesta en marcha
de vuelta al poner en marcha la bomba/el sistema.
Siga las instrucciones descritas a continuación para garantizar la
No haga funcionar las bombas contra una válvula puesta en marcha correcta del sistema BMST.
Nota cerrada. Compruebe que:
Siga los pasos descritos a continuación para poner en marcha 1. los cojinetes del motor estén lubricados;
una bomba BMS hp: 2. las características del suministro eléctrico coincidan con los
1. Ponga en marcha la bomba de alimentación y compruebe que valores indicados en la placa de características; y
la presión de entrada de la bomba BMS hp sea superior a 3. el diseño del sistema de tuberías coincida con el esquema.
0,5 bar (bomba BMS hp de 6") o 1,0 bar (bomba BMS hp de
8"). 9 10 11
2. Purgue la bomba BMS hp.
13
3. Ponga en marcha la bomba BMS hp.
4. Acelere la bomba BMS hp de acuerdo con los ajustes de 8 12 14
fábrica. Consulte la fig. 27 (1).
7
6
Asegúrese de acelerar la bomba de 0 a 1700 rpm
Precaución
en menos de 3 segundos.

rpm 5 6.1

4
2
3

TM05 8861 2813


1700 3 15
2
1 1
TM06 1079 1614

4 16

Fig. 28 Ejemplo de un sistema de alta presión BMST


1,5 segundos t [segundos]

Fig. 27 Aceleración, bomba BMS hp Pos. Descripción


1 Bomba de alimentación de agua bruta
Tiempo de aceleración predeterminado:
2 Manómetro (agua bruta)
• 0 a 1700 rpm, máx. 1,5 segundos.
• La aceleración de 1700 rpm a la velocidad máx. depende de 3 Filtro
la aplicación. 4 Presostato de baja presión
5. Ajuste la presión de descarga de la bomba BMS hp al valor 5 Caudalímetro
deseado. Consulte la fig. 26. 6 Bomba BMT
6. Compruebe que la presión de entrada de la bomba sea supe-
6.1 Bomba BMS hs
rior a 0,5 bar (bomba BMS hp de 6") o 1,0 bar (bomba
BMS hp de 8"), e inferior a 82,7 bar. 7 Manómetro (presión de descarga de la bomba BMST)
8 Caudalímetro
Asegúrese de que la bomba BMS hs cuente con
9 Purgador
Precaución la protección de un presostato de baja presión o
un interruptor de caudal. 10 Presostato de alta presión
11 Válvula de descarga de presión
12 Filtro de membrana
13 Permeado
14 Manómetro (concentrado a alta presión)
15 Manómetro (bomba de agua dulce)
16 Bomba de lavado con agua dulce

13
6.3.2 Puesta en marcha
7 Integrado
Español (ES)

Siga los pasos descritos a continuación para poner en marcha un


sistema BMST: 8 9 10 11
6 27
1. Ponga en marcha la bomba de alimentación de agua bruta (1) 18
y compruebe que la presión de entrada (2) de la bomba sea
superior a 2,0 bar (una altura de 20 metros) e inferior a 19
5,0 bar (una altura de 50 metros). 14 13

2. Purgue la bomba (6).


La bomba se encontrará totalmente purgada cuando fluya 12 15
líquido a través del purgador (9). 21
3. Ponga en marcha la bomba BMS hs (6.1). Consulte la sección
5 16 17
6.1.2 .Puesta en marcha.
4. Ajuste la presión de descarga (7) de la bomba al valor 4 22
3
deseado.
5. Compruebe que la presión de entrada (2) de la bomba sea 2
superior a 2,0 bar (una altura de 20 metros) e inferior a 23
24
5,0 bar (una altura de 50 metros).

TM05 9617 4213


6. El sistema está preparado para funcionar. 25
1
Asegúrese de que la bomba BMS hs cuente con 26
Precaución la protección de un presostato de baja presión o
un interruptor de caudal.
Fig. 29 Ejemplo de un sistema de aumento de presión BMSX
Asegúrese de acelerar la bomba de 0 a 1700 rpm
Precaución
en menos de 3 segundos.
Pos. Descripción
6.4 Sistema BMSX
1 Bomba de alimentación de agua bruta
6.4.1 Control y compensación del caudal
2 Filtro
Los caudales y presiones de un sistema BMSX típico varían lige-
3 Presostato de baja presión
ramente a lo largo de la vida útil del sistema debido a las varia-
ciones de temperatura, el deterioro de la membrana y las varia- 4 Caudalímetro
ciones en la salinidad del agua de alimentación. 5 Manómetro (agua bruta)
El accionamiento del rotor del intercambiador de presión tiene 6 Bomba BMS hs
lugar como resultado del paso de líquido a través del equipo.
La velocidad del rotor se ajusta automáticamente dentro del 7 Válvula de retención
rango de funcionamiento de la bomba intercambiadora de pre- 8 Manómetro (presión de descarga de la bomba BMS hs)
sión. 9 Purgador
6.4.2 Antes de la puesta en marcha 10 Presostato de alta presión
Siga las instrucciones descritas a continuación para garantizar la 11 Válvula de descarga de presión
puesta en marcha correcta del sistema BMSX. 12 Manómetro (presión de entrada de la bomba BMS hp)
Compruebe que:
13 Manómetro (presión de descarga de la bomba BMS hp)
1. los cojinetes del motor estén lubricados;
14 Bomba BMS hp
2. las características del suministro eléctrico coincidan con los
valores indicados en la placa de características; y 15 Caudalímetro (agua bruta a alta presión)
3. el diseño del sistema de tuberías coincida con el esquema. 16 Manómetro (agua bruta a baja presión)
17 Caudalímetro (agua bruta a baja presión)
18 Filtro de membrana
19 Permeado
20 Válvula de lavado
21 Manómetro (concentrado a alta presión)
22 Manómetro (concentrado a baja presión)
23 Intercambiador de presión
24 Válvula de concentrado
25 Manómetro (bomba de agua dulce)
26 Bomba de lavado con agua dulce
27 Caudalímetro

14
6.4.3 Puesta en marcha
7

Español (ES)
Siga los pasos descritos a continuación para poner en marcha un Integrado
sistema BMSX: 8 9 10 11 27
6 18
1. Todas las válvulas deben encontrarse en sus posiciones de
funcionamiento normales. 19
2. Ponga en marcha la bomba de alimentación de agua
14 13
bruta (1). El sistema se llenará de agua al poner en marcha la
bomba de alimentación de agua bruta. Asegúrese de que el
sistema se encuentre totalmente purgado. Puede que el cau- 12 15
dal de alimentación (17) (presión de alimentación máx. de 21
10 bar y mín. de 2 bar) a través de la bomba intercambiadora 20
de presión (23) cause que el rotor comience a girar; puede 5 16 17
también que ello no ocurra. Si es así, se escuchará un zum- 22
4
bido. 3

7 Integrado 2
8 9 10 11 27 23 24
6 18

TM05 9620 4213


25
19 1
26
14 13

12 15 Fig. 31 Presión y caudal del sistema, bomba BMS hp


21
20 La velocidad del rotor aumentará y el intercambiador de presión
5 16 17 expulsará el aire restante. Purgue todo el aire que pueda quedar
en el sistema.
4 22
3 Ajuste la frecuencia del convertidor de la bomba BMS hp (14) por
el lado de descarga del intercambiador de presión (23) hasta que
2 el caudal de entrada de agua de mar a baja presión (17) coincida
23
24 con el caudal calculado de agua de mar (15).
TM05 9619 4213

25 7 Integrado
1
26 8 9 10 11 27
6 18

19
Fig. 30 Puesta en marcha de la bomba de alimentación de
agua de mar 14 13

3. Ajuste la válvula de concentrado (24) al caudal del sistema.


12 15
4. Purgue el sistema. 21
5. Una vez purgado y lleno de agua el sistema, consulte el pro- 20
cedimiento de arranque de la bomba BMS hp. 5 16 17

4 22
El caudal máximo del intercambiador de presión 3
no debe superarse en ningún caso. Consulte la
Precaución
placa de características del intercambiador de 2
presión. 23 24

No permita que la bomba BMS hp funcione contra TM05 9620 4213


25
una válvula de descarga cerrada durante más de 1
5 segundos; ello daría lugar a un incremento de 26
la temperatura y la formación de vapor en la
bomba, lo cual podría causar daños en la misma.
Si existe alguna posibilidad de que la bomba Fig. 32 Caudales compensados
BMS hp funcione contra una válvula de descarga
cerrada o en ausencia de caudal, garantice un Para compensar el caudal que atraviesa el intercambiador de
caudal mínimo a través de la bomba conectando presión (23), use los caudalímetros instalados en la tubería de
un bypass/drenaje al lado de descarga de la tube- aspiración de agua de mar a baja presión (17) y la tubería de
ría. El drenaje se puede conectar a un depósito. agua de mar a alta presión (15). Todos los caudales de entrada y
salida del intercambiador de presión (23) deben permanecer
6. Ponga en marcha la bomba BMS hp (14). Consulte la sección
compensados con una tolerancia del 5 % para garantizar el fun-
6.3 Sistema BMST.
cionamiento óptimo.

El funcionamiento del intercambiador de presión


con caudales no compensados puede dar lugar a
Nota la contaminación del agua de mar con el concen-
trado y, por tanto, a una reducción de la eficien-
cia.

15
Un caudal de entrada de agua de mar inferior al de descarga de 7. Desconexión
agua de mar resultará en un permeado de mala calidad, una
Español (ES)

Siga con atención las instrucciones descritas a continuación para


mayor presión de alimentación y un mayor consumo energético.
desconectar el sistema de alta presión con seguridad.
Se recomienda usar una bomba BMS hp (14) ligeramente sobre-
dimensionada para dar cabida a los posibles caudales de con- 7.1 Bomba BMS hs
centrado de membrana, teniendo en cuenta los cambios estacio-
nales, el deterioro de la membrana y las pérdidas en el colector. Este procedimiento describe la desconexión de la bomba
El caudal y la presión de la bomba BMS hp (14) deben contro- BMS hs.
larse empleando un convertidor de frecuencia.
Integrado
Los caudales de baja y alta presión a través del 8 10
7 9
intercambiador de presión no deben superar el
caudal nominal máximo. La única forma fiable de
Precaución 6
determinar los caudales es usar un caudalímetro
de baja presión (16) o un caudalímetro de alta 5
presión (14), respectivamente. 4
1000 ppm TDS
Siga los pasos descritos a continuación para poner en marcha 3
una bomba BMS hs:
1. Ponga en marcha la bomba BMS hs (6). Consulte la sección
6.1.2 .Puesta en marcha. 11

TM06 1077 1514


2

7 Integrado 1 12
8 9 10 11 27
6 18

19 Fig. 34 Ejemplo de bomba BMS hs

14 13 Procedimiento
1. Decelere la bomba BMS hs (6) de acuerdo con los ajustes de
12 15 fábrica. Consulte la fig. 35 (3 y 4).
21
20 rpm
5 16 17

4 22
3
2
2 3
23 1700
24
TM05 9618 4213

25 1

TM05 8860 2813


4
1
26

3 segundos t [segundos]
Fig. 33 Sistema en funcionamiento
Fig. 35 Deceleración
La presión del sistema BMSX aumentará. El nivel de presión
sonora generado por el intercambiador de presión (23) aumen-
Asegúrese de decelerar la bomba de 1700 a 0 rpm
tará. Las pequeñas variaciones del nivel de presión sonora y la Precaución
en menos de 3 segundos.
velocidad del rotor deben considerarse normales.
2. Detenga la bomba de alimentación (1).
6.5 Control del caudal a baja presión 3. Ponga en marcha la bomba de lavado con agua dulce (12) y
La válvula de concentrado (24) del lado de descarga del sistema lave el sistema con agua dulce (11) (un mín. de 2 bar para el
debe ajustarse para controlar el caudal de entrada de agua de lavado).
mar a baja presión (17) y la descarga de concentrado a baja pre- 4. Lave el sistema durante 5 o 10 minutos, o hasta que la salini-
sión (22) (con una contrapresión mín. de 1 bar). Esta válvula (24) dad sea inferior a 1000 ppm TDS.*
agrega también contrapresión al intercambiador de presión (23), 5. Detenga la bomba de agua dulce (12).
necesaria para impedir la cavitación destructiva. El caudal de 6. Cierre todas las válvulas para mantener el agua dulce en el
entrada de agua de mar a baja presión (17) es equivalente al sistema durante la desconexión.
caudal de entrada de concentrado a alta presión (15).
* Sólo deben lavarse aplicaciones de desalinización que bom-
been agua de mar u otros líquidos agresivos de carácter simi-
lar.

Para lavar el cojinete de empuje de la bomba


BMS hs, ponga en marcha la bomba durante
Precaución
30 segundos y permita que el agua dulce penetre
en el cojinete de empuje.

Si el lavado tiene lugar durante más de 10 minu-


Nota tos, el caudal deberá reducirse a un máximo del
10 % del caudal nominal.

Durante los períodos de inactividad, la bomba


Nota debe permanecer llena de agua dulce limpia.

16
7.2 Bomba BMS hp 7.3 Sistema BMST

Español (ES)
Este procedimiento describe la desconexión de un sistema Este procedimiento describe la desconexión de un sistema
BMS hp. BMST.

8 10 9 10 11
7 9
6 13

5 8 12 14
4 7
6
3

5 6.1
2 11

TM06 1078 1514


4
1 12
3

TM05 8861 2813


Fig. 36 Ejemplo de un sistema BMS hp 15
2
1 16
Procedimiento
1. Decelere la bomba BMS hp (6) de acuerdo con los ajustes de
fábrica. Consulte la fig. 37 (3 y 4). Fig. 38 Ejemplo de un sistema BMST

rpm Procedimiento
1. Decelere la bomba BMS hs (6.1) de acuerdo con los ajustes
de fábrica.
2 2. Detenga la bomba de alimentación de agua de mar (1).
3. Ponga en marcha la bomba de lavado con agua dulce (16) y
1700 3 lave el sistema con agua dulce (15) (un mín. de 2 bar para el
lavado).
1 4. Lave el sistema durante 5 o 10 minutos, o hasta que la salini-
TM06 1079 1614

4
dad sea inferior a 1000 ppm TDS.
5. Detenga la bomba de agua dulce (16).
t [segundos] 6. Cierre todas las válvulas para mantener el agua dulce en el
1,5 segundos
sistema durante la desconexión.
Fig. 37 Deceleración
Para lavar el cojinete de empuje de la bomba
BMS hs, ponga en marcha la bomba durante
Asegúrese de decelerar la bomba de 1700 a 0 rpm Precaución
Precaución 30 segundos y permita que el agua dulce penetre
en menos de 3 segundos. en el cojinete de empuje.
2. Detenga la bomba de alimentación (1).
3. Ponga en marcha la bomba de lavado con agua dulce (12) y Si el lavado tiene lugar durante más de 10 minu-
lave el sistema con agua dulce (11) (un mín. de 2 bar para el Nota tos, el caudal deberá reducirse a un máximo del
lavado).* 10 % del caudal nominal.
4. Lave el sistema durante 5 o 10 minutos, o hasta que la salini- Durante los períodos de inactividad, la bomba
dad sea inferior a 1000 ppm TDS.* Nota debe permanecer llena de agua dulce limpia.
5. Detenga la bomba de agua dulce (15).
6. Cierre todas las válvulas para mantener el agua dulce en el
sistema durante la desconexión.

Para lavar el cojinete de empuje de la bomba


BMS hp, ponga en marcha la bomba durante
Precaución
30 segundos y permita que el agua dulce penetre
en el cojinete de empuje.

Si el lavado tiene lugar durante más de 10 minu-


Nota tos, reduzca el caudal a un máximo del 10 % del
caudal nominal.

La bomba debe llenarse con agua dulce limpia


Nota durante los períodos de inactividad.
* Sólo deben lavarse aplicaciones de desalinización que bom-
been agua de mar u otros líquidos agresivos de carácter simi-
lar.

17
7.4 Sistema BMSX 7.5 Lavado
Español (ES)

Este procedimiento describe la desconexión de un sistema Las bombas BMS se pueden lavar en el sentido de caudal.
BMSX. El lavado de las bombas de alta presión es muy importante, en
especial cuando se usan para bombear agua salada o agua con
1000 ppm TDS productos químicos.
7
Si queda agua salada en las bombas al detenerlas, el acero
8 9 10 11 27 inoxidable podría sufrir corrosión y agrietamiento.
6
18 Si queda agua con productos químicos en las bombas al detener-
las, las piezas de goma de las bombas o los motores podrían
19
verse afectadas.
14 13
En caso de que la solución de limpieza contenga productos quí-
micos que puedan afectar a las piezas de goma de la bomba o el
12 15 motor, deberá instalarse un bypass.
21

5
8. Funcionamiento
16 17
Compruebe lo siguiente con la frecuencia precisa:
4 22
3 • caudal y presión; y
• cambios en el nivel de ruido generado.
2
23 Se recomienda anotar los datos de funcionamiento en un regis-
24 tro; podrían resultar útiles para llevar a cabo las operaciones de

TM05 9617 4213


25
mantenimiento.
1
26 8.1 Cojinetes del motor
Las bombas se suministran con un sistema de engrase manual
Fig. 39 Ejemplo de un sistema BMSX de los cojinetes del motor. Consulte la placa de características
del motor o las instrucciones de instalación y funcionamiento
Procedimiento suministradas con el motor si desea obtener información acerca
1. Decelere y detenga la bomba BMS hs (6). Consulte la sección de los intervalos de engrase, etc.
7.1 Bomba BMS hs. 8.1.1 Tipo de grasa
2. Decelere y detenga la bomba BMS hp (14). Consulte la placa de características del motor.
3. Detenga la bomba de alimentación de agua de mar (1).
Nota No mezcle grasas de diferentes tipos.
4. Ponga en marcha la bomba de lavado con agua dulce (26) y
lave el sistema con agua dulce (15) (un mín. de 2 bar para el
lavado). 9. Períodos de inactividad
5. Ponga en marcha la bomba BMS hp (14), acelérela a 25 Hz y Antes de un período de inactividad, deben tomarse diferentes
permita que funcione durante 5 o 10 minutos, o hasta que la precauciones para proteger el sistema.
salinidad sea inferior a 1000 ppm TDS. Abra la válvula (20) Las precauciones concretas que deben tomarse si el sistema va
para que el lavado del sistema resulte lo suficientemente efi- a permanecer inactivo durante un cierto período de tiempo se
ciente. indican en la tabla siguiente:
6. Ponga en marcha la bomba BMS hs (6) y acelérela hasta un
mínimo de 1700 rpm, o hasta que la salinidad sea inferior a Más de Más de Más de
Acción
1000 ppm TDS. 30 minutos 1 mes 3 meses

Si el lavado tiene lugar durante más de 10 minu- Lavar la bomba.


Nota tos, el caudal deberá reducirse a un máximo del Consulte la sección
x x x
10 % del caudal nominal. 9.1.1 Frecuencia de
arranques y paradas.
Durante los períodos de inactividad, la bomba Llenar la bomba con
Nota debe permanecer llena de agua dulce limpia. x x x
agua dulce.
7. Detenga la bomba BMS hs (6), la bomba BMS hp (14) y la
Proteger la bomba.* x x
bomba de lavado con agua dulce (26).
Girar los ejes de la
8. Cierre todas las válvulas para mantener el agua dulce en el
bomba y el motor
sistema durante la desconexión. x
manualmente una
9. Si el sistema debe permanecer fuera de servicio durante un vez al mes.
período prolongado de tiempo, deberán tomarse precaucio-
nes para impedir el crecimiento biológico. Las unidades del * Use la misma solución que emplee para proteger las membra-
sistema deben recibir un último lavado con la misma solución nas.
empleada para preservar las membranas.
Siga paso a paso el procedimiento de parada nor-
Precaución
Para lavar el cojinete de empuje y el cierre mecá- mal.
nico de la bomba BMS hs, ponga en marcha la
Precaución bomba durante un mínimo de 30 segundos y per- 9.1 Puesta en marcha tras un período de inactividad
mita que el agua dulce penetre en el cojinete de
empuje. Siga paso a paso el procedimiento de puesta en
marcha normal. Consulte la sección 8.1 Cojinetes
Precaución
del motor si desea obtener información acerca
del engrase de los cojinetes del motor.
9.1.1 Frecuencia de arranques y paradas
Se recomienda:
mínimo, 1 por año;
máximo, 5 por hora; y
máximo, 20 por día.

18
10. Localización de averías

Español (ES)
10.1 Bombas BMS hs y BMST

Aviso
Desconecte el suministro eléctrico antes de
comenzar a trabajar con la bomba.
Asegúrese también de que el suministro eléctrico
no se pueda conectar accidentalmente.

Avería Posible causa Solución


1. La bomba se detiene/ a) La bomba no recibe agua. Compruebe que el presostato de baja presión funcione
arranca en ocasiones El presostato de baja presión se ha desco- normalmente y se encuentre bien ajustado.
durante el funciona- nectado. Compruebe que la presión de entrada mínima sea
miento. correcta. Si no es así, compruebe la bomba de alimen-
tación. Consulte la sección 6.1.2 .Puesta en marcha.
2. La bomba se detiene a) Los fusibles se han fundido. Tras una interrupción durante el funcionamiento, es pre-
durante el funciona- ciso determinar el origen de un posible cortocircuito.
miento. Si los fusibles están calientes al sustituirlos, compruebe
que la carga de las diferentes fases no supere la
corriente del motor durante el funcionamiento.
Identifique el origen de la carga.
Si los fusibles no están calientes inmediatamente des-
pués de la interrupción, identifique el origen de un posi-
ble cortocircuito.
Compruebe todos los fusibles del circuito de control y
sustituya los fusibles defectuosos.
b) El convertidor de frecuencia se ha dispa-
Restablezca el convertidor de frecuencia.
rado.
c) El motor/cable de alimentación sufre un
Compruebe el motor y el cable.
defecto.
3. La bomba funciona, a) La bomba no recibe agua o la recibe en can- Compruebe que la presión de entrada durante el funcio-
pero no genera pre- tidad insuficiente. namiento sea de, al menos, 1 bar para bombas BMS hs
sión ni suministra agua. y 2 bar para bombas BMST. Si es así, el suministro de
agua es correcto. Detenga y purgue el sistema.
Ponga en marcha la bomba de nuevo siguiendo los
pasos descritos en las secciones 6.1 Bomba BMS hs y
6.3 Sistema BMST. Compruebe el funcionamiento de la
bomba.
b) El sistema de tuberías, la bomba o la boqui- Compruebe el sistema de tuberías, la bomba y la boqui-
lla están obstruidos. lla.
c) El prefiltro está obstruido. Limpie el prefiltro.
4. La bomba funciona a a) Las válvulas del lado de descarga están par-
Compruebe las válvulas.
capacidad reducida. cialmente cerradas u obstruidas.
b) La tubería de descarga está parcialmente Limpie o sustituya la tubería de descarga. Mida la pre-
obstruida debido a la acumulación de impu- sión de descarga y compare el valor con el dato calcu-
rezas. lado. Consulte las "Especificaciones técnicas" suminis-
tradas con el sistema.
c) La bomba está parcialmente obstruida Extraiga la bomba de la camisa. Desmonte, limpie y
debido a la acumulación de impurezas. compruebe la bomba. Sustituya las piezas defectuosas.
d) La bomba sufre un defecto. Extraiga la bomba de la camisa. Desmonte, limpie y
compruebe la bomba. Sustituya las piezas defectuosas.
e) El prefiltro está obstruido. Limpie el prefiltro.

19
10.2 BMS hp
Español (ES)

Aviso
Desconecte el suministro eléctrico antes de
comenzar a trabajar con la bomba.
Asegúrese también de que el suministro eléctrico
no se pueda conectar accidentalmente.

Avería Posible causa Solución


1. La bomba se detiene a) La bomba no recibe agua o la recibe en can- Compruebe que el presostato funcione normalmente
en ocasiones durante tidad insuficiente. El presostato se ha des- (sin retardo) y esté bien ajustado. Compruebe que la
el funcionamiento. conectado. presión de entrada mínima sea correcta.
b) La capacidad es demasiado pequeña. La tubería de descarga se encuentra total o parcial-
El interruptor de caudal se ha desconec- mente obstruida debido al ajuste incorrecto de una vál-
tado. vula de accionamiento manual o un fallo de la válvula
solenoide o la válvula accionada por el motor.
Compruebe las válvulas indicadas.
El interruptor de caudal sufre un defecto o no está bien
ajustado. Compruebe/ajuste el interruptor.
2. La bomba no funciona. a) Los fusibles se han fundido. Tras una interrupción durante el funcionamiento, es pre-
ciso determinar el origen de un posible cortocircuito.
Si los fusibles están calientes al sustituirlos, compruebe
que la carga de las diferentes fases no supere la
corriente del motor durante el funcionamiento.
Identifique el origen de la carga.
Si los fusibles no están calientes inmediatamente des-
pués de la interrupción, identifique el origen de un posi-
ble cortocircuito.
Compruebe todos los fusibles del circuito de control y
sustituya los fusibles defectuosos.
b) El convertidor de frecuencia se ha dispa-
Restablezca el equipo.
rado.
c) El motor/cable de alimentación sufre un Compruebe el motor y el cable. Consulte la sección
defecto. 5. Instalación eléctrica.
3. La bomba funciona, a) La bomba no recibe agua, la recibe en canti- Compruebe que la presión de entrada durante el funcio-
pero no genera pre- dad insuficiente o hay aire en el sistema. namiento sea de, al menos, 1 bar. Si es así, el suminis-
sión ni suministra agua. tro de agua es correcto. Detenga y purgue el sistema.
Si la bomba BMS hp forma parte de un sistema, con-
sulte la sección 6.4 Sistema BMSX. Si la bomba sufre
un defecto, desmóntela y repárela/sustitúyala.
b) Las piezas de entrada están obstruidas. Extraiga la bomba de la camisa y limpie las piezas de
entrada.
4. La bomba funciona a a) Las válvulas del lado de descarga están par-
Compruebe las válvulas.
capacidad reducida cialmente cerradas u obstruidas.
(caudal y presión). b) La tubería de descarga está parcialmente Mida la presión de descarga y compare el valor con el
obstruida debido a la acumulación de impu- dato calculado. Limpie o sustituya la tubería de des-
rezas. carga.
c) La bomba está parcialmente obstruida Extraiga la bomba de la camisa. Desmonte, limpie y
debido a la acumulación de impurezas. compruebe la bomba. Sustituya las piezas defectuosas.
d) La bomba sufre un defecto. Extraiga la bomba de la camisa. Desmonte, limpie y
compruebe la bomba. Sustituya las piezas defectuosas.

20
10.3 Intercambiador de presión

Español (ES)
Aviso
Desconecte el suministro eléctrico antes de
comenzar a trabajar con el equipo.
Asegúrese también de que el suministro eléctrico
no se pueda conectar accidentalmente.

Avería Posible causa Solución


1. El nivel de presión a) El intercambiador de presión funciona por Reduzca inmediatamente el caudal ajustando la bomba
sonora es excesivo. encima de los caudales nominales por el BMS hp y la válvula de control (13). Compense el sis-
lado de baja presión, el lado de alta presión, tema siguiendo los pasos descritos en la sección
o ambos. 6.4 Sistema BMSX.
Para elevar la capacidad del sistema, instale bombas
intercambiadoras de presión en paralelo con las bom-
bas existentes.
b) La bomba intercambiadora de presión fun- Aumente la contrapresión ajustando la válvula de con-
ciona con una contrapresión muy reducida o centrado.
nula. Compense el sistema siguiendo los pasos descritos en
la sección 6.4 Sistema BMSX.
c) El sistema contiene aire. Purgue el sistema.
2. La recuperación es a) La bomba BMS hs funciona con un caudal Compruebe que el caudal de la bomba BMS hs principal
demasiado alta en el demasiado elevado. no supere la capacidad de producción del conjunto de
sistema SWRO. membranas para una cierta temperatura, salinidad y
factor de incrustación.
b) La salinidad o la temperatura del agua bruta Ajuste los caudales del sistema. Consulte la sección
son demasiado altas. 7.4 Sistema BMSX.
3. El flujo de alimentación a) El sistema está descompensado. Consulte la sección 6.4 Sistema BMSX.
de agua de mar a alta b) Un rotor atascado o bloqueado causa un
presión presenta una cortocircuito entre el concentrado a alta pre-
alta salinidad. sión y el agua de alimentación a alta pre- Consulte la avería número 5.
sión. El intercambio no tiene lugar; no se
escucha la rotación.
4. El caudal de baja pre- a) Las bombas intercambiadoras de presión Aumente y compense los caudales a través de la
sión es inferior al cau- funcionan por debajo del caudal nominal, lo bomba intercambiadora de presión. Los caudales máxi-
dal de alta presión, lo cual ocasiona que el rotor gire demasiado mos recomendados no deben superarse. Para elevar la
cual da lugar a mezcla despacio y aumente la mezcla. capacidad del sistema, instale bombas intercambiado-
y una alta salinidad del ras de presión en paralelo con las bombas existentes.
agua de alimentación. Consulte la sección 6.4 Sistema BMSX.
b) La bomba BMS hp no funciona correcta- Compruebe la rotación, el funcionamiento, los caudales
mente y/o está bloqueada. y las presiones de la bomba BMS hp.
5. El rotor está blo- a) El sistema funciona por encima de la pre-
queado (no se escu- sión nominal o por debajo de la capacidad Consulte la sección 6.4 Sistema BMSX.
cha la rotación). de caudal nominal.
b) El dispositivo contiene residuos o partículas Póngase en contacto con el departamento de asistencia
sólidas. de Grundfos.
c) Los caudales del sistema no están bien
Consulte la sección 6.4 Sistema BMSX.
compensados.
6. El caudal de concen- a) El sistema SWRO sufre excesivas pérdidas
Póngase en contacto con Grundfos.
trado es demasiado de presión.
bajo. b) La bomba BMS hp no funciona correcta- Compruebe el funcionamiento, los caudales y las pre-
mente y/o está bloqueada. siones de la bomba BMS hp.

21
11. Comprobación del motor y el cable
Español (ES)

1. Tensión de alimentación Cuando el motor esté cargado, la tensión deberá ser


equivalente a la tensión nominal, con una tolerancia
del ± 5 %. Si la tensión varía en mayor medida, puede
que el motor se haya quemado.
Si la tensión es demasiado alta o demasiado baja de
Mida la tensión entre las fases empleando un
forma constante, deberá sustituirse el motor por otro
voltímetro.
acorde con la tensión de alimentación.
Conecte el voltímetro a los terminales del
Las grandes variaciones de la tensión de alimentación
convertidor de frecuencia.
son síntoma de un suministro eléctrico deficiente; la

TM00 1371 3597


bomba deberá detenerse hasta que se determine el
defecto en tal caso.
Puede que sea necesario restablecer el convertidor de
frecuencia.
2. Consumo de corriente La diferencia entre la corriente de la fase con el con-
sumo máximo de corriente y con el consumo mínimo
de corriente no debe ser superior al 10 % del consumo
mínimo de corriente.
Si lo es, o si la corriente es superior a la corriente a
Mida la corriente de cada fase con la bomba plena carga, el origen del problema podría ser uno de
en funcionamiento a una presión de descarga los siguientes:
constante (si es posible, a la capacidad que • Una bomba dañada está dando lugar a la sobre-
genere mayor carga sobre el motor).
carga del motor. Extraiga la bomba de la camisa
Si desea obtener información acerca de la
para revisarla.
corriente de funcionamiento normal, consulte
• Los bobinados del motor han sufrido un cortocircuito
las "Especificaciones técnicas".
o se han desmontado parcialmente.
TM00 1372 3597

• La tensión de alimentación es demasiado alta o


demasiado baja.
• Los conductores no están bien conectados.
Los cables son demasiado débiles.
Puntos 3 y 4: la medida no es necesaria si la tensión de alimentación y el consumo de corriente son normales.
3. Resistencia del bobi-
nado

Extraiga los conductores de fase de la caja de El valor más alto no debe superar el valor más bajo en
conexiones. más de un 5 %.
Mida la resistencia del bobinado como mues- Si la desviación es superior y el cable de alimentación
TM00 1373 3597

tra la ilustración. está en buen estado, deberá revisarse el motor.

4. Resistencia de aisla-
miento La resistencia de aislamiento de un motor nuevo, lim-
pio o reparado debe ser de, aproximadamente, 10 MΩ
Extraiga los conductores de fase de la caja de
(medida a tierra).
conexiones.
Para un motor determinado, la resistencia de aisla-
Mida la resistencia de aislamiento entre cada
miento crítica (Rcrit) se puede calcular empleando la
una de las fases y tierra (bastidor).
TM00 1374 3597

siguiente fórmula:
(Asegúrese de llevar a cabo correctamente la
Rcrit = UN [kV] x 0,5 [MΩ/kV].
conexión a tierra).
Si la resistencia de aislamiento medida es inferior a
Rcrit, deberá revisarse el motor.

22
12. Datos técnicos

Español (ES)
Consulte las placas de características del motor y la bomba.
Nivel de presión sonora, presión de entrada y temperaturas

Presión de Temperatura
Nivel de
entrada máx. del
presión
Tipo de bomba [bar] líquido/
sonora
ambiente
[dB(A)] mín. máx. [°C]
BMS 17-22 HS-E-C-
83-88
P-A
BMS 30-26 HS-E-C-
83-88
P-A
1 35 40*
BMS 46-17 HS-E-C-
83-88
P-A
BMS 60-17 HS-E-C-
83
P-A

Temperatura
Nivel de Presión de máx. del
presión entrada líquido/
Tipo de bomba [bar] ambiente
sonora
[dB(A)] [°C]

mín. máx.
BMST 105 1 35
BMS, hp 6" < 72 0,5 82,7
BMS hp, 8" < 80 1 82,7
40*
Baja Alta
Intercambiador presión presión
76-91
de presión
2-7 80

* Si la temperatura ambiente supera los valores indicados, pón-


gase en contacto con Grundfos.

13. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-
nico Grundfos más cercano.

Nos reservamos el derecho a modificaciones.

23
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad

GB: EC declaration of conformity DK: EF-overensstemmelseserklæring


We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BMShs, BMShp,
BMShs, BMShp, BMSX and BMST, to which this declaration relates, are BMSX og BMST som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse
in conformity with these Council directives on the approximation of the med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til
laws of the EC member states: EF-medlemsstaternes lovgivning:

DE: EG-Konformitätserklärung GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC


Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
BMShs, BMShp, BMSX und BMST, auf die sich diese Erklärung bezieht, τα προϊόντα BMShs, BMShp, BMSX και BMST στα οποία αναφέρεται η
mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου
Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:

ES: Declaración CE de conformidad FR: Déclaration de conformité CE


Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
que los productos BMShs, BMShp, BMSX y BMST, a los cuales se produits BMShs, BMShp, BMSX et BMST, auxquels se réfère cette
refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le
en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux
normes énoncées ci-dessous:

IT: Dichiarazione di conformità CE NL: EC overeenkomstigheidsverklaring


Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
BMShs, BMShp, BMSX e BMST, ai quali si riferisce questa dichiarazione, de producten BMShs, BMShp, BMSX en BMST waarop deze verklaring
sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de
riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG
Lidstaten betreffende:

PT: Declaração de conformidade CE TR: EC uygunluk bildirgesi


A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Grundfos olarak bu beyannameye konu olan BMShs, BMShp, BMSX ve
BMShs, BMShp, BMSX e BMST, aos quais diz respeito esta declaração, BMST ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma
estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim
a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:

— Machinery Directive (2006/42/EC).


Standard used: EN 809:2009.
BMShs, BMSX and BMST
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2:2005 and EN 61000-6-3:2007 +
A1:1012.
BMShp
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61800-3:2005 + A1:1012.
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index
MEI. See pump nameplate.

This EC declaration of conformity is only valid when published as part of


the Grundfos installation and operating instructions (publication number
98567337 0614).

Bjerringbro, 25th March 2014

Svend Aage Kaae


Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile the technical file and


empowered to sign the EC declaration of conformity.

24
Argentina Finland Lithuania South Africa

Compañías del grupo Grundfos


Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Mestarintie 11 Smolensko g. 6 Corner Mountjoy and George Allen Roads
Industrial Garin FIN-01730 Vantaa LT-03201 Vilnius Wilbart Ext. 2
1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +358-(0)207 889 900 Tel: + 370 52 395 430 Bedfordview 2008
Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +358-(0)207 889 550 Fax: + 370 52 395 431 Phone: (+27) 11 579 4800
Telefax: +54-3327 45 3190 Fax: (+27) 11 455 6066
France Malaysia E-mail: lsmart@grundfos.com
Australia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Parc d’Activités de Chesnes 7 Jalan Peguam U1/25 Spain
P.O. Box 2040 57, rue de Malacombe Glenmarie Industrial Park Bombas GRUNDFOS España S.A.
Regency Park F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 40150 Shah Alam Camino de la Fuentecilla, s/n
South Australia 5942 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Selangor E-28110 Algete (Madrid)
Phone: +61-8-8461-4611 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Phone: +60-3-5569 2922 Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +61-8-8340 0155 Telefax: +60-3-5569 2866 Telefax: +34-91-628 0465
Germany
Austria GRUNDFOS GMBH Mexico Sweden
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Schlüterstr. 33 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de GRUNDFOS AB
Grundfosstraße 2 40699 Erkrath C.V. Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Boulevard TLC No. 15 431 24 Mölndal
Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +43-6246-883-30 e-mail: infoservice@grundfos.de Apodaca, N.L. 66600 Telefax: +46 31 331 94 60
Service in Deutschland: Phone: +52-81-8144 4000
Belgium e-mail: kundendienst@grundfos.de Telefax: +52-81-8144 4010 Switzerland
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. GRUNDFOS Pumpen AG
Boomsesteenweg 81-83 HILGE GmbH & Co. KG Netherlands Bruggacherstrasse 10
B-2630 Aartselaar Hilgestrasse 37-47 GRUNDFOS Netherlands CH-8117 Fällanden/ZH
Tél.: +32-3-870 7300 55292 Bodenheim/Rhein Veluwezoom 35 Tel.: +41-44-806 8111
Télécopie: +32-3-870 7301 Germany 1326 AE Almere Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +49 6135 75-0 Postbus 22015
Belarus Telefax: +49 6135 1737 1302 CA ALMERE Taiwan
Представительство ГРУНДФОС в e-mail: hilge@hilge.de Tel.: +31-88-478 6336 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Минске Telefax: +31-88-478 6332 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
220125, Минск Greece E-mail: info_gnl@grundfos.com Taichung, Taiwan, R.O.C.
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Phone: +886-4-2305 0868
«Порт» 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand Telefax: +886-4-2305 0878
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 P.O. Box 71 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 GR-19002 Peania 17 Beatrice Tinsley Crescent Thailand
E-mail: minsk@grundfos.com Phone: +0030-210-66 83 400 North Harbour Industrial Estate GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Telefax: +0030-210-66 46 273 Albany, Auckland 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Bosna and Herzegovina Phone: +64-9-415 3240 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
GRUNDFOS Sarajevo Hong Kong Telefax: +64-9-415 3250 Phone: +66-2-725 8999
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +66-2-725 8998
BH-71000 Sarajevo Unit 1, Ground floor Norway
Phone: +387 33 592 480 Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumper A/S Turkey
Telefax: +387 33 590 465 29-33 Wing Hong Street & Strømsveien 344 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
www.ba.grundfos.com 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Postboks 235, Leirdal Gebze Organize Sanayi Bölgesi
e-mail: grundfos@bih.net.ba Kowloon N-1011 Oslo Ihsan dede Caddesi,
Phone: +852-27861706 / 27861741 Tlf.: +47-22 90 47 00 2. yol 200. Sokak No. 204
Brazil Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 41490 Gebze/ Kocaeli
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Phone: +90 - 262-679 7979
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Hungary Poland Telefax: +90 - 262-679 7905
630 GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. E-mail: satis@grundfos.com
CEP 09850 - 300 Park u. 8 ul. Klonowa 23
São Bernardo do Campo - SP H-2045 Törökbálint, Baranowo k. Poznania Ukraine
Phone: +55-11 4393 5533 Phone: +36-23 511 110 PL-62-081 Przeźmierowo Бізнес Центр Європа
Telefax: +55-11 4343 5015 Telefax: +36-23 511 111 Tel: (+48-61) 650 13 00 Столичне шосе, 103
Fax: (+48-61) 650 13 50 м. Київ, 03131, Україна
Bulgaria India Телефон: (+38 044) 237 04 00
Grundfos Bulgaria EOOD GRUNDFOS Pumps India Private Limited Portugal Факс.: (+38 044) 237 04 01
Slatina District 118 Old Mahabalipuram Road Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. E-mail: ukraine@grundfos.com
Iztochna Tangenta street no. 100 Thoraipakkam Rua Calvet de Magalhães, 241
BG - 1592 Sofia Chennai 600 096 Apartado 1079 United Arab Emirates
Tel. +359 2 49 22 200 Phone: +91-44 2496 6800 P-2770-153 Paço de Arcos GRUNDFOS Gulf Distribution
Fax. +359 2 49 22 201 Tel.: +351-21-440 76 00 P.O. Box 16768
email: bulgaria@grundfos.bg
Indonesia Telefax: +351-21-440 76 90 Jebel Ali Free Zone
PT GRUNDFOS Pompa Dubai
Canada Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Romania Phone: +971 4 8815 166
GRUNDFOS Canada Inc. Kawasan Industri, Pulogadung GRUNDFOS Pompe România SRL Telefax: +971 4 8815 136
2941 Brighton Road Jakarta 13930 Bd. Biruintei, nr 103
Oakville, Ontario Phone: +62-21-460 6909 Pantelimon county Ilfov United Kingdom
L6H 6C9 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Phone: +40 21 200 4100 GRUNDFOS Pumps Ltd.
Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +40 21 200 4101 Grovebury Road
Telefax: +1-905 829 9512
Ireland E-mail: romania@grundfos.ro Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Phone: +44-1525-850000
China Unit A, Merrywell Business Park Russia Telefax: +44-1525-850011
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Ballymount Road Lower ООО Грундфос Россия
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Dublin 12 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, U.S.A.
Hongqiao development Zone Phone: +353-1-4089 800 стр. 1 GRUNDFOS Pumps Corporation
Shanghai 200336 Telefax: +353-1-4089 830 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 17100 West 118th Terrace
PRC Факс (+7) 495 564 88 11 Olathe, Kansas 66061
Phone: +86 21 612 252 22
Italy E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Telefax: +1-913-227-3500
Via Gran Sasso 4 Serbia
Croatia I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Srbija d.o.o. Uzbekistan
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Tel.: +39-02-95838112 Omladinskih brigada 90b Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
Buzinski prilaz 38, Buzin Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 11070 Novi Beograd sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
HR-10010 Zagreb Phone: +381 11 2258 740 Uzbekistan
Phone: +385 1 6595 400
Japan Telefax: +381 11 2281 769 38a, Oybek street, Tashkent
Telefax: +385 1 6595 499 GRUNDFOS Pumps K.K. www.rs.grundfos.com Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
www.hr.grundfos.com Gotanda Metalion Bldg., 5F, 3291
5-21-15, Higashi-gotanda Singapore Факс: (+998) 71 150 3292
Czech Republic Shiagawa-ku, Tokyo GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
GRUNDFOS s.r.o. 141-0022 Japan 25 Jalan Tukang Addresses Revised 21.05.2014
Čajkovského 21 Phone: +81 35 448 1391 Singapore 619264
779 00 Olomouc Telefax: +81 35 448 9619 Phone: +65-6681 9688
Phone: +420-585-716 111 Telefax: +65-6681 9689
Telefax: +420-585-716 299
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Slovakia
Denmark 6th Floor, Aju Building 679-5 GRUNDFOS s.r.o.
GRUNDFOS DK A/S Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Prievozská 4D
Martin Bachs Vej 3 Seoul, Korea 821 09 BRATISLAVA
DK-8850 Bjerringbro Phone: +82-2-5317 600 Phona: +421 2 5020 1426
Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +82-2-5633 725 sk.grundfos.com
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com
Latvia Slovenia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS d.o.o.
www.grundfos.com/DK
Deglava biznesa centrs Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Estonia Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Phone: +386 31 718 808
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Telefax: +386 (0)1 5680 619
Peterburi tee 92G Fakss: + 371 914 9646 E-mail: slovenia@grundfos.si
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
ECM: 1138297
98567337 0614

www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

S-ar putea să vă placă și