Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Teórico Nº 9
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Damnificados por la Teoría Literaria. Esta clase, como las anteriores, será sobre
el Formalismo Ruso. Me gustaría empezar con una cita de Schklovsky. Como ustedes
saben Schklovsky duró bastante, fuera del terreno del Formalismo, y fue un escritor
bastante interesante, como el mismo Tinianov que se dedicó a la biografía novelada con
gran suceso.
Lo notable es que casi con el mismo material (textos, novelas, poemas, etc.) que
tomó como corpus para elaborar la teoría más acabada de los formalistas rusos Juri
Tinianov, en la época en que no pudo producir más teoría, produjo sus novelas.
Lamentablemente las novelas de Tinianov no están traducidas al español, pero sí al
inglés y al francés. Y ambas cosas tuvieron el mismo éxito. En realidad eso de “éxito”
es casi una ironía, porque nadie lo podía leer por una interdicción hacia todo lo que
oliera a Formalismo. Quizá no les transmití suficientemente la idea de que la palabra
“formalista”, en este ambiente educativo universitario, era más o menos como hablar del
Proceso, Videla y la ESMA.
Yo quisiera transmitirles lo difícil de la época. Los futuristas y los formalistas
existen y producen desde antes de la Revolución de Octubre. Los formalistas rusos se
consolidan como grupo publicando estos cuadernos sobre el lenguaje poético en San
Petersburgo. Ahí cae la Revolución y la guerra civil, que generan situaciones muy
graves. Me parece interesante leerles para empezar “La disimilitud de lo similar”, que es
un texto de Schklovsky, que lleva el subtítulo “Los orígenes del Formalismo. Es un
texto sobre su amigo Eijenbaum y dice así:
“Boris (Eijenbaum) tenía dos habitaciones. Vivían en la pequeña para estar más
calientes. Se sentaba ante la estufa de hierro sobre una pila de libros, los leía, les
arrancaba las hojas y lo demás lo metía en la estufa. Tenía una formación excelente, era
un conocedor extraordinario de la poesía y el periodismo rusos. En esos años sometió
1
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
toda su biblioteca a una prueba de fuego. Los libros arden mal, dan mucha ceniza y en
la ceniza durante un buen rato blanquean las palabras impresas”.
Era una época difícil. Uno imagina a universitarios produciendo estos textos que
ustedes leen en una especie de comodidad o de confort, pero evidentemente nada de eso
sucedió.
La clase pasada me había propuesto señalar algunos nombres, que no son
exactamente formalistas sino una suerte de maestros o precursores de los formalistas.
Quisiera agregar hoy el nombre de un profesor muy célebre en cuya casa de San
Petersburgo se conocieron los formalistas rusos de la OPOIAZ. Era un lingüista polaco
que se llamaba Bodouin de Courtenay y murió en 1929. Seguía la tradición del lenguaje
de la escuela de Humboldt, como Potebnia y como Heidegger.
Para Badouin de Courtenay las lenguas son visiones del mundo y cada lengua es
una energía poética creadora. Lo interesante es que estudiaba las funciones de la lengua
relacionándolas con los grupos sociales, que era una suerte de sociolingüística. Pero lo
más importante para nosotros es que dividía la lengua en dos modos, uno que se
corresponde con la lengua saussureana y otro que se corresponde con la diacronía
saussureana (con la historia de la lengua).
Recuerden que Saussure pensaba la diacronía como una amenaza para el
sistema. Él decía que la diacronía no puede estudiarse puesto que es el caos mismo. Es
todo aquello que aparece como desestabilizador del sistema. Todo lo que puede
estudiarse es la lengua en su aspecto sincrónico, que son las relaciones entre los
elementos del sistema en un momento dado, en un corte de su historia. La diacronía o el
paso del tiempo se percibía como una variabilidad del sistema. Y como el sistema era
una serie de relaciones fijas todo lo que significara cambio histórico era una catástrofe.
Se parte de la misma dicotomía, que es “lengua-habla” en Saussure y “lengua-
proceso” en Badouin de Courtenay. Sin embargo es completamente diferente, porque
Badouin de Courtenay creía que el sistema de la lengua era tan sistemático como su
historia. La historia también formaría un sistema. Y esto es lo que recogen los
formalistas tardíos, particularmente Tinianov y Jakobson, que lanzan el último texto del
Formalismo, escrito a cuatro manos en Praga, en 1928. Es un texto que se llama
“Problemas de los estudios lingüísticos y literarios”, que ustedes tienen que leer como
bibliografía obligatoria.
2
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
Ahí van a ver que lo que proponen Tinianov y Jakobson es justamente el estudio
diacrónico, porque la historia de la literatura y/o de la lengua también forma un sistema.
Los cambios se explican de manera sistemática, no vienen por casualidad. En “El hecho
literario” Tinianov dice que los cambios se dan por azar, casualmente, cosa que corrige
en “Sobre la evolución literaria” y más aun en “Problemas de los estudios literarios y
lingüísticos”. Les mencioné a Badouin de Courtenay, no tanto por haber presentado a
los formalistas de la OPOIAZ, sino sobre todo porque va a dejar una huella dentro de la
teoría.
Antes de dejar en paz a Badouin de Courtenay, quiero dejarles una cita de una
obra de 1910 que se llama “Las leyes fonéticas”. A lo que está adhiriendo, en rigor, es a
algo que uno puede leer como una crítica a la noción de lengua poética y lengua
práctica. ¿Existe algo así como la lengua práctica, como una unidad?
Alumna: No.
Profesor: Muy bien, no. Lo que hay son usos de la lengua. Evidentemente si estoy con
un amigo en un café habrá más malas palabras y si estoy entre colegas trataré de sacar
más tecnicismos literarios. Cada uno de nosotros, como hablantes, tiene muy claro su
paso durante el día por distintas regiones de la lengua. No hay una lengua práctica,
porque la lengua está llena de regiones y subregiones. No hay nada que en conjunto
realmente pueda oponerse a la lengua poética.
La cita de Badouin de Courtenay dice:
3
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
4
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
del lenguaje poético, que es como un derivado del Formalismo Ruso. Kristeva parece
decir: si tengo que hacer el análisis gramatical de un poema recurro a la lingüística
transformacional soviética (nada de chomskyana), si tengo que hacer un análisis de
contenido recurro a alguna teoría semántica, si tengo que hacer el análisis del contexto
recurro al Marxismo. Todo esto da por resultad el eclecticismo.
Los formalistas en cambio, y en esto eran coherentes, querían una teoría
monista, no un agregado de cosas. Éste es otro punto de discordia teórica con Trotsky.
Él pensaba que estaba bien que los formalistas cuenten las sílabas y hagan un análisis
sintáctico del poema, pero eso es una ciencia auxiliar, que es importante
secundariamente. El Formalismo está bien que exista, pero como ciencia auxiliar del
Marxismo, que es el que tiene la verdad sobre la poesía o la literatura. Ahí habría un
cierto eclecticismo por parte de Trotsky: para lo más importante el Marxismo y para la
técnica literaria el Formalismo. Los formalistas, en cambio, decían que la teoría debía
ser monista, única. Podía abarcar varios aspectos (el social, el cultural, etc.) pero tenía
que ser una.
También van a luchar con la historia literaria tradicional que, al decir de
Jakobson, eran como la policía que como no sabía quién era el ladrón metía preso a todo
el que pasaba por la comisaría. Porque todo es bueno en la historia literaria. Pero otro
enemigo va a ser cierta teoría sociológica relacionada con la literatura que provenía del
marxismo. Sería como el marxismo vulgar del que todos quieren huir. Podemos pensar
por ejemplo en las teorías sociológicas marxistas de Plejanov, que se van a ver
reflejadas en Trotsky.
Un sexto enemigo sería al contenidismo. El significado habría que ponerlo entre
paréntesis. Los formalistas no decían que la obra poética literaria no tiene significado.
Ellos reconocían que había un significado pero no lo estudiaban, porque lleva a
cualquier tipo de comentarios interpretativos y a ellos les interesaba la literaturidad. Y lo
que lleva a estudiar esta especificidad literaria es la forma. En última instancia la
práctica de esa lengua futurista llamada “zaum” tendía a la desaparición del contenido.
Además fíjense que el contenido forma parte de un pacto de generaciones y
generaciones que hablan ese lenguaje. Y este pacto de significado supone
necesariamente el contexto social, cultural e histórico.
Pregunta inaudible:
5
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
Profesor: El Simbolismo es una escuela literaria que nació en Francia, en la que entran
Baudelaire, Rimbaud, etc. Recuerden eso de las correspondencias y demás, pero es una
escuela. Lo otro son ideas. Piensen en la idea que tiene el Simbolismo del poeta, que es
un sujeto con esa suerte de gesto aurático, que comunica al lector con una “supra-
realidad”.
Pregunta inaudible:
6
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
7
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
Van a ver cuando estudien “El sentido de la palabra poética” que Tinianov se va
a referir por primera vez a los efectos que no dependen de la oralidad. La lengua poética
está pensada en términos de un fenómeno de orden auditivo, articulatorio y acústico. Es
8
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
Esto tiene que ver con que suele vincularse a la escritura con la muerte. ¿Alguien
podría decirme por qué?
Profesor: Muy bien. Yo diría por lo más permanente de la escritura. Se podría decir que
la escritura dura, perdura, supera los contextos.
Pregunta inaudible:
Profesor: Vos ponele la palabras que vos quieras, pero entre mis creencias no figura la
eternidad. Continúa la cita de Eijenbaum:
“A menudo olvidamos totalmente que la palabra no tiene nada que ver con la
letra escrita, que es una actividad viva, creada por la voz, la articulación y la entonación,
acompañada del gesto y la expresión facial, mímica”.
9
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
Lo que está diciendo es que la lengua poética es igual al verso y el verso es igual
a la materialidad acústica y entonacional. Continúa:
“Este análisis aural, sin embargo, es también muy fructífero para el estudio de la
prosa artística. La base de esta forma está también marcada por su origen en el skaz, que
influye no sólo en la estructura sintáctica y en la selección y combinación de las
palabras sino también en la composición”.
Esta palabrita rusa alude a un género narrativo ligado a la oralidad. Los primeros
resultados teóricos del Formalismo Ruso provienen de sus estudios del verso, de la
lengua poética. Ante estos estudios la prosa quedó ligeramente relegada. El primero que
hace una teoría de la prosa es Schklovsky, que nunca se dedicó en general al estudio del
verso. La teoría del verso no evoluciona gracias a Schklovsky, a excepción de esa teoría
general de la ostranenie de la que Jakobson se burla. Schklovsky se dedica justamente al
estudio de la prosa.
Schklovsky definía la poesía como “la danza de los órganos articulatorios”, la
lengua que choca con el paladar, etc. Y acá tenemos la misma idea de que es un
fenómeno de orden oral, acústico y articulatorio. Dice:
“El aspecto articulatorio de la lengua es sin duda importante para el goce de una
palabra transracional, de una palabra que no significa nada. Es probable que la mayor
parte de los goces aportados por la poesía estén contenidos en el aspecto articulatorio,
en el movimiento armonioso de los órganos del habla”.
10
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
Cuando Bajtin tenga que criticar esta noción de lengua poética va a hablar de un
“intrínseco edonismo” de los Formalistas Rusos. Cuando Eijenbaum se enfrenta al texto
de Gogol titulado “El Capote” lo ve como un discurso basado en gestos articulatorios.
Hasta entonces “El Capote” había sido leído de una manera sentimental, filosófica,
contenidista. Dice Eijenbaum:
“Nada de todo esto. El capote de Gogol, que es un skaz, está lleno de gestos, de
mímicas y de articulaciones”.
“El trabajo de los formalistas comenzó con el estudio del problema de los
sonidos en el verso, que en esa época era el más candente e importante”.
Pregunta inaudible:
11
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
“Me importa detenerme sólo en aquel tipo de forma narrativa que se aparta por
principio del lenguaje escrito y que hace del narrador como tal un personaje real”.
Pregunta inaudible:
“Las formas del skaz se caracterizan por el aprovechamiento del lenguaje oral
que posee matices sociales o profesionales. El lenguaje del campesino, del semi-
intelectual, del pequeño burgués, del sacerdote, etc.”.
12
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
Pregunta inaudible:
Profesor: Exactamente. En general uno imagina que ciertos géneros literarios están
dedicados a los niños y están recreando tipos de discursos de la vida corriente.
Profesor: Sí, también podrían citarme a esa horrible poeta argentina llamada María
Elena Walsh. A ver... ¿Qué es lo que se está discutiendo ahí?
13
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
Alumno: Acá la compañera me comenta que lo que dice Gabriela Mistral no es para
nada algo para niños. Y yo le digo que el lenguaje que ella usa lleva a que muchas veces
en el colegio te lo enseñen como canciones o como cosas de niños que uno memoriza...
Profesor: Disculpen que los interrumpa pero yo necesito terminar con esto. Vuelvo a
Arvatov, porque nos quedan sólo diez minutos. Este artículo es de 1924 y el centro de la
idea es la relación entre lengua poética y lengua práctica.
Pero hay cosas muy desafiantes de Arvatov, como por ejemplo lo que les voy a
leer. Acá está hablando de la relación entre el Marxismo y el Formalismo, que es una de
las relaciones más tortuosas que podamos imaginar.
Está diciendo que la teoría marxista del arte es idealista. Así de brutal. Los
futuristas ahora están reunidos alrededor de la revista de Maiacovsky que se llama LEF,
que es la sigla de Frente de Izquierda para las Artes. Era uno de los tantos grupos que
trataban, después de la Revolución, de acaparar la hegemonía cultural de la Unión
Soviética. El Partido no tenía una posición firme. Uno de los propósitos de Lenin era
lograr una cultura proletaria, pero no tenía previsto el cómo.
14
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
En un primer momento el Partido deja que todos los grupos tengan su órgano de
difusión e incluso subvenciona a muchos de ellos. Es una época muy rica en materia
artística porque lo mismo sucede en la poesía, en el teatro, en el cine, en la pintura etc.
Dziga Vertov o Eisenstein. Me imagino que habrán visto alguna película de Eisenstein.
¿Qué vieron?
Profesor: Claro, muy bien. En estos grupos estaba toda esta gente, lo que se llama la
vanguardia rusa de entonces.
Para Arvatov se trata de un idealismo, sin duda. ¿Entonces cuál es fundamento
de esa teoría literaria marxista que no existe? El Formalismo más una cierta idea
sociológica. A los compañeros de ruta, que eran los formalistas, había que reconocerle
los méritos: la objetividad y la cientificidad que las teorías marxistas de entonces no
tenían. Las teorías marxistas de entonces, sujetas a la teoría del reflejo, al genio creador
o al reflejo psicológico a la manera de Plejanov, eran ciencia del pasado. El futuro de la
teoría literaria (y de la teoría marxista también) es el Formalismo más el Marxismo.
Incluso nos va a dar la pista de que los formalistas no son una escuela abigarrada. Por el
contrario, había como tres clases.
Pero el núcleo del artículo es la crítica a la noción de lengua poética y lengua
práctica. Yo creo que los formalistas han resultado permeables a estas críticas que
vienen del lado marxista, aunque Eijembaun no lo reconozca. Me parece que se ha
producido un intercambio, en el buen sentido, entre las críticas marxistas y la teoría de
la orientación del discurso.
Arvatov dice que no hay contraposición sino distinciones funcionales, usos
diferentes de la lengua práctica. Porque la lengua práctica está dividida en regiones:
lengua profesional, lengua familiar, etc. Además sostiene que, por otro lado, en la
lengua poética la comunicación (el sentido) no está ausente. Hay contenido. Incluso yo
puedo aprender cosas recitando poesías. Esto no lo dice Arvatov sino que
temerariamente lo agrego yo.
Acá el acusado es Schklovsky que, apoyándose en Jakubinsky había encontrado
la prueba objetiva de que existe la lengua poética contrapuesta a la lengua práctica,
porque en las líquidas se pronuncian de una manera diferente en uno y otro discurso.
15
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
Arvatov niega eso porque dice que puede darse tanto en un lado como en el otro. En
todo caso lo importante es que lo que hay que estudiar no es la contraposición imposible
entre la lengua poética y la lengua práctica sino la distancia que existe entre una y otra,
que es variable históricamente. Eso es lo que Schklovsky no estudia.
Si ustedes leían hace seis o siete años la revista Diario de poesía verían que sus
integrantes escribían poesía muy ligada con el habla corriente. Uno diría que en ese
momento del desarrollo de la poesía argentina hay un tipo de poesía donde la lengua del
verso está muy ligada a la lengua cotidiana. Esto es lo que hay que estudiar. Porque
existe una lengua poética, pero no está contrapuesta de ninguna manera a la lengua
cotidiana de uso práctico. Hay una lengua literaria pero no en este sentido fuerte que le
daban los formalistas rusos. Y es justamente lo que toma Arvatov: el estudio de la
distancia que hay en los distintos momentos entre la lengua corriente y la lengua
poética.
Dice: “No existe un lengua poético que sea indiferente a las tendencias del
lenguaje práctico”. Esta fórmula da como resultado lo que después va a teorizar
Tinianov con la “orientación del discurso”. Ahí vemos como una crítica proveniente del
lado marxista es utilizada por el cuerpo teórico del Segundo Formalismo.
En 1924, cuando ya ha muerto Lenin, la revista LEF acoge a los formalistas
rusos y todos escriben lo que es el primer análisis del discurso político del que se tenga
memoria. Es una sección de la revista que se llama “La lengua de Lenin”. Ahí todos
(Schklovsky, Tinianov, eijenbaum, Brik, etc.) se dedican a analizar, en una suerte de
homenaje, la lengua política de Lenin. El artículo que escribe Eijenbaum, “El estilo
oratorio de Lenin”, reconoce el error en el que habían incurrido él y Schklovsky vía
Jakubinsky cuando separaron la lengua poética de la lengua práctica.
Dice Eijenbaum:
16
Teoría y Análisis Literario
Teórico Nº 9
procedimientos que son similares a la lengua poética. Esto también lo decía el mismo
Arvatov. Bueno, me voy.
Versión CEFyL
17