Sunteți pe pagina 1din 2

Estudios Bíblicos IBB-EBP

ALMA ( Diccionario Nelson. Thomas Nelson)

Término que en el Antiguo Testamento es traducción común del sustantivo hebreo


nefesh, que a su vez se deriva del verbo nafash (respirar, rehacerse). Aparece
unas 755 veces en el Antiguo Testamento con significados muy variados.

Tal vez el sentido original de nefesh haya sido "garganta" (canal de la respiración)
o "cuello", como el acadio napishtu, pues este sentido se conserva en el Antiguo
Testamento en textos como Salno 69.1 y Jonas 2.5 y 7. De allí viene el sentido de
"soplo" de vida, como en Job 41.21 ("aliento", R-V). Así, en hebreo, morir se
expresa muchas veces por "exhalar la nefesh" (Jeremias 15.9, Biblia Jerusalem).
Puesto que la respiración es señal de vida, el alma ("soplo") se considera como el
principio de la vida (Gn 35.18). Además, "hacer volver la nefesh" significa hacer
revivir (1° Rey. 17.21s); salvar la nefesh de una persona es salvar su vida (Sal
72.13s).

La nefesh ("vida") de la carne está en la SANGRE (Levitico 17.11). En un sentido


más amplio, nefesh puede definir a un ser vivo en la totalidad de su existencia, sea
animal (Gn 1.20, 21, 24; "seres") o ser humano (Éx 1.5; "personas"). En este
sentido nefesh se utiliza también para denotar la acción de amarse a sí mismo:
amar como a su nefesh significa "como a sí mismo" (1° Samuel 18.1). A veces
nefesh también designa a un cadáver, quizás por eufemismo (Lv 21.1; "muerto").

En contraste con el pensamiento filosófico griego (p. ej., Platón), es notable que
el Antiguo Testamento jamás habla de la inmortalidad del alma. Al contrario, se
dice que la nefesh muere (Números 23.10; Jue 16.30, donde nefesh se traduce
"yo"). La nefesh no es algo distinto del cuerpo que baja al SEOL, sino el ser
humano total (Sal 16.10; 30.3). A los habitantes del Seol no se les llama "almas"
ni espíritus, sino "muertos" (refaim en Sal 88.10; metim en Isaias 26.14, 19).
Hoy día es común reconocer muchas pruebas en el Antiguo Testamento para una
doctrina de la supervivencia del ser humano después de la muerte, pero estas
pruebas llevan más bien a una enseñanza acerca de la persona total y no del alma
en el sentido platónico.
Es notable que además de la vida física, se atribuyen a la nefesh todas las . Por
ejemplo, los pensamientos se atribuyen a la nefesh (Ester 4.13, VM), como
también al CORAZÓN y al ESPÍRITU. En 2° Reyes 9.15 se traduce por "voluntad".
La nefesh es la sede del amor (Gn 34.3) y el odio (Sal 11.5), de la tristeza (Sal
42.6) y la alegría (Sal 86.4). Siente hambre (Sal 107.9) y sed (Pr 25.25), pero
también busca a Dios y suspira por Él (Sal 42.1, 2; 103.1s).

Así, en la sicología del Antiguo Testamento la nefesh tiene una función muy
semejante a la del ESPÍRITU. Sin embargo, nefesh significa sobre todo, la vida,
mientras que "espíritu" indica fuerza o poder.

1
Estudios Bíblicos IBB-EBP

En el Nuevo Testamento "alma" es la traducción común del griego psyjeŒ que


a su vez deriva del verbo psyjo ("soplar"), y aparece más o menos cien veces.
PsyjeΠ(como nefesh) significa a veces "ser viviente", y puede referirse a un
animal (Ap 16.3, "ser vivo") o a una persona (Ro 13.1, "persona"; cf. la forma
plural en Hch 7.14; 27.37). Con el pronombre posesivo, psyjeΠpuede significar
también "yo mismo" (Mt 12.18; Jn 12.27, "mi alma").
PsyjeŒ muchas veces denota la vida física (Mt 6.25), y es virtualmente sinónimo
de "cuerpo vivo" (p. ej. en Marcos 8.35-37 donde "alma" tiene el sentido de
"vida"). Quizás sea la connotación "físico-animal" del sustantivo psyjeŒ lo que
determina en ocasiones el uso del adjetivo psyjikoŒs (1ª Corintios 15.44,
"animal"; cf. v. 46 con 2.24, "natural").
También psyjeŒ puede indicar el principio de la vida, el cual, vinculado con el
cuerpo, es un aspecto del ser humano total (Mt 10.28; Hch 20.10, BJ: "su alma
está en él"). Como principio de vida, la psyjeŒ es el asiento de los pensamientos
(Hch 4.32; Filp. 1.27), las emociones (Mc 14.34; Jn 12.27) y los actos de la
voluntad (Ef 6.6, BC y Taizé; cf. Col 3.23).

Finalmente, como principio de vida, psyjeΠindica en algunos textos el asiento de


una vida que trasciende la vida terrenal. Este uso, muy parecido al de algunos
filósofos griegos (p. ej., Platón), tiene cierta base en algunos dichos de Jesús (Mt
10.28, 39; Mc 8.35-37), pero se desarrolla en los escritos posteriores (Heb 6.19;
10.39; 13.17; 1 P 1.9, 22; 2.11, 25). "Alma" llega incluso a significar algo
inmortal, distinto del cuerpo (Apoc. 6.9; 20.4). Sin embargo, no se niega la
necesidad de la RESURRECCIÓN corporal (Ap 20.4s).

Sería muy aventurado interpretar 1ª Tesalonicenses 5.23 como una enseñanza de


la tricotomía griega (cf. Heb 4.12); es más bien una manera de subrayar la
totalidad de la persona ("todo vuestro ser") como objeto de la santificación (cf. Dt
6.4; Mc 12.30).

Bibliografía:
P. Van Imschoot, Teología del Antiguo Testamento, Ediciones Fax, Madrid, 1969,
pp. 351-378,386ss.

S-ar putea să vă placă și