Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
SE DEBA
NINGÚN
E
2018
1
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
Ha recibido un ejemplar del Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el
Trabajo entregado de manera solidaria por la U.M. El Porvenir, sustentada
con base a los procedimientos y estándares internos de Milpo Andina Perú
SAC, así mismo con el respaldo del D.S. 024 – 2017 – EM y su
modificatoria D.S.N° 023-2017-EM, el trabajador se dará lectura al presente
reglamento y se compromete a aplicar estrictamente lo establecido por su
seguridad y la de sus compañeros de manera preventiva. Así mismo ha sido
informado sobre la importancia de su aplicación.
2
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
ÍNDICE
Pág
INTRODUCCION 07
CAPÍTULO I 08
Objetivos 08
Alcances 08
Liderazgo, Compromiso y Política del Sistema de Gestión de SST 09
Política del sistema de la seguridad y salud en el trabajo: Política Corporativa 10
Reglas Generales de Seguridad 11
Reglas de Oro 13
CAPÍTULO II
Atribuciones y Obligaciones 17
De la Empresa 17
De los Supervisores 18
De los Trabajadores (Derechos y Obligaciones) 19
De las Empresas Contratistas 21
Del Comité de Seguridad y Salud 22
CAPITULO III
Capacitación 24
CAPITULO IV
Equipo de Protección Personal (EPP)
Autorescatador 26
CAPITULO V
Identificación de Peligros, Evaluación de Riesgos y Controles 27
CAPITULO VI
Estándares de Seguridad y Salud en las Operaciones 29
Señalización de Áreas de Trabajo y Código de Colores 29
Permiso Escrito para Trabajo de Alto Riesgo 29
Sistema de Comunicación 30
Inspecciones, Auditorias y Controles 30
Preparación y Respuesta para Emergencias 31
Primeros Auxilios, Asistencia Médica y Educación Sanitaria 32
CAPÍTULO VII
Investigación de Incidentes y Accidentes 33
CAPÍTULO VIII
Operaciones Unitarias Mina 34
Control de Terreno 34
Reglas de Seguridad para Desatado de Rocas 35
Reglas de Seguridad para Sostenimiento Mecanizado 37
Reglas de Seguridad para Relleno Hidráulico 38
Acceso y vías de escape 39
Chimeneas 39
Ventilación 40
Drenaje 43
Explosivos 43
Perforación y Voladura 48
Reglas de Seguridad para perforación 48
Reglas de Seguridad para Voladura primaria 49
Trasporte, carga, acarreo y descarga 50
Reglas de Seguridad para limpieza de mineral / desmonte 51
3
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
Pág.
CAPÍTULO IX
Operación en Concesiones de Beneficio 52
Ventilación 52
Operaciones Unitarias en Planta Concentradora 53
Reglas de Seguridad para la Planta Concentradora 53
Reglas de Seguridad en la Celda Columna 54
Reglas de Seguridad en las Fase I y II 55
Reglas de Seguridad para la Fase III 56
Reglas de Seguridad en Manipulación y Preparación de Cianuro en la
57
Fase III
CAPÍTULO X
Prevención y Control de Incendios 57
CAPÍTULO XI
Control de Sustancias Peligrosas 59
Etiquetas y Hojas de Datos de Seguridad de Materiales HDSM (MSDS) 59
Estándar del Uso de Cianuro 59
CAPÍTULO XII
Planos y Mapas 60
CAPÍTULO XIII
Estándares de Seguridad y Salud en los Servicios y Actividades Conexas 61
Almacenamiento y manipuleo de materiales 61
Depósitos de concentrados 61
Orden y Limpieza 62
Manejo de Residuos 62
Electricidad 63
Instalaciones eléctricas en polvorines 65
Instalaciones eléctricas mina 65
CAPÍTULO XIV
Sistema de Bloqueo: Candados y Tarjetas de Seguridad (lock out- tag out) 66
Iluminación 66
CAPÍTULO XV
Agua, aire comprimido, gas 67
CAPÍTULO XVI
Sistema de Izaje 67
Reglas de Seguridad para Operadores de Winche Pique Picasso 68
Reglas de Seguridad para Timbreros y Chuteros 69
Reglas de Seguridad para la Operación de Izaje en el Nivel 1205 71
Reglas de Seguridad para Ross Feeder (Alimentador de Cadena) 71
Reglas de Seguridad para Punto de Descarga de la Faja Trasportadora 71
Reglas de Seguridad para Sistema de Comunicación de Izaje 71
Reglas de Seguridad para Mantenimiento Maderamen Pique Picasso 72
CAPÍTULO XVII
Escaleras y andamios 72
4
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
CAPÍTULO XVIII
Maquinaria, equipos y herramientas 73
CAPITULO XIX
Edificaciones e Instalaciones 75
Edificaciones e instalaciones en superficie 75
Instalaciones de SS.HH., vestuarios y comedores 76
Edificaciones e instalaciones Subterráneas 76
Edificaciones e instalaciones en Taller de Mantenimiento 77
CAPITULO XX
Transporte de Personal 77
Transporte Subterráneo 77
Transporte en Superficie 77
CAPÍTULO XXI
Reglas de Seguridad para operadores de Equipo pesado / Equipo Liviano 78
De la Seguridad 79
De los Equipos 79
De la Operación 81
Del Estacionamiento 82
Reglas de Seguridad para Motoristas 82
Reglas de Seguridad Vehículos Livianos 83
CAPÍTULO XXII
Reglas de Seguridad en caso de Accidente 84
CAPÍTULO XXIII
Estándares de Control de los Riesgos Críticos 84
Espacio Confinado 85
Trabajo en Altura 85
Bloqueo de Energía 85
Vehículos livianos equipos móviles 85
Protección de Maquinas 86
Excavación Mina Subterránea 86
Sustancias Peligrosas 87
Gases Presurizados 87
Herramientas Manuales 87
Izaje de Cargas 87
Cumplimiento de las pautas contenidas en las políticas, lineamientos y
88
procedimientos implementados en la empresa
CAPÍTULO XXIV
Preparación y Respuesta a Emergencias 89
Procedimiento de Alarmas y Alertas 89
Gestión de consecuencias 90
Flujo de comunicación de una emergencia 91
ANEXO 17
Reglamento y Constitución del Comité de Seguridad y SO Minera 92
Disposiciones generales 92
Estructura y organización 92
Constitución del comité 92
5
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
Funciones del comité 93
Obligaciones de los miembros del comité 93
Instalación para la primera reunión del comité 93
6
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
INTRODUCCIÓN
7
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
La Unidad Minera El Porvenir, correspondiente al Grupo Milpo está ubicada en el distrito de
San Francisco de Asís de Yarusyacan, provincia de Pasco, departamento Pasco, a una
altura de 4300 msnm.
Desde 1949 hasta la actualidad nuestra compañía realiza la explotación de un yacimiento
polimetálico de tipo Skarn.
Nuestro Sistema de Gestión Milpo (SGM) es la base sostenible para realizar los procesos
de extracción de mineral de manera segura, amparada en la Ley de Seguridad y Salud en
el Trabajo Ley 29783, Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo D.S. 005 – 2012 –
TR, Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional D.S. 024 – 2016 – EM y su
modificatoria D.S.N° 023-EM-2017 y Normas internacionales como son: OHSAS 18001,
ISO 14001 e ISO 9001.
La automatización en los procesos de obtención de los concentrados de (Zn, Ag, Pb, Cu),
conllevo a sinergia entre la máquina y el hombre alcanzando una madurez en Seguridad
Preventiva y cuidado del Ambiente, sin embargo, nuestra organización está convencida en
llegar a un nivel de excelencia en la Prevención de la Seguridad, Salud en el Trabajo,
Protección y Cuidado del Ambiente, así mismo velar por el bienestar de sus trabajadores y
de las comunidades de su entorno
Por este motivo nuestro interés es que usted sea consciente de respetarse así mismo, a
vuestros compañeros de trabajo y visitantes en nuestra Unidad El Porvenir, cumpliendo con
nuestros Reglamentos Internos, Estándares de Trabajo y Procedimientos Escritos de
Trabajo Seguro, normas corporativas y normas legislativa que rigen en nuestra industria.
Los insumos que generalmente utilizamos son: combustibles, lubricantes, explosivos,
reactivos químicos, entre otros.
El presente Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo tiene como propósito
fomentar una cultura preventiva en seguridad en todos los trabajadores en general y
visitantes. Nuestra sede principal está ubicada en la Av. San Borja Norte Nº 523 San Borja,
Lima.
CAPITULO I
8
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
Artículo 1. OBJETIVOS:
Artículo 2. ALCANCES:
b. Las Normas establecidas en este Reglamento rigen para todos los trabajadores
de la Unidad Minera el Porvenir, sin distinción alguna, todo servidor, recibirá un
ejemplar del Reglamento Interno de Trabajo, acto por el cual suscribirá la
respectiva Constancia de Entrega, comprometiéndose a tomar conocimiento de
su contenido.
9
REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – 2018
LIDERAZGO Y COMPROMISO
Artículo 3. La Gerencia General liderará y brindará los recursos para el desarrollo de todas
las actividades en la empresa conducentes a la implementación del sistema de gestión de
seguridad y Salud en el Trabajo, a fin de lograr el éxito en la prevención de incidentes y
enfermedades ocupacionales, en concordancia con las prácticas aceptables de la industria
minera y la normatividad vigente.
10
POLÍTICA DEL SISTEMA DE LA SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Artículo 4. Todo trabajador nuevo, antes de ingresar a la Unidad Minera El Porvenir o a una
Empresa Contratista Minera Especializada, deberá contar con el SCTR de Salud y Pensión para
Interior Mina y superficie, examen médico pre ocupacional y deberá recibir la Inducción general en
Seguridad (Anexo 4 del D.S. 024-2016-EM), Inducción especifica de las tareas que realizará
(Anexo 5 del D.S. 024-2010-EM), las cuales deben también contemplar temas relacionados al
medio ambiente y calidad
Artículo 5. Todo trabajador está obligado a cumplir todas y cada uno de las disposiciones
contenidas en este Reglamento, y las prácticas de seguridad establecidas, con el objetivo de
evitar accidentes y/o enfermedades ocupacionales.
Artículo 6. Todo trabajador para ingresar a trabajar debe hacerlo en óptimas condiciones
físicas y mentales:
a) Después de haber dormido por lo menos 8 horas, para mantenerse despierto y alerta en su
labor.
b) No ingresar al trabajo bajo la influencia del alcohol ni de drogas.
Artículo 7. Todo trabajador debe ingresar a su labor con el Equipo de Protección Personal
establecido como obligatorio; si le faltara alguno debe solicitar de inmediato a su respectivo
supervisor.
Artículo 8. La comunicación debe ser clara y efectiva entre el trabajador y el supervisor para
evitar accidentes, si el trabajador no entendió la orden, deberá preguntar o solicitar aclaración. No
corra riesgos innecesarios ni ponga en peligro a sus compañeros de trabajo, por no haber
entendido bien una orden.
Artículo 9. Antes de iniciar cualquier actividad, todo trabajador debe inspeccionar el lugar de
trabajo mediante el llenando del IPERC Continuo y si opera algún equipo deberá realizar el check
list del equipo.
Artículo 10. Si usted observa un comportamiento de riesgo, condición de riesgo o casi accidente
realice un reporte mediante el habla fácil. Si está en sus posibilidades corrija aplicando una acción
de bloqueo, de lo contrario comuníquese mediante el teléfonos o radio Motorola con el supervisor
responsable del área de trabajo para que le de soporte, así mismo el colaborador tiene el
derecho a decir NO si las áreas de trabajo no cumplen con las mínimas condiciones de
seguridad.
Artículo 11. Está completamente prohibido usar, operar, reparar o ajustar equipos livianos,
pesados y/o maquinaria ya sea de la compañía o de EE, si no cuenta con la respectiva
autorización y capacitación.
Artículo 12. Todo trabajador de la Empresa o Empresa Contratista Minera, deberá mostrar su
fotocheck, DNI y/o pase de visita de identificación antes de pasar por los puntos de vigilancia;
además deberá portar esta identificación y mostrársela al líder cuando lo requiera dentro del
horario de trabajo y/o zona industrial.
Artículo 13. Está completamente prohibido viajar en las locomotoras, carros mineros, scooptram,
dumper, en general en el estribo de cualquier vehículo motorizado, así mismo circular con el scoop
con el cucharon hacia adelante.
Artículo 14. Está prohibido jugar, discutir, pelear o fomentar desorden dentro de las instalaciones
de la Unidad Minera.
Artículo 15. En zonas de riesgo, ningún trabajador debe laborar solo, teniendo especial cuidado
con los trabajadores nuevos, a quienes se les debe asignar un responsable quien debe hacer
conocer los peligros y riesgos asociados a la actividad que va realizar el trabajador nuevo.
Artículo 16. En interior mina, está prohibido ingresar a zonas que se encuentren bloqueadas
(banderolas / bastones luminosos, soga con letrero prohibitivo) y/o abandonadas; en caso sea
necesario se tendrá que solicitar autorización del área de Seguridad de la CIA y líder del área en
interior mina, este último deberá hacer la medición de gases en el ambiente (CO, O2, NO2) para
poder ingresar al área de interés.
Artículo 17. Donde existe línea trolley, no se debe transportar ningún material metálico o
herramientas en el hombro, estos deben llevarse a la altura de la cintura, para evitar contacto con
la energía eléctrica.
Artículo 18. Está prohibido caminar o correr al lado de un convoy de carros mineros (locomotora),
scooptram, dumper, volquete u otro vehículo que está en marcha, siempre ubíquese en los
refugios peatonales u otro lugar seguro y espere el paso de estos equipos.
Artículo 19. Está prohibido el ingreso de toda persona extraña sin identificación otorgada por la
empresa (autorizado por la Superintendencia de Seguridad, firma y V°B° de la Gerencia General)
a la Zona Industrial, (Mina, Planta Concentradora, Talleres, oficinas u otras instalaciones de la
Empresa). Está prohibido el ingresar de colaboradores a lugares que no han sido asignados para
su trabajo, solo por emergencia el personal ingresará con autorización del jefe de área,
superintendencia de seguridad y con V°B° de la gerencia de operaciones.
Artículo 20. Está totalmente prohibido dormir en horarios de trabajo e incluso después de haber
ingerido sus alimentos. La alimentación deberá tomarse en los comedores habilitados para dicho
fin y está prohibido fumar dentro de las instalaciones de la empresa.
Artículo 21. Todo trabajador que sea cambiado de una ocupación a otra, aunque sea en forma
temporal, deberá ser capacitado de acuerdo al Anexo 5 del D.S. 024-2016-EM y su modificatoria
D.S.N° 023-2017-EM, por su jefe inmediato, así mismo se debe cumplir con el Art. 27 y sus
literales mencionados en el D.S. 005–2012–TR.
Artículo 22. En los horarios de trabajo, está prohibido abandonar su puesto sin la autorización de
su jefe inmediato, o tomar rutas que no sean habituales para el desplazamiento hacia la zona de
trabajo, salvo emergencia.
Artículo 23. Los puentes grúa, serán de suficiente capacidad para soportar con holgura las cargas
y deberán estar pintadas con franjas oblicuas de color negro y amarillo con su letrero informando
la capacidad de soporte.
Artículo 24. Está prohibido retirar las guardas de seguridad de maquinaria, equipo y sistema
operacional que pose partes móviles y/o realizar reparaciones o ajustes en los equipos,
ventiladores, fajas transportadoras, polines, poleas, rodillos y cualquier maquinaria que esté en
movimiento. Primero des energice todo tipo de energía, espere a que la energía residual se disipe,
para energía eléctrica utilice su detector de voltaje para comprobar que el equipo no tiene energía
“energía cero”, bloquee el equipo con el sistema (Lock out (Candado) y taq out (Tarjeta)), si es
posible desconéctelo de su fuerza motriz antes de intervenir.
Artículo 26. Los timbreros son las únicas personas autorizadas para dar la señal y poner en
movimiento la jaula, por lo tanto, todos los trabajadores, para transportarse deberán seguir las
instrucciones del timbrero, manteniéndose siempre tras la soga de seguridad en todas las
estaciones (a 3 metros del pique).
Artículo 27. Las necesidades fisiológicas deberán hacerse en los baños químicos ubicados en
lugares adecuados dentro de la Unidad Minera.
REGLAS DE ORO
En Nexa hemos adoptado 12 Reglas de Oro que tienen como objetivo garantizar la seguridad de
todos los empleados y terceros. Las Reglas de Oro se basan en los estándares de riesgos críticos
y demás herramientas de gestión de seguridad utilizadas en la empresa, el incumplimiento de
estas reglas pueden llevar a accidentes graves e incluso hasta fatalidades. Además del riguroso
cumplimiento de las Reglas de Oro, todos debemos estar atentos al cumplimiento de todas las
normas y procedimientos de seguridad. A continuación mencionaremos las 12 Reglas de Oro
1. Trabajos en Altura
Los trabajos realizados en altura superiores a 1,8 m requieren del uso de un sistema de
prevención de caídas y puntos de anclaje aprobado para uso
Normas Complementarias
Usar únicamente arneses inspeccionados y aprobados para su uso. Independiente
de la altura, las medidas de protección contra caídas deben ser usadas en todas
las situaciones donde existan riesgos de caída.
Nunca utilizar materiales y equipos improvisados o con adaptaciones no aprobadas
formalmente.
Al realizar la actividad en altura, prestar atención a la posición del cuerpo, que
deberá permanecer dentro del área protegida y bajo puntos de apoyo que
garanticen la estabilidad.
Normas Complementarias
Seguir siempre la matriz de bloqueo.
Garantizar que todas las partes del sistema que poseen riesgo de liberación de energía
eléctrica, térmica, mecánica, neumática, hidráulica y química, estén efectivamente:
Probadas
Desconectadas
Identificadas
Debilitadas
Bloqueadas
3. Espacio Confinado
Los trabajos en espacios confinados deberán ser realizados únicamente por profesionales
capacitados y autorizados. Son obligatorios también la emisión del permiso de ingreso y
acompañamiento del vigilante durante toda la actividad
Normas Complementarias
Realizar pruebas iniciales del aire interno antes que el trabajador ingrese en un
espacio confinado.
Utilizar ventilación adecuada para garantizar la renovación continua del aire.
Cuando no esté realizando actividades, el espacio confinado deberá ser señalizado
y bloqueado para evitar entradas no controladas.
Normas Complementarias
Conozca y utilice correctamente las áreas de transito de persona y vehículos.
Atención especial al tránsito de apiladoras.
Algunos vehículos tienen áreas de circulación exclusiva y prioridad sobre otros
vehículos y peatones.
Antes de la utilización, asegurarse de que el mantenimiento periódico del
vehículo/equipo este al día
5. Alcohol y Drogas
En las instalaciones o en el trabajo, todos deben ejercer sus actividades sin la influencia de
estas sustancias.
Normas Complementarias
En nuestras instalaciones desarrollamos actividades que involucran riesgos y por
eso, todos deben estar en estado de atención adecuado para garantizar su propia
seguridad y la de sus compañeros.
El uso de alcohol, drogas y también de algunos medicamentos puede comprometer
nuestro estado de atención.
Comunique al médico laboral el uso de medicamentos controlados o uso de
cualquier medicamento que puede causar somnolencia y dificultad para mantener
la concentración.
6. Caída de Roca
El ingreso en frentes de explotación y desarrollo solo es permitido después de inspección
formal que indique ausencia de derrumbes.
Normas Complementarias
No ingresar en frentes de trabajo que no sean tratados de acuerdo con las
recomendaciones del equipo de Geomecánica.
Inspeccione el techo y los laterales de los frentes de trabajo para identificar si existe
presencia de fragmentos de roca, cuñas o estallidos antes de ingresar al frente.
Detener la actividad y comunicar al supervisor y despacho los locales si existe la
presencia de fragmentos de rocas, cuñas o estallidos.
7. Cargas Suspendidas
Los equipos utilizados para el izamiento de cargas deben inspeccionarse antes del uso con
la lista de verificación “check list”, y todos los ítems deberán estar en conformidad.
Las cargas criticas deberán ser liberadas a través del PETAR y el plan de “rigging”. El área
de operación debe ser aislada y señalizada. De este modo garantizaremos que las
personas estén a una distancia segura y que su acceso sea solamente con autorización de
los responsables del trabajo.
Normas Complementarias
Los equipos de Izaje de cargas deben ser los adecuados de acuerdo a la actividad.
Todos los equipos debe contar con indicación de carga máxima de uso visible.
No tocar cargas izadas. Si fuera necesario utilizar dispositivos de direccionamiento.
Nunca utilizar los equipos de modo indebido, o inapropiados para la función
(improvisados).
8. Protección de máquinas
Las protecciones pueden ser removidas únicamente con las máquinas y equipos
bloqueados y en estado de energía CERO. Al finalizar las actividades, las protecciones
deben ser recolocadas y aseguradas adecuadamente.
Normas Complementarias
Mantener los dispositivos de emergencia y protecciones en perfecto estado de
funcionamiento y bien fijados.
Las modificaciones en dispositivos de seguridad y protecciones de máquinas
podrán ser realizadas únicamente después de análisis previo de los riesgos
asociados y realización de la administración de cambios.
Normas Complementarias
Almacenar y manipular sustancias químicas conforme a análisis de compatibilidad.
Normas Complementarias
La comunicación, el registro y el análisis de accidentes y casi accidentes son
fundamentales para evitar nuevas situaciones similares
Los casos que involucren lesiones, aún las más leves requieren que el empleado o
tercero se presenten en el ambulatorio de la unidad o servicio médico local.
El supervisor debe ser informado sobre el accidente y debe garantizar que todo el
proceso de comunicación, registro y análisis sea efectuado. Además también es
función del líder que las medidas para evitar situaciones similares sean
implementadas.
Normas Complementarias
Realizar capacitaciones prácticas y teóricas específicas para ejecución de las
actividades conforme el contenido programático establecido.
Realizar exámenes médicos determinados según la ejecución de la función.
Normas Complementarias
Identificar, evaluar y monitorear los riesgos relacionados a la salud, seguridad y
medio ambiente a fin de establecer los controles apropiados para eliminar o reducir
los riesgos de las actividades.
CAPITULO II
ATRIBUCIONES Y OBLIGACIONES
DE LA EMPRESA
Artículo 32. La Empresa, a través de los Supervisores, cualquiera sea su nivel, capacitará,
entrenará y dirigirá a su personal para lograr mejoras en la calidad y el rendimiento en el trabajo,
desarrollando actitudes de seguridad e identificando las condiciones o actos sub-estándar con el
fin de prevenirlos o controlarlos y así dar cumplimiento a la Política Corporativa, de proteger la
vida y la salud de los trabajadores.
DE LOS SUPERVISORES
DE LOS TRABAJADORES
Artículo 42. Los representantes de los trabajadores ante el Comité de Seguridad y Salud en el
Trabajo tienen derecho a:
a) Participar en inspecciones, auditorias y/o fiscalizaciones de seguridad minera realizadas
por el empleador y/o por la autoridad minera en el lugar de trabajo.
b) Efectuar oportunamente consultas a Milpo Andina Perú SAC acerca de cuestiones relativas
a la seguridad y salud, incluidas las políticas y los procedimientos en dicha materia.
c) Recibir información del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo sobre los accidentes e
incidentes.
d) Cumplir las demás funciones como integrantes del Comité de Seguridad y Salud en el
Trabajo.
- Obligaciones de los Trabajadores
Artículo 43. Los trabajadores en general están obligados a realizar toda acción conducente a
prevenir o conjurar cualquier accidente, accidente peligroso y accidentes de trabajo propio y/o de
terceros y a informar dichos hechos, en el acto, a su jefe inmediato o al representante de Milpo
Andina Perú SAC. Sus principales obligaciones son:
a) Cumplir con los estándares, PETS y prácticas de trabajo seguro establecidos dentro del
sistema de gestión de seguridad y Salud en el Trabajo.
b) Ser responsables por su seguridad personal, la de sus compañeros de trabajo y visitantes.
c) No manipular u operar máquinas, válvulas, tuberías, conductores eléctricos, si no se
encuentran capacitados y no hayan sido debidamente autorizados.
d) Reportar de forma inmediata cualquier comportamiento de riesgo, incidente o accidente.
e) Participar en la investigación de los incidentes, incidentes peligrosos, accidente de trabajo
y/o enfermedad profesional u ocupacional; así como, en la identificación de peligros y
evaluación de riesgos en el IPERC de línea base.
f) Utilizar correctamente las máquinas, equipos, herramientas y unidades de transporte.
g) No ingresar al trabajo bajo la influencia de alcohol ni de drogas, ni introducir dichos
productos a estos lugares. En caso se evidencie el uso de dichas sustancias en uno o más
trabajadores, el titular minero realizará un examen toxicológico y/o de alcoholemia.
h) Cumplir estrictamente las instrucciones y reglamentos internos de seguridad establecidos
en la unidad minera.
i) Participar obligatoriamente en toda capacitación programada.
j) Realizar la identificación de peligros, evaluar los riesgos y aplicar las medidas de control
establecidas en los PETS, PETAR, ATS, Reglamento Interno de Seguridad y Salud
Ocupacional y otros, al inicio de sus jornadas de trabajo, antes de iniciar actividades en
zonas de alto riesgo y antes del inicio de toda actividad que represente riesgo a su
integridad física y salud, sin perjuicio de lo establecido en el artículo 4 del presente
reglamento.
k) Declarar toda patología médica que puedan agravar su condición de salud por situaciones
de altura u otros factores en el ejercicio de sus actividades laborales.
Los trabajadores que incumplan las obligaciones contenidas en el presente artículo serán
sancionados de acuerdo a los reglamentos internos de la empresa y los dispositivos
legales vigentes.
Artículo 44. Quedan comprendidas en las disposiciones del presente reglamento las personas
denominadas practicantes profesionales y pre-profesionales, así como otros trabajadores
ocupados permanente o temporalmente en las actividades mineras y conexas, cualquiera sea su
régimen laboral.
Artículo 45. Es obligación de los trabajadores enfermos o accidentados acatar las prescripciones
médicas para el restablecimiento de su salud.
Artículo 46. Los trabajadores deberán hacer uso apropiado de todos los resguardos, dispositivos
e implementos de seguridad y demás medios suministrados de acuerdo con este reglamento, para
su protección o la de otras personas. Además, acatarán todas las instrucciones sobre seguridad
relacionadas con el trabajo que realizan.
Artículo 47. Los trabajadores cuidarán de no intervenir, cambiar, desplazar, sustraer, dañar o
destruir los dispositivos de seguridad u otros aparatos proporcionados para su protección o la de
otras personas, ni contrariarán los métodos y procedimientos adoptados con el fin de reducir al
mínimo los riesgos de accidentes inherentes a su ocupación, así mismo si utilizan algún elemento
del botiquín de primeros auxilios debe comunicar a su líder de manera inmediata para su
reposición.
Artículo 48. Los trabajadores que malogren, alteren o perjudiquen, ya sea por acción u omisión,
cualquier sistema, aparato o equipo de protección personal o cualquier máquina o implemento de
trabajo de mina, planta e instalaciones, o que incumplan las reglas de seguridad, serán
severamente amonestados o sancionados de acuerdo a lo establecido por los dispositivos legales
vigentes respecto de las relaciones laborales.
DE LAS EMPRESAS CONTRATISTAS
Artículo 49. Las empresas contratistas mineras, para ejecutar obras o trabajos al servicio de
Milpo Andina Perú SAC, deben estar inscritas en la Dirección General de Minería.
Artículo 50. Las Empresas Especializadas, que prestan servicios al titular de la actividad minera,
son responsables de la seguridad de sus trabajadores, asimismo están obligados a dar
cumplimiento al presente reglamento.
Artículo 51. Toda empresa especial de servicios, intermediación laboral, contratistas,
subcontratistas y cooperativas de trabajadores deberá garantizar:
a) La coordinación de la gestión en prevención de riesgos laborales.
b) La seguridad y salud de sus trabajadores.
c) La dotación de Equipos de Protección Personal a todo su personal.
d) La capacitación a todo su personal en los PETS y Estándares para el trabajo seguro.
e) El mantenimiento de sus equipos de acuerdo a un programa de mantenimiento.
f) La verificación de la contratación de los seguros de acuerdo a la ley y obligaciones
laborales.
g) El cumplimiento de la normatividad en materia de seguridad y salud en el trabajo.
h) Informar en caso de incidente peligroso al ministerio de Trabajo y Promoción de empleo
conforme a lo dispuesto en la Ley 29783 y su respectivo Reglamento (D.S. N° 005-2012-
TR).
DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD
Artículo 53. El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo debe elaborar y presentar los reportes
de los accidentes de trabajo, así como los informes de investigación de cada accidente ocurrido y
las medidas correctivas adoptadas por la empresa.
Artículo 54. El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo tendrá las siguientes funciones y
obligaciones:
a) Asegurar que todos los trabajadores conozcan el Reglamentos Interno de Seguridad y
Salud en el Trabajo.
b) Aprobar el Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo, el cual debe ser
distribuido a todos los trabajadores.
c) Hacer cumplir el Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo.
d) Elaborar y aprobar el Programa Anual de Seguridad.
e) Aprobar y revisar mensualmente el Programa Anual de Capacitación.
f) Realizar inspecciones mensuales de todas las instalaciones, anotando en el Libro de
Seguridad y Salud Ocupacional las recomendaciones con plazos para su implementación;
asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de las inspecciones anteriores.
g) Verificar el cumplimiento de la implementación de las recomendaciones, así como la
eficacia de las mismas.
h) Programar las reuniones mensuales ordinarias del Comité de Seguridad y Salud
Ocupacional que se llevarán a cabo un día laborable dentro de los primeros diez (10) días
calendario de cada mes, para analizar y evaluar los resultados del mes anterior, así como
el avance de los objetivos y metas establecidos en el Programa Anual de Seguridad y
Salud Ocupacional; mientras que la programación de reuniones extraordinarias se
efectuará para analizar los accidentes mortales o cuando las circunstancias lo exijan.
i) Investigar las causas de todos los incidentes, accidentes y de enfermedades
ocupacionales que ocurran en el centro de trabajo, emitiendo las recomendaciones
respectivas para evitar la repetición de los mismos.
j) Hacer recomendaciones para el mejoramiento de las condiciones relacionadas con la
Seguridad y salud, además verificar que se lleven a efecto las medidas acordadas y
evaluar su eficiencia.
k) Promover la participación de todos los trabajadores en la prevención de los riesgos del
trabajo mediante la comunicación eficaz, la participación de los trabajadores en la solución
de los problemas de seguridad, la inducción, las capacitaciones, el entrenamiento,
simulacros, etc.
l) Analizar mensualmente las causas y las estadísticas de los incidentes, incidentes
peligrosos, accidentes de trabajo y enfermedades ocupacionales, emitiendo las
recomendaciones pertinentes.
m) Asegurarse que todos los trabajadores reciban una adecuada formación sobre Seguridad y
Salud Ocupacional
n) Colaborar con los servicios médicos y de primeros auxilios y otras medidas de emergencia.
o) Aplicar las sanciones correspondientes de acuerdo a la gravedad de la falta y según lo
especifica el presente Reglamento y demás dispositivos legales vigentes.
p) Llevar el libro de actas de todas sus reuniones el que puede llevarse de manera
electrónica si es que se cuenta con sistema de firmas digitalizadas, donde se anota todo lo
tratado en las sesiones del Comité de Seguridad y Salud Ocupacional; cuyas
recomendaciones con plazos de ejecución son remitidas por escrito a los responsables e
involucrados.
q) Promover que los trabajadores nuevos reciban una adecuada capacitación en prevención
de riesgos
r) Supervisar el cumplimiento del Plan de Minado, anotando en el Libro de Seguridad y Salud
Ocupacional las recomendaciones que correspondan con plazos para su implementación;
asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de las supervisiones
anteriores
s) Supervisar el cumplimiento de las disposiciones aprobadas sobre el Uso de ANFO,
conforme al artículo 291 del presente Reglamento, anotando en el Libro de Seguridad y
Salud Ocupacional las recomendaciones que correspondan con plazos para su
implementación; asimismo, verificar el cumplimiento de las recomendaciones de las
supervisiones anteriores.
t) Poner en conocimiento de la Alta Gerencia de la titular de actividad minera o del órgano
que se precise en el Reglamento Interno correspondiente, el resultado de la investigación
de las causas de los incidentes, incidentes peligrosos, accidentes de trabajo y
enfermedades ocupacionales con el propósito que se inicie investigación.
Los resultados de las investigaciones deben dejarse consignados en el Libro de Actas del
Comité de Seguridad y Salud Ocupacional.
u) Promover que los trabajadores nuevos reciban la correspondiente capacitación en los
temas de prevención de riesgos.
Artículo 55. El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo debe reportar al Ministerio de Trabajo y
Promoción del Empleo la siguiente información:
a) Reporte de cada accidente mortal o situación de emergencia dentro de las veinticuatro (24)
horas de ocurrido.
b) Investigación de cada accidente mortal o situación de emergencia y medidas correctivas
adoptadas dentro de los diez (10) días de ocurrido.
c) Reportes trimestrales de estadísticas de accidentes.
d) Actividades trimestrales del Comité de Seguridad y Salud en el trabajo.
e) informar dentro de los diez (10) días calendario vencido el mes la clasificación estadística
de accidentes incapacitantes.
CAPITULO III
CAPACITACIÓN
Artículo 56. Se desarrollará programas de capacitación permanente, teórica y práctica, para todos
los trabajadores, a fin de formar mineros calificados por competencias, de acuerdo a un
cronograma anual, el mismo que se realizará dentro de las horas de trabajo.
1. c. Cuando un trabajador con certificado de calificación ingrese a Milpo Andina Perú SAC, o
cambie de una unidad de producción a otra, recibirá una capacitación de inducción de
ocho (08) horas en el área de trabajo.
1. d. Cuando se introduzca nuevos métodos de operación, equipos, máquinas y materiales en
la aplicación de los PETS y estándares de trabajo.
1. e. Cuando tengan que realizar tareas que requieran permiso de trabajo, tales como:
trabajos en caliente, espacios confinados, trabajos en altura, trabajos en pique y
chimenea.
1. f. Cuando se manipule sustancias y materiales peligrosos tales como: ácidos, cianuro,
explosivos, entre otros.
1.g. En el caso de que el trabajador ingrese a la Unidad Minera o Unidad de Producción para
realiza labores especiales de mantenimiento de instalaciones y equipos y otras que
no excedan de treinta (30) días, no menor de cuatro (4) horas. La inducción tiene una
vigencia de un (1) año para la misma Unidad Minera o Unidad de Producción
2. Todo trabajador, incluidos los supervisores, personal administrativo y la Alta Gerencia del
titular de actividad minera y de las empresas contratistas, que no sea personal nuevo,
deberán recibir una capacitación anual en los temas Básica en Seguridad y Salud
Ocupacional.
Las horas de capacitación se desarrolladas en el periodo de un (1) año, y serán realizadas
por personas naturales o jurídicas, nacionales o extranjeras, especialistas en la materia de la
propia organización y/o externas a la misma.
5. No asignar un trabajo o tarea a ningún trabajador que no haya recibido capacitación previa.
CAPITULO IV
Los trabajadores que usen anteojos con medida o anteojos que no sirvan de protección contra los
accidentes de trabajo emplearán, además, los protectores faciales o anteojos especiales.
Artículo 61. En todo lugar donde exista la posibilidad de emanación de gases, humos, vapores o
polvos deberá contarse con respiradores de tipo conveniente para el caso particular, en número
suficiente para que todos los trabajadores que laboren en el ambiente peligroso los usen cuando
corresponda. En los casos de mezcla de gases, o ante la posibilidad de que ella se produzca, los
respiradores que se empleen serán del tipo adecuado.
Artículo 62. Si por razones de emergencia se tiene necesidad de ingresar a áreas con ambientes
tóxicos, el personal deberá usar equipos de protección especial, adecuada para el tipo de
actividad que se desarrolla en dichas áreas.
Artículo 63. Los respiradores contra polvo y gases deben ser utilizados permanentemente
durante el desempeño de la labor para la cual dichos respiradores son requeridos, para el uso de
cianuro use la máscara full face para manipular.
Artículo 64. Cuando se efectúe reparaciones en las chimeneas y pozos con más de veinte grados
(20°) de inclinación, los trabajadores deben usar arnés línea de vida y anclaje con la resistencia
adecuada y comprobada.
Artículo 65. Todo el personal que ingresa al interior de una mina deberá usar su EPP con
elementos reflectantes para que puedan ser vistos por los operadores de las maquinarias.
Autorescatador
Artículo 66. Se identificará permanentemente los peligros, evaluar y controlar los riesgos a través
de la información brindada por todos los trabajadores en los aspectos que a continuación se
indica, en:
a) Los problemas potenciales que no se previó durante el diseño o el análisis de tareas.
b) Las deficiencias de los equipos y materiales.
c) Las acciones inapropiadas de los trabajadores.
d) El efecto que producen los cambios en los procesos, materiales o equipos.
e) Las deficiencias de las acciones correctivas.
f) El lugar de trabajo, Al inicio de toda tarea, los trabajadores identificarán los peligros,
evaluarán los riesgos para su salud e integridad física y determinarán las medidas de
control más adecuadas según el IPERC – Continuo, las que serán ratificadas o
modificadas por la supervisión responsable.
En los casos de tareas en una labor que involucren más de dos trabajadores, el IPERC –
Continuo podrá ser realizado en equipo, debiendo los trabajadores dejar constancia de su
participación con su firma
Artículo 67. Milpo Andina Perú SAC, para controlar, corregir y eliminar los riesgos sigue la
siguiente secuencia:
1. Eliminación (Cambio de proceso de trabajo, entre otros)
2. Sustitución (Sustituir el peligro por otro más seguro o diferente que no sea tan peligroso
para los trabajadores)
3. Controles de ingeniería (Uso de tecnologías de punta, diseño de infraestructura, métodos
de trabajo, selección de equipos, aislamientos, mantener los peligros fuera de la zona de
contacto de los trabajadores, entre otros).
4. Señalizaciones, alertas y/o controles administrativos (Procedimientos, capacitación y
otros).
5. Usar Equipo de Protección Personal (EPP), adecuado para el tipo de actividad que se
desarrolla en dichas áreas.
Artículo 68. Se actualizará y elaborará anualmente el mapa de riesgos, el cual se incluye en el
Programa Anual de Seguridad y Salud en el Trabajo, así como toda vez que haya un cambio en el
sistema. Al inicio de las labores mineras identificadas en el mapa de riesgos, se exigirá la
presencia de un ingeniero supervisor.
Artículo 69. Para lograr que los trabajadores hayan entendido una orden de trabajo, se les
explicará los estándares y PETS para la actividad, asegurando su entendimiento y su puesta en
práctica, verificándolo en la labor.
Para realizar actividades no rutinarias, no identificadas en el IPERC de Línea Base y que no
cuente con un PETS se deberá implementar el Análisis de Trabajo Seguro (ATS).
Artículo 70. Milpo Andina Perú SAC, con participación de los trabajadores, elabora, actualiza e
implementa los estándares y PETS de las tareas mineras que ejecuten, los pondrán en sus
respectivos manuales y los distribuirán e instruirán a sus trabajadores para su uso obligatorio,
colocándolos en sus respectivas labores y áreas de trabajo.
Artículo 71. Se monitoreará los agentes físicos presentes en la operación minera tales como:
ruido, temperaturas extremas, vibraciones, iluminación y radiaciones ionizantes y otros.
Artículo 72. En Milpo Andina Perú SAC se efectuará mediciones periódicas y se registrará de
acuerdo al plan de monitoreo de los agentes químicos presentes en la operación minera tales
como: polvos, vapores, gases, humos metálicos, neblinas, entre otros que puedan presentarse en
las labores e instalaciones, sobretodo en los lugares susceptibles de mayor concentración,
verificando que se encuentren por debajo de los límites de exposición ocupacional para agentes
químicos para garantizar la salud y seguridad de los trabajadores.
Artículo 73. En las operaciones de mina donde operan equipos con motores petroleros, se
adoptará las siguientes medidas de seguridad:
a) Deben estar provistos y diseñados para asegurar que las concentraciones de emisión de
gases al ambiente de trabajo sean las mínimas posibles y la exposición se encuentre siempre
por debajo del límite de exposición ocupacional para agentes químicos.
b) Monitorear y registrar diariamente las concentraciones de monóxido de carbono en el escape
de las máquinas operando en el interior de la mina, las que se deben encontrar por debajo de
500 ppm de CO.
c) Monitorear y registrar mensualmente óxidos nitrosos.
d) Las operaciones de las máquinas a petróleo se suspenderán, prohibiendo su ingreso a labores
de mina subterránea:
1. Cuando las concentraciones de monóxido de carbono (CO) y/o gases nitrosos (NO2) en el
ambiente de trabajo estén por encima del límite de exposición ocupacional para agentes
químicos.
2. Cuando la emisión de gases por el escape de dicha máquina exceda de quinientos (500)
ppm de monóxido de carbono y de vapores nitrosos, medidos en las labores subterráneas.
e) Cuando la producción de gases genere peligro a otras labores de la mina, deberán:
1. Contar con equipos de ventilación forzada capaz de diluir los gases a concentraciones por
debajo del límite de exposición ocupacional para agentes químicos.
2. Si las labores están gaseadas o abandonadas serán clausuradas por medio de puertas o
tapones herméticos que impidan el escape de gases.
3. Está prohibido el ingreso a interior mina aquellos vehículos y equipos que funcionen a
GASOLINA. Para vehículos y equipos petroleros, estos no deberán exceder los LMP de
CO (<500PPM) y de NO2 (<5PPM).
Artículo 74. Se identificará los peligros, evaluando y controlando los riesgos, monitoreando los
agentes biológicos tales como: mohos, hongos, bacterias, parásitos gastrointestinales y otros
agentes que puedan presentarse en las labores e instalaciones, incluyendo las áreas de vivienda
y oficinas.
Artículo 75. En Milpo Andina Perú SAC se identificará los factores, evaluará y controlará los
riesgos ergonómicos. El Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo tomará en cuenta
la interacción hombre – máquina – ambiente. Deberá identificar los factores, evaluar y controlar
los riesgos ergonómicos de manera que la zona de trabajo sea segura, eficiente y cómoda,
considerando los siguientes aspectos: diseño del lugar de trabajo, posición en el lugar de trabajo,
manejo manual de cargas, carga límite recomendada, posicionamiento corporal en los puestos de
trabajo, movimiento repetitivo, ciclos de trabajo – descanso, sobrecarga perceptual y mental,
equipos y herramientas en los puestos de trabajo.
Artículo 76. Los trabajadores se someterán, por cuenta de Milpo Andina Perú SAC o empresa
contratista según sea el caso, a los exámenes médicos pre-ocupacionales, de control anual y de
retiro. Milpo Andina Perú SAC podrá fijar las fechas de los exámenes médicos anuales, así como
otros exámenes médicos por motivos justificados de acuerdo a las necesidades de producción.
Además considerará la realización de aquellos exámenes que el equipo de Salud en el Trabajo
recomiende en base a su identificación de peligros y la evaluación y control de riesgos.
Artículo 77. Los trabajadores que requieran un cambio de puesto o retorno al trabajo luego de un
descanso prolongado deberán ser evaluados en el área de Salud de Milpo Andina Perú SAC
Artículo 78. Los resultados de los exámenes médicos ocupacionales se respetarán la
confidencialidad del trabajador, usándose la terminología referida a aptitud, salvo que lo autorice
el trabajador o la autoridad minera competente.
Artículo 79. La historia médica ocupacional de cada trabajador será registrada y archivada por
Milpo Andina Perú SAC.
Artículo 80. Se usará la ficha médica ocupacional como el instrumento de recolección mínima
anual de información médica y se usará la ficha de antecedentes ocupacionales para la
actualización de antecedentes.
Artículo 81. Milpo Andina Perú SAC y, de ser el caso, la empresa contratista minera garantizarán
las mediciones de metales pesados bioacumulables en sus trabajadores expuestos, durante el
examen médico pre-ocupacional, periódico y de retiro.
Artículo 82. El trabajador que no cuente con la constancia de aptitud emitida por el área de Salud
en el Trabajo no podrá laborar. Esta decisión será respetada por el trabajador, postulante.
Artículo 83. Los exámenes médicos ocupacionales serán archivados por Milpo Andina Perú SAC
a través de su área de Salud en el Trabajo hasta cinco (05) años después de finalizar el vínculo
laboral con el trabajador. Luego, los exámenes médicos mencionados serán guardados en un
archivo pasivo hasta cuarenta (40) años en concordancia con la Norma Técnica de Salud para la
Gestión de la Historia Clínica.
Artículo 84. Cuando el trabajo deba ser desarrollado en altitudes por encima de 2500 (dos mil
quinientos) msnm, los trabajadores cuya permanencia haya sobrepasado las tres (03) semanas
por debajo de esta altitud, deberán someterse a una "Evaluación Médica para Ascenso a Grandes
Altitudes".
La evaluación médica para ascenso a grandes altitudes indicadas en el DS-055-2010-EM deberá
incluirse en el examen médico pre-ocupacional y anual.
CAPITULO VI
ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES
Artículo 85. Las labores mineras subterráneas, plantas concentradoras, talleres, almacenes y
demás instalaciones, deberán ser señalizados de acuerdo al Código de Señales y Colores.
El uso del código de colores permite un rápido reconocimiento y es una advertencia de peligro, por
tanto,
Milpo Andina Perú SAC. Adopta las siguientes medidas de prevención de riesgos:
a) Se debe colocar letreros con el Código de Señales y Colores en lugares visibles dentro del
lugar de trabajo.
b) En las cartillas de seguridad deberá presentarse detalles completos del Código de Señales y
Colores.
c) Las líneas de aire, agua, corriente eléctrica, sustancias tóxicas, corrosivas de alta presión y
otros deben ser identificadas de acuerdo al Código de Señales y Colores, indicando el sentido
de flujo en las tuberías con una flecha a la entrada y salida de las válvulas.
Artículo 86. Los letreros referidos en el artículo precedente deberán ser colocados en puntos
visibles y estratégicos de las áreas de alto riesgo identificadas.
Artículo 87. Todo trabajo de alto riesgo requiere obligatoriamente del Permiso Escrito de Trabajo
de Alto Riesgo (PETAR), autorizado y firmado para cada turno, por el supervisor y jefe de área
responsable de la actividad.
Se establecerá estándares, procedimientos y prácticas, como mínimo, para trabajos de alto riesgo
tales como: en caliente, espacios confinados, excavación de zanjas, derrumbes, trabajos en altura
y otros.
Articulo 88. Para los trabajos en caliente se debe tener en cuenta la inspección previa del área de
trabajo, la disponibilidad de equipos para combatir incendios y protección de áreas aledañas,
Equipo de Protección Personal (EPP) adecuado, equipo de trabajo y ventilación adecuados, la
capacitación respectiva y la colocación visible del permiso de trabajo.
Artículo 89. Para los trabajos en espacios confinados se debe tener en cuenta la disponibilidad de
equipo de monitoreo de gases con certificado y calibración vigente para la verificación de la
seguridad del área de trabajo, Equipo de Protección Personal (EPP) adecuado, equipo de trabajo
y ventilación adecuados, equipo de comunicación adecuados, la capacitación respectiva y la
colocación visible del permiso de trabajo.
Artículo 90. Para realizar trabajos en excavación por las características del terreno como:
compactación, granulometría, tipo de suelo, humedad, vibraciones, profundidad, entre otros; se
debe instalar sistemas de sostenimiento cuando sea necesario a juicio de la supervisión. Éstos
deberán ceñirse a las prácticas aplicables a la industria.
En toda excavación, el material proveniente de ella y acopiado en la superficie deberá quedar a
una distancia mínima del borde que equivalga a la mitad de la profundidad de la excavación. En el
caso de suelos bastante deleznables, esta distancia será mayor o igual a la profundidad de la
excavación.
En los casos que se realicen trabajos en taludes o cerca de las excavaciones de profundidad
mayor o igual a uno punto ochenta metros (1.80 m), los trabajadores deberán contar con un
sistema de prevención y detención de caídas.
Artículo 91. Para realizar trabajos en altura o en distintos niveles a partir de 1.80 metros se usará
un sistema de prevención y detención de caídas, tales como: anclaje, línea de vida o cuerda de
seguridad y arnés. Además, los trabajadores deberán tener certificados anuales de suficiencia
médica, los mismos que deben descartar: todas las enfermedades neurológicas y/o metabólicas
que produzcan alteración de la conciencia súbita, déficit estructural o funcional de miembros
superiores e inferiores, obesidad, trastornos del equilibrio, alcoholismo y enfermedades
psiquiátricas.
SISTEMAS DE COMUNICACIÓN
Artículo 92. Es obligatorio el uso de un sistema adecuado de comunicación entre las diferentes
áreas de la operación minera. Este sistema debe tener su propia fuente de energía eléctrica,
dando prioridad a la fácil comunicación entre las diferentes labores mineras.
Artículo 93. El listado de los usuarios de este sistema de comunicación debe ser
permanentemente actualizado y colocado en lugares visibles.
Artículo 94. En los sistemas de comunicación también se deberá considerar:
a) Las publicaciones de: afiches, boletines, revistas y/o utilizar otras publicaciones para hacer
conocer el resultado de las competencias internas de seguridad, estadísticas de
incidentes, incidentes peligrosos, accidente de trabajo y enfermedades ocupacionales,
campañas de salud ambiental y salud pública.
b) La colocación en puntos importantes de carteles conteniendo la política general sobre
seguridad y Salud en el Trabajo.
c) Colocar avisos visibles y legibles sobre las normas generales de seguridad y Salud en el
Trabajo en los lugares de trabajo.
d) Las señales de emergencia sonoras, visuales y otras odoríficas para una acción rápida y
segura en casos de accidentes, siniestros naturales o industriales, deben estar instalados
en lugares de fácil acceso.
e) Instalar en lugares estratégicos buzones de sugerencia para una adecuada
retroalimentación del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo.
Artículo 98. En las inspecciones generales de las zonas de trabajo, equipos y maquinarias de las
operaciones mineras se tomará en cuenta lo siguiente:
El resultado de las inspecciones internas de las zonas de alto riesgo, las realizadas por el Comité
de Seguridad y Salud Ocupacional y la Alta Gerencia, así como los plazos para las subsanaciones
y/o correcciones, serán anotados en el Libro de Seguridad y Salud Ocupacional; otras
inspecciones quedarán registradas en medios físicos o electrónicos para su verificación por la
autoridad competente.
Artículo 99. Las observaciones y recomendaciones que dicte el Gerente del Programa de
Seguridad y Salud en el Trabajo o Ingeniero de Seguridad en el curso de sus visitas de inspección
a las diversas áreas de trabajo serán hechas por escrito a la persona encargada de su
cumplimiento con copia al Gerente o responsable del área a la que dicho trabajador pertenece,
para el levantamiento correspondiente.
Artículo 100. Milpo Andina SAC informará y capacitará a las brigadas de emergencia de acuerdo
a los estándares, PETS y prácticas reconocidas nacional o internacionalmente, las que estarán
conformadas por trabajadores de todas las áreas.
Artículo 101. El cumplimiento del Plan de Preparación y Respuesta para Emergencias, elaborado
por Milpo Andina Perú SAC, será fiscalizado por la autoridad minera competente.
El Manual del Estándar y Procedimientos para Emergencias, estructurado por Milpo Andina Perú
SAC, estarán a disposición de la autoridad minera competente o de quien realice la fiscalización.
Artículo 102. Se tiene instalado un refugio minero en interior mina para que, en caso de siniestro,
el personal tenga dónde aislarse y quede provisto de aire, agua potable “en una cantidad mínima
de consumo para setenta y dos (72) horas” y un sistema de comunicación adecuado para facilitar
su salvataje. El personal será instruido sobre la ubicación de dichas estaciones.
Artículo 103. Cada miembro de la brigada de emergencia, antes de ser aceptado como tal,
deberá aprobar los exámenes médicos especializados tales como los de visión, audición, aparato
cardiovascular, equilibrio y coordinación motriz, entre otros, para demostrar que se encuentra
mental y físicamente apto; igualmente, deberá aprobar los exámenes sobre técnicas y
procedimientos de atención a emergencias, cuya calificación no será menor de ochenta (80), en la
escala del uno (1) a (100).
Artículo 104. En las zonas en que se prevea la posibilidad de ocurrencia de catástrofes tales
como hundimientos, golpes de agua, incendios, escapes de gases, entre otros, Milpo Andina Perú
SAC. Tomará las siguientes medidas:
a. Efectuar simulacros por lo menos una (01) vez cada trimestre, con el fin de familiarizar a
los trabajadores en las medidas de seguridad que deben tomar.
b. Activar los sistemas de alarma por lo menos cuatro (04) veces cada año con el fin de
capacitar y evaluar la respuesta del personal.
c. Contar con equipos mínimos de salvataje minero para casos de emergencia.
Todo trabajador de CIA, empresas especializadas y visitantes deben tomar en cuenta lo siguiente
en caso de emergencias:
a. En Superficie: Cuando escuchen los 9 toques de sirena desde casa compresora entonces
deberán evacuar inmediatamente hacia las zonas seguras en forma ordenada.
b. En Mina: Cuando se perciba un gas de color rojo y olor fétido a huevo podrido entonces de
inmediato debe evacuar hacia los puntos de encuentro seguro (Estaciones del Pique
Picasso)
Artículo 105. Milpo Andina Perú SAC otorga gratuitamente las atenciones de urgencias y
emergencias médicas a todos los trabajadores, cuenta con un centro asistencial permanente a
cargo de un médico y personal de enfermería. Dicho centro asegura una atención oportuna,
eficiente, adecuada y organizada a los pacientes.
Artículo 106. Todo lugar donde existan sustancias y/o materiales químicos tóxicos, tales como
laboratorios, dosificadores de reactivos, depósitos, entre otros, deberá contar con botiquines que
contengan los antídotos necesarios para neutralizar los efectos de dichas sustancias, además de
la hoja de datos de seguridad de cada sustancia, colocada en lugar visible.
Los trabajadores serán informados sobre aquellos antídotos que requieran refrigeración y sobre
aquéllos que requieran ser administrados de manera especial.
Asimismo, serán informados respecto a su ubicación y sobre el personal al que deben solicitar su
administración en caso de requerirlo.
Artículo 107. Se implementará un procedimiento para el tratamiento de los residuos biomédicos.
Artículo 108. Es obligatorio que en cada sección exista un botiquín para la atención de
emergencias médicas, de acuerdo a los riesgos evaluados para cada situación (oficinas, sala de
procesos, mantenimiento, transporte, etc.)
Artículo 109. Milpo Andina Perú SAC contará con trabajadores instruidos en primeros auxilios,
entrenados en el manejo de los botiquines de emergencia.
CAPITULO VII
Artículo 110. Los incidentes peligrosos y/o situaciones de emergencia y accidentes mortales
serán notificados por Milpo Andina Perú SAC. Dentro de las 24 horas Mediante formularios
electrónicos que se encuentran en la página web del Ministerio de Energía y Minas, del Ministerio
de Trabajo y Promoción del Empleo, a OSINERGMIN según procedimiento de emergencia
corresponda y Gobierno regional. Estos accidentes serán catalogados como:
a) Accidentes leves.
b) Accidentes incapacitantes.
c) Accidentes mortales.
Para el caso de Milpo Andina Perú SAC, fiscalizado por OSINERGMIN, será de aplicación los
formatos de reporte de aviso de accidente mortal y el formato de investigación del accidente
mortal aprobados por dicha entidad mediante Resolución del Consejo Directivo Nº 013-2010-
OS-CD, Procedimiento de Reporte de Emergencias, o la que la sustituya o modifique.
CAPITULO VIII
como avisos preventivos tanto en la parte superior como inferior de la chimenea, estos trabajos
necesitan ser liberados mediante un PETAR.
a) Marcar la labor que va a ser conectada con material de alta reflexividad, colocando un
cartel con las palabras “PELIGRO CONEXIÓN”, a 50 metros a cada lado de la conexión.
b) Proteger las tuberías de aire comprimido, agua, ventilación y demás instalaciones.
c) Utilizar cargas explosivas muy pequeñas para evitar daños a las labores conectadas. Esta
actividad se hará cumpliendo con los estándares y procedimientos cuando se trate de todo
tipo de conexiones próximas a labores o instalaciones.
d) En el cruce de toda labor vertical con otra horizontal o en el de dos labores horizontales,
cuando dicho cruce determine secciones peligrosas, se procederá a un sostenimiento
según recomendación del área de geomecánica, que garantice la seguridad de los
trabajadores que laboran o transiten en esas zonas con la debida identificación y
señalización de las labores.
e) Ubicar vigías en cada uno de los posibles lugares de acceso, quienes permanecerán en
ese lugar hasta recibir orden expresa de los encargados del disparo.
f) Otras que se determine de acuerdo al procedimiento de identificación de peligros,
evaluación y control de riesgos.
Artículo 123. La separación entre los compartimientos de una chimenea deberá ser hecha con
tablas firmemente clavadas en puntales o cuadros. El entablado debe ser refaccionado tan pronto
como ofrezca señales de deterioro. Se exceptúa las chimeneas preparadas con medios
mecánicos.
- Desate y Sostenimiento
Artículo 124. Siendo el desprendimiento de roca la principal causa de accidentes en las minas, se
instruirá y obligará al personal a seguir las siguientes reglas de trabajo al ingresar a las labores:
a) Inspeccionar las labores, taludes y botaderos, con el fin de verificar las condiciones del
terreno antes de entrar en la zona no sostenida.
b) Desatar todas las rocas sueltas o peligrosas antes, durante y después de la perforación.
c) La operación de desatado manual de rocas deberá ser realizada en forma obligatoria por
dos (2) personas; en tanto uno de ellos desata las rocas sueltas haciendo uso de la
barretilla, el otro vigilará el área de desatado, alertando toda situación de riesgo. Se
prohibirá terminantemente que esta actividad sea realizada por una sola persona
d) Antes de proceder con la fortificación o sostenimiento de las labores se asegurará el
desatado total de la labor.
e) En los frentes de desarrollo y preparación como son cortadas, cruceros, galerías, rampas,
subniveles, la instalación de los elementos de sostenimiento o fortificación deberá ser
realizado hasta el tope de los frentes; evitando la exposición de los trabajadores a la caída
de rocas en áreas no fortificadas. Igual procedimiento se aplicará en las labores de
explotación, donde sea necesario su fortificación o sostenimiento.
Artículo 125.- Cuando los trabajos mineros pongan en peligro la estabilidad de las labores, será
obligatorio instalar y mantener un sostenimiento de acuerdo al diseño establecido en el plan de
minado.
Artículo 126.- En toda operación de relleno de labores explotadas, se deberá cumplir con las
siguientes medidas de seguridad:
a) Realizar estudios de resistencia, granulometría, límites de contenido de agua, estabilidad
física y química del material de relleno.
b) Encontrar la resistencia a la compresión uniáxica ideal del relleno en función de su
densidad del ancho, altura y longitud del tajeo
c) Asegurar la compactación del material y el relleno total de los espacios abiertos para
garantizar que no habrá futuras subsidencias o fracturas que afecten la estabilidad del área
minada.
d) Después del relleno, la chimenea utilizada debe quedar limpia para no causar problemas
de ventilación y perforación en la labor explotada. En el caso de chimeneas con presencia
de agua se impedirá la acumulación de lodos.
e) En el caso de corte y relleno descendente, es imprescindible el uso de armaduras de
hierro, tales como cables, mallas y otros similares en las losas, para asegurar que no falle
el esfuerzo de corte, flexión o cizalla. No dejar espacio abierto hacia el techo en el relleno
para evitar que se produzca subsidencia en el nivel superior.
Artículo 129. Esta actividad se realiza después del desate de rocas considerando los siguientes
puntos:
a) El sostenimiento de los tajos con pernos, es realizado por el equipo mecanizado Scissor
Bolter, estos equipos están ubicados uno en la zona Norte y el otro en la zona Sur.
b) El personal de sostenimiento y supervisión de Sostenimiento deberán recibir una
capacitación periódica llevada a cabo por el Departamento Geomecánica, en el lugar de
trabajo de acuerdo a un programa elaborado por el Departamento de Geomecánica.
c) Conservar el orden y limpieza en el área de trabajo para realizar las tareas con seguridad y
tener las salidas para realizar las tareas con seguridad y tener las salidas de escape
despejadas.
Artículo 131. El relleno hidráulico es un ciclo del minado para el soporte efectivo en el control
de espacios abiertos, evitando el movimiento y caída de rocas (techo y cajas), dando una
plataforma de trabajo.
Artículo 132. Las labores a rellenar, casi siempre se encuentran con techo alto, por lo tanto,
primero debe cumplir con inspeccionar y desatar la labor.
Artículo 134. El drenaje del relleno hidráulico debe ser eficaz, oportuno y no debe contener
material sólido.
Artículo 135. El agua debe ser eliminada por decantación y no por percolación.
Artículo 136. Se debe emplear torres de drenaje con tuberías de descarga hasta la cuneta del
nivel inferior.
Artículo 137. Se debe evitar el contacto del agua de drenaje con el mineral depositado en
echaderos u ore pass, para evitar los “campaneos”.
ACCESOS Y VIAS DE ESCAPE
Artículo 138. En las bocaminas, piques, chimeneas e inclinados, se debe observar las
siguientes condiciones de seguridad, en lo que corresponda:
a) Los caminos peatonales exteriores que conduzcan a la labor minera deberán ser
amplios y seguros con gradientes menores a 20°.
b) La mina deberá tener, por lo menos, dos (2) vías de acceso a la superficie, separadas
entre sí, como mínimo, por treinta (30) metros o comunicadas a una mina vecina. Estas
vías deberán mantenerse en buen estado y debidamente señalizadas para ser
utilizadas como escape en casos de emergencia. Se exceptúa de esta condición lo
siguiente:
los pozos y socavones en proceso de comunicación, labores hechas con fines de
exploración o desarrollo y las minas que tengan sus trabajos a menos de cincuenta (50)
metros de profundidad y cuya extensión horizontal sea menor de doscientos (200)
metros alrededor del pozo de acceso.
c) Estar protegidos con puertas con sus respectivos candados, barandas, parrillas, entre
otros, para evitar la caída de trabajadores o materiales.
d) En el caso que la labor minera estuviera paralizada temporal o definitivamente deberá
estar clausurada con tapones y otros que impidan el ingreso de personas.
e) Los inclinados con pendiente superior al veinticinco por ciento (25%) tendrán su suelo
tallado en escalones y se instalará pasamanos para facilitar el tránsito del trabajador.
f) Cuando entre dos (2) o más minas subterráneas exista una labor de comunicación que
fue hecha de mutuo acuerdo entre los titulares de actividad minera, no se podrá sellar o
clausurar esa labor sino con el consentimiento de ambos.
g) Los pasos a nivel, caminos peatonales elevados, rampas elevadas y gradas deben ser
construidos sólidamente con barandas apropiadas y conservadas en buenas
condiciones. Se colocará rodapiés cuando sea necesario.
h) En los caminos peatonales donde se requiera que trabajadores caminen a lo largo de
fajas elevadas se construirá barandas de seguridad apropiadas. Los caminos
peatonales inclinados deben de ser de tipo antideslizante.
i) La luz vertical encima de los pasos de escalera debe tener un mínimo de 2.10 metros o,
en su defecto, se ubicará letreros de advertencia o dispositivos similares para indicar
una luz vertical inadecuada.
j) Se construirá pasos a nivel donde sea necesario cruzar fajas transportadoras. Las fajas
en movimiento sólo deben cruzarse en los puntos designados.
CHIMENEA
Artículo 139. En la preparación de chimeneas con maquinarias especiales se deberá cumplir
los aspectos técnicos establecidos en los respectivos manuales de operación con el fin de
salvaguardar la seguridad del personal que ejecutará la maniobra de barras u otros elementos.
Artículo 140. Considerando la construcción de chimeneas de gran dimensión: con piloto
descendente y rimado ascendente; se tendrá especial cuidado en el control de riesgos de los
siguientes puntos:
VENTILACION
Artículo 141. En Milpo Andina Perú SAC, se dotará de aire limpio a las labores de trabajo de
acuerdo a las necesidades del trabajador, de los equipos y para evacuar los gases, humos y
polvo suspendido que pudieran afectar la salud del trabajador, así como para mantener
condiciones termo-ambientales confortables.
Todo sistema de ventilación en la actividad minera, en cuanto se refiere a la calidad del aire,
deberá mantenerse dentro de los límites de exposición ocupacional para agentes. Además
debe cumplir con lo siguiente:
a) Al inicio de cada jornada o antes de ingresar a cualquier labor, en especial labores
ciegas programadas, como son chimeneas y piques, deberá realizar mediciones de
gases tóxicos, de monóxido de carbono, dióxido de carbono, oxígeno y otros, de
acuerdo a la naturales del yacimiento, el uso de explosivos y al uso de equipos con
motores petroleros las que deberán ser registradas y comunicadas a los trabajadores
que tienen que ingresar a dicha labor.
b) En todas las labores subterráneas se mantendrá una circulación de aire limpio y fresco
en cantidad y calidad suficientes de acuerdo con el número de trabajadores, con el total
de HP de los equipos con motores de combustión interna, así como para la dilución de
los gases que permitan contar en el ambiente de trabajo con un mínimo de 19.5% de
oxígeno.
c) Las labores de entrada y salida de aire deberán ser absolutamente independientes. El
circuito general de ventilación se dividirá en el interior de mina en ramales para hacer
que todas las labores en trabajo reciban su parte proporcional de aire limpio y fresco.
d) La cantidad mínima de aire en una altitud de 3000 a 4000 msnm, necesaria por hombre
será de cinco (05) m³/min.
En el caso de emplearse equipo diesel, la cantidad de aire circulante no será menor de
tres (3) m³/min. por cada HP que desarrollen los equipos.
e) En ningún caso la velocidad del aire será menor de veinte (20) metros por minuto ni
superior a doscientos cincuenta (250) metros por minuto en las labores de explotación,
incluido el desarrollo, preparación y en todo lugar donde haya personal trabajando.
Cuando se emplee explosivo ANFO la velocidad del aire no será menor de veinticinco
(25) metros por minuto.
f) Cuando la ventilación natural no sea capaz de cumplir con los artículos precedentes,
deberá emplearse ventilación mecánica, instalando ventiladores principales,
secundarios o auxiliares, según las necesidades.
g) Se tomará todas las providencias del caso para evitar la destrucción y paralización de
los ventiladores principales. Dichos ventiladores deberán cumplir las siguientes
condiciones:
1. Ser instalados en casetas incombustibles y protegidas contra derrumbes, golpes,
explosivos y agentes extraños. Los ventiladores en superficie, así como las
instalaciones eléctricas deben contar con cercos perimétricos adecuados para evitar
el acceso de personas extrañas.
2. Tener, por lo menos, dos (02) fuentes independientes de energía eléctrica que, en lo
posible, deberán llegar por vías diferentes.
3. Estar provistos de silenciadores dispositivos automáticos de alarma para el caso de
disminución de velocidad o paradas y provistos de los respectivos silenciadores
para minimizar los ruidos.
4. Contar con otras precauciones aconsejables según las condiciones locales para
protegerlas.
5. En casos de falla mecánica o eléctrica de los ventiladores, la labor minera debe ser
paralizada y clausurado su acceso, de forma que se impida el pase de los
trabajadores y equipos móviles hasta verificar que la calidad y cantidad del aire
haya vuelto a sus condiciones normales. Los trabajos de restablecimiento serán
autorizados por el ingeniero supervisor.
h) Para los ventiladores principales con capacidades iguales o superiores a 2,831 metros
cúbicos por minuto o su equivalente de 100,000 pies cúbicos por minuto, se instalarán
paneles de control remoto que permitan su monitoreo de operación, su regulación a
parámetros requeridos, invertir la corriente de aire en caso necesario y emitir señales
de alarma en caso de paradas y disminución de velocidad. Los paneles de control
contarán con baterías de respaldo que le permite seguir funcionando en caso de fallas
en el suministro de energía eléctrica. La operación de los paneles de control será
realizada sólo por la supervisión autorizada Se colocará dispositivos que eviten la
recirculación de aire en los ventiladores secundarios.
i) En labores que posean sólo una vía de acceso y que tengan un avance de más de
sesenta (60) metros, es obligatorio el empleo de ventiladores auxiliares. En longitudes
de avance menores a sesenta (60) metros se empleará también ventiladores auxiliares
sólo cuando las condiciones ambientales así lo exijan. Se prohíbe el empleo de
sopladores para este objeto.
En las labores de desarrollo y preparación se instalará mangas de ventilación a no
menos de quince (15) metros del frente de disparo.
Cuando las condiciones del trabajo lo requieran, los ventiladores auxiliares estarán
provistos de dispositivos que permitan la inversión de la corriente de aire en el sector
respectivo, evitando cualquier posible recirculación.
j) Se contará con el equipo necesario para las evaluaciones de ventilación las que se hará
con la periodicidad que determinen las características de la explotación.
Asimismo, se llevará a cabo evaluaciones cada vez que se originen cambios en el circuito
que afecten significativamente el esquema de ventilación.
k) Cuando existan indicios de estar cerca de una cámara subterránea de gas o posibilidades
de un desprendimiento súbito de gas, se efectuará taladros paralelos y oblicuos al eje de la
labor, con por lo menos diez (10) metros de avance.
l) Se efectuarán evaluaciones integrales del sistema de ventilación de una mina subterránea
cada semestre y evaluaciones parciales del mismo cada vez que se produzcan
comunicaciones de labores y cambios en los circuitos de aire. Controles permanentes de
ventilación se efectuarán en las labores de exploración, desarrollo, preparación y
explotación donde haya personal trabajando.
La evaluación integral de ventilación deberá considerar:
Ubicación de estaciones de control de ventilación.
Circuitos de aire de la mina.
Balance de ingresos y salidas de aire de la mina.
La diferencia de caudales de aire entre los ingresos y salidas de aire no deberá exceder
el diez por ciento (10%).
Demanda de aire de la mina, teniendo en cuenta el número de trabajadores de la
guardia más numerosa, la operación de los equipos diésel, los gases originados en las
voladuras y la temperatura de las labores en trabajo. La demanda de la mina será la
cantidad de aire requerida para los trabajadores y la cantidad mayor resultante de
comparar el aire requerido para la operación y dilución requerido para diluir los gases
de las voladuras y el aire requerido para mantener una temperatura del ambiente de
trabajo igual o menor a 29 °C.
Los requerimientos de aire para los equipos diésel deberá considerar la capacidad
máxima de HPs
Cobertura de demanda de aire de la mina con el aire que ingresa a la misma.
Cobertura de la demanda de aire en las labores de explotación, desarrollo,
preparación y explotación de la misma.
Medición de Oxigeno, Dioxido de Carbono, gases toxicos y temperatura ambiental en
las vías principales de la mina y labores en operación.
Ubicación de ventiladores, indicando cantidad de diseño y operación.
Disponibilidad de las curvas de rendimiento de los ventiladores.
Plano de ventilación de la mina, indicando los circuitos de aire y estaciones de
control, tapones y otros.
Las velocidades de ventilación y medición de la calidad del aire se harán con
instrumentos adecuados y con calibración vigente para cada necesidad.
m) La concentración promedio de polvo respirable en la atmósfera de la mina, a la cual cada
trabajador está expuesto, no será mayor de tres (03) miligramos por metro cúbico de aire.
n) En el monitoreo se debe incluir el número de partículas por metro cúbico de aire, su
tamaño y el porcentaje de sílice por metro cúbico.
o) La concentración promedio se determinará midiendo durante un periodo de seis (06)
meses en cada una de las áreas de trabajo. El contenido de polvo por metro cúbico de aire
existente en las labores de actividad minera debe ser puesto en conocimiento de los
trabajadores.
p) Está terminantemente prohibido el ingreso de vehículos con motores de combustión a
gasolina a minas subterráneas.
q) En las labores mineras subterráneas donde operan equipos con motores petroleros deberá
adoptarse las siguientes medidas de seguridad:
a) Los equipos deben estar diseñados para asegurar que las concentraciones de emisión
de gases al ambiente de trabajo sean las mínimas posibles y las concentraciones en el
ambiente de trabajo se encuentren siempre por debajo del límite de exposición
ocupacional para agentes químicos.
b) b) La cantidad de aire circulante no será menor de tres (3) m³/min por cada HP que
desarrollen los equipos; asegurándose que las emisiones de gases en sus escapes
no superen las concentraciones indicadas en los literales d) y e) subsiguientes.
c) c) Monitorear y registrar diariamente las concentraciones de monóxido de carbono
(CO) en el escape de los equipos operando en los mismos frentes de trabajo de la
mina, las que se deben encontrar por debajo de quinientos (500) partes por millón
(ppm) de CO.
d) d) Monitorear y registrar diariamente concentraciones operando en interior mina, no
debiendo superar 100 partes por millón.
e) e) Las operaciones de los equipos a petróleo se suspenderán, prohibiendo su ingreso
a labores de mina subterránea en los siguientes casos
1 Cuando las concentraciones de monóxido de carbono (CO) y/o gases de dióxido de
nitrógeno (NO2) en el ambiente de trabajo estén por encima del límite de
exposición ocupacional para agentes químicos establecidos en el ANEXO Nº 15 del
presente reglamento.
2 Cuando la emisión de gases por el escape de dicha máquina exceda de quinientos
(500) ppm de monóxido de carbono o de cien (100) ppm de dióxido de nitrógeno,
medidos en las labores subterráneas donde desarrollen sus actividades.
r) Establecer y ejecutar programas mensuales de mantenimiento preventivo de los equipos,
de acuerdo a las recomendaciones de los fabricantes, para reducir las emisiones de gases
y material articulado (ollín) de los motores diésel.
s) En toda mina subterránea, donde se utilicen explosivos y equipos diésel, todos los
trabajadores deberán ingresar portando en forma obligatoria respiradores AUTO
RESCATADORES para la protección contra gases de monóxido de carbono. Estos
respiradores serán utilizados por los trabajadores sólo en casos de emergencia individual o
colectiva cuando estos gases pongan en riesgo inminente su vida, para salir de la mina o
para ubicarse en una zona de aire fresco. Estos respiradores deben estar fabricados para
una protección mínima de treinta (30) minutos
t) En las labores mineras subterráneas donde haya liberación de gases o labores
abandonadas gaseadas deberán adoptarse las siguientes medidas de seguridad:
Contar con equipos de ventilación forzada capaz de diluir los gases a
concentraciones por debajo del límite de exposición ocupacional para agentes
químicos.
Clausurar las labores por medio de puertas o tapones herméticos que impidan el
escape de gases y señalizarlos para evitar el ingreso de personas
DRENAJE
Artículo 142. El diseño del sistema de drenaje debe estar sustentado en un estudio detallado
hidrogeológico e hidrológico y para su manejo se deberá cumplir con lo siguiente:
a) Las aguas de filtración, perforación, riego y relleno hidráulico utilizadas en labores
subterráneas deben tener canales de drenaje o cunetas, de manera que tanto el piso de
las galerías de tránsito como el de los frentes de trabajo se conserven razonablemente
secos.
b) Las cunetas de desagüe se construirán con preferencia cerca de uno de los límites
laterales de las galerías y deberán mantenerse constantemente limpias.
c) Cuando se tenga indicios de la cercanía de una masa de agua subterránea se deberá
realizar un taladro piloto de por lo menos diez (10) metros de profundidad antes de avanzar
con las labores de trabajo.
Artículo 143. En las labores mineras donde no exista drenaje por gravedad y que, además, la
exagerada avenida de agua en determinados sectores haga presumir el peligro de inundaciones
graves, se tomará las siguientes precauciones:
a) Se diseñará un sistema seguro de bombeo.
b) La estación de bombeo se diseñará e instalará con capacidad excedente a la requerida
para el normal flujo de agua y en equipos dobles o triples, en forma tal que el
funcionamiento de cualquiera de dichos equipos baste para evacuar la totalidad de las
aguas.
c) Se construirá compuertas de presión en las inmediaciones de la estación de bombeo, en
todas las vías de acceso peligroso y cerca de los lugares de donde emane el agua.
d) Cada bomba debe ser provista de motor independiente, los cuales se conectarán con
fuentes de energía de circuitos independientes, que puedan funcionar alternativamente;
debiéndose, en lo posible, tener un equipo auxiliar de generación eléctrica.
e) En las zonas en que puedan sobrevenir golpes de agua se colocará en lugares
estratégicos diques o compuertas de presión capaces de evitar que el agua se extienda a
otras zonas.
f) En la explotación minera se dispondrá de instalaciones necesarias para captar la avenida
de agua de, por lo menos, cuarenta y ocho (48) horas de flujo continuo.
g) Disponer de un protocolo de respuestas a emergencias, el que debe ser incluido en el Plan
de Preparación y Respuesta para Emergencias, de acuerdo a lo establecido en el artículo
148 del presente reglamento.
EXPLOSIVOS
- Actividades Diversas
Artículo 152. El transporte de los explosivos en la unidad de producción deberá cumplir con lo
siguiente:
a) Se realizará en los envases originales en perfecto estado de conservación.
b) Se prohíbe transportar en el mismo vehículo y en forma simultánea detonadores y otros
accesorios de voladura con explosivos.
c) Los vehículos utilizados para el transporte de explosivos dentro de las instalaciones minero
- metalúrgicas estarán en perfecto estado de funcionamiento, serán de construcción sólida,
llevarán letreros con la palabra “explosivos", se mantendrán limpios y libres de materiales
inflamables. El material explosivo se debe ubicar en la tolva del vehículo, la que estará
recubierta interiormente con madera, previamente tratada con material ignífugo, y provista
de barandas suficientemente altas para evitar caídas accidentales. Los vehículos antes
referidos estarán, además, provistos de, por lo menos, dos (2) extintores de incendio de
polvo químico seco multipropósito. Se cuidará, también, de no sobrecargar los vehículos,
no hacer paradas innecesarias ni transitar por zonas muy frecuentadas, así mismo debe
contar con el respectivo rombo NFPA.
d) Cuando se transporta explosivos en interior mina, los vehículos deberán tener todas las
condiciones de seguridad del caso, debiendo destinarse exclusivamente a esta tarea.
La velocidad no será mayor de seis (06) kilómetros por hora y se establecerá previamente
el derecho de vía libre. Estará prohibido transportar explosivos en general sobre
locomotoras o carros mineros. Para transportar explosivos se podrá utilizar carros mineros
adecuados como plataformas especiales, con piso y paredes de madera con material
ignífugo. El carro minero adecuado a plataforma para el transporte de explosivos estará
separado de la locomotora, como mínimo, por otro carro vacío.
e) En interior mina el transporte de explosivos desde los polvorines a los frentes de trabajo se
hará en recipientes independientes y en cantidades estrictamente necesarias para su
utilización inmediata. En caso de que el trabajador transporte el explosivo, el peso no
podrá exceder de veinticinco (25) kilogramos.
f) El trabajador responsable del traslado deberá ser especializado y conocedor de todas las
precauciones pertinentes en el manipuleo de sustancias explosivas, respetando una
distancia mínima de diez (10) metros de trabajador a trabajador.
g) Durante el transporte de sustancias explosivas, tanto en superficie como en el interior de la
mina, únicamente los trabajadores encargados de su manipuleo podrán ocupar el vehículo
con los explosivos. Está prohibida la presencia de otros pasajeros.
h) Se dará instrucciones para obligar al personal que transporta explosivos a hacerlo con la
máxima precaución evitando choques, rozamientos, chispas y demás causas posibles de
accidentes.
i) Al completar el traslado de explosivos se cuidará de dejar los vehículos completamente
limpios y libres de residuos.
j) El sistema eléctrico del equipo de transporte deberá ser a prueba de chispas y su
carrocería debe estar conectada a tierra mediante una cadena de arrastre o un sistema de
seguridad certificado para este fin. La posibilidad de chispas por rozamiento será eliminada
aplicando al vehículo un revestimiento interno de aluminio, cobre, goma o madera
impregnada de material ignífugo. En lo posible, el trayecto no deberá incluir cruce con
instalaciones de alta tensión ni ejecutarse con riesgo de tempestad eléctrica.
k) Para el transporte con locomotoras eléctricas, los vagones: deberán estar cubiertos,
hallarse revestidos en su interior de material aislante de la electricidad y estar claramente
identificados, indicando su contenido. El vagón de explosivos estará separado de la
locomotora por, al menos, un carro vacío, fuera del alcance de los elementos de contacto
con la línea de fuerza (troley). No se podrá transportar en los mismos vagones materiales
explosivos y accesorios.
l) La operación de carga y descarga se efectuará solamente de día, evitando hacerlo ante la
presencia de tormentas o cuando el motor del vehículo está encendido.
m) No está permitido el transporte de explosivos sobre equipos mineros que no están
autorizados, tales como: palas, cargadores frontales, scooptram, camionetas, volquetes o
locomotoras.
n) Está completamente prohibido llevar explosivos junto con herramientas, materiales o
personal con el vehículo que lo transporta.
- Manipuleo
- Agentes de Voladura
Artículo 155. El almacenamiento, transporte y uso de los agentes de voladura estará bajo la
supervisión de
un personal competente, experimentado y autorizado.
Para el ANFO se tendrá en cuenta lo siguiente:
Usos:
PERFORACION Y VOLADURA
Artículo 156. En todo trabajo de perforación y voladura en interior mina se cumplirá con las
siguientes reglas de seguridad:
a) Antes de iniciar la perforación se debe ventilar, regar, desatar, limpiar y sostener la labor
hasta el tope (techo y hastiales), este último debe estar a una altura de 1.5 m con respecto
al piso.
b) Revisar el frente para ver si hay tiros cortados o tiros fallados. Si hubiese, se debe recargar
los taladros y dispararlos tomando todas las medidas de seguridad del caso; nunca
perforar en o al lado de tiros cortados.
c) Asegurarse que los elementos de sostenimiento: postes, sombreros, tirantes, blocks,
enrejado,
d) Durante el proceso de perforación, el perforista y su ayudante están en la obligación de
verificar constantemente la existencia de rocas sueltas para eliminarlas.
e) Al perforar los taladros que delimitan la excavación, techo y hastíales, deben hacerlo en
forma paralela a la gradiente de la galería, sub-nivel, chimenea, cámara y otras labores
similares usando una menor cantidad de carga explosiva para evitar sobre roturas en el
contorno final.
Artículo 157.- En las labores mineras se deberá efectuar monitoreos periódicos de vibraciones
haciendo uso de equipos de sismografía orientado a minimizar la perturbación al macizo rocoso
por efecto de las voladuras con explosivos.
Artículo 159. Esta instrucción es para definir las actividades y responsabilidades relacionadas al
control y ejecución de la perforación de rocas dentro de la mina.
Artículo 160. Esta instrucción se aplica cada vez que se realiza la operación unitaria de
perforación de rocas en interior mina.
Artículo 161. La perforación de rocas dentro del campo de la voladura, es la primera operación
unitaria que se realiza y que tiene como finalidad cavar taladros con la distribución y geometría
adecuada, dentro del macizo rocoso donde se alojará a las cargas explosivas y sus accesorios de
voladura.
Artículo 162. Previamente a la labor debe estar limpia, iluminada y ventilada, además, el techo
debe estar con sostenimiento, comprobando el desate de roca manual o mecanizado.
Artículo 164. El perforista procede con la perforación de los taladros teniendo en cuenta la malla
de perforación y la indicación del líder, jefe de guardia mina y/o el supervisor de la empresa
especializada a cargo de la voladura.
- Voladura No Eléctrica
Artículo 173. El motorista, antes de iniciar su trabajo, debe verificar que sus herramientas de
trabajo como barretillas, estrobo de cable de acero, sapa encarriladora, cuñas, entre otros, se
encuentren en buen estado. Además, debe cumplir con lo siguiente:
a) Para mover el convoy se regirán por las siguientes señales de silbato:
Un (01) toque : Parar el convoy
Dos (02) toques : Acercarse al punto de toque
Tres (03) toques : Alejarse del punto de toque
Cuatro (04) toques : Reducir la velocidad.
b) Con la luz de lámpara de mina, se utilizará las siguientes señales:
Mover de pared a pared en forma horizontal : Parar el convoy
Mover subiendo y bajando en forma vertical : Acercarse hacia la señal
Darle vueltas en círculo : Alejarse de la señal
Tapar y destapar la luz : Reducir la velocidad.
El motorista debe repetir las señales para hacer entender que las ha comprendido.
Artículo 174. Para la extracción del mineral roto deberá cumplirse con lo siguiente:
a) La maquinaria de bajo perfil para la remoción del material derribado deberá tener protector
guarda cabezas sólido y resistente a las posibles caídas de roca. Además, deberá estar
provista de luces delanteras, posteriores, bocinas y extintor adecuados.
b) Los equipos de motores a petróleo deberán estar provistos de dispositivos adecuados para
el control de emisión de gases y humos. Si no poseen dichos dispositivos estarán
prohibidos de ingresar a la mina. No se permitirá el ingreso a subsuelo a los equipos cuya
emisión de gases y humos estén provocando concentraciones por encima de los Límites
de Exposición Ocupacional para Agentes Químicos, establecidos en el presente
reglamento.
c) Los echaderos deben tener un muro de ochenta (80) centímetros de altura y parrillas con
una gradiente máxima de seis por ciento (6%) así como una adecuada iluminación.
d) Los cruces, cambios y vías de tangentes largas deberán usar un sistema de señales y
semáforos para prevenir accidentes de tránsito.
e) Para caso de echaderos donde se usa equipos de carga de bajo perfil, las parrillas
deberán ser ubicadas con una separación no mayor de cincuenta (50) centímetros.
f) Las vías principales de acarreo deberán tener las tolerancias necesarias de un (1) metro
por lado para el libre tránsito de los trabajadores.
g) No está permitido transportar personal sobre carga de mineral o desmonte, sobre los
estribos u otros espacios. En la cabina se transportará sólo el número reglamentario de
personal.
Artículo 175. Cuando se realice trabajos en chutes y tolvas, se deberá tener presente las
siguientes medidas de seguridad:
a) Los caminos, escaleras, peldaños y descansos deben mantenerse en buen estado de
conservación.
b) Todos los echaderos de mineral y desmonte deben tener sus parrillas de protección.
c) El tabique que separa el echadero del camino debe estar sólidamente construido sin ninguna
abertura.
d) El motorista, al cargar los carros mineros, debe tomar las siguientes precauciones:
1. Ubicarse siempre al costado de los chutes, parado sobre una plataforma segura.
2. No debe pararse al borde del carro minero.
3. Usar la barretilla siempre al costado de su cuerpo.
e) En el caso de chutes y echadero con material campaneado:
1. No desatorar inundando el buzón con agua.
2. No ingresar al interior del chute y echadero.
3. Desatorar usando las ventanas del tabique o colocando plastas con listones y/o tubos de
hierro empatados hasta alcanzar el tope de la carga.
4. Todo trabajo de desatoro de chutes y echadero con material campaneado debe hacerse con
presencia de un ingeniero supervisor y en uso del PETAR.
5. Durante el desatoro y carguío de mineral o desmonte de los chutes y echaderos se impedirá
la presencia de personal en las cercanías del área de trabajo.
Artículo 176. En las tolvas o echaderos subterráneos para almacenar temporalmente el mineral
para su posterior extracción a superficie, debe cumplirse lo siguiente:
a) Construir las chimeneas en rocas competentes y resistentes a deterioros por efectos de
golpes de caída libre o presencia de mineral abrasivo o material erosionante.
b) En echaderos principales, construir tolvas fuera del eje de la chimenea, a la cual se unirá
por un codo cercano no mayor de diez (10) a quince (15) metros de altura desde el piso de
la galería, para evitar golpes directos y deterioros prematuros, y conectado a una ventana
que servirá para desatorar la chimenea en caso de campaneos.
c) Inspeccionar, como mínimo una vez a la semana, el estado de conservación de las tolvas.
d) Construir compuertas sólidas, de preferencia metálicas, accionadas con dispositivos
mecánicos y, si fuera necesario, con paneles a control remoto.
Artículo 177. En las labores de acarreo en vías de tránsito secundarias, se dejará un espacio no
menor de setenta centímetros (70 cm) entre los puntos más sobresalientes de los vehículos,
cuando menos a uno de los costados de la labor, para permitir la circulación de los trabajadores.
Artículo 178. Durante la limpieza del mineral derribado se deberá usar siempre los estribos de las
palas mecánicas.
Artículo 179. Después de la voladura primaria, el supervisor revisará el área a limpiar verificando
la ventilación, la iluminación, el regado de la carga y la ubicación de los cables eléctricos, que todo
este en orden antes que ingrese el Scooptram.
Artículo 180. Los operadores de Scooptram deberán dar cumplimiento a los procedimientos del
manual de operador de equipo pesado.
CAPITULO IX
OPERACIONES EN CONCESIONES DE BENEFICIO
- Ventilación
Articulo 181 En los ambientes de trabajo de las plantas de beneficio, laboratorios y otros, las
concentraciones de polvo ambiental y gases no deberán superar los límites de exposición
ocupacional, asegurándose que los sistemas de control instalados se encuentren en buenas
condiciones de operatividad y mantenimiento de acuerdo a recomendaciones de los fabricantes.
Si la ventilación en las plantas de beneficio como: plantas concentradoras, no es óptima por
medios naturales, se utilizará sistemas de ventilación, previo estudio de capacidad y rendimiento.
Artículo 182. En las etapas de operaciones y procesos de beneficio de minerales, en los que
pudieran generarse partículas en suspensión, por la rotura y sequedad del mineral, se deberán
emplear colectores de polvo (cámaras de filtros de manga, lavadores y otros), campanas
extractoras y atomizadores de agua en los puntos de descarga de las fajas transportadoras,
chancadoras, zarandas y otros; así como el riego adecuado en los patios de almacenamiento de
concentrados.
Artículo 187. Usar el equipo de protección adecuado para la labor que realiza.
Artículo 188. Debe mantener ordenado y limpio su lugar de trabajo antes, durante y después. No
debe abandonar herramientas, cables, mangueras o materiales que puedan ocasionar caídas.
Ninguna labor se considera terminada si el área de trabajo no queda limpia y ordenada.
Artículo 189. La grúa será operada únicamente por personal entrenado y autorizado. El operador
debe conocer su capacidad y nunca tratar de levantar pesos mayores.
Artículo 190. Para realizar trabajos en paneles o en maquinarias eléctricas, siempre desenergice
con el interruptor. Debe colocar el aviso: “Peligro-Hombres trabajando”, más un candado. Este
interruptor debe ser accionado sólo por el mismo trabajador, él retirará el aviso preventivo y sacará
el candado.
Artículo 191. Los pozos, canales, zanjas, depósitos de relaves, etc., estarán protegidos para
evitar caídas de personas. En los casos en que sea imposible cercarlos, estarán provistos de una
iluminación adecuada en toda su longitud.
Artículo 192. En todos los lugares en que hayan desprendimiento de polvos o de gases o que
puedan éstos producirse, se colocarán campanas aspiradoras para evitar que dichas sustancias
contaminen la atmósfera.
Artículo 193. Se tomarán las medidas indispensables para evitar los efectos de desbordes o
salpicaduras de soluciones tóxicas o líquidos cáusticos, proporcionándose a los trabajadores las
protecciones individuales que requieran.
Artículo 194. En los lugares en que se deposite o vierta soluciones acuosas transparentes e
incoloras, se colocarán carteles gráficos y letreros indicando el peligro y advirtiendo al personal
sobre el particular.
Artículo 195. En cada planta existirán botiquines especiales provistos de los antídotos apropiados
contra el envenenamiento específico por los gases o líquidos y demás sustancias nocivas que se
usen o se produzcan en el tratamiento.
Artículo 196. Queda terminantemente prohibido el ingreso de personas sin tener sus equipos de
protección adecuados, según existan los peligros que se corren.
Artículo 197. Se instalarán extintores portátiles provistos para su uso inmediato, para evitar
cualquier posible siniestro. Estas instalaciones se mantendrán en perfecto estado, y todo el
personal estará en condiciones de emplearlos.
Artículo 198. Los espesadores en donde se deposite o trate líquidos o pulpas estarán provistos
de barandas que impidan la caída de personal en ellas.
Artículo 199. Se colocarán además letreros indicando el peligro de estos recipientes y las
precauciones que deben tomarse.
Artículo 200. Todo soldador de arco eléctrico estará protegido durante su labor con una máscara
de yelmo adecuada, guantes y mandil incombustible, lo mismo que su ayudante.
Artículo 203. Para que el personal de limpieza puedan ingresar al interior de la celda columna se
instalará un sistema de ventilación, por el tiempo que dure la limpieza.
Artículo 204. El personal de limpieza siempre estará vigilado por un supervisor desde la parte
superior de la celda, además que deben estar sujetados a una cuerda para cualquier emergencia.
Artículo 205. Se debe realizar una medición de la cantidad de oxígeno en forma permanente
durante el tiempo que dure la limpieza.
Artículo 206. Se colocarán avisos de seguridad alrededor de la celda columna, para evitar que el
personal se acerque y/o interrumpa los trabajos de limpieza.
Artículo 207. Se colocarán por lo menos 2 escaleras al interior de la celda columna durante la
limpieza.
Artículo 209. Todo el personal de limpieza en la celda columna tendrá que utilizar el equipo de
protección adecuado para este trabajo, como guantes de jebe antiácido, botas de jebe
anticorrosivo y demás implementos que exige el D.S. 024 – 2016 EM.
Artículo 210. El personal que labora en la fase I, cuidará que no ingrese agua al pocket de
mineral.
Artículo 211. Para realizar reparaciones en el vaivén o chancadora primaria, previamente debe
quitarse la energía, bloquear el equipo y colocar un guarda cabeza en la base del pocket.
Artículo 214. Realizar con cuidado la limpieza de las poleas de cola, con la máquina parada y
activada la línea de parada de emergencia. Si por alguna circunstancia una herramienta u otro
objeto queda atrapada en la máquina, detenga la máquina inmediatamente y retírelo siempre y
cuando usted este autorizado.
Artículo 215. Nunca suba, cruce o se apoye en una faja en movimiento. No use ropa suelta ni
cabello suelto.
Artículo 216. Mantener los pasadizos y costados de las fajas en buen estado de conservación y
limpieza.
Artículo 218. Cuando trabaje dentro de la tolva de finos use siempre su correa de seguridad,
empiece el picado por un costado porque si se coloca al centro puede ser tapado por la carga de
los laterales, además se debe contar con personal de supervisión constante al momento de
realizar el trabajo.
Artículo 219. Verificar que los engranajes y piñones de los molinos se encuentren con las guardas
protectoras.
Artículo 220. Chequear en forma permanente el estado de las fajas de transmisión de los
motores, de los clasificadores. La limpieza del rebose debe realizarlo el personal capacitado.
Artículo 221. Las poleas deben estar protegidas por las guardas. No use ropa suelta ni cabello
suelto.
Artículo 222. Cuando prepare reactivos, use sus anteojos, guantes de jebe, respirador para gases
y otros de acuerdo a la necesidad, para evitar posibles salpicaduras. La preparación debe hacerse
con mucho cuidado, y debe realizar solamente el personal entrenado y autorizado.
Artículo 223. En toda reparación los controles eléctricos de las máquinas tienen que tener
recomendaciones y dispositivos de seguridad siguiendo los procedimientos establecidos para esta
actividad.
Artículo 224. Cuando se realice trabajos dentro de los molinos se debe contar con supervisión y
ventilación por ser espacios confinados, previo retiro de la energía eléctrica del equipo con su
candado de seguridad.
Artículo 225. Cada vez que se realice un trabajo en los equipos, las guardas de seguridad deben
de ser colocadas inmediatamente terminado el trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD EN MANIPULACIÓN Y PREPARACIÓN DEL CIANURO EN LA FASE
III
Artículo 226. Solo personal autorizado debe manipular el reactivo Cianuro de Sodio, para ello
debe estar plenamente capacitado de los peligros y riesgos a que está expuesto.
Artículo 228. El personal autorizado debe contar con el equipo de protección personal especial
para la manipulación del cianuro, adicional se debe tener un kit de emergencia cercano (respirador
full face y traje).
Artículo 229. Antes de empezar su trabajo el personal verificara que los equipos estén en buen
estado, aislara la zona colocando los conos y las circulinas, arrancará los extractores de aire.
CAPITULO X
Artículo 232. Milpo Andina Perú SAC efectuará las siguientes disposiciones:
a) Elaborar un programa contra incendios que comprenda:
1. Un inventario de peligros sobre la base de un estudio de riesgos de incendio.
2. Instrucciones detalladas y bien documentadas.
3. Capacitación.
4. Determinación de obligaciones y responsabilidades para casos de emergencia.
b) No efectuar el almacenamiento conjunto y prolongado de sustancias y materiales que puedan
reaccionar espontáneamente por oxidación y causar incendios.
c) En los almacenes de materiales inflamables, los pisos serán impermeables e incombustibles.
d) La manipulación de los tanques de combustible y lubricantes, para el consumo directo en las
operaciones mineras, deberán regirse de acuerdo a lo dispuesto en el Texto Único Ordenado
de la Ley Orgánica de Hidrocarburos, aprobado por Decreto Supremo Nº 042-2005-EM, sus
reglamentos, sus modificatorias y demás normas vigentes aplicables.
e) Se deberá contar con un sistema de alarma, cuyo funcionamiento será difundido a todo el
personal.
f) Incluir la relación de los equipos de extinción en todo programa de prevención de incendios.
CAPITULO XI
Artículo 237. Milpo Andina Perú SAC se cerciorará que se coloque etiquetas adecuadas a todas
las sustancias y materiales químicos almacenados, así como a aquellos que se encuentren en
contenedores y dispensadores, en caso el material en el contenedor – dispensador no vaya a ser
usado de inmediato. Milpo Andina Perú SAC mantendrá un archivo central de las HDSM (MSDS),
las que serán puestas a disposición de los trabajadores para que éstos se familiaricen con la
información que contienen para cada sustancia y material que manipulan.
Artículo 238. Milpo Andina Perú SAC preparará el Listado Base de Sustancias y/o Materiales
Utilizados en las Operaciones Mineras y que pudieran considerarse de riesgo potencial para la
salud, seguridad y ambiente de trabajo.
Las sustancias y/o materiales que a continuación se presenta, constituyen un listado de
sustancias, determinado por Milpo Andina Perú SAC, luego del análisis de riesgo correspondiente:
1. Ácido sulfúrico
2. Cal viva
3. Cianuro
4. Combustibles para motores y lubricantes
5. Hidróxido de sodio
6. Peróxido de hidrógeno
7. Otros
Artículo 239. En todo lugar donde se almacena, manipula y utiliza materiales peligrosos, se
deberá contar, además de los botiquines indicados en el artículo 159 del presente reglamento, con
los materiales, insumos e instalaciones como duchas y lavaojos indicados en las hojas de datos
de seguridad HDSM para su uso de primeros auxilios.
Artículo 240. Las sustancias y/o materiales peligrosos deben ser almacenados en depósitos o
contenedores de acuerdo a las normas nacionales e internacionales Tales contenedores deben
etiquetarse apropiadamente.
- Estándar del Uso de Cianuro
h) Cercar los pozos de solución de cianuro y los pozos de soluciones residuales para el
reciclaje, con la finalidad de evitar el acceso de personas o animales.
i) Neutralizar de inmediato los derrames de soluciones de cianuro, utilizando hipoclorito y/o
peróxido de hidrógeno, así como limpiarlos con agua alcalina.
j) Depositar los residuos del proceso de cianuración en áreas impermeabilizadas con
geosintéticos para evitar la contaminación de los acuíferos, hasta su degradación natural.
k) Para el abandono de residuos de cianuración se debe proceder a su encapsulado y
recubrimiento posterior con desmontes o material estéril, los mismos que deberán quedar
cubiertos con tierra y su subsiguiente reforestación.
m) Para casos de envenenamiento con cianuro o para los primeros auxilios de la intoxicación,
el tratamiento antídoto será lo dispuesto por el médico de salud ocupacional, además se
dispondrá de un equipo para vías aéreas que cuente con balón de oxígeno que permita un
flujo de oxígeno de diez (10) a quince (15) litros por minuto, bolsa de resucitación y
mascarilla de oxígeno con bolsa reservorio.
n) Almacenar el cianuro solo, en su embalaje bien cerrado y aislado del aire, dentro de un
almacén
seco y bien ventilado.
n) Trabajar acompañado y disponer de un equipo de comunicación. Nunca trabajar solo en
áreas donde se manipula cianuro.
o) Prohibir el ingreso al personal no autorizado en áreas donde se manipula cianuro.
CAPITULO XII
PLANOS Y MAPAS
Artículo 242. En toda mina subterránea deberá mantenerse al día, un juego de planos en
coordenadas
UTM WGS 84 que comprenda:
a) Un plano general de superficie en el que se muestre la ubicación de las instalaciones,
bocaminas, campamentos, vías de acceso y circulación.
b) Un plano general de labores mineras a escala adecuada en el que estén indicados los
pozos, galerías, chimeneas, salas de máquinas, entre otros.
c) Plano general de explotación y en sección longitudinal de las labores.
d) Plano de detalle de instalaciones subterráneas como piques, estaciones, cámaras de
bomba, a escala no mayor de 1 en 100.
e) Plano de almacenamiento de relaves y otros desechos.
f) Plano del sistema contra incendios como redes de agua, grifos y ubicación de los
extintores en mina, planta, talleres, oficinas y otros lugares.
g) Plano de instalación de relleno hidráulico.
Artículo 243. En los lugares donde se utilice como medios de transporte, planos inclinados, líneas
de cauville, entre otros, se tendrá los siguientes planos a escala conveniente:
a) Plano de instalación
b) Detalles de construcción
c) Perfiles longitudinales y transversales
d) Estaciones.
Artículo 244. En toda, planta de beneficio, talleres y otros lugares, existirán los siguientes planos
en coordenadas UTM a escala conveniente:
a) Plano general
b) Planos de distribución de combustible y gases.
c) Planos de drenaje.
d) Planos del sistema contra incendios.
Artículo 245. Todas las instalaciones de agua, desagüe, relleno hidráulico y electricidad deberán
contar con sus planos y secciones a escala conveniente, que permitan ejecutar fácilmente labores
de mantenimiento, reparación, modificación o ampliación de los sistemas.
CAPITULO XIII
- Depósitos de Concentrados
- Orden y Limpieza
- Manejo de Residuos
Artículo 249. El manipuleo de los residuos generados y/o producidos en la unidad minera deberá
realizarse en concordancia con las disposiciones de la Ley N° 27314, Ley General de Residuos
Sólidos, sus modificatorias y demás normas vigentes aplicables y de acuerdo a lo establecido en
el Programa Anual de Seguridad y Salud en el Trabajo elaborado por Milpo Andina Perú SAC. Los
residuos generados y/o producidos en la unidad minera como ganga, desmonte, relaves, aguas
ácidas, escorias, entre otros serán, según el caso, almacenados, encapsulados o dispuestos en
lugares diseñados para tal efecto hasta su disposición final, asegurando la estabilidad física y
química de dichos lugares, a fin de garantizar la seguridad y salud de los trabajadores.
El titular de actividad minera presentará a la autoridad competente, cada dos (2) años, un
estudio de estabilidad física de los depósitos de relaves, depósitos de desmontes, pilas de
lixiviación y depósitos de escorias operativos, realizados por una empresa especializada en la
materia, que garantice las operaciones de manera segura de dichos componentes.
- Electricidad
Artículo 250. Las instalaciones eléctricas y actividades relacionadas a ellas, deben de cumplir con
las normas establecidas en el Código Nacional de Electricidad y la Resolución Ministerial N° 308-
2001-EM/VME, sus modificaciones y aquellas que las sustituyan y demás disposiciones legales
vigentes.
Las instalaciones, operaciones y mantenimiento de equipos y/o herramientas eléctricas
empleados en los trabajos mineros deberán ajustarse a lo dispuesto en el párrafo anterior, al
presente reglamento y a las normas y procedimientos elaborados por Milpo Andina Perú SAC, se
considerará, entre otros, lo siguiente:
a) Milpo Andina Perú SAC comunicará a la autoridad minera competente la instalación y uso de
energía eléctrica en sus operaciones, incluyendo información sobre potencia instalada,
tensión, tipo de corriente, justificando con la respectiva documentación y planos su distribución
tanto en superficie como en el subsuelo. Igualmente, comunicará a la autoridad minera
competente, toda vez que requiera incrementar la capacidad de sus instalaciones en
potencias mayores a 500 kVA y no se podrá energizar el sistema hasta que no se cuente con
la autorización escrita correspondiente.
b) Todos los trabajos en instalaciones eléctricas deben llevarse a cabo con trabajadores
especializados y en circuitos previamente desenergizados y contar con planos o diagramas
que mostrarán información actualizada que ayude a identificar y operar el sistema eléctrico.
c) La conducción de energía eléctrica de corriente alterna en el interior de la mina podrá hacerse
hasta 10 kV de tensión, de acuerdo a un proyecto o estudio, para evitar accidentes
personales, daños a los equipos o interrupciones en el proceso productivo.
d) Las líneas de distribución, maquinarias y demás instalaciones deben estar protegidas para
casos de sobrecarga, fallas a tierra, cortocircuito y baja tensión, mediante fusibles o
interruptores de circuito del tipo y capacidad correctos, impidiendo su involuntaria
reenergización después de una interrupción de corriente.
e) Los circuitos eléctricos contarán con dispositivos de interrupción automática con neutros
conectados a tierra. Además, todo equipo eléctrico estacionario deberá contar con un
interruptor instalado a no más de veinte (20) metros o cualquier otro dispositivo de parada que
permita desenergizarlo rápidamente. Asimismo, toda instalación temporal deberá contar con la
instalación de interruptores en el punto de suministro, para líneas que serán usadas en casos
específicos de las operaciones mineras o en casos de emergencia, cuando peligre la vida o
esté involucrada la seguridad de la mina; para lo cual se proporcionará personal de
supervisión calificada e instalación de barreras adecuadas y avisos preventivos de
advertencia.
f) Todo equipo eléctrico de mina, aparatos automáticos de ruptura, interruptores y todos los
dispositivos de control deben estar protegidos contra la humedad, polvo, agua corrosiva,
roedores y del ingreso de personas no autorizadas.
g) Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación de equipos o circuitos
eléctricos, se procederá a desenergizarlo y descargarlo bloqueando su reconexión. Si en un
sólo circuito existe la necesidad de hacer varios trabajos, cada trabajador o cada jefe
responsable colocará su candado y tarjeta; los cuales serán retirados sucesivamente al
término del trabajo. Antes de la reconexión de la energía, el área debe quedar limpia de
herramientas, materiales y desperdicios. Además, todas las maquinarias deben tener puestas
sus respectivas guardas.
h) El primer trabajador que coloca su candado de seguridad, antes de iniciar el trabajo de
reparación o mantenimiento, deberá comprobar que el circuito y los equipos estén
desenergizados. El candado de seguridad será retirado por el mismo trabajador que lo colocó,
estando prohibido encargar esta tarea a otro trabajador.
Se exhibirá, donde sea requerido, los siguientes avisos con instrucciones y advertencias que
cumplan estándares del código de colores y señales del presente reglamento:
1. Que prohíban a toda persona no autorizada ingresar a los locales especialmente
destinados a contener equipos o instalaciones eléctricas energizadas.
2. Que prohíban a trabajadores no autorizados operar o intervenir los aparatos eléctricos o
cualquier elemento de la instalación.
3. Que indiquen instrucciones a seguir en casos de incendio en los recintos en que se
encuentren aparatos e instalaciones eléctricas.
4. Que señalen la manera de prestar primeros auxilios a los trabajadores que entren en
contacto con conductores y equipo energizados.
5. Que indiquen el teléfono del área responsable para notificar acontecimientos de
emergencia de orden eléctrico.
6. Que diga: “RIESGO ELÉCTRICO”, debidamente iluminado, colocado en toda maquinaria
o equipo eléctrico de tensión superior a cien voltios (100 V), expuestos al peligro de
ocasionar accidentes.
7. Que indiquen el lugar donde existan cables y equipos eléctricos enterrados.
i) Los interruptores principales de energía deberán estar protegidos y rotulados para mostrar las
unidades que controlan. El acceso a estos interruptores y a todo equipo estacionario debe ser
j) amplio, libre y limpio. Los pisos de las áreas donde existan paneles e interruptores de control
deberán ser de madera seca u otro material no conductor.
Las vallas o cercos de metal que rodean a los transformadores y dispositivos de distribución
deberán ser conectados a tierra, debiendo ser probados inmediatamente después de la
instalación, reparación o modificación y en forma regular cada año. Milpo Andina Perú SAC
llevará un registro de las mediciones de resistencia para presentarlos a los fiscalizadores y/o
funcionarios de la autoridad minera en materia de fiscalización.
k) Los fusibles no serán quitados o colocados manualmente en un circuito de media o baja
tensión, a menos que se suministre equipos o técnicas especialmente diseñados para
prevenir choques eléctricos. Se usará tenazas o herramientas especialmente diseñadas para
trabajar en líneas energizadas.
l) Los cables rastreadores de los equipos móviles deberán ser fijados a las máquinas en forma
tal que los protejan contra daños y evite tensión en las conexiones. Los cables rastreadores de
repuesto deberán ser almacenados en botes de cables, en carretes montados en el equipo u
otras formas que los protejan de daños mecánicos.
m) En zonas de sobre tensiones por origen atmosférico debe preverse un sistema integral de
protección contra sobre tensiones tipo rayo, basado en normas Comisión Electrotécnica
Internacional (IEC), o de la National Fire Protection Association (NFPA) según corresponda
n) Los aparatos e instrumentos de control tales como interruptores, medidores y otros deben
estar protegidos en tableros metálicos herméticos. El circuito de distribución eléctrica en el
interior de la mina debe contar con los equipos de maniobra de apertura y cierre, que le
permita desenergizar o energizar los diferentes ramales o alimentadores, proporcionando la
confiabilidad y seguridad requeridas en los trabajos de mantenimiento, reparación o
instalación.
o) Las subestaciones eléctricas deben ubicarse fuera del eje de las galerías principales, en
cruceros especialmente preparados para este fin, los mismos que tendrán iluminación no
menor de 300 lux, rejas de protección, puerta, candado, avisos y estarán equipados con los
dispositivos necesarios para efectuar maniobras seguras de desconexión, reconexión y contra
incendio.
p) Todas las subestaciones eléctricas deben contar con aparatos operativos contra incendio.
q) La instalación, operación y mantenimiento de la red de distribución de energía eléctrica a
subestaciones, transformadores a través de líneas de media y baja tensión, casetas para la
operación de equipos eléctricos, debe efectuarse de acuerdo a las especificaciones de los
fabricantes y los estándares, normas y procedimientos de cada unidad de producción y el
Código Nacional de Electricidad.
r) La instalación de los cables eléctricos de distribución de energía en superficie en zonas
urbanas se adecuará al Código Nacional de Electricidad.
a) Los acopladores de cable que se usen para unir cables portátiles de potencia que operen a
tensiones que excedan los 300 volt deberán tener:
1. Un dispositivo de sujeción mecánico para unir el acoplador de cable, con una resistencia a
la tracción mayor que el de los cables portátiles de potencia.
2. Dispositivos liberadores de esfuerzo adecuados para el cable portátil de potencia.
3. Medios para prevenir el ingreso de humedad.
4. Una disposición de pines de modo que el pin del conductor de tierra cierre antes y abra
después de los pines de los conductores de fase; y el pin de monitoreo de la línea de tierra
cierren después y abran antes que los pines de los conductores de fases.
b) Todos los cables instalados en vías de escape de mina serán no propagadores de flama y
tendrán una baja emisión de humos, además de llevar en su cubierta el nombre del fabricante,
tipo de denominación, calibre del conductor, tensión nominal y si son a prueba de flama.
c) Las líneas de corriente continua en interior mina no serán superiores a 300 volt.
d) Los conductores de troley serán de cobre duro estirado de sección no menor a 80 mm2 (1/0
AWG).
e) El circuito principal de troley debe protegerse con interruptores automáticos que desconecten
por sobrecarga o cortocircuito. En toda derivación del circuito de troley deberá instalarse un
interruptor seccionador que permita desenergizar dicho ramal cuando se desee intervenir. Los
interruptores deben ser visibles, bloquearse en la posición abierta mediante una llave especial
o candados de seguridad lock out y contar con un mecanismo que indique si está en posición
abierta o cerrada.
f) Los conductores y elementos instalados en las locomotoras estarán protegidos contra el
deterioro de sus aislamientos a causa de fricción, aceite y sobre todo por calor.
g) La distancia mínima entre la línea de troley e instalaciones mecánicas, tubos de fierro,
material combustible o filo de los chutes debe ser de 0.30 metros
h) Las líneas de troley deberán estar sujetas mediante aisladores cerámicos instalados a no
menos de 75 mm entre el conductor de troley y el techo de la galería, cuando la línea está
soportada al techo.
i) Toda locomotora será equipada con faros que permanecerán energizados si el interruptor está
en la posición de encendido. Aquéllas equipadas con fusibles tendrán los faros energizados
mientras haya contacto entre la pértiga del troley o pantógrafo con la línea de troley. La
iluminación en la dirección que circula deberá alcanzar una distancia no menor de treinta
metros (30 m).
j) Toda locomotora estará provista de un medio audible de advertencia capaz de ser escuchado
a una distancia de sesenta metros (60 m).
CAPITULO XIV
Artículo 252. En Milpo Andina Perú SAC debe identificar las diferentes fuentes de energía
eléctrica, neumática, hidráulica, mecánica, química y térmica durante las actividades de
construcción, montaje, procesos de operación, mantenimiento, limpieza, ajustes, emergencias y
otros, y está en la obligación de establecer estándares y procedimientos para su bloqueo y
señalización, a fin de evitar accidentes de trabajo por el accionamiento involuntario de equipos por
la energía residual o el arranque involuntario de equipos y maquinarias por parte de los
trabajadores. Todo equipo o maquinaria que exige bloqueo para las actividades señaladas debe
ser señalizado, de manera que se alerte sobre la prohibición de trabajo sin el bloqueo.
ILUMINACIÓN
Artículo 253. Todas las estructuras superficiales, pasillos, gradas, escaleras, paneles de
interruptores, zonas de carga y descarga y áreas de trabajo deberán contar con iluminación
apropiada.
Artículo 254. En Milpo Andina Perú SAC las lámparas a emplearse estarán en perfecto estado de
funcionamiento y protección debiendo tener una intensidad luminosa mayor o igual a 2500 lux a
1.2 metros de distancia en interior mina durante toda la guardia, con un mínimo de doce (12)
horas continuas de uso.
Artículo 255. Se colocará luces apropiadas que estén encendidas al menos cuando haya
personal en el interior mina en los siguientes lugares: estaciones de transporte horizontal, estación
de bombeo, tolvas y lugares principales, bodegas, depósitos, intersecciones importantes de
galerías y demás instalaciones subterráneas que tengan el carácter de permanente o que sean
causa potencial de accidentes.
Artículo 256. Las salas de máquinas estarán suficientemente iluminadas para que pueda
distinguirse claramente los diversos componentes de las máquinas allí instaladas.
El nivel de iluminación será de 150 a 200 unidades lux. Se evitará el uso de fluorescentes allí
donde se tenga máquinas con movimiento rotatorio.
Artículo 257. Los canales, zanjas, pozas, cochas, depósitos de relaves, pasillos, gradas y vías de
tránsito de trabajadores y materiales estarán iluminados en toda su longitud con niveles no
menores de 300 a 500 lux. Adicionalmente estarán protegidos con barandas y/o mallas para evitar
caídas de trabajadores.
Artículo 258. Todos los lugares de trabajo y, en general, los espacios interiores de los
establecimientos, estarán provistos de iluminación artificial cuando la natural sea insuficiente.
La iluminación artificial tendrá una intensidad uniforme y adecuada, y distribuida de tal manera
que cada máquina, equipo, banco de trabajo o lugar donde se efectúe alguna labor estén
separados en concordancia con los niveles de iluminación señalados y, en todo caso, que no
proyecten sombras o produzcan deslumbramiento o lesión a la vista de los trabajadores, u
originen apreciable cambio de temperatura.
Artículo 259. La iluminación natural se hará a través de tragaluces, ventanas, techos o paredes
de materiales que permitan el paso de la luz, procurando que dicha iluminación sea uniforme.
Será obligatorio un sistema regular de limpieza de los elementos que permiten el paso de la luz
natural a fin de asegurar su nitidez.
CAPITULO XV
Artículo 260. En labores subterráneas, las instalaciones de agua, aire comprimido, se ubicarán,
separadas de las instalaciones de electricidad, por una distancia mínima de un (01) metro.
Artículo 261. Los tanques de aire comprimido y los balones de gas deben estar provistos de
manómetros indicadores de presión; deben tener una o más válvulas de seguridad y serán
inspeccionados periódicamente, junto con la línea matriz de aire. Se llevará un registro de las
operaciones de limpieza y mantenimiento.
Artículo 262. Al usar aire comprimido se debe tomar todas las precauciones necesarias para
prevenir lesiones personales. En ningún momento se debe dirigir el aire comprimido hacia un
trabajado
CAPITULO XVI
SISTEMA DE IZAJE
Artículo 263. El izaje es un sistema utilizado para levantar, bajar, empujar o tirar una carga por
medio de equipos tales como elevadores eléctricos, de aire o hidráulicos, grúas móviles, puentes -
grúa, winches y tecles.
Los componentes accesorios, en el proceso de izaje, son aquellos utilizados para conectar la
máquina elevadora a la carga, tales como cadenas, eslingas de fibra, estrobos, ganchos, grilletes,
anillos y poleas.
Artículo 264. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique.
Artículo 265. Es obligación de todo winchero de pique no permitir la entrada de personas
extrañas a la sala de winche, excepto a aquellas cuya presencia allí sea necesaria y de visitas
autorizadas.
Artículo 266. El Winchero no deberá conversar o telefonear mientras esté en movimiento su
winche o mientras esté atendiendo las señales del timbrero.
Artículo 267. Durante su guardia, el winchero será la única persona encargada de operar el
winche y no podrá delegar ninguno de sus deberes a ninguna otra persona, excepto a otro
winchero al final de su guardia.
Artículo 268. El winchero no deberá operar el winche, si este no está en perfectas condiciones de
seguridad.
Artículo 270. El winchero, después de una parada prolongada por una o más horas, deberá
inspeccionar su winche y los dispositivos de seguridad antes de prestar servicio, hará un recorrido
vacío desde el Nivel 0 hasta el último Nivel inferior. No debe operar el winche si no está en buenas
condiciones o nota alguna anormalidad en el viaje vacío, y avisar inmediatamente a su jefe, a
emergencia mina y al Superintendente de Seguridad.
Artículo 271. Todo cambio o ajuste en las bombas de frenos, embrague, frenos, marcas en las
tamboras, dispositivos de seguridad o cualquier otra parte del equipo de izaje será hecho
únicamente por personas autorizadas. Estos cambios y ajustes deben anotarse en el Libro de
Reporte de operación Winche y en el historial del equipo.
Artículo 272. Cualquier violación de las reglas de izaje debe ser reportada a su jefe y al área de
seguridad.
Artículo 273. El winchero deberá subir o bajar personal con mucho cuidado si la señal no es
entendida, el winchero debe esperar la repetición de la señal, antes de mover la jaula. Por ningún
motivo podrá mover la jaula sin antes recibir y contestar la señal correspondiente y la moverá
después de 5 segundos para dar tiempo a que se acomode el timbrero.
Artículo 274. El winchero no debe aceptar por ningún motivo movimientos de la jaula con una
llamada por teléfono para mover la jaula, todos los movimientos se realizarán con las
precauciones necesarias antes de mover la jaula, empleando el código de toques establecido, en
caso de inoperatividad del sistema eléctrico se empleará la comunicación radial. Se entiende que
todo timbrero que este operando la jaula deberá tener una radio en buenas condiciones.
Artículo 275. El personal que esté haciendo reparaciones en las jaulas o skips, siempre deberá
protegerse avisando personalmente al winchero la clase de trabajo que va a ejecutar. Si se
requiere un aviso de seguridad, la persona que está haciendo el trabajo debe firmar este aviso y
ver que se coloque en los controles. Cuando el trabajo se ha terminado, la persona que firmó el
aviso de seguridad tendrá que quitar el aviso de seguridad de los controles y avisar al winchero
que el trabajo ha terminado. También al hacer trabajos en el mismo winche o en el motor del
winche se deberá usar avisos de seguridad colgados sobre los controles.
Artículo 276. Después de hacer reparaciones en el pique o en las jaulas o después de que el
winche haya estado parado por más de una hora, las jaulas vacías deberán recorrer todo el pique
antes de entrar a servicio.
Artículo 277. Está prohibido hacer limpieza o reparaciones en el winche, cuando éste está en
funcionamiento.
Artículo 278. Queda terminantemente prohibido distraer o conversar al winchero cuando está
operando o funcionando el winche.
Artículo 279. En todas las revisiones o inspecciones de winche y piques, debe estar presente el
timbrero, quien hará las señales de movimiento.
Artículo 280. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique, en caso sea necesario.
Artículo 281. Únicamente el timbrero está autorizado para operar las señales que dirigen el
movimiento de las jaulas.
Artículo 282. Al entrar o salir de la jaula realizarlo siempre en forma ordenada y manteniendo la
disciplina. Está terminantemente prohibido jugar en las estaciones o en la jaula. Los timbreros
están obligados a reportar cualquier infracción de esta clase.
Artículo 283. Se prohíbe fumar dentro de las jaulas y en las estaciones del pique.
Artículo 284. Las puertas de la jaula y el pique se mantendrán cerrados mientras las jaulas están
en movimiento.
Artículo 285. Está terminantemente prohibido viajar sobre el estribo o sobre el techo de los skips
de mineral.
Artículo 286. A ninguna persona se le permitirá viajar en jaulas junto con explosivos, barrenos,
madera o cualquier otro material.
Artículo 287. Los timbreros están obligados a reportar cualquier daño o defecto que aparezca en
la jaula durante su turno.
Artículo 289. Cualquier equipo o aparato montado sobre ruedas que se esté transportando en la
jaula, debe estar adecuadamente bloqueado.
Artículo 290. La jaula debe estar descansando sobre silla o tapones cuando se está cargando o
descargando:
locomotoras, carros, plataformas u otros materiales pesados.
Artículo 291. Cualquier soga u otro dispositivo de amarre que este colocado, sujeto debajo de la
jaula debe ser quitado antes de poner la jaula en movimiento.
Artículo 292. En caso de incendio, accidente u otra emergencia que le sea avisado al timbrero,
éste a su vez comunicará de inmediato al winchero, avisándole el suceso con el mayor detalle
posible.
Artículo 293. Está prohibido trabajar sobre el techo de la jaula sin estar colocado el techo de
seguridad.
Artículo 294. Cuando caigan herramientas dentro del pique tales como: barretillas, barrenos u
otros materiales largos no se permitirá el movimiento de la jaula por debajo del punto de donde
cayó la herramienta, hasta que el pique haya sido cuidadosamente inspeccionado.
Artículo 295. En caso de atraque de cable o jaulas, el timbrero comunica al winchero del suceso
para que proceda a su parará inmediata, asimismo, se comunicará al área de seguridad para su
respectiva inspección.
Artículo 296. Queda establecido el transporte de 9 personas como máximo en cada piso de la
jaula, esta es una responsabilidad del timbrero.
TOQUES TOQUES
LUGAR LARGOS CORTOS
Nivel Cero 2 0
Nivel -50 1 2
Nivel -100 1 3
Nivel -200 1 4
Nivel -280 2 1
Nivel -360 2 2
Nivel -450 2 3
Nivel –505 2 4
Nivel – 600 3 3
Nivel – 770 3 4
Nivel – 820 4 0
Nivel -970 5 0
Nivel -1170 6 0
Nivel -1205 7 0
Artículo 300. Antes de ingresar a un paro imprevisto de las operaciones (caso de huelgas u otras
paradas) los pockets y chutes de carguío deben quedar totalmente vacíos, a fin de evitar “soplos”
en el pique por presencia de agua.
LOADING POCKET
Artículo 301. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique, en caso sea necesario.
Artículo 302. Para realizar una operación adecuada en el sistema de izaje en el nivel – 1205, se
procederá de la siguiente manera:
REGLAS DE SEGURIDAD PARA ROSS FEEDER (ALIMENTADOR DE CADENA)
Artículo 303. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique, en caso sea necesario.
Artículo 304. En este lugar trabajara el cadenero, para realizar la alimentación del mineral o
desmonte (Ore Bin ó Waste Bin), accionando los tableros de controles respectivos, este trabajador
deberá ser capacitado para realizar esta operación, por el área de Mantenimiento Mecánico y
Eléctrico.
Artículo 305. Cumplir con los procedimientos de seguridad para realizar trabajos de izaje y
coordinación con el personal de mantenimiento pique, en caso sea necesario.
Artículo 306. En este lugar trabajará el chutero, quien también será capacitado, por el área de
Mantenimiento Mecánico y Eléctrico cuya responsabilidad es la siguiente:
a) En coordinación con el Winchero y cadenero, pondrán en operación el sistema de Izaje.
b) En coordinación con el Winchero y controlando en forma permanente la operación del
Sistema de Izaje (carro de transferencia, fajas, Pockets) se realizará la operación de
llenado a los Skips, accionando los tableros de control en la modalidad de manual y/o
automático.
Artículo 307. El chutero se comunicará con el Winchero con el sistema de señalización por
timbre, de acuerdo al código de señales establecido o por radio en canal uno.
Artículo 308. El cadenero tendrá una comunicación muy estrecha con el chutero, y éste a su vez
con el Winchero, utilizando radios portátiles sintonizados en el canal 1.
Artículo 309. La comunicación por radio con el Winchero o chutero lo realizará el Supervisor
responsable del pique, Jefe de Guardia Mina o el Operador del SGOM, quienes además tendrán
acceso a los demás canales de radio.
Artículo 310. Si se presenta cualquier anormalidad dentro del sistema de Izaje Nv -1205, la
operación será interrumpida inmediatamente dando conocimiento al Supervisor y/o Operador del
SGOM.
Artículo 311. Todos los trabajos dentro del Pique se realizarán cumpliendo con el D.S 055-2010-
EM Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo en Minería
Artículo 312. Cuando el personal de mantenimiento maderamen está en pleno trabajo, queda
completamente prohibido el movimiento de los Skips.
Artículo 313. Cuando se realizan los trabajos de mantenimiento Pique, se aplicará el sistema de
bloqueo al Winche de izaje mineral.
CAPITULO XVII
ESCALERAS Y ANDAMIOS
Artículo 315. En las bocaminas, chimeneas e inclinados se debe observar las siguientes
condiciones de seguridad.
a) Los inclinados subterráneos con más de veinte grados (20°) con respecto a la horizontal y más
de veinte
(20) metros de avance deben tener un compartimiento con escaleras para permitir el tránsito
de los trabajadores. Este compartimiento debe estar separado de aquél que se use para el
transporte mecánico por medio de un tabique de seguridad hermético.
b) El compartimiento de escaleras tendrá dimensiones adecuadas para el paso cómodo de una
camilla en posición vertical.
c) Es obligación mantener las escaleras y vías de tránsito libres y en perfecto estado de
conservación.
d) Las escaleras deberán tener descansos a distancias no mayores a cinco (05) metros.
CAPITULO XVIII
Artículo 319. Para el uso de maquinarias y equipos en superficie se tendrá en cuenta lo siguiente:
a) Todo equipo mecánico, eléctrico o electromecánico estacionario será operado sólo por
trabajadores debidamente capacitados, certificados y autorizados.
b) Los equipos móviles que circulen dentro de las áreas de operaciones como camiones,
volquetes, moto niveladoras, tractores, cargadores frontales, camiones regadores, palas
eléctricas, retroexcavadoras, entre otros, serán manejados sólo por trabajadores que cuenten
con la autorización escrita expedida por Milpo Andina Perú SAC.
c) Los conductores que salen del área de operaciones con equipos móviles de transporte de
personal y carga, deberán ser debidamente seleccionados, capacitados y evaluados mediante
exámenes médicos, psicotécnicos, de manejo y reglas de tránsito y seguridad vial, además de
contar con licencia de conducir correspondiente al tipo de equipo móvil que manejará,
otorgada
por el Ministerio de Transportes y Comunicaciones y la autorización por Milpo Andina Perú
SAC, sin las cuales estarán terminantemente prohibidos de hacerlo.
d) Para el uso nocturno de los equipos, se instalará iluminación necesaria.
Artículo 320. La instalación, operación y mantenimiento de fajas, polines, motores y reductores,
poleas motoras, poleas de cola, sistema de frenado, entre otros, igualmente deberán hacerse de
acuerdo con los estándares del fabricante. Todas las fajas transportadoras tendrán un cable
interruptor a cada lado para casos de emergencia, instalado a lo largo de toda su longitud,
operativa, libre de obstáculos y al alcance del operador.
Artículo 321. En el uso del equipo móvil debe observarse lo siguiente:
a) El operador efectuará una inspección antes de ponerlo en operación en cada turno de trabajo.
No obstante dicha inspección, si detectara durante su funcionamiento defectos que afecten su
seguridad, debe detener el equipo inmediatamente y reportarlo a su superior inmediato para
corregir las fallas detectadas.
b) El equipo móvil debe tener el/los cinturón/es de seguridad en buenas condiciones de
operación para que los operadores los utilicen todo el tiempo.
c) Tendrán instaladas alarmas de retroceso automáticas en buenas condiciones de
funcionamiento.
Artículo 322. Se instalará sistemas de protección contra vuelcos en: tractores y cargadores
frontales de orugas, moto-niveladoras, cargadores y tractores de llantas. Su instalación debe
hacerse de conformidad con las recomendaciones del fabricante.
CAPITULO XIX
EDIFICACIONES E INSTALACIONES
Controles Operacionales.
Artículo 325. Los servicios higiénicos en la U.M. El Porvenir deberán contar con controles que
puedan evitar Enfermedades Gasteroenterianas, Bacterianas y/o Parasitarias, cumplimiento con
los requisitos siguientes:
a) Tener un Programa de orden y limpieza: diario / semanal.
b) Tener un Programa de mantenimiento de Servicios Higiénicos.
c) Contar con campañas de desinfección de Servicios Higiénicos.
d) Asegurar el suministro de agua para la higiene de los trabajadores.
e) Asegurar el suministro de jabón y papel higiénico en los Servicios Higiénicos.
f) Tener un Programa de evacuación de desechos generados en los servicios higiénicos.
Artículo 326. Los vestuarios en la U.M. El Porvenir deberá contar con controles que puedan evitar
Enfermedades Dérmicas o Enfermedades Pulmonares en las instalaciones de los vestuarios,
cumplimiento con los requisitos siguientes:
a) Tener un Programa de orden y limpieza: diario / semanal.
b) Tener un Programa de inspecciones programadas e inopinadas de las instalaciones.
c) Asegurar el suministro de agua caliente para la higiene de los trabajadores.
d) Asegurar una temperatura adecuada con la colocación de estufas.
Artículo 327. Los comedores en la U.M. El Porvenir de superficie e interior mina deberán contar
con controles que puedan evitar Intoxicación, trastornos gastrointestinales, cumplimiento con los
requisitos siguientes:
a) Asegurar la correcta manipulación de alimentos dentro de los comedores y durante su
preparación
b) Asegurar la desinfección de utensilios periódicamente.
c) Asegurar el suministro de jabón para personal de preparación y para los consumidores del
mismo.
d) Realizar la inspección de la preparación de alimentos.
e) Asegurar que el personal de cocina cuente con carnet de sanidad.
f) Tener un Programa de orden y limpieza: diario / semanal.
g) Programa de análisis bacteriológico de alimentos.
h) Controles para la recepción de insumos.
Artículo 328. Cada servicio subterráneo para playa de estacionamiento, servicentro y áreas de
depósito de aceite y grasa debe cumplir con lo siguiente:
Tener un medio apropiado de determinar la cantidad de combustible contenido en el tanque.
a) Estar ubicado de tal manera que una explosión o incendio ocurrido dentro de sus
instalaciones tengan un mínimo efecto sobre otras áreas de trabajo o instalaciones de la mina.
b) Estar equipado con un sistema supresor automático que actúe en casos de incendio,
correctamente diseñado e instalado.
c) Además de lo indicado en el párrafo anterior se deberá disponer en superficie con una central
contraincendios para apoyo inmediato en caso de emergencias.
d) Tener un piso de concreto con zanja de servicio.
e) Estar equipado con medios para contener escapes o fugas de combustibles, aceites o grasas
incluidos el uso de receptáculos a prueba de fuego, que puedan ser removidos de la mina
apropiada y adecuadamente.
f) Tener una circulación adecuada para la realización segura de todo tipo de trabajo.
g) Estar identificado claramente en cuanto a su contenido y grado de peligrosidad que
representa.
h) El tanque estacionario debe estar rodeado por un dique que tenga ciento diez por ciento
(110%) de capacidad para contener un derrame.
CAPITULO XX
TRANSPORTE DE PERSONAL
- Transporte Subterráneo
Artículo 334. Para el transporte del personal y personas en general, se tiene en consideración:
a) El transporte de personal sólo se permitirá en vehículos diseñados y de uso exclusivo para
este objeto, con asientos cómodos, con cinturones de seguridad, protección contra caída de
rocas y su capacidad máxima de pasajeros deberá ser respetada. En ningún caso habrá
transporte de personal y/o personas junto con carga (transporte mixto).
b) En las estaciones de transporte de personal y en el interior de los vehículos destinados a
transporte de personal se colocará carteles indicando el número máximo de pasajeros que
debe viajar en cada vehículo.
c) Para conducir vehículos para el transporte de personal para el desarrollo de la actividad
minera deberá cumplirse con las condiciones establecidas por el Ministerio de Transportes y
Comunicaciones.
d) La velocidad máxima permitida se encuentra detallado en el RIT, de acuerdo a la evaluación
“in situ”, las mismas que serán adecuadamente señalizadas.
Artículo 335. No está permitido transportar trabajadores sobre carga de mineral o desmonte,
sobre los estribos u otros espacios. En la cabina se transportará sólo el número reglamentario de
trabajadores.
- Transporte en Superficie
CAPITULO XXI
Artículo 337. Evitar todo tipo de accidente que pudieran generarse por desconocimiento de las
Reglas de Seguridad para operadores. El Superintendente de cada área será el responsable de la
capacitación de todos sus trabajadores en ese sentido.
Artículo 338. Operar convenientemente los equipos para mantenerlos en las mejores condiciones
operativas el equipo.
Artículo 339. Obtener la mayor eficiencia para el cual está diseñado el equipo.
Artículo 340. Obtener las máximas horas efectivas de trabajo, como resultado del mayor cuidado
y conservación del equipo durante la operación
Artículo 341. Todo operador de equipo pesado para obtener autorización de Operación del equipo
tendrá que cumplir con el mínimo de horas en capacitación mecánico/operación establecidas por
el área de Capacitación.
Artículo 342. Los operadores tendrán que aprobar los exámenes de capacitación en operación,
mecánica básica, instrumentos y Seguridad con un mínimo del 65% de nota aprobatoria.
Artículo 344. Los operadores de equipos pesado y livianos, deben cumplir los controles de
seguridad establecidos en el INTHINC evitando excesos de velocidad, frenada brusca, giro
peligroso, no uso de cinturón de seguridad, obteniendo una calificación de excelente a bueno. Los
desvíos comportamentales que genere el operador serán sancionados de acuerdo a lo establecido
en el Reglamento Interno de Transito de la Unidad Minera El Porvenir.
- De la Seguridad
Artículo 346. Todo operador de un equipo, debe conocer los sistemas de funcionamiento y la
seguridad de todos sus elementos.
Artículo 347. Los desperfectos detectados, serán anotados en el Check List de reportes,
especificando claramente cada uno de ellos, además debe comunicarse inmediatamente a
Emergencia Mina para tomar acción inmediata si se trata de un sistema que necesariamente se
tiene que reparar en el momento.
Artículo 348. Si el desperfecto detectado diera lugar a que se agrave más en perjuicio del equipo,
debe parar inmediatamente hasta que llegue el mecánico.
Artículo 349. El lugar de carguío deberá estar libre de materiales como: piedras, deshechos, agua
etc., para evitar el desgate prematuro de las llantas.
- De los Equipos
Artículo 351. En la operación de los equipos motorizados de bajo perfil utilizados en interior mina,
se crean actos y condiciones Sub. Estándares los cuales son nombrados a continuación:
ACTOS SUBESTÁNDARES
CONDICIONES SUBESTÁNDARES.
Artículo 352. Los equipos destinados al transporte de mineral y personal, deben estar dotados de
todos los dispositivos de seguridad.
Artículo 353. Todo operador de scooptrams, camiones, camionetas, jumbos, Cabolt, volquetes,
Scissor Lift, scaler, Scissor Bolter, Anfo Loader, Tractor de Orugas, Moto niveladora, o cualquier
otro equipo móvil, deberá ser evaluado por el Jefe de Mantenimiento Mecánico y autorizado por el
Superintendente de Seguridad y Salud en el Trabajo, otorgándosele la autorización
correspondiente para operar.
Artículo 355. Los operadores de equipos pesados son los responsables de reportar los problemas
que presente el equipo y exigir las reparaciones que requiera a la empresa responsable y deberá
facilitar el tiempo para ejecutar los mantenimientos y revisiones del equipo cada vez que la
empresa responsable del mantenimiento lo requiera.
Artículo 356. Está completamente prohibido viajar o trasladar en las defensas, protector del
motor, cuchara del scooptram, estribos a cualquier trabajador, solamente deberá viajar el operador
autorizado, en el asiento reglamentario.
Artículo 358. El operador deberá tener encendido las luces del equipo pesado todo el tiempo, aún
en lugares con bastante iluminación. El equipo deberá portar una CIRCULINA de color rojo.
Artículo 359. Todos los equipos pesados, por la escasa visibilidad en retroceso deberán estar
equipados con un sistema de ALARMA para el retroceso, así como también la circulina de color
rojo como señal visual en caso de lugares de alto nivel de ruidos.
Artículo 360. Todos los equipos pesados deberán ser conducidos a la velocidad establecida por
Seguridad, nunca se excederá esta velocidad máxima de 10 Km/h.
Artículo 361. Cuando salga de su lugar de estacionamiento, hágalo despacio, nunca a velocidad,
mire a todos lados puede haber alguna persona o equipo en las inmediaciones.
Artículo 362. Los equipos que operan en interior mina, necesariamente deberán tener su guarda
cabeza (barra antivuelco), sino lo tiene comunique al Jefe de Mantenimiento y a Seguridad para
que sea colocado.
Artículo 363. Cuando llegue al lugar de trabajo, tajo, echadero u otro sitio, revise primero el techo
y cajas de la labor utilizando el IPERC Continuo para cerciorarse de que no hay peligro de rocas
sueltas que pueda accidentarlo. Si detecta alguno de éstos, proceda primero a desatar usando
una barretilla adecuada o con el propio equipo si se trata del scaler. Si el techo fuera alto, solicite
al supervisor el apoyo del equipo scaler para levantar el peligro.
Artículo 364. Todos los dispositivos de Seguridad de los equipos pesados serán revisados por los
operadores al inicio y al término de su labor o guardia, verificando su buen estado.
Artículo 365. El operador es responsable de asegurar que ninguna persona esté alrededor del
equipo cuando va a arrancar el motor, y de igual manera cuando lo va a poner en movimiento.
Artículo 366. Se deberá evitar estacionar los equipos en rampas, cuando esto no es posible se
tomará todas las precauciones de parqueo para evitar accidentes por rodamientos en rampas,
siempre colocando la dirección hacia las cajas de la galería, con la cuchara del scooptram en el
piso y contará con dos cuñas para el parqueo.
Artículo 367. Los equipos pesados en interior mina el tienen la preferencia por lo que los
vehículos livianos no ingresarán al área de trabajo o sub nivel por lo que deben permanecer fuera
del área de producción, de requerir el ingreso a uno de los tajeos deberá entrar con la autorización
del jefe de guardia de mina y será guiado por un vigía.
Artículo 368. Los operadores que conducen algún equipo pesado y se encuentre con una
persona que viene en sentido contrario o va en el mismo sentido, deberá disminuir la velocidad y/o
parar hasta que la persona se ubique en una zona segura.
Artículo 369. En las curvas o cambio de vía, siempre haga notar su presencia tocando el claxon o
señales de luces.
Artículo 370. Está completamente prohibido voltear bruscamente o a velocidad para pasar de una
galería principal a un crucero o viceversa, porque puede ocasionar accidente.
Artículo 371. Cuando tenga que desplazarse por una rampa operando un scooptram, debe ir de
retroceso. Cuando se transporta mineral o desmonte la visibilidad es escasa por lo que el
operador debe trasladarse con la cuchara hacia atrás, es decir en RETROCESO.
Artículo 372. En las rampas, si está operando un equipo pesado, y le ganara la velocidad,
presione rápidamente el bloqueador o pulsador de parada de emergencia para lo cual debe estar
familiarizado teniendo siempre presente de la posición de este pulsador.
Artículo 373. Si a pesar de haber bloqueado, ésta no responde y sigue moviéndose el equipo,
mantenga la calma trate de dirigir el equipo hacia la caja de la galería o rampa procurando no
chocar con fuerza porque puede voltearse.
Artículo 374. Cuando dos equipos se encuentran en una rampa, la preferencia la tiene el equipo
que está cargado y en el caso que ambos equipos estén cargados la preferencia la tiene el que
está de subida.
- De la Operación
Artículo 375. Una vez arrancado el equipo, pruebe los sistemas de seguridad, freno de servicio,
bloqueador, luces, palancas de mando, dirección, sistema hidráulico, etc.
Artículo 376. Después de prender el motor, nunca acelere inmediatamente (a no ser que esté
caliente), debe hacerlo lentamente para que el aceite del motor pueda cubrir todos los elementos
en movimiento.
Artículo 377. No sobrecargar los camiones con mineral o desmonte para evitar derrames y
exceso de peso.
Artículo 378. Cuando cargue en la tolva de un volquete, evite golpear con la cuchara del
scooptram.
Artículo 379. Al momento de recoger carga con el scooptram, el operador debe evitar que patine
las llantas por el exceso de fuerza que está aplicando en el ataque de la carga, el deslizamiento
sobre carga puede causar cortes y/o sufrir desgaste prematuro de las llantas
Artículo 380. El cuchareo durante el cargado de mineral o desmonte debe hacerlo sobre piso
limpio, permitiendo el ingreso de la cuchara por debajo de la carga sin mayor esfuerzo de la
cuchara.
- Del Estacionamiento
Artículo 381. Después de concluir la guardia, limpie su equipo, con agua o presión de aire,
cuidando no afectar el sistema eléctrico.
Artículo 382. Después de concluir con las tareas de la guardia los equipos pesados deben quedar
estacionados en un lugar plano con el pulsador de parada de emergencia activado, debajo de
áreas seguras. Antes de apagar el motor se deberá dejar trabajar el motor diesel en mínimo por
espacio de 4 minutos.
Artículo 383. Los equipos pesados, nunca deben quedar estacionados en una rampa o inclinado.
Estacionar con la cuchara en el piso y bloqueado, sin carga en la cuchara.
Artículo 384. Para ser motorista, deben ser evaluado su experiencia y autorizado por el
Departamento de Seguridad.
Artículo 385. Para iniciar la operación, el motorista deberá revisar todo el sistema de seguridad
(frenos, claxon, luces, funcionamiento de la compresora, etc.) Siempre estar con el aparato de
radio en buenas condiciones para establecer una buena comunicación.
Artículo 386. Los carros metaleros deben encontrarse en buenas condiciones para evitar
desperdicios de la carga.
Artículo 387. Para mover el convoy, debe comprobar que cada carro minero estén perfectamente
enganchados, los pines en posición correcta, las ruedas en buenas condiciones, etc.
Artículo 388. Cuando cargue los carros, no debe llenar en exceso porque en el trayecto pueden
caer bancos a la línea y ser causa de descarrilamiento, o ensuciar la recta principal.
Artículo 389. Para mover el convoy, hágalo despacio para evitar impactos fuertes de carro a
carro.
Artículo 390. No meta las manos o el cuerpo entre carro y carro o carro locomotora, para
proceder a enganchar, hágalo usando un gancho metálico.
Artículo 391. Las señales de luces y silbatos que deben emplear el motorista y su ayudante para
prevenir a otro peatón que viene en sentido contrario deberían hacer las siguientes señales con su
lámpara.
Artículo 392. La velocidad máxima de la locomotora nunca debe ser mayor a 10 Km/h.
Artículo 393. Cuando observe la presencia de una luz, eso indica que hay gente en la recta,
toque el claxon para que se ubique en un refugio.
Artículo 395. Cuando está operando el motor, el palo del trolley debe ir en posición contraria a la
dirección de avance de la locomotora.
Artículo 396. Está completamente prohibido subir a la máquina en movimiento. Utilizar el carro de
seguridad (carro patrullero) que está en la cola del convoy siempre con la circulina en operación.
Artículo 397. Cuando tenga que descargar los carros tome todas las precauciones para evitar se
voltee.
Artículo 398. Cualquier desperfecto mecánico o eléctrico informe inmediatamente a Emergencia
Mina especificando las fallas. Simultáneamente deberá anotar la hora en que se malogró y se dio
operativo en la hoja de reporte diario de operaciones.
Artículo 400. Está prohibido llevar materiales encima de la locomotora. Si hubiera necesidad
hágalo en una plataforma, que deberá ir enganchando el último carro.
Artículo 401. Se prohíbe viajar entre locomotora y carro metalero porque puede caerse.
Artículo 402. Ninguna persona podrá manejar un vehículo liviano de la empresa si no tiene la
autorización otorgada por el área de Seguridad visado por la Gerencia General de la Unidad.
Artículo 403. Para obtener autorización de manejo de vehículos, el solicitante deberá rendir una
prueba escrita sobre el reglamento para conducir en el área de Seguridad, luego la prueba
práctica en el Taller de mantenimiento – Maestranza. Si en cada una de las pruebas es aprobado
el área de Seguridad le extenderá la autorización respectiva donde debe consignar el número de
su licencia de conducir, categoría y fecha de expedición.
Artículo 404. La autorización es válida solamente en el ámbito del campamento en caso de tener
que salir fuera de ella, necesariamente deberá recabar la autorización y pase del Superintendente
de área y Visto Bueno del Gerente General o la persona que lo reemplace en su ausencia.
Artículo 405. La responsabilidad de cualquier desperfecto producto de una mala operación será
únicamente de la persona que estaba conduciendo.
Artículo 406. Cuando tenga que ausentarse fuera del campamento con el vehículo de la
Empresa, deberá hacer constar al Jefe de vigilancia las condiciones en que está recibiendo la
movilidad, lo mismo debe hacer a su retorno.
Artículo 407. Dentro del área del campamento y Zona Industrial deberá manejar despacio 20
Km/hora.
Artículo 408. Para operar un vehículo liviano debe estar en buenas condiciones mecánicas,
llantas con las cocadas completas, dirección, luces, sistema de freno, niveles de aceite, etc.
Artículo 409. Evitar todo tipo de accidentes que pudieran generarse por desconocimiento de las
Reglas de Seguridad para operadores.
Artículo 410. Mantener en las mejores condiciones operativas el equipo, mediante una operación
correcta.
Artículo 411. Obtener la mayor eficiencia para el cual está diseñado el equipo, como resultado del
mayor cuidado y conservación durante la operación.
CAPITULO XXII
Artículo 415. El personal de Protección Interna que recibe la llamada debe priorizar la atención al
anexo 0 y de inmediato iniciará el Plan de Contingencias comunicando a Natclar,
Superintendencia de Seguridad, Área y/o Empresa Especializada que le compete la emergencia,
Gerente de la Unidad Pasco y solicitará el apoyo para el rescate y evacuación oportuna del
accidentado en coordinación con la brigada de emergencia.
Artículo 416. En caso de rescate de accidentados, cuando haya peligro de gases, derrumbes o
siniestros mayores, solo se actuará con autorización y presencia del Superintendente de
Seguridad y de la Brigada de Emergencia y salvataje minero.
Artículo 418. Los Ingenieros jefe de guardia o jefes de sección serán responsables de que se
remitan inmediatamente a la oficina de seguridad los partes del accidente y/o incidentes”. Así
mismo deben brindar el apoyo con sus unidades vehiculares para el traslado del personal
afectado lo mismo aplica para las Empresas Especializadas.
CAPITULO XXIII
Artículo 419. Los Riesgos Críticos están gestionados por la siguiente estructura: Gerente de la
Unidad, Sponsor (Superintendente), Monitores Lideres (A y B) y SSO como apoyo.
Riesgo crítico es liderado por un Facilitador con su respectivo Asistente, quienes lideraran su
implementación y cumplimiento.
Artículo 420. El Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional ha identificado 11 riesgos
críticos, los cuales son controlados con Procedimientos e Instructivos.
ESPACIO CONFINADO
Artículo 421. Se considerará espacio confinado a cualquier área no proyectada para la ocupación
humana que tenga medios limitados de entrada y salida, cuya ventilación puede ser insuficiente
para remover contaminantes o donde pueda haber deficiencia o enriquecimiento de oxígeno,
estos deberán contar con las placas de identificación para espacio confinado, para el control se
cuenta con los siguientes procedimientos y registros:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-06 Espacio Confinado
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-43 Prevención de Caídas
BLOQUEO DE ENERGÍA
Artículo 423. Se tendrán controles de seguridad para el bloqueo eléctrico, mecánico, potencial,
óleo hidráulico, neumático y otras energías en las máquinas y equipos, para la realización de
mantenimiento, inspección y/o limpieza, donde el trabajador tenga que exponer su cuerpo, o parte
de él en riesgo, incluyendo la energía almacenada, como la encontrada en acumuladores
hidráulicos y neumáticos, de manera que se garantice la energía cero. Se deberá contar con
Tarjeta de Bloqueo, Tarjeta de Transferencia y Fotocheck de Bloqueo. Para el control se cuenta
con los siguientes procedimientos e instructivos:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-39 Bloqueo de Energía
Instructivos de Control:
EP-MN-I-12 Mantenimiento Líneas de Energía Eléctrica Mina.
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-40 Vehículos Livianos Equipos
Móviles EP-MN-P-21 Tránsito Vehicular
Instructivos de Control:
EP-MN-I-15 Mantenimiento de Equipos Livianos
PROTECCIÓN DE MAQUINAS
Artículo 425. Se aplican los controles en el riesgo crítico para el gerenciamiento, confección e
instalación de protección de los equipos que poseen puntos expuestos, rodantes o de contacto,
que representan un riesgo para la integridad de la persona. Para el control se cuenta con los
siguientes procedimientos y registros:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-11 Protección de Máquinas
Procedimientos de Control:
EP-MI-PETS-01 Perforación con Jumbo en breasting.
EP-MI-PETS-02 Perforación de Taladros con Equipo
Raptor EP-MI-PETS-12 Desatado manual de rocas.
EP-MI-PETS-13 Desatado de Rocas con Equipo de
Desate EP-MI-PETS-14 Sostenimiento con Scissor
Bolter.
EP-MI-PETS-16 Limpieza de frentes con
scoop. EP-MI-PETS-18 Voladura de
Frentes.
EP-MI-PETS-22 Transporte de mineral con
locomotora. EP-MI-PETS-23 Izaje de Mineral.
EP-MI-PETS-24 Izaje de personal.
EP-MI-PETS-21 Acarreo y transporte de carga con
dumper. EP-MI-PP-01 Procedimiento de Proceso
Mina.
Instructivos de Control:
EP-MI-ESTD-03-10 Levantamiento de datos para la evaluación ocupacional de
CO/CO2/NO. EP-MI-I-01 Vigías en Voladura.
SUSTANCIAS PELIGROSAS
Artículo 427. Se controlan las directrices para el control de las sustancias peligrosas, incluyendo
las etapas: adquisición, transporte, ingreso, almacenamiento y utilización. La disposición, descarte
y destino debe ser administrado de acuerdo a los lineamientos de Asuntos Ambientales. Para el
control se cuenta con los siguientes procedimientos y registros:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-12 Sustancias Peligrosas
GASES PRESURIZADOS
Artículo 428. La Unidad establece proceso de gestión de riesgo crítico que atienda todos los
gases presurizados, que trata de la realización segura de actividades de corte, soldadura y otras
que emiten chispas, así como las normas técnicas y legislación local. Para el control se cuenta
con los siguientes procedimientos y registros:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-08 Manipulación, almacenamiento y transporte de Gases Presurizados.
HERRAMIENTAS MANUALES
Artículo 429. Para controlar el riesgo se tiene la metodología de la adquisición, uso,
conservación, almacenamiento, préstamo, devolución e inspección de las herramientas utilizadas
en las actividades desarrolladas en la unidad de El Porvenir. Para el control se cuenta con los
siguientes procedimientos:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-41 Herramientas Manuales
EP-SSO-P-41-01 Plano de Herramienta Operacional
EP-MN-P-02-01 Inspección de Maquinas Herramientas
EP-MN-P-02-02 Inventario e inspección de herramientas manuales mecánicas
y eléctricas SSO-P-41-01 Inspección de esmeriles y amoladoras
SSO-P-41-02 Check list de equipo motosierra
IZAJE DE CARGAS
Artículo 430. El riesgo de que se presente al realizar las operaciones de izaje o traslado de
cargas, será controlado con los siguientes con la finalidad de cuidar la integridad física de la
persona, equipos e infraestructura. Para el control se cuenta con los siguientes procedimientos:
Procedimientos de Control:
EP-SSO-P-44 Izaje de Cargas
Artículo 431. El cumplimiento de los controles alineado a los riesgos críticos, comunicación de
accidentes, autorización de trabajo, alcohol y drogas y evaluación de riesgos, detallados líneas
abajo:
a) Trabajo en altura: Los trabajos realizados a una altura mayor que un metro ochenta
requieren el uso de sistema de prevención de caídas y punto de anclaje aprobado para su
uso.
b) Bloqueo y aislamiento de energías: Las actividades de construcción, limpieza,
mantenimiento, puestas en servicio, operación o emergencia en las que el trabajador tenga
que exponer su cuerpo, o parte del mismo, a riesgos donde la liberación de energías le pueda
causar lesiones, deben ser realizadas sólo en estado de energía cero. Para ello, todas las
fuentes de energía deben ser bloqueadas de acuerdo con la matriz de bloqueo, con el uso del
candado, tarjeta de bloqueo y prueba de energía CERO. Todas las actividades para las cuales
no fuera posible el estado de energía cero, deberán ser autorizadas a través de un proceso
formalizado por el gerente general de la unidad o su reemplazo.
c) Espacio confinado: Los trabajos en espacios confinados sólo deberán ser realizados por
profesionales capacitados y autorizados. También es obligatorio la expedición del permiso de
entrada y el acompañamiento del vigía durante toda la actividad.
d) Vehículos livianos y equipos móviles: La operación de vehículos livianos o de equipos
móviles requiere el uso de cinturones de seguridad para el conductor y los pasajeros. Durante
la conducción u operación, está prohibido usar el teléfono móvil o radio. Los límites de
velocidad deben ser respetados. Además está prohibido dejar el vehículo o equipo encendido,
las llaves sin la presencia del conductor dentro de la cabina.
e) Alcohol y drogas: En las instalaciones o durante la jornada de trabajo, todos los trabajadores
deben ejercer sus actividades sin la influencia de estas sustancias.
f) Caída de rocas: La entrada a los frentes de trabajo se permite en aquellos que estén
sostenidos conforme a las recomendaciones del equipo de geomecánica y luego de una
inspección formal que demuestre la ausencia de riesgos de caída de rocas.
g) Ventilación: Se permite el ingreso a las labores mineras con el sistema de ventilación
operativo y con límites de gases dentro de los permitido; además del uso obligatorio del auto
rescatador. Respetar la señalización de bloqueo de frentes de trabajo y de labores
abandonadas.
h) Cargas suspendidas: El equipo utilizado para el izaje debe ser adecuado para la actividad e
inspeccionado con el ¨checklist¨, donde todos los ítems deben estar en conformidad. Las
cargas críticas deben ser liberadas por un PETAR y el plan de ¨rigging¨. El área de trabajo
debe ser aislada o marcada; así se asegura de que las personas estén a una distancia segura
y que su acceso sea con el permiso de los responsables del trabajo.
i) Protección de máquinas: Las protecciones pueden ser removidas sólo con las máquinas, los
equipos bloqueados y en estado de energía cero. Las protecciones deben ser recolocadas y
aseguradas al final de las actividades.
j) Sustancias químicas peligrosas: Las sustancias químicas peligrosas deben ser
manipuladas cuando el empleado esté utilizando su equipo de protección personal aprobado
por el área de SSO. Todas las sustancias químicas peligrosas deben estar en la lista maestra
de los productos autorizados. Los sistemas de seguridad y protección de los tanques, cilindros
y cañerías de productos químicos peligrosos no pueden ser alterados o desactivados.
k) Comunicación de accidentes: Todo accidente, independientemente de su gravedad, debe
ser comunicado.
l) Autorización de trabajo: Para las actividades que implican riesgos críticos de seguridad, es
obligatorio
que todos los empleados involucrados tengan autorización formal. Estas actividades son: el
bloqueo y el aislamiento de la energía, cargas suspendidas, excavaciones a cielo abierto y
subterráneo, espacio confinado, trabajo en altura, vehículos livianos y equipos móviles.
m) Evaluación de riesgos: Antes de cualquier actividad debe hacerse una evaluación previa y
formal de
riesgos a través de las siguientes herramientas: (i) IPERC para todas las actividades, (ii)
Procedimientos para actividades cotidianas; y, (iii) PETAR para actividades de alto riesgo.
CAPITULO XXIV
Artículo 433. El Comité Central del Plan de Contingencias CCPC, son los primeros en tomar
conocimiento de la emergencia y lo conforman:
Gerente General de la Unidad Minera “El Porvenir”. Telef. 4400 - 4431
Superintendente de área
involucrada: Números telefónicos
4280 Superintendencia Mina
4421 Superintendencia Mantenimiento
4487 Superintendencia Planta Concentradora
4482 Superintendencia Productividad
4465 Superintendencia Recursos Humanos y Administración
4206 Superintendencia de Geología
4397 Superintendencia de Comunidades
Superintendencia de Seguridad y Salud en el Trabajo Teléf. 5459 y 5457
Superintendencia de Asuntos Ambientales, Telef. 4356 - 4379
Estas personas son las primeras en ser notificadas por la Oficina de
Protección Interna.
GESTIÓN DE CONSECUENCIAS
Artículo 434.
Es importante indicar que los incumplimientos arriba anotados constituyen faltas graves sujetas a
sanción disciplinaria de acuerdo nuestras normas internas y la legislación laboral vigente.
En caso el incumplimiento lo cometa algún trabajador de la contratista, esta deberá tomar las
acciones correctivas del caso; así como también se le aplicarán a la empresa las multas
establecidas contractualmente.”
FLUJO DE COMUNICACION DE LA EMERGENCIA
EL TRABAJADOR COMUNICALA
EMERGENCIA AL TELEFONO “0” (CERO). LA CENTRAL RECIBE LA
COMUNICACIÓN DE LA EMERGENCIA. EL RECEPTOR ACTIVA EL PLAN
EL TRABAJADOR DEBERA
INFORMAR LO SIGUIENTE: DE CONTINGENCIA LLAMANDO AL
EL RECEPTOR DE LA COMITÉ
1. NOMBRE DE LA PERSONA EMERGENCIA, DEBERA RECIBIR LA CENTRAL DE PLAN DE
QUE LLAMA LLAMADA TENIENDO EN CUENTA CONTINGENCIAS:
LO SIGUIENTE:
OCURRE LA 2. CUAL ES LA NATURALEZA DE 1. GERENTE GENERAL.
LA EMERGENCIA (DAÑOS, 1. ESCUCHAR CUIDADOSAMENTE.
EMERGENCIA
DERRAMES QUÍMICOS, 2. SUPERINTENDENCIA
2. MANTENER LA CALMA Y LA INVOLUCRADA.
INCENDIO, EXPLOSIÓN, ETC).
CORTESÍA.
3. LUGAR DE LA EMERGENCIA 3. SUPERINTENDENTE DE
3. REGISTRAR POR ESCRITO EL SEGURIDAD Y SALUD
4. TIPOS Y CLASES DE DAÑOS MENSAJE, NO CONFIAR EN LA OCUPACIONAL.
MEMORIA.
5. NECESIDADES MÁS URGENTES 4. SUPERINTENDENTE DE
4. REPETIR EL MENSAJE DEL QUE ASUNTOS AMBIENTALES.
6. EQUIPOS Y RECURSOS LLAMA PARA ESTAR SEGURO
REQUERIDOS QUE ENTENDIÓ.
ANEXO Nº 17
1. DISPOSICIONES GENERALES
1.1. El presente anexo regula la constitución y el funcionamiento del comité, así como la
designación de los miembros y sus funciones.
1.2. En cumplimiento a lo dispuesto por el artículo 213º de la Ley General de Minería y
en concordancia al artículo 61º del Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional
aprobado por el presente decreto supremo, se debe constituir un Comité de
Seguridad y Salud Ocupacional.
1.3. Todo titular minero que cuente con veinte (20) o más trabajadores (incluidos los
trabajadores de empresas contratistas mineras y contratistas de actividades
conexas) por cada UEA o concesión minera y/o de beneficio debe constituir
obligatoriamente un Comité de Seguridad
y Salud Ocupacional.
1.4. Todo titular minero que tenga menos de veinte (20) trabajadores debe designar
obligatoriamente a un supervisor de Seguridad y Salud Ocupacional, quien tiene las
mismas obligaciones y responsabilidades del comité referido en el párrafo
precedente.
2. ESTRUCTURA Y
ORGANIZACIÓN De la
estructura
El comité estará constituido de acuerdo a lo establecido en el artículo 61° del RSSO.
De la organización
La estructura orgánica del comité será:
a. Presidente, es uno de los miembros del comité representante del titular minero,
elegido por todos los miembros del comité.
b. Secretario Ejecutivo, es el Gerente del Programa de Seguridad y Salud Ocupacional.
c. Vocales, los demás miembros.